Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
PRÉCÉDEMMENT…
2
00:03:17,160 --> 00:03:20,440
PRÉSENT
3
00:08:24,440 --> 00:08:28,360
14 MOIS PLUS TÔT
4
00:08:41,160 --> 00:08:43,520
Il faut boucler la gare.
5
00:09:51,080 --> 00:09:52,680
Andras Juszt, exact ?
6
00:09:56,840 --> 00:09:57,920
Une arme ?
7
00:09:58,440 --> 00:10:00,080
Que faites-vous avec ça ?
8
00:12:55,640 --> 00:12:58,360
Pourquoi vous ne demandez pas un avocat ?
9
00:12:59,560 --> 00:13:01,160
Qu'attendez-vous ?
10
00:15:00,920 --> 00:15:02,400
NARCOTIQUES ANONYMES
GROUPE ANGLOPHONE
11
00:17:09,320 --> 00:17:11,560
Je te dis que ça ira, ma puce.
12
00:17:11,640 --> 00:17:13,160
Mais tu seras à l'étage.
13
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
Papa, j'ai vu l'appart. La vue est top.
14
00:17:15,280 --> 00:17:16,320
C'est ici, chez moi.
15
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
Tu n'es plus en sécurité à Józsefváros.
16
00:17:20,080 --> 00:17:22,080
C'est chez moi.
17
00:17:22,160 --> 00:17:23,880
Pour la dernière fois,
18
00:17:23,960 --> 00:17:26,320
je ne veux pas de l'argent de ma fille.
19
00:17:26,800 --> 00:17:28,400
T'es un piètre homme d'affaires.
20
00:17:28,480 --> 00:17:30,480
Mais un excellent père ?
21
00:17:32,200 --> 00:17:34,240
J'irais pas jusque-là.
22
00:18:54,960 --> 00:18:56,680
Tu te crois malin ?
23
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Non, mon bras… Pitié !
24
00:19:02,560 --> 00:19:05,880
Apprends donc à parler hongrois !
25
00:19:29,560 --> 00:19:31,240
Bravo, Balázs.
26
00:19:31,320 --> 00:19:33,240
T'as foiré en beauté.
27
00:19:33,320 --> 00:19:35,480
J'ai livré le paquet, non ?
28
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
T'as pas de trempe.
29
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
La ferme.
30
00:19:39,280 --> 00:19:40,440
Prouve-le, alors.
31
00:19:42,040 --> 00:19:44,680
Montre donc que t'as des couilles.
32
00:22:51,000 --> 00:22:52,360
Lancez-la.
33
00:23:21,920 --> 00:23:23,720
LIBÉREZ ANDRAS JUSZT,
OU WILL CHAMBERS MOURRA.
34
00:23:28,400 --> 00:23:31,360
PRÉSENT
35
00:26:03,080 --> 00:26:05,320
Je le vois.
36
00:26:06,800 --> 00:26:09,520
C'est Istvan. Il vend des saucisses.
37
00:26:09,600 --> 00:26:10,600
Ah.
38
00:26:10,680 --> 00:26:11,760
T'es sûre ?
39
00:26:13,120 --> 00:26:15,200
J'ai bossé 15 ans dans la police.
40
00:26:15,280 --> 00:26:17,760
Je sais reconnaître les employés
du centre commercial.
41
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
C'est Istvan.
42
00:26:19,400 --> 00:26:21,040
D'accord.
43
00:26:21,120 --> 00:26:23,440
Tu mérites mieux que cet endroit.
44
00:26:26,880 --> 00:26:28,880
SÉCURITÉ
45
00:28:59,720 --> 00:29:00,760
14 MOIS PLUS TÔT
46
00:37:23,480 --> 00:37:25,480
On devrait attendre.
47
00:37:34,520 --> 00:37:36,320
Tu peux le faire !
48
00:37:37,440 --> 00:37:39,720
Peut-être que Gomorrhe remarquera.
49
00:41:10,560 --> 00:41:12,640
Je dois parler à Andras Juszt.
50
00:41:46,360 --> 00:41:47,400
Merci.
51
00:41:48,800 --> 00:41:50,200
Je vous appelle.
52
00:42:04,240 --> 00:42:06,320
Vous savez qui je suis ?
53
00:43:16,600 --> 00:43:18,760
J'ai appelé, mais ça sonnait occupé.
54
00:43:18,840 --> 00:43:20,040
Qu'y a-t-il ?
55
00:43:20,120 --> 00:43:22,760
L'ambassadrice vient de passer devant moi.
56
00:43:22,840 --> 00:43:24,040
Elle voulait voir…
57
00:43:34,120 --> 00:43:35,120
Reculez, bordel !
58
00:43:37,560 --> 00:43:39,520
Que faites-vous ? Vous êtes cerné.
59
00:43:39,600 --> 00:43:40,800
Reculez, ou je la tue.
60
00:43:40,880 --> 00:43:42,560
Vous aggravez votre cas.
61
00:43:42,640 --> 00:43:44,320
Je sais ce que vous faites…
62
00:43:44,400 --> 00:43:45,880
Reculez !
63
00:43:45,960 --> 00:43:49,760
Une victime de plus
n'aidera pas votre cas, si ?
64
00:43:49,840 --> 00:43:52,480
Qui veut tuer l'ambassadrice
au commissariat ?
65
00:43:52,560 --> 00:43:54,880
Qui veut faire la une ?
Vous voulez une photo ?
66
00:43:56,040 --> 00:43:57,760
Allez-y !
67
00:43:57,840 --> 00:43:59,600
Restez ici, ou elle meurt !
68
00:43:59,680 --> 00:44:00,800
Me suivez pas !
69
00:44:08,680 --> 00:44:10,440
Attrapez-le ! Vite !
70
00:44:10,520 --> 00:44:11,840
Vite !
71
00:44:38,640 --> 00:44:42,200
PRÉSENT
72
00:46:00,040 --> 00:46:01,400
C'était quoi ?
73
00:46:01,480 --> 00:46:03,480
Il est trop loin. On le perd.
74
00:46:03,560 --> 00:46:05,360
Plus de signal.
75
00:46:17,760 --> 00:46:19,560
Lazio, tout va bien ?
76
00:46:20,760 --> 00:46:22,560
Je le vois.
77
00:50:00,520 --> 00:50:04,520
14 MOIS PLUS TÔT
78
00:54:50,720 --> 00:54:52,200
Petit à petit…
79
00:54:52,280 --> 00:54:53,720
Pas à pas…
80
00:54:53,800 --> 00:54:55,800
Ils se sont infiltrés de l'extérieur.
81
00:55:03,160 --> 00:55:05,240
Langues différentes. Peau différente.
82
00:55:05,320 --> 00:55:09,280
Valeurs différentes,
si on peut appeler ça des valeurs.
83
00:55:11,520 --> 00:55:13,240
Ils polluent l'air qu'on respire.
84
00:55:16,240 --> 00:55:19,200
Ils polluent nos enfants.
85
00:55:22,800 --> 00:55:24,000
La ferme !
86
00:55:25,320 --> 00:55:27,120
Il est temps de se battre !
87
00:55:28,000 --> 00:55:31,040
L'heure est au changement,
et le sang va couler.
88
00:55:31,120 --> 00:55:35,520
La mort attend ceux qui se mettront
en travers de notre chemin.
89
00:56:18,920 --> 00:56:20,920
Sous-titres : Cynthia Kirbach
5311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.