All language subtitles for Baptiste.S02E02.MULTi.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY.srt - fra(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 PRÉCÉDEMMENT… 2 00:03:17,160 --> 00:03:20,440 PRÉSENT 3 00:08:24,440 --> 00:08:28,360 14 MOIS PLUS TÔT 4 00:08:41,160 --> 00:08:43,520 Il faut boucler la gare. 5 00:09:51,080 --> 00:09:52,680 Andras Juszt, exact ? 6 00:09:56,840 --> 00:09:57,920 Une arme ? 7 00:09:58,440 --> 00:10:00,080 Que faites-vous avec ça ? 8 00:12:55,640 --> 00:12:58,360 Pourquoi vous ne demandez pas un avocat ? 9 00:12:59,560 --> 00:13:01,160 Qu'attendez-vous ? 10 00:15:00,920 --> 00:15:02,400 NARCOTIQUES ANONYMES GROUPE ANGLOPHONE 11 00:17:09,320 --> 00:17:11,560 Je te dis que ça ira, ma puce. 12 00:17:11,640 --> 00:17:13,160 Mais tu seras à l'étage. 13 00:17:13,240 --> 00:17:15,200 Papa, j'ai vu l'appart. La vue est top. 14 00:17:15,280 --> 00:17:16,320 C'est ici, chez moi. 15 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 Tu n'es plus en sécurité à Józsefváros. 16 00:17:20,080 --> 00:17:22,080 C'est chez moi. 17 00:17:22,160 --> 00:17:23,880 Pour la dernière fois, 18 00:17:23,960 --> 00:17:26,320 je ne veux pas de l'argent de ma fille. 19 00:17:26,800 --> 00:17:28,400 T'es un piètre homme d'affaires. 20 00:17:28,480 --> 00:17:30,480 Mais un excellent père ? 21 00:17:32,200 --> 00:17:34,240 J'irais pas jusque-là. 22 00:18:54,960 --> 00:18:56,680 Tu te crois malin ? 23 00:18:57,800 --> 00:18:59,800 Non, mon bras… Pitié ! 24 00:19:02,560 --> 00:19:05,880 Apprends donc à parler hongrois ! 25 00:19:29,560 --> 00:19:31,240 Bravo, Balázs. 26 00:19:31,320 --> 00:19:33,240 T'as foiré en beauté. 27 00:19:33,320 --> 00:19:35,480 J'ai livré le paquet, non ? 28 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 T'as pas de trempe. 29 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 La ferme. 30 00:19:39,280 --> 00:19:40,440 Prouve-le, alors. 31 00:19:42,040 --> 00:19:44,680 Montre donc que t'as des couilles. 32 00:22:51,000 --> 00:22:52,360 Lancez-la. 33 00:23:21,920 --> 00:23:23,720 LIBÉREZ ANDRAS JUSZT, OU WILL CHAMBERS MOURRA. 34 00:23:28,400 --> 00:23:31,360 PRÉSENT 35 00:26:03,080 --> 00:26:05,320 Je le vois. 36 00:26:06,800 --> 00:26:09,520 C'est Istvan. Il vend des saucisses. 37 00:26:09,600 --> 00:26:10,600 Ah. 38 00:26:10,680 --> 00:26:11,760 T'es sûre ? 39 00:26:13,120 --> 00:26:15,200 J'ai bossé 15 ans dans la police. 40 00:26:15,280 --> 00:26:17,760 Je sais reconnaître les employés du centre commercial. 41 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 C'est Istvan. 42 00:26:19,400 --> 00:26:21,040 D'accord. 43 00:26:21,120 --> 00:26:23,440 Tu mérites mieux que cet endroit. 44 00:26:26,880 --> 00:26:28,880 SÉCURITÉ 45 00:28:59,720 --> 00:29:00,760 14 MOIS PLUS TÔT 46 00:37:23,480 --> 00:37:25,480 On devrait attendre. 47 00:37:34,520 --> 00:37:36,320 Tu peux le faire ! 48 00:37:37,440 --> 00:37:39,720 Peut-être que Gomorrhe remarquera. 49 00:41:10,560 --> 00:41:12,640 Je dois parler à Andras Juszt. 50 00:41:46,360 --> 00:41:47,400 Merci. 51 00:41:48,800 --> 00:41:50,200 Je vous appelle. 52 00:42:04,240 --> 00:42:06,320 Vous savez qui je suis ? 53 00:43:16,600 --> 00:43:18,760 J'ai appelé, mais ça sonnait occupé. 54 00:43:18,840 --> 00:43:20,040 Qu'y a-t-il ? 55 00:43:20,120 --> 00:43:22,760 L'ambassadrice vient de passer devant moi. 56 00:43:22,840 --> 00:43:24,040 Elle voulait voir… 57 00:43:34,120 --> 00:43:35,120 Reculez, bordel ! 58 00:43:37,560 --> 00:43:39,520 Que faites-vous ? Vous êtes cerné. 59 00:43:39,600 --> 00:43:40,800 Reculez, ou je la tue. 60 00:43:40,880 --> 00:43:42,560 Vous aggravez votre cas. 61 00:43:42,640 --> 00:43:44,320 Je sais ce que vous faites… 62 00:43:44,400 --> 00:43:45,880 Reculez ! 63 00:43:45,960 --> 00:43:49,760 Une victime de plus n'aidera pas votre cas, si ? 64 00:43:49,840 --> 00:43:52,480 Qui veut tuer l'ambassadrice au commissariat ? 65 00:43:52,560 --> 00:43:54,880 Qui veut faire la une ? Vous voulez une photo ? 66 00:43:56,040 --> 00:43:57,760 Allez-y ! 67 00:43:57,840 --> 00:43:59,600 Restez ici, ou elle meurt ! 68 00:43:59,680 --> 00:44:00,800 Me suivez pas ! 69 00:44:08,680 --> 00:44:10,440 Attrapez-le ! Vite ! 70 00:44:10,520 --> 00:44:11,840 Vite ! 71 00:44:38,640 --> 00:44:42,200 PRÉSENT 72 00:46:00,040 --> 00:46:01,400 C'était quoi ? 73 00:46:01,480 --> 00:46:03,480 Il est trop loin. On le perd. 74 00:46:03,560 --> 00:46:05,360 Plus de signal. 75 00:46:17,760 --> 00:46:19,560 Lazio, tout va bien ? 76 00:46:20,760 --> 00:46:22,560 Je le vois. 77 00:50:00,520 --> 00:50:04,520 14 MOIS PLUS TÔT 78 00:54:50,720 --> 00:54:52,200 Petit à petit… 79 00:54:52,280 --> 00:54:53,720 Pas à pas… 80 00:54:53,800 --> 00:54:55,800 Ils se sont infiltrés de l'extérieur. 81 00:55:03,160 --> 00:55:05,240 Langues différentes. Peau différente. 82 00:55:05,320 --> 00:55:09,280 Valeurs différentes, si on peut appeler ça des valeurs. 83 00:55:11,520 --> 00:55:13,240 Ils polluent l'air qu'on respire. 84 00:55:16,240 --> 00:55:19,200 Ils polluent nos enfants. 85 00:55:22,800 --> 00:55:24,000 La ferme ! 86 00:55:25,320 --> 00:55:27,120 Il est temps de se battre ! 87 00:55:28,000 --> 00:55:31,040 L'heure est au changement, et le sang va couler. 88 00:55:31,120 --> 00:55:35,520 La mort attend ceux qui se mettront en travers de notre chemin. 89 00:56:18,920 --> 00:56:20,920 Sous-titres : Cynthia Kirbach 5311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.