Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:06,999
resynch: galaksoda
2
00:01:10,997 --> 00:01:12,197
Coloque aqui.
3
00:01:28,878 --> 00:01:30,198
Tudo bem, Simon?
4
00:01:31,679 --> 00:01:32,959
Tudo indo, Sr. Martini.
5
00:01:32,959 --> 00:01:34,319
Tem certeza?
6
00:01:35,759 --> 00:01:36,919
Sem problema, Chefe.
7
00:01:36,919 --> 00:01:38,919
J� te disse pra n�o me chamar assim.
8
00:01:38,919 --> 00:01:42,079
Eu tenho um pedido para 240 pe�as
de alum�nio anodizado.
9
00:01:42,079 --> 00:01:43,799
Consegue fazer elas pra hoje de noite?
10
00:01:43,799 --> 00:01:46,399
Hoje n�o,
tenho a tarde de folga.
11
00:01:46,959 --> 00:01:49,599
Coisas importantes para resolver.
Eu disse ao Sr. Tosani.
12
00:01:49,959 --> 00:01:52,639
Da pr�xima vez me avise tamb�m.
13
00:01:52,639 --> 00:01:54,558
Amanh� cedo, ent�o?
14
00:01:55,238 --> 00:01:56,438
T�, amanh�.
15
00:01:56,438 --> 00:01:57,757
Perfeito.
16
00:01:59,918 --> 00:02:01,438
Se cuida, Simon.
17
00:02:02,238 --> 00:02:03,388
TODOS OS DEUSES NO C�U
18
00:02:38,917 --> 00:02:43,037
269 casos foram registrados
nesta regi�o nos �ltimos 3 meses.
19
00:02:43,037 --> 00:02:47,477
A autoridade regional de sa�de
recomenda que se fa�a um check-up.
20
00:02:47,477 --> 00:02:50,436
Cerca de 80% da popula��o est�o...
21
00:03:21,595 --> 00:03:22,835
Achei!
22
00:03:25,994 --> 00:03:27,434
Deixa eu ver.
23
00:03:27,675 --> 00:03:28,715
Voc� pode ver.
24
00:03:28,715 --> 00:03:31,115
Isso n�o � para meninas, ent�o sai!
25
00:03:31,115 --> 00:03:34,595
Eu que te disse que o papai
tinha escondido. Me deixa ver!
26
00:03:34,595 --> 00:03:36,274
Para, sua idiota!
27
00:03:37,795 --> 00:03:39,635
Me d� isso, eu j� disse!
28
00:03:39,635 --> 00:03:40,875
Voc� quer?
29
00:03:40,875 --> 00:03:42,115
T�, s� um segundo.
30
00:03:46,914 --> 00:03:47,954
Me d�!
31
00:03:48,553 --> 00:03:50,474
Vamos ver se voc�
pode fazer isso.
32
00:03:54,714 --> 00:03:56,633
� bem pesada.
33
00:03:56,633 --> 00:03:58,634
Se n�o pode fazer, me devolve.
34
00:03:58,994 --> 00:04:00,234
Claro que eu posso fazer.
35
00:04:00,234 --> 00:04:01,634
Aperta o gatilho.
36
00:04:01,634 --> 00:04:02,874
Que gatilho?
37
00:04:02,874 --> 00:04:04,674
Esse a�,
debaixo do teu dedo.
38
00:04:05,114 --> 00:04:06,754
N�o consigo, t� preso.
39
00:04:06,754 --> 00:04:08,793
N�o t�, voc� tem que apertar com for�a.
40
00:04:08,793 --> 00:04:10,673
N�o posso, � muito pesado.
41
00:04:11,394 --> 00:04:12,953
Me devolve, ent�o.
42
00:04:13,713 --> 00:04:15,633
N�o vou!
Eu posso fazer isso, eu posso...
43
00:05:17,030 --> 00:05:20,871
Senta direito
ou voc� vai espalhar tudo.
44
00:05:21,831 --> 00:05:23,351
Assim.
45
00:05:28,231 --> 00:05:28,981
A�.
46
00:05:36,950 --> 00:05:41,469
Dominique se levantou,
uma delicada concha em sua m�o.
47
00:05:42,710 --> 00:05:45,470
"Boa pesca?"
Uma voz calorosa e familiar,
48
00:05:45,470 --> 00:05:49,270
que ela tinha ouvido muitas vezes em
seus sonhos, alcan�ou seus ouvidos.
49
00:05:53,950 --> 00:05:55,670
Dominique se virou...
50
00:05:57,190 --> 00:05:58,829
Coma gentilmente,
por favor.
51
00:06:02,109 --> 00:06:03,229
Aonde eu estava?
52
00:06:03,989 --> 00:06:07,429
sem acreditar muito nas palavras
que acabara de ouvir.
53
00:06:07,429 --> 00:06:09,189
Patrick de Saint-L�ger...
54
00:06:10,949 --> 00:06:12,309
estava parado atr�s dela.
55
00:06:12,309 --> 00:06:15,308
Seus lindos olhos olharam
com ternura para a jovem.
56
00:06:15,909 --> 00:06:18,829
Dominique sentiu que estava corando.
57
00:06:18,829 --> 00:06:21,349
Mas Patrick fingiu que n�o...
58
00:06:22,269 --> 00:06:24,309
O que � isso?
O que voc� fez?
59
00:06:25,229 --> 00:06:27,909
N�o podia esperar
at� terminar de comer?
60
00:06:41,468 --> 00:06:42,868
O que � isso?
61
00:06:42,868 --> 00:06:44,588
O que voc� tem hoje?
62
00:06:56,548 --> 00:06:58,747
Daqui a alguns dias
� teu anivers�rio.
63
00:06:59,667 --> 00:07:01,267
Voc� teria 28 anos.
64
00:07:07,867 --> 00:07:08,946
Merda!
65
00:07:09,347 --> 00:07:10,627
Eu estive pensando.
66
00:07:11,067 --> 00:07:13,227
Eu nunca vou deixar
eles te levarem embora.
67
00:07:13,227 --> 00:07:14,707
Nunca, me ouviu?
68
00:07:15,107 --> 00:07:16,667
Os filhos da puta podem vir!
69
00:07:16,667 --> 00:07:19,707
Eles v�o estar muito atrasados!
Os outros j� ter�o chegado!
70
00:07:22,307 --> 00:07:23,907
Voc� vai ter que estar pronta.
71
00:07:27,586 --> 00:07:29,466
� uma quest�o de dias.
72
00:07:29,906 --> 00:07:31,746
Acostume-se com a ideia.
73
00:07:32,426 --> 00:07:34,586
Ser� uma grande mudan�a.
74
00:07:47,066 --> 00:07:48,466
Ol�, voc� tem uma consuta?
75
00:07:48,466 --> 00:07:49,626
Sim.
76
00:07:50,626 --> 00:07:53,025
- Seu nome?
- Simon Dormel.
77
00:08:00,025 --> 00:08:01,105
Al�?
78
00:08:02,585 --> 00:08:04,905
Sua consulta foi ontem,
Sr. Dormel.
79
00:08:04,905 --> 00:08:06,905
Ent�o o que eu fa�o?
Vou embora?
80
00:08:07,865 --> 00:08:10,745
Espere, vou perguntar ao doutor.
81
00:08:47,624 --> 00:08:50,143
- Sim?
- Eu vou parar de vir.
82
00:08:50,943 --> 00:08:54,543
Eu aconselharia contra isso.
E voc� realmente n�o tem escolha.
83
00:08:54,543 --> 00:08:56,583
N�o estou mais com vontade,
� in�til.
84
00:08:57,263 --> 00:08:59,423
Precisamos, senhor, acredite em mim,
precisamos disso.
85
00:08:59,423 --> 00:09:01,863
Como voc� est� se sentindo hoje?
86
00:09:02,303 --> 00:09:03,343
Nada mal.
87
00:09:04,343 --> 00:09:05,823
Seja mais preciso.
88
00:09:07,303 --> 00:09:10,143
Ainda estou urinando sangue.
Voc� sabe o que isso significa.
89
00:09:11,503 --> 00:09:15,103
Eu repito: voc� n�o tem c�ncer.
Isso � um pensamento irracional.
90
00:09:15,582 --> 00:09:17,542
Todos os testes deram negativo.
91
00:09:18,742 --> 00:09:20,142
Eu sei o que estou dizendo.
92
00:09:20,862 --> 00:09:21,862
Certo.
93
00:09:22,222 --> 00:09:25,303
Voc� conseguiu a ajuda dom�stica
que eu recomendei?
94
00:09:25,303 --> 00:09:27,982
Concordamos em n�o falar sobre isso.
Est� resolvido.
95
00:09:29,182 --> 00:09:30,902
Est� resolvido?
96
00:09:31,382 --> 00:09:33,782
Eu disse que posso cuidar disso sozinho.
97
00:09:33,782 --> 00:09:38,382
Eu cuido dela h� 20 anos.
N�o vou deixar nenhuma vadia foder com ela!
98
00:09:38,382 --> 00:09:40,182
Se acalme, senhor.
99
00:09:40,622 --> 00:09:43,501
E vou lhe pedir que
modere sua linguagem.
100
00:09:44,102 --> 00:09:45,621
Eu tenho a responsabilidade
101
00:09:45,621 --> 00:09:47,741
de garantir que voc� forne�a
os cuidados adequados.
102
00:09:47,741 --> 00:09:50,742
Se n�o,
sua irm� deve ser internada.
103
00:09:50,742 --> 00:09:52,301
Isso significa que um m�dico
104
00:09:52,301 --> 00:09:56,941
e um psic�logo ir�o reavaliar a
condi��o dela e a sua compet�ncia.
105
00:09:57,341 --> 00:10:00,181
Essa � a lei.
Voc� vai ter que aceitar isso.
106
00:10:00,741 --> 00:10:02,541
Ela fica comigo.
107
00:10:02,541 --> 00:10:06,541
Se voc� se comporta assim,
eu tenho s�rias d�vidas sobre isso.
108
00:10:07,741 --> 00:10:08,861
Certo.
109
00:10:08,861 --> 00:10:10,981
Entraremos em contato em breve.
110
00:10:11,340 --> 00:10:12,460
Voc� terminou?
111
00:10:12,741 --> 00:10:13,741
Sim.
112
00:10:13,741 --> 00:10:15,060
Por ora.
113
00:10:43,979 --> 00:10:45,419
Quanto?
114
00:10:45,419 --> 00:10:47,739
- Dez Euros.
- Tem certeza?
115
00:10:48,140 --> 00:10:49,419
Sim, tenho certeza.
116
00:10:49,419 --> 00:10:50,779
Vai e verifique.
117
00:10:56,819 --> 00:10:58,139
Dez, ent�o.
118
00:11:03,059 --> 00:11:04,539
O Antoine est� por a�?
119
00:11:05,060 --> 00:11:07,338
Est� demanchando um carro.
120
00:11:08,098 --> 00:11:09,499
Posso ir?
121
00:11:09,499 --> 00:11:10,898
A vontade.
122
00:11:17,818 --> 00:11:18,858
Porra!
123
00:11:21,498 --> 00:11:22,578
bom dia.
124
00:11:23,018 --> 00:11:24,338
Oi.
125
00:11:24,979 --> 00:11:26,338
Eu sou o Simon.
126
00:11:26,979 --> 00:11:28,818
Voc� me apresentou ao Patrick.
127
00:11:31,738 --> 00:11:33,418
�, o anivers�rio da tua irm�.
128
00:11:36,097 --> 00:11:38,338
Ele n�o ficou feliz com isso.
129
00:11:38,338 --> 00:11:40,177
N�o sei, ele n�o disse.
130
00:11:41,537 --> 00:11:43,577
Mas ele n�o quer fazer isso de novo.
131
00:11:44,377 --> 00:11:46,137
Pelo que ele me contou,
n�o estou surpreso.
132
00:11:48,538 --> 00:11:50,538
Voc� n�o teria mais ningu�m?
133
00:11:51,577 --> 00:11:52,897
Posso ter.
134
00:11:53,257 --> 00:11:54,977
O que voc� oferece em troca?
135
00:11:56,058 --> 00:11:58,058
Eu n�o tenho muito.
O que voc� quer?
136
00:11:58,297 --> 00:12:00,657
Quero uma op��o em sua van.
137
00:12:00,657 --> 00:12:02,577
Ano que vem ela � minha, ok?
138
00:12:03,176 --> 00:12:05,217
No ano que vem muita coisa pode...
139
00:12:07,056 --> 00:12:08,936
Sim ou n�o?
140
00:12:10,297 --> 00:12:13,336
- Uma m�e lava a outra.
- Sim, pela van.
141
00:12:13,336 --> 00:12:15,937
Eu conhe�o um cara,
o nome dele � Michel.
142
00:12:16,816 --> 00:12:18,497
Ele vai fazer qualquer coisa
por grana.
143
00:12:19,257 --> 00:12:21,096
Aonde posso encontrar ele?
144
00:12:22,577 --> 00:12:23,697
Caralho!
145
00:12:23,697 --> 00:12:25,536
O que n�s dissemos?
146
00:12:25,536 --> 00:12:27,296
Voc� n�o � meu pai.
147
00:12:27,296 --> 00:12:30,735
Vai � merda!
Dissemos pra ficar longe dos carros!
148
00:12:30,735 --> 00:12:32,976
Esse � meu espa�o!
N�o concordamos com isso?
149
00:12:34,015 --> 00:12:35,455
Os fantasmas v�o aonde eles querem.
150
00:12:35,455 --> 00:12:38,416
O fantasma vai acabar no orfanato,
se continuar me irritando.
151
00:12:38,416 --> 00:12:39,856
Entendeu?
152
00:12:40,335 --> 00:12:41,816
Voc� n�o � meu pai.
153
00:12:44,295 --> 00:12:45,496
n�o se preocupe.
154
00:12:45,496 --> 00:12:47,496
- Sem problema.
- N�o, mas...
155
00:12:47,496 --> 00:12:49,136
Ela � minha sobrinha, Zo�.
156
00:12:49,136 --> 00:12:52,615
A m�e morreu, respirou muito pesticida.
O pai nem a conhece.
157
00:12:52,615 --> 00:12:54,016
Eu vou cuidar dela.
158
00:12:54,016 --> 00:12:56,775
Recebo o aux�lio familiar.
159
00:12:57,134 --> 00:12:58,374
Mas...
160
00:12:58,374 --> 00:12:59,535
Ela � estranha.
161
00:13:00,494 --> 00:13:02,015
Muita imagina��o.
162
00:13:02,535 --> 00:13:04,775
Voc� � muito estranha, certo?
Maldita crian�a!
163
00:13:07,936 --> 00:13:09,697
Meu nome � Zo� Debar.
164
00:13:09,697 --> 00:13:10,976
Tenho 9 anos.
165
00:13:11,536 --> 00:13:12,617
Qual teu nome?
166
00:13:12,977 --> 00:13:13,977
Simon.
167
00:13:13,977 --> 00:13:15,458
Vai, cai fora!
168
00:13:15,458 --> 00:13:17,818
E pare de usar maquiagem como uma puta.
Voce � ridicula.
169
00:13:17,818 --> 00:13:20,579
Voc� n�o � meu pai
e voc� � um mentiroso!
170
00:13:21,819 --> 00:13:23,339
Como fa�o para entrar em contato?
171
00:13:24,619 --> 00:13:25,698
Com Michel.
172
00:13:25,698 --> 00:13:27,419
Como eu entro em contato?
173
00:13:28,179 --> 00:13:29,860
Pergunta pra Lolita,
ela conhece ele.
174
00:13:29,860 --> 00:13:32,460
Agora vai embora,
eu tenho que trabalhar.
175
00:13:32,460 --> 00:13:33,660
Obrigado.
176
00:13:47,263 --> 00:13:48,583
O que voc� quer do Michel?
177
00:13:50,504 --> 00:13:51,783
Tenho que v�-lo.
178
00:13:52,223 --> 00:13:53,743
Eu n�o sou a secret�ria dele.
179
00:13:53,743 --> 00:13:55,544
Me d� o n�mero dele.
180
00:13:55,544 --> 00:13:57,025
Antoine disse que est� tudo bem.
181
00:13:57,025 --> 00:13:59,505
Antoine pode dizer o que quiser...
182
00:13:59,505 --> 00:14:01,145
Eu preciso desse n�mero!
183
00:14:20,548 --> 00:14:22,589
Diga ao filho da puta
para saldar suas d�vidas,
184
00:14:22,589 --> 00:14:24,988
ou ele vai acabar
na mala do meu carro.
185
00:14:25,669 --> 00:14:26,989
Vou falar pra ele.
186
00:14:39,232 --> 00:14:40,512
Voc� pode me dar uma carona?
187
00:14:41,192 --> 00:14:42,513
Saia da minha van.
188
00:14:42,513 --> 00:14:43,912
Que droga � essa?
189
00:14:48,112 --> 00:14:49,552
O que voc� quer?
190
00:14:49,552 --> 00:14:52,953
Estou entediada, n�o tem nada
pra fazer aqui. N�o � divertido.
191
00:14:53,953 --> 00:14:56,995
Bem, tudo na vida � assim.
E a� voc� morre.
192
00:14:58,235 --> 00:14:59,595
Acostume-se.
193
00:15:02,675 --> 00:15:06,356
E o Antoine n�o � meu tio.
Eu nem sei quem ele �.
194
00:15:06,356 --> 00:15:08,517
Eu n�o tenho nada com isso.
195
00:15:09,236 --> 00:15:11,717
- O que voc� quer?
- Ver gente.
196
00:15:11,717 --> 00:15:14,877
- Eu estou sempre sozinha.
- Eu n�o sou a pessoa certa.
197
00:15:16,077 --> 00:15:17,478
N�o conhe�o muitas pessoas.
198
00:15:18,318 --> 00:15:19,678
Voc� mora sozinho?
199
00:15:21,879 --> 00:15:23,079
Quase.
200
00:15:23,679 --> 00:15:26,119
Voc� n�o � casado?
N�o tem fam�lia?
201
00:15:26,119 --> 00:15:27,400
Voc� � muito intrometida!
202
00:15:27,840 --> 00:15:29,320
Eu moro com minha irm�.
203
00:15:30,320 --> 00:15:32,041
N�o gostamos de ver gente.
204
00:15:32,041 --> 00:15:34,521
Voc� tem uma irm�?
Isso � muito maneiro.
205
00:15:34,521 --> 00:15:35,881
Eu podia brincar com ela.
206
00:15:36,802 --> 00:15:38,082
Por favor, me leva!
207
00:15:38,082 --> 00:15:40,443
Eu mal conheci a minha irm�
mais velha.
208
00:15:40,762 --> 00:15:42,721
Vou me comportar,
eu prometo.
209
00:15:52,764 --> 00:15:55,284
Eu te trago de volta em uma hora.
N�o fa�a cena!
210
00:15:55,725 --> 00:15:56,725
Eu prometo!
211
00:15:57,564 --> 00:15:59,325
Vai pedir permiss�o primeiro.
212
00:15:59,806 --> 00:16:02,085
Mas me espera, eu j� volto.
213
00:16:15,807 --> 00:16:17,487
Voc� acredita em fantasmas?
214
00:16:19,208 --> 00:16:20,648
Sim, acredito.
215
00:16:20,648 --> 00:16:22,609
Eu sei que eles existem.
216
00:16:22,929 --> 00:16:23,969
E voc�?
217
00:16:24,690 --> 00:16:27,290
N�o sei. Nunca vi um.
218
00:16:28,170 --> 00:16:29,370
Mas talvez.
219
00:16:32,970 --> 00:16:35,931
Algumas noites minha m�e
vem me ver.
220
00:16:35,931 --> 00:16:38,371
Mesmo que o Antoine diga
que ela est� morta.
221
00:16:38,851 --> 00:16:41,732
Mas quando eu apago a luz
antes de ir dormir,
222
00:16:41,732 --> 00:16:43,892
eu a vejo,
ela t� no meu quarto.
223
00:16:46,373 --> 00:16:49,293
Ela vem em minha dire��o
e seus olhos s�o todos pretos.
224
00:16:50,293 --> 00:16:51,533
Caramba!
225
00:16:52,014 --> 00:16:52,514
�.
226
00:16:53,694 --> 00:16:56,174
A� ela senta na minha cama,
227
00:16:56,655 --> 00:16:59,855
coloca as m�os dela em volta
do meu pesco�o e me estrangula.
228
00:17:01,456 --> 00:17:03,056
Por que ela faz isso?
229
00:17:03,536 --> 00:17:04,576
Sei l�.
230
00:17:05,496 --> 00:17:08,296
Talvez ela pense que eu
estaria melhor com ela.
231
00:17:10,297 --> 00:17:13,537
Mas quando conto pro Antoine,
ele liz que eu sou maluca.
232
00:17:14,458 --> 00:17:16,097
Ele nem acredita em mim!
233
00:17:17,738 --> 00:17:18,779
Eu n�o sou maluca!
234
00:17:18,779 --> 00:17:20,459
Eu sei que voc� n�o �.
235
00:17:20,459 --> 00:17:22,539
Esses idiotas n�o entendem.
236
00:17:22,899 --> 00:17:25,700
Voc� devia guardar isso pra voc�
e nunca contar pra ningu�m.
237
00:17:26,700 --> 00:17:28,820
Se voc� falar,
voc� t� ferrada.
238
00:17:35,660 --> 00:17:37,741
Posso colocar minha cabe�a
pra fora da janela?
239
00:17:37,741 --> 00:17:38,981
Se voc� quiser.
240
00:18:07,826 --> 00:18:09,787
Essa � Estelle, minha irm�.
241
00:18:13,668 --> 00:18:15,308
O que aconteceu com o rosto dela?
242
00:18:15,308 --> 00:18:16,668
Um acidente.
243
00:18:18,388 --> 00:18:20,588
V� conhec�-la. Vai em frente!
244
00:18:47,353 --> 00:18:48,634
Eu sei do que vamos brincar.
245
00:18:49,274 --> 00:18:50,794
� mesmo? Do que?
246
00:18:51,714 --> 00:18:53,035
Maquiagem art�stica
247
00:18:53,035 --> 00:18:54,314
Presta aten��o.
248
00:19:01,235 --> 00:19:02,676
Vou deixar voc�s sozinhas.
249
00:19:05,397 --> 00:19:07,397
Teu nome � Estelle, n�o �?
250
00:19:07,397 --> 00:19:08,796
Sou a Zo�.
251
00:19:15,078 --> 00:19:17,279
Vou te deixar muito mais bonita.
252
00:19:18,719 --> 00:19:21,519
Voc� precisa contornar os l�bios,
253
00:19:21,879 --> 00:19:24,759
dar volume pra um beicinho
mais rechonchudo.
254
00:19:29,560 --> 00:19:30,560
Assim.
255
00:19:33,321 --> 00:19:36,001
Agora temos que fazer
teus olhos se destacarem.
256
00:19:38,202 --> 00:19:39,522
Isso � mesmo muito importante.
257
00:19:39,522 --> 00:19:42,163
� a primeira coisa que
voc� repara em algu�m.
258
00:19:42,403 --> 00:19:44,683
Temos que usar muito preto.
259
00:19:44,683 --> 00:19:46,043
Feche os olhos.
260
00:19:50,444 --> 00:19:52,483
Temos que passar em volta
por cima
261
00:19:52,483 --> 00:19:55,084
para te dar lindos olhos amendoados,
262
00:19:55,084 --> 00:19:56,924
como uma princesa.
263
00:20:05,286 --> 00:20:07,167
Em seguida, uma base espessa,
264
00:20:07,167 --> 00:20:08,687
para cobrir tua cicatriz.
265
00:20:36,572 --> 00:20:39,252
Agora voc� parece
uma princesa de verdade.
266
00:20:48,053 --> 00:20:49,054
Est� vendo?
267
00:20:49,333 --> 00:20:50,573
Bonito, n�?
268
00:20:56,534 --> 00:20:59,415
Em um conto de fadas,
eu seria um cavaleiro.
269
00:20:59,415 --> 00:21:03,856
Eu te beijaria na boca,
e voc� acordaria do teu sono eterno.
270
00:21:15,818 --> 00:21:17,218
O que voc� est� fazendo?
271
00:21:19,139 --> 00:21:20,339
Estamos brincando.
272
00:21:55,504 --> 00:21:58,426
- Eu sei muito bem.
- N�o � uma reprova��o.
273
00:21:58,426 --> 00:22:00,025
E n�o � minha culpa.
274
00:22:00,386 --> 00:22:02,666
� apenas uma medida de precau��o.
275
00:22:02,666 --> 00:22:04,026
� do seu interesse.
276
00:22:04,387 --> 00:22:08,307
- Estou farto de ser sempre vigiado.
- N�o nos veja como seus inimigos.
277
00:22:10,707 --> 00:22:11,787
Qual �.
278
00:22:12,507 --> 00:22:15,348
Seja calmo e educado,
e tudo ficar� bem.
279
00:22:19,068 --> 00:22:20,149
Vamos, Simon.
280
00:22:27,670 --> 00:22:29,031
Sente, por favor.
281
00:22:32,071 --> 00:22:33,592
Boa tarde, Sr. Dormel.
282
00:22:34,431 --> 00:22:37,071
- O senhor sabe por que est� aqui?
- N�o.
283
00:22:38,432 --> 00:22:41,753
As pessoas te falaram besteira.
Eu estou bem.
284
00:22:42,993 --> 00:22:44,673
Eu n�o tenho tanta certeza.
285
00:22:44,953 --> 00:22:46,273
N�s recebemos informa��es.
286
00:22:47,353 --> 00:22:49,434
Voc� n�o est� bem, Sr. Dormel.
287
00:22:50,154 --> 00:22:53,434
De acordo a receita do seu m�dico,
o senhor est� tomando...
288
00:22:54,674 --> 00:22:56,635
Ziprasidone.
289
00:22:57,515 --> 00:22:59,716
Um antipsic�tico tipo 4.
290
00:23:00,836 --> 00:23:05,476
Voc� n�o pode trabalhar nas dobradeiras.
Voc� mentiu para n�s em seu formul�rio.
291
00:23:06,036 --> 00:23:08,517
Isso � uma viola��o
da confidencialidade m�dica.
292
00:23:09,117 --> 00:23:11,237
Eu n�o menti, eu parei de tomar.
293
00:23:12,638 --> 00:23:15,078
Eu fiz um exame de sangue
pro m�dico do trabalho.
294
00:23:15,078 --> 00:23:16,438
Pode perguntar a eles.
295
00:23:16,438 --> 00:23:17,719
Olhe, Sr. Dormel.
296
00:23:17,719 --> 00:23:20,800
Se voc� decidiu parar o tratamento
por conta pr�pria,
297
00:23:20,800 --> 00:23:22,280
isso n�o � muito mais reconfortante.
298
00:23:22,280 --> 00:23:24,840
- Posso dizer uma coisa?
- A vontade.
299
00:23:25,360 --> 00:23:28,281
Ele sempre trabalhou direito.
Nunca tivemos nenhum problema.
300
00:23:28,281 --> 00:23:30,841
� discreto e trabalha muito.
301
00:23:31,401 --> 00:23:33,961
Mas voc� parecia chateado
recentemente.
302
00:23:34,280 --> 00:23:36,842
S� n�o queremos que o senhor
se machuque.
303
00:23:37,322 --> 00:23:39,762
Pode trabalhar com paletes,
n�o haveria risco.
304
00:23:40,202 --> 00:23:41,603
Por que n�o?
305
00:23:41,603 --> 00:23:43,403
Isso est� bem?
Com os paletes?
306
00:23:47,244 --> 00:23:48,964
Pelo tempo restante.
307
00:23:50,404 --> 00:23:52,724
Como assim,
"Pelo tempo restante"?
308
00:23:54,325 --> 00:23:56,245
Sim, est� tudo bem.
309
00:23:56,646 --> 00:23:57,926
Posso ir?
310
00:23:59,046 --> 00:24:00,245
Por favor.
311
00:24:55,975 --> 00:24:58,375
- E ent�o?
- Nada.
312
00:24:59,735 --> 00:25:01,696
Mas eu tenho um bom
pressentimento hoje.
313
00:25:04,176 --> 00:25:06,497
Irina, passe o p�o,
por favor.
314
00:25:06,688 --> 00:25:10,052
- O p�o.
- Que p�o?
315
00:25:10,817 --> 00:25:12,898
Est� perto de voc�.
Pegue voc� mesmo!
316
00:25:12,898 --> 00:25:14,458
Voc� t� brincando?
317
00:25:14,739 --> 00:25:16,818
Voc� pode alcan�ar,
� s� levantar.
318
00:25:18,643 --> 00:25:20,178
Tudo o que fa�o aqui,
� trabalhar.
319
00:25:20,833 --> 00:25:24,254
Eu estou comendo, est� bem?
Me deixa em paz.
320
00:25:25,362 --> 00:25:27,708
Voc� est� comendo?
O que eu estou fazendo?
321
00:25:27,708 --> 00:25:29,701
Eu arrebento meu saco
para colocar p�o na mesa.
322
00:25:29,701 --> 00:25:31,781
Seu trabalho � passar para mim.
323
00:25:33,941 --> 00:25:36,462
T�m algumas coisas que voc�
precisa aprender.
324
00:25:46,343 --> 00:25:49,544
Esses filhos da puta
aumentaram os impostos novamente.
325
00:25:49,983 --> 00:25:51,984
Eles s�o ruins,
assim como todo mundo.
326
00:25:52,944 --> 00:25:56,505
Eles enchem seus bolsos com
nosso cansa�o enquanto nos fodem.
327
00:25:58,025 --> 00:25:59,866
E tamb�m devemos agradec�-los!
328
00:26:00,426 --> 00:26:02,466
Sabem o que eu digo?
"Chupem meu pau!"
329
00:26:02,466 --> 00:26:04,025
Eu concordo.
330
00:26:04,025 --> 00:26:06,144
Eles podem chupar meu pau tamb�m.
331
00:26:06,144 --> 00:26:07,664
N�s sabemos como �.
332
00:26:08,024 --> 00:26:11,223
- Prometem tudo e n�o d�o nada.
- Voc� tem raz�o.
333
00:26:11,223 --> 00:26:13,622
Um bando de filhos das putas in�teis!
334
00:26:13,622 --> 00:26:16,342
Um dia eu me mato,
estou te dizendo.
335
00:26:18,860 --> 00:26:20,059
Explodo os miolos.
336
00:26:22,219 --> 00:26:24,298
E a culpa vai ser dessas bichas!
337
00:26:27,377 --> 00:26:29,377
O que voc� acha?
338
00:26:34,695 --> 00:26:36,734
Eu n�o entendo nada
339
00:26:36,734 --> 00:26:38,373
quando voc� fala.
340
00:26:53,927 --> 00:26:55,646
Voc� entede alguma coisa disso?
341
00:26:55,646 --> 00:26:58,166
- Nada, pra ser honesto.
- Nem eu.
342
00:26:58,566 --> 00:26:59,685
Mas eu foderia com ela.
343
00:27:00,085 --> 00:27:01,964
D�d�, pelo amor de Deus!
344
00:27:01,964 --> 00:27:04,764
Espera!
Eu posso ver ele, porra.
345
00:27:05,004 --> 00:27:06,403
Eu vejo ele.
346
00:27:06,722 --> 00:27:08,843
� o desgra�adinho.
347
00:27:10,361 --> 00:27:12,161
Ele est� ali. Olha.
348
00:27:16,118 --> 00:27:18,478
Sim, � ele mesmo.
349
00:27:18,478 --> 00:27:20,317
Filho da puta!
350
00:27:22,557 --> 00:27:24,476
Eu vou trocar uma palavra com ele.
351
00:27:52,186 --> 00:27:53,545
O que voc� t� fazendo?
352
00:27:54,704 --> 00:27:55,705
Nada.
353
00:28:04,421 --> 00:28:06,461
Voc� vem aqui h� semanas.
354
00:28:06,781 --> 00:28:08,739
Me parece que voc� n�o faz nada.
355
00:28:10,219 --> 00:28:12,618
Para mim, parece que voc�
est� fazendo alguma coisa.
356
00:28:12,937 --> 00:28:14,098
E o que te importa?
357
00:28:14,098 --> 00:28:15,337
O que me importa?
358
00:28:15,337 --> 00:28:17,536
Voc� est� na minha propriedade,
seu babaca!
359
00:28:17,817 --> 00:28:18,976
Voc� � que � o babaca.
360
00:28:18,976 --> 00:28:21,495
Sua propriedade termina a�.
Essa � a minha.
361
00:28:21,495 --> 00:28:24,214
Sua propriedade est� em ru�nas,
voc� n�o tem nada.
362
00:28:24,214 --> 00:28:26,334
Isso � meu, seu babaca!
363
00:28:32,571 --> 00:28:35,569
Da pr�xima vez que te ver aqui,
vou te explodir com chumbo grosso.
364
00:28:36,009 --> 00:28:38,568
Vou dizer que pensei que voc�
era um javali. Entendeu?
365
00:28:41,847 --> 00:28:43,807
Em breve voc� entender�.
366
00:29:01,480 --> 00:29:02,520
Bom dia.
367
00:29:04,159 --> 00:29:05,359
Bom dia.
368
00:29:06,358 --> 00:29:07,437
O que posso servi-lo?
369
00:29:07,437 --> 00:29:09,997
Uma Coca, por favor.
370
00:29:10,597 --> 00:29:11,596
N�o temos nenhuma.
371
00:29:12,396 --> 00:29:13,916
Suco, ent�o.
372
00:29:14,955 --> 00:29:16,115
Nem isso.
373
00:29:17,234 --> 00:29:19,554
Me surpreenda, ent�o.
Sirva o que tiver.
374
00:29:28,870 --> 00:29:30,430
Sabe quem voc� me lembra?
375
00:29:32,149 --> 00:29:33,348
N�o.
376
00:29:35,907 --> 00:29:37,907
Como ele se chama...
377
00:29:39,386 --> 00:29:40,546
N�o sei.
378
00:29:41,665 --> 00:29:42,505
H�l�ne!
379
00:29:44,864 --> 00:29:48,063
Qual � o nome daquele idiota
da televis�o?
380
00:29:48,503 --> 00:29:50,263
Aquele que me faz rir!
381
00:30:01,138 --> 00:30:02,538
Quanto eu te devo?
382
00:30:03,058 --> 00:30:04,537
Dois Euros e quarenta.
383
00:30:53,438 --> 00:30:54,838
Bom dia.
Obrigado por vir.
384
00:30:56,637 --> 00:30:57,837
- Eu sou o Michel.
- Simon.
385
00:30:59,917 --> 00:31:02,796
Como eu expliquei, eu queria
te ver antes e conversar.
386
00:31:02,796 --> 00:31:05,274
- Eu n�o gosto de computadores.
- Sem problema.
387
00:31:05,274 --> 00:31:07,594
� perfeitamente compreens�vel.
388
00:31:10,592 --> 00:31:14,111
Bem, e a�?
Explique do que se trata.
389
00:31:14,111 --> 00:31:15,871
� pra minha irm�.
390
00:31:16,751 --> 00:31:18,870
Certo. Isso � bem original.
391
00:31:20,189 --> 00:31:22,867
Eu tenho que fazer isso por ela.
Ela � incapacitada.
392
00:31:25,667 --> 00:31:28,226
- Incapacitada?
- Sim, eu te disse.
393
00:31:28,786 --> 00:31:30,385
Voc� disse que ela era dependente.
394
00:31:30,385 --> 00:31:34,744
Eu pensei que fosse sua esposa,
e que "dependente" significava "apaixonada".
395
00:31:34,744 --> 00:31:36,863
N�o uma irm� dependente.
396
00:31:37,343 --> 00:31:38,503
N�o � a mesma coisa.
397
00:31:38,503 --> 00:31:40,022
Isso � um problema?
398
00:31:41,062 --> 00:31:43,061
� um mal-entendido.
399
00:31:43,061 --> 00:31:45,180
Quanto ela � incapacitada?
400
00:31:45,180 --> 00:31:46,420
Muito.
401
00:31:46,420 --> 00:31:48,339
Eu ajudo ela em tudo o que posso.
402
00:31:49,458 --> 00:31:50,538
Muito?
403
00:31:53,057 --> 00:31:54,536
Bom, pra ser honesto...
404
00:31:55,056 --> 00:31:56,296
N�o sei.
405
00:31:56,296 --> 00:31:58,255
- Obrigado por vir.
- Espera!
406
00:31:58,255 --> 00:32:00,334
Espera. Senta a�.
407
00:32:04,053 --> 00:32:05,053
Tudo bem.
408
00:32:05,532 --> 00:32:08,491
- Mas eu quero um pouco mais.
- Quanto?
409
00:32:09,451 --> 00:32:10,691
150.
410
00:32:10,691 --> 00:32:12,130
N�o. 50.
411
00:32:14,650 --> 00:32:15,689
100.
412
00:32:16,448 --> 00:32:19,686
- Digamos que 100.
- 60. N�o posso aumentar mais.
413
00:32:22,366 --> 00:32:24,006
Est� bem, de acordo.
414
00:32:25,165 --> 00:32:26,524
Isso fica entre n�s.
415
00:32:27,125 --> 00:32:28,324
Claro.
416
00:34:05,729 --> 00:34:07,208
Precisamos de uma transfus�o!
417
00:36:26,483 --> 00:36:28,603
- Boa tarde.
- Entre.
418
00:36:29,723 --> 00:36:30,763
Obrigado.
419
00:36:37,923 --> 00:36:39,842
� uma bela propriedade.
420
00:36:39,842 --> 00:36:42,402
Como voc� v�,
o interior � uma hist�ria diferente.
421
00:36:43,722 --> 00:36:46,203
Sim, � bastante... organizado.
422
00:36:46,963 --> 00:36:48,763
Era a casa dos meus pais.
423
00:36:50,043 --> 00:36:53,202
N�o posso nem mesmo aquec�-la.
Est� caindo aos peda�os.
424
00:36:56,042 --> 00:36:57,722
� l� em cima.
425
00:37:01,842 --> 00:37:03,362
O nome dela � Estelle.
426
00:37:14,442 --> 00:37:15,522
Esse � o Michel.
427
00:37:16,561 --> 00:37:17,722
Voc� gosta dele?
428
00:37:18,242 --> 00:37:19,362
Gosta dele?
429
00:37:22,401 --> 00:37:23,481
Oh, sim!
430
00:37:25,321 --> 00:37:26,841
Ela est� consciente?
431
00:37:28,520 --> 00:37:30,801
- � isso que ela quer?
- Pra que isso?
432
00:37:31,241 --> 00:37:33,881
Voc� acha que eu n�o a conhe�o?
J� s�o 20 anos!
433
00:37:35,161 --> 00:37:38,521
- Eu pergunto por que n�o � t�o �bvio.
- Voc� acha que sabe mais do que eu?
434
00:37:38,521 --> 00:37:40,441
Claro que ela est� consciente.
435
00:37:41,161 --> 00:37:43,521
Sem contato humano
ela estaria morta agora.
436
00:37:45,161 --> 00:37:46,880
Se voc� diz...
437
00:37:48,199 --> 00:37:50,200
O dinheiro est� na mesa.
438
00:37:50,800 --> 00:37:52,000
At� mais.
439
00:38:12,440 --> 00:38:13,600
Voc� pode me ouvir?
440
00:38:19,158 --> 00:38:20,839
Voc� entende?
441
00:39:01,118 --> 00:39:02,558
Ah, porra!
442
00:39:49,796 --> 00:39:51,076
Meu nome � Michel.
443
00:39:57,836 --> 00:39:59,156
Me desculpa.
444
00:40:58,314 --> 00:40:59,754
Pode me dar um cigarro?
445
00:40:59,754 --> 00:41:01,074
Voc� fuma?
446
00:41:01,514 --> 00:41:02,713
Estou come�ando.
447
00:41:02,713 --> 00:41:05,113
Eu nunca tinha te visto
no intervalo do cigarro.
448
00:41:08,313 --> 00:41:09,833
Tem um isqueiro tamb�m?
449
00:41:20,633 --> 00:41:22,713
H� quanto tempo voc� trabalha aqui?
450
00:41:24,113 --> 00:41:25,433
Oito meses.
451
00:41:27,633 --> 00:41:29,072
� tempor�rio.
452
00:41:29,632 --> 00:41:30,713
Ah, �?
453
00:41:31,153 --> 00:41:32,552
Voc� � o Simon, n�o �?
454
00:41:32,552 --> 00:41:34,872
- Isso.
- Eu sou o Mickey.
455
00:41:39,912 --> 00:41:41,952
Por que voc� nunca fala com ningu�m?
456
00:41:43,472 --> 00:41:45,152
Voc� n�o acreditaria em mim.
457
00:41:45,672 --> 00:41:47,392
No que eu n�o acreditaria?
458
00:41:48,592 --> 00:41:49,752
Nada.
459
00:41:51,232 --> 00:41:54,713
Eu s� quero que voc� saiba que...
Bem, o Martini nos contou...
460
00:41:54,713 --> 00:41:56,391
O que o Martini disse?
461
00:41:56,671 --> 00:41:59,792
Que se tiver algum problema,
voc� pode conversar com a gente.
462
00:41:59,792 --> 00:42:01,511
Martini fala demais.
463
00:42:02,311 --> 00:42:03,911
Voc� devia cuidar da sua vida.
464
00:42:03,911 --> 00:42:06,191
- Bem, eu te disse.
- Sim, voc� me disse.
465
00:42:14,631 --> 00:42:16,351
Na verdade eu tenho um problema.
466
00:42:18,671 --> 00:42:19,712
Um m�dico.
467
00:42:20,831 --> 00:42:21,991
Um bisbilhoteiro.
468
00:42:22,551 --> 00:42:23,711
Eu quero ele morto!
469
00:42:24,470 --> 00:42:25,510
O que?
470
00:42:25,510 --> 00:42:26,990
Do que voc� t� falando?
471
00:42:27,310 --> 00:42:29,790
- Voc� pode me ajudar?
- Voc� t� falando s�rio?
472
00:42:32,751 --> 00:42:35,030
N�o, eu t� brincando.
Eu n�o tenho problema nenhum.
473
00:42:35,830 --> 00:42:37,030
Fico feliz de ouvir isso.
474
00:43:28,468 --> 00:43:30,228
O que voc� est� fazendo?
475
00:43:39,148 --> 00:43:41,628
Venha, vou te levar para a enfermaria.
476
00:43:42,468 --> 00:43:44,268
T� tudo bem, Chefe.
477
00:43:46,028 --> 00:43:47,707
Eu tenho que ir agora.
478
00:44:38,986 --> 00:44:40,026
Sr. Dormel?
479
00:44:40,506 --> 00:44:42,185
Pode me ouvir, Sr. Dormel?
480
00:44:42,466 --> 00:44:45,065
Estou ligando do Servi�o Social.
481
00:44:45,065 --> 00:44:48,065
� muito importante que eu venha para...
482
00:44:48,065 --> 00:44:49,786
Eu n�o estou interessado.
483
00:44:59,465 --> 00:45:01,305
"Marcus, levanta.
484
00:45:02,425 --> 00:45:04,345
"Claro que vou me casar com voc�.
485
00:45:04,345 --> 00:45:06,026
Eu j� te disse."
486
00:45:07,146 --> 00:45:08,625
Ele ergueu os olhos.
487
00:45:08,625 --> 00:45:10,984
Ela achou ele muito bonito.
488
00:45:12,345 --> 00:45:14,944
"Meu cora��o � seu,
Sr. de Saint-Ange.
489
00:45:15,665 --> 00:45:18,425
"E meu cora��o ser� seu
esta noite, meu amado."
490
00:45:20,344 --> 00:45:22,065
Ele pegou o rosto dela com as m�os
491
00:45:22,745 --> 00:45:24,664
e deu um beijo em sua testa.
492
00:45:49,663 --> 00:45:51,423
O que voc� est� fazendo aqui?
493
00:45:52,943 --> 00:45:54,183
Vendo a Estelle.
494
00:45:54,743 --> 00:45:57,983
Voc� n�o pode vir sem avisar
e n�o pode v�-la.
495
00:45:58,543 --> 00:46:00,143
Ela est� cansada agora.
496
00:46:01,784 --> 00:46:03,784
- Vai pra casa.
- Eu n�o tenho casa!
497
00:46:04,463 --> 00:46:08,423
- Eu n�o quero problema com teu tio.
- Ele n�o � meu tio, eu j� te disse!
498
00:46:09,222 --> 00:46:10,943
Pare de gritar.
Se acalme.
499
00:46:16,422 --> 00:46:18,343
Tem algu�m te chamando.
500
00:46:19,143 --> 00:46:20,262
Aonde?
501
00:46:21,223 --> 00:46:23,422
Um fantasma atr�s de voc�,
te chamando.
502
00:46:29,183 --> 00:46:31,183
Eu n�o acredito nos teus fantasmas.
503
00:46:31,462 --> 00:46:32,942
Olhe com mais cuidado.
504
00:46:38,781 --> 00:46:40,462
- Vai pra casa.
- Eu n�o tenho casa.
505
00:46:40,462 --> 00:46:41,661
Estelle!
506
00:46:43,101 --> 00:46:44,181
Estelle!
507
00:46:49,422 --> 00:46:50,662
N�o! N�o!
508
00:46:50,662 --> 00:46:53,581
- Claro que eu posso fazer isso.
- Estamos t�o perto do objetivo! Voc� sabe!
509
00:47:04,701 --> 00:47:06,581
O que mais eu tenho que fazer?
510
00:47:08,021 --> 00:47:10,140
Eu fiz tudo o que voc� pediu!
511
00:47:10,140 --> 00:47:11,460
Tudo!
512
00:47:12,661 --> 00:47:14,620
Quando voc� vai me ajudar?
513
00:47:14,620 --> 00:47:15,940
Merda!
514
00:48:10,059 --> 00:48:11,259
Desculpa.
515
00:48:11,578 --> 00:48:14,899
Eu sinto muito.
N�o sei o que deu em mim.
516
00:48:18,659 --> 00:48:20,578
Eu n�o vou fazer isso de novo.
517
00:48:22,778 --> 00:48:24,577
Eu larguei meu emprego.
518
00:48:25,697 --> 00:48:27,697
Terminei com a f�brica.
519
00:48:30,257 --> 00:48:31,857
Pelo tempo que me restar,
520
00:48:31,857 --> 00:48:34,017
eu poderei cuidar de voc�.
521
00:48:36,017 --> 00:48:37,777
Agora descanse um pouco.
522
00:49:21,895 --> 00:49:24,576
Voc� n�o contou pra ele, n�?
Eu queria te ver.
523
00:49:29,295 --> 00:49:33,055
Voc� deve ficar entediada,
trancada no teu quarto o tempo todo.
524
00:49:36,695 --> 00:49:38,295
Eu fico triste por voc�.
525
00:49:44,855 --> 00:49:47,414
Uma vez, quando eu era pequena,
526
00:49:47,814 --> 00:49:49,654
eu fiz uma bagun�a enorme
527
00:49:49,654 --> 00:49:52,174
e minha m�e me trancou no arm�rio.
528
00:49:52,655 --> 00:49:54,414
Depois de uma hora eu fiquei louca.
529
00:49:54,414 --> 00:49:56,694
Eu gritei e chorei tanto
530
00:49:56,694 --> 00:49:58,254
que eu desmaiei.
531
00:50:00,854 --> 00:50:02,854
Mas eu sinto falta da minha m�e.
532
00:50:09,654 --> 00:50:12,614
Mas estou muito feliz por ter
uma amiga como voc�!
533
00:50:16,813 --> 00:50:18,133
Eu tive uma ideia.
534
00:50:21,253 --> 00:50:24,093
Se ficar aqui voc� vai morrer.
Voc� tem que fugir.
535
00:50:24,093 --> 00:50:25,933
Para fazer isso,
voc� precisa treinar.
536
00:50:26,773 --> 00:50:28,013
Vem aqui.
537
00:50:45,612 --> 00:50:47,972
Estelle, venha at� mim.
538
00:50:49,212 --> 00:50:50,372
V� em frente.
539
00:50:52,332 --> 00:50:53,892
Voc� tem que fazer isso sozinha.
540
00:50:54,372 --> 00:50:55,932
Ningu�m vai te ajudar.
541
00:50:57,292 --> 00:51:00,092
Voc� est� assim h� muito tempo.
Voc� tem que acordar.
542
00:51:00,892 --> 00:51:02,092
Venha at� mim.
543
00:51:02,612 --> 00:51:03,892
Me d� sua m�o.
544
00:51:05,532 --> 00:51:06,612
Isso a�.
545
00:51:06,612 --> 00:51:08,611
Venha at� mim, Estelle.
546
00:51:26,931 --> 00:51:28,571
Centro M�dico, bom dia.
547
00:51:28,571 --> 00:51:31,051
Bom dia.
� o Simon Dormel.
548
00:51:39,010 --> 00:51:41,730
Sr. Dormel, voc� tem um pedido
de assist�ncia obrigat�ria
549
00:51:41,730 --> 00:51:43,650
e n�o comparece �s consultas.
550
00:51:43,650 --> 00:51:45,290
Bem, estou aqui agora.
551
00:51:46,210 --> 00:51:48,130
O senhor n�o tem consulta hoje.
552
00:51:48,130 --> 00:51:49,610
Espere.
553
00:52:01,530 --> 00:52:03,249
- Sr. Dormel?
- Sim.
554
00:52:04,729 --> 00:52:08,369
O m�dico vai lhe ver,
mas esta � a �ltima vez.
555
00:52:21,409 --> 00:52:23,449
- Sr. Dormel.
- Bom dia.
556
00:52:23,449 --> 00:52:24,928
Entre, por favor.
557
00:52:30,448 --> 00:52:31,447
E ent�o?
558
00:52:31,447 --> 00:52:36,008
Voc� estava passando,
a� pensou em me fazer uma visita?
559
00:52:36,008 --> 00:52:37,328
N�o exatamente.
560
00:52:37,768 --> 00:52:39,568
Existem regras, Sr. Dormel.
561
00:52:39,568 --> 00:52:41,648
� assim que a sociedade funciona.
562
00:52:41,648 --> 00:52:42,968
Com regras.
563
00:52:42,968 --> 00:52:44,888
Voc� tende a esquec�-las.
564
00:52:44,888 --> 00:52:46,768
Suas regras s�o injustas.
565
00:52:46,768 --> 00:52:48,448
Elas nunca est�o a meu favor.
566
00:52:48,768 --> 00:52:51,888
Eu trabalho muito para cuidar de Estelle.
Isso � tudo o que me interessa.
567
00:52:53,048 --> 00:52:56,048
Voc� ainda est� tomando
seus rem�dios?
568
00:52:56,368 --> 00:52:57,848
Me diga a verdade.
569
00:53:03,687 --> 00:53:06,247
Eu temo que voc�
n�o esteja cooperando.
570
00:53:06,247 --> 00:53:10,407
Voc� parou com a Ziprasidona
e est� tendo espis�dios paran�icos.
571
00:53:11,087 --> 00:53:12,567
Deixa eu te dizer uma coisa.
572
00:53:12,567 --> 00:53:16,767
Seria criminoso da minha parte permitir
que voc� mantenha sua irm� em casa.
573
00:53:16,767 --> 00:53:18,847
Voc� n�o cuida de si mesmo.
574
00:53:19,367 --> 00:53:24,127
A �nica coisa que me faz hesitar em
intern�-la em um centro especial
575
00:53:24,127 --> 00:53:25,607
� o teu trabalho.
576
00:53:25,607 --> 00:53:27,126
- Voc�...
- Foi voc�!
577
00:53:27,126 --> 00:53:29,206
Voc� mandou meu
prontu�rio m�dico pra eles!
578
00:53:29,846 --> 00:53:31,045
Eu pe�o desculpas.
579
00:53:31,566 --> 00:53:34,406
� bom se desculpar!
Mas � muito tarde.
580
00:53:34,406 --> 00:53:35,926
Adeus, Doutor.
581
00:53:35,926 --> 00:53:39,926
Voc� est� indo contra seus interesses
ao fazer isso, Sr. Dormel.
582
00:53:52,126 --> 00:53:53,766
Que porra � essa?
583
00:53:55,804 --> 00:53:57,005
O que voc� est� fazendo aqui?
584
00:53:57,005 --> 00:53:58,645
Como voc� entrou?
585
00:53:59,445 --> 00:54:01,244
Eu me escondi no arm�rio.
586
00:54:01,725 --> 00:54:02,925
O arm�rio.
587
00:54:13,085 --> 00:54:15,965
Ela tem sido legal com voc�?
N�o te incomodou?
588
00:54:25,443 --> 00:54:29,443
Bom, j� que voc� est� aqui,
pode ler pra ela.
589
00:54:32,083 --> 00:54:34,364
- Voc� pode ler?
- Sim, eu posso ler!
590
00:54:34,364 --> 00:54:35,963
Cap�tulo 17.
591
00:54:37,723 --> 00:54:39,684
Cap�tulo 17.
592
00:54:43,043 --> 00:54:45,923
Os raios do sol poente atr�s dele
593
00:54:45,923 --> 00:54:48,764
fizeram o Sr. de Saint-Ange
ter um aspecto...
594
00:54:49,404 --> 00:54:50,683
flam...
595
00:54:51,882 --> 00:54:52,962
flamejante.
596
00:54:52,962 --> 00:54:57,683
Hermeline estava
irresistivelmente atra�da
597
00:54:57,683 --> 00:54:59,883
por esse homem
598
00:54:59,883 --> 00:55:02,203
que ela mal conhecia.
599
00:55:02,643 --> 00:55:04,922
Ela sentiu um arrepio de desejo
em sua espinha.
600
00:55:04,922 --> 00:55:06,922
Tudo bem.
V� para casa agora.
601
00:55:16,283 --> 00:55:18,242
Minha m�e veio me ver
ontem de noite.
602
00:55:18,641 --> 00:55:21,682
Ela me disse pra te dizer
que eles n�o vir�o.
603
00:55:22,642 --> 00:55:24,242
Por que voc� diz isso??
604
00:55:24,642 --> 00:55:26,841
Voc� n�o sabe do que est� falando.
605
00:55:26,841 --> 00:55:28,241
Voc� fala bobagem.
606
00:55:28,562 --> 00:55:29,762
N�o � bobagem!
607
00:55:29,762 --> 00:55:32,801
Eles nunca vir�o por voc�!
Nem pela Estelle!
608
00:55:34,282 --> 00:55:38,042
O que aconteceu com ela foi culpa tua.
Ningu�m vai vir te salvar!
609
00:55:38,042 --> 00:55:41,002
Volte pro teu tio!
E nunca mais venha aqui de novo!
610
00:55:42,922 --> 00:55:45,121
Eu te disse que ele n�o � meu tio.
611
00:55:57,000 --> 00:55:58,560
O cora��o dela batia mais r�pido.
612
00:55:58,880 --> 00:56:00,560
Ele batia descontroladamente.
613
00:56:01,320 --> 00:56:04,241
Que nova emo��o era essa
que ela sentia?
614
00:56:05,880 --> 00:56:07,881
Poderia ser o que chamam de 'amor'?
615
00:56:35,880 --> 00:56:37,320
O que voc� est� fazendo?
616
00:56:37,320 --> 00:56:39,560
Esses desenhos que voc�
cola em todos os lugares?
617
00:56:39,560 --> 00:56:41,639
N�o sei. Eles s�o...
618
00:56:41,639 --> 00:56:44,279
coisas que tenho
na minha cabe�a.
619
00:56:45,079 --> 00:56:46,279
Posso ir?
620
00:56:46,919 --> 00:56:50,279
Voc� vai ficar na mesa
at� a sua irm� terminar.
621
00:56:51,959 --> 00:56:53,758
Eu j� te disse isso antes.
622
00:56:53,758 --> 00:56:57,759
Enquanto viver aqui, voc� vai ficar
na mesa at� ela terminar.
623
00:56:59,239 --> 00:57:01,559
- Voc� deve a ela esse respeito.
- Respeito?
624
00:57:02,239 --> 00:57:03,799
Eu n�o devo nada a ela.
625
00:57:04,119 --> 00:57:07,238
A pol�cia disse que a culpa foi tua
por deixar a arma.
626
00:57:07,238 --> 00:57:08,878
- Cala a boca!
- N�o foi minha culpa.
627
00:57:08,878 --> 00:57:10,798
N�o fale assim com o seu pai.
628
00:57:11,678 --> 00:57:16,038
Voc� n�o tem que me lembrar disso.
Estelle faz isso todo dia.
629
00:57:27,918 --> 00:57:30,518
Simon, venha aqui!
Volte aqui!
630
00:57:31,237 --> 00:57:32,878
Volte aqui! Simon!
631
00:57:32,878 --> 00:57:33,998
Eu t� cansado disso!
632
00:57:33,998 --> 00:57:35,837
- Volte aqui!
- Eu t� cheio disso!
633
00:57:35,837 --> 00:57:37,397
Abre essa porta!
634
00:57:40,597 --> 00:57:41,877
Abre essa porta!
635
00:57:41,877 --> 00:57:43,317
Me deixa em paz!
636
00:57:43,757 --> 00:57:45,836
Abre essa porta
ou eu vou derrubar ela!
637
00:57:45,836 --> 00:57:47,757
Me deixa em paz!
638
00:57:47,757 --> 00:57:50,997
Eu nunca mais quero te ver
de novo, me ouviu? Nunca!
639
00:57:51,237 --> 00:57:52,717
Abre essa porta!
640
00:57:53,237 --> 00:57:54,356
Me deixa.
641
00:57:57,676 --> 00:57:59,917
O que aconteceu foi culpa tua.
642
00:58:05,276 --> 00:58:06,676
� tua culpa!
643
00:58:06,956 --> 00:58:08,156
� tudo tua culpa!
644
00:59:32,113 --> 00:59:33,873
Eu j� estou indo!
645
00:59:41,673 --> 00:59:42,873
Bom dia, Sr. Dormel.
646
00:59:43,473 --> 00:59:46,153
Eu sou Carine Charles,
sua nova assistente social.
647
00:59:46,913 --> 00:59:49,953
Eu estou tentando falar
com o senhor h� tr�s dias.
648
00:59:49,953 --> 00:59:51,673
Ent�o eu decidi vir.
649
00:59:51,673 --> 00:59:52,833
� mais simples.
650
00:59:56,152 --> 00:59:57,712
Eu posso entrar?
651
00:59:59,553 --> 01:00:00,592
Eu prefiro que n�o.
652
01:00:01,472 --> 01:00:02,632
Eu insisto.
653
01:00:09,953 --> 01:00:13,713
Eu tenho que verificar as condi��es
em que sua irm� est� vivendo
654
01:00:13,713 --> 01:00:16,672
e avaliar sua habilidade
para cuidar dela.
655
01:00:17,952 --> 01:00:20,072
Uma nota do seu psiquiatra sugere
656
01:00:20,072 --> 01:00:22,871
que o senhor est� sofrendo
de paran�ia de novo.
657
01:00:23,992 --> 01:00:25,391
Estamos preocupados.
658
01:00:25,391 --> 01:00:28,071
Com o bem-estar da sua irm�
e o seu pr�prio.
659
01:00:28,071 --> 01:00:29,591
Aquele psiquiatra � um desgra�ado.
660
01:00:30,831 --> 01:00:32,831
Ele quer tirar a Estelle de mim.
661
01:00:32,831 --> 01:00:35,151
Ele n�o sabe o que est�
acontecendo aqui.
662
01:00:35,991 --> 01:00:38,431
N�o � paran�ia pensar
que ele me odeia.
663
01:00:39,071 --> 01:00:41,631
Poder�amos ir ao quarto
da Estelle, por favor?
664
01:00:44,032 --> 01:00:45,631
� l� em cima.
665
01:00:53,790 --> 01:00:57,870
N�o � um ambiente estimulante
para algu�m sob medica��o.
666
01:00:57,870 --> 01:01:01,630
V� em frente se quiser reformar.
667
01:01:17,829 --> 01:01:20,149
- Voc� a tranca?
- N�o, n�o tranco.
668
01:01:20,469 --> 01:01:22,149
� para a seguran�a dela.
669
01:01:23,229 --> 01:01:24,989
A porta da frente n�o tem fechadura.
670
01:01:24,989 --> 01:01:27,109
Ent�o, quando eu saio,
eu tranco essa porta.
671
01:01:28,789 --> 01:01:31,030
Em caso de assaltantes
e coisas assim.
672
01:01:32,709 --> 01:01:34,429
N�o � a mesma coisa que tranc�-la!
673
01:01:34,749 --> 01:01:36,709
Ela est� paralisada da cabe�a aos p�s!
674
01:01:36,709 --> 01:01:38,629
Sim, eu vejo.
675
01:01:50,029 --> 01:01:52,188
N�o tem muito o que roubar.
676
01:01:53,149 --> 01:01:54,988
Olha o estado em que ela est�.
677
01:01:55,308 --> 01:01:57,229
Eu cuido dela o tempo todo.
678
01:01:58,308 --> 01:02:00,508
A televis�o d� dor de cabe�a nela.
679
01:02:01,068 --> 01:02:04,028
Eu leio pra ela, dou banho,
massageio, estimulo...
680
01:02:05,228 --> 01:02:07,949
Voc� est� aqui h� um minuto
e est� me ensinando!
681
01:02:08,468 --> 01:02:12,747
- N�o toque nela!
- N�o � o que voc� faz, mas como.
682
01:02:13,268 --> 01:02:15,627
Mo�a, eu sou uma assistente social.
683
01:02:16,067 --> 01:02:18,268
N�s vamos cuidar de voc�.
684
01:02:19,427 --> 01:02:21,468
Vamos lev�-la esta tarde.
685
01:02:21,468 --> 01:02:24,308
E vamos ter que notificar
as autoridades.
686
01:02:24,308 --> 01:02:28,147
� inaceit�vel tranc�-la
e mant�-la sem nenhum cuiado.
687
01:02:33,027 --> 01:02:34,068
Senhor.
688
01:02:34,068 --> 01:02:36,227
Eu trabalho para o Servi�o Social.
689
01:02:36,227 --> 01:02:38,268
Fui mandada aqui pelos meus chefes.
690
01:02:38,268 --> 01:02:40,946
Eles sabem que estou aqui.
N�o tente me assustar.
691
01:02:44,386 --> 01:02:45,866
Agora se acalme!
692
01:02:46,266 --> 01:02:49,427
Eu estou muito calma.
Voc� � quem est� tensa.
693
01:02:49,427 --> 01:02:50,867
Estou lhe avisando.
694
01:02:50,867 --> 01:02:53,547
Se tocar em mim, voc� estar� se
metendo em um grande problema.
695
01:02:53,547 --> 01:02:55,307
Voc� nunca vai ver sua ir...
696
01:02:57,986 --> 01:02:59,147
Calma.
697
01:02:59,546 --> 01:03:01,106
Tudo o que queremos � o bem estar...
698
01:04:38,062 --> 01:04:39,382
Isso � bom.
699
01:04:40,263 --> 01:04:42,223
Vejo que voc� est� fazendo progresso.
700
01:04:42,983 --> 01:04:44,582
Isso � importante.
701
01:04:57,622 --> 01:04:59,902
Mas continue assim,
voc� vai se machucar.
702
01:05:01,421 --> 01:05:04,142
Pra tua seguran�a,
vou ter que te amarrar na cama.
703
01:05:05,421 --> 01:05:07,261
N�o � o que voc� quer, �?
704
01:05:12,501 --> 01:05:13,941
Foi o que pensei.
705
01:05:21,622 --> 01:05:22,661
Vamos.
706
01:05:27,581 --> 01:05:29,060
Chega de bobagens, hein?
707
01:05:41,701 --> 01:05:43,821
Por que voc� faz essas coisas comigo?
708
01:05:44,941 --> 01:05:46,581
Especialmente agora.
709
01:05:47,261 --> 01:05:49,300
Quando tudo poderia dar certo.
710
01:05:49,860 --> 01:05:51,661
Isso n�o faz sentido, Estelle.
711
01:05:52,060 --> 01:05:53,499
O que voc� esperava?
712
01:05:53,819 --> 01:05:55,900
Voc� tem que mostrar mais respeito!
713
01:05:56,499 --> 01:05:59,499
Voc� n�o pode agir assim,
eles n�o permitir�o!
714
01:05:59,499 --> 01:06:02,099
Nunca, me ouviu?
Nunca!
715
01:09:23,812 --> 01:09:25,453
Feliz anivers�rio, Estelle.
716
01:09:55,771 --> 01:09:58,091
Voc� ouviu isso?
Falta pouco.
717
01:10:10,410 --> 01:10:11,771
Voc� n�o est� com fome?
718
01:11:56,086 --> 01:11:57,807
Venha comigo, querida.
719
01:11:58,047 --> 01:11:59,406
Posso pegar outro?
720
01:11:59,406 --> 01:12:01,807
Os cavalheiros t�m
algumas perguntas primeiro.
721
01:12:01,807 --> 01:12:03,046
Vamos?
722
01:12:06,406 --> 01:12:08,046
N�o tenha medo.
723
01:12:08,447 --> 01:12:09,447
Eu n�o tenho medo.
724
01:12:09,447 --> 01:12:10,647
Isso � bom.
725
01:12:16,087 --> 01:12:17,446
� a pequena.
726
01:12:18,885 --> 01:12:20,005
O nome dela � Zo�.
727
01:12:20,806 --> 01:12:24,366
Conte a eles exatamente o que voc�
me disse mais cedo, t� bem?
728
01:12:25,765 --> 01:12:27,366
Ol�, Zo�. Tudo bem?
729
01:12:27,366 --> 01:12:28,525
Sim.
730
01:12:29,645 --> 01:12:30,646
Venha aqui.
731
01:12:30,646 --> 01:12:31,886
Sente-se.
732
01:12:38,125 --> 01:12:39,166
Ent�o...
733
01:12:39,805 --> 01:12:41,765
Para n�o esquecermos
tudo o que voc� falou,
734
01:12:41,765 --> 01:12:44,806
eu vou te filmar, est� bem?
� normal isso.
735
01:12:47,764 --> 01:12:49,884
Vou ligar pro Servi�o Social.
736
01:12:51,325 --> 01:12:53,765
Posso pegar outro, por favor?
737
01:12:53,765 --> 01:12:55,005
Vamos te dar um,
738
01:12:55,005 --> 01:12:57,244
mas responda nossas perguntas primeiro.
739
01:12:57,244 --> 01:13:00,164
A� eu te prometo todo
o chocolate que voc� quiser.
740
01:13:00,604 --> 01:13:04,484
� realmente muito importante
que voc� nos conte toda a verdade.
741
01:13:05,364 --> 01:13:07,084
Ele n�o � meu tio.
742
01:13:09,404 --> 01:13:11,045
Quem n�o � seu tio, Zo�?
743
01:13:13,964 --> 01:13:15,083
Simon.
744
01:13:15,083 --> 01:13:17,843
Correto.
E quem � o Simon?
745
01:13:17,843 --> 01:13:19,324
Um amigo seu?
746
01:13:19,803 --> 01:13:22,803
� ele quem d� as mo�as pros porcos.
747
01:13:27,123 --> 01:13:28,963
O que voc� quer dizer com isso?
748
01:13:34,283 --> 01:13:35,283
Zo�.
749
01:13:37,843 --> 01:13:40,884
Eu quero que voc�s encontrem
minha m�e primeiro.
750
01:13:41,403 --> 01:13:43,042
Antoine disse que ela est� morta.
751
01:13:43,042 --> 01:13:45,763
Mas ele � um mentiroso sujo.
Eu nem o conhe�o.
752
01:13:48,283 --> 01:13:51,002
Ela n�o pode estar.
Voc� n�o morre assim.
753
01:13:51,002 --> 01:13:52,762
N�o funciona desse jeito.
754
01:13:53,642 --> 01:13:54,803
N�o se preocupe.
755
01:13:55,363 --> 01:13:57,202
N�s vamos encontrar sua m�e.
756
01:13:58,402 --> 01:14:00,042
Zo�, por favor...
757
01:14:00,803 --> 01:14:02,922
O que voc� contou para a policial?
758
01:14:02,922 --> 01:14:06,482
Que eu vi uma mo�a
sendo comida pelos porcos.
759
01:14:06,883 --> 01:14:08,802
Ela queria salvar a Estelle.
760
01:14:10,361 --> 01:14:13,402
Pode me dar meu chocolate agora,
por favor?
761
01:14:13,402 --> 01:14:16,561
Espere, Zo�.
N�o minta para n�s.
762
01:14:17,362 --> 01:14:18,841
� importante encontrar sua m�e.
763
01:14:19,841 --> 01:14:22,482
Voc� imaginou ou viu na TV?
764
01:14:22,482 --> 01:14:25,721
Eu sei o que vi.
Eu estava me escondendo no celeiro.
765
01:14:27,241 --> 01:14:29,081
Eu tenho informa��es.
Isso � importante.
766
01:14:35,842 --> 01:14:37,161
Qual o seu nome?
767
01:14:37,560 --> 01:14:39,000
Zo� Debar.
768
01:14:43,280 --> 01:14:45,600
Qual o seu nome verdadeiro?
769
01:14:54,000 --> 01:14:55,120
Voc� pode me dizer.
770
01:14:57,760 --> 01:15:00,240
Voc� n�o precisa mais ter medo.
771
01:15:07,480 --> 01:15:09,159
Aline Nostra.
772
01:15:13,519 --> 01:15:15,799
A menina Nostra do...
773
01:15:16,679 --> 01:15:17,999
Caso N�ron?
774
01:15:21,520 --> 01:15:23,280
Voc� ficou desaparecida por 5 anos.
775
01:15:24,239 --> 01:15:25,759
Acabou agora.
776
01:15:28,119 --> 01:15:31,199
Posso pegar meu outro
chocolate agora, por favor?
777
01:15:41,319 --> 01:15:42,878
Eu sou Simon Dormel.
778
01:15:43,438 --> 01:15:47,079
As coordenadas do meu GPS
s�o 51�28'38"N.
779
01:15:47,519 --> 01:15:49,798
Minha sa�de est� se deteriorando h� dias.
780
01:15:51,078 --> 01:15:53,479
Eventos desagrad�veis aconteceram.
781
01:15:53,479 --> 01:15:55,679
Este � o sinal de que
eles est�o pr�ximos.
782
01:15:55,679 --> 01:15:58,999
Eles me contataram pela primeira vez
25 anos atr�s. Eu os conhe�o bem.
783
01:15:59,478 --> 01:16:01,558
O sinal fica cada vez mais intenso.
784
01:16:02,077 --> 01:16:04,518
Eles emitem por mais tempo a cada dia.
785
01:16:05,117 --> 01:16:08,037
Estou ouvindo batidas
na chamin� novamente. Ou�ma!
786
01:16:08,037 --> 01:16:09,197
Olhem!
787
01:16:09,197 --> 01:16:10,557
Ouviram isso?
788
01:16:10,557 --> 01:16:11,838
Podem ver?
789
01:16:14,197 --> 01:16:17,038
Quando encontrarem este v�deo,
n�s teremos ido embora.
790
01:16:20,517 --> 01:16:21,757
Todas as suas tentativas
791
01:16:22,157 --> 01:16:24,797
de me separar de Estelle falharam.
792
01:16:24,797 --> 01:16:26,318
Pra onde estamos indo
793
01:16:26,318 --> 01:16:29,637
voc�s n�o podem fazer nada
com a gente, seus desgra�ados!
794
01:16:32,796 --> 01:16:34,796
Os mais novos n�o gostam da luz.
795
01:16:35,597 --> 01:16:37,356
A casa tem que estar escura...
796
01:16:37,676 --> 01:16:39,357
Eles est�o aqui!
797
01:16:40,756 --> 01:16:41,756
Eles est�o aqui!
798
01:16:43,357 --> 01:16:44,357
O que? Merda!
799
01:16:45,876 --> 01:16:47,117
Caralho!
800
01:16:47,117 --> 01:16:48,557
O que?
801
01:17:00,235 --> 01:17:02,635
Sr. Simon Dormel?
Eu sou o Inspetor Lavant.
802
01:17:02,635 --> 01:17:06,035
Estamos investigando o desaparecimento
de Carine Charles.
803
01:17:06,035 --> 01:17:08,195
Temos algumas perguntas
para lhe fazer.
804
01:17:10,915 --> 01:17:11,996
Podemos entrar?
805
01:17:13,115 --> 01:17:15,275
Minha mulher fica nua em casa.
806
01:17:15,275 --> 01:17:16,756
� melhor voc�s ficarem a�.
807
01:17:18,196 --> 01:17:22,195
Melhor colocar alguma coisa nela.
Temos umas perguntas pra voc�.
808
01:17:24,114 --> 01:17:25,394
Me d� um minuto.
809
01:17:44,955 --> 01:17:47,394
Vamos, � o grande dia.
810
01:17:53,354 --> 01:17:54,513
Leve a gente.
811
01:17:55,073 --> 01:17:56,353
Leve a gente.
812
01:18:03,393 --> 01:18:04,514
Agora!
813
01:18:19,113 --> 01:18:20,832
Puta que pariu!
814
01:18:20,832 --> 01:18:22,672
Nos leve agora!
815
01:18:24,832 --> 01:18:25,832
Estamos prontos.
816
01:18:26,753 --> 01:18:27,992
Nos leve.
817
01:18:28,872 --> 01:18:30,073
Agora.
818
01:18:30,632 --> 01:18:31,953
Agora.
819
01:18:39,992 --> 01:18:41,472
Caralho!
820
01:18:56,511 --> 01:18:58,152
Estamos prontos.
821
01:19:00,152 --> 01:19:01,951
Estamos prontos.
822
01:19:03,912 --> 01:19:05,672
Estamos prontos.
823
01:19:22,151 --> 01:19:25,310
N�o, eu quero ver a minha irm�!
Me solta!
824
01:19:25,310 --> 01:19:27,070
O que voc�s est�o fazendo?
825
01:19:34,670 --> 01:19:36,270
N�o podemos ir sem ela!
826
01:19:41,229 --> 01:19:42,390
Temos que peg�-la!
827
01:20:04,349 --> 01:20:06,069
Por favor!
828
01:20:09,628 --> 01:20:10,868
Estelle!
829
01:20:27,868 --> 01:20:29,188
Estelle!
830
01:21:17,267 --> 01:21:18,466
Irm�.
831
01:21:19,467 --> 01:21:20,826
Ele est� acordado.
832
01:21:25,506 --> 01:21:27,026
Vamos contar pra ela.
833
01:21:34,626 --> 01:21:36,665
Voc� falou pro Dr. Cartier?
834
01:21:36,665 --> 01:21:37,826
Sim.
835
01:21:37,826 --> 01:21:39,865
Quando eu o vi hoje de manh�.
836
01:21:40,345 --> 01:21:42,945
Ele estava acordado,
tentou remover a c�nula.
837
01:21:42,945 --> 01:21:44,305
Voc� n�o devia.
838
01:21:44,705 --> 01:21:47,145
Voc� sempre tem que me avisar primeiro.
839
01:21:47,145 --> 01:21:49,346
- Esse � o procedimento.
- Chega.
840
01:21:49,585 --> 01:21:51,945
Vai busc�-la.
Vejo voc� no quarto dele.
841
01:21:51,945 --> 01:21:53,345
Sim, Irm�.
842
01:22:31,103 --> 01:22:32,263
Senhorita.
843
01:22:32,823 --> 01:22:34,463
Abra, � a Anna.
844
01:22:49,384 --> 01:22:52,303
Voc� sabe por que meus pais
nunca v�m me ver?
845
01:22:52,303 --> 01:22:54,382
Eles vir�o quando voc�
estiver melhor.
846
01:22:55,102 --> 01:22:57,182
Tenho certeza que eles
n�o se esqueceram de voc�.
847
01:22:57,182 --> 01:23:01,262
Talvez eles tenham sido atingidos por um
�nibus com freios quebrados.
848
01:23:01,262 --> 01:23:03,382
N�o, eu n�o acho isso.
849
01:23:04,222 --> 01:23:06,422
V� para o seu quarto,
eu irei lhe ver.
850
01:23:07,062 --> 01:23:08,743
- Est� bem.
- Tudo bem?
851
01:23:12,102 --> 01:23:14,302
- Ele ainda est� consciente?
- Ainda.
852
01:23:15,102 --> 01:23:18,062
Que Deus tenha miseric�rdia de sua alma
pelo que ele fez.
853
01:23:18,342 --> 01:23:21,102
O Senhor adiou a hora
do julgamento dele.
854
01:23:21,582 --> 01:23:23,542
Ambos sobreviveram por uma raz�o.
855
01:23:26,381 --> 01:23:29,541
N�o cabe a Deus escolher
entre puni��o e miseric�rdia.
856
01:23:29,541 --> 01:23:31,581
Cabe a Estelle decidir.
857
01:23:32,221 --> 01:23:34,181
S� ent�o ela vai encontrar paz.
858
01:23:35,981 --> 01:23:37,941
Deus ir� julg�-lo
no momento certo.
859
01:23:38,341 --> 01:23:40,621
Ele era o �nico respons�vel?
860
01:23:41,421 --> 01:23:44,821
Acho perigoso reagir
t�o rapidamente, Irm�.
861
01:23:46,461 --> 01:23:48,501
Vamos acalmar nossas emo��es.
862
01:23:49,940 --> 01:23:51,180
Ol�, senhorita.
863
01:23:51,180 --> 01:23:54,500
O que aconteceu � incr�vel.
N�s n�o esper�vamos isso.
864
01:23:54,500 --> 01:23:55,980
Bom dia, Estelle.
865
01:24:16,861 --> 01:24:19,459
Ele pode falar?
866
01:24:20,259 --> 01:24:21,500
N�o temos certeza.
867
01:24:22,259 --> 01:24:23,699
Provavelmente n�o.
868
01:24:30,699 --> 01:24:32,619
Eu posso v�-lo?
869
01:24:33,179 --> 01:24:34,540
Pode.
870
01:24:35,139 --> 01:24:36,459
Irm�, por favor.
871
01:24:53,698 --> 01:24:55,098
Bom dia, Senhorita.
872
01:24:56,258 --> 01:24:59,218
Ele acordou mais cedo.
Parece consciente, mas n�o pode se mover.
873
01:25:17,177 --> 01:25:20,337
Posso ficar sozinha com ele?
874
01:25:22,697 --> 01:25:24,017
Claro.
875
01:25:24,937 --> 01:25:27,657
Vamos deix�-la a s�s
com ele um pouco.
876
01:26:41,654 --> 01:26:44,534
O Dr. Cartier est� aqui
para examinar o seu irm�o.
877
01:26:46,374 --> 01:26:47,534
Bom dia, Senhorita.
878
01:26:48,174 --> 01:26:51,335
Parab�ns pelo seu progresso
nestes �ltimos meses.
879
01:26:52,574 --> 01:26:53,894
� muito encorajador.
880
01:26:56,535 --> 01:26:58,415
Voc� consegue me ouvir, Sr. Dormel?
881
01:27:01,134 --> 01:27:04,573
Se est� se perguntando aonde est�,
est� com as freiras agostinianas.
882
01:27:04,973 --> 01:27:07,814
Eu sou o Dr. Cartier.
Estou aqui para garantir que seu retorno
883
01:27:07,814 --> 01:27:10,413
para n�s ocorra bem.
Voc� entende?
884
01:27:12,813 --> 01:27:14,454
Eu vou remover sua c�nula.
885
01:27:15,413 --> 01:27:17,214
Ser� um pouco desconfort�vel.
886
01:27:33,172 --> 01:27:35,332
Pronto, acabou.
887
01:27:36,132 --> 01:27:38,092
Voc� esteve em coma
por um longo tempo.
888
01:27:38,893 --> 01:27:41,213
Havia uma pequena chance
de acordar.
889
01:27:42,372 --> 01:27:46,332
Voc� ser� colocado em uma unidade m�dica
melhor adaptada � sua nova condi��o.
890
01:29:44,288 --> 01:29:46,688
Eu esqueci meu r�dio.
891
01:29:50,447 --> 01:29:53,287
Eu preciso de pilhas novas.
892
01:29:55,847 --> 01:29:57,607
Pe�a a Irm� Marie.
893
01:32:19,082 --> 01:32:22,042
N�o vejo por que deveria informar
ao seu departamento.
894
01:32:23,362 --> 01:32:25,002
Se descobrirem que ele acordou,
895
01:32:25,002 --> 01:32:27,401
ele ser� afastado de Estelle.
896
01:32:28,682 --> 01:32:31,322
Todo o progresso que ela fez
seria em v�o.
897
01:32:39,361 --> 01:32:41,641
Voc� est� esquecendo
de sua miss�o aqui.
898
01:32:42,161 --> 01:32:43,521
Est� se afastando de seu caminho.
899
01:32:44,481 --> 01:32:47,921
Minha miss�o � cumprir o que eu
acredito ser o certo, doutor.
900
01:32:48,721 --> 01:32:51,641
N�o depende de voc�
decidir o que � certo.
901
01:32:54,641 --> 01:32:56,841
Voc� n�o sabe do que
voc� est� falando.
902
01:33:00,081 --> 01:33:01,840
Algumas coisas est�o al�m
da sua compreens�o.
903
01:33:08,120 --> 01:33:10,240
Ele fica aqui, e � isso.
904
01:33:11,200 --> 01:33:12,400
Tenha um bom dia.
905
01:33:12,680 --> 01:33:13,920
Veremos.
906
01:33:15,440 --> 01:33:17,080
Tchau, Irm�.
907
01:34:33,277 --> 01:34:37,305
Legenda: .:MGross:.
resynch: galaksoda
64591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.