All language subtitles for An.Unknown.Enemy.S01E06.SPANISH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,093 --> 00:00:12,433
This series is inspired
by real events.
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,773
Some characters, names,
businesses, incidents, places
3
00:00:15,850 --> 00:00:18,140
and events have been modified
for dramatic effect.
4
00:00:18,227 --> 00:00:20,477
Any similarity with the name,
character or story
5
00:00:20,563 --> 00:00:23,193
of any person is a coincidence
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,784
outside of the creators intent.
7
00:00:43,127 --> 00:00:44,297
Is he alive?
8
00:00:45,129 --> 00:00:46,299
Who knows?
9
00:00:46,797 --> 00:00:47,967
Go check.
10
00:00:54,680 --> 00:00:55,930
I think he's alive.
11
00:01:22,416 --> 00:01:27,546
MEXICO
THE BLOOD OF OUR BROTHERS
12
00:01:31,884 --> 00:01:33,894
THE POLICE AND THE MILITARY
KILL THEIR BEST CHILDREN
13
00:01:40,142 --> 00:01:43,152
CHEERS FOR MEXICO
14
00:01:54,657 --> 00:01:57,987
MEXICO 68'
A YEAR OF REPRESSION
15
00:01:58,077 --> 00:01:59,787
DON'T DISCUSS MEXICO
WITH A RIOT!
16
00:02:04,750 --> 00:02:09,420
A STRANGE ENEMY
17
00:02:13,217 --> 00:02:14,717
He looks a little better.
18
00:02:15,219 --> 00:02:16,549
He hasn't said anything.
19
00:02:17,680 --> 00:02:20,020
He only gave us the number,
and then he stayed that way.
20
00:02:21,350 --> 00:02:22,730
Thank you, ma'am.
21
00:02:31,569 --> 00:02:33,399
Beto. Beto.
22
00:02:39,660 --> 00:02:41,370
Come, let's go to my house.
23
00:02:44,999 --> 00:02:46,709
Slow, slowly, slowly.
24
00:03:14,111 --> 00:03:15,201
Beto...
25
00:03:16,071 --> 00:03:17,821
Alicia isn't answering
her phone.
26
00:03:20,659 --> 00:03:22,369
Do you have her mother's number?
27
00:03:22,870 --> 00:03:24,040
They have her.
28
00:03:25,289 --> 00:03:26,959
Beto, what did you say?
29
00:03:31,253 --> 00:03:33,133
They grabbed them together.
30
00:03:35,382 --> 00:03:37,012
They have her.
31
00:03:37,551 --> 00:03:38,801
Where did they take them?
32
00:03:38,928 --> 00:03:41,468
The people that took them,
where they wearing a uniform?
33
00:03:44,934 --> 00:03:47,064
They wanted names.
34
00:03:49,813 --> 00:03:51,823
And they wanted to know
what the NSC is doing.
35
00:03:55,361 --> 00:03:58,491
Otherwise...
They would kill her.
36
00:04:01,784 --> 00:04:03,124
Where is she?
37
00:04:04,495 --> 00:04:05,495
I don't know.
38
00:04:06,664 --> 00:04:07,924
I don't know.
39
00:04:09,124 --> 00:04:12,754
They put bags over our heads
and shoved us inside a car.
40
00:04:19,093 --> 00:04:20,843
I told them everything.
41
00:04:21,971 --> 00:04:23,601
But they kept her anyway.
42
00:04:29,520 --> 00:04:31,900
-Let's go look for her.
-No! No!
43
00:04:34,149 --> 00:04:35,569
They said that...
44
00:04:36,402 --> 00:04:39,822
they'd be watching me,
and if I looked for her,
45
00:04:40,572 --> 00:04:41,822
they were going to kill her.
46
00:04:41,991 --> 00:04:43,241
And that...
47
00:04:49,790 --> 00:04:51,130
I left her there.
48
00:04:52,084 --> 00:04:54,464
And she always trusted me.
49
00:04:54,962 --> 00:04:57,802
And I left her.
I left her behind.
50
00:05:00,134 --> 00:05:01,804
I don't know what to do, David.
51
00:05:02,594 --> 00:05:04,304
I'm dying inside.
52
00:05:09,893 --> 00:05:12,773
The students have stolen
12 buses
53
00:05:12,855 --> 00:05:14,605
from the University of Veracruz.
54
00:05:14,690 --> 00:05:16,980
And they estimate that between
three and five thousand
55
00:05:17,901 --> 00:05:20,031
students from Puebla
and Chapingo.
56
00:05:20,112 --> 00:05:21,452
In total,
57
00:05:21,780 --> 00:05:24,830
I think they'll manage to get
together a total of 20,000
58
00:05:24,908 --> 00:05:26,288
from the provinces alone.
59
00:05:26,368 --> 00:05:27,658
That's surprising,
60
00:05:27,745 --> 00:05:29,155
especially
after the presidential report.
61
00:05:29,288 --> 00:05:31,538
And the attacks on the students
from the press.
62
00:05:31,623 --> 00:05:34,083
The press only shows
the anger of the public
63
00:05:34,168 --> 00:05:36,798
against this movement, Doctor.
64
00:05:36,879 --> 00:05:38,169
Ours.
65
00:05:38,255 --> 00:05:40,085
But, the New York Times
doesn't think that way.
66
00:05:40,382 --> 00:05:42,512
You can't put those reporters
in line.
67
00:05:42,593 --> 00:05:45,763
In any case,
what the New York Times thinks
68
00:05:45,929 --> 00:05:47,469
isn't relevant to us.
69
00:05:47,765 --> 00:05:49,805
What we should do
70
00:05:50,100 --> 00:05:53,440
is restore order in our country.
71
00:05:53,520 --> 00:05:55,560
What do you propose?
To ban the march?
72
00:05:55,647 --> 00:05:56,937
No, that's not what I'm saying.
73
00:05:57,024 --> 00:05:58,154
Gentlemen...
74
00:06:00,694 --> 00:06:03,784
Major, how many people
are estimated to show up?
75
00:06:04,031 --> 00:06:06,741
If we look at the last march
in August,
76
00:06:06,950 --> 00:06:10,660
there was a total
of 250 thousand students there.
77
00:06:11,580 --> 00:06:14,830
Officially, we said
it was a much lower number.
78
00:06:14,917 --> 00:06:16,247
So now...
79
00:06:16,752 --> 00:06:20,592
there might be
up to 400 thousand, maybe more.
80
00:06:22,007 --> 00:06:25,007
That's five times
the Olympic stadium!
81
00:06:25,094 --> 00:06:27,014
Fuck!
82
00:06:33,894 --> 00:06:35,604
To make this march legal,
83
00:06:35,687 --> 00:06:38,517
they need a permit
from the city government, right?
84
00:06:38,982 --> 00:06:40,112
Yes, Sir.
85
00:06:40,651 --> 00:06:43,201
To begin with, we are going
to reduce their numbers,
86
00:06:43,278 --> 00:06:44,908
by denying their permit
to strike.
87
00:06:44,988 --> 00:06:47,198
Mr. President, I would ask you
to put some value into
88
00:06:47,282 --> 00:06:48,372
what we've achieved so far...
89
00:06:48,450 --> 00:06:50,540
And what have we achieved
so far, Emilio?
90
00:06:50,702 --> 00:06:53,212
We are close to completing
some agreements that may...
91
00:06:53,288 --> 00:06:56,538
Any person that's out protesting
will be detained and processed.
92
00:06:56,750 --> 00:06:58,460
The government will not
recognize
93
00:06:58,544 --> 00:07:00,384
the protest of September 13th.
94
00:07:01,713 --> 00:07:02,713
That's it.
95
00:07:07,511 --> 00:07:08,551
Partners!
96
00:07:08,637 --> 00:07:10,557
Partner,
do you hear all this noise?
97
00:07:10,681 --> 00:07:13,101
Do you really believe we'll be
able to protest silently?
98
00:07:13,183 --> 00:07:14,733
If the purpose of our protest
99
00:07:14,810 --> 00:07:16,150
is to leave a mark
on our government.
100
00:07:16,228 --> 00:07:17,938
You are wrong, partner.
101
00:07:18,021 --> 00:07:20,651
We have to show that we are more
than some loud-mouths,
102
00:07:20,732 --> 00:07:21,982
or troublemakers.
103
00:07:22,693 --> 00:07:25,073
We need to show that we have
specific objectives.
104
00:07:25,154 --> 00:07:26,704
And that we know
how to organize.
105
00:07:26,780 --> 00:07:29,070
To march silently
is to lower our arms.
106
00:07:30,367 --> 00:07:31,867
We can't do that!
107
00:07:32,077 --> 00:07:34,117
The people on the streets
will join us!
108
00:07:34,204 --> 00:07:36,714
They must know this isn't
only about students.
109
00:07:36,790 --> 00:07:38,040
Of course!
110
00:07:38,250 --> 00:07:39,750
Well said, partner!
111
00:07:39,835 --> 00:07:42,875
Partners! Whoever needed to know
already knows.
112
00:07:43,255 --> 00:07:46,175
Have we even solved a single
point of our petition?
113
00:07:46,425 --> 00:07:49,715
No! But if we scream, we'll show
that the President is right.
114
00:07:49,803 --> 00:07:51,353
That's falling
into his provocation.
115
00:07:51,680 --> 00:07:54,310
However, if we are quiet,
116
00:07:54,391 --> 00:07:57,391
we are telling everyone
that we have peaceful solutions.
117
00:07:58,187 --> 00:08:00,017
We have to show
that we are united.
118
00:08:00,147 --> 00:08:02,727
And let our silence
speak for itself!
119
00:08:02,816 --> 00:08:05,236
That's what the government
wants, for us to be quiet.
120
00:08:05,360 --> 00:08:08,490
Friends, silence!
Silence!
121
00:08:08,572 --> 00:08:10,622
-They don't want to listen.
-Let's vote.
122
00:08:12,201 --> 00:08:14,331
Whoever is in favor
of marching quietly
123
00:08:14,411 --> 00:08:16,501
this September 13th,
raise your hand!
124
00:08:18,624 --> 00:08:21,044
In silence, partners!
125
00:08:21,126 --> 00:08:22,336
Raise your hand!
126
00:08:31,178 --> 00:08:32,888
Relax, man. Come.
127
00:08:33,263 --> 00:08:34,773
We'll stop a taxi
here at the corner.
128
00:08:35,390 --> 00:08:36,890
Don't you want to wait
till I get one?
129
00:08:37,226 --> 00:08:39,766
No, you know what?
You stay.
130
00:08:39,852 --> 00:08:40,942
I...
131
00:08:41,647 --> 00:08:43,817
I'll go home,
I'll get Alice's number.
132
00:08:43,899 --> 00:08:44,899
I'll catch you later.
133
00:08:44,983 --> 00:08:46,243
You shouldn't be alone.
134
00:08:46,401 --> 00:08:47,441
We'll call her together.
135
00:08:47,527 --> 00:08:49,737
I need to do this alone. OK?
136
00:08:49,905 --> 00:08:51,655
I don't want anyone else
to get hurt.
137
00:08:51,740 --> 00:08:53,080
-Really, I...
-I'm telling you, fuck!
138
00:08:53,158 --> 00:08:54,238
Can't you understand?
139
00:08:54,701 --> 00:08:56,581
Beto, being upset is normal.
140
00:08:56,662 --> 00:08:59,622
-It's not your fault.
-Leave me alone!
141
00:09:00,540 --> 00:09:02,750
-Give me some time.
-Are you sure?
142
00:09:03,877 --> 00:09:05,167
Yes, I am.
143
00:09:05,254 --> 00:09:07,094
I just need to clear my head.
144
00:09:08,590 --> 00:09:09,840
Fine.
145
00:09:10,717 --> 00:09:11,887
Thanks.
146
00:09:13,553 --> 00:09:15,103
-Be careful.
-Thank you.
147
00:09:38,870 --> 00:09:40,410
Why are you following me?
148
00:09:40,497 --> 00:09:41,867
They asked us to protect you.
149
00:09:41,957 --> 00:09:43,577
Protect me? From what? Idiot.
150
00:09:43,667 --> 00:09:46,337
Calm down! The Major only wanted
to know if you were OK.
151
00:09:48,338 --> 00:09:49,338
Hey...
152
00:09:49,548 --> 00:09:51,008
Your friends really believed
153
00:09:51,091 --> 00:09:53,051
that we left you all beaten
up there?
154
00:09:53,135 --> 00:09:55,545
Because, we didn't even
hit you that bad.
155
00:09:57,931 --> 00:10:00,561
You know what? Go tell the Major
to go fuck himself.
156
00:10:00,642 --> 00:10:02,812
Remember you are still working,
shorty.
157
00:10:06,523 --> 00:10:08,483
Every single leader from the NSC
158
00:10:08,734 --> 00:10:10,994
will be there, at the protest
on the 13th.
159
00:10:12,446 --> 00:10:14,986
We only need for chaos to start.
160
00:10:15,490 --> 00:10:17,080
And we'll begin arresting them.
161
00:10:17,784 --> 00:10:19,754
We'll cut the head
of this uprising
162
00:10:19,995 --> 00:10:21,365
with a single hit.
163
00:10:22,331 --> 00:10:23,671
And what if there's no chaos?
164
00:10:25,292 --> 00:10:28,962
Don't worry about that.
We'll make sure there is.
165
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Did you hear that they expect
166
00:10:30,630 --> 00:10:33,010
400 thousand people protesting?
167
00:10:33,383 --> 00:10:36,643
And agitators coming in
could make it
168
00:10:36,720 --> 00:10:38,140
a monumental disaster.
169
00:10:40,682 --> 00:10:42,022
Our people...
170
00:10:42,559 --> 00:10:46,399
will only start provoking
a couple of groups,
171
00:10:46,480 --> 00:10:49,270
where the leaders
of the NSC will be.
172
00:10:49,358 --> 00:10:51,778
Only enough to justify
the arrests.
173
00:10:51,943 --> 00:10:53,743
It will be an easy thing.
174
00:10:54,529 --> 00:10:56,199
Sir...
175
00:10:57,741 --> 00:11:00,371
you... do know...
176
00:11:00,869 --> 00:11:04,749
that you are breaking our laws
with what you're proposing?
177
00:11:08,752 --> 00:11:12,052
I'm offering you a solution
to your problems.
178
00:11:15,550 --> 00:11:18,760
If in order to fix my problems,
179
00:11:20,097 --> 00:11:22,597
you need to infringe
on the Constitution
180
00:11:23,141 --> 00:11:24,561
don't talk to me about it.
181
00:11:25,811 --> 00:11:27,601
Me, as a President
of this country,
182
00:11:27,687 --> 00:11:29,817
could never authorize you
to do such a thing.
183
00:11:37,364 --> 00:11:38,704
Now,
184
00:11:39,783 --> 00:11:42,043
if you can fix our problems
185
00:11:43,370 --> 00:11:47,420
with your idea
186
00:11:47,499 --> 00:11:49,629
before the national holidays,
187
00:11:50,502 --> 00:11:52,422
your friend, Gustavo DĂaz Ordaz,
188
00:11:52,504 --> 00:11:55,094
would be eternally grateful.
189
00:11:55,549 --> 00:11:56,879
Understand?
190
00:12:00,095 --> 00:12:02,095
Don't worry about anything,
Mr. President.
191
00:12:08,979 --> 00:12:10,689
I don’t want a battlefield.
192
00:12:11,690 --> 00:12:14,190
I don't want any deaths, Sir.
193
00:12:16,069 --> 00:12:18,359
There will only be arrests,
Mr. President.
194
00:12:18,905 --> 00:12:20,615
Corona del Rosal only wants
to arrest people.
195
00:12:22,033 --> 00:12:23,953
But with our boys deep inside,
196
00:12:24,035 --> 00:12:26,865
we can make all this
blow up in the General's face.
197
00:12:27,539 --> 00:12:29,209
How many deaths to you estimate?
198
00:12:30,667 --> 00:12:32,037
Enough.
199
00:12:32,127 --> 00:12:34,917
So that the President realizes
200
00:12:35,005 --> 00:12:38,715
that Corona del Rosal
didn't think about
201
00:12:38,800 --> 00:12:41,220
all the consequences
of that perfect plan of his.
202
00:12:41,761 --> 00:12:43,391
We'll finish up the details
tomorrow.
203
00:12:45,807 --> 00:12:48,347
Rene, please, take the Major
wherever he needs to go,
204
00:12:48,435 --> 00:12:49,555
and come back to pick me up.
205
00:12:49,644 --> 00:12:50,734
Yes, Sir.
206
00:12:54,441 --> 00:12:56,651
-Good evening.
-Good evening.
207
00:12:56,735 --> 00:12:58,235
-Thanks.
-How are you?
208
00:13:08,246 --> 00:13:11,416
CONGRATULATIONS
DAD 1965
209
00:13:18,381 --> 00:13:19,671
I'll give you 1500.
210
00:13:20,592 --> 00:13:22,092
Are you serious?
It's an original.
211
00:13:22,219 --> 00:13:24,799
Yes, but the crystal
is scratched.
212
00:13:25,055 --> 00:13:26,805
And with what's engraved
on the box,
213
00:13:26,890 --> 00:13:28,600
it won't be easy to sell.
214
00:13:28,892 --> 00:13:31,772
This watch costs
at least 7 thousand pesos.
215
00:13:32,020 --> 00:13:33,690
Maybe when it was brand new.
216
00:13:33,772 --> 00:13:35,402
I'll give you two thousand.
217
00:13:50,038 --> 00:13:51,118
Five thousand.
218
00:13:51,915 --> 00:13:54,915
Two thousand,
and that's 500 too much.
219
00:13:59,923 --> 00:14:01,133
Thank you.
220
00:14:04,803 --> 00:14:06,603
Thank you for your time,
Mr. Kleinberg.
221
00:14:10,850 --> 00:14:13,480
For a lawyer,
you are terrible at negotiating.
222
00:14:13,687 --> 00:14:15,227
Let's see.
223
00:14:24,489 --> 00:14:25,489
Here.
224
00:14:25,574 --> 00:14:26,834
Make up your mind already.
225
00:14:27,075 --> 00:14:28,405
Here's ten thousand.
226
00:14:28,660 --> 00:14:29,950
So, give me my watch.
227
00:14:30,412 --> 00:14:31,962
Where did you get this from?
228
00:14:33,373 --> 00:14:35,963
You are the one having issues
with our dad, not me.
229
00:14:38,378 --> 00:14:40,548
You are so stubborn!
230
00:14:41,464 --> 00:14:43,974
At least don't be an idiot.
Let it stay within the family.
231
00:14:44,050 --> 00:14:46,550
Hurry! The only graduation
I had
232
00:14:46,636 --> 00:14:48,926
was from first grade,
and I didn't get a celebration.
233
00:14:49,014 --> 00:14:50,224
Hurry up!
234
00:14:51,933 --> 00:14:52,933
Here.
235
00:14:53,602 --> 00:14:56,022
Buy her an amazing ring.
236
00:15:02,569 --> 00:15:04,319
Look at this, so nice!
237
00:15:06,323 --> 00:15:07,413
Look...
238
00:15:07,949 --> 00:15:09,659
I look handsome, right?
239
00:15:12,412 --> 00:15:15,002
And now, to celebrate
our transaction...
240
00:15:20,754 --> 00:15:22,764
What are you doing?
Are you insane?
241
00:15:24,257 --> 00:15:25,587
Relax. Don't get all riled up.
242
00:15:25,717 --> 00:15:27,797
Riled up? You are smoking
dope on the street!
243
00:15:27,886 --> 00:15:29,546
-Want some?
-No way.
244
00:15:29,638 --> 00:15:31,218
-It'll help you.
-You are crazy...
245
00:15:31,890 --> 00:15:33,140
Turn it off!
246
00:15:33,683 --> 00:15:35,313
-Armando...
-Relax!
247
00:15:36,311 --> 00:15:38,861
Relax, relax, relax,
it's going to be alright.
248
00:15:40,940 --> 00:15:42,440
You can't park here.
249
00:15:42,734 --> 00:15:44,154
Give me a minute, OK?
250
00:15:44,736 --> 00:15:46,316
Hey asshole, lower your window.
251
00:15:47,864 --> 00:15:48,994
Lower it!
252
00:15:49,074 --> 00:15:50,164
-Hold on.
-Lower it!
253
00:15:50,241 --> 00:15:52,621
-Armando, lower it!
-Calm down.
254
00:15:58,458 --> 00:16:00,248
We are relaxed, officer.
255
00:16:03,171 --> 00:16:04,511
Give us a chance, OK?
256
00:16:07,717 --> 00:16:08,927
Fine.
257
00:16:09,719 --> 00:16:10,969
But, be careful.
258
00:16:11,805 --> 00:16:13,135
Good day.
259
00:16:18,186 --> 00:16:19,346
What?
260
00:16:20,980 --> 00:16:22,650
Why you have that badge?
261
00:16:22,774 --> 00:16:25,034
You get a Rolex, I get a badge.
262
00:16:25,318 --> 00:16:27,528
-Fuck, Armando.
-Come on, what?
263
00:16:28,655 --> 00:16:30,365
If you don't want to know
in what type of country
264
00:16:30,448 --> 00:16:31,778
you live, or who your father is,
265
00:16:31,866 --> 00:16:33,276
that's not my problem.
266
00:16:33,410 --> 00:16:34,490
Because of those two things,
267
00:16:34,577 --> 00:16:35,827
I want to get the fuck
out of here.
268
00:16:35,912 --> 00:16:38,792
Stop it already, dude!
269
00:16:41,835 --> 00:16:44,415
My favorite bar
is around the corner.
270
00:16:45,755 --> 00:16:47,295
Let's go get a couple of drinks.
271
00:16:47,716 --> 00:16:49,176
As brothers. Right?
272
00:16:49,259 --> 00:16:51,009
To say goodbye
to your bachelor days.
273
00:16:51,177 --> 00:16:52,717
You can go to do your masters
274
00:16:52,804 --> 00:16:54,604
wherever you want to go,
and I'll stay,
275
00:16:54,681 --> 00:16:56,561
in this world of assholes.
276
00:16:57,392 --> 00:17:00,652
Do we have a deal?
Yes?
277
00:17:01,062 --> 00:17:02,562
-Let's go!
-Great!
278
00:17:02,647 --> 00:17:04,107
Let me put this out.
279
00:17:05,023 --> 00:17:06,823
I'm very worried
about what's happening
280
00:17:07,569 --> 00:17:08,739
in this country.
281
00:17:08,819 --> 00:17:11,279
And not only because
it is my job.
282
00:17:11,906 --> 00:17:14,576
I love Mexico, you know it.
283
00:17:15,076 --> 00:17:17,076
My friends are here.
284
00:17:17,203 --> 00:17:19,043
My family is here.
285
00:17:19,455 --> 00:17:23,535
I even got married in Mexico,
and no one is kicking me out.
286
00:17:23,792 --> 00:17:26,762
Did you come to talk to me
about your love for Mexico?
287
00:17:26,963 --> 00:17:28,843
Or to threaten me again?
288
00:17:28,923 --> 00:17:29,973
No!
289
00:17:31,342 --> 00:17:33,682
How many years have you been
a part of LITEMPO?
290
00:17:33,762 --> 00:17:34,892
Seven, right?
291
00:17:35,138 --> 00:17:37,268
-Eight.
-Eight!
292
00:17:37,724 --> 00:17:40,064
And we've never fought before.
293
00:17:40,643 --> 00:17:44,313
But even in the happiest
of marriages, things happen.
294
00:17:44,397 --> 00:17:46,147
It's like we say
in the United States:
295
00:17:46,232 --> 00:17:48,532
it’s the seven-year itch.
296
00:17:49,360 --> 00:17:50,740
But the important thing
297
00:17:51,154 --> 00:17:53,704
is to know when one is mistaken,
298
00:17:53,990 --> 00:17:56,370
and to move forward.
299
00:17:56,868 --> 00:17:59,248
It's important that you accept
300
00:17:59,329 --> 00:18:01,409
that you made a mistake
with EcheverrĂa.
301
00:18:02,457 --> 00:18:04,127
I wouldn't be so sure.
302
00:18:04,209 --> 00:18:06,799
Fernando, please!
303
00:18:06,878 --> 00:18:09,128
Even MartĂnez Manatou
304
00:18:09,714 --> 00:18:11,974
got ahead of himself
with this issue regarding...
305
00:18:12,175 --> 00:18:13,215
the negotiations.
306
00:18:13,301 --> 00:18:15,221
That hasn't cleared up anything.
307
00:18:15,386 --> 00:18:16,846
And you know it.
308
00:18:17,096 --> 00:18:18,426
Look...
309
00:18:18,973 --> 00:18:22,393
It's time you get closer...
310
00:18:23,686 --> 00:18:25,646
to the one that has an actual
chance
311
00:18:25,730 --> 00:18:27,570
of governing this country.
312
00:18:28,608 --> 00:18:30,988
Corona del Rosal
or MartĂnez Manatou?
313
00:18:31,152 --> 00:18:33,702
Because you are betting on both,
right?
314
00:18:33,780 --> 00:18:35,280
It would seem so, no?
315
00:18:35,532 --> 00:18:36,702
But, no.
316
00:18:36,783 --> 00:18:39,043
Because after the protest
of the 13th,
317
00:18:39,661 --> 00:18:41,501
Corona del Rosal
318
00:18:41,788 --> 00:18:43,958
will get ahead of everyone else.
319
00:18:44,040 --> 00:18:45,460
Believe me.
320
00:18:48,586 --> 00:18:52,006
We want to continue working
with you.
321
00:18:52,966 --> 00:18:54,126
For that...
322
00:18:55,134 --> 00:18:59,144
you need to get closer to
the one that will actually win.
323
00:19:01,266 --> 00:19:03,846
Each personal file has the
respective political affiliation
324
00:19:03,935 --> 00:19:06,395
and prior criminal records
325
00:19:06,771 --> 00:19:09,441
for each of the members
of the National Strike Council.
326
00:19:10,775 --> 00:19:13,025
This will be useful to you.
Right?
327
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Especially when it's time
to process them.
328
00:19:15,738 --> 00:19:17,658
There's also details
about the routes
329
00:19:17,740 --> 00:19:19,280
they'll take during the march.
330
00:19:19,367 --> 00:19:21,997
We believe that the majority
of the leaders
331
00:19:22,078 --> 00:19:24,078
will be at the front
of the protest.
332
00:19:24,289 --> 00:19:25,829
Why am I looking at this?
333
00:19:29,335 --> 00:19:30,995
We have friends in common.
334
00:19:31,421 --> 00:19:34,131
I only get instructions,
and follow them through.
335
00:19:36,801 --> 00:19:39,721
Any help you may need
from my Directorate,
336
00:19:39,804 --> 00:19:42,434
you could simply just ask.
337
00:19:44,183 --> 00:19:45,353
Excuse me.
338
00:19:51,900 --> 00:19:53,110
Even if I withdraw my support
339
00:19:53,276 --> 00:19:54,816
for it, Emilio,
the protest won't stop.
340
00:19:54,903 --> 00:19:58,533
If Corona del Rosal canceled
the permit for the protest,
341
00:19:58,781 --> 00:20:00,201
it's because he plans
to attack it.
342
00:20:00,283 --> 00:20:02,543
We are talking about
the security of thousands.
343
00:20:03,620 --> 00:20:05,080
Are we really talking
about that?
344
00:20:05,955 --> 00:20:07,785
Or about your political
ambitions?
345
00:20:07,874 --> 00:20:10,464
Javier, I know we've had
our differences.
346
00:20:10,543 --> 00:20:13,633
But you know perfectly well that
that isn't my modus operandi.
347
00:20:14,255 --> 00:20:15,625
The protest will happen.
348
00:20:15,924 --> 00:20:17,884
And it's being announced
as a peaceful event.
349
00:20:17,967 --> 00:20:19,797
There will be provocations
anyway.
350
00:20:20,094 --> 00:20:21,474
They'll come for all of you.
351
00:20:21,554 --> 00:20:23,144
Then they'll have
to arrest me too.
352
00:20:23,514 --> 00:20:24,814
Excuse me.
353
00:20:31,606 --> 00:20:32,816
Beto!
354
00:20:33,274 --> 00:20:34,824
How are you?
355
00:20:35,068 --> 00:20:36,188
-Good.
-And you, shorty?
356
00:20:36,277 --> 00:20:37,527
-Everything OK?
-Beto?
357
00:20:38,571 --> 00:20:40,111
Why didn't you tell me
you were coming?
358
00:20:40,198 --> 00:20:41,318
No, mom.
359
00:20:44,202 --> 00:20:45,502
What happened?
360
00:20:45,912 --> 00:20:47,622
Nothing. Playing soccer.
361
00:20:48,039 --> 00:20:49,579
Look at how they left you.
362
00:20:50,917 --> 00:20:52,537
Did the police hit you?
363
00:20:52,710 --> 00:20:55,590
Take your books to your room.
364
00:20:55,880 --> 00:20:57,550
-Mom, but...
-Listen to mom.
365
00:20:57,674 --> 00:20:59,554
We'll having dinner soon,
go wash your hands.
366
00:20:59,801 --> 00:21:01,011
-Fine.
-Go.
367
00:21:05,264 --> 00:21:06,564
Are you OK?
368
00:21:07,308 --> 00:21:08,308
Yes.
369
00:21:08,726 --> 00:21:10,186
What's happening?
370
00:21:10,478 --> 00:21:12,438
I keep hearing
about all the arrests,
371
00:21:12,522 --> 00:21:14,022
and the students being killed.
372
00:21:14,691 --> 00:21:16,781
The thing is bad, right, Beto?
373
00:21:17,860 --> 00:21:19,360
No, it's fine.
374
00:21:19,946 --> 00:21:21,446
Everything will be alright.
375
00:21:21,906 --> 00:21:23,616
-Are you staying for dinner?
-Yes.
376
00:21:24,158 --> 00:21:27,078
-Would you like a snack?
-No. No, I'm fine.
377
00:21:33,251 --> 00:21:34,671
Where's Alicia?
378
00:21:35,628 --> 00:21:37,168
Why is she not here?
379
00:21:38,214 --> 00:21:39,514
Did she go to TorreĂłn?
380
00:21:42,635 --> 00:21:43,675
Yes.
381
00:21:45,221 --> 00:21:46,391
What?
382
00:21:47,056 --> 00:21:48,386
Did you guys have a fight?
383
00:21:48,474 --> 00:21:49,684
No, no.
384
00:21:50,893 --> 00:21:51,893
It's fine.
385
00:21:52,228 --> 00:21:53,228
OK.
386
00:21:53,312 --> 00:21:55,652
Tell her I saved her
the stuffed peppers.
387
00:21:55,732 --> 00:21:57,152
And they aren't that spicy.
388
00:21:58,317 --> 00:21:59,567
Yes, I'll let her know.
389
00:22:00,153 --> 00:22:01,533
Don't forget
390
00:22:01,612 --> 00:22:02,952
to take them with you.
391
00:22:03,031 --> 00:22:04,031
OK.
392
00:22:16,210 --> 00:22:18,460
Shouldn't we take you
to the doctor?
393
00:22:18,546 --> 00:22:20,966
No, I'm fine. I told you.
394
00:22:21,174 --> 00:22:22,434
I washed my hands.
395
00:22:22,550 --> 00:22:23,970
Let's see, do this.
396
00:22:24,761 --> 00:22:27,061
Like that.
397
00:22:27,513 --> 00:22:29,223
Go grab the cutlery.
398
00:22:42,528 --> 00:22:43,698
Can we play?
399
00:22:44,072 --> 00:22:45,622
I have to leave soon, shorty.
400
00:22:46,699 --> 00:22:48,159
I want to give you something.
401
00:22:54,832 --> 00:22:56,542
I swear, I didn't touch them.
402
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
I know.
403
00:23:01,881 --> 00:23:03,511
I want you to promise
me something.
404
00:23:04,675 --> 00:23:06,585
That you'll always listen
to whatever mom says.
405
00:23:07,261 --> 00:23:08,261
Yes?
406
00:23:13,643 --> 00:23:15,483
Can you do it?
Or should I help you?
407
00:23:21,651 --> 00:23:22,821
Are they mine?
408
00:23:33,371 --> 00:23:35,161
I want you to take care of them.
409
00:23:36,165 --> 00:23:37,495
Promise?
410
00:23:38,543 --> 00:23:39,543
Yes?
411
00:23:41,379 --> 00:23:42,549
There you go.
412
00:23:51,264 --> 00:23:52,274
Mom.
413
00:23:55,226 --> 00:23:57,396
Something is going on, Beto,
I know you.
414
00:23:57,645 --> 00:23:59,225
No, I'm just tired.
415
00:24:00,148 --> 00:24:02,228
Why don't you stay here
for a couple of days?
416
00:24:03,359 --> 00:24:04,569
I can't, mom.
417
00:24:04,652 --> 00:24:06,572
I'm scared about you being
out there.
418
00:24:07,238 --> 00:24:09,278
If something happens to you,
I'll die.
419
00:24:18,040 --> 00:24:20,420
These streets are the ones
we have to monitor carefully.
420
00:24:20,501 --> 00:24:22,671
You'll be asked to wait
421
00:24:22,753 --> 00:24:25,883
until Corona del Rosal's
agitators enter the picture,
422
00:24:25,965 --> 00:24:28,255
and start the beat down
on the students.
423
00:24:28,551 --> 00:24:30,851
That's when the riot police
will begin the arrests.
424
00:24:30,928 --> 00:24:33,258
That's why our guys
have to infiltrate beforehand.
425
00:24:33,598 --> 00:24:35,928
They have to be everywhere.
426
00:24:36,017 --> 00:24:37,687
And then they'll start shooting.
427
00:24:38,519 --> 00:24:40,609
You have to be alert,
pay attention to the radios.
428
00:24:40,688 --> 00:24:43,268
Until you get my signal,
do not ask them to go.
429
00:24:44,942 --> 00:24:46,282
Be careful.
430
00:24:46,611 --> 00:24:48,991
The army will be watching,
431
00:24:49,071 --> 00:24:51,621
and when they hear the shots,
they'll intervene.
432
00:24:52,783 --> 00:24:54,583
And things will get ugly.
433
00:24:54,994 --> 00:24:57,834
Sir, but if the army is there,
and there'll be shootings,
434
00:24:57,914 --> 00:24:59,584
what will happen to our boys?
435
00:25:02,293 --> 00:25:04,303
Well, they'll just have
to be careful.
436
00:25:05,922 --> 00:25:08,302
-Yes, sir.
-Come on, let's go!
437
00:27:11,881 --> 00:27:14,131
Let's start grouping up, please.
438
00:27:14,216 --> 00:27:15,256
More signs on this side.
439
00:27:15,343 --> 00:27:16,343
Please, listen carefully
to our instructions.
440
00:27:16,427 --> 00:27:17,427
Help me, friends.
441
00:27:17,511 --> 00:27:19,261
No person that doesn't belong
442
00:27:19,347 --> 00:27:21,097
to this group
can enter or leave.
443
00:27:21,182 --> 00:27:22,482
-Agreed?
-Yes.
444
00:27:22,558 --> 00:27:25,188
-Good.
-What's going on, Oscar?
445
00:27:25,311 --> 00:27:28,021
Good. We are just getting
organized for the march.
446
00:27:28,105 --> 00:27:29,475
Respectfully.
447
00:27:29,565 --> 00:27:30,645
Oh, well.
448
00:27:30,733 --> 00:27:32,363
Our partners voted.
449
00:27:32,443 --> 00:27:33,943
Yes, I know.
Don't even mention it.
450
00:27:34,987 --> 00:27:36,317
More rope here.
451
00:27:36,405 --> 00:27:38,025
Are you alright?
What's up?
452
00:27:39,909 --> 00:27:42,079
-Have you heard anything?
-No.
453
00:27:43,496 --> 00:27:44,956
No one knows where
they have her.
454
00:27:45,122 --> 00:27:47,672
What about Beto?
455
00:27:48,334 --> 00:27:49,714
He's a mess.
456
00:27:50,044 --> 00:27:51,304
Imagine!
457
00:27:51,379 --> 00:27:53,129
Go ahead, please.
458
00:27:53,255 --> 00:27:54,835
We need better organization.
459
00:27:54,924 --> 00:27:58,184
I'm sure Alicia will show
up any time now.
460
00:27:59,470 --> 00:28:01,720
We have to wait
for the other two groups.
461
00:28:01,806 --> 00:28:03,966
After that, we'll start
the march.
462
00:28:04,058 --> 00:28:05,308
How many are we?
463
00:28:05,393 --> 00:28:07,983
In that group, about 25,
but, we'll start counting them.
464
00:28:08,312 --> 00:28:09,362
OK.
465
00:28:09,563 --> 00:28:10,903
A moment, partner.
466
00:28:11,315 --> 00:28:12,815
We are checking everyone.
467
00:28:13,192 --> 00:28:15,032
-OK.
-Hey!
468
00:28:15,111 --> 00:28:17,281
-More rope.
-Don't you know who he is?
469
00:28:17,363 --> 00:28:18,413
No problem.
470
00:28:18,823 --> 00:28:20,163
Everyone the same, right?
471
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
Thanks, partner.
472
00:28:24,245 --> 00:28:26,075
If anyone new comes in,
identify them first.
473
00:28:26,163 --> 00:28:28,043
Take care of each other,
partners.
474
00:28:44,974 --> 00:28:47,274
-Leopoldo, good afternoon.
-Good afternoon, Major.
475
00:28:48,102 --> 00:28:49,522
Did you talk to Navarro?
476
00:28:50,438 --> 00:28:52,228
They are in position, Major.
477
00:28:53,107 --> 00:28:55,357
-Good afternoon.
-Good afternoon.
478
00:28:55,443 --> 00:28:56,783
Major, this is my grandmother.
479
00:28:56,861 --> 00:28:57,991
-Hello.
-Hello.
480
00:28:58,070 --> 00:29:00,200
-Thank you for letting us in.
-Wellcome.
481
00:29:04,869 --> 00:29:06,409
You can position yourself here,
Major.
482
00:29:06,495 --> 00:29:07,615
Good.
483
00:29:13,502 --> 00:29:15,212
Can I help you
with anything else?
484
00:29:16,964 --> 00:29:18,424
No, Leopoldo, thanks.
485
00:29:18,507 --> 00:29:20,337
You can go to the office
if you want.
486
00:29:20,634 --> 00:29:22,764
Of course, Major. Excuse me.
487
00:29:38,152 --> 00:29:39,492
You can talk, Navarro.
488
00:29:40,237 --> 00:29:41,487
How's everything?
489
00:29:42,239 --> 00:29:43,869
Everything is in order, Major.
490
00:29:44,492 --> 00:29:47,412
Our trucks are parked
beside MotolinĂa.
491
00:29:47,953 --> 00:29:50,253
The boys are waiting
for our signal.
492
00:29:50,372 --> 00:29:52,372
Pay attention.
493
00:29:53,042 --> 00:29:54,792
Be careful with your bullets.
494
00:29:54,877 --> 00:29:58,047
That's all you'll get.
Don't waste them stupidly.
495
00:29:58,756 --> 00:30:00,296
When the soldiers arrive, after
the shots,
496
00:30:00,382 --> 00:30:01,972
everyone leaves their
own way.
497
00:30:02,051 --> 00:30:03,181
Quickly.
498
00:30:03,302 --> 00:30:04,302
Agreed?
499
00:30:04,386 --> 00:30:05,966
-Yes.
-Agreed?
500
00:30:06,055 --> 00:30:07,055
-Yes!
-Yes!
501
00:30:07,139 --> 00:30:10,139
COLLEAGUES' BLOOD ASK
US TO CONTINUE
502
00:30:24,990 --> 00:30:28,790
POLITICAL IS NOT OLYMPICS
503
00:30:36,877 --> 00:30:37,997
Navarro, can you hear
504
00:30:38,087 --> 00:30:39,257
the march?
505
00:30:40,297 --> 00:30:42,417
I can't hear anything, Major.
506
00:30:43,384 --> 00:30:44,764
Exactly.
507
00:30:49,265 --> 00:30:52,135
REPRESSIVE GOVERNMENT
508
00:30:54,770 --> 00:30:56,860
Major, Corona del Rosal's
agitators walking
509
00:30:56,939 --> 00:30:58,649
towards the march now.
510
00:31:02,736 --> 00:31:05,106
OK. Ready.
511
00:31:06,907 --> 00:31:08,527
-Ready.
-Let them through.
512
00:31:08,617 --> 00:31:09,697
Excuse me.
513
00:31:13,706 --> 00:31:14,706
Thanks.
514
00:31:24,675 --> 00:31:26,715
Major, the soldiers
are advancing.
515
00:31:30,556 --> 00:31:32,556
We'll join that group, and start
throwing eggs.
516
00:31:32,641 --> 00:31:33,681
Come.
517
00:31:36,937 --> 00:31:37,977
I'm inside.
518
00:31:38,063 --> 00:31:39,523
Hey, where are you going?
519
00:31:39,607 --> 00:31:40,977
We came to march with you,
we major in science.
520
00:31:41,066 --> 00:31:42,686
Take it easy.
This group is full.
521
00:31:42,776 --> 00:31:44,276
Full? But I see a lot of space.
522
00:31:44,445 --> 00:31:45,945
José! Rigo!
Look at these guys.
523
00:31:46,196 --> 00:31:47,866
Why do you get to decide?
524
00:31:47,990 --> 00:31:49,660
Go fuck yourself, asshole.
525
00:31:50,117 --> 00:31:52,407
-What, asshole?
-Go fuck your self.
526
00:31:54,330 --> 00:31:56,000
You didn't expect this, eh?
527
00:31:57,499 --> 00:31:58,539
It's me!
528
00:31:59,084 --> 00:32:00,794
Those bastards are
infiltrates.
529
00:32:01,754 --> 00:32:02,804
They are infiltrates!
530
00:32:03,505 --> 00:32:04,795
Take it easy, get out of here.
531
00:32:07,551 --> 00:32:09,511
Get out of here, asshole.
Do you want to fight?
532
00:32:10,554 --> 00:32:12,474
-What, asshole?
-Let me go!
533
00:32:18,520 --> 00:32:20,190
He wants to scare me!
534
00:32:20,272 --> 00:32:22,112
You didn't expect this, eh?
535
00:32:23,859 --> 00:32:25,029
That they'll act like that.
536
00:32:25,486 --> 00:32:27,566
They are tired
of being played with.
537
00:32:28,697 --> 00:32:30,527
-They are infiltrates!
-They are organized.
538
00:32:35,746 --> 00:32:38,246
Major, should we start
the operation?
539
00:32:45,923 --> 00:32:47,883
Major, shall we proceed?
540
00:32:54,098 --> 00:32:55,678
No, stop everything.
541
00:32:58,018 --> 00:32:59,228
Major?
542
00:33:00,104 --> 00:33:02,614
Cancel everything. Understood?
543
00:33:05,859 --> 00:33:08,649
The operation has been canceled.
Leave right now.
544
00:33:10,531 --> 00:33:12,161
Leave right now,
you'll do nothing.
545
00:33:12,241 --> 00:33:13,491
-Why?
-Just like that?
546
00:33:13,575 --> 00:33:15,325
Just like that!
Leave, quickly!
547
00:33:15,536 --> 00:33:16,826
Hey, shut up!
548
00:33:17,162 --> 00:33:19,542
Our march in silence
549
00:33:19,623 --> 00:33:21,383
is our strongest scream,
550
00:33:21,500 --> 00:33:22,750
our protest.
551
00:33:22,835 --> 00:33:26,125
This silence says a lot more
552
00:33:26,213 --> 00:33:28,843
than the violent words
used yesterday
553
00:33:28,924 --> 00:33:30,474
by their bayonets.
554
00:33:31,176 --> 00:33:32,926
Responding to
our authorities' silence,
555
00:33:33,011 --> 00:33:34,971
and their lack of words,
556
00:33:35,639 --> 00:33:37,099
this march is our answer.
557
00:33:37,349 --> 00:33:40,479
In silence, to contain
our anger,
558
00:33:40,561 --> 00:33:42,771
the product of their injustices
559
00:33:43,105 --> 00:33:45,935
and their arrogance!
560
00:33:46,650 --> 00:33:51,160
Our protest is
reasonable response
561
00:33:51,905 --> 00:33:55,155
and it expresses
the rightfulness of our cause.
562
00:33:55,492 --> 00:33:58,872
We are conscious
that the government's power
563
00:33:58,954 --> 00:34:01,334
can destroy us
by means of their tanks
564
00:34:01,415 --> 00:34:03,075
and their soldiers.
565
00:34:03,667 --> 00:34:05,997
They could kill
all the students.
566
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
They could kill the people.
567
00:34:08,755 --> 00:34:11,215
But they will never
break our will.
568
00:34:15,596 --> 00:34:16,886
It would've been worse
if we got
569
00:34:17,054 --> 00:34:18,354
our people involved.
570
00:34:18,431 --> 00:34:20,731
The students were taking
care of each other.
571
00:34:20,809 --> 00:34:22,689
They wouldn't have let us in.
572
00:34:22,811 --> 00:34:25,311
Corona del Rosal's people
weren't able to get in.
573
00:34:25,938 --> 00:34:27,358
If we kept trying,
574
00:34:27,440 --> 00:34:29,190
they would've discovered us.
575
00:34:29,275 --> 00:34:31,195
Why didn't we know that
beforehand?
576
00:34:31,487 --> 00:34:33,987
I never thought
the students would be
577
00:34:34,072 --> 00:34:36,372
organized enough to defend
themselves from provocation.
578
00:34:36,492 --> 00:34:39,582
And even less that the army
would refrain themselves.
579
00:34:41,163 --> 00:34:42,713
It was a miscalculation.
580
00:34:44,875 --> 00:34:47,085
Why should I let you go through
581
00:34:47,710 --> 00:34:49,800
with such a miscalculation?
582
00:34:51,632 --> 00:34:53,012
Mr. Secretary...
583
00:34:58,388 --> 00:34:59,808
we will stop them.
584
00:35:00,682 --> 00:35:02,562
But not while they are marching
through Reforma Avenue,
585
00:35:02,643 --> 00:35:03,733
and everyone is watching.
586
00:35:03,811 --> 00:35:05,191
When, then?
587
00:35:06,980 --> 00:35:09,530
We need a place
that's more contained.
588
00:35:10,818 --> 00:35:12,028
A rat hole.
589
00:35:12,861 --> 00:35:14,491
No more mistakes, Major.
590
00:35:15,989 --> 00:35:17,319
Understood?
591
00:35:17,908 --> 00:35:19,328
Understood, Mr. Secretary.
592
00:35:21,453 --> 00:35:23,003
I do hope that after this,
it's clear
593
00:35:23,413 --> 00:35:25,543
that our government respects
594
00:35:25,624 --> 00:35:28,214
and protects the rights
of its people.
595
00:35:29,169 --> 00:35:30,839
Because the march we just saw
596
00:35:30,921 --> 00:35:33,261
was an exercise in liberties.
597
00:35:33,507 --> 00:35:34,587
Don't you think, General?
598
00:35:35,759 --> 00:35:37,889
But, besides offering them
these liberties,
599
00:35:37,970 --> 00:35:39,930
it's also our responsibility
600
00:35:40,013 --> 00:35:41,433
to restore order.
601
00:35:41,890 --> 00:35:43,020
To do that,
602
00:35:43,141 --> 00:35:46,271
we are going to go directly
to the source of the problem.
603
00:35:47,229 --> 00:35:49,189
So, after the national holidays,
604
00:35:49,273 --> 00:35:51,113
the army will enter
the university, UNAM.
605
00:35:51,191 --> 00:35:53,491
And they will arrest those
responsible for the chaos.
606
00:35:53,569 --> 00:35:56,859
And return the Olympic venues
to our country.
607
00:35:56,947 --> 00:35:58,197
Understood?
608
00:35:58,866 --> 00:36:00,866
With all due respect,
Mr. President,
609
00:36:01,493 --> 00:36:04,833
I don't think it's prudent
to let the army into the campus.
610
00:36:06,331 --> 00:36:08,331
We don't have the luxury
to be prudent now, General.
611
00:36:08,417 --> 00:36:09,707
I'm giving an order.
612
00:36:30,939 --> 00:36:32,109
Major.
613
00:36:32,482 --> 00:36:33,692
Beto!
614
00:36:35,235 --> 00:36:36,395
Let's go inside.
615
00:36:37,029 --> 00:36:39,569
-Calm down.
-Let's go inside.
616
00:36:42,159 --> 00:36:43,409
What do you want, Beto?
617
00:36:43,619 --> 00:36:45,119
Who's inside your house?
618
00:36:51,877 --> 00:36:52,957
Calm down, Beto.
619
00:36:53,921 --> 00:36:56,471
Don't move, you son of a bitch!
Don't move!
620
00:36:58,967 --> 00:37:00,507
Calm down, Beto.
621
00:37:03,805 --> 00:37:05,305
No one forced you
to do anything.
622
00:37:07,100 --> 00:37:10,020
-It was your decision.
-Fuck you, my decision?
623
00:37:15,609 --> 00:37:18,899
You could've killed me,
or Navarro, in that room.
624
00:37:26,244 --> 00:37:28,414
And I understand.
I've been in your position.
625
00:37:30,374 --> 00:37:32,924
I've been in that spot
that you're in now.
626
00:37:33,210 --> 00:37:35,710
Where you don't even know
who you are.
627
00:37:46,974 --> 00:37:48,274
That's why...
628
00:37:48,976 --> 00:37:50,516
I know that pain.
629
00:37:51,061 --> 00:37:52,311
And it'll pass.
630
00:37:57,693 --> 00:38:00,153
But you need
to understand something, Beto.
631
00:38:03,365 --> 00:38:06,365
This is who we are.
632
00:38:11,832 --> 00:38:14,962
We do an important job.
633
00:38:16,086 --> 00:38:18,666
Although difficult
to understand.
634
00:38:22,718 --> 00:38:25,098
This is who we are,
and it's fine.
635
00:38:41,403 --> 00:38:42,573
Everything is OK.
41339