Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,991 --> 00:00:34,534
THE SUPREME COURT
2
00:00:34,659 --> 00:00:36,077
Your Honor.
3
00:00:37,078 --> 00:00:39,706
What most patients
in the emergency room see
4
00:00:39,789 --> 00:00:42,125
right before they pass away
5
00:00:42,667 --> 00:00:45,086
is the face of their doctor
in the emergency room.
6
00:00:46,296 --> 00:00:48,089
They look at their doctors
7
00:00:48,173 --> 00:00:51,050
with desperation,
hoping that this isn't the end for them.
8
00:00:53,762 --> 00:00:58,433
This court is like an emergency room
to the powerless and innocent.
9
00:01:07,525 --> 00:01:10,528
The defendant here
is looking at you with desperation
10
00:01:10,820 --> 00:01:13,948
hoping that this won't be
the end for him in this society.
11
00:01:14,449 --> 00:01:16,326
Please don't turn your back on this man.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,703
We hope to hear your wise judgments.
13
00:01:19,037 --> 00:01:19,913
Thank you, Your Honor.
14
00:01:23,666 --> 00:01:27,712
The court will reach its final decision
on May 26, 2:00 p.m.
15
00:01:50,735 --> 00:01:52,195
Gosh, that's disgusting.
16
00:01:52,278 --> 00:01:54,197
That's my cookie.
17
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
ROOFTOP 1031, PYEONGCHANG-RO,
JONGNO-GU, SEOUL
18
00:02:58,845 --> 00:03:00,346
I made these
19
00:03:00,930 --> 00:03:03,683
for my senior and junior friends
as a housewarming gift.
20
00:03:03,933 --> 00:03:06,895
But I didn't get invited
to their housewarming parties.
21
00:03:06,978 --> 00:03:08,479
That's why they're still here.
Those jerks.
22
00:03:09,022 --> 00:03:10,106
Have a nice life, you guys.
23
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
It's a perfectly sunny day for a selfie.
24
00:03:41,012 --> 00:03:42,305
Are you trying to seduce me?
25
00:03:44,390 --> 00:03:46,309
Come here.
26
00:03:52,482 --> 00:03:53,524
Wait a minute.
27
00:04:01,950 --> 00:04:02,867
My gosh.
28
00:04:17,840 --> 00:04:18,925
One, two...
29
00:04:41,906 --> 00:04:42,949
What should I do?
30
00:04:43,241 --> 00:04:44,909
Did she just commit a hit-and-run?
31
00:04:45,243 --> 00:04:46,119
My goodness.
32
00:04:53,418 --> 00:04:54,377
Oh, no.
33
00:04:59,048 --> 00:05:01,175
You are not running away from this.
You almost killed me.
34
00:05:01,467 --> 00:05:03,219
I wasn't running away.
35
00:05:03,302 --> 00:05:04,971
I was on my way to check if you were okay.
36
00:05:06,055 --> 00:05:08,891
If you didn't see me coming up here,
you would've run away already.
37
00:05:08,975 --> 00:05:10,143
That's not true.
38
00:05:11,019 --> 00:05:12,312
Are you all right though?
39
00:05:12,687 --> 00:05:13,896
Now you're asking?
40
00:05:18,234 --> 00:05:19,402
Excuse me.
41
00:05:27,702 --> 00:05:28,995
What are you doing?
42
00:05:33,166 --> 00:05:34,042
I get it.
43
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
You picked up one of these flowerpots
44
00:05:38,463 --> 00:05:39,881
and just aimed it at random people.
45
00:05:40,131 --> 00:05:41,716
You dropped it on purpose.
46
00:05:41,799 --> 00:05:43,676
No, it was an accident.
47
00:05:43,926 --> 00:05:45,470
Why would I ever do that?
48
00:05:48,014 --> 00:05:49,849
There's no point denying it.
49
00:05:51,434 --> 00:05:54,353
Your face shows that you're
full of complaints against the world.
50
00:05:55,021 --> 00:05:58,399
This is a crime committed
towards random people around you.
51
00:05:58,483 --> 00:05:59,650
That's not true.
52
00:05:59,901 --> 00:06:02,695
I was taking selfies next to the pot,
and I dropped it by accident.
53
00:06:03,529 --> 00:06:04,989
I apologize if that startled you.
54
00:06:05,406 --> 00:06:06,365
I'm truly sorry.
55
00:06:10,328 --> 00:06:12,914
It's not safe to play alone
on the rooftop like that.
56
00:06:12,997 --> 00:06:16,084
Hang out with your friends
at a cafรฉ or something.
57
00:06:19,712 --> 00:06:21,214
Your hairstyle is quite...
58
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Excuse me.
59
00:06:37,688 --> 00:06:39,107
Okay, I get it.
60
00:06:39,607 --> 00:06:40,691
You can go now.
61
00:06:41,859 --> 00:06:45,738
-Excuse me, is someone here?
-What do you want? That's my room.
62
00:06:47,073 --> 00:06:48,074
Oh, I see.
63
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
You live here.
64
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
What's going on?
65
00:06:51,369 --> 00:06:53,329
Didn't you post that
you're leasing this rooftop online?
66
00:06:53,412 --> 00:06:54,705
I'm here to see the place.
67
00:06:56,207 --> 00:06:57,291
It's not locked.
68
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
What is he...
69
00:07:01,671 --> 00:07:04,215
Excuse me.
70
00:07:07,510 --> 00:07:09,095
What are you doing?
71
00:07:09,345 --> 00:07:11,139
You can't just go
into someone's house like that.
72
00:07:11,389 --> 00:07:14,225
-You could've called me in advance.
-I thought it was an urgent lease.
73
00:07:14,308 --> 00:07:16,018
But all your stuff is still here.
74
00:07:16,102 --> 00:07:17,645
It won't take long to pack.
75
00:07:18,146 --> 00:07:19,313
When can you move in?
76
00:07:19,397 --> 00:07:21,524
Maybe tomorrow?
77
00:07:22,150 --> 00:07:23,734
But this room is not big enough.
78
00:07:23,818 --> 00:07:25,862
This is big enough for one person.
79
00:07:27,238 --> 00:07:28,447
You will live alone, right?
80
00:07:29,365 --> 00:07:31,409
There is no sink.
81
00:07:31,492 --> 00:07:33,119
There's not enough space
for a stove either.
82
00:07:33,202 --> 00:07:35,872
I made it clear that
there's no kitchen here, didn't I?
83
00:07:35,955 --> 00:07:38,791
But then again, I don't cook anyway.
84
00:07:39,167 --> 00:07:41,961
I might not need a sink and a stove.
85
00:07:42,962 --> 00:07:45,047
Wow. What's this?
86
00:07:46,424 --> 00:07:48,176
This is the view from the rooftop.
87
00:07:48,634 --> 00:07:49,760
Do you draw?
88
00:07:53,306 --> 00:07:54,473
Are you done?
89
00:07:59,061 --> 00:08:01,189
Are you really sorry
about what you did to me today?
90
00:08:01,272 --> 00:08:02,482
I already apologized.
91
00:08:02,565 --> 00:08:03,900
Then make the rent 200,000 won.
92
00:08:07,195 --> 00:08:10,990
That's not acceptable.
I already paid 2.5 million won in advance.
93
00:08:11,616 --> 00:08:13,451
The rent is 250,000 won a month.
94
00:08:13,534 --> 00:08:14,952
I can't lose my money.
95
00:08:16,412 --> 00:08:19,290
-You should look for another place.
-Hold on.
96
00:08:20,124 --> 00:08:21,083
You almost killed me.
97
00:08:21,167 --> 00:08:22,877
So, counting that, how about 230,000 won?
98
00:08:23,252 --> 00:08:24,795
I'll forget about what you did to me then.
99
00:08:24,879 --> 00:08:26,756
That has nothing to do with the rent.
100
00:08:27,298 --> 00:08:29,717
It can't be lower than 250,000 won.
101
00:08:37,850 --> 00:08:39,560
Oh, dear. You're stubborn.
102
00:08:40,728 --> 00:08:43,022
Okay. Let's sign the contract.
103
00:08:43,105 --> 00:08:44,524
I'll move in tomorrow.
104
00:08:44,815 --> 00:08:46,442
Please empty the place in time.
105
00:08:47,151 --> 00:08:48,027
Take care.
106
00:08:48,402 --> 00:08:49,237
Hold on.
107
00:08:52,657 --> 00:08:54,283
-You need to give me the deposit.
-What?
108
00:08:54,825 --> 00:08:57,119
The deposit is 25,000 won.
It is 10% of the rent.
109
00:08:57,203 --> 00:08:58,120
I see.
110
00:08:59,538 --> 00:09:01,582
I don't have cash though.
111
00:09:01,916 --> 00:09:03,209
I only have this card right now.
112
00:09:06,754 --> 00:09:08,714
Isn't this a public transportation card?
113
00:09:09,131 --> 00:09:10,549
Are you belittling transportation cards?
114
00:09:11,008 --> 00:09:14,011
I can buy anything
at convenient stores with this.
115
00:09:14,303 --> 00:09:17,974
Look carefully. This card is for VIPs.
It is very rare and precious.
116
00:09:18,349 --> 00:09:19,684
Forget it. Please leave.
117
00:09:19,767 --> 00:09:21,310
There are others
who want to see this place.
118
00:09:21,644 --> 00:09:24,230
Is it that important
to pay the deposit in advance?
119
00:09:24,397 --> 00:09:27,066
Yes. And I have to go somewhere right now.
120
00:09:27,149 --> 00:09:30,444
I'm not saying I'm broke.
I just don't have cash right now.
121
00:09:30,528 --> 00:09:31,571
Sorry,
122
00:09:32,530 --> 00:09:34,657
but I need to get changed and head out.
123
00:09:39,578 --> 00:09:40,746
All right.
124
00:09:55,261 --> 00:09:57,013
Don't worry about it. I'll take it.
125
00:09:57,722 --> 00:09:58,639
Yes, ma'am.
126
00:09:59,724 --> 00:10:00,558
My goodness.
127
00:10:00,641 --> 00:10:02,560
Who could it be at this late hour?
128
00:10:05,062 --> 00:10:06,939
Hello?
129
00:10:08,482 --> 00:10:09,525
Hello?
130
00:10:10,776 --> 00:10:11,694
Is this...
131
00:10:12,403 --> 00:10:15,197
Seok Jun-pyo's place?
132
00:10:16,073 --> 00:10:17,742
Who?
133
00:10:18,659 --> 00:10:19,493
What...
134
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
What did you just say?
135
00:10:23,164 --> 00:10:24,373
Is this Seok Jun-pyo's...
136
00:10:25,291 --> 00:10:26,417
place?
137
00:10:27,126 --> 00:10:28,919
Yes, it is.
138
00:10:29,920 --> 00:10:32,923
Yes, this is Jun-pyo's place.
Do you know him?
139
00:10:33,466 --> 00:10:35,134
I'm Jun-pyo's grandmother.
140
00:10:36,218 --> 00:10:37,386
Hello?
141
00:10:38,012 --> 00:10:39,430
I'm begging you.
142
00:10:40,056 --> 00:10:41,891
I won't blame you or anything.
143
00:10:41,974 --> 00:10:44,143
Just please let us know
where Jun-pyo is right now.
144
00:10:44,852 --> 00:10:46,854
I won't resent or blame you.
145
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
All I want is to meet Jun-pyo again.
146
00:10:49,899 --> 00:10:52,568
I'm begging you. Where is he?
147
00:10:52,985 --> 00:10:55,154
Is he still alive?
148
00:10:56,072 --> 00:10:56,906
Hello?
149
00:10:57,490 --> 00:10:58,366
Hello?
150
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
Hello?
151
00:11:01,118 --> 00:11:02,536
Hello?
152
00:11:03,162 --> 00:11:04,372
Hello?
153
00:11:04,914 --> 00:11:06,415
What's wrong, Mother?
154
00:11:06,957 --> 00:11:08,501
Who were you talking to?
155
00:11:13,672 --> 00:11:16,050
Someone called and asked
if this was Jun-pyo's house.
156
00:11:17,051 --> 00:11:17,885
What?
157
00:11:19,011 --> 00:11:20,596
Jun-pyo?
158
00:11:21,013 --> 00:11:22,765
What else did he say?
159
00:11:23,057 --> 00:11:24,683
He sounded a bit old.
160
00:11:25,559 --> 00:11:27,395
His voice was shaking.
161
00:11:29,146 --> 00:11:32,233
He clearly asked if this place
was Seok Jun-pyo's house.
162
00:11:32,316 --> 00:11:33,359
My goodness.
163
00:11:34,693 --> 00:11:37,488
There was a call like that
seven to eight years ago, too.
164
00:11:37,571 --> 00:11:39,198
He said he'd let us meet Jun-pyo,
165
00:11:39,281 --> 00:11:40,699
but he just ran away with the money.
166
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
No.
167
00:11:42,201 --> 00:11:43,452
It was different this time.
168
00:11:44,453 --> 00:11:47,123
I have a feeling that Jun-pyo
is still alive.
169
00:11:47,331 --> 00:11:50,334
Did he say that?
Did he say that Jun-pyo is alive?
170
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
I asked him again and again.
But he hung up the phone.
171
00:11:53,712 --> 00:11:55,589
If he really wanted our money,
172
00:11:56,173 --> 00:11:58,759
he might have claimed
that he knows where Jun-pyo is now.
173
00:11:59,009 --> 00:12:01,637
I'm sure he was just trying
to get your attention.
174
00:12:01,971 --> 00:12:03,889
He will call again tomorrow.
175
00:12:03,973 --> 00:12:06,308
He will tell you that Jun-pyo is alive
and ask for money.
176
00:12:06,642 --> 00:12:09,478
Mother, please stop answering
phone calls like that.
177
00:12:09,562 --> 00:12:11,480
It's just a waste of money.
178
00:12:11,564 --> 00:12:13,858
You think Jun-pyo is dead, don't you?
179
00:12:13,941 --> 00:12:15,317
Is that what you wish for?
180
00:12:15,401 --> 00:12:17,278
How can you say that?
181
00:12:17,736 --> 00:12:19,780
Why would I want that?
182
00:12:19,864 --> 00:12:21,532
Goodness, Mother.
183
00:12:22,158 --> 00:12:25,494
It's been 25 years since he was kidnapped.
184
00:12:25,578 --> 00:12:27,496
It will be great if he's still alive,
185
00:12:27,580 --> 00:12:31,167
but we need to face reality objectively.
186
00:12:31,250 --> 00:12:34,003
Do you even care if he is dead or alive?
187
00:12:34,503 --> 00:12:35,921
He is not your biological son.
188
00:12:36,005 --> 00:12:38,757
What are you talking about?
He's my son in some way.
189
00:12:38,841 --> 00:12:41,552
My belated father is his grandfather.
We're related.
190
00:12:42,636 --> 00:12:43,596
I mean,
191
00:12:44,388 --> 00:12:46,432
of course, we aren't directly related.
192
00:12:46,515 --> 00:12:49,685
But look, I'm his uncle.
Why would I think of him that way?
193
00:12:49,768 --> 00:12:50,644
Mother.
194
00:12:50,936 --> 00:12:54,148
You have a lovely grandson right here.
195
00:12:54,231 --> 00:12:56,192
Please don't think about anything else,
196
00:12:56,275 --> 00:12:59,403
and give your love to Jun-su.
197
00:13:02,114 --> 00:13:02,948
Grandmother.
198
00:13:03,491 --> 00:13:06,827
I'll find out the caller's number tomorrow
and let you know.
199
00:13:07,453 --> 00:13:08,412
It was
200
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
different this time.
201
00:13:11,165 --> 00:13:13,083
I'm sure Jun-pyo is alive.
202
00:13:15,961 --> 00:13:19,173
Find out who called.
Let me know as soon possible, Jun-su.
203
00:13:20,299 --> 00:13:21,133
I will, Grandmother.
204
00:13:24,553 --> 00:13:25,387
Gosh.
205
00:13:25,846 --> 00:13:26,764
My goodness.
206
00:13:31,644 --> 00:13:34,271
LOOKING FOR A MISSING CHILD
207
00:13:50,079 --> 00:13:51,539
Jun-pyo...
208
00:13:54,959 --> 00:13:57,503
Jun-pyo...
209
00:14:03,551 --> 00:14:05,594
-Shake me a little.
-Okay.
210
00:14:11,308 --> 00:14:13,185
-It feels good.
-Are you done?
211
00:14:13,352 --> 00:14:15,271
-Enough.
-Should I keep doing it?
212
00:14:15,354 --> 00:14:16,188
-Are you done?
-Yes.
213
00:14:16,272 --> 00:14:17,106
Are you done?
214
00:14:23,988 --> 00:14:25,406
Hold it properly.
215
00:14:25,948 --> 00:14:26,782
Okay.
216
00:14:31,161 --> 00:14:33,038
-Are you feeling better?
-Yes.
217
00:14:35,624 --> 00:14:37,668
Hey, can you do me a favor?
218
00:14:40,045 --> 00:14:41,714
Can you lend me money for my tutoring fee?
219
00:14:42,756 --> 00:14:45,467
Isn't that why you're leasing out
your rooftop?
220
00:14:46,176 --> 00:14:47,678
Well, I was thinking about...
221
00:14:48,304 --> 00:14:49,388
just staying.
222
00:14:49,471 --> 00:14:52,641
I take care of my living expenses
and the allowances for Mom and Dad.
223
00:14:53,017 --> 00:14:55,185
I'm even paying Dad's debt.
224
00:14:56,103 --> 00:14:58,314
I can't take care
of your academic fees right now.
225
00:15:00,357 --> 00:15:01,191
Okay.
226
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
That's what I thought.
227
00:15:04,695 --> 00:15:06,155
I'm sorry for being a burden.
228
00:15:07,114 --> 00:15:08,991
What is this fee exactly for?
229
00:15:09,241 --> 00:15:10,117
I want to learn Italian.
230
00:15:12,286 --> 00:15:14,121
Hey, why do you need
231
00:15:14,705 --> 00:15:16,040
to learn Italian?
232
00:15:16,165 --> 00:15:19,668
Was there a handsome Italian man
who stopped by your gas station?
233
00:15:20,377 --> 00:15:23,756
You're funny. You made my day.
234
00:15:25,966 --> 00:15:27,217
I need to go fix breakfast.
235
00:15:30,179 --> 00:15:32,556
'89 MISS KOREA
236
00:16:01,210 --> 00:16:02,044
Thanks.
237
00:16:18,602 --> 00:16:20,771
Did you hear from the companies
you applied for, Gong Shim?
238
00:16:21,230 --> 00:16:22,690
Did you get any interviews?
239
00:16:25,693 --> 00:16:28,153
I guess I didn't make it
through the document examination.
240
00:16:29,196 --> 00:16:32,491
Do you know what people call that?
241
00:16:32,783 --> 00:16:35,786
It's called, "getting eliminated
at the speed of light."
242
00:16:37,329 --> 00:16:39,039
Good for you. You're so smart
243
00:16:39,373 --> 00:16:41,125
that you ended up
being a credit delinquent, right?
244
00:16:42,501 --> 00:16:44,044
Gong Mi, let's eat breakfast!
245
00:16:44,128 --> 00:16:45,379
-I'm coming.
-Let's eat.
246
00:16:49,967 --> 00:16:53,053
Do you think learning Italian
will get you a job?
247
00:16:54,221 --> 00:16:55,055
What does she mean?
248
00:16:55,472 --> 00:16:56,932
Do you have money for that?
249
00:16:59,560 --> 00:17:01,103
Did you ask your sister for money again?
250
00:17:01,645 --> 00:17:04,523
No, I'm going to use the rent
for my rooftop instead.
251
00:17:04,606 --> 00:17:06,233
Oh, dear.
252
00:17:06,650 --> 00:17:09,903
Why did you have to live there
in the first place?
253
00:17:10,070 --> 00:17:13,407
Her room was used
as her sister's dress room.
254
00:17:13,490 --> 00:17:15,826
That's why she decided
to pay for her own place.
255
00:17:15,909 --> 00:17:18,829
She can sleep in her sister's dress room.
256
00:17:19,079 --> 00:17:21,248
Adding to that, she is jobless.
257
00:17:21,457 --> 00:17:23,751
Does she earn a single penny?
She can sleep anywhere.
258
00:17:23,834 --> 00:17:25,252
What a strange girl you are.
259
00:17:26,420 --> 00:17:27,504
Stop that.
260
00:17:28,172 --> 00:17:31,425
It's her who is strange.
She took two rooms for her dress room.
261
00:17:31,633 --> 00:17:33,761
Don't you dare put yourself
on the same level as your sister.
262
00:17:33,844 --> 00:17:35,637
It's your sister who is feeding us.
263
00:17:35,721 --> 00:17:37,639
Who pays the rent for this house?
264
00:17:38,390 --> 00:17:40,976
What about the debt
for the loan and pension?
265
00:17:41,810 --> 00:17:45,230
You should be grateful.
Watch your attitude.
266
00:17:45,314 --> 00:17:47,232
Mom, calm down.
267
00:17:47,524 --> 00:17:50,235
She won't feel good
hearing your nagging early in the morning.
268
00:17:50,861 --> 00:17:51,695
Okay.
269
00:17:52,362 --> 00:17:53,864
Let's eat.
270
00:17:55,491 --> 00:17:56,533
You should eat well.
271
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
It's delicious.
272
00:17:59,036 --> 00:18:00,370
I'll have some, too.
273
00:18:00,454 --> 00:18:02,498
-Let's try this.
-Let's eat, Gong Shim.
274
00:18:05,626 --> 00:18:06,460
Help yourself, Dad.
275
00:18:25,270 --> 00:18:26,605
Oh, dear.
276
00:18:32,903 --> 00:18:34,321
Are you under a lot of stress?
277
00:18:36,115 --> 00:18:36,949
Yes.
278
00:18:37,491 --> 00:18:39,201
I'm dying to get a job these days.
279
00:18:39,785 --> 00:18:40,828
You have partial hair loss.
280
00:18:41,245 --> 00:18:42,704
Stress is the main reason for that.
281
00:18:46,041 --> 00:18:48,001
Will it grow back once I get a job, then?
282
00:18:55,008 --> 00:18:57,219
I'D LIKE TO GET THE ROOFTOP ROOM
283
00:18:57,886 --> 00:19:00,013
There's someone who said
he wanted this place.
284
00:19:00,264 --> 00:19:02,266
But if you pay the rent first,
I can sign the contract.
285
00:19:02,891 --> 00:19:04,643
I'LL PAY THE RENT TODAY
286
00:19:07,729 --> 00:19:08,647
This is great.
287
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
-Good.
-Move over.
288
00:19:10,607 --> 00:19:11,525
Shoot!
289
00:19:12,442 --> 00:19:13,360
Shoot!
290
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
-Pass.
-I'm here.
291
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
-Give it to me.
-Pass!
292
00:19:22,411 --> 00:19:23,245
What?
293
00:19:23,453 --> 00:19:25,247
He lives in my neighborhood?
294
00:19:25,330 --> 00:19:26,164
Shoot!
295
00:19:31,253 --> 00:19:32,421
How ridiculous.
296
00:19:33,547 --> 00:19:35,674
We won!
297
00:19:36,633 --> 00:19:38,635
But why is the person not showing up?
298
00:19:54,401 --> 00:19:55,819
-We're back.
-We're back.
299
00:19:56,194 --> 00:19:57,654
Where is this person?
300
00:19:58,947 --> 00:19:59,781
Hello.
301
00:20:01,158 --> 00:20:02,159
Did you bring the money?
302
00:20:02,910 --> 00:20:05,579
Is he stealing money from them?
303
00:20:09,124 --> 00:20:10,334
I asked if you brought the money.
304
00:20:10,584 --> 00:20:11,710
The thing is--
305
00:20:11,793 --> 00:20:14,087
Whatever. Just give me the money.
306
00:20:15,047 --> 00:20:16,381
Gosh.
307
00:20:18,717 --> 00:20:21,220
Okay, 70,000 won.
308
00:20:21,303 --> 00:20:22,429
Another 70,000 won,
309
00:20:22,512 --> 00:20:24,640
and a million won.
310
00:20:24,723 --> 00:20:26,683
He must be a bully.
311
00:20:26,767 --> 00:20:27,726
You can go now.
312
00:20:28,143 --> 00:20:28,977
What?
313
00:20:29,770 --> 00:20:31,230
I told you to go.
314
00:20:32,105 --> 00:20:33,231
-Bye.
-Bye.
315
00:20:34,274 --> 00:20:36,526
I shouldn't get involved
with such a bully.
316
00:20:46,912 --> 00:20:47,871
Excuse me.
317
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
Hey.
318
00:20:56,922 --> 00:20:58,340
Hey, the lady who threw the flower pot.
319
00:21:00,175 --> 00:21:01,009
Don't come.
320
00:21:05,514 --> 00:21:06,640
Oh, hey.
321
00:21:06,723 --> 00:21:07,891
Why are you leaving?
322
00:21:08,642 --> 00:21:10,811
You need to take your money, the rent.
323
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
What rent?
324
00:21:13,855 --> 00:21:17,192
Are you the person
who texted me for the room?
325
00:21:17,276 --> 00:21:18,568
Yes, that's me.
326
00:21:19,069 --> 00:21:21,488
Here's 250,000 won.
327
00:21:24,992 --> 00:21:27,452
No, thank you. The room's not available.
328
00:21:28,578 --> 00:21:30,414
Are you kidding me?
329
00:21:34,042 --> 00:21:34,876
Come on.
330
00:21:35,460 --> 00:21:36,962
Just take the money.
331
00:21:38,171 --> 00:21:39,131
Hold on.
332
00:21:41,466 --> 00:21:42,884
Hold up the money.
333
00:21:42,968 --> 00:21:44,928
What are you doing?
334
00:21:45,178 --> 00:21:47,055
We're not writing any contracts,
335
00:21:47,180 --> 00:21:50,809
so I need some kind of evidence
just in case.
336
00:21:51,727 --> 00:21:53,854
Now hold it up so it's visible.
337
00:21:53,937 --> 00:21:54,855
Come closer.
338
00:21:55,689 --> 00:21:58,233
My goodness.
I don't want anything like this.
339
00:21:58,317 --> 00:21:59,693
Do you think I do?
340
00:21:59,901 --> 00:22:01,528
The world is a scary place.
341
00:22:01,903 --> 00:22:03,071
I need evidence.
342
00:22:03,947 --> 00:22:04,781
Here.
343
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Your hand, put it down.
344
00:22:12,622 --> 00:22:13,540
Here we go.
345
00:22:14,541 --> 00:22:16,752
Here's the proof.
346
00:22:22,549 --> 00:22:24,092
That looks good enough to be a contract.
347
00:22:24,468 --> 00:22:25,510
What's your name?
348
00:22:26,011 --> 00:22:27,763
Gong Shim. My first name is Shim.
349
00:22:28,680 --> 00:22:29,598
Kong Shim.
350
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
KONG SHIM
351
00:22:31,308 --> 00:22:32,559
No, Gong Shim.
352
00:22:33,018 --> 00:22:34,394
It's Gong Shim.
353
00:22:35,645 --> 00:22:37,439
-Gong Shim.
-Gong Shim.
354
00:22:38,356 --> 00:22:39,858
-Gong Shim.
-Gong Shim.
355
00:22:41,109 --> 00:22:43,862
I have no choice since I really need
the money right now.
356
00:22:44,279 --> 00:22:45,655
KONG SHIM
357
00:22:49,701 --> 00:22:50,535
Hello?
358
00:22:52,621 --> 00:22:55,415
You piece of trash.
Do you have a death wish?
359
00:22:55,499 --> 00:22:56,750
How dare you ignore my call?
360
00:22:57,667 --> 00:22:59,461
What? You're busy?
361
00:22:59,753 --> 00:23:00,712
Are you super busy?
362
00:23:00,962 --> 00:23:03,215
Do you want to get busy on gravel?
363
00:23:03,298 --> 00:23:04,633
It's going to hurt.
364
00:23:07,677 --> 00:23:08,553
Excuse me.
365
00:23:09,221 --> 00:23:11,807
Make sure you vacate the room
by 10:00 a.m. tomorrow.
366
00:23:12,599 --> 00:23:13,433
Okay.
367
00:23:14,976 --> 00:23:15,811
Hello?
368
00:23:16,603 --> 00:23:18,605
What nonsense are you talking about?
369
00:23:19,439 --> 00:23:20,273
What?
370
00:23:30,075 --> 00:23:31,159
Thank you.
371
00:23:33,161 --> 00:23:35,247
-Let's play basketball.
-He's...
372
00:23:35,497 --> 00:23:36,873
so lowly.
373
00:23:57,686 --> 00:24:00,063
Do these people even have brains?
374
00:24:00,147 --> 00:24:02,274
How can you link arms
on a narrow street like this?
375
00:24:12,826 --> 00:24:14,661
What? You're not a bicycle.
376
00:24:14,995 --> 00:24:17,455
-She must be crazy.
-It wasn't a bicycle?
377
00:24:33,680 --> 00:24:37,517
Hello, I'm Tony Pacino from Rome, Italy.
Let's start our class.
378
00:24:38,059 --> 00:24:40,520
Shall we try and greet
each other in Italian?
379
00:24:41,021 --> 00:24:42,189
Good morning.
380
00:24:42,606 --> 00:24:44,274
-"Good morning."
-"Good morning."
381
00:24:44,566 --> 00:24:45,734
Good evening.
382
00:24:45,817 --> 00:24:47,319
-"Good evening."
-"Good evening."
383
00:24:47,777 --> 00:24:49,029
Good night.
384
00:24:49,237 --> 00:24:50,739
-"Good night."
-"Good night."
385
00:24:51,114 --> 00:24:52,324
Shall we try it one more time?
386
00:24:52,407 --> 00:24:53,366
Yes.
387
00:24:56,953 --> 00:24:58,288
Good morning.
388
00:24:58,747 --> 00:25:00,248
-"Good morning."
-"Good morning."
389
00:25:09,758 --> 00:25:12,093
I checked on the caller from last night.
390
00:25:12,677 --> 00:25:14,512
It was a call made
from Manila, Philippines.
391
00:25:14,596 --> 00:25:15,722
And it was from a paid phone.
392
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
-The Philippines?
-Yes.
393
00:25:18,850 --> 00:25:21,561
There are a lot of voice phishing
and fraud over the phone these days.
394
00:25:22,229 --> 00:25:24,689
I think you can ignore that call.
395
00:25:24,981 --> 00:25:27,275
What? Ignore it?
396
00:25:28,193 --> 00:25:30,528
Do you think
you could still call me your grandmother
397
00:25:30,612 --> 00:25:32,197
if Jun-pyo was here?
398
00:25:33,114 --> 00:25:33,949
I'm sorry?
399
00:25:34,032 --> 00:25:36,243
Don't you know why my son
and my daughter-in-law died?
400
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
Don't you know why my only grandson
got kidnapped?
401
00:25:39,913 --> 00:25:43,041
It was all because
of your birthday party, Jun-su.
402
00:25:43,792 --> 00:25:45,710
How can you say that knowing all this?
403
00:26:01,935 --> 00:26:02,769
Hey.
404
00:26:07,482 --> 00:26:08,608
-You little...
-Hey.
405
00:26:09,025 --> 00:26:11,111
It's not a good day.
Let's just drink and leave.
406
00:26:11,194 --> 00:26:12,570
My goodness.
407
00:26:29,296 --> 00:26:31,214
DESIGNATED DRIVER SERVICE
408
00:26:33,341 --> 00:26:34,426
I got one.
409
00:26:34,843 --> 00:26:35,802
Hannam-dong?
410
00:26:36,136 --> 00:26:37,178
Hello?
411
00:26:38,221 --> 00:26:39,764
Did you request for a driver
in Hannam-dong?
412
00:26:55,905 --> 00:26:57,073
Welcome.
413
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
How much would you like?
414
00:27:03,079 --> 00:27:05,707
-Fill it up.
-Okay, I'll fill it up.
415
00:27:14,049 --> 00:27:14,924
Ma'am.
416
00:27:15,008 --> 00:27:17,719
I'm sorry, but could you turn off
the engine for a minute?
417
00:27:18,636 --> 00:27:20,680
It's okay. Just fill it up.
418
00:27:21,389 --> 00:27:22,724
It will only take a moment.
419
00:27:33,693 --> 00:27:35,028
Throw this out.
420
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
I'm sorry, but could you turn off
your engine?
421
00:27:39,032 --> 00:27:40,700
It's in the Fire Services Act.
422
00:27:40,909 --> 00:27:43,286
The station has to pay the fine
if we're caught.
423
00:27:43,578 --> 00:27:45,538
I said, throw this out.
424
00:27:46,998 --> 00:27:48,833
I really can't do it...
425
00:27:54,881 --> 00:27:55,715
Hey!
426
00:27:56,174 --> 00:27:57,926
What did you just say?
427
00:27:58,968 --> 00:27:59,803
Tell me.
428
00:28:00,220 --> 00:28:02,055
What did you just say?
429
00:28:02,138 --> 00:28:03,515
You just swore at me, right?
430
00:28:04,015 --> 00:28:05,350
I didn't swear.
431
00:28:06,142 --> 00:28:07,352
And don't talk to me like that.
432
00:28:07,977 --> 00:28:08,812
What?
433
00:28:13,024 --> 00:28:15,360
How dare you look at me like that?
434
00:28:17,487 --> 00:28:19,906
Wow, this is ridiculous.
435
00:28:20,407 --> 00:28:22,200
Do you know who I am?
436
00:28:22,283 --> 00:28:23,868
Stop talking to me like that.
437
00:28:24,077 --> 00:28:26,955
How dare you! Don't talk back to me.
438
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
You impudent punk.
439
00:28:30,834 --> 00:28:33,461
-Why are you doing this?
-How dare you talk back at me?
440
00:28:33,753 --> 00:28:36,464
You're so rude. How dare you?
441
00:28:36,548 --> 00:28:39,759
How can you talk back to me?
Do you know who I am?
442
00:28:40,176 --> 00:28:41,970
You rude little--
443
00:28:42,095 --> 00:28:45,056
Ma'am, what's the problem?
Please calm down.
444
00:28:45,140 --> 00:28:46,558
Shim, go inside right now.
445
00:28:47,058 --> 00:28:49,602
You rude punk.
446
00:28:49,894 --> 00:28:52,021
Ma'am, I apologize on behalf of my staff.
447
00:28:52,105 --> 00:28:52,939
Let me go.
448
00:28:53,398 --> 00:28:56,276
-You better train your employees better.
-Yes, ma'am.
449
00:29:33,313 --> 00:29:34,189
Hey.
450
00:29:38,777 --> 00:29:39,611
Hey.
451
00:29:43,406 --> 00:29:44,741
What are you doing?
452
00:29:45,033 --> 00:29:46,951
I thought I should teach you a lesson.
453
00:29:47,410 --> 00:29:49,120
If you're sorry, don't wave.
454
00:29:49,204 --> 00:29:51,998
You need to apologize with your mouth.
455
00:29:52,499 --> 00:29:53,500
Do you understand?
456
00:29:58,213 --> 00:29:59,047
Hey!
457
00:30:01,049 --> 00:30:03,843
-Gosh.
-Did anyone call for a driver?
458
00:30:13,853 --> 00:30:14,729
Excuse me.
459
00:30:15,438 --> 00:30:17,941
Did anyone ask for a driver
to Hannam-dong?
460
00:30:18,024 --> 00:30:19,400
No, not here.
461
00:30:19,776 --> 00:30:21,361
You better go
if you don't want to get hurt.
462
00:30:22,445 --> 00:30:25,156
That's not right.
He told me it was in this parking lot.
463
00:30:29,327 --> 00:30:30,161
What?
464
00:30:30,787 --> 00:30:32,288
I can hear it ringing.
465
00:30:39,504 --> 00:30:40,463
Excuse me.
466
00:30:42,423 --> 00:30:44,467
My goodness, that's my number.
467
00:30:44,551 --> 00:30:46,010
He's my customer.
468
00:30:46,261 --> 00:30:48,555
Look, it's the same number.
469
00:30:48,638 --> 00:30:50,098
-Are you--
-Hey.
470
00:30:52,433 --> 00:30:54,727
You better get lost
while we're asking nicely.
471
00:30:58,106 --> 00:31:00,358
But he's my customer. I can't just leave.
472
00:31:01,025 --> 00:31:02,360
He's drunk.
473
00:31:02,443 --> 00:31:06,698
It's unfair for four healthy men
to beat him up like that.
474
00:31:08,283 --> 00:31:09,617
You should just go.
475
00:31:10,410 --> 00:31:12,537
Is he serious?
476
00:31:20,837 --> 00:31:21,671
What?
477
00:31:21,838 --> 00:31:23,798
Listen carefully.
478
00:31:24,883 --> 00:31:27,343
Do you want to play it by the law...
479
00:31:27,677 --> 00:31:30,096
or by fist?
480
00:31:31,139 --> 00:31:32,098
You little...
481
00:32:12,096 --> 00:32:12,972
Are you all right?
482
00:32:37,163 --> 00:32:37,997
Watch out!
483
00:32:55,223 --> 00:32:56,182
Are you okay?
484
00:32:56,641 --> 00:32:58,059
Did you get hurt?
485
00:32:59,978 --> 00:33:01,270
No. I'm okay.
486
00:33:05,566 --> 00:33:06,401
Hey.
487
00:33:06,901 --> 00:33:07,735
It's a bottle.
488
00:33:21,165 --> 00:33:22,083
Who is that guy?
489
00:33:23,668 --> 00:33:24,836
-Go.
-But...
490
00:33:24,919 --> 00:33:26,087
Go, you punk.
491
00:33:52,113 --> 00:33:53,531
Do you need to see a doctor?
492
00:33:54,782 --> 00:33:55,992
No, I'm fine.
493
00:33:58,453 --> 00:34:00,705
You're going to Hannam-dong, right?
Give me your keys.
494
00:34:02,790 --> 00:34:03,624
Here.
495
00:34:05,752 --> 00:34:06,586
Get in.
496
00:34:31,736 --> 00:34:33,196
How do you feel?
497
00:34:34,030 --> 00:34:34,906
I'm good.
498
00:34:36,282 --> 00:34:37,158
How much is it?
499
00:34:37,992 --> 00:34:39,577
It's 20,000 won.
500
00:34:43,539 --> 00:34:45,249
-Good job.
-Thank you.
501
00:34:45,333 --> 00:34:46,375
Have a good night.
502
00:34:52,799 --> 00:34:55,218
What a great place.
503
00:34:58,805 --> 00:35:00,348
-Mr. Song.
-Yes, sir.
504
00:35:00,515 --> 00:35:02,642
I enjoyed the meal thanks to you.
505
00:35:02,725 --> 00:35:03,768
Don't mention it.
506
00:35:03,851 --> 00:35:06,395
I got to hear a lot of wise words
thanks to you, too.
507
00:35:07,480 --> 00:35:09,440
With a beauty accompanying us,
508
00:35:09,690 --> 00:35:11,692
it was much more enjoyable.
509
00:35:12,068 --> 00:35:12,985
Thank you.
510
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
I'm glad you had a good time.
511
00:35:17,615 --> 00:35:20,576
I think I need a few more drinks.
512
00:35:20,785 --> 00:35:21,702
Ms. Gong.
513
00:35:22,328 --> 00:35:25,665
How about a drink at the bar?
Just the two of us.
514
00:35:27,250 --> 00:35:28,501
I can't, sir.
515
00:35:30,211 --> 00:35:32,672
We have a memorial service
for our ancestors today.
516
00:35:32,755 --> 00:35:34,298
We're starting at midnight.
517
00:35:36,217 --> 00:35:37,510
I'm sorry, sir.
518
00:35:37,593 --> 00:35:42,014
Do people still have
memorial services at midnight?
519
00:35:43,766 --> 00:35:44,809
It's strange.
520
00:35:50,731 --> 00:35:51,649
Sir.
521
00:35:58,990 --> 00:35:59,991
Mr. Song.
522
00:36:00,950 --> 00:36:02,743
We can continue the talk another time.
523
00:36:03,828 --> 00:36:05,204
Yes, sir. Take care.
524
00:36:05,580 --> 00:36:08,416
I have a feeling I'll be busy for a while.
525
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
Ms. Gong.
526
00:36:25,892 --> 00:36:27,727
How can you work
with an attitude like that?
527
00:36:28,561 --> 00:36:31,147
Why do you think I brought you here today?
528
00:36:31,856 --> 00:36:35,693
If you got the job because of your looks,
you should work harder.
529
00:36:42,950 --> 00:36:45,661
There are a lot of lawyers lined up
to get into our law firm.
530
00:36:59,383 --> 00:37:02,595
How dare she try to bully you around?
531
00:37:02,845 --> 00:37:04,847
I won't let her off easy.
532
00:37:06,307 --> 00:37:07,224
Put your arm up.
533
00:37:09,435 --> 00:37:11,854
I'm going to put her in jail for assault.
534
00:37:12,063 --> 00:37:14,815
Take pictures later
and put on some medication first.
535
00:37:14,899 --> 00:37:16,359
Why in the world would you do that?
536
00:37:16,442 --> 00:37:18,569
We need to get a medical certificate
in the morning.
537
00:37:18,653 --> 00:37:20,363
She will get treated after that.
538
00:37:20,613 --> 00:37:23,199
What will you do if her cuts heal by then?
539
00:37:23,449 --> 00:37:25,701
Is that how it is?
540
00:37:25,785 --> 00:37:28,454
Your stupidity is why
we're still living like this.
541
00:37:28,537 --> 00:37:31,457
Why do you have to talk about that now?
542
00:37:32,541 --> 00:37:35,461
Lawyer Gong, welcome home.
543
00:37:36,170 --> 00:37:37,004
Mi.
544
00:37:37,546 --> 00:37:39,382
You have to file a complaint.
545
00:37:39,465 --> 00:37:42,260
File for both civil and criminal cases,
and make it strong.
546
00:37:43,094 --> 00:37:44,512
Look at Shim's injuries.
547
00:37:44,971 --> 00:37:45,930
What happened?
548
00:37:46,180 --> 00:37:47,932
She works part-time at a gas station.
549
00:37:48,099 --> 00:37:51,936
A lady who came to get gas
slapped her and pushed her down.
550
00:37:52,019 --> 00:37:54,647
Shim was assaulted.
We can't just let this pass.
551
00:37:55,815 --> 00:37:58,985
I can't just listen to one side.
I have to hear both.
552
00:38:01,195 --> 00:38:03,280
I'm tired, so I'm going to my room.
Don't talk to me.
553
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
-Wait, Mi.
-Hey...
554
00:38:10,788 --> 00:38:12,206
What kind of sister says that?
555
00:38:12,748 --> 00:38:14,208
She's worse than a stranger.
556
00:38:15,376 --> 00:38:18,713
Shouldn't she be upset for me?
557
00:38:22,633 --> 00:38:24,176
Am I mistaken?
558
00:38:27,138 --> 00:38:28,723
How can someone be like that?
559
00:38:32,268 --> 00:38:34,228
You two think Mi's right again, don't you?
560
00:38:37,523 --> 00:38:38,983
I'm speechless.
561
00:38:39,567 --> 00:38:40,484
Gosh.
562
00:38:50,619 --> 00:38:53,289
There are a lot of lawyers lined up
to get into our law firm.
563
00:38:56,959 --> 00:39:00,046
She should just come out to talk.
Why is she texting?
564
00:39:00,588 --> 00:39:01,547
What did she say?
565
00:39:02,715 --> 00:39:06,135
"Take pictures of the bruises
and get a medical certificate.
566
00:39:06,510 --> 00:39:08,846
Get a copy of the CCTV footage
from the gas station.
567
00:39:09,472 --> 00:39:10,639
Secure witnesses
568
00:39:11,390 --> 00:39:12,349
if there were any."
569
00:39:12,641 --> 00:39:15,519
See? She cares about you.
570
00:39:16,020 --> 00:39:18,606
Don't get mad at your sister
for nothing, okay?
571
00:39:19,190 --> 00:39:20,441
People in law...
572
00:39:21,525 --> 00:39:24,737
must be cold and fair
when dealing with cases.
573
00:39:25,863 --> 00:39:28,324
Since you studied 13 years
for the bar exam,
574
00:39:28,574 --> 00:39:30,826
you must know a lot about it
even though you failed.
575
00:39:30,910 --> 00:39:32,745
The tenant is coming in tomorrow, right?
576
00:39:32,953 --> 00:39:34,246
Did you move all your stuff?
577
00:39:34,497 --> 00:39:35,706
No, I have to do that now.
578
00:39:35,790 --> 00:39:37,208
Be careful when you're moving furniture.
579
00:39:37,291 --> 00:39:39,794
Your sister will get mad
if you make too much noise.
580
00:39:40,753 --> 00:39:41,796
Oh, gosh.
581
00:39:48,177 --> 00:39:49,970
RENTAL HOUSING
582
00:39:53,891 --> 00:39:55,893
Mom.
583
00:39:58,896 --> 00:40:00,898
Mom.
584
00:40:00,981 --> 00:40:02,858
HYUNDAE PHOTO STUDIO
585
00:40:02,942 --> 00:40:04,902
Mom.
586
00:40:05,861 --> 00:40:07,988
Mom.
587
00:40:11,992 --> 00:40:13,828
Mom.
588
00:40:14,662 --> 00:40:17,665
Mom.
589
00:40:34,557 --> 00:40:35,599
It was a dream.
590
00:40:38,894 --> 00:40:41,188
I didn't dream it for a while,
but I guess it's starting again.
591
00:40:42,773 --> 00:40:45,025
Who is that crying kid anyway?
592
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
-Are you--
-Hey.
593
00:41:29,987 --> 00:41:32,239
HOME
594
00:41:34,241 --> 00:41:35,117
Hello?
595
00:41:36,243 --> 00:41:38,996
Hello, I'm the person who hired
driving service yesterday.
596
00:41:39,288 --> 00:41:41,498
Yes, hello. I'm the driver.
597
00:41:41,582 --> 00:41:42,917
Our phones got mixed up, right?
598
00:41:43,000 --> 00:41:44,835
We have the same model.
599
00:41:45,836 --> 00:41:48,714
Yes, I think it got mixed up
during all the fuss.
600
00:41:49,340 --> 00:41:51,008
I have your phone with me.
601
00:41:51,091 --> 00:41:53,010
Yes, that's right.
602
00:41:53,928 --> 00:41:55,596
Okay, I'll see you there.
603
00:41:56,514 --> 00:41:57,473
Okay.
604
00:42:04,813 --> 00:42:07,525
Mi, did something happen
at work yesterday?
605
00:42:07,983 --> 00:42:10,027
I think I got on my boss' bad side.
606
00:42:10,861 --> 00:42:12,738
What? What happened?
607
00:42:13,656 --> 00:42:15,115
You won't understand.
608
00:42:15,407 --> 00:42:16,408
You're crazy.
609
00:42:18,160 --> 00:42:21,830
Hey, do you think we'll get
a lot of compensation for Shim's case?
610
00:42:23,123 --> 00:42:25,084
She told me everything.
611
00:42:25,167 --> 00:42:27,628
I think we'll easily win.
612
00:42:28,170 --> 00:42:29,213
Is that so?
613
00:42:29,880 --> 00:42:32,049
Make sure to go hard on that witch.
614
00:42:32,550 --> 00:42:35,511
If I ever see her,
I'll pull out all of her hair.
615
00:42:49,775 --> 00:42:50,776
Why is he doing that?
616
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Going up.
617
00:43:07,876 --> 00:43:08,919
Which floor are you going to?
618
00:43:10,504 --> 00:43:11,338
Why do you ask?
619
00:43:15,884 --> 00:43:17,428
He's being nice to me.
620
00:43:17,845 --> 00:43:18,721
I should be careful.
621
00:43:24,810 --> 00:43:26,312
REGISTRATION
622
00:43:31,233 --> 00:43:32,151
Go ahead.
623
00:43:37,281 --> 00:43:39,241
I came to get a medical certificate.
624
00:43:39,742 --> 00:43:40,951
Is it your first time here?
625
00:43:41,076 --> 00:43:42,786
No, I've been here before.
626
00:43:43,120 --> 00:43:44,079
What's your name?
627
00:43:44,371 --> 00:43:46,040
Gong Shim.
628
00:43:46,415 --> 00:43:48,834
My first name is Shim. Gong Shim.
629
00:43:51,170 --> 00:43:52,379
Where are you hurt?
630
00:43:58,969 --> 00:44:00,262
Why is he sitting next to me?
631
00:44:00,512 --> 00:44:01,472
I should be careful.
632
00:44:09,521 --> 00:44:10,439
Gong Shim?
633
00:44:10,856 --> 00:44:12,191
You can go in.
634
00:44:12,816 --> 00:44:13,650
Okay.
635
00:44:26,038 --> 00:44:28,040
The president's wife
made a huge mistake this time.
636
00:44:28,123 --> 00:44:30,042
The media will go crazy if this spreads.
637
00:44:30,668 --> 00:44:32,753
I just called the girl in the video,
638
00:44:33,504 --> 00:44:35,089
but she has no plans on settling this.
639
00:44:35,172 --> 00:44:38,675
She plans on filing a lawsuit today.
640
00:44:40,552 --> 00:44:43,931
It's bad enough to hinder President Song
from getting into politics.
641
00:44:44,014 --> 00:44:46,308
They're having an emergency meeting
about this.
642
00:44:46,767 --> 00:44:48,852
There's nothing they can do.
The evidence is right here.
643
00:44:48,936 --> 00:44:49,895
She's done for.
644
00:44:51,188 --> 00:44:53,023
Ms. Gong, what do you think?
645
00:44:53,440 --> 00:44:54,316
I'm sorry?
646
00:45:03,534 --> 00:45:05,869
No matter how much they ask,
just give it to them.
647
00:45:05,953 --> 00:45:06,995
Make sure they don't sue her.
648
00:45:07,579 --> 00:45:09,790
If she gets sued, it will be broadcasted.
649
00:45:25,431 --> 00:45:26,306
What is it?
650
00:45:27,015 --> 00:45:27,891
Wait outside.
651
00:45:28,142 --> 00:45:31,103
I'll make sure that girl doesn't sue.
652
00:45:33,939 --> 00:45:36,900
No one can stop her. How can you?
653
00:45:37,192 --> 00:45:38,694
I'll do it, whatever it takes.
654
00:45:39,236 --> 00:45:40,320
Just leave it to me.
655
00:45:48,704 --> 00:45:50,122
MI
656
00:45:51,248 --> 00:45:52,124
Yes, Mi.
657
00:45:53,542 --> 00:45:56,795
I just got the medical certificate.
I'm on the bus to your law firm.
658
00:45:58,547 --> 00:46:00,007
Home? Why?
659
00:46:01,175 --> 00:46:02,009
Okay.
660
00:46:02,759 --> 00:46:03,594
I'll see you at home.
661
00:46:26,366 --> 00:46:28,952
The password is 7354.
662
00:46:29,036 --> 00:46:30,037
It's 7354.
663
00:46:37,085 --> 00:46:38,712
Hello.
664
00:46:39,129 --> 00:46:41,173
I'm sorry I made you come
all the way here.
665
00:46:41,673 --> 00:46:42,508
It's okay.
666
00:46:42,674 --> 00:46:45,052
-How did the move go?
-It went well.
667
00:46:45,219 --> 00:46:46,053
Here you go.
668
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Yes.
669
00:46:47,221 --> 00:46:49,848
I just moved my stuff over.
670
00:46:50,140 --> 00:46:51,892
How are you feeling?
671
00:46:52,184 --> 00:46:53,852
I just went to see a doctor.
672
00:46:54,061 --> 00:46:55,896
He says I have a fine crack on my ribs.
673
00:46:56,104 --> 00:46:57,981
My goodness.
674
00:46:58,941 --> 00:47:02,694
If you rest well,
I'm sure it will get better in no time.
675
00:47:02,778 --> 00:47:05,030
Yes. That's what the doctor said, too.
676
00:47:13,372 --> 00:47:16,124
I hope you get well soon.
I'll get going now.
677
00:47:16,208 --> 00:47:17,584
Bye.
678
00:47:17,876 --> 00:47:18,710
Wait.
679
00:47:20,212 --> 00:47:22,631
I didn't get to properly thank you
last night.
680
00:47:22,714 --> 00:47:25,300
Please take this.
681
00:47:26,260 --> 00:47:27,886
What...
682
00:47:28,262 --> 00:47:29,888
This is a lot.
683
00:47:30,305 --> 00:47:31,974
I'm okay.
684
00:47:32,057 --> 00:47:33,642
I didn't do anything.
685
00:47:33,725 --> 00:47:36,311
-You already paid for my service.
-I could be a lot worse right now.
686
00:47:36,562 --> 00:47:37,896
I just didn't get a chance yesterday.
687
00:47:38,772 --> 00:47:41,275
-Please, take it.
-I'm really okay.
688
00:47:42,150 --> 00:47:43,652
-Please.
-No.
689
00:47:43,944 --> 00:47:45,612
-It's okay.
-No.
690
00:47:51,243 --> 00:47:53,287
No, it's okay.
691
00:47:53,370 --> 00:47:54,288
I'm sorry.
692
00:47:56,957 --> 00:47:58,792
-I said it's okay.
-That's the man from the hospital.
693
00:47:59,251 --> 00:48:02,629
Is he beating up people
to get money again?
694
00:48:11,221 --> 00:48:12,723
Excuse me!
695
00:48:13,599 --> 00:48:15,309
-What's the problem?
-Hurry.
696
00:48:18,353 --> 00:48:20,480
That man is stealing money
from someone else.
697
00:48:20,731 --> 00:48:22,482
You can catch him red-handed. Hurry.
698
00:48:23,400 --> 00:48:24,943
-This way.
-It's okay.
699
00:48:25,027 --> 00:48:26,361
Don't move.
700
00:48:26,653 --> 00:48:27,988
Stop right there.
701
00:48:30,991 --> 00:48:33,869
We got a report
that you are extorting money.
702
00:48:34,453 --> 00:48:36,913
Is that money in the envelope?
703
00:48:37,664 --> 00:48:39,458
Yes. It's money.
704
00:48:39,541 --> 00:48:41,376
Can you show us your ID?
705
00:48:43,754 --> 00:48:46,715
Who brings their ID out
when they're in the neighborhood?
706
00:48:48,050 --> 00:48:48,967
Hey.
707
00:48:50,093 --> 00:48:52,429
When did I ever steal money from anyone?
708
00:48:53,513 --> 00:48:55,140
You're crazy.
709
00:48:55,223 --> 00:48:58,393
You were beating him up to get money.
I saw it all.
710
00:48:58,560 --> 00:49:00,979
You also bullied three men
on motorcycles yesterday
711
00:49:01,063 --> 00:49:02,522
and took their money.
712
00:49:02,773 --> 00:49:03,982
Don't lie to me.
713
00:49:05,150 --> 00:49:06,735
When did I lie?
714
00:49:07,736 --> 00:49:10,739
Do you have evidence? Show me.
715
00:49:10,822 --> 00:49:13,367
You seem to have something against me
for some reason.
716
00:49:13,659 --> 00:49:15,702
You're an odd woman.
717
00:49:15,786 --> 00:49:17,996
Let's talk at the station.
718
00:49:18,080 --> 00:49:19,706
-Let's go.
-What?
719
00:49:20,290 --> 00:49:21,166
The station?
720
00:49:21,958 --> 00:49:22,834
No.
721
00:49:23,126 --> 00:49:25,212
I think there's a misunderstanding.
722
00:49:28,548 --> 00:49:30,258
We're close friends.
723
00:49:31,426 --> 00:49:33,720
I owe him some money and wanted
to pay him back,
724
00:49:33,804 --> 00:49:35,889
but he's been refusing to take it.
725
00:49:40,977 --> 00:49:42,187
DIRECTOR SEOK JUN-SU
726
00:49:42,646 --> 00:49:44,523
Oh, okay.
727
00:49:44,898 --> 00:49:45,816
I see.
728
00:49:45,899 --> 00:49:46,942
There was a misunderstanding.
729
00:49:47,984 --> 00:49:48,860
Is it true
730
00:49:49,611 --> 00:49:51,446
that you think badly of him?
731
00:49:51,947 --> 00:49:53,490
Yes, that's true.
732
00:49:57,786 --> 00:49:58,829
-Sorry.
-Sorry.
733
00:49:59,579 --> 00:50:01,581
Wait, sir.
734
00:50:01,665 --> 00:50:03,166
Wait.
735
00:50:05,794 --> 00:50:07,045
Where are you going?
736
00:50:09,381 --> 00:50:10,507
Are you two really friends?
737
00:50:10,757 --> 00:50:11,591
Yes.
738
00:50:12,467 --> 00:50:13,760
We're really close.
739
00:50:15,679 --> 00:50:16,555
We're close friends.
740
00:50:16,888 --> 00:50:18,557
Robbery? Nonsense.
741
00:50:18,849 --> 00:50:21,309
I'm not a robber, am I?
Hurry up and apologize.
742
00:50:21,560 --> 00:50:22,602
My gosh.
743
00:50:23,145 --> 00:50:24,396
Hurry up and apologize.
744
00:50:24,479 --> 00:50:25,647
I'm sorry!
745
00:50:34,781 --> 00:50:36,408
This is what my neighborhood is like.
746
00:50:36,700 --> 00:50:38,744
People like her roam around
the neighborhood like that.
747
00:50:55,260 --> 00:50:56,720
I guess we have no choice.
748
00:51:00,307 --> 00:51:01,349
You're home already.
749
00:51:05,854 --> 00:51:07,981
You know, I've been thinking.
750
00:51:08,064 --> 00:51:10,150
I realized
that I can write the petition at home.
751
00:51:13,320 --> 00:51:14,446
Here's the medical certificate.
752
00:51:16,990 --> 00:51:18,825
Gong Shim.
753
00:51:19,951 --> 00:51:22,788
Can you just let this one go
and drop this case?
754
00:51:23,163 --> 00:51:24,456
Drop what?
755
00:51:24,790 --> 00:51:28,335
Let's not press charges
for what happened at the petrol station.
756
00:51:28,627 --> 00:51:31,046
I'll make her pay you enough
for compensation.
757
00:51:32,214 --> 00:51:33,048
Money?
758
00:51:35,926 --> 00:51:37,594
I'm not doing this for money.
759
00:51:37,803 --> 00:51:38,678
Gong Shim.
760
00:51:38,970 --> 00:51:40,889
There's no good wasting time
for all the procedures.
761
00:51:40,972 --> 00:51:43,225
Just think of it
as an unfortunate happening,
762
00:51:43,308 --> 00:51:45,560
and let's leave it at that.
763
00:51:46,770 --> 00:51:48,396
What are you talking about, Mom?
764
00:51:48,855 --> 00:51:52,442
You said we should put her in jail
up until this morning.
765
00:51:55,195 --> 00:51:57,823
Well, Shim...
766
00:51:58,114 --> 00:52:00,909
If they hire really expensive lawyers,
767
00:52:00,992 --> 00:52:03,578
things may not work out
as you expect them to.
768
00:52:03,662 --> 00:52:05,872
Sometimes, the assailant
can sue the victim too.
769
00:52:07,374 --> 00:52:09,709
What happened?
Why is everyone acting weird?
770
00:52:11,378 --> 00:52:12,337
No way.
771
00:52:13,255 --> 00:52:15,590
I won't forgive that woman.
772
00:52:16,132 --> 00:52:17,592
-I'll sue her.
-Shim.
773
00:52:18,176 --> 00:52:19,427
Listen to me, please.
774
00:52:19,845 --> 00:52:21,388
That woman who hit you is...
775
00:52:22,556 --> 00:52:25,058
the wife of the president at the law firm
where your sister works at.
776
00:52:41,366 --> 00:52:42,409
So that was the reason?
777
00:52:44,160 --> 00:52:46,705
Was that why you all changed your minds?
778
00:52:48,748 --> 00:52:51,459
Because I can stand in the way
of her success,
779
00:52:52,210 --> 00:52:54,296
I, the unworthy sister,
should stay quiet and step aside...
780
00:52:54,796 --> 00:52:56,882
even if I was treated unfairly?
Is that what you're saying?
781
00:52:59,467 --> 00:53:01,595
Is it because
you might get in trouble at work?
782
00:53:03,054 --> 00:53:04,431
What should I do then?
783
00:53:05,265 --> 00:53:07,475
If they find out that my sister
sued the wife of the president,
784
00:53:07,767 --> 00:53:09,644
do you think I can continue working there?
785
00:53:10,395 --> 00:53:13,189
If I get fired, I won't be able to work
at other law firms either.
786
00:53:13,773 --> 00:53:14,733
Then what?
787
00:53:15,233 --> 00:53:16,610
Will you take responsibility for that?
788
00:53:19,446 --> 00:53:21,531
This is all for our family.
789
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
Just listen to our suggestion
if you have no idea what's going on.
790
00:53:24,534 --> 00:53:25,994
Stop saying it's for the family.
791
00:53:26,870 --> 00:53:28,788
Stop pretending to care about me.
792
00:53:29,706 --> 00:53:31,499
You only care about yourself.
793
00:53:31,875 --> 00:53:33,585
That's how you lived until now.
794
00:53:35,545 --> 00:53:36,880
You're not the only one.
795
00:53:37,380 --> 00:53:39,299
That's how all of you lived.
796
00:53:40,008 --> 00:53:41,384
Did you even care about me?
797
00:53:42,469 --> 00:53:45,931
You only cared about Mi,
regardless of what happened to me.
798
00:53:47,474 --> 00:53:50,226
Mom, Dad, I know you don't talk
about me to your friends.
799
00:53:50,310 --> 00:53:51,519
You only talk about her.
800
00:53:51,895 --> 00:53:53,063
Are you ashamed of me?
801
00:53:58,902 --> 00:54:00,528
Do you know
802
00:54:01,279 --> 00:54:03,490
why I moved into the rooftop house
in the cold winter?
803
00:54:05,492 --> 00:54:07,327
I wanted to get out of this house.
804
00:54:08,828 --> 00:54:10,747
I didn't want to see my family
all the time.
805
00:54:10,830 --> 00:54:12,666
I wanted to get away from you.
806
00:54:13,959 --> 00:54:16,795
That's why I moved into the rooftop house
using all my money.
807
00:54:20,256 --> 00:54:23,134
Mi, you laughed when I told you
that I want to study Italian, right?
808
00:54:24,886 --> 00:54:26,554
Do you know why I study Italian?
809
00:54:30,809 --> 00:54:32,060
I want to go to Italy
810
00:54:33,103 --> 00:54:34,104
and draw.
811
00:54:34,187 --> 00:54:35,105
That's my dream.
812
00:54:36,940 --> 00:54:40,360
So, regardless of when I'll be able to go,
I'm learning Italian
813
00:54:41,069 --> 00:54:42,570
so that I'll be able to achieve my dream.
814
00:54:44,990 --> 00:54:46,491
I have my own dream.
815
00:54:46,950 --> 00:54:48,326
I want to do many things.
816
00:54:49,327 --> 00:54:51,037
Did you think I didn't have a dream?
817
00:54:52,330 --> 00:54:53,832
At that petrol station,
818
00:54:54,791 --> 00:54:57,085
I was pushed down to the ground
and slapped in the face.
819
00:54:57,502 --> 00:54:58,336
You hear me?
820
00:54:58,753 --> 00:55:00,714
Mom. Dad.
821
00:55:01,172 --> 00:55:02,716
I was slapped in the face.
822
00:55:03,091 --> 00:55:04,009
Do you hear me?
823
00:55:10,682 --> 00:55:13,101
Don't you feel bad
for what happened to your daughter?
824
00:55:16,021 --> 00:55:18,314
Don't you feel bad
for what happened to your sister?
825
00:55:29,159 --> 00:55:29,993
I...
826
00:55:30,785 --> 00:55:32,037
will make sure to sue her.
827
00:55:38,084 --> 00:55:38,918
Gong Shim.
828
00:55:39,002 --> 00:55:40,420
No, Gong Shim.
829
00:55:40,712 --> 00:55:42,422
You can't sue her!
830
00:56:07,363 --> 00:56:09,532
Why is everyone doing this to me?
831
00:56:26,508 --> 00:56:27,342
Thank you.
832
00:56:30,595 --> 00:56:31,429
Here.
833
00:56:32,472 --> 00:56:33,306
All right.
834
00:56:35,683 --> 00:56:38,895
This place seems way too expensive
for a meal.
835
00:56:39,979 --> 00:56:40,939
Go on and eat.
836
00:57:03,461 --> 00:57:04,796
Do you know any lawyers?
837
00:57:05,296 --> 00:57:06,506
Yes, I know one.
838
00:57:07,423 --> 00:57:08,258
You do?
839
00:57:08,716 --> 00:57:10,009
Can you introduce that person to me?
840
00:57:10,260 --> 00:57:11,219
It's your sister.
841
00:57:11,302 --> 00:57:12,762
Gosh.
842
00:57:13,638 --> 00:57:14,514
Anyway,
843
00:57:15,473 --> 00:57:17,225
I was treated unfairly,
so I need legal assistance.
844
00:57:17,434 --> 00:57:19,185
Do you know any lawyers
who don't charge much?
845
00:57:19,894 --> 00:57:20,937
I'll ask around.
846
00:57:22,272 --> 00:57:24,232
Did you have another fight
with your sister?
847
00:57:25,191 --> 00:57:27,652
I'm going to drink a lot today,
so you'd better keep up.
848
00:57:28,778 --> 00:57:29,654
Cheers.
849
00:57:47,255 --> 00:57:49,174
Don't you eat eggs?
850
00:57:50,175 --> 00:57:52,260
I'm allergic to eggs. I can't eat them.
851
00:57:53,386 --> 00:57:54,304
Really?
852
00:57:54,971 --> 00:57:56,264
I can't eat eggs either.
853
00:57:56,848 --> 00:57:59,142
My father is seriously allergic to eggs.
854
00:57:59,225 --> 00:58:00,560
I'm just like him.
855
00:58:01,978 --> 00:58:03,104
It's funny.
856
00:58:03,188 --> 00:58:05,815
It seems like we have
many things in common.
857
00:58:06,065 --> 00:58:08,776
I was strangely feeling the same way.
858
00:58:12,822 --> 00:58:14,949
-All right. Let's drink up.
-Sure.
859
00:58:22,624 --> 00:58:24,959
Alcohol tastes great today.
860
00:58:28,963 --> 00:58:30,089
Hey, Gong Shim.
861
00:58:31,007 --> 00:58:31,841
Hey.
862
00:58:41,309 --> 00:58:45,021
Do you know what shocked me the most
throughout my entire life?
863
00:58:48,024 --> 00:58:49,359
It was when I was in middle school.
864
00:58:50,818 --> 00:58:53,655
It was when I received the result
of the DNA paternity test.
865
00:58:57,033 --> 00:58:58,326
In middle school second grade,
866
00:58:58,785 --> 00:59:01,955
I yelled and screamed
to get a DNA paternity test.
867
00:59:02,956 --> 00:59:05,458
I couldn't believe
that I was my parents' daughter.
868
00:59:05,917 --> 00:59:07,919
I really wished for a negative result.
869
00:59:08,336 --> 00:59:09,337
But...
870
00:59:09,420 --> 00:59:10,755
DNA 99.99% MATCH
871
00:59:11,214 --> 00:59:14,634
I really was my parents' daughter
and Gong Mi's sister.
872
00:59:25,937 --> 00:59:27,355
You know my sister.
873
00:59:27,772 --> 00:59:29,357
Your sister who's full
of all the great genes?
874
00:59:29,774 --> 00:59:30,775
Of course, I know.
875
00:59:31,234 --> 00:59:34,279
How can she and I be sisters?
876
00:59:34,362 --> 00:59:35,613
We're so different.
877
00:59:38,825 --> 00:59:40,451
And how can they...
878
00:59:41,953 --> 00:59:44,789
be ashamed of me
when I'm their daughter and sister?
879
00:59:51,379 --> 00:59:53,089
But do you know what's more ridiculous?
880
00:59:58,636 --> 00:59:59,679
Honestly...
881
01:00:01,806 --> 01:00:04,350
I'm ashamed of myself, too.
882
01:00:07,312 --> 01:00:09,355
Shim, you're drunk. Let's leave.
883
01:00:09,439 --> 01:00:10,898
It's past midnight.
884
01:00:11,065 --> 01:00:14,277
If you wish to leave, you can leave,
Mr. Cinderella.
885
01:00:21,034 --> 01:00:22,493
Can I have another glass of beer, please?
886
01:00:38,134 --> 01:00:40,136
Everyone, get out of my way.
887
01:00:40,803 --> 01:00:42,263
I have a bald spot on my head.
888
01:00:44,766 --> 01:00:47,894
The bald spot is bigger
than a 500 won coin.
889
01:00:49,812 --> 01:00:50,730
So what?
890
01:00:55,485 --> 01:00:57,278
Don't mess with me.
891
01:01:41,739 --> 01:01:42,740
Stop it.
892
01:01:44,075 --> 01:01:45,159
Stop it.
893
01:01:47,537 --> 01:01:48,371
Stop it.
894
01:01:51,916 --> 01:01:53,918
I said, stop it.
895
01:01:58,172 --> 01:01:59,090
Don't.
896
01:01:59,424 --> 01:02:01,050
Stop it.
897
01:02:17,358 --> 01:02:19,485
Get out, you pervert!
898
01:02:19,569 --> 01:02:21,362
Get out, you sick pervert! Get out!
899
01:02:21,446 --> 01:02:24,115
I'm sorry for being a pervert.
900
01:02:25,658 --> 01:02:27,034
But this is my room.
901
01:02:30,663 --> 01:02:31,539
Who are you?
902
01:02:32,165 --> 01:02:33,374
How did you get in?
903
01:02:34,876 --> 01:02:36,252
Didn't you change the password?
904
01:02:36,335 --> 01:02:37,837
I didn't change the password.
905
01:02:37,920 --> 01:02:39,630
Why didn't you change it? Why?
906
01:02:40,339 --> 01:02:41,299
Turn around.
907
01:02:42,008 --> 01:02:43,634
Turn around. Come on!
908
01:02:46,971 --> 01:02:49,682
You're yelling at me for your own mistake.
909
01:03:06,991 --> 01:03:07,950
Gong Shim.
910
01:03:09,118 --> 01:03:10,661
You forgot your hair.
911
01:03:12,288 --> 01:03:13,414
You pervert.
912
01:03:23,049 --> 01:03:23,883
Hey.
913
01:03:24,800 --> 01:03:25,968
Gong Shim!
914
01:03:26,886 --> 01:03:28,888
You can give me back my sheets later.
915
01:03:54,163 --> 01:03:54,997
SHIN GU-NAM
916
01:03:56,749 --> 01:03:58,209
Hey, Gu-nam. It's me.
917
01:03:58,292 --> 01:03:59,710
I searched for a lawyer.
918
01:04:00,044 --> 01:04:02,713
There's a man who helps people in trouble.
He's good, too.
919
01:04:03,005 --> 01:04:04,924
Then he won't charge
too much money, right?
920
01:04:06,259 --> 01:04:07,343
I should ask him then.
921
01:04:08,386 --> 01:04:10,263
Text me the address of his office.
922
01:04:10,888 --> 01:04:11,806
Okay, I will.
923
01:04:13,724 --> 01:04:14,600
No.
924
01:04:15,309 --> 01:04:16,853
I ran away from home.
925
01:04:20,481 --> 01:04:23,234
No, they are not looking for me at all.
926
01:04:24,902 --> 01:04:25,736
What?
927
01:04:26,529 --> 01:04:28,030
You think my voice is quavering in rage?
928
01:04:31,325 --> 01:04:32,618
It's not quavering anymore, right?
929
01:04:40,543 --> 01:04:42,420
Okay, so...
930
01:04:46,507 --> 01:04:47,383
Gong Shim.
931
01:04:47,675 --> 01:04:50,011
Don't ever think of suing her.
932
01:04:51,178 --> 01:04:52,221
If you do,
933
01:04:52,430 --> 01:04:54,724
you'll be killing our family
with your own hands.
934
01:04:55,391 --> 01:04:56,225
Call me.
935
01:05:02,315 --> 01:05:03,983
"Guleum Law Firm."
936
01:05:04,734 --> 01:05:05,693
This is the place.
937
01:05:07,111 --> 01:05:08,154
-Wow.
-Gosh.
938
01:05:08,571 --> 01:05:10,740
As soon as the lawyer
submitted the complaint,
939
01:05:10,823 --> 01:05:13,784
the boss got really scared
and transferred the money right away.
940
01:05:13,868 --> 01:05:16,954
-That was so great.
-Are they here to sue someone too?
941
01:05:17,622 --> 01:05:20,958
At first, I thought our lawyer was a punk,
but he's really good.
942
01:05:21,042 --> 01:05:24,587
When he asked me to pay him 70,000 won
for the submission fee,
943
01:05:24,670 --> 01:05:27,882
I was worried that I was about to waste
70,000 won for nothing.
944
01:05:28,090 --> 01:05:29,175
Me too.
945
01:05:30,009 --> 01:05:32,929
But what does he live on
if he doesn't receive fees?
946
01:05:33,012 --> 01:05:34,764
I live on jjajangmyeon, you punks.
947
01:05:35,014 --> 01:05:35,890
Hello, sir.
948
01:05:36,182 --> 01:05:37,391
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
949
01:05:37,767 --> 01:05:38,809
You're welcome.
950
01:05:40,519 --> 01:05:42,438
-You said you'd buy me jjajangmyeon.
-Of course.
951
01:05:43,064 --> 01:05:43,898
Let's go.
952
01:05:45,691 --> 01:05:48,319
A lawyer? That guy is a lawyer?
953
01:05:50,404 --> 01:05:52,573
Hey, you guys can go first.
954
01:05:53,157 --> 01:05:54,575
-I'll have a double.
-Okay.
955
01:05:54,659 --> 01:05:55,868
-All right.
-Yes, sir.
956
01:06:04,168 --> 01:06:05,336
Are you a stalker?
957
01:06:06,629 --> 01:06:08,297
You sneaked into my room last night,
958
01:06:08,381 --> 01:06:10,341
and today, you show up
in front of my office.
959
01:06:10,633 --> 01:06:12,176
Are you some kind of Peeping Tom?
960
01:06:12,343 --> 01:06:14,679
What a pervert.
He's definitely not normal.
961
01:06:15,012 --> 01:06:16,138
What brings you here?
962
01:06:16,472 --> 01:06:17,890
By any chance...
963
01:06:19,976 --> 01:06:21,143
are you a professional pervert?
964
01:06:29,360 --> 01:06:31,362
Subtitle translation by Ju-young Park
65551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.