All language subtitles for Abraham.Lincoln.2022.S01E02.A.President.at.War.HDTV.x264-CRiMSON.fr.fr+org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 11 00:00:15,809 --> 00:00:17,721 {\an2}- Tu penses que n'importe qui le fera tu sais que maman est là-dedans ? 10 00:00:15,809 --> 00:00:17,721 {\an8}- Tu penses que n'importe qui le fera tu sais que maman est là-dedans ? 21 00:00:19,553 --> 00:00:21,793 {\an2}Abraham Lincoln, je suis candidat à l'Assemblée de l'État. 20 00:00:19,553 --> 00:00:21,793 {\an8}Abraham Lincoln, je suis candidat à l'Assemblée de l'État. 31 00:00:21,822 --> 00:00:23,522 {\an2}Ce n'est pas certain que je réussirai. 30 00:00:21,822 --> 00:00:23,522 {\an8}Ce n'est pas certain que je réussirai. 41 00:00:23,547 --> 00:00:24,768 {\an2}- Tu comptes verser ça ? 40 00:00:23,547 --> 00:00:24,768 {\an8}- Tu comptes verser ça ? 51 00:00:24,792 --> 00:00:27,259 {\an2}- J'aimerais danser avec toi de la pire des manières. 50 00:00:24,792 --> 00:00:27,259 {\an8}- J'aimerais danser avec toi de la pire des manières. 61 00:00:27,361 --> 00:00:29,441 {\an2}- je ne suis pas comme les autres mesdames, M. Lincoln. 60 00:00:27,361 --> 00:00:29,441 {\an8}- je ne suis pas comme les autres mesdames, M. Lincoln. 71 00:00:29,530 --> 00:00:32,364 {\an2}- J'ai peur que cela puisse soit mon seul et unique mandat. 70 00:00:29,530 --> 00:00:32,364 {\an8}- J'ai peur que cela puisse soit mon seul et unique mandat. 81 00:00:32,466 --> 00:00:36,935 {\an2}- Une nation coupable de pratiques plus choquant et sanglant. 80 00:00:32,466 --> 00:00:36,935 {\an8}- Une nation coupable de pratiques plus choquant et sanglant. 91 00:00:36,960 --> 00:00:38,648 {\an2}- Ça va être un gros argument dans ce pays. 90 00:00:36,960 --> 00:00:38,648 {\an8}- Ça va être un gros argument dans ce pays. 101 00:00:38,672 --> 00:00:39,872 {\an2}J'ai l'intention d'être prêt pour cela. 100 00:00:38,672 --> 00:00:39,872 {\an8}J'ai l'intention d'être prêt pour cela. 111 00:00:39,974 --> 00:00:44,143 {\an2}Ayons foi que le droit fait le pouvoir. 110 00:00:39,974 --> 00:00:44,143 {\an8}Ayons foi que le droit fait le pouvoir. 121 00:00:45,513 --> 00:00:46,945 {\an2}- Oui, Lincoln ! 120 00:00:45,513 --> 00:00:46,945 {\an8}- Oui, Lincoln ! 131 00:00:47,048 --> 00:00:49,381 {\an2}- Le gouvernement ne vous agressera pas. 130 00:00:47,048 --> 00:00:49,381 {\an8}- Le gouvernement ne vous agressera pas. 141 00:00:49,483 --> 00:00:51,061 {\an2}Combien de temps Sumter peut-il tenir ? 140 00:00:49,483 --> 00:00:51,061 {\an8}Combien de temps Sumter peut-il tenir ? 151 00:00:51,085 --> 00:00:53,397 {\an2}- Attendez des têtes plus froides. - Vous devez envoyer plus de navires. 150 00:00:51,085 --> 00:00:53,397 {\an8}- Attendez des têtes plus froides. - Vous devez envoyer plus de navires. 161 00:00:53,421 --> 00:00:54,661 {\an2}- Je dis qu'on se retire. 160 00:00:53,421 --> 00:00:54,661 {\an8}- Je dis qu'on se retire. 171 00:00:54,688 --> 00:00:55,708 {\an2}- Feu! 170 00:00:54,688 --> 00:00:55,708 {\an8}- Feu! 181 00:00:59,126 --> 00:01:00,366 {\an2}- Mesdames et Messieurs, 180 00:00:59,126 --> 00:01:00,366 {\an8}- Mesdames et Messieurs, 191 00:01:00,461 --> 00:01:02,740 {\an2}certains d'entre vous peuvent j'ai entendu parler de lui. 190 00:01:00,461 --> 00:01:02,740 {\an8}certains d'entre vous peuvent j'ai entendu parler de lui. 201 00:01:02,765 --> 00:01:04,508 {\an2}- Son histoire a été transmis 200 00:01:02,765 --> 00:01:04,508 {\an8}- Son histoire a été transmis 211 00:01:04,532 --> 00:01:06,098 {\an2}d'une génération à l'autre. 210 00:01:04,532 --> 00:01:06,098 {\an8}d'une génération à l'autre. 221 00:01:06,200 --> 00:01:09,134 {\an2}- Quatre scores et Il y a sept ans. 220 00:01:06,200 --> 00:01:09,134 {\an8}- Quatre scores et Il y a sept ans. 231 00:01:09,236 --> 00:01:12,271 {\an2}- Il sentait que la démocratie dans sa forme la plus pure 230 00:01:09,236 --> 00:01:12,271 {\an8}- Il sentait que la démocratie dans sa forme la plus pure 241 00:01:12,373 --> 00:01:14,373 {\an2}est pour tout le monde. 240 00:01:12,373 --> 00:01:14,373 {\an8}est pour tout le monde. 251 00:01:14,475 --> 00:01:18,010 {\an2}- Toutes les personnes détenues comme esclaves sera donc en avant 250 00:01:14,475 --> 00:01:18,010 {\an8}- Toutes les personnes détenues comme esclaves sera donc en avant 261 00:01:18,112 --> 00:01:19,645 {\an2}et toujours gratuit. 260 00:01:18,112 --> 00:01:19,645 {\an8}et toujours gratuit. 271 00:01:19,747 --> 00:01:22,514 {\an2}- Mais il y a quelque chose plus profond que ce qu'il a fait. 270 00:01:19,747 --> 00:01:22,514 {\an8}- Mais il y a quelque chose plus profond que ce qu'il a fait. 281 00:01:23,350 --> 00:01:25,384 {\an2}Il s'agit de qui il était. 280 00:01:23,350 --> 00:01:25,384 {\an8}Il s'agit de qui il était. 291 00:01:25,486 --> 00:01:27,653 {\an2}- Lincoln a grandi dans la pauvreté. 290 00:01:25,486 --> 00:01:27,653 {\an8}- Lincoln en liberté dans la pauvreté. 301 00:01:27,755 --> 00:01:28,764 {\an2}- Je n'ai rien fait 300 00:01:27,755 --> 00:01:28,764 {\an8}- Je n'ai rien fait 311 00:01:28,789 --> 00:01:30,333 {\an2}pour que quiconque se souvienne que j'ai jamais vécu. 310 00:01:28,789 --> 00:01:30,333 {\an8}pour que quiconque se souvienne que j'ai jamais vécu. 321 00:01:30,357 --> 00:01:31,397 {\an2}- Il en est la preuve vivante 320 00:01:30,357 --> 00:01:31,397 {\an8}- Il en est la preuve vivante 331 00:01:31,492 --> 00:01:34,359 {\an2}que les Américains peuvent se lever de l'obscurité au pouvoir. 330 00:01:31,492 --> 00:01:34,359 {\an8}que les Américains peuvent se lever de l'obscurité au pouvoir. 341 00:01:34,462 --> 00:01:37,629 {\an2}- Avec cet esprit et ça le charme et cet intellect. 340 00:01:34,462 --> 00:01:37,629 {\an8}- Avec cet esprit et ça le charme et cet intellect. 351 00:01:37,731 --> 00:01:40,099 {\an2}- Il vaut mieux rester se taire et passer pour un imbécile 350 00:01:37,731 --> 00:01:40,099 {\an8}- Il vaut mieux rester se taire et passer pour un imbécile 361 00:01:40,201 --> 00:01:41,978 {\an2}que de parler et lever tout doute. 360 00:01:40,201 --> 00:01:41,978 {\an8}que de parler et lever tout doute. 371 00:01:42,002 --> 00:01:44,136 {\an2}- Il a cette profondeur sentiment d'empathie. 370 00:01:42,002 --> 00:01:44,136 {\an8}- Il a cette profondeur sentiment d'empathie. 381 00:01:44,238 --> 00:01:46,383 {\an2}- Il prend le Déclaration d'indépendance. 380 00:01:44,238 --> 00:01:46,383 {\an8}- Il prend le Déclaration d'indépendance. 391 00:01:46,407 --> 00:01:48,107 {\an2}- Tous les hommes sont créés égaux. 390 00:01:46,407 --> 00:01:48,107 {\an8}- Tous les hommes sont créés égaux. 401 00:01:48,209 --> 00:01:51,677 {\an2}- Et le transforme en la boussole morale d'une nation. 400 00:01:48,209 --> 00:01:51,677 {\an8}- Et le transforme en la boussole morale d'une nation. 411 00:01:54,548 --> 00:01:56,493 {\an2}- Comme le pays se brise 410 00:01:54,548 --> 00:01:56,493 {\an8}- Comme le pays se brise 421 00:01:56,517 --> 00:01:57,527 {\an2}il y a un tournant 420 00:01:56,517 --> 00:01:57,527 {\an8}il y a un tournant 431 00:01:57,551 --> 00:01:59,429 {\an2}où il va il faut prendre position. 430 00:01:57,551 --> 00:01:59,429 {\an8}où il va il faut prendre position. 441 00:01:59,453 --> 00:02:00,964 {\an2}- Charge! 440 00:01:59,453 --> 00:02:00,964 {\an8}- Charge! 451 00:02:00,988 --> 00:02:02,099 {\an2}- Du sang sera sur vos mains ! 450 00:02:00,988 --> 00:02:02,099 {\an8}- Du sang sera sur vos mains ! 461 00:02:02,123 --> 00:02:03,989 {\an2}- Du sang est déjà sur mes mains ! 460 00:02:02,123 --> 00:02:03,989 {\an8}- Du sang est déjà sur mes mains ! 471 00:02:04,091 --> 00:02:06,425 {\an2}- Il a dû apprendre à être commandant en chef. 470 00:02:04,091 --> 00:02:06,425 {\an8}- Il a dû apprendre à être commandant en chef. 481 00:02:06,527 --> 00:02:08,138 {\an2}- Je ne peux pas avoir de guerre sur deux fronts. 480 00:02:06,527 --> 00:02:08,138 {\an8}- Je ne peux pas avoir de guerre sur deux fronts. 491 00:02:08,162 --> 00:02:11,630 {\an2}- Il était prêt à l'admettre il avait tort et il fallait changer. 490 00:02:08,162 --> 00:02:11,630 {\an8}- Il était prêt à l'admettre il avait tort et il fallait changer. 501 00:02:11,732 --> 00:02:12,932 {\an2}- Nous pouvons attaquer immédiatement. 500 00:02:11,732 --> 00:02:12,932 {\an8}- Nous pouvons attaquer immédiatement. 511 00:02:13,033 --> 00:02:15,178 {\an2}- Il avait raison personne au bon moment. 510 00:02:13,033 --> 00:02:15,178 {\an8}- Il avait raison personne au bon moment. 521 00:02:15,202 --> 00:02:17,536 {\an2}- Si nous laissons cela en place pendant une minute de plus, 520 00:02:15,202 --> 00:02:17,536 {\an8}- Si nous laissons cela en place pendant une minute de plus, 531 00:02:18,772 --> 00:02:21,473 {\an2}autant dire au revoir à tout ça. 530 00:02:18,772 --> 00:02:21,473 {\an8}autant dire au revoir à tout ça. 541 00:02:21,575 --> 00:02:25,811 {\an2}Union, démocratie, tout cela. 540 00:02:21,575 --> 00:02:25,811 {\an8}Union, démocratie, tout cela. 551 00:02:40,528 --> 00:02:41,528 {\an2}Waouh ! 550 00:02:40,528 --> 00:02:41,528 {\an8}Waouh ! 561 00:02:42,329 --> 00:02:44,062 {\an2}- Papa, j'arrête les rebelles ! 560 00:02:42,329 --> 00:02:44,062 {\an8}- Papa, j'arrête les rebelles ! 571 00:02:44,165 --> 00:02:45,998 {\an2}- Et bien c'est bien, têtard, 570 00:02:44,165 --> 00:02:45,998 {\an8}- Et bien c'est bien, têtard, 581 00:02:46,100 --> 00:02:48,433 {\an2}nous ne pouvons pas les laisser obtenir Washington, on peut ? 580 00:02:46,100 --> 00:02:48,433 {\an8}nous ne pouvons pas les laisser obtenir Washington, on peut ? 591 00:02:48,536 --> 00:02:49,536 {\an2}- Pouf ! 590 00:02:48,536 --> 00:02:49,536 {\an8}- Pouf ! 601 00:02:57,244 --> 00:03:00,078 {\an2}- Tu ne dois pas ressembler à un rustre pour le cabinet. 600 00:02:57,244 --> 00:03:00,078 {\an8}- Tu ne dois pas ressembler à un rustre pour le cabinet. 611 00:03:00,181 --> 00:03:02,881 {\an2}J'ai vu deux soldats campé dans la pièce est. 610 00:03:00,181 --> 00:03:02,881 {\an8}J'ai vu deux soldats campé dans la pièce est. 621 00:03:02,983 --> 00:03:04,650 {\an2}Oh, ils sont si jeunes. 620 00:03:02,983 --> 00:03:04,650 {\an8}Oh, ils sont si jeunes. 631 00:03:04,752 --> 00:03:06,696 {\an2}- Ne vous méprenez pas, je suis reconnaissant qu'ils soient là, 630 00:03:04,752 --> 00:03:06,696 {\an8}- Ne vous méprenez pas, je suis reconnaissant qu'ils soient là, 641 00:03:06,720 --> 00:03:08,720 {\an2}avec les rebelles à à notre porte. 640 00:03:06,720 --> 00:03:08,720 {\an8}avec les rebelles à à notre porte. 651 00:03:09,823 --> 00:03:12,024 {\an2}Y a-t-il un mot sur des renforts ? 650 00:03:09,823 --> 00:03:12,024 {\an8}Y a-t-il un mot sur des renforts ? 661 00:03:12,126 --> 00:03:14,593 {\an2}- Ils doivent arriver à Baltimore à tout moment. 660 00:03:12,126 --> 00:03:14,593 {\an8}- Ils doivent arriver à Baltimore à tout moment. 671 00:03:16,564 --> 00:03:17,604 {\an2}Mary, je serai en retard. 670 00:03:16,564 --> 00:03:17,604 {\an8}Mary, je serai en retard. 681 00:03:20,134 --> 00:03:21,134 {\an2}- Là. 680 00:03:20,134 --> 00:03:21,134 {\an8}- Être. 691 00:03:23,537 --> 00:03:25,704 {\an2}- Le cabinet attend, ça vient d'arriver. 690 00:03:23,537 --> 00:03:25,704 {\an8}- Le cabinet attend, ça vient d'arriver. 701 00:04:07,081 --> 00:04:11,183 {\an2}- Je n'ai nulle part où aller. - Ça n'a pas l'air bien pour toi. 700 00:04:07,081 --> 00:04:11,183 {\an8}- Je n'ai nulle part où aller. - Ça n'a pas l'air bien pour toi. 711 00:04:31,138 --> 00:04:31,970 {\an2}- Après Fort Sumpter, 710 00:04:31,138 --> 00:04:31,970 {\an8}- Après Fort Sumpter, 721 00:04:32,072 --> 00:04:34,973 {\an2}Washington DC est fondamentalement sans défense. 720 00:04:32,072 --> 00:04:34,973 {\an8}Washington DC est fondamentalement sans défense. 731 00:04:35,075 --> 00:04:37,275 {\an2}Il n'y en a pas beaucoup troupes à Washington DC, 730 00:04:35,075 --> 00:04:37,275 {\an8}Il n'y en a pas beaucoup troupes à Washington DC, 741 00:04:37,344 --> 00:04:39,845 {\an2}et pour les bénévoles que Lincoln a appelé, 740 00:04:37,344 --> 00:04:39,845 {\an8}et pour les bénévoles que Lincoln a appelé, 751 00:04:39,947 --> 00:04:41,246 {\an2}ils doivent se rendre à Washington. 750 00:04:39,947 --> 00:04:41,246 {\an8}ils doivent se rendre à Washington. 761 00:04:42,916 --> 00:04:45,161 {\an2}Comme le 6e Massachusets est marchant à travers Baltimore, 760 00:04:42,916 --> 00:04:45,161 {\an8}Comme le 6e Massachusets est marchant à travers Baltimore, 771 00:04:45,185 --> 00:04:47,552 {\an2}une foule arrive et il y a une énorme émeute. 770 00:04:45,185 --> 00:04:47,552 {\an8}une foule arrive et il y a une énorme émeute. 781 00:04:48,622 --> 00:04:51,356 {\an2}- Baltimore était très pro ville du Sud. 780 00:04:48,622 --> 00:04:51,356 {\an8}- Baltimore était très pro ville du Sud. 791 00:04:51,458 --> 00:04:54,092 {\an2}C'est la plus grande ville de le sud esclavagiste 790 00:04:51,458 --> 00:04:54,092 {\an8}C'est la plus grande ville de le sud esclavagiste 801 00:04:54,194 --> 00:04:55,894 {\an2}et fier de cela. 800 00:04:54,194 --> 00:04:55,894 {\an8}et fier de cela. 811 00:04:55,996 --> 00:04:57,396 {\an2}- Les militaires ont ouvert le feu. 810 00:04:55,996 --> 00:04:57,396 {\an8}- Les militaires ont ouvert le feu. 821 00:04:57,498 --> 00:04:59,538 {\an2}Des gens sont tués, des soldats sont tués. 820 00:04:57,498 --> 00:04:59,538 {\an8}Des gens sont tués, des soldats sont tués. 831 00:05:00,567 --> 00:05:02,968 {\an2}C'est un moment choquant. 830 00:05:00,567 --> 00:05:02,968 {\an8}C'est un moment choquant. 841 00:05:03,070 --> 00:05:05,871 {\an2}Ici en ce moment du péril national 840 00:05:03,070 --> 00:05:05,871 {\an8}Ici en ce moment du péril national 851 00:05:05,973 --> 00:05:10,142 {\an2}quand le président appelle des troupes pour réprimer une rébellion 850 00:05:05,973 --> 00:05:10,142 {\an8}quand le président appelle des troupes pour réprimer une rébellion 861 00:05:10,244 --> 00:05:14,246 {\an2}des émeutiers dans les rues tenter de les empêcher. 860 00:05:10,244 --> 00:05:14,246 {\an8}des émeutiers dans les rues tenter de les empêcher. 871 00:05:16,950 --> 00:05:19,029 {\an2}- Tu parles d'entrer le bureau avec assiette pleine. 870 00:05:16,950 --> 00:05:19,029 {\an8}- Tu parles d'entrer le bureau avec assiette pleine. 881 00:05:19,053 --> 00:05:20,619 {\an2}Lincoln est immédiatement chargé 880 00:05:19,053 --> 00:05:20,619 {\an8}Lincoln est immédiatement chargé 891 00:05:20,721 --> 00:05:24,222 {\an2}en essayant de préserver une union ensemble 890 00:05:20,721 --> 00:05:24,222 {\an8}en essayant de préserver une union ensemble 901 00:05:24,325 --> 00:05:25,857 {\an2}qui est déjà en train de s'effondrer. 900 00:05:24,325 --> 00:05:25,857 {\an8}qui est déjà en train de s'effondrer. 911 00:05:27,227 --> 00:05:29,594 {\an2}- Au moment où Lincoln entre en fonction, 910 00:05:27,227 --> 00:05:29,594 {\an8}- Au moment où Lincoln entre en fonction, 921 00:05:29,697 --> 00:05:31,229 {\an2}sept États ont fait sécession. 920 00:05:29,697 --> 00:05:31,229 {\an8}sept États ont fait sécession. 931 00:05:33,767 --> 00:05:35,712 {\an2}Les États Unis n'a même pas 930 00:05:33,767 --> 00:05:35,712 {\an8}Les États Unis n'a même pas 941 00:05:35,736 --> 00:05:37,469 {\an2}une force militaire importante. 940 00:05:35,736 --> 00:05:37,469 {\an8}une force militaire importante. 951 00:05:37,571 --> 00:05:40,372 {\an2}Il n'y a qu'environ 15 000 soldats au total 950 00:05:37,571 --> 00:05:40,372 {\an8}Il n'y a qu'environ 15 000 soldats au total 961 00:05:40,474 --> 00:05:42,708 {\an2}dans l'armée américaine. 960 00:05:40,474 --> 00:05:42,708 {\an8}dans l'armée américaine. 971 00:05:42,810 --> 00:05:46,111 {\an2}- Alors le lendemain du tir sur Fort Sumpter, 970 00:05:42,810 --> 00:05:46,111 {\an8}- Alors le lendemain du tir sur Fort Sumpter, 981 00:05:46,213 --> 00:05:48,914 {\an2}Lincoln appellera pour 75 000 soldats. 980 00:05:46,213 --> 00:05:48,914 {\an8}Lincoln appellera pour 75 000 soldats. 991 00:05:49,016 --> 00:05:51,683 {\an2}- Et avec ça quatre autres Les États du Sud feront sécession. 990 00:05:49,016 --> 00:05:51,683 {\an8}- Et avec ça quatre autres Les États du Sud feront sécession. 1001 00:05:53,087 --> 00:05:55,527 {\an2}Le problème pour Washington DC est juste au sud se trouve la Virginie. 1000 00:05:53,087 --> 00:05:55,527 {\an8}Le problème pour Washington DC est juste au sud se trouve la Virginie. 1011 00:05:55,556 --> 00:05:56,888 {\an2}Ils viennent de faire sécession. 1010 00:05:55,556 --> 00:05:56,888 {\an8}Ils viennent de faire sécession. 1021 00:05:56,990 --> 00:05:58,601 {\an2}Il est entouré de Le Maryland, État frontalier, 1020 00:05:56,990 --> 00:05:58,601 {\an8}Il est entouré de Le Maryland, État frontalier, 1031 00:05:58,625 --> 00:05:59,905 {\an2}qui a des tendances sécessionnistes 1030 00:05:58,625 --> 00:05:59,905 {\an8}qui a des tendances sécessionnistes 1041 00:05:59,960 --> 00:06:02,828 {\an2}et nous ne savons pas vraiment quoi direction dans laquelle ils vont aller. 1040 00:05:59,960 --> 00:06:02,828 {\an8}et nous ne savons pas vraiment quoi direction dans laquelle ils vont aller. 1051 00:06:02,930 --> 00:06:04,730 {\an2}- Alors Lincoln s'est demandé, 1050 00:06:02,930 --> 00:06:04,730 {\an8}- Alors Lincoln s'est demandé, 1061 00:06:04,832 --> 00:06:08,867 {\an2}est le Capitole à Washington maintenant une île isolée ? 1060 00:06:04,832 --> 00:06:08,867 {\an8}est le Capitole à Washington maintenant une île isolée ? 1071 00:06:08,969 --> 00:06:11,803 {\an2}Une juridiction fédérale dans une mer 1070 00:06:08,969 --> 00:06:11,803 {\an8}Une juridiction fédérale dans une mer 1081 00:06:11,905 --> 00:06:13,572 {\an2}d'insurrection et de rébellion. 1080 00:06:11,905 --> 00:06:13,572 {\an8}d'insurrection et de rébellion. 1091 00:06:15,843 --> 00:06:19,511 {\an2}- Vous sous-estimez gravement sympathies rebelles. 1090 00:06:15,843 --> 00:06:19,511 {\an8}- Vous sous-estimez gravement sympathies rebelles. 1101 00:06:19,613 --> 00:06:23,081 {\an2}Les sudistes démissionnent de ma Marine chaque jour. 1100 00:06:19,613 --> 00:06:23,081 {\an8}Les sudistes démissionnent de ma Marine chaque jour. 1111 00:06:23,183 --> 00:06:25,583 {\an2}- L'armée en perd trop de ses meilleurs officiers également. 1110 00:06:23,183 --> 00:06:25,583 {\an8}- L'armée en perd trop de ses meilleurs officiers également. 1121 00:06:25,652 --> 00:06:28,987 {\an2}- Nous avons perdu Virginie nous avons perdu Robert Lee. 1120 00:06:25,652 --> 00:06:28,987 {\an8}- Nous avons perdu Virginie nous avons perdu Robert Lee. 1131 00:06:29,089 --> 00:06:30,288 {\an2}Nous avons besoin d'un commandant. 1130 00:06:29,089 --> 00:06:30,288 {\an8}Nous avons besoin d'un commandant. 1141 00:06:30,391 --> 00:06:33,091 {\an2}- Nous avons d'abord besoin de soldats à lui de commander. 1140 00:06:30,391 --> 00:06:33,091 {\an8}- Nous avons d'abord besoin de soldats à lui de commander. 1151 00:06:33,193 --> 00:06:35,271 {\an2}- Et comment proposez-vous payer pour tous ces hommes ? 1150 00:06:33,193 --> 00:06:35,271 {\an8}- Et comment proposez-vous payer pour tous ces hommes ? 1161 00:06:35,295 --> 00:06:37,662 {\an2}- C'est toi qui tiens les cordons de la bourse. 1160 00:06:35,295 --> 00:06:37,662 {\an8}- C'est toi qui tiens les cordons de la bourse. 1171 00:06:40,167 --> 00:06:42,701 {\an2}- Je ne peux pas imaginer le pression qu'il subissait. 1170 00:06:40,167 --> 00:06:42,701 {\an8}- Je ne peux pas imaginer le pression qu'il subissait. 1181 00:06:43,437 --> 00:06:44,614 {\an2}Personne n'est sûr que ce pays 1180 00:06:43,437 --> 00:06:44,614 {\an8}Personne n'est sûr que ce pays 1191 00:06:44,638 --> 00:06:47,906 {\an2}en fait, ça va même durer tout au long de son mandat. 1190 00:06:44,638 --> 00:06:47,906 {\an8}en fait, ça va même durer tout au long de son mandat. 1201 00:06:49,009 --> 00:06:51,543 {\an2}- Il était dans un position très faible. 1200 00:06:49,009 --> 00:06:51,543 {\an8}- Il était dans un position très faible. 1211 00:06:51,645 --> 00:06:55,013 {\an2}Le parti républicain n'a que six ans. 1210 00:06:51,645 --> 00:06:55,013 {\an8}Le parti républicain n'a que six ans. 1221 00:06:55,115 --> 00:06:56,948 {\an2}Il n’y a jamais eu de président. 1220 00:06:55,115 --> 00:06:56,948 {\an8}Il n’y a jamais eu de président. 1231 00:06:57,050 --> 00:06:58,750 {\an2}- Il atterrit à la Maison Blanche 1230 00:06:57,050 --> 00:06:58,750 {\an8}- Il atterrit à la Maison Blanche 1241 00:06:58,852 --> 00:07:01,186 {\an2}et il doit construire une armoire 1240 00:06:58,852 --> 00:07:01,186 {\an8}et il doit construire une armoire 1251 00:07:01,288 --> 00:07:04,289 {\an2}cela inclut les personnes qui étaient auparavant ses ennemis politiques 1250 00:07:01,288 --> 00:07:04,289 {\an8}cela inclut les personnes qui étaient auparavant ses ennemis politiques 1261 00:07:04,391 --> 00:07:06,291 {\an2}et qui sont absolument confiants 1260 00:07:04,391 --> 00:07:06,291 {\an8}et qui sont absolument confiants 1271 00:07:06,393 --> 00:07:09,060 {\an2}qu'ils devraient être président à sa place. 1270 00:07:06,393 --> 00:07:09,060 {\an8}qu'ils devraient être président à sa place. 1281 00:07:09,163 --> 00:07:11,196 {\an2}-Samuel Chase j'étais toujours bouleversé 1280 00:07:09,163 --> 00:07:11,196 {\an8}-Samuel Chase j'étais toujours bouleversé 1291 00:07:11,298 --> 00:07:14,132 {\an2}sur la perte du Nomination républicaine. 1290 00:07:11,298 --> 00:07:14,132 {\an8}sur la perte du Nomination républicaine. 1301 00:07:14,234 --> 00:07:17,869 {\an2}Edward Bates du Missouri, fondamentalement la même chose. 1300 00:07:14,234 --> 00:07:17,869 {\an8}Edward Bates du Missouri, fondamentalement la même chose. 1311 00:07:17,971 --> 00:07:20,205 {\an2}William Henry Seward est un très célèbre 1310 00:07:17,971 --> 00:07:20,205 {\an8}William Henry Seward est un très célèbre 1321 00:07:20,307 --> 00:07:23,475 {\an2}Sénateur républicain du Nouveau York et un ancien gouverneur. 1320 00:07:20,307 --> 00:07:23,475 {\an8}Sénateur républicain du Nouveau York et un ancien gouverneur. 1331 00:07:23,577 --> 00:07:26,211 {\an2}- C'est l'enfant préféré du parti Républicain. 1330 00:07:23,577 --> 00:07:26,211 {\an8}- C'est l'enfant préféré du parti Républicain. 1341 00:07:26,313 --> 00:07:29,481 {\an2}Seward est une sorte de pêche à la ligne pour essayer d'être le, 1340 00:07:26,313 --> 00:07:29,481 {\an8}Seward est une sorte de pêche à la ligne pour essayer d'être le, 1351 00:07:30,250 --> 00:07:31,650 {\an2}le marionnettiste, si vous voulez. 1350 00:07:30,250 --> 00:07:31,650 {\an8}le marionnettiste, si vous voulez. 1361 00:07:32,886 --> 00:07:34,386 {\an2}- La première chose que nous devrions faire 1360 00:07:32,886 --> 00:07:34,386 {\an8}- La première chose que nous devrions faire 1371 00:07:35,122 --> 00:07:36,822 {\an2}est le blocus des ports du sud. 1370 00:07:35,122 --> 00:07:36,822 {\an8}est le blocus des ports du sud. 1381 00:07:38,459 --> 00:07:40,959 {\an2}- Ne laissez pas les fournitures à l'intérieur ou à l'extérieur du coton. 1380 00:07:38,459 --> 00:07:40,959 {\an8}- Ne laissez pas les fournitures à l'intérieur ou à l'extérieur du coton. 1391 00:07:41,061 --> 00:07:44,029 {\an2}- Un blocus sera vu comme un acte de guerre de la part de l'Europe. 1390 00:07:41,061 --> 00:07:44,029 {\an8}- Un blocus sera vu comme un acte de guerre de la part de l'Europe. 1401 00:07:44,131 --> 00:07:46,364 {\an2}- Nous sommes en guerre. 1400 00:07:44,131 --> 00:07:46,364 {\an8}- Nous sommes en guerre. 1411 00:07:46,467 --> 00:07:48,633 {\an2}Qu'est-ce qui nous arrête, nous avoir une marine et des navires. 1410 00:07:46,467 --> 00:07:48,633 {\an8}Qu'est-ce qui nous arrête, nous avoir une marine et des navires. 1421 00:07:48,735 --> 00:07:49,735 {\an2}- Navires? 1420 00:07:48,735 --> 00:07:49,735 {\an8}- Navires? 1431 00:07:49,770 --> 00:07:52,737 {\an2}Pour le moment, je n'ai pas tout ce qui est à ma disposition. 1430 00:07:49,770 --> 00:07:52,737 {\an8}Pour le moment, je n'ai pas tout ce qui est à ma disposition. 1441 00:07:52,840 --> 00:07:54,751 {\an2}Oh, et s'il te plaît, dis-le moi, M. Seward, 1440 00:07:52,840 --> 00:07:54,751 {\an8}Oh, et s'il te plaît, dis-le moi, M. Seward, 1451 00:07:54,775 --> 00:07:58,410 {\an2}que pouvons-nous faire avec les navires si je vous n'avez pas d'équipage pour les gérer ? 1450 00:07:54,775 --> 00:07:58,410 {\an8}que pouvons-nous faire avec les navires si je vous n'avez pas d'équipage pour les gérer ? 1461 00:08:09,857 --> 00:08:14,693 {\an2}- Messieurs, une foule sécessionniste 1460 00:08:09,857 --> 00:08:14,693 {\an8}- Messieurs, une foule sécessionniste 1471 00:08:14,795 --> 00:08:18,396 {\an2}a attaqué le 6 Massachusetts à Baltimore. 1470 00:08:14,795 --> 00:08:18,396 {\an8}a attaqué le 6 Du Massachusetts à Baltimore. 1481 00:08:20,167 --> 00:08:21,167 {\an2}Certains morts. 1480 00:08:20,167 --> 00:08:21,167 {\an8}Certains morts. 1491 00:08:25,739 --> 00:08:28,240 {\an2}Et nous ne savons pas quand les troupes arrivera à Washington. 1490 00:08:25,739 --> 00:08:28,240 {\an8}Et nous ne savons pas quand les troupes arrivera à Washington. 1501 00:08:30,310 --> 00:08:34,713 {\an2}- Alors, qu'est-ce que vous proposer, Monsieur le Président ? 1500 00:08:30,310 --> 00:08:34,713 {\an8}- Alors, qu'est-ce que vous proposer, Monsieur le Président ? 1511 00:08:35,983 --> 00:08:40,018 {\an2}Vous trouvez tous les sympathisants rebelles nous pouvons et vous les tenez, 1510 00:08:35,983 --> 00:08:40,018 {\an8}Vous trouvez tous les sympathisants rebelles nous pouvons et vous les tenez, 1521 00:08:40,120 --> 00:08:41,360 {\an2}sans frais si nécessaire. 1520 00:08:40,120 --> 00:08:41,360 {\an8}sans frais si nécessaire. 1531 00:08:41,421 --> 00:08:43,788 {\an2}- Monsieur, ce serait illégal. 1530 00:08:41,421 --> 00:08:43,788 {\an8}- Monsieur, ce serait illégal. 1541 00:08:43,891 --> 00:08:46,725 {\an2}- Nous ne savons pas qui est loyal, M. Bates. 1540 00:08:43,891 --> 00:08:46,725 {\an8}- Nous ne savons pas qui est fidèle, M. Bates. 1551 00:08:46,827 --> 00:08:48,493 {\an2}Nous devons garder le contrôle. 1550 00:08:46,827 --> 00:08:48,493 {\an8}Nous devons garder le contrôle. 1561 00:08:49,596 --> 00:08:51,630 {\an2}Ce n’est pas le moment d’être timide. 1560 00:08:49,596 --> 00:08:51,630 {\an8}Ce n’est pas le moment d’être timide. 1571 00:08:51,732 --> 00:08:54,533 {\an2}Et d'où viennent les troupes Rhode Island et New York ? 1570 00:08:51,732 --> 00:08:54,533 {\an8}Et d'où viennent les troupes Rhode Island et New York ? 1581 00:08:55,802 --> 00:08:58,003 {\an2}Maintenant, je pense que nous devrions avoir un blocus complet. 1580 00:08:55,802 --> 00:08:58,003 {\an8}Maintenant, je pense que nous devrions avoir un blocus complet. 1591 00:08:59,573 --> 00:09:00,739 {\an2}- Et le Congrès ? 1590 00:08:59,573 --> 00:09:00,739 {\an8}- Et le Congrès ? 1601 00:09:00,841 --> 00:09:04,042 {\an2}- Je vais convoquer une séance spéciale du Congrès en temps voulu. 1600 00:09:00,841 --> 00:09:04,042 {\an8}- Je vais convoquer une séance spéciale du Congrès en temps voulu. 1611 00:09:04,144 --> 00:09:05,544 {\an2}Mais nous devons agir maintenant. 1610 00:09:04,144 --> 00:09:05,544 {\an8}Mais nous devons agir maintenant. 1621 00:09:08,282 --> 00:09:09,581 {\an2}Y a-t-il un autre choix ? 1620 00:09:08,282 --> 00:09:09,581 {\an8}Y a-t-il un autre choix ? 1631 00:09:11,685 --> 00:09:14,819 {\an2}Un tiers de notre pays est en rébellion 1630 00:09:11,685 --> 00:09:14,819 {\an8}Un tiers de notre pays est en rébellion 1641 00:09:14,922 --> 00:09:17,422 {\an2}parce qu'ils n'aiment pas les lois sur lesquelles nous étions tous d’accord. 1640 00:09:14,922 --> 00:09:17,422 {\an8}parce qu'ils n'aiment pas les lois sur lesquelles nous étions tous d’accord. 1651 00:09:18,525 --> 00:09:20,926 {\an2}Si nous laissons cela tel quel pendant une minute de plus 1650 00:09:18,525 --> 00:09:20,926 {\an8}Si nous laissons cela tel quel pendant une minute de plus 1661 00:09:21,028 --> 00:09:23,361 {\an2}autant dire au revoir à tout ça. 1660 00:09:21,028 --> 00:09:23,361 {\an8}autant dire au revoir à tout ça. 1671 00:09:24,731 --> 00:09:27,098 {\an2}Union, démocratie, 1670 00:09:24,731 --> 00:09:27,098 {\an8}Union, démocratie, 1681 00:09:27,901 --> 00:09:29,234 {\an2}tout. 1680 00:09:27,901 --> 00:09:29,234 {\an8}tout. 1691 00:09:31,138 --> 00:09:34,005 {\an2}- Lincoln n'est pas permettant au sud 1690 00:09:31,138 --> 00:09:34,005 {\an8}- Lincoln n'est pas permettant au sud 1701 00:09:34,107 --> 00:09:38,577 {\an2}c'est juste pour partir, c'est joyeux façon sans le contester, 1700 00:09:34,107 --> 00:09:38,577 {\an8}c'est juste pour partir, c'est joyeux façon sans le contester, 1711 00:09:38,679 --> 00:09:41,846 {\an2}parce que la démocratie que l'Amérique avait créé, 1710 00:09:38,679 --> 00:09:41,846 {\an8}parce que la démocratie que l'Amérique avait créé, 1721 00:09:41,949 --> 00:09:43,648 {\an2}était unique au monde. 1720 00:09:41,949 --> 00:09:43,648 {\an8}était unique au monde. 1731 00:09:44,585 --> 00:09:45,825 {\an2}- Il est important de se rappeler, 1730 00:09:44,585 --> 00:09:45,825 {\an8}- Il est important de se rappeler, 1741 00:09:45,886 --> 00:09:48,186 {\an2}Lincoln n'en est qu'un génération supprimée 1740 00:09:45,886 --> 00:09:48,186 {\an8}Lincoln n'en est qu'un génération supprimée 1751 00:09:48,288 --> 00:09:50,689 {\an2}de Washington et Adams et Jefferson. 1750 00:09:48,288 --> 00:09:50,689 {\an8}de Washington et Adams et Jefferson. 1761 00:09:50,791 --> 00:09:53,291 {\an2}Il sent sa génération a la responsabilité 1760 00:09:50,791 --> 00:09:53,291 {\an8}Il sent sa génération a la responsabilité 1771 00:09:53,393 --> 00:09:55,560 {\an2}pour poursuivre cette expérience. 1770 00:09:53,393 --> 00:09:55,560 {\an8}pour poursuivre cette expérience. 1781 00:09:55,662 --> 00:09:58,363 {\an2}- Lincoln croyait profondément dans la sainteté 1780 00:09:55,662 --> 00:09:58,363 {\an8}- Lincoln croyait profondément dans la sainteté 1791 00:09:58,465 --> 00:10:00,276 {\an2}et l'esprit de ce qu'était ce pays 1790 00:09:58,465 --> 00:10:00,276 {\an8}et l'esprit de ce qu'était ce pays 1801 00:10:00,300 --> 00:10:01,633 {\an2}et ce que cela représentait. 1800 00:10:00,300 --> 00:10:01,633 {\an8}et ce que cela représentait. 1811 00:10:02,836 --> 00:10:06,705 {\an2}Et donc l'idée qui dit ferait sécession était exaspérant 1810 00:10:02,836 --> 00:10:06,705 {\an8}Et donc l'idée qui dit ferait sécession était exaspérant 1821 00:10:06,807 --> 00:10:08,885 {\an2}parce qu'il était comme, eh bien, nous ne pouvons pas simplement 1820 00:10:06,807 --> 00:10:08,885 {\an8}parce qu'il était comme, eh bien, nous ne pouvons pas simplement 1831 00:10:08,909 --> 00:10:11,643 {\an2}laissez-les tendre le menace de sécession 1830 00:10:08,909 --> 00:10:11,643 {\an8}laissez-les tendre le menace de sécession 1841 00:10:11,745 --> 00:10:13,656 {\an2}à chaque fois qu'ils ne le font pas obtenir ce qu'ils veulent, 1840 00:10:11,745 --> 00:10:13,656 {\an8}à chaque fois qu'ils ne le font pas obtenir ce qu'ils veulent, 1851 00:10:13,680 --> 00:10:15,625 {\an2}parce qu'ils vont juste fais ça pour toujours. 1850 00:10:13,680 --> 00:10:15,625 {\an8}parce qu'ils vont juste fais ça pour toujours. 1861 00:10:15,649 --> 00:10:18,483 {\an2}- Donc la guerre était une guerre pour préserver le syndicat, 1860 00:10:15,649 --> 00:10:18,483 {\an8}- Donc la guerre était une guerre pour préserver le syndicat, 1871 00:10:18,585 --> 00:10:19,651 {\an2}tout d'abord. 1870 00:10:18,585 --> 00:10:19,651 {\an8}tout d'abord. 1881 00:10:19,753 --> 00:10:22,420 {\an2}Ils partent pour protéger cette belle expérience 1880 00:10:19,753 --> 00:10:22,420 {\an8}Ils partent pour protéger cette belle expérience 1891 00:10:22,522 --> 00:10:25,023 {\an2}c’était incroyablement fragile. 1890 00:10:22,522 --> 00:10:25,023 {\an8}c’était incroyablement fragile. 1901 00:10:26,927 --> 00:10:29,961 {\an2}- Alors Lincoln a supposé nouveau pouvoir présidentiel, 1900 00:10:26,927 --> 00:10:29,961 {\an8}- Alors Lincoln a supposé nouveau pouvoir présidentiel, 1911 00:10:30,063 --> 00:10:32,230 {\an2}qu'il appelait la puissance de guerre. 1910 00:10:30,063 --> 00:10:32,230 {\an8}qu'il appelait la puissance de guerre. 1921 00:10:32,332 --> 00:10:35,166 {\an2}- Lincoln déclare le suspension de l'habeas corpus 1920 00:10:32,332 --> 00:10:35,166 {\an8}- Lincoln déclare le suspension de l'habeas corpus 1931 00:10:35,268 --> 00:10:37,435 {\an2}dans le Maryland, en Pennsylvanie. 1930 00:10:35,268 --> 00:10:37,435 {\an8}dans le Maryland, en Pennsylvanie. 1941 00:10:37,537 --> 00:10:40,705 {\an2}L'armée peut désormais arrêter des gens à volonté 1940 00:10:37,537 --> 00:10:40,705 {\an8}L'armée peut désormais arrêter des gens à volonté 1951 00:10:40,807 --> 00:10:44,175 {\an2}et les emprisonner sans nécessité d'une audience au tribunal. 1950 00:10:40,807 --> 00:10:44,175 {\an8}et les emprisonner sans nécessité d'une audience au tribunal. 1961 00:10:44,277 --> 00:10:46,444 {\an2}- Et lui aussi déclare un blocus 1960 00:10:44,277 --> 00:10:46,444 {\an8}- Et lui aussi déclare un blocus 1971 00:10:46,546 --> 00:10:49,581 {\an2}pour empêcher le sud de exporter des choses comme le coton 1970 00:10:46,546 --> 00:10:49,581 {\an8}pour empêcher le sud de exporter des choses comme le coton 1981 00:10:49,683 --> 00:10:53,485 {\an2}et importer toutes les choses ils ont besoin d'armes. 1980 00:10:49,683 --> 00:10:53,485 {\an8}et importer toutes les choses ils ont besoin d'armes. 1991 00:10:53,587 --> 00:10:55,954 {\an2}Le Nord a l'avantage en termes de population, 1990 00:10:53,587 --> 00:10:55,954 {\an8}Le Nord a l'avantage en termes de population, 2001 00:10:56,056 --> 00:10:58,556 {\an2}en termes de capacité industrielle. 2000 00:10:56,056 --> 00:10:58,556 {\an8}en termes de capacité industrielle. 2011 00:10:58,659 --> 00:11:02,327 {\an2}- Mais le sud avait un armée presque invisible 2010 00:10:58,659 --> 00:11:02,327 {\an8}- Mais le sud avait un armée presque invisible 2021 00:11:02,429 --> 00:11:05,296 {\an2}et c'était l'armée des esclaves. 2020 00:11:02,429 --> 00:11:05,296 {\an8}et c'était l'armée des esclaves. 2031 00:11:05,399 --> 00:11:07,810 {\an2}Ce sont ces gens qui l'ont fait le travail pénible de l'armée. 2030 00:11:05,399 --> 00:11:07,810 {\an8}Ce sont ces gens qui l'ont fait le travail pénible de l'armée. 2041 00:11:07,834 --> 00:11:11,469 {\an2}C'étaient ces gens qui accompli toutes les tâches du camp. 2040 00:11:07,834 --> 00:11:11,469 {\an8}C'étaient ces gens qui accompli toutes les tâches du camp. 2051 00:11:11,571 --> 00:11:14,406 {\an2}Cela profiterait au l'armée confédérée beaucoup. 2050 00:11:11,571 --> 00:11:14,406 {\an8}Cela profiterait au l'armée confédérée beaucoup. 2061 00:11:16,476 --> 00:11:20,178 {\an2}- Maintenant, partout où il y avait un présence substantielle de l'armée de l'Union 2060 00:11:16,476 --> 00:11:20,178 {\an8}- Maintenant, partout où il y avait un présence substantielle de l'armée de l'Union 2071 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 {\an2}les esclaves étaient à peu près en train de faire 2070 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 {\an8}les esclaves étaient à peu près en train de faire 2081 00:11:22,382 --> 00:11:24,716 {\an2}ce qu'ils avaient fait même avant la guerre civile, 2080 00:11:22,382 --> 00:11:24,716 {\an8}ce qu'ils avaient fait même avant la guerre civile, 2091 00:11:24,818 --> 00:11:26,518 {\an2}qui était de rechercher la liberté. 2090 00:11:24,818 --> 00:11:26,518 {\an8}qui était de rechercher la liberté. 2101 00:11:26,620 --> 00:11:28,987 {\an2}Et cela crée un problème de logistique. 2100 00:11:26,620 --> 00:11:28,987 {\an8}Et cela crée un problème de logistique. 2111 00:11:29,089 --> 00:11:31,423 {\an2}Quel est le statut de ces gens ? 2110 00:11:29,089 --> 00:11:31,423 {\an8}Quel est le statut de ces gens ? 2121 00:11:32,859 --> 00:11:36,027 {\an2}- En Virginie, asservi Afro-américains 2120 00:11:32,859 --> 00:11:36,027 {\an8}- En Virginie, asservi Afro-américains 2131 00:11:36,129 --> 00:11:39,097 {\an2}a commencé à prendre des bateaux les morts de la nuit 2130 00:11:36,129 --> 00:11:39,097 {\an8}a commencé à prendre des bateaux les morts de la nuit 2141 00:11:39,199 --> 00:11:42,901 {\an2}au fédéral installation à Fort Monroe 2140 00:11:39,199 --> 00:11:42,901 {\an8}au fédéral installation à Fort Monroe 2151 00:11:43,003 --> 00:11:44,914 {\an2}commandé par le général Benjamin Butler, 2150 00:11:43,003 --> 00:11:44,914 {\an8}commandé par le général Benjamin Butler, 2161 00:11:44,938 --> 00:11:46,638 {\an2}un homme politique de la Nouvelle-Angleterre. 2160 00:11:44,938 --> 00:11:46,638 {\an8}un homme politique de la Nouvelle-Angleterre. 2171 00:11:50,544 --> 00:11:51,664 {\an2}- Ce sont les nègres. 2170 00:11:50,544 --> 00:11:51,664 {\an8}- Ce sont les nègres. 2181 00:11:52,813 --> 00:11:54,853 {\an2}Ils sont tombés sur Lignes syndicales, général. 2180 00:11:52,813 --> 00:11:54,853 {\an8}Ils sont tombés sur Lignes syndicales, général. 2191 00:11:55,916 --> 00:11:57,949 {\an2}- Ces fugueurs sont à moi. 2190 00:11:55,916 --> 00:11:57,949 {\an8}- Ces fugueurs sont à moi. 2201 00:11:58,051 --> 00:12:00,585 {\an2}C'est-à-dire mes patrons, je suis ici pour les ramener. 2200 00:11:58,051 --> 00:12:00,585 {\an8}C'est-à-dire mes patrons, je suis ici pour les ramener. 2211 00:12:01,655 --> 00:12:02,821 {\an2}- C'est vrai? 2210 00:12:01,655 --> 00:12:02,821 {\an8}- C'est vrai? 2221 00:12:02,923 --> 00:12:03,988 {\an2}Vous êtes tous des fugueurs ? 2220 00:12:02,923 --> 00:12:03,988 {\an8}Vous êtes tous des fugueurs ? 2231 00:12:06,526 --> 00:12:09,360 {\an2}- Tu dois remettre finis-les, c'est la loi. 2230 00:12:06,526 --> 00:12:09,360 {\an8}- Tu dois remettre finis-les, c'est la loi. 2241 00:12:11,098 --> 00:12:12,997 {\an2}- Je connais la loi. 2240 00:12:11,098 --> 00:12:12,997 {\an8}- Je connais la loi. 2251 00:12:13,100 --> 00:12:16,701 {\an2}- Monsieur, si moi et ceux-ci les garçons vont creuser des trous, 2250 00:12:13,100 --> 00:12:16,701 {\an8}- Monsieur, si moi et ceux-ci les garçons vont creuser des trous, 2261 00:12:17,504 --> 00:12:18,837 {\an2}nous préférerions les creuser pour les Yankees. 2260 00:12:17,504 --> 00:12:18,837 {\an8}nous préférerions les creuser pour les Yankees. 2271 00:12:22,909 --> 00:12:26,578 {\an2}- Votre employeur les embauche des hommes pour creuser des retranchements ? 2270 00:12:22,909 --> 00:12:26,578 {\an8}- Votre employeur les embauche des hommes pour creuser des retranchements ? 2281 00:12:27,481 --> 00:12:29,647 {\an2}Étaient-ils en sécession ? 2280 00:12:27,481 --> 00:12:29,647 {\an8}Étaient-ils en sécession ? 2291 00:12:29,750 --> 00:12:30,949 {\an2}- Il a tous les droits. 2290 00:12:29,750 --> 00:12:30,949 {\an8}- Il a tous les droits. 2301 00:12:31,718 --> 00:12:32,884 {\an2}Là, sa propriété. 2300 00:12:31,718 --> 00:12:32,884 {\an8}Là, sa propriété. 2311 00:12:38,959 --> 00:12:40,992 {\an2}- Considérez-les comme confisqués. 2310 00:12:38,959 --> 00:12:40,992 {\an8}- Considérez-les comme confisqués. 2321 00:12:41,094 --> 00:12:44,095 {\an2}S'ils veulent contribuer à l'effort de guerre, 2320 00:12:41,094 --> 00:12:44,095 {\an8}S'ils veulent contribuer à l'effort de guerre, 2331 00:12:44,197 --> 00:12:46,157 {\an2}ce sera le côté de l’Union. 2330 00:12:44,197 --> 00:12:46,157 {\an8}ce sera le côté de l’Union. 2341 00:12:47,300 --> 00:12:49,467 {\an2}- Vous allez en entendre parler. 2340 00:12:47,300 --> 00:12:49,467 {\an8}- Vous allez en entendre parler. 2351 00:12:49,569 --> 00:12:51,649 {\an2}- Monsieur, quoi est-ce que je fais avec eux ? 2350 00:12:49,569 --> 00:12:51,649 {\an8}- Monsieur, quoi est-ce que je fais avec eux ? 2361 00:12:54,174 --> 00:12:55,174 {\an2}- Mettez-les au travail. 2360 00:12:54,174 --> 00:12:55,174 {\an8}- Mettez-les au travail. 2371 00:12:57,110 --> 00:13:00,078 {\an2}- Eh bien, allez. - Allez, les garçons, allez ! 2370 00:12:57,110 --> 00:13:00,078 {\an8}- Eh bien, allez. - Allez, les garçons, allez ! 2381 00:13:05,952 --> 00:13:07,530 {\an2}- Selon le loi sur les esclaves fugitifs, 2380 00:13:05,952 --> 00:13:07,530 {\an8}- Selon le loi sur les esclaves fugitifs, 2391 00:13:07,554 --> 00:13:08,787 {\an2}qui est toujours dans les livres, 2390 00:13:07,554 --> 00:13:08,787 {\an8}qui est toujours dans les livres, 2401 00:13:08,889 --> 00:13:11,389 {\an2}nous sommes censés rends ces gens. 2400 00:13:08,889 --> 00:13:11,389 {\an8}nous sommes censés rends ces gens. 2411 00:13:11,491 --> 00:13:16,494 {\an2}Butler a dit, je déclare vous êtes contrebande de guerre. 2410 00:13:11,491 --> 00:13:16,494 {\an8}Butler a dit, je déclare vous êtes contrebande de guerre. 2421 00:13:17,531 --> 00:13:19,864 {\an2}Vous êtes ici au camp, vous pouvez rester au camp. 2420 00:13:17,531 --> 00:13:19,864 {\an8}Vous êtes ici au camp, vous pouvez rester au camp. 2431 00:13:19,966 --> 00:13:24,803 {\an2}Et Lincoln n'a rien fait pour annuler la décision, 2430 00:13:19,966 --> 00:13:24,803 {\an8}Et Lincoln n'a rien fait pour annuler la décision, 2441 00:13:24,905 --> 00:13:27,405 {\an2}ce qui a conduit à la auto-émancipation 2440 00:13:24,905 --> 00:13:27,405 {\an8}ce qui a conduit à la auto-émancipation 2451 00:13:27,507 --> 00:13:30,308 {\an2}de dizaines de milliers des Afro-Américains. 2450 00:13:27,507 --> 00:13:30,308 {\an8}de dizaines de milliers des Afro-Américains. 2461 00:13:31,645 --> 00:13:35,613 {\an2}- Dès le départ, asservi les gens voient l'armée de l'Union, 2460 00:13:31,645 --> 00:13:35,613 {\an8}- Dès le départ, asservi les gens voient l'armée de l'Union, 2471 00:13:35,715 --> 00:13:38,349 {\an2}Lincoln, en tant que libérateurs 2470 00:13:35,715 --> 00:13:38,349 {\an8}Lincoln, en tant que libérateurs 2481 00:13:38,451 --> 00:13:40,571 {\an2}avant de voir eux-mêmes dans ce rôle. 2480 00:13:38,451 --> 00:13:40,571 {\an8}avant de voir eux-mêmes dans ce rôle. 2491 00:13:40,620 --> 00:13:43,154 {\an2}Parce que Lincoln est très nerveux au début de la guerre 2490 00:13:40,620 --> 00:13:43,154 {\an8}Parce que Lincoln est très nerveux au début de la guerre 2501 00:13:43,256 --> 00:13:46,257 {\an2}pour garder la frontière esclave États au sein de l’Union. 2500 00:13:43,256 --> 00:13:46,257 {\an8}pour garder la frontière esclave États au sein de l’Union. 2511 00:13:46,359 --> 00:13:49,494 {\an2}Maryland, Delaware, Missouri et Kentucky. 2510 00:13:46,359 --> 00:13:49,494 {\an8}Maryland, Delaware, Missouri et Kentucky. 2521 00:13:49,596 --> 00:13:52,463 {\an2}Il a dit, nous ne pouvons pas nous le permettre perdre les États. 2520 00:13:49,596 --> 00:13:52,463 {\an8}Il a dit, nous ne pouvons pas nous le permettre perdre les États. 2531 00:13:52,566 --> 00:13:55,700 {\an2}- Il a en quelque sorte des enjeux l'avenir de l'Union 2530 00:13:52,566 --> 00:13:55,700 {\an8}- Il a en quelque sorte des enjeux l'avenir de l'Union 2541 00:13:55,802 --> 00:13:58,503 {\an2}sur sa capacité à garder ces États esclavagistes. 2540 00:13:55,802 --> 00:13:58,503 {\an8}sur sa capacité à garder ces États esclavagistes. 2551 00:13:58,605 --> 00:14:01,239 {\an2}Parce que tant que ceux les États frontaliers sont toujours là, 2550 00:13:58,605 --> 00:14:01,239 {\an8}Parce que tant que ceux les États frontaliers sont toujours là, 2561 00:14:02,042 --> 00:14:04,075 {\an2}ce n’est pas une guerre contre l’esclavage. 2560 00:14:02,042 --> 00:14:04,075 {\an8}ce n’est pas une guerre contre l’esclavage. 2571 00:14:04,177 --> 00:14:05,588 {\an2}Parce qu'il y a des États encore esclavagistes 2570 00:14:04,177 --> 00:14:05,588 {\an8}Parce qu'il y a des États encore esclavagistes 2581 00:14:05,612 --> 00:14:06,772 {\an2}qui font partie du syndicat. 2580 00:14:05,612 --> 00:14:06,772 {\an8}qui font partie du syndicat. 2591 00:14:06,813 --> 00:14:08,891 {\an2}- Mais les gens qui voit clairement ça 2590 00:14:06,813 --> 00:14:08,891 {\an8}- Mais les gens qui voit clairement ça 2601 00:14:08,915 --> 00:14:10,281 {\an2}comme une guerre contre l'esclavage 2600 00:14:08,915 --> 00:14:10,281 {\an8}comme une guerre contre l'esclavage 2611 00:14:10,383 --> 00:14:13,885 {\an2}sont abolitionnistes, sont des Afro-Américains. 2610 00:14:10,383 --> 00:14:13,885 {\an8}sont abolitionnistes, sont des Afro-Américains. 2621 00:14:13,987 --> 00:14:17,322 {\an2}- Frederick Douglass était un quelques années d'avance sur tout le monde, 2620 00:14:13,987 --> 00:14:17,322 {\an8}- Frederick Douglass était un quelques années d'avance sur tout le monde, 2631 00:14:17,424 --> 00:14:19,123 {\an2}y compris Lincoln. 2630 00:14:17,424 --> 00:14:19,123 {\an8}y compris Lincoln. 2641 00:14:19,226 --> 00:14:22,060 {\an2}Il avait déménagé la famille à Rochester, New York 2640 00:14:19,226 --> 00:14:22,060 {\an8}Il avait déménagé la famille à Rochester, New York 2651 00:14:22,162 --> 00:14:24,195 {\an2}publier le Nord Journal vedette, 2650 00:14:22,162 --> 00:14:24,195 {\an8}publier le Nord Journal vedette, 2661 00:14:24,297 --> 00:14:27,131 {\an2}qui est devenu le leader voix abolitionniste. 2660 00:14:24,297 --> 00:14:27,131 {\an8}qui est devenu le leader voix abolitionniste. 2671 00:14:27,234 --> 00:14:29,734 {\an2}Douglass croyait que la guerre civile 2670 00:14:27,234 --> 00:14:29,734 {\an8}Douglass croyait que la guerre civile 2681 00:14:29,836 --> 00:14:32,070 {\an2}il s'agissait de mettre fin à l'esclavage, 2680 00:14:29,836 --> 00:14:32,070 {\an8}il s'agissait de mettre fin à l'esclavage, 2691 00:14:33,306 --> 00:14:36,441 {\an2}débarrasser le pays de cette horrible institution. 2690 00:14:33,306 --> 00:14:36,441 {\an8}débarrasser le pays de cette horrible institution. 2701 00:14:39,312 --> 00:14:40,578 {\an2}- Plus d'œufs, s'il te plaît, maman. 2700 00:14:39,312 --> 00:14:40,578 {\an8}- Plus d'œufs, s'il te plaît, maman. 2711 00:14:43,783 --> 00:14:46,584 {\an2}- Voilà, je ne peux pas y aller au bureau ce matin. 2710 00:14:43,783 --> 00:14:46,584 {\an8}- Voilà, je ne peux pas y aller au bureau ce matin. 2721 00:14:47,988 --> 00:14:49,599 {\an2}- Mais le problème arrive tu sors demain, mon amour ? 2720 00:14:47,988 --> 00:14:49,599 {\an8}- Mais le problème arrive tu sors demain, mon amour ? 2731 00:14:49,623 --> 00:14:50,521 {\an2}- Oui, mais avant, 2730 00:14:49,623 --> 00:14:50,521 {\an8}- Oui, mais avant, 2741 00:14:50,624 --> 00:14:52,624 {\an2}je dois écrire un réponse à cela. 2740 00:14:50,624 --> 00:14:52,624 {\an8}je dois écrire un réponse à cela. 2751 00:14:54,227 --> 00:14:55,371 {\an2}- Le discours de Lincoln au Congrès ? 2750 00:14:54,227 --> 00:14:55,371 {\an8}- Le discours de Lincoln au Congrès ? 2761 00:14:55,395 --> 00:14:56,395 {\an2}- Mm-hmm. 2760 00:14:55,395 --> 00:14:56,395 {\an8}- Mm-hmm. 2771 00:14:58,331 --> 00:15:00,371 {\an2}- Il appelle la guerre un concours populaire. 2770 00:14:58,331 --> 00:15:00,371 {\an8}- Il appelle la guerre un concours populaire. 2781 00:15:00,433 --> 00:15:02,133 {\an2}- Continue à lire, mon fils. 2780 00:15:00,433 --> 00:15:02,133 {\an8}- Continue à lire, mon fils. 2791 00:15:02,235 --> 00:15:04,369 {\an2}Il ne mentionne pas notre peuple une fois. 2790 00:15:02,235 --> 00:15:04,369 {\an8}Il ne mentionne pas notre peuple une fois. 2801 00:15:05,538 --> 00:15:08,339 {\an2}Lincoln est pour l'Union, Je suis aussi pour l'Union. 2800 00:15:05,538 --> 00:15:08,339 {\an8}Lincoln est pour l'Union, Je suis aussi pour l'Union. 2811 00:15:08,441 --> 00:15:10,341 {\an2}Mais cette guerre concerne l'esclavage 2810 00:15:08,441 --> 00:15:10,341 {\an8}Mais cette guerre concerne l'esclavage 2821 00:15:10,443 --> 00:15:12,221 {\an2}et il essaie de prétendre que ce n'est pas le cas. 2820 00:15:10,443 --> 00:15:12,221 {\an8}et il essaie de prétendre que ce n'est pas le cas. 2831 00:15:12,245 --> 00:15:14,579 {\an2}- Mais tu l'as soutenu. 2830 00:15:12,245 --> 00:15:14,579 {\an8}- Mais tu l'as soutenu. 2841 00:15:14,681 --> 00:15:16,848 {\an2}- Il faut pousser cet homme. 2840 00:15:14,681 --> 00:15:16,848 {\an8}- Il faut pousser cet homme. 2851 00:15:16,950 --> 00:15:18,683 {\an2}Le pays tout entier le fait. 2850 00:15:16,950 --> 00:15:18,683 {\an8}Le pays tout entier le fait. 2861 00:15:18,785 --> 00:15:20,451 {\an2}La seule façon pour lui de gagner cette guerre 2860 00:15:18,785 --> 00:15:20,451 {\an8}La seule façon pour lui de gagner cette guerre 2871 00:15:20,553 --> 00:15:24,222 {\an2}c'est en utilisant la force de notre les gens contre ces rebelles. 2870 00:15:20,553 --> 00:15:24,222 {\an8}c'est en utilisant la force de notre les gens contre ces rebelles. 2881 00:15:25,458 --> 00:15:27,825 {\an2}Et j'ai trois guerriers ici pour l'aider à le faire. 2880 00:15:25,458 --> 00:15:27,825 {\an8}Et j'ai trois guerriers ici pour l'aider à le faire. 2891 00:15:33,333 --> 00:15:34,532 {\an2}- Dans le nord, 2890 00:15:33,333 --> 00:15:34,532 {\an8}- Dans le nord, 2901 00:15:34,634 --> 00:15:38,303 {\an2}afin de ne pas perdre de soutien, notamment de la part des démocrates, 2900 00:15:34,634 --> 00:15:38,303 {\an8}afin de ne pas perdre de soutien, notamment de la part des démocrates, 2911 00:15:38,405 --> 00:15:39,804 {\an2}il est important d'encadrer la guerre 2910 00:15:38,405 --> 00:15:39,804 {\an8}il est important d'encadrer la guerre 2921 00:15:39,906 --> 00:15:43,574 {\an2}comme étant essentiellement seulement sur le sauvetage de l'Union. 2920 00:15:39,906 --> 00:15:43,574 {\an8}comme étant essentiellement seulement sur le sauvetage de l'Union. 2931 00:15:43,677 --> 00:15:45,717 {\an2}- Le plus important chose à reconnaître 2930 00:15:43,677 --> 00:15:45,717 {\an8}- Le plus important chose à reconnaître 2941 00:15:45,745 --> 00:15:48,079 {\an2}est-ce que ce n'est pas seulement le nord contre sud. 2940 00:15:45,745 --> 00:15:48,079 {\an8}est-ce que ce n'est pas seulement le nord contre sud. 2951 00:15:48,181 --> 00:15:51,549 {\an2}C'est le nord lui-même qui est divisé par différentes factions. 2950 00:15:48,181 --> 00:15:51,549 {\an8}C'est le nord lui-même qui est divisé par différentes factions. 2961 00:15:51,651 --> 00:15:52,450 {\an2}Il y a des démocrates pour la paix 2960 00:15:51,651 --> 00:15:52,450 {\an8}Il y a des démocrates pour la paix 2971 00:15:52,652 --> 00:15:54,563 {\an2}qui veut arrêter la guerre immédiatement. 2970 00:15:52,652 --> 00:15:54,563 {\an8}qui veut arrêter la guerre immédiatement. 2981 00:15:54,587 --> 00:15:56,254 {\an2}Ce sont les Copperheads. 2980 00:15:54,587 --> 00:15:56,254 {\an8}Ce sont les Copperheads. 2991 00:15:56,356 --> 00:15:58,334 {\an2}D'un autre côté, vous il y a des démocrates de guerre. 2990 00:15:56,356 --> 00:15:58,334 {\an8}D'un autre côté, vous il y a des démocrates de guerre. 3001 00:15:58,358 --> 00:16:00,269 {\an2}Les démocrates de guerre sont prêts à se battre, 3000 00:15:58,358 --> 00:16:00,269 {\an8}Les démocrates de guerre sont prêts à se battre, 3011 00:16:00,293 --> 00:16:03,828 {\an2}mais seulement pour restaurer le union, pas pour l’émancipation. 3010 00:16:00,293 --> 00:16:03,828 {\an8}mais seulement pour restaurer le union, pas pour l’émancipation. 3021 00:16:03,930 --> 00:16:06,597 {\an2}- Il y a des radicaux Républicains, quelqu'un comme Seward 3020 00:16:03,930 --> 00:16:06,597 {\an8}- Il y a des radicaux Républicains, quelqu'un comme Seward 3031 00:16:06,700 --> 00:16:09,667 {\an2}qui croyait en l'émancipation dès le départ 3030 00:16:06,700 --> 00:16:09,667 {\an8}qui croyait en l'émancipation dès le départ 3041 00:16:09,769 --> 00:16:11,714 {\an2}je pensais que la guerre devrait être à propos de ça. 3040 00:16:09,769 --> 00:16:11,714 {\an8}je pensais que la guerre devrait être à propos de ça. 3051 00:16:11,738 --> 00:16:13,858 {\an2}Et puis tu en as plus Républicains modérés 3050 00:16:11,738 --> 00:16:13,858 {\an8}Et puis tu en as plus Républicains modérés 3061 00:16:13,907 --> 00:16:16,741 {\an2}qui veut simplement préserver l’Union. 3060 00:16:13,907 --> 00:16:16,741 {\an8}qui veut simplement préserver l’Union. 3071 00:16:16,843 --> 00:16:18,087 {\an2}- Et donc tout ça différents intérêts 3070 00:16:16,843 --> 00:16:18,087 {\an8}- Et donc tout ça différents intérêts 3081 00:16:18,111 --> 00:16:23,348 {\an2}essaient de pousser Lincoln dans leur truc particulier. 3080 00:16:18,111 --> 00:16:23,348 {\an8}essaient de pousser Lincoln dans leur truc particulier. 3091 00:16:23,850 --> 00:16:26,884 {\an2}Mais n'oublions pas qu'il est un homme politique très avisé. 3090 00:16:23,850 --> 00:16:26,884 {\an8}Mais n'oublions pas qu'il est un homme politique très avisé. 3101 00:16:26,987 --> 00:16:30,321 {\an2}- Et donc même si Lincoln je pensais que l'esclavage était une erreur, 3100 00:16:26,987 --> 00:16:30,321 {\an8}- Et donc même si Lincoln je pensais que l'esclavage était une erreur, 3111 00:16:30,423 --> 00:16:33,257 {\an2}il ne pensait même pas sur l'idée que 3110 00:16:30,423 --> 00:16:33,257 {\an8}il ne pensait même pas sur l'idée que 3121 00:16:33,360 --> 00:16:35,593 {\an2}libérer les noirs serait nécessaire 3120 00:16:33,360 --> 00:16:35,593 {\an8}libérer les noirs serait nécessaire 3131 00:16:35,695 --> 00:16:37,775 {\an2}dans le projet de préserver l’Union. 3130 00:16:35,695 --> 00:16:37,775 {\an8}dans le projet de préserver l’Union. 3141 00:16:40,066 --> 00:16:42,011 {\an2}- La perte du Fort Sumter était en avril. 3140 00:16:40,066 --> 00:16:42,011 {\an8}- La perte du Fort Sumter était en avril. 3151 00:16:42,035 --> 00:16:44,068 {\an2}Nous nous retrouvons désormais en juin. 3150 00:16:42,035 --> 00:16:44,068 {\an8}Nous nous retrouvons désormais en juin. 3161 00:16:44,170 --> 00:16:46,671 {\an2}Il y a un public de plus en plus nombreux croyance au nord 3160 00:16:44,170 --> 00:16:46,671 {\an8}Il y a un public de plus en plus nombreux croyance au nord 3171 00:16:46,773 --> 00:16:49,774 {\an2}que nous devons faire quelque chose, nous devons agir. 3170 00:16:46,773 --> 00:16:49,774 {\an8}que nous devons faire quelque chose, nous devons agir. 3181 00:16:49,876 --> 00:16:52,877 {\an2}- Et donc en juin, le la plus grande armée de campagne 3180 00:16:49,876 --> 00:16:52,877 {\an8}- Et donc en juin, le la plus grande armée de campagne 3191 00:16:52,979 --> 00:16:55,980 {\an2}les États-Unis n'ont jamais vu avec environ 35 000 hommes 3190 00:16:52,979 --> 00:16:55,980 {\an8}les États-Unis n'ont jamais vu avec environ 35 000 hommes 3201 00:16:56,082 --> 00:16:58,316 {\an2}sous le commandement d'Irvin McDowell 3200 00:16:56,082 --> 00:16:58,316 {\an8}sous le commandement d'Irvin McDowell 3211 00:16:58,418 --> 00:17:00,251 {\an2}est en poste à Washington. 3210 00:16:58,418 --> 00:17:00,251 {\an8}est en poste à Washington. 3221 00:17:00,353 --> 00:17:03,988 {\an2}- Alors Lincoln rencontre McDowell et le général Winfield Scott, 3220 00:17:00,353 --> 00:17:03,988 {\an8}- Alors Lincoln rencontre McDowell et le général Winfield Scott, 3231 00:17:04,090 --> 00:17:06,324 {\an2}le général commandant de l'armée de l'Union. 3230 00:17:04,090 --> 00:17:06,324 {\an8}le général commandant de l'armée de l'Union. 3241 00:17:06,426 --> 00:17:09,093 {\an2}Il avait été un héros dans la guerre du Mexique, 3240 00:17:06,426 --> 00:17:09,093 {\an8}Il avait été un héros dans la guerre du Mexique, 3251 00:17:09,195 --> 00:17:11,963 {\an2}mais Scott était fini 70 ans et il était malade. 3250 00:17:09,195 --> 00:17:11,963 {\an8}mais Scott était fini 70 ans et il était malade. 3261 00:17:13,299 --> 00:17:16,100 {\an2}- Maintenant, Lincoln n'est pas formé aux sciences militaires. 3260 00:17:13,299 --> 00:17:16,100 {\an8}- Maintenant, Lincoln n'est pas formé aux sciences militaires. 3271 00:17:16,202 --> 00:17:19,237 {\an2}Il consultera des livres de la Bibliothèque du Congrès, 3270 00:17:16,202 --> 00:17:19,237 {\an8}Il consultera des livres de la Bibliothèque du Congrès, 3281 00:17:19,339 --> 00:17:20,783 {\an2}mais il est vraiment j'essaie de comprendre 3280 00:17:19,339 --> 00:17:20,783 {\an8}mais il est vraiment j'essaie de comprendre 3291 00:17:20,807 --> 00:17:23,341 {\an2}ce que signifie être Commandant en chef. 3290 00:17:20,807 --> 00:17:23,341 {\an8}ce que signifie être Commandant en chef. 3301 00:17:23,443 --> 00:17:26,244 {\an2}- Il a dû apprendre à être commandant en chef, 3300 00:17:23,443 --> 00:17:26,244 {\an8}- Il a dû apprendre à être commandant en chef, 3311 00:17:26,346 --> 00:17:28,491 {\an2}tout comme il le fallait apprendre à être président. 3310 00:17:26,346 --> 00:17:28,491 {\an8}tout comme il le fallait apprendre à être président. 3321 00:17:28,515 --> 00:17:30,426 {\an2}Et il devait développer de l'expérience, 3320 00:17:28,515 --> 00:17:30,426 {\an8}Et il devait développer de l'expérience, 3331 00:17:30,450 --> 00:17:32,528 {\an2}parce que le président a prendre certaines décisions 3330 00:17:30,450 --> 00:17:32,528 {\an8}parce que le président a prendre certaines décisions 3341 00:17:32,552 --> 00:17:34,452 {\an2}pour faire la guerre, 3340 00:17:32,552 --> 00:17:34,452 {\an8}pour faire la guerre, 3351 00:17:34,554 --> 00:17:36,754 {\an2}contrairement au général mener la bataille. 3350 00:17:34,554 --> 00:17:36,754 {\an8}contrairement au général mener la bataille. 3361 00:17:44,364 --> 00:17:46,664 {\an2}- Richmond est le clé, Monsieur le Président. 3360 00:17:44,364 --> 00:17:46,664 {\an8}- Richmond est le clé, Monsieur le Président. 3371 00:17:48,935 --> 00:17:51,069 {\an2}N'est-ce pas vrai, Général Scott ? 3370 00:17:48,935 --> 00:17:51,069 {\an8}N'est-ce pas vrai, Général Scott ? 3381 00:17:53,006 --> 00:17:54,006 {\an2}- En effet. 3380 00:17:53,006 --> 00:17:54,006 {\an8}- En effet. 3391 00:17:55,809 --> 00:17:57,809 {\an2}Ils l'ont revendiqué comme leur capitale. 3390 00:17:55,809 --> 00:17:57,809 {\an8}Ils l'ont revendiqué comme leur capitale. 3401 00:17:58,912 --> 00:18:04,849 {\an2}On le prend, on les appelle ainsi La Confédération va tomber. 3400 00:17:58,912 --> 00:18:04,849 {\an8}On le prend, on les appelle ainsi La Confédération va tomber. 3411 00:18:05,952 --> 00:18:07,185 {\an2}- Je vois le mérite. 3410 00:18:05,952 --> 00:18:07,185 {\an8}- Je vois le mérite. 3421 00:18:09,022 --> 00:18:10,254 {\an2}Pouvez-vous déménager maintenant ? 3420 00:18:09,022 --> 00:18:10,254 {\an8}Pouvez-vous déménager maintenant ? 3431 00:18:11,491 --> 00:18:13,524 {\an2}- Ne soyons pas trop impatients, monsieur. 3430 00:18:11,491 --> 00:18:13,524 {\an8}- Ne soyons pas trop impatients, monsieur. 3441 00:18:13,626 --> 00:18:15,026 {\an2}- Mais je suis impatient. 3440 00:18:13,626 --> 00:18:15,026 {\an8}- Mais je suis impatient. 3451 00:18:16,262 --> 00:18:19,263 {\an2}Notre période d'enrôlement est presque fini. 3450 00:18:16,262 --> 00:18:19,263 {\an8}Notre période d'enrôlement est presque fini. 3461 00:18:19,365 --> 00:18:21,605 {\an2}Nous devons mettre fin à cela chose avant qu'elle ne commence. 3460 00:18:19,365 --> 00:18:21,605 {\an8}Nous devons mettre fin à cela chose avant qu'elle ne commence. 3471 00:18:21,668 --> 00:18:24,001 {\an2}- Les troupes qui sont jeunes et à peine en uniforme. 3470 00:18:21,668 --> 00:18:24,001 {\an8}- Les troupes qui sont jeunes et à peine en uniforme. 3481 00:18:24,104 --> 00:18:25,937 {\an2}Nous avons besoin de temps pour les former. 3480 00:18:24,104 --> 00:18:25,937 {\an8}Nous avons besoin de temps pour les former. 3491 00:18:27,006 --> 00:18:29,340 {\an2}- Eh bien, si nous sommes verts les rebelles aussi. 3490 00:18:27,006 --> 00:18:29,340 {\an8}- Eh bien, si nous sommes verts les rebelles aussi. 3501 00:18:36,182 --> 00:18:38,082 {\an2}Nous allons passer à Richmond. 3500 00:18:36,182 --> 00:18:38,082 {\an8}Nous allons passer à Richmond. 3511 00:18:41,621 --> 00:18:42,621 {\an2}Immédiatement. 3510 00:18:41,621 --> 00:18:42,621 {\an8}Immédiatement. 3521 00:18:47,026 --> 00:18:48,026 {\an2}- Charge! 3520 00:18:47,026 --> 00:18:48,026 {\an8}- Charge! 3531 00:18:50,964 --> 00:18:52,208 {\an2}- J'espère que vous vous réengagerez tous. 3530 00:18:50,964 --> 00:18:52,208 {\an8}- J'espère que vous vous réengagerez tous. 3541 00:18:52,232 --> 00:18:53,131 {\an2}- Ouais! 3540 00:18:52,232 --> 00:18:53,131 {\an8}- Ouais! 3551 00:18:53,233 --> 00:18:54,844 {\an2}- Parce que j'ai besoin de tout seul d'entre vous. 3550 00:18:53,233 --> 00:18:54,844 {\an8}- Parce que j'ai besoin de tout seul d'entre vous. 3561 00:18:54,868 --> 00:18:56,234 {\an2}- Que puis-je faire pour vous? 3560 00:18:54,868 --> 00:18:56,234 {\an8}- Que puis-je faire pour vous? 3571 00:18:56,336 --> 00:18:58,169 {\an2}- Il s'agit de votre armée. 3570 00:18:56,336 --> 00:18:58,169 {\an8}- Il s'agit de votre armée. 3581 00:18:58,271 --> 00:19:00,805 {\an2}Je suis venu pour savoir quand tu avions l'intention de l'utiliser à nouveau. 3580 00:18:58,271 --> 00:19:00,805 {\an8}Je suis venu pour savoir quand tu avions l'intention de l'utiliser à nouveau. 3591 00:19:00,907 --> 00:19:03,908 {\an2}- Pourquoi ne quittes-tu pas l'armée compte pour les militaires. 3590 00:19:00,907 --> 00:19:03,908 {\an8}- Pourquoi ne quittes-tu pas l'armée compte pour les militaires. 3601 00:19:04,010 --> 00:19:05,076 {\an2}- C'est McClellan ? 3600 00:19:04,010 --> 00:19:05,076 {\an8}- C'est McClellan ? 3611 00:19:06,012 --> 00:19:06,878 {\an2}Remplacez-le. 3610 00:19:06,012 --> 00:19:06,878 {\an8}Remplacez-le. 3621 00:19:06,980 --> 00:19:07,879 {\an2}- Avec qui? 3620 00:19:06,980 --> 00:19:07,879 {\an8}- Avec qui? 3631 00:19:07,981 --> 00:19:10,148 {\an2}Cette guerre n'a rien à voir avec les généraux. 3630 00:19:07,981 --> 00:19:10,148 {\an8}Cette guerre n'a rien à voir avec les généraux. 3641 00:19:10,250 --> 00:19:11,994 {\an2}- Les rebelles se battent sur leur propre terrain. 3640 00:19:10,250 --> 00:19:11,994 {\an8}- Les rebelles se battent sur leur propre terrain. 3651 00:19:12,018 --> 00:19:13,258 {\an2}- Ils ont autre chose à faire. 3650 00:19:12,018 --> 00:19:13,258 {\an8}- Ils ont autre chose à faire. 3661 00:19:13,319 --> 00:19:17,522 {\an2}- Faites-en une guerre pour l'abolition, nous perdrons toutes les élections. 3660 00:19:13,319 --> 00:19:17,522 {\an8}- Faites-en une guerre pour l'abolition, nous perdrons toutes les élections. 3671 00:19:18,591 --> 00:19:20,536 {\an2}Et les rebelles le feront combattez seulement plus fort. 3670 00:19:18,591 --> 00:19:20,536 {\an8}Et les rebelles le feront combattez seulement plus fort. 3681 00:19:21,828 --> 00:19:24,228 {\an2}- Nous avons joué une carte sur deux. 3680 00:19:21,828 --> 00:19:24,228 {\an8}- Nous avons joué une carte sur deux. 3691 00:19:24,330 --> 00:19:27,265 {\an2}Il est temps de changer notre tactique ou perdre la partie. 3690 00:19:24,330 --> 00:19:27,265 {\an8}Il est temps de changer notre tactique ou perdre la partie. 3701 00:19:36,092 --> 00:19:39,627 {\an2}- À tout, il y a une saison, 3700 00:19:36,092 --> 00:19:39,627 {\an8}- À tout, il y a une saison, 3711 00:19:40,663 --> 00:19:44,632 {\an2}un moment pour aimer et un moment pour haïr. 3710 00:19:40,663 --> 00:19:44,632 {\an8}un moment pour aimer et un moment pour haïr. 3721 00:19:45,768 --> 00:19:49,103 {\an2}Un temps de guerre et un temps 3720 00:19:45,768 --> 00:19:49,103 {\an8}Un temps de guerre et un temps 3731 00:19:51,808 --> 00:19:52,840 {\an2}de paix. 3730 00:19:51,808 --> 00:19:52,840 {\an8}de paix. 3741 00:19:55,578 --> 00:19:59,714 {\an2}- En juillet 1861, quelques-uns seulement mois après Fort Sumter, 3740 00:19:55,578 --> 00:19:59,714 {\an8}- En juillet 1861, quelques-uns seulement mois après Fort Sumter, 3751 00:19:59,816 --> 00:20:04,652 {\an2}Les forces de l'Union sous McDowell a marché vers le sud 3750 00:19:59,816 --> 00:20:04,652 {\an8}Les forces de l'Union sous McDowell a marché vers le sud 3761 00:20:04,754 --> 00:20:08,856 {\an2}en Virginie du Nord pour le première rencontre de la guerre, 3760 00:20:04,754 --> 00:20:08,856 {\an8}en Virginie du Nord pour le première rencontre de la guerre, 3771 00:20:08,958 --> 00:20:11,192 {\an2}très proche de Washington. 3770 00:20:08,958 --> 00:20:11,192 {\an8}très proche de Washington. 3781 00:20:11,294 --> 00:20:14,128 {\an2}Cela se passe autour la ville de Manassas. 3780 00:20:11,294 --> 00:20:14,128 {\an8}Cela se passe autour la ville de Manassas. 3791 00:20:14,230 --> 00:20:16,864 {\an2}La bataille est alternativement appelé Bull Run 3790 00:20:14,230 --> 00:20:16,864 {\an8}La bataille est alternativement appelé Bull Run 3801 00:20:16,966 --> 00:20:19,200 {\an2}parce que c'était un ruisseau sur le champ de bataille. 3800 00:20:16,966 --> 00:20:19,200 {\an8}parce que c'était un ruisseau sur le champ de bataille. 3811 00:20:20,904 --> 00:20:21,981 {\an2}- L'attente de Lincoln 3810 00:20:20,904 --> 00:20:21,981 {\an8}- L'attente de Lincoln 3821 00:20:22,005 --> 00:20:23,849 {\an2}entrer dans le premier La bataille de Bull Run est-ce 3820 00:20:22,005 --> 00:20:23,849 {\an8}entrer dans le premier La bataille de Bull Run est-ce 3831 00:20:23,873 --> 00:20:26,841 {\an2}la guerre sera réglée dans cette seule bataille. 3830 00:20:23,873 --> 00:20:26,841 {\an8}la guerre sera réglée dans cette seule bataille. 3841 00:20:26,943 --> 00:20:27,953 {\an2}Le sud gagnera son indépendance 3840 00:20:26,943 --> 00:20:27,953 {\an8}Le sud gagnera son indépendance 3851 00:20:27,977 --> 00:20:30,144 {\an2}ou le nord mettra faire tomber la rébellion. 3850 00:20:27,977 --> 00:20:30,144 {\an8}ou le nord mettra faire tomber la rébellion. 3861 00:20:30,246 --> 00:20:32,914 {\an2}Les deux armées sont vertes, pas beaucoup d'expérience. 3860 00:20:30,246 --> 00:20:32,914 {\an8}Les deux armées sont vertes, pas beaucoup d'expérience. 3871 00:20:34,350 --> 00:20:36,095 {\an2}Quand Abraham Lincoln appelle pour 75 000 bénévoles 3870 00:20:34,350 --> 00:20:36,095 {\an8}Quand Abraham Lincoln appelle pour 75 000 bénévoles 3881 00:20:36,119 --> 00:20:37,196 {\an2}pour réprimer la rébellion, 3880 00:20:36,119 --> 00:20:37,196 {\an8}pour réprimer la rébellion, 3891 00:20:37,220 --> 00:20:39,487 {\an2}ils se limitent à un engagement de trois mois. 3890 00:20:37,220 --> 00:20:39,487 {\an8}ils se limitent à un engagement de trois mois. 3901 00:20:39,589 --> 00:20:42,890 {\an2}La loi sur la milice de 1795, par qu'il les appelle en avant, 3900 00:20:39,589 --> 00:20:42,890 {\an8}La loi sur la milice de 1795, par qu'il les appelle en avant, 3911 00:20:42,992 --> 00:20:44,892 {\an2}dit que cela ne fait que trois mois. 3910 00:20:42,992 --> 00:20:44,892 {\an8}dit que cela ne fait que trois mois. 3921 00:20:44,994 --> 00:20:47,662 {\an2}- C'est comme ça nous l'avons toujours fait. 3920 00:20:44,994 --> 00:20:47,662 {\an8}- C'est comme ça nous l'avons toujours fait. 3931 00:20:47,764 --> 00:20:49,630 {\an2}Tu sais, la crise arrive 3930 00:20:47,764 --> 00:20:49,630 {\an8}Tu sais, la crise arrive 3941 00:20:49,732 --> 00:20:51,098 {\an2}et nous appelons tous les agriculteurs 3940 00:20:49,732 --> 00:20:51,098 {\an8}et nous appelons tous les agriculteurs 3951 00:20:51,200 --> 00:20:53,145 {\an2}pour avoir ton mousquet au-dessus de la cheminée. 3950 00:20:51,200 --> 00:20:53,145 {\an8}pour avoir ton mousquet au-dessus de la cheminée. 3961 00:20:53,169 --> 00:20:55,336 {\an2}Et quand la guerre sera finie, 3960 00:20:53,169 --> 00:20:55,336 {\an8}Et quand la guerre sera finie, 3971 00:20:55,438 --> 00:20:57,478 {\an2}nous les renvoyons chez eux redevenir agriculteurs. 3970 00:20:55,438 --> 00:20:57,478 {\an8}nous les renvoyons chez eux redevenir agriculteurs. 3981 00:20:58,207 --> 00:20:59,407 {\an2}- Lincoln reconnaît 3980 00:20:58,207 --> 00:20:59,407 {\an8}- Lincoln reconnaît 3991 00:20:59,509 --> 00:21:01,469 {\an2}que ses hommes sont pas bien formé, 3990 00:20:59,509 --> 00:21:01,469 {\an8}que ses hommes sont pas bien formé, 4001 00:21:01,511 --> 00:21:03,751 {\an2}mais politiquement, ce serait ont été un péché abject 4000 00:21:01,511 --> 00:21:03,751 {\an8}mais politiquement, ce serait ont été un péché abject 4011 00:21:03,780 --> 00:21:05,691 {\an2}pour envoyer tous ces les soldats sont rentrés chez eux 4010 00:21:03,780 --> 00:21:05,691 {\an8}pour envoyer tous ces les soldats sont rentrés chez eux 4021 00:21:05,715 --> 00:21:08,282 {\an2}s'ils n'avaient pas été utilisé en premier lieu. 4020 00:21:05,715 --> 00:21:08,282 {\an8}s'ils n'avaient pas été utilisé en premier lieu. 4031 00:21:08,384 --> 00:21:10,129 {\an2}- La réalité est l'écrasante 4030 00:21:08,384 --> 00:21:10,129 {\an8}- La réalité est l'écrasante 4041 00:21:10,153 --> 00:21:11,230 {\an2}sentiment des deux côtés 4040 00:21:10,153 --> 00:21:11,230 {\an8}sentiment des deux côtés 4051 00:21:11,254 --> 00:21:13,821 {\an2}c'était, sortons une armée là-bas et faites-le. 4050 00:21:11,254 --> 00:21:13,821 {\an8}c'était, sortons une armée là-bas et faites-le. 4061 00:21:13,923 --> 00:21:15,067 {\an2}Et donc Lincoln et d'autres dirigeants 4060 00:21:13,923 --> 00:21:15,067 {\an8}Et donc Lincoln et d'autres dirigeants 4071 00:21:15,091 --> 00:21:18,059 {\an2}faisaient pression sur l'Union armée sous Irvin McDowell 4070 00:21:15,091 --> 00:21:18,059 {\an8}faisaient pression sur l'Union armée sous Irvin McDowell 4081 00:21:18,161 --> 00:21:20,061 {\an2}monter là-haut et combattons. 4080 00:21:18,161 --> 00:21:20,061 {\an8}monter là-haut et combattons. 4091 00:21:21,464 --> 00:21:23,798 {\an2}- Même s'il semble si étranger pour nous, 4090 00:21:21,464 --> 00:21:23,798 {\an8}- Même s'il semble si étranger pour nous, 4101 00:21:23,900 --> 00:21:25,644 {\an2}il y avait un super beaucoup d'enthousiasme. 4100 00:21:23,900 --> 00:21:25,644 {\an8}il y avait un super beaucoup d'enthousiasme. 4111 00:21:25,668 --> 00:21:28,536 {\an2}Il y avait beaucoup d'enthousiasme pour la guerre. 4110 00:21:25,668 --> 00:21:28,536 {\an8}Il y avait beaucoup d'enthousiasme pour la guerre. 4121 00:21:28,638 --> 00:21:30,972 {\an2}Gardez à l'esprit que technologie de l'époque. 4120 00:21:28,638 --> 00:21:30,972 {\an8}Gardez à l'esprit que technologie de l'époque. 4131 00:21:31,074 --> 00:21:33,607 {\an2}Nous n'avions aucun moyen de voir un champ de bataille. 4130 00:21:31,074 --> 00:21:33,607 {\an8}Nous n'avions aucun moyen de voir un champ de bataille. 4141 00:21:33,710 --> 00:21:36,711 {\an2}Les gens avaient vu peintures et croquis. 4140 00:21:33,710 --> 00:21:36,711 {\an8}Les gens avaient vu peintures et croquis. 4151 00:21:36,813 --> 00:21:39,880 {\an2}Et l'idée était que ces hommes sont en formation 4150 00:21:36,813 --> 00:21:39,880 {\an8}Et l'idée était que ces hommes sont en formation 4161 00:21:39,983 --> 00:21:43,451 {\an2}et se tiraient dessus, mais cela doit être relativement sûr. 4160 00:21:39,983 --> 00:21:43,451 {\an8}et se tiraient dessus, mais cela doit être relativement sûr. 4171 00:21:43,553 --> 00:21:47,221 {\an2}- Il y a des gens qui je me présente littéralement là-bas 4170 00:21:43,553 --> 00:21:47,221 {\an8}- Il y a des gens qui je me présente littéralement là-bas 4181 00:21:47,323 --> 00:21:49,323 {\an2}avec paniers pique-nique sur leurs chariots 4180 00:21:47,323 --> 00:21:49,323 {\an8}avec paniers pique-nique sur leurs chariots 4191 00:21:49,425 --> 00:21:52,760 {\an2}regarder les armées combattez sur la colline. 4190 00:21:49,425 --> 00:21:52,760 {\an8}regarder les armées combattez sur la colline. 4201 00:21:52,862 --> 00:21:54,228 {\an2}- Membres du Congrès et sénateurs 4200 00:21:52,862 --> 00:21:54,228 {\an8}- Membres du Congrès et sénateurs 4211 00:21:54,330 --> 00:21:56,864 {\an2}et le social élite de Washington 4210 00:21:54,330 --> 00:21:56,864 {\an8}et le social élite de Washington 4221 00:21:56,966 --> 00:21:59,133 {\an2}était venu voir la bataille. 4220 00:21:56,966 --> 00:21:59,133 {\an8}était venu voir la bataille. 4231 00:21:59,235 --> 00:22:03,070 {\an2}C'est un spectacle majeur, c'est un divertissement majeur. 4230 00:21:59,235 --> 00:22:03,070 {\an8}C'est un spectacle majeur, c'est un divertissement majeur. 4241 00:22:03,172 --> 00:22:04,783 {\an2}- Et les gens pensaient vraiment 4240 00:22:03,172 --> 00:22:04,783 {\an8}- Et les gens pensaient vraiment 4251 00:22:04,807 --> 00:22:08,409 {\an2}ce serait leur seul chance de voir une bataille. 4250 00:22:04,807 --> 00:22:08,409 {\an8}ce serait leur seul chance de voir une bataille. 4261 00:22:09,212 --> 00:22:11,545 {\an2}L'armée de l'Union traverse le ruisseau. 4260 00:22:09,212 --> 00:22:11,545 {\an8}L'armée de l'Union traverse le ruisseau. 4271 00:22:14,150 --> 00:22:15,216 {\an2}Ils mènent une attaque 4270 00:22:14,150 --> 00:22:15,216 {\an8}Ils mènent une attaque 4281 00:22:15,318 --> 00:22:18,753 {\an2}contre ce très redoutable force des Confédérés. 4280 00:22:15,318 --> 00:22:18,753 {\an8}contre ce très redoutable force des Confédérés. 4291 00:22:22,658 --> 00:22:25,292 {\an2}- Même pendant ces temps difficiles, 4290 00:22:22,658 --> 00:22:25,292 {\an8}- Même pendant ces temps difficiles, 4301 00:22:25,395 --> 00:22:28,095 {\an2}ces temps de guerre difficiles, 4300 00:22:25,395 --> 00:22:28,095 {\an8}ces temps de guerre difficiles, 4311 00:22:28,197 --> 00:22:33,100 {\an2}nous devons rester forts et gardez notre foi en Lui. 4310 00:22:28,197 --> 00:22:33,100 {\an8}nous devons rester forts et gardez notre foi en Lui. 4321 00:22:37,206 --> 00:22:39,607 {\an2}- Monsieur, des nouvelles du terrain. 4320 00:22:37,206 --> 00:22:39,607 {\an8}- Monsieur, des nouvelles du terrain. 4331 00:22:48,651 --> 00:22:50,351 {\an2}Ça dit quoi? 4330 00:22:48,651 --> 00:22:50,351 {\an8}Ça dit quoi? 4341 00:22:50,453 --> 00:22:53,754 {\an2}- Lincoln attend pour savoir comment ça se passe. 4340 00:22:50,453 --> 00:22:53,754 {\an8}- Lincoln est présent pour savoir comment ça se passe. 4351 00:22:53,856 --> 00:22:55,134 {\an2}Cela semble être une bonne nouvelle. 4350 00:22:53,856 --> 00:22:55,134 {\an8}Cela semble être une bonne nouvelle. 4361 00:22:55,158 --> 00:22:58,292 {\an2}- Et ça commence comme un syndicat avantage tôt le matin. 4360 00:22:55,158 --> 00:22:58,292 {\an8}- Et ça commence comme un syndicat avantage tôt le matin. 4371 00:22:59,929 --> 00:23:02,463 {\an2}Après l'église, Lincoln passe le reste de la journée 4370 00:22:59,929 --> 00:23:02,463 {\an8}Après l'église, Lincoln passe le reste de la journée 4381 00:23:02,565 --> 00:23:04,231 {\an2}au bureau télégraphique. 4380 00:23:02,565 --> 00:23:04,231 {\an8}au bureau télégraphique. 4391 00:23:04,333 --> 00:23:06,967 {\an2}Ce sera le sien source d'information. 4390 00:23:04,333 --> 00:23:06,967 {\an8}Ce sera le sien source d'information. 4401 00:23:07,804 --> 00:23:10,104 {\an2}- L'arrivée du télégraphe, 4400 00:23:07,804 --> 00:23:10,104 {\an8}- L'arrivée du télégraphe, 4411 00:23:10,206 --> 00:23:13,574 {\an2}ce que Lincoln faisait appeler des messages éclair, 4410 00:23:10,206 --> 00:23:13,574 {\an8}ce que Lincoln faisait appeler des messages éclair, 4421 00:23:13,676 --> 00:23:17,678 {\an2}changé la nature d'information. 4420 00:23:13,676 --> 00:23:17,678 {\an8}changé la nature d'information. 4431 00:23:17,780 --> 00:23:20,114 {\an2}Soudain, qu'était-ce connu en un seul endroit 4430 00:23:17,780 --> 00:23:20,114 {\an8}Soudain, qu'était-ce connu en un seul endroit 4441 00:23:20,216 --> 00:23:23,651 {\an2}pourrait être connu dans d'autres lieux presque instantanément. 4440 00:23:20,216 --> 00:23:23,651 {\an8}pourrait être connu dans d'autres lieux presque instantanément. 4451 00:23:24,821 --> 00:23:25,920 {\an2}- Avant de te lever, 4450 00:23:24,821 --> 00:23:25,920 {\an8}- Avant de te lever, 4461 00:23:26,022 --> 00:23:28,622 {\an2}une dépêche arriverait toutes les quelques semaines ou quelque chose comme ça. 4460 00:23:26,022 --> 00:23:28,622 {\an8}une dépêche arriverait toutes les quelques semaines ou quelque chose comme ça. 4471 00:23:28,724 --> 00:23:32,059 {\an2}Et donc tu devais vraiment le faire donner une autonomie presque complète 4470 00:23:28,724 --> 00:23:32,059 {\an8}Et donc tu devais vraiment le faire donner une autonomie presque complète 4481 00:23:32,161 --> 00:23:34,073 {\an2}aux chefs militaires Sur le terrain. 4480 00:23:32,161 --> 00:23:34,073 {\an8}aux chefs militaires Sur le terrain. 4491 00:23:34,097 --> 00:23:36,797 {\an2}Maintenant, il est connecté par un fil. 4490 00:23:34,097 --> 00:23:36,797 {\an8}Maintenant, il est connecté par un fil. 4501 00:23:38,501 --> 00:23:40,868 {\an2}- La journée a commencé très tant mieux pour l'Union. 4500 00:23:38,501 --> 00:23:40,868 {\an8}- La journée a commencé très tant mieux pour l'Union. 4511 00:23:40,970 --> 00:23:44,138 {\an2}Ils ont mis les Confédérés en déroute forces et les a repoussées 4510 00:23:40,970 --> 00:23:44,138 {\an8}Ils ont mis les Confédérés en déroute forces et les a repoussées 4521 00:23:44,240 --> 00:23:46,140 {\an2}et pas avant la fin de l'après-midi 4520 00:23:44,240 --> 00:23:46,140 {\an8}et pas avant la fin de l'après-midi 4531 00:23:46,242 --> 00:23:49,710 {\an2}est-ce que les Confédérés force la contre-attaque. 4530 00:23:46,242 --> 00:23:49,710 {\an8}est-ce que les Confédérés force la contre-attaque. 4541 00:23:49,812 --> 00:23:52,179 {\an2}- Le général McDowell a un plutôt bon plan. 4540 00:23:49,812 --> 00:23:52,179 {\an8}- Le général McDowell a un plutôt bon plan. 4551 00:23:52,281 --> 00:23:55,116 {\an2}Le problème c'était qu'il avait une armée très verte. 4550 00:23:52,281 --> 00:23:55,116 {\an8}Le problème c'était qu'il avait une armée très verte. 4561 00:23:55,218 --> 00:23:56,750 {\an2}Et ainsi sur le champ de bataille, 4560 00:23:55,218 --> 00:23:56,750 {\an8}Et ainsi sur le champ de bataille, 4571 00:23:56,853 --> 00:23:59,687 {\an2}ils ont eu du mal manœuvres temporelles. 4570 00:23:56,853 --> 00:23:59,687 {\an8}ils ont eu du mal manœuvres temporelles. 4581 00:23:59,789 --> 00:24:02,656 {\an2}Le sud en comptait beaucoup des mêmes problèmes, 4580 00:23:59,789 --> 00:24:02,656 {\an8}Le sud en comptait beaucoup des mêmes problèmes, 4591 00:24:02,758 --> 00:24:06,093 {\an2}mais le sud a eu de la chance parce que pendant la bataille, 4590 00:24:02,758 --> 00:24:06,093 {\an8}mais le sud a eu de la chance parce que pendant la bataille, 4601 00:24:06,195 --> 00:24:08,829 {\an2}le chemin de fer a permis le sud pour faire monter les renforts, 4600 00:24:06,195 --> 00:24:08,829 {\an8}le chemin de fer a permis le sud pour faire monter les renforts, 4611 00:24:08,931 --> 00:24:11,499 {\an2}qui a atteint le champ de bataille à un moment critique. 4610 00:24:08,931 --> 00:24:11,499 {\an8}qui a atteint le champ de bataille à un moment critique. 4621 00:24:13,236 --> 00:24:16,237 {\an2}- Les troupes fédérales entendent le cri terrifiant de rebelle. 4620 00:24:13,236 --> 00:24:16,237 {\an8}- Les troupes fédérales entendent le cri terrifiant de rebelle. 4631 00:24:17,273 --> 00:24:18,939 {\an2}Ce cri aigu. 4630 00:24:17,273 --> 00:24:18,939 {\an8}Ce cri aigu. 4641 00:24:20,076 --> 00:24:23,244 {\an2}Troupes de l'Union décrites c'est comme un autre monde. 4640 00:24:20,076 --> 00:24:23,244 {\an8}Troupes de l'Union décrites c'est comme un autre monde. 4651 00:24:23,346 --> 00:24:25,813 {\an2}Cela a eu d'énormes résultats, disons-le de cette façon. 4650 00:24:23,346 --> 00:24:25,813 {\an8}Cela a eu d'énormes résultats, disons-le de cette façon. 4661 00:24:26,983 --> 00:24:28,983 {\an2}- Les Confédérés commencer à repousser 4660 00:24:26,983 --> 00:24:28,983 {\an8}- Les Confédérés commencer à repousser 4671 00:24:29,085 --> 00:24:33,220 {\an2}et les fédéraux reviennent à travers le ruisseau dans une course folle. 4670 00:24:29,085 --> 00:24:33,220 {\an8}et les fédéraux reviennent à travers le ruisseau dans une course folle. 4681 00:24:33,322 --> 00:24:35,389 {\an2}Ils ont été complètement mis en déroute. 4680 00:24:33,322 --> 00:24:35,389 {\an8}Ils ont été complètement mis en déroute. 4691 00:24:38,261 --> 00:24:39,126 {\an2}- Citoyens de Washington 4690 00:24:38,261 --> 00:24:39,126 {\an8}- Citoyens de Washington 4701 00:24:39,228 --> 00:24:41,140 {\an2}qui était descendu dans leurs voitures 4700 00:24:39,228 --> 00:24:41,140 {\an8}qui était descendu dans leurs voitures 4711 00:24:41,164 --> 00:24:42,563 {\an2}et installer des paniers de pique-nique 4710 00:24:41,164 --> 00:24:42,563 {\an8}et installer des paniers de pique-nique 4721 00:24:42,665 --> 00:24:44,865 {\an2}sur les falaises surplombant Le champ de bataille, 4720 00:24:42,665 --> 00:24:44,865 {\an8}sur les falaises surplombant Le champ de bataille, 4731 00:24:44,967 --> 00:24:47,301 {\an2}ils avaient un high bon vieux temps pour le déjeuner. 4730 00:24:44,967 --> 00:24:47,301 {\an8}ils avaient un high bon vieux temps pour le déjeuner. 4741 00:24:47,403 --> 00:24:48,680 {\an2}Et puis quand la bataille tourna, 4740 00:24:47,403 --> 00:24:48,680 {\an8}Et puis quand la bataille tourna, 4751 00:24:48,704 --> 00:24:52,873 {\an2}leurs paniers de pique-nique étaient bouleversés, ils s'enfuirent en désarroi. 4750 00:24:48,704 --> 00:24:52,873 {\an8}leurs paniers de pique-nique étaient bouleversés, ils s'enfuirent en désarroi. 4761 00:24:52,975 --> 00:24:55,176 {\an2}Et les troupes syndicales j'ai dû revenir en arrière 4760 00:24:52,975 --> 00:24:55,176 {\an8}Et les troupes syndicales j'ai dû revenir en arrière 4771 00:24:55,278 --> 00:25:00,214 {\an2}dans cette brûlante juillet chaleur, humilié. 4770 00:24:55,278 --> 00:25:00,214 {\an8}dans cette brûlante juillet chaleur, humilié. 4781 00:25:00,716 --> 00:25:03,817 {\an2}- Pour Lincoln maintenant la défaite ce n'est pas quelque chose qui arrive 4780 00:25:00,716 --> 00:25:03,817 {\an8}- Pour Lincoln maintenant la défaite ce n'est pas quelque chose qui arrive 4791 00:25:03,920 --> 00:25:06,086 {\an2}à des centaines de kilomètres que vous avez lu, 4790 00:25:03,920 --> 00:25:06,086 {\an8}à des centaines de kilomètres que vous avez lu, 4801 00:25:06,189 --> 00:25:09,056 {\an2}tu vois des soldats blessés, soldats vaincus, 4800 00:25:06,189 --> 00:25:09,056 {\an8}tu vois des soldats blessés, soldats vaincus, 4811 00:25:09,158 --> 00:25:11,198 {\an2}des soldats qui ont jeté loin de leurs bras, 4810 00:25:09,158 --> 00:25:11,198 {\an8}des soldats qui ont jeté loin de leurs bras, 4821 00:25:11,260 --> 00:25:13,661 {\an2}viens en streaming à droite de retour au Capitole. 4820 00:25:11,260 --> 00:25:13,661 {\an8}viens en streaming à droite de retour au Capitole. 4831 00:25:13,763 --> 00:25:17,898 {\an2}Donc l'idée d'un le désastre est devenu tangible. 4830 00:25:13,763 --> 00:25:17,898 {\an8}Donc l'idée d'un le désastre est devenu tangible. 4841 00:25:18,000 --> 00:25:20,040 {\an2}Tu pouvais le voir, on pouvait le sentir. 4840 00:25:18,000 --> 00:25:20,040 {\an8}Tu pouvais le voir, on pouvait le sentir. 4851 00:25:28,277 --> 00:25:29,643 {\an2}- Que dit McDowell ? 4850 00:25:28,277 --> 00:25:29,643 {\an8}- Que dit McDowell ? 4861 00:25:34,016 --> 00:25:35,549 {\an2}- Que la journée est perdue. 4860 00:25:34,016 --> 00:25:35,549 {\an8}- Que la journée est perdue. 4871 00:25:49,398 --> 00:25:52,266 {\an2}- C'était probablement le sien première erreur militaire. 4870 00:25:49,398 --> 00:25:52,266 {\an8}- C'était probablement le sien première erreur militaire. 4881 00:25:52,368 --> 00:25:55,336 {\an2}Et ce jour-là, Lincoln a réalisé 4880 00:25:52,368 --> 00:25:55,336 {\an8}Et ce jour-là, Lincoln a réalisé 4891 00:25:55,438 --> 00:25:57,972 {\an2}que ça n'allait pas être une guerre brève. 4890 00:25:55,438 --> 00:25:57,972 {\an8}que ça n'allait pas être une guerre brève. 4901 00:25:58,074 --> 00:25:59,373 {\an2}Cela allait être une longue guerre. 4900 00:25:58,074 --> 00:25:59,373 {\an8}Cela allait être une longue guerre. 4911 00:26:00,509 --> 00:26:04,345 {\an2}- L'incertitude dans Washington est palpable. 4910 00:26:00,509 --> 00:26:04,345 {\an8}- L'incertitude dans Washington est palpable. 4921 00:26:04,447 --> 00:26:06,614 {\an2}Ce n'est pas clair que les défenses restantes 4920 00:26:04,447 --> 00:26:06,614 {\an8}Ce n'est pas clair que les défenses restantes 4931 00:26:06,716 --> 00:26:07,915 {\an2}autour de Washington 4930 00:26:06,716 --> 00:26:07,915 {\an8}autour de Washington 4941 00:26:08,017 --> 00:26:11,852 {\an2}peut gérer une armée confédérée franchir la ville du Capitole. 4940 00:26:08,017 --> 00:26:11,852 {\an8}peut gérer une armée confédérée franchir la ville du Capitole. 4951 00:26:13,289 --> 00:26:16,590 {\an2}Et s'ils parviennent à capturer la Maison Blanche ? 4950 00:26:13,289 --> 00:26:16,590 {\an8}Et s'ils parviennent à capturer la Maison Blanche ? 4961 00:26:18,861 --> 00:26:20,561 {\an2}- McDowell est à blâmer. 4960 00:26:18,861 --> 00:26:20,561 {\an8}- McDowell est à blâmer. 4971 00:26:20,663 --> 00:26:22,663 {\an2}- Je suis responsable, J'ai donné les ordres. 4970 00:26:20,663 --> 00:26:22,663 {\an8}- Je suis responsable, J'ai donné les ordres. 4981 00:26:22,765 --> 00:26:25,299 {\an2}- Quel genre de soldat s'enfuit du terrain ? 4980 00:26:22,765 --> 00:26:25,299 {\an8}- Quel genre de soldat s'enfuit du terrain ? 4991 00:26:25,401 --> 00:26:26,667 {\an2}- Celui qui est à peine entraîné. 4990 00:26:25,401 --> 00:26:26,667 {\an8}- Celui qui est à peine entraîné. 5001 00:26:30,640 --> 00:26:34,908 {\an2}- Monsieur le Président, je dois offrir ma démission. 5000 00:26:30,640 --> 00:26:34,908 {\an8}- Monsieur le Président, je dois offrir ma démission. 5011 00:26:35,011 --> 00:26:37,378 {\an2}J'aurais dû insister... - Non. 5010 00:26:35,011 --> 00:26:37,378 {\an8}J'aurais dû insister... - Non. 5021 00:26:37,480 --> 00:26:38,480 {\an2}C'est ma faute. 5020 00:26:37,480 --> 00:26:38,480 {\an8}C'est ma faute. 5031 00:26:39,615 --> 00:26:41,649 {\an2}Tu m'as prévenu et Je n'ai pas écouté. 5030 00:26:39,615 --> 00:26:41,649 {\an8}Tu m'as prévenu et Je n'ai pas écouté. 5041 00:26:41,751 --> 00:26:43,528 {\an2}Maintenant, dans combien de temps pouvons-nous renforcer la ville ? 5040 00:26:41,751 --> 00:26:43,528 {\an8}Maintenant, dans combien de temps pouvons-nous renforcer la ville ? 5051 00:26:43,552 --> 00:26:45,464 {\an2}Les rebelles sont obligés de allez vite maintenant que- 5050 00:26:43,552 --> 00:26:45,464 {\an8}Les rebelles sont obligés de allez vite maintenant que- 5061 00:26:46,822 --> 00:26:48,782 {\an2}- Je pensais que tu pourrait avoir besoin de café. 5060 00:26:46,822 --> 00:26:48,782 {\an8}- Je pensais que tu pourrait avoir besoin de café. 5071 00:26:53,863 --> 00:26:55,063 {\an2}Des rumeurs circulent 5070 00:26:53,863 --> 00:26:55,063 {\an8}Des rumeurs circulent 5081 00:26:55,164 --> 00:26:57,031 {\an2}d'une attaque ici à Washington. 5080 00:26:55,164 --> 00:26:57,031 {\an8}d'une attaque ici à Washington. 5091 00:26:58,100 --> 00:26:59,166 {\an2}Est-ce possible? 5090 00:26:58,100 --> 00:26:59,166 {\an8}Est-ce possible? 5101 00:27:01,037 --> 00:27:05,072 {\an2}- Ma chérie, tu dois prendre les enfants vers le nord immédiatement. 5100 00:27:01,037 --> 00:27:05,072 {\an8}- Ma chérie, tu dois prendre les enfants vers le nord immédiatement. 5111 00:27:05,174 --> 00:27:07,141 {\an2}Washington n'est pas sûr pour vous. 5110 00:27:05,174 --> 00:27:07,141 {\an8}Washington n'est pas sûr pour vous. 5121 00:27:09,245 --> 00:27:10,411 {\an2}- Voulez-vous venir avec moi? 5120 00:27:09,245 --> 00:27:10,411 {\an8}- Voulez-vous venir avec moi? 5131 00:27:13,282 --> 00:27:14,648 {\an2}- Tu sais que je ne peux pas partir. 5130 00:27:13,282 --> 00:27:14,648 {\an8}- Tu sais que je ne peux pas partir. 5141 00:27:17,586 --> 00:27:19,586 {\an2}- Alors je ne le ferai pas non plus. 5140 00:27:17,586 --> 00:27:19,586 {\an8}- Alors je ne le ferai pas non plus. 5151 00:27:32,518 --> 00:27:34,885 {\an2}- À l'été 1861, 5150 00:27:32,518 --> 00:27:34,885 {\an8}- À l'été 1861, 5161 00:27:34,987 --> 00:27:38,155 {\an2}après la défaite de l'Union la bataille de Bull Run, 5160 00:27:34,987 --> 00:27:38,155 {\an8}après la défaite de l'Union la bataille de Bull Run, 5171 00:27:38,257 --> 00:27:40,591 {\an2}les bénévoles sont vraiment déprimé, 5170 00:27:38,257 --> 00:27:40,591 {\an8}les bénévoles sont vraiment déprimé, 5181 00:27:40,693 --> 00:27:42,259 {\an2}leur moral est bas 5180 00:27:40,693 --> 00:27:42,259 {\an8}leur moral est bas 5191 00:27:42,361 --> 00:27:44,995 {\an2}parce qu'ils ont perdu le première rencontre de la guerre, 5190 00:27:42,361 --> 00:27:44,995 {\an8}parce qu'ils ont perdu le première rencontre de la guerre, 5201 00:27:45,097 --> 00:27:47,209 {\an2}ce qu'ils n'étaient pas on s'attend seulement à gagner, 5200 00:27:45,097 --> 00:27:47,209 {\an8}ce qu'ils n'étaient pas on s'attend seulement à gagner, 5211 00:27:47,233 --> 00:27:49,733 {\an2}mais pour mettre fin à la rébellion en une seule journée. 5210 00:27:47,233 --> 00:27:49,733 {\an8}mais pour mettre fin à la rébellion en une seule journée. 5221 00:27:49,835 --> 00:27:51,813 {\an2}- Les Confédérés aurait pu faire un suivi 5220 00:27:49,835 --> 00:27:51,813 {\an8}- Les Confédérés aurait pu faire un suivi 5231 00:27:51,837 --> 00:27:54,671 {\an2}et aurait pu faire leur chemin vers Washington DC. 5230 00:27:51,837 --> 00:27:54,671 {\an8}et aurait pu faire leur chemin vers Washington DC. 5241 00:27:54,774 --> 00:27:55,806 {\an2}Ce n’est pas le cas. 5240 00:27:54,774 --> 00:27:55,806 {\an8}Ce n’est pas le cas. 5251 00:27:55,908 --> 00:27:58,909 {\an2}- Le problème c'est le armée confédérée victorieuse 5250 00:27:55,908 --> 00:27:58,909 {\an8}- Le problème c'est le armée confédérée victorieuse 5261 00:27:59,011 --> 00:28:02,546 {\an2}est tout aussi excité que l'armée de l'Union vaincue. 5260 00:27:59,011 --> 00:28:02,546 {\an8}est tout aussi excité que l'armée de l'Union vaincue. 5271 00:28:03,783 --> 00:28:04,948 {\an2}- La seule façon de grandir 5270 00:28:03,783 --> 00:28:04,948 {\an8}- La seule façon de grandir 5281 00:28:05,051 --> 00:28:08,919 {\an2}c'est en étant capable de reconnaître les erreurs que vous avez commises. 5280 00:28:05,051 --> 00:28:08,919 {\an8}c'est en étant capable de reconnaître les erreurs que vous avez commises. 5291 00:28:09,021 --> 00:28:10,599 {\an2}Alors Lincoln sort de la Maison Blanche 5290 00:28:09,021 --> 00:28:10,599 {\an8}Alors Lincoln sort de la Maison Blanche 5301 00:28:10,623 --> 00:28:12,823 {\an2}et il va et voit les soldats. 5300 00:28:10,623 --> 00:28:12,823 {\an8}et il va et voit les soldats. 5311 00:28:12,925 --> 00:28:14,291 {\an2}- Il essaie d'apprendre tout seul 5310 00:28:12,925 --> 00:28:14,291 {\an8}- Il essaie d'apprendre tout seul 5321 00:28:14,393 --> 00:28:15,470 {\an2}ce qu'il aura besoin de savoir 5320 00:28:14,393 --> 00:28:15,470 {\an8}ce qu'il aura besoin de savoir 5331 00:28:15,494 --> 00:28:18,729 {\an2}en tant que commandant en chef de l'armée américaine, 5330 00:28:15,494 --> 00:28:18,729 {\an8}en tant que commandant en chef de l'armée américaine, 5341 00:28:18,831 --> 00:28:20,531 {\an2}rapidement, à la volée. 5340 00:28:18,831 --> 00:28:20,531 {\an8}rapidement, à la volée. 5351 00:28:21,600 --> 00:28:22,466 {\an2}Et après le Bataille de Bull Run, 5350 00:28:21,600 --> 00:28:22,466 {\an8}Et après le Bataille de Bull Run, 5361 00:28:22,568 --> 00:28:24,968 {\an2}il parle à William Tecumseh Sherman. 5360 00:28:22,568 --> 00:28:24,968 {\an8}il parle à William Tecumseh Sherman. 5371 00:28:29,442 --> 00:28:32,142 {\an2}- Mes hommes se sont assez bien battus. 5370 00:28:29,442 --> 00:28:32,142 {\an8}- Mes hommes se sont assez bien battus. 5381 00:28:32,244 --> 00:28:35,212 {\an2}Mais nous ne nous attendions pas à force de la contre-attaque. 5380 00:28:32,244 --> 00:28:35,212 {\an8}Mais nous ne nous attendions pas à force de la contre-attaque. 5391 00:28:35,314 --> 00:28:37,592 {\an2}Il y avait beaucoup de vantardise avant le début des combats, 5390 00:28:35,314 --> 00:28:37,592 {\an8}Il y avait beaucoup de vantardise avant le début des combats, 5401 00:28:37,616 --> 00:28:40,484 {\an2}mais ce dont nous avons besoin maintenant j'ai la tête froide 5400 00:28:37,616 --> 00:28:40,484 {\an8}mais ce dont nous avons besoin maintenant j'ai la tête froide 5411 00:28:40,586 --> 00:28:42,497 {\an2}sérieux, dur soldats combattants. 5410 00:28:40,586 --> 00:28:42,497 {\an8}sérieux, dur soldats combattants. 5421 00:28:42,521 --> 00:28:45,656 {\an2}Et nous en avons besoin pour plus de 90 jours. 5420 00:28:42,521 --> 00:28:45,656 {\an8}Et nous en avons besoin pour plus de 90 jours. 5431 00:28:47,093 --> 00:28:49,593 {\an2}La plupart de ces garçons, leur les inscriptions sont déjà terminées. 5430 00:28:47,093 --> 00:28:49,593 {\an8}La plupart de ces garçons, leur les inscriptions sont déjà terminées. 5441 00:28:50,863 --> 00:28:52,296 {\an2}Donc, si cela ne vous dérange pas, monsieur, 5440 00:28:50,863 --> 00:28:52,296 {\an8}Donc, si cela ne vous dérange pas, monsieur, 5451 00:28:53,332 --> 00:28:55,833 {\an2}Je préfère que tu ne le fasses pas trop de hourras. 5450 00:28:53,332 --> 00:28:55,833 {\an8}Je préfère que tu ne le fasses pas trop de hourras. 5461 00:28:57,069 --> 00:28:58,069 {\an2}- Oui. 5460 00:28:57,069 --> 00:28:58,069 {\an8}- Oui. 5471 00:28:58,904 --> 00:29:01,505 {\an2}- Les garçons, nous avons un visiteur spécial. 5470 00:28:58,904 --> 00:29:01,505 {\an8}- Les garçons, nous avons un visiteur spécial. 5481 00:29:02,308 --> 00:29:03,308 {\an2}A l'aise. 5480 00:29:02,308 --> 00:29:03,308 {\an8}A l'aise. 5491 00:29:04,944 --> 00:29:06,944 {\an2}- Salut, bonjour, comment allez-vous, monsieur ? 5490 00:29:04,944 --> 00:29:06,944 {\an8}- Salut, bonjour, comment allez-vous, monsieur ? 5501 00:29:07,046 --> 00:29:08,445 {\an2}Content de te voir. 5500 00:29:07,046 --> 00:29:08,445 {\an8}Content de te voir. 5511 00:29:08,547 --> 00:29:10,114 {\an2}Merci merci. 5510 00:29:08,547 --> 00:29:10,114 {\an8}Merci merci. 5521 00:29:15,754 --> 00:29:18,856 {\an2}Non non non non non, ne vous réjouissez pas, les garçons. 5520 00:29:15,754 --> 00:29:18,856 {\an8}Ne fais pas, ne fais pas, ne vous réjouissez pas, les garçons. 5531 00:29:19,992 --> 00:29:22,192 {\an2}J'aime ça moi-même, mais un colonel Sherman ici, 5530 00:29:19,992 --> 00:29:22,192 {\an8}J'aime ça moi-même, mais un colonel Sherman ici, 5541 00:29:22,261 --> 00:29:23,905 {\an2}il me dit ça ce n'est pas militaire. 5540 00:29:22,261 --> 00:29:23,905 {\an8}il me dit ça ce n'est pas militaire. 5551 00:29:25,397 --> 00:29:28,365 {\an2}Alors je dirai juste ceci. 5550 00:29:25,397 --> 00:29:28,365 {\an8}Alors je dirai juste ceci. 5561 00:29:29,635 --> 00:29:32,102 {\an2}Nous avons mené une bataille difficile et nous sommes arrivés deuxième, 5560 00:29:29,635 --> 00:29:32,102 {\an8}Nous avons mené une bataille difficile et nous sommes arrivés deuxième, 5571 00:29:33,072 --> 00:29:34,312 {\an2}mais des jours meilleurs arrivent. 5570 00:29:33,072 --> 00:29:34,312 {\an8}mais des jours meilleurs arrivent. 5581 00:29:36,175 --> 00:29:41,211 {\an2}Si vous avez besoin de quelque chose, s'il vous plaît n'hésitez pas à prendre la parole. 5580 00:29:36,175 --> 00:29:41,211 {\an8}Si vous avez besoin de quelque chose, s'il vous plaît n'hésitez pas à prendre la parole. 5591 00:29:41,714 --> 00:29:42,714 {\an2}- Monsieur le Président. 5590 00:29:41,714 --> 00:29:42,714 {\an8}- Monsieur le Président. 5601 00:29:44,350 --> 00:29:46,550 {\an2}Monsieur le Président, puis-je vraiment te demander quelque chose ? 5600 00:29:44,350 --> 00:29:46,550 {\an8}Monsieur le Président, puis-je vraiment te demander quelque chose ? 5611 00:29:46,652 --> 00:29:47,684 {\an2}- Oui, vas y. 5610 00:29:46,652 --> 00:29:47,684 {\an8}- Oui, vas y. 5621 00:29:48,754 --> 00:29:51,455 {\an2}- Eh bien, mes 90 jours sont je me lève et je dois rentrer à la maison. 5620 00:29:48,754 --> 00:29:51,455 {\an8}- Eh bien, mes 90 jours sont je me lève et je dois rentrer à la maison. 5631 00:29:51,557 --> 00:29:53,724 {\an2}J'ai parlé au colonel monsieur, mais il a dit- 5630 00:29:51,557 --> 00:29:53,724 {\an8}J'ai parlé au colonel monsieur, mais il a dit- 5641 00:29:53,826 --> 00:29:55,092 {\an2}- Qu'a dit le colonel ? 5640 00:29:53,826 --> 00:29:55,092 {\an8}- Qu'a dit le colonel ? 5651 00:29:55,995 --> 00:29:57,561 {\an2}- Eh bien, dit-il, il me tirerait dessus. 5650 00:29:55,995 --> 00:29:57,561 {\an8}- Eh bien, dit-il, il me tirerait dessus. 5661 00:29:59,265 --> 00:30:00,265 {\an2}- Te tirer dessus? 5660 00:29:59,265 --> 00:30:00,265 {\an8}- Te tirer dessus? 5671 00:30:01,200 --> 00:30:03,145 {\an2}Eh bien, si le colonel Sherman menacé de tirer, 5670 00:30:01,200 --> 00:30:03,145 {\an8}Eh bien, si le colonel Sherman menacé de tirer, 5681 00:30:03,169 --> 00:30:05,280 {\an2}Je ferais confiance à sa parole, parce que je Je crois qu'il pourrait le faire. 5680 00:30:03,169 --> 00:30:05,280 {\an8}Je ferais confiance à sa parole, parce que je Je crois qu'il pourrait le faire. 5691 00:30:08,574 --> 00:30:11,408 {\an2}Non, si vos 90 jours sont écoulés bien sûr, vous êtes libre de partir. 5690 00:30:08,574 --> 00:30:11,408 {\an8}Non, si vos 90 jours sont écoulés bien sûr, vous êtes libre de partir. 5701 00:30:11,510 --> 00:30:14,077 {\an2}Mais sache juste ceci, ce n'est pas fini. 5700 00:30:11,510 --> 00:30:14,077 {\an8}Mais sache juste ceci, ce n'est pas fini. 5711 00:30:15,114 --> 00:30:17,447 {\an2}Votre pays a encore besoin toi, et j'ai besoin de toi. 5710 00:30:15,114 --> 00:30:17,447 {\an8}Votre pays a encore besoin toi, et j'ai besoin de toi. 5721 00:30:21,520 --> 00:30:22,853 {\an2}J'espère que vous vous réengagerez tous. 5720 00:30:21,520 --> 00:30:22,853 {\an8}J'espère que vous vous réengagerez tous. 5731 00:30:22,955 --> 00:30:24,087 {\an2}- Ouais! 5730 00:30:22,955 --> 00:30:24,087 {\an8}- Ouais! 5741 00:30:25,057 --> 00:30:27,791 {\an2}- Parce que j'ai besoin de tout seul d'entre vous, 5740 00:30:25,057 --> 00:30:27,791 {\an8}- Parce que j'ai besoin de tout seul d'entre vous, 5751 00:30:27,893 --> 00:30:29,593 {\an2}chacun d'entre vous. 5750 00:30:27,893 --> 00:30:29,593 {\an8}chacun d'entre vous. 5761 00:30:40,272 --> 00:30:44,942 {\an2}- Les soldats ont ressenti un lien avec cet homme, Lincoln. 5760 00:30:40,272 --> 00:30:44,942 {\an8}- Les soldats ont ressenti un lien avec cet homme, Lincoln. 5771 00:30:45,044 --> 00:30:47,744 {\an2}Quand il est venu aux critiques, il n'est pas loin d'eux, 5770 00:30:45,044 --> 00:30:47,744 {\an8}Quand il est venu aux critiques, il n'est pas loin d'eux, 5781 00:30:47,846 --> 00:30:50,814 {\an2}il n'est pas quelqu'un monarque sur un trône. 5780 00:30:47,846 --> 00:30:50,814 {\an8}il n'est pas quelqu'un monarque sur un trône. 5791 00:30:50,916 --> 00:30:52,727 {\an2}Maintenant, il est commun, Abraham Lincoln, 5790 00:30:50,916 --> 00:30:52,727 {\an8}Maintenant, il est commun, Abraham Lincoln, 5801 00:30:52,751 --> 00:30:55,852 {\an2}et il vient d'endroits d'où ils sont issus. 5800 00:30:52,751 --> 00:30:55,852 {\an8}et il vient d'endroits d'où ils sont issus. 5811 00:30:56,855 --> 00:30:58,555 {\an2}Cela a surpris les soldats. 5810 00:30:56,855 --> 00:30:58,555 {\an8}Cela a surpris les soldats. 5821 00:30:59,425 --> 00:31:01,358 {\an2}Et ils l’aimaient pour cela. 5820 00:30:59,425 --> 00:31:01,358 {\an8}Et ils l’aimaient pour cela. 5831 00:31:04,697 --> 00:31:06,563 {\an2}- Au début de la guerre, 5830 00:31:04,697 --> 00:31:06,563 {\an8}- Au début de la guerre, 5841 00:31:06,665 --> 00:31:09,833 {\an2}tu as le professionnel Armée des États-Unis. 5840 00:31:06,665 --> 00:31:09,833 {\an8}tu as le professionnel Armée des États-Unis. 5851 00:31:09,935 --> 00:31:13,070 {\an2}Beaucoup d'hommes avaient tous sont partis à West Point. 5850 00:31:09,935 --> 00:31:13,070 {\an8}Beaucoup d'hommes avaient tous sont partis à West Point. 5861 00:31:13,172 --> 00:31:16,540 {\an2}Mais l'armée que Lincoln crée est une armée de volontaires. 5860 00:31:13,172 --> 00:31:16,540 {\an8}Mais l'armée que Lincoln crée est une armée de volontaires. 5871 00:31:16,642 --> 00:31:21,411 {\an2}Les entreprises individuelles avaient tendance à viennent de villes ou de comtés. 5870 00:31:16,642 --> 00:31:21,411 {\an8}Les entreprises individuelles avaient tendance à viennent de villes ou de comtés. 5881 00:31:21,513 --> 00:31:25,649 {\an2}- Il y avait un tel incroyable esprit de guerre 5880 00:31:21,513 --> 00:31:25,649 {\an8}- Il y avait un tel incroyable esprit de guerre 5891 00:31:25,751 --> 00:31:28,452 {\an2}c'est vraiment des gens de tous les niveaux de la vie 5890 00:31:25,751 --> 00:31:28,452 {\an8}c'est vraiment des gens de tous les niveaux de la vie 5901 00:31:28,554 --> 00:31:31,088 {\an2}faisions du bénévolat pour les militaires. 5900 00:31:28,554 --> 00:31:31,088 {\an8}faisions du bénévolat pour les militaires. 5911 00:31:31,190 --> 00:31:34,858 {\an2}Avocats, enseignants, politiciens. 5910 00:31:31,190 --> 00:31:34,858 {\an8}Avocats, enseignants, politiciens. 5921 00:31:34,960 --> 00:31:38,095 {\an2}- Même celui de Lincoln ami, Edward Baker, 5920 00:31:34,960 --> 00:31:38,095 {\an8}- Même celui de Lincoln mon ami, Edward Baker, 5931 00:31:38,197 --> 00:31:41,398 {\an2}qui est assis Sénateur, bénévoles. 5930 00:31:38,197 --> 00:31:41,398 {\an8}qui est assis Sénateur, bénévoles. 5941 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 {\an2}Et Baker comme beaucoup de gens, 5940 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 {\an8}Et Baker comme beaucoup de gens, 5951 00:31:43,602 --> 00:31:46,436 {\an2}voulait respecter les principes de ce que l'Amérique voulait dire. 5950 00:31:43,602 --> 00:31:46,436 {\an8}voulait respecter les principes de ce que l'Amérique voulait dire. 5961 00:31:47,840 --> 00:31:50,874 {\an2}- Et après la débâcle au premier Bull Run, 5960 00:31:47,840 --> 00:31:50,874 {\an8}- Et après la débâcle au premier Bull Run, 5971 00:31:50,976 --> 00:31:54,478 {\an2}Lincoln appellera pour 500 000 soldats. 5970 00:31:50,976 --> 00:31:54,478 {\an8}Lincoln appellera pour 500 000 soldats. 5981 00:31:54,580 --> 00:31:58,548 {\an2}Nous sommes donc sortis d'une situation d'avant-guerre temps armée de 15 000 hommes 5980 00:31:54,580 --> 00:31:58,548 {\an8}Nous sommes donc sortis d'une situation d'avant-guerre temps armée de 15 000 hommes 5991 00:31:58,651 --> 00:32:01,652 {\an2}à un appel à 500 000 hommes. 5990 00:31:58,651 --> 00:32:01,652 {\an8}à un appel à 500 000 hommes. 6001 00:32:01,754 --> 00:32:04,087 {\an2}- Quand Lincoln pour la première fois va rendre visite aux troupes 6000 00:32:01,754 --> 00:32:04,087 {\an8}- Quand Lincoln pour la première fois va rendre visite aux troupes 6011 00:32:04,189 --> 00:32:05,800 {\an2}en parlant à eux, il se rend compte 6010 00:32:04,189 --> 00:32:05,800 {\an8}en parlant à eux, il se rend compte 6021 00:32:05,824 --> 00:32:07,904 {\an2}ils vont avoir besoin une meilleure direction. 6020 00:32:05,824 --> 00:32:07,904 {\an8}ils vont avoir besoin une meilleure direction. 6031 00:32:07,993 --> 00:32:13,930 {\an2}- Ainsi en 1861, George B. McClellan a 34 ans, 6030 00:32:07,993 --> 00:32:13,930 {\an8}- Ainsi en 1861, George B. McClellan a 34 ans, 6041 00:32:14,033 --> 00:32:17,367 {\an2}connait un grand succès directeur des chemins de fer. 6040 00:32:14,033 --> 00:32:17,367 {\an8}connait un grand succès directeur des chemins de fer. 6051 00:32:17,469 --> 00:32:19,202 {\an2}Il était allé à West Point. 6050 00:32:17,469 --> 00:32:19,202 {\an8}Il était allé à West Point. 6061 00:32:19,305 --> 00:32:23,106 {\an2}Il a eu une brillante carrière dans la guerre américano-mexicaine. 6060 00:32:19,305 --> 00:32:23,106 {\an8}Il a eu une brillante carrière dans la guerre américano-mexicaine. 6071 00:32:23,208 --> 00:32:26,043 {\an2}- Lincoln voulait un général agressif 6070 00:32:23,208 --> 00:32:26,043 {\an8}- Lincoln voulait un général agressif 6081 00:32:26,145 --> 00:32:29,413 {\an2}et George B. McClellan est phénoménal sur le papier. 6080 00:32:26,145 --> 00:32:29,413 {\an8}et George B. McClellan est phénoménal sur le papier. 6091 00:32:34,687 --> 00:32:36,353 {\an2}- La dernière fois que nous nous sommes rencontrés, 6090 00:32:34,687 --> 00:32:36,353 {\an8}- La dernière fois que nous nous sommes rencontrés, 6101 00:32:36,455 --> 00:32:39,289 {\an2}tu piétinais pour notre feu ami, Stephen Douglas. 6100 00:32:36,455 --> 00:32:39,289 {\an8}tu piétinais pour notre feu ami, Stephen Douglas. 6111 00:32:39,391 --> 00:32:41,458 {\an2}- Je suis démocrate, après tout. 6110 00:32:39,391 --> 00:32:41,458 {\an8}- Je suis démocrate, après tout. 6121 00:32:42,828 --> 00:32:44,748 {\an2}- Qu'est-ce qui était arrivé mes oreilles étaient un, 6120 00:32:42,828 --> 00:32:44,748 {\an8}- Qu'est-ce qui était arrivé mes oreilles étaient un, 6131 00:32:45,964 --> 00:32:48,765 {\an2}un certain chemin de fer l'exécutif a choisi de 6130 00:32:45,964 --> 00:32:48,765 {\an8}un certain chemin de fer l'exécutif a choisi de 6141 00:32:50,536 --> 00:32:53,036 {\an2}rediriger un train rempli de citoyens 6140 00:32:50,536 --> 00:32:53,036 {\an8}rediriger un train rempli de citoyens 6151 00:32:53,138 --> 00:32:55,138 {\an2}déterminé à lancer un casting leurs votes pour moi. 6150 00:32:53,138 --> 00:32:55,138 {\an8}déterminé à lancer un casting leurs votes pour moi. 6161 00:32:59,678 --> 00:33:01,812 {\an2}Tout cela appartient au passé, Général McClellan. 6160 00:32:59,678 --> 00:33:01,812 {\an8}Tout cela appartient au passé, Général McClellan. 6171 00:33:04,583 --> 00:33:06,783 {\an2}Ce dont j'ai besoin maintenant, c'est de quelqu'un 6170 00:33:04,583 --> 00:33:06,783 {\an8}Ce dont j'ai besoin maintenant, c'est de quelqu'un 6181 00:33:06,885 --> 00:33:09,386 {\an2}pour saisir l'armée du Potomac par les épaules 6180 00:33:06,885 --> 00:33:09,386 {\an8}pour saisir l'armée du Potomac par les épaules 6191 00:33:09,488 --> 00:33:10,921 {\an2}et secouez-le. 6190 00:33:09,488 --> 00:33:10,921 {\an8}et secouez-le. 6201 00:33:13,559 --> 00:33:15,892 {\an2}- Monsieur le Président, si tu me le permets, 6200 00:33:13,559 --> 00:33:15,892 {\an8}- Monsieur le Président, si tu me le permets, 6211 00:33:17,996 --> 00:33:22,265 {\an2}Je vais emmener ces garçons et faites-en des soldats. 6210 00:33:17,996 --> 00:33:22,265 {\an8}Je vais emmener ces garçons et faites-en des soldats. 6221 00:33:23,869 --> 00:33:26,269 {\an2}Ils auront le meilleur des uniformes, les meilleurs fusils, 6220 00:33:23,869 --> 00:33:26,269 {\an8}Ils auront le meilleur des uniformes, les meilleurs fusils, 6231 00:33:26,372 --> 00:33:29,072 {\an2}la meilleure artillerie, et quand ils ont le meilleur 6230 00:33:26,372 --> 00:33:29,072 {\an8}la meilleure artillerie, et quand ils ont le meilleur 6241 00:33:30,609 --> 00:33:32,943 {\an2}ils deviendront le plus magnifique 6240 00:33:30,609 --> 00:33:32,943 {\an8}ils deviendront le plus magnifique 6251 00:33:33,045 --> 00:33:36,079 {\an2}et la plus grande armée le monde n'a jamais vu. 6250 00:33:33,045 --> 00:33:36,079 {\an8}et la plus grande armée le monde n'a jamais vu. 6261 00:33:36,181 --> 00:33:37,381 {\an2}Et puis je vais marcher 6260 00:33:36,181 --> 00:33:37,381 {\an8}Et puis je vais marcher 6271 00:33:37,449 --> 00:33:39,816 {\an2}ce magnifique armée en Virginie 6270 00:33:37,449 --> 00:33:39,816 {\an8}ce magnifique armée en Virginie 6281 00:33:39,918 --> 00:33:41,696 {\an2}et ceux qu'on appelle les rebelles sauront 6280 00:33:39,918 --> 00:33:41,696 {\an8}et ceux qu'on appelle les rebelles sauront 6291 00:33:41,720 --> 00:33:43,453 {\an2}quelle puissance les a frappés. 6290 00:33:41,720 --> 00:33:43,453 {\an8}quelle puissance les a frappés. 6301 00:33:49,928 --> 00:33:52,429 {\an2}- Lincoln n'est pas un soldat. 6300 00:33:49,928 --> 00:33:52,429 {\an8}- Lincoln n'est pas un soldat. 6311 00:33:52,531 --> 00:33:56,032 {\an2}Il a été élu capitaine dans la guerre des Blackhawks, 6310 00:33:52,531 --> 00:33:56,032 {\an8}Il a été élu capitaine dans la guerre des Blackhawks, 6321 00:33:56,135 --> 00:33:58,468 {\an2}mais il n'a pas vu d'action réelle. 6320 00:33:56,135 --> 00:33:58,468 {\an8}mais il n'a pas vu d'action réelle. 6331 00:33:58,570 --> 00:34:00,070 {\an2}Et il en est très conscient 6330 00:33:58,570 --> 00:34:00,070 {\an8}Et il en est très conscient 6341 00:34:00,172 --> 00:34:03,106 {\an2}comme il est soudainement le président pendant une guerre civile. 6340 00:34:00,172 --> 00:34:03,106 {\an8}comme il est soudainement le président pendant une guerre civile. 6351 00:34:04,443 --> 00:34:07,010 {\an2}- Fin octobre, Winfield Scott décide de prendre sa retraite. 6350 00:34:04,443 --> 00:34:07,010 {\an8}- Fin octobre, Winfield Scott décide de prendre sa retraite. 6361 00:34:07,112 --> 00:34:09,613 {\an2}Et donc Lincoln le fera appuyez sur McClellan comme 6360 00:34:07,112 --> 00:34:09,613 {\an8}Et donc Lincoln le fera appuyez sur McClellan comme 6371 00:34:09,715 --> 00:34:12,048 {\an2}général et chef. 6370 00:34:09,715 --> 00:34:12,048 {\an8}général et chef. 6381 00:34:12,151 --> 00:34:13,191 {\an2}Lincoln lui dit : 6380 00:34:12,151 --> 00:34:13,191 {\an8}Lincoln lui dit : 6391 00:34:13,285 --> 00:34:16,119 {\an2}tu es responsable de tout les forces américaines, 6390 00:34:13,285 --> 00:34:16,119 {\an8}tu es responsable de tout les forces américaines, 6401 00:34:16,221 --> 00:34:17,365 {\an2}y compris ceux de l'Ouest. 6400 00:34:16,221 --> 00:34:17,365 {\an8}y compris ceux de l'Ouest. 6411 00:34:17,389 --> 00:34:20,056 {\an2}Vous devez trouver le plan stratégique pour cela, 6410 00:34:17,389 --> 00:34:20,056 {\an8}Vous devez trouver le plan stratégique pour cela, 6421 00:34:20,159 --> 00:34:21,558 {\an2}mais tu es aussi responsable 6420 00:34:20,159 --> 00:34:21,558 {\an8}mais tu es aussi responsable 6431 00:34:21,660 --> 00:34:23,994 {\an2}du directeur armée de campagne à l'est 6430 00:34:21,660 --> 00:34:23,994 {\an8}du directeur armée de campagne à l'est 6441 00:34:24,096 --> 00:34:27,397 {\an2}et McClellan et son une manière toujours confiante dit, 6440 00:34:24,096 --> 00:34:27,397 {\an8}et McClellan et fils une manière toujours confiante dit, 6451 00:34:27,499 --> 00:34:28,765 {\an2}Je peux tout faire. 6450 00:34:27,499 --> 00:34:28,765 {\an8}Je peux tout faire. 6461 00:34:33,906 --> 00:34:37,073 {\an2}- À l'automne, la guerre est tout autour de Washington. 6460 00:34:33,906 --> 00:34:37,073 {\an8}- À l'automne, la guerre est tout autour de Washington. 6471 00:34:37,176 --> 00:34:40,343 {\an2}Il y avait un énorme infusion de soldats 6470 00:34:37,176 --> 00:34:40,343 {\an8}Il y avait un énorme infusion de soldats 6481 00:34:40,446 --> 00:34:42,646 {\an2}camper dans ses espaces publics, 6480 00:34:40,446 --> 00:34:42,646 {\an8}camper dans ses espaces publics, 6491 00:34:42,748 --> 00:34:45,949 {\an2}encercler la ville pour la protéger il d'une attaque confédérée. 6490 00:34:42,748 --> 00:34:45,949 {\an8}encercler la ville pour la protéger il d'une attaque confédérée. 6501 00:34:46,985 --> 00:34:49,219 {\an2}Et la guerre revient à la maison à la Maison Blanche 6500 00:34:46,985 --> 00:34:49,219 {\an8}Et la guerre revient à la maison à la Maison Blanche 6511 00:34:49,321 --> 00:34:51,621 {\an2}d'une manière profondément personnelle. 6510 00:34:49,321 --> 00:34:51,621 {\an8}d'une manière profondément personnelle. 6521 00:34:51,723 --> 00:34:53,924 {\an2}- Six mois de guerre 6520 00:34:51,723 --> 00:34:53,924 {\an8}- Six mois de guerre 6531 00:34:54,026 --> 00:34:56,259 {\an2}à la bataille de Ball's Bluff, 6530 00:34:54,026 --> 00:34:56,259 {\an8}à la bataille de Ball's Bluff, 6541 00:34:56,361 --> 00:34:59,329 {\an2}Le bon ami de Lincoln, Edward Baker décède, 6540 00:34:56,361 --> 00:34:59,329 {\an8}Le bon ami de Lincoln, Edward Baker décède, 6551 00:34:59,431 --> 00:35:01,765 {\an2}qui écrase à Abraham Lincoln. 6550 00:34:59,431 --> 00:35:01,765 {\an8}qui écrase à Abraham Lincoln. 6561 00:35:01,867 --> 00:35:07,671 {\an2}- Le deuxième fils de Lincoln était nommé Edward Baker Lincoln. 6560 00:35:01,867 --> 00:35:07,671 {\an8}- Le deuxième fils de Lincoln était nommé Edward Baker Lincoln. 6571 00:35:07,773 --> 00:35:09,105 {\an2}Ils étaient si proches. 6570 00:35:07,773 --> 00:35:09,105 {\an8}Ils étaient si proches. 6581 00:35:10,375 --> 00:35:11,820 {\an2}-Lincoln et Boulanger s'étaient connus 6580 00:35:10,375 --> 00:35:11,820 {\an8}-Lincoln et Boulanger s'étaient connus 6591 00:35:11,844 --> 00:35:14,377 {\an2}depuis ces jours dans le arrière-boutique du magasin Speed, 6590 00:35:11,844 --> 00:35:14,377 {\an8}depuis ces jours dans le arrière-boutique du magasin Speed, 6601 00:35:14,480 --> 00:35:15,812 {\an2}un quart de siècle plus tôt. 6600 00:35:14,480 --> 00:35:15,812 {\an8}un quart de siècle plus tôt. 6611 00:35:17,549 --> 00:35:20,450 {\an2}Un journaliste a déclaré que sa poitrine se soulevait d'émotion 6610 00:35:17,549 --> 00:35:20,450 {\an8}Un journaliste a déclaré que sa poitrine se soulevait d'émotion 6621 00:35:20,552 --> 00:35:22,330 {\an2}quand il a eu le télégramme au bureau 6620 00:35:20,552 --> 00:35:22,330 {\an8}quand il a eu le télégramme au bureau 6631 00:35:22,354 --> 00:35:24,855 {\an2}et qu'il vient de trébucher dans la rue 6630 00:35:22,354 --> 00:35:24,855 {\an8}et qu'il vient de trébucher dans la rue 6641 00:35:24,957 --> 00:35:27,791 {\an2}avec des larmes coulant sur son visage. 6640 00:35:24,957 --> 00:35:27,791 {\an8}avec des larmes coulant sur son visage. 6651 00:35:27,893 --> 00:35:30,227 {\an2}- La mort de quelqu'un si près de toi, 6650 00:35:27,893 --> 00:35:30,227 {\an8}- La mort de quelqu'un si près de toi, 6661 00:35:30,329 --> 00:35:32,696 {\an2}qui répond à votre appel 6660 00:35:30,329 --> 00:35:32,696 {\an8}qui répond à votre appel 6671 00:35:32,798 --> 00:35:35,332 {\an2}en offrant leur la vie et leur service 6670 00:35:32,798 --> 00:35:35,332 {\an8}en offrant leur la vie et leur service 6681 00:35:35,434 --> 00:35:37,734 {\an2}doit laisser un marque indélébile sur vous. 6680 00:35:35,434 --> 00:35:37,734 {\an8}doit laisser un marque indélébile sur vous. 6691 00:35:37,836 --> 00:35:40,103 {\an2}Et vous vous demandez, est-ce que Lincoln s'en veut-il ? 6690 00:35:37,836 --> 00:35:40,103 {\an8}Et vous vous demandez, est-ce que Lincoln s'en veut-il ? 6701 00:35:45,244 --> 00:35:48,211 {\an2}- La veille d'Edward Baker perdrait la vie, 6700 00:35:45,244 --> 00:35:48,211 {\an8}- La veille d'Edward Baker perdrait la vie, 6711 00:35:48,313 --> 00:35:50,647 {\an2}Il est venu au Blanc Maison pour voir Lincoln, 6710 00:35:48,313 --> 00:35:50,647 {\an8}Il est venu au Blanc Maison pour voir Lincoln, 6721 00:35:51,750 --> 00:35:53,670 {\an2}et c'était un belle journée d'automne 6720 00:35:51,750 --> 00:35:53,670 {\an8}et c'était un belle journée d'automne 6731 00:35:53,719 --> 00:35:55,719 {\an2}et Willie était jouer dans les feuilles. 6730 00:35:53,719 --> 00:35:55,719 {\an8}et Willie était jouer dans les feuilles. 6741 00:35:57,022 --> 00:35:58,221 {\an2}-Merci. 6740 00:35:57,022 --> 00:35:58,221 {\an8}-Merci. 6751 00:35:58,323 --> 00:36:00,991 {\an2}Et comme Edward Baker je me suis levé pour partir, 6750 00:35:58,323 --> 00:36:00,991 {\an8}Et comme Edward Baker je me suis levé pour partir, 6761 00:36:01,093 --> 00:36:04,628 {\an2}il a mis ses bras autour lui et embrassa Willie. 6760 00:36:01,093 --> 00:36:04,628 {\an8}il a mis ses bras autour lui et embrassa Willie. 6771 00:36:05,497 --> 00:36:06,663 {\an2}Willie l'aimait. 6770 00:36:05,497 --> 00:36:06,663 {\an8}Willie l'aimait. 6781 00:36:18,110 --> 00:36:21,111 {\an2}- Willie a dépensé tout un journée à travailler sur un poème. 6780 00:36:18,110 --> 00:36:21,111 {\an8}- Willie a dépensé tout un journée à travailler sur un poème. 6791 00:36:21,213 --> 00:36:22,213 {\an2}À propos d'Édouard. 6790 00:36:21,213 --> 00:36:22,213 {\an8}À propos d'Édouard. 6801 00:36:25,150 --> 00:36:26,150 {\an2}- Est-ce ainsi? 6800 00:36:25,150 --> 00:36:26,150 {\an8}- Est-ce ainsi? 6811 00:36:29,588 --> 00:36:31,454 {\an2}J'aimerais beaucoup l'entendre. 6810 00:36:29,588 --> 00:36:31,454 {\an8}J'aimerais beaucoup l'entendre. 6821 00:36:32,824 --> 00:36:34,891 {\an2}Cela pourrait nous faire tous un monde de bien. 6820 00:36:32,824 --> 00:36:34,891 {\an8}Cela pourrait nous faire tous un monde de bien. 6831 00:36:36,562 --> 00:36:37,861 {\an2}Voudriez-vous nous le lire ? 6830 00:36:36,562 --> 00:36:37,861 {\an8}Voudriez-vous nous le lire ? 6841 00:36:48,540 --> 00:36:51,441 {\an2}- Il n'y avait pas patriote comme Baker. 6840 00:36:48,540 --> 00:36:51,441 {\an8}- Il n'y avait pas patriote comme Baker. 6851 00:36:52,644 --> 00:36:55,345 {\an2}Si noble et si vrai. 6850 00:36:52,644 --> 00:36:55,345 {\an8}Si noble et si vrai. 6861 00:36:56,548 --> 00:36:59,883 {\an2}Il est tombé en tant que soldat sur le terrain, 6860 00:36:56,548 --> 00:36:59,883 {\an8}Il est tombé en tant que soldat sur le terrain, 6871 00:37:01,453 --> 00:37:04,754 {\an2}son visage vers le ciel, bleu. 6870 00:37:01,453 --> 00:37:04,754 {\an8}son visage vers le ciel, bleu. 6881 00:37:12,764 --> 00:37:13,830 {\an2}- Venez ici. 6880 00:37:12,764 --> 00:37:13,830 {\an8}- Venez ici. 6891 00:37:45,947 --> 00:37:49,516 {\an2}- Eh bien, ça fait 20 minutes. 6890 00:37:45,947 --> 00:37:49,516 {\an8}- Eh bien, ça fait 20 minutes. 6901 00:38:01,196 --> 00:38:02,829 {\an2}- Il travaille pour toi, n'est-ce pas ? 6900 00:38:01,196 --> 00:38:02,829 {\an8}- Il travaille pour toi, n'est-ce pas ? 6911 00:38:03,965 --> 00:38:06,165 {\an2}- Assis ici toute la journée ne me concerne pas. 6910 00:38:03,965 --> 00:38:06,165 {\an8}- Assis ici toute la journée ne me concerne pas. 6921 00:38:07,035 --> 00:38:09,195 {\an2}Je tiendrais celui de McClellan cheval pour obtenir une victoire. 6920 00:38:07,035 --> 00:38:09,195 {\an8}Je tiendrais celui de McClellan cheval pour obtenir une victoire. 6931 00:38:15,277 --> 00:38:18,078 {\an2}- Désolé, je suis assez occupé. 6930 00:38:15,277 --> 00:38:18,078 {\an8}- Désolé, je suis assez occupé. 6941 00:38:18,180 --> 00:38:20,046 {\an2}Reconstruire plusieurs nouvelles routes 6940 00:38:18,180 --> 00:38:20,046 {\an8}Reconstruire plusieurs nouvelles routes 6951 00:38:20,148 --> 00:38:23,383 {\an2}et nous en avons plus de 50 000 des hommes à équiper et à former. 6950 00:38:20,148 --> 00:38:23,383 {\an8}et nous en avons plus de 50 000 des hommes à équiper et à former. 6961 00:38:24,553 --> 00:38:25,553 {\an2}C'est sans fin. 6960 00:38:24,553 --> 00:38:25,553 {\an8}C'est sans fin. 6971 00:38:26,888 --> 00:38:28,833 {\an2}- Comment vont les nouveaux les garçons se préparent ? 6970 00:38:26,888 --> 00:38:28,833 {\an8}- Comment vont les nouveaux les garçons se préparent ? 6981 00:38:28,857 --> 00:38:29,956 {\an2}- Magnifiquement. 6980 00:38:28,857 --> 00:38:29,956 {\an8}- Magnifiquement. 6991 00:38:30,659 --> 00:38:32,826 {\an2}- Hmm, je suis content d'entendre ça. 6990 00:38:30,659 --> 00:38:32,826 {\an8}- Hmm, je suis content d'entendre ça. 7001 00:38:32,928 --> 00:38:35,729 {\an2}Vous savez, Général, je n'a servi que quelques mois. 7000 00:38:32,928 --> 00:38:35,729 {\an8}Vous savez, Général, je n'a servi que quelques mois. 7011 00:38:35,831 --> 00:38:36,874 {\an2}Je n'ai jamais vu de combat, 7010 00:38:35,831 --> 00:38:36,874 {\an8}Je n'ai jamais vu de combat, 7021 00:38:36,898 --> 00:38:38,109 {\an2}mais j'ai eu un bon beaucoup de luttes sanglantes 7020 00:38:36,898 --> 00:38:38,109 {\an8}mais j'ai eu un bon beaucoup de luttes sanglantes 7031 00:38:38,133 --> 00:38:41,835 {\an2}avec ces moustiques cependant, ha! 7030 00:38:38,133 --> 00:38:41,835 {\an8}avec ces moustiques cependant, ha! 7041 00:38:46,541 --> 00:38:49,676 {\an2}- Je suis sûr que tu n'es pas là pour parler des moustiques. 7040 00:38:46,541 --> 00:38:49,676 {\an8}- Je suis sûr que tu n'es pas là pour parler des moustiques. 7051 00:38:49,778 --> 00:38:51,344 {\an2}Que puis-je faire pour vous? 7050 00:38:49,778 --> 00:38:51,344 {\an8}Que puis-je faire pour vous? 7061 00:38:51,446 --> 00:38:55,915 {\an2}- Eh bien, il s'agit de votre armée. 7060 00:38:51,446 --> 00:38:55,915 {\an8}- Eh bien, il s'agit de votre armée. 7071 00:38:56,017 --> 00:38:59,052 {\an2}Je suis venu pour savoir quand tu avions l'intention de l'utiliser à nouveau. 7070 00:38:56,017 --> 00:38:59,052 {\an8}Je suis venu pour savoir quand tu avions l'intention de l'utiliser à nouveau. 7081 00:39:03,692 --> 00:39:05,158 {\an2}- Quand c'est prêt. 7080 00:39:03,692 --> 00:39:05,158 {\an8}- Quand c'est prêt. 7091 00:39:06,428 --> 00:39:10,096 {\an2}Comme vous le savez, je prévois une offensive majeure, 7090 00:39:06,428 --> 00:39:10,096 {\an8}Comme vous le savez, je prévois une offensive majeure, 7101 00:39:10,198 --> 00:39:12,265 {\an2}et ces choses prendre le temps de se préparer 7100 00:39:10,198 --> 00:39:12,265 {\an8}et ces choses prendre le temps de se préparer 7111 00:39:12,367 --> 00:39:14,367 {\an2}si tu sais comment faire faites-les correctement. 7110 00:39:12,367 --> 00:39:14,367 {\an8}si tu sais comment faire faites-les correctement. 7121 00:39:15,137 --> 00:39:16,137 {\an2}Et je fais. 7120 00:39:15,137 --> 00:39:16,137 {\an8}Et je fais. 7131 00:39:19,875 --> 00:39:21,775 {\an2}Respectueusement, Monsieur le Président, 7130 00:39:19,875 --> 00:39:21,775 {\an8}Respectueusement, Monsieur le Président, 7141 00:39:23,111 --> 00:39:25,712 {\an2}pourquoi ne quittes-tu pas l'armée ça compte pour les militaires ? 7140 00:39:23,111 --> 00:39:25,712 {\an8}pourquoi ne quittes-tu pas l'armée ça compte pour les militaires ? 7151 00:39:31,987 --> 00:39:33,067 {\an2}- Très bien, Général. 7150 00:39:31,987 --> 00:39:33,067 {\an8}- Très bien, Général. 7161 00:39:41,129 --> 00:39:43,096 {\an2}j'ai complet confiance en vous. 7160 00:39:41,129 --> 00:39:43,096 {\an8}j'ai complet confiance en vous. 7171 00:39:44,399 --> 00:39:46,439 {\an2}Attendez-vous à un campagne réussie. 7170 00:39:44,399 --> 00:39:46,439 {\an8}Attendez-vous à un campagne réussie. 7181 00:39:54,042 --> 00:39:56,876 {\an2}- Au début, McClellan fait un travail remarquable. 7180 00:39:54,042 --> 00:39:56,876 {\an8}- Au début, McClellan fait un travail remarquable. 7191 00:39:56,978 --> 00:40:01,014 {\an2}Il était génial quand est venu à l'organisation. 7190 00:39:56,978 --> 00:40:01,014 {\an8}Il était génial quand est venu à l'organisation. 7201 00:40:01,116 --> 00:40:04,117 {\an2}Il avait l'armée de le Potomac foré, 7200 00:40:01,116 --> 00:40:04,117 {\an8}Il avait l'armée de le Potomac foré, 7211 00:40:04,219 --> 00:40:05,718 {\an2}leurs camps étaient propres, 7210 00:40:04,219 --> 00:40:05,718 {\an8}leurs camps étaient propres, 7221 00:40:05,821 --> 00:40:09,189 {\an2}et les hommes de McClellan sont très dévoué à lui. 7220 00:40:05,821 --> 00:40:09,189 {\an8}et les hommes de McClellan sont très dévoué à lui. 7231 00:40:09,291 --> 00:40:11,758 {\an2}Il y a beaucoup de soutien de la presse du Nord 7230 00:40:09,291 --> 00:40:11,758 {\an8}Il y a beaucoup de soutien de la presse du Nord 7241 00:40:11,860 --> 00:40:15,061 {\an2}et toute cette adulation lui monte à la tête. 7240 00:40:11,860 --> 00:40:15,061 {\an8}et toute cette adulation lui monte à la tête. 7251 00:40:15,163 --> 00:40:17,530 {\an2}- Lincoln s'est tourné vers McClellan 7250 00:40:15,163 --> 00:40:17,530 {\an8}- Lincoln s'est tourné vers McClellan 7261 00:40:17,632 --> 00:40:20,800 {\an2}parce que Lincoln est un homme qui peut regarder quelqu'un et dire, 7260 00:40:17,632 --> 00:40:20,800 {\an8}parce que Lincoln est un homme qui peut regarder quelqu'un et dire, 7271 00:40:20,902 --> 00:40:22,235 {\an2}tu sais des choses que je ne sais pas, 7270 00:40:20,902 --> 00:40:22,235 {\an8}tu sais des choses que je ne sais pas, 7281 00:40:22,337 --> 00:40:24,449 {\an2}et je suis prêt à appuyez-vous sur votre expertise. 7280 00:40:22,337 --> 00:40:24,449 {\an8}et je suis prêt à appuyez-vous sur votre expertise. 7291 00:40:24,473 --> 00:40:27,974 {\an2}Mais McClellan voit Lincoln comme cette frontière, 7290 00:40:24,473 --> 00:40:27,974 {\an8}Mais McClellan peut Lincoln comme cette frontière, 7301 00:40:28,076 --> 00:40:31,411 {\an2}un mari et une brute sans instruction. 7300 00:40:28,076 --> 00:40:31,411 {\an8}un mari et une brute sans instruction. 7311 00:40:31,513 --> 00:40:33,124 {\an2}- Il écrirait lettres à sa femme 7310 00:40:31,513 --> 00:40:33,124 {\an8}- Il écrirait lettres à sa femme 7321 00:40:33,148 --> 00:40:36,182 {\an2}et décrivez comment il était choisi pour être le sauveur. 7320 00:40:33,148 --> 00:40:36,182 {\an8}et décrivez comment il était choisi pour être le sauveur. 7331 00:40:36,284 --> 00:40:38,196 {\an2}Et il décrirait Président Lincoln 7330 00:40:36,284 --> 00:40:38,196 {\an8}Et il décrirait Président Lincoln 7341 00:40:38,220 --> 00:40:40,753 {\an2}comme le babouin ou le gorille. 7340 00:40:38,220 --> 00:40:40,753 {\an8}comme le babouin ou le gorille. 7351 00:40:40,856 --> 00:40:42,800 {\an2}Et il serait joli dis-le ouvertement aux gens 7350 00:40:40,856 --> 00:40:42,800 {\an8}Et il serait joli dis-le ouvertement aux gens 7361 00:40:42,824 --> 00:40:44,858 {\an2}que ce gars ne comprend pas. 7360 00:40:42,824 --> 00:40:44,858 {\an8}que ce gars ne comprend pas. 7371 00:40:44,960 --> 00:40:47,660 {\an2}Il doit sortir de mon façon et laissez-moi gérer ça. 7370 00:40:44,960 --> 00:40:47,660 {\an8}Il doit sortir de mon façon et laissez-moi gérer ça. 7381 00:40:49,998 --> 00:40:52,365 {\an2}- Les Confédérés sont encore à environ 30 miles de là 7380 00:40:49,998 --> 00:40:52,365 {\an8}- Les Confédérés sont encore à environ 30 miles de là 7391 00:40:52,467 --> 00:40:55,001 {\an2}de Washington DC à l'automne 61. 7390 00:40:52,467 --> 00:40:55,001 {\an8}de Washington DC à l'automne 61. 7401 00:40:56,371 --> 00:40:58,816 {\an2}McClellan a décidé qu'il je vais attendre le printemps 7400 00:40:56,371 --> 00:40:58,816 {\an8}McClellan a décidé qu'il je vais attendre le printemps 7411 00:40:58,840 --> 00:40:59,920 {\an2}lancer une campagne, 7410 00:40:58,840 --> 00:40:59,920 {\an8}lancer une campagne, 7421 00:41:01,142 --> 00:41:03,302 {\an2}mais il ne s'en soucie pas disant cela à Lincoln. 7420 00:41:01,142 --> 00:41:03,302 {\an8}mais il ne s'en soucie pas disant cela à Lincoln. 7431 00:41:04,880 --> 00:41:06,840 {\an2}À ce point, il y a un comité 7430 00:41:04,880 --> 00:41:06,840 {\an8}À ce point, il y a un comité 7441 00:41:06,882 --> 00:41:09,349 {\an2}a convoqué le Comité mixte sur la conduite de la guerre, 7440 00:41:06,882 --> 00:41:09,349 {\an8}a convoqué le Comité mixte sur la conduite de la guerre, 7451 00:41:09,451 --> 00:41:12,285 {\an2}et il est rempli de Républicains radicaux. 7450 00:41:09,451 --> 00:41:12,285 {\an8}et il est rempli de Républicains radicaux. 7461 00:41:12,387 --> 00:41:14,420 {\an2}Les hommes qui veulent aller vite, 7460 00:41:12,387 --> 00:41:14,420 {\an8}Les hommes qui veulent aller vite, 7471 00:41:14,523 --> 00:41:17,390 {\an2}qui sont certainement en faveur de l'émancipation, 7470 00:41:14,523 --> 00:41:17,390 {\an8}qui sont certainement en faveur de l'émancipation, 7481 00:41:17,492 --> 00:41:19,826 {\an2}et ils deviennent de plus en plus frustré 7480 00:41:17,492 --> 00:41:19,826 {\an8}et ils deviennent de plus en plus frustré 7491 00:41:19,928 --> 00:41:21,060 {\an2}avec McClellan également. 7490 00:41:19,928 --> 00:41:21,060 {\an8}avec McClellan également. 7501 00:41:21,162 --> 00:41:23,763 {\an2}- Lincoln est de nouveau en train de naviguer ces eaux difficiles. 7500 00:41:21,162 --> 00:41:23,763 {\an8}- Lincoln est de nouveau en train de naviguer ces eaux difficiles. 7511 00:41:23,865 --> 00:41:26,366 {\an2}Il sait qu'il a envoyé un très armée verte à Manassas 7510 00:41:23,865 --> 00:41:26,366 {\an8}Il sait qu'il a envoyé un très armée verte à Manassas 7521 00:41:26,468 --> 00:41:27,588 {\an2}et ils furent vaincus. 7520 00:41:26,468 --> 00:41:27,588 {\an8}et ils furent vaincus. 7531 00:41:27,669 --> 00:41:30,136 {\an2}McClellan en demande plus il est temps d'entraîner son armée. 7530 00:41:27,669 --> 00:41:30,136 {\an8}McClellan en demande plus il est temps d'entraîner son armée. 7541 00:41:30,238 --> 00:41:33,273 {\an2}Et Lincoln dit, d'accord, je te protègerai 7540 00:41:30,238 --> 00:41:33,273 {\an8}Et Lincoln dit, d'accord, je te protègerai 7551 00:41:33,375 --> 00:41:34,741 {\an2}des pressions politiques 7550 00:41:33,375 --> 00:41:34,741 {\an8}des pressions politiques 7561 00:41:34,843 --> 00:41:37,210 {\an2}de gens disant que tu devrait passer à l'action. 7560 00:41:34,843 --> 00:41:37,210 {\an8}de gens disant que tu devrait passer à l'action. 7571 00:41:37,312 --> 00:41:39,352 {\an2}Cependant, en même temps le moment où il reconnaît 7570 00:41:37,312 --> 00:41:39,352 {\an8}Cependant, en même temps le moment où il reconnaît 7581 00:41:39,414 --> 00:41:42,749 {\an2}la pression politique agir ne peut être ignoré. 7580 00:41:39,414 --> 00:41:42,749 {\an8}la pression politique agir ne peut être ignoré. 7591 00:41:42,851 --> 00:41:45,552 {\an2}- Je veux dire, la tension est claire. 7590 00:41:42,851 --> 00:41:45,552 {\an8}- Je veux dire, la tension est claire. 7601 00:41:45,654 --> 00:41:48,755 {\an2}Il ressentait de la pression de plusieurs côtés. 7600 00:41:45,654 --> 00:41:48,755 {\an8}Il ressentait de la pression de plusieurs côtés. 7611 00:41:49,858 --> 00:41:51,257 {\an2}- En même temps, 7610 00:41:49,858 --> 00:41:51,257 {\an8}- En même temps, 7621 00:41:51,359 --> 00:41:53,860 {\an2}les confédérés étaient poursuivant activement 7620 00:41:51,359 --> 00:41:53,860 {\an8}les confédérés étaient poursuivant activement 7631 00:41:53,962 --> 00:41:56,296 {\an2}reconnaissance formelle sur la scène internationale. 7630 00:41:53,962 --> 00:41:56,296 {\an8}reconnaissance formelle sur la scène internationale. 7641 00:41:56,398 --> 00:41:58,731 {\an2}Et en 1861, ils sont Dans le processus 7640 00:41:56,398 --> 00:41:58,731 {\an8}Et en 1861, ils sont Dans le processus 7651 00:41:58,833 --> 00:42:03,670 {\an2}d'envoyer leurs émissaires en Angleterre et en France. 7650 00:41:58,833 --> 00:42:03,670 {\an8}d'envoyer leurs émissaires en Angleterre et en France. 7661 00:42:03,772 --> 00:42:07,140 {\an2}Et ils sont sur le Navire britannique, Trent, 7660 00:42:03,772 --> 00:42:07,140 {\an8}Et ils sont sur le Navire britannique, Trent, 7671 00:42:07,242 --> 00:42:10,209 {\an2}qui est arrêté par un navire de la marine américaine. 7670 00:42:07,242 --> 00:42:10,209 {\an8}qui est arrêté par un navire de la marine américaine. 7681 00:42:10,312 --> 00:42:13,179 {\an2}Ils sont retirés de ce navire et détenu. 7680 00:42:10,312 --> 00:42:13,179 {\an8}Ils sont retirés de ce navire et détenu. 7691 00:42:13,281 --> 00:42:14,447 {\an2}- Il faut garder à l'esprit 7690 00:42:13,281 --> 00:42:14,447 {\an8}- Il faut garder à l'esprit 7701 00:42:14,549 --> 00:42:17,750 {\an2}que les Britanniques La marine était suprême. 7700 00:42:14,549 --> 00:42:17,750 {\an8}que les Britanniques La marine était suprême. 7711 00:42:17,852 --> 00:42:20,553 {\an2}Et fait partie de la tradition et le droit maritime dit : 7710 00:42:17,852 --> 00:42:20,553 {\an8}Et fait partie de la tradition et le droit maritime dit : 7721 00:42:20,655 --> 00:42:22,488 {\an2}si vous embarquez illégalement sur un navire, 7720 00:42:20,655 --> 00:42:22,488 {\an8}si vous embarquez illégalement sur un navire, 7731 00:42:22,591 --> 00:42:26,259 {\an2}tu envahis le pays propriétaire du navire 7730 00:42:22,591 --> 00:42:26,259 {\an8}tu envahis le pays propriétaire du navire 7741 00:42:26,361 --> 00:42:29,062 {\an2}et les Britanniques ont exigé ils seront libérés 7740 00:42:26,361 --> 00:42:29,062 {\an8}et les Britanniques ont exigé ils seront libérés 7751 00:42:29,164 --> 00:42:31,664 {\an2}ou bien c'est un acte de guerre, disaient-ils. 7750 00:42:29,164 --> 00:42:31,664 {\an8}ou bien c'est un acte de guerre, disaient-ils. 7761 00:42:33,535 --> 00:42:36,569 {\an2}- Lincoln est dans un classique situation de dilemme. 7760 00:42:33,535 --> 00:42:36,569 {\an8}- Lincoln est dans un classique situation de dilemme. 7771 00:42:37,639 --> 00:42:40,173 {\an2}Nordistes républicains qui avait voté pour lui 7770 00:42:37,639 --> 00:42:40,173 {\an8}Nordistes républicains qui avait voté pour lui 7781 00:42:40,275 --> 00:42:44,243 {\an2}je veux un procès pour trahison pour ces hommes. 7780 00:42:40,275 --> 00:42:44,243 {\an8}je veux un procès pour trahison pour ces hommes. 7791 00:42:44,346 --> 00:42:48,448 {\an2}Mais il devait aussi garder L'Angleterre sur la touche. 7790 00:42:44,346 --> 00:42:48,448 {\an8}Mais il devait aussi garder L'Angleterre sur la touche. 7801 00:42:49,584 --> 00:42:51,529 {\an2}Donc il doit finalement Libérez ces diplomates 7800 00:42:49,584 --> 00:42:51,529 {\an8}Donc il doit finalement Libérez ces diplomates 7811 00:42:51,553 --> 00:42:53,593 {\an2}et laisse-les partir à propos de leur entreprise. 7810 00:42:51,553 --> 00:42:53,593 {\an8}et laisse-les partir à propos de leur entreprise. 7821 00:42:55,323 --> 00:42:56,656 {\an2}- Cependant, le président Lincoln 7820 00:42:55,323 --> 00:42:56,656 {\an8}- Cependant, le président Lincoln 7831 00:42:56,758 --> 00:43:00,093 {\an2}a dû constituer un public soutien pour le faire. 7830 00:42:56,758 --> 00:43:00,093 {\an8}a dû constituer un public soutien pour le faire. 7841 00:43:00,195 --> 00:43:03,262 {\an2}Parce que le public la perception est tout. 7840 00:43:00,195 --> 00:43:03,262 {\an8}Parce que le public la perception est tout. 7851 00:43:03,365 --> 00:43:06,833 {\an2}Pour un président, votre capacité à maintenir le moral 7850 00:43:03,365 --> 00:43:06,833 {\an8}Pour un président, votre capacité à maintenir le moral 7861 00:43:06,935 --> 00:43:08,968 {\an2}devient l'essentiel. 7860 00:43:06,935 --> 00:43:08,968 {\an8}devient l'essentiel. 7871 00:43:09,070 --> 00:43:10,570 {\an2}Si tu ne peux pas faire ça, 7870 00:43:09,070 --> 00:43:10,570 {\an8}Si tu ne peux pas faire ça, 7881 00:43:10,672 --> 00:43:13,339 {\an2}quoi que tu fasses avec l'armée n'a plus d'importance. 7880 00:43:10,672 --> 00:43:13,339 {\an8}quoi que tu fasses avec l'armée n'a plus d'importance. 7891 00:43:13,441 --> 00:43:15,642 {\an2}- Et donc la cour des journaux vraiment 7890 00:43:13,441 --> 00:43:15,642 {\an8}- Et donc la cour des journaux vraiment 7901 00:43:15,744 --> 00:43:17,310 {\an2}aidé sa cause. 7900 00:43:15,744 --> 00:43:17,310 {\an8}aidé sa cause. 7911 00:43:17,412 --> 00:43:18,589 {\an2}Et je devrais faire le point, 7910 00:43:17,412 --> 00:43:18,589 {\an8}Et je devrais faire le point, 7921 00:43:18,613 --> 00:43:22,515 {\an2}les journaux n'étaient pas seulement revues indépendantes du moment. 7920 00:43:18,613 --> 00:43:22,515 {\an8}les journaux n'étaient pas seulement revues indépendantes du moment. 7931 00:43:22,617 --> 00:43:25,585 {\an2}Ils faisaient partie du machine politique. 7930 00:43:22,617 --> 00:43:25,585 {\an8}Ils faisaient partie du machine politique. 7941 00:43:26,855 --> 00:43:29,555 {\an2}John Wayne Forney était un éditeur à Washington, 7940 00:43:26,855 --> 00:43:29,555 {\an8}John Wayne Forney était un éditeur à Washington, 7951 00:43:29,658 --> 00:43:31,357 {\an2}très influent politiquement, 7950 00:43:29,658 --> 00:43:31,357 {\an8}très influent politiquement, 7961 00:43:31,459 --> 00:43:35,962 {\an2}et Forney est devenu un habitué visiteur à la Maison Blanche. 7960 00:43:31,459 --> 00:43:35,962 {\an8}et Forney est devenu un habitué visiteur à la Maison Blanche. 7971 00:43:36,064 --> 00:43:38,097 {\an2}- John, nous sommes dans une situation difficile. 7970 00:43:36,064 --> 00:43:38,097 {\an8}- John, nous sommes dans une situation difficile. 7981 00:43:39,634 --> 00:43:41,134 {\an2}La reine d’Angleterre aussi. 7980 00:43:39,634 --> 00:43:41,134 {\an8}La reine d’Angleterre aussi. 7991 00:43:43,071 --> 00:43:44,548 {\an2}Nous sommes tous les deux réclamant un combat 7990 00:43:43,071 --> 00:43:44,548 {\an8}Nous sommes tous les deux réclamant un combat 8001 00:43:44,572 --> 00:43:45,938 {\an2}qu'aucun de nous ne veut. 8000 00:43:44,572 --> 00:43:45,938 {\an8}qu'aucun de nous ne veut. 8011 00:43:46,041 --> 00:43:47,652 {\an2}- Les Britanniques n'oseraient pas faire la guerre à ce sujet. 8010 00:43:46,041 --> 00:43:47,652 {\an8}- Les Britanniques n'oseraient pas faire la guerre à ce sujet. 8021 00:43:47,676 --> 00:43:48,756 {\an2}- Vous pourriez le penser. 8020 00:43:47,676 --> 00:43:48,756 {\an8}- Vous pourriez le penser. 8031 00:43:50,945 --> 00:43:52,945 {\an2}Tu sais que ça rappelle moi, il y avait un, 8030 00:43:50,945 --> 00:43:52,945 {\an8}Tu sais que ça rappelle moi, il y avait un, 8041 00:43:53,048 --> 00:43:54,747 {\an2}il y avait un bouledogue à la maison. 8040 00:43:53,048 --> 00:43:54,747 {\an8}il y avait un bouledogue à la maison. 8051 00:43:55,684 --> 00:43:57,583 {\an2}Il grognait tout le temps. 8050 00:43:55,684 --> 00:43:57,583 {\an8}Il grognait tout le temps. 8061 00:43:58,853 --> 00:44:01,065 {\an2}Mes voisins étaient convaincus qu'il n'y avait rien à craindre. 8060 00:43:58,853 --> 00:44:01,065 {\an8}Mes voisins étaient convaincus qu'il n'y avait rien à craindre. 8071 00:44:01,089 --> 00:44:02,121 {\an2}Et moi aussi. 8070 00:44:01,089 --> 00:44:02,121 {\an8}Et moi aussi. 8081 00:44:03,191 --> 00:44:05,558 {\an2}Et ce type m'a amené à réfléchis à deux fois, me dit-il, 8080 00:44:03,191 --> 00:44:05,558 {\an8}Et ce type m'a amené à réfléchis à deux fois, me dit-il, 8091 00:44:05,660 --> 00:44:06,359 {\an2}Je sais que ce bouledogue ne mordra pas 8090 00:44:05,660 --> 00:44:06,359 {\an8}Je sais que ce bouledogue ne mordra pas 8101 00:44:06,461 --> 00:44:08,461 {\an2}et tu sais cette morsure de bouledogue, 8100 00:44:06,461 --> 00:44:08,461 {\an8}et tu sais cette morsure de bouledogue, 8111 00:44:08,563 --> 00:44:10,763 {\an2}mais est-ce que le bouledogue tu sais que ça ne mordra pas ? 8110 00:44:08,563 --> 00:44:10,763 {\an8}mais est-ce que le bouledogue tu sais que ça ne mordra pas ? 8121 00:44:10,865 --> 00:44:11,865 {\an2}- J'écoute. 8120 00:44:10,865 --> 00:44:11,865 {\an8}- J'écoute. 8131 00:44:15,437 --> 00:44:20,440 {\an2}- Demain, je veux que tu le fasses écrire un article sur comment, 8130 00:44:15,437 --> 00:44:20,440 {\an8}- Demain, je veux que tu le fasses écrire un article sur comment, 8141 00:44:20,842 --> 00:44:22,922 {\an2}comment ça serait bien pour que le pays, 8140 00:44:20,842 --> 00:44:22,922 {\an8}comment ça serait bien pour que le pays, 8151 00:44:23,611 --> 00:44:25,945 {\an2}donner à ces deux-là rebelles en Angleterre. 8150 00:44:23,611 --> 00:44:25,945 {\an8}donner à ces deux-là rebelles en Angleterre. 8161 00:44:27,248 --> 00:44:29,488 {\an2}- Mes lecteurs préféreraient voyez ces deux-là pendus. 8160 00:44:27,248 --> 00:44:29,488 {\an8}- Mes lecteurs préféreraient voyez ces deux-là pendus. 8171 00:44:30,819 --> 00:44:32,819 {\an2}- Je te fais confiance changer d'avis. 8170 00:44:30,819 --> 00:44:32,819 {\an8}- Je te fais confiance changer d'avis. 8181 00:44:33,755 --> 00:44:35,675 {\an2}je ne peux pas avoir un guerre sur deux fronts. 8180 00:44:33,755 --> 00:44:35,675 {\an8}je ne peux pas avoir un guerre sur deux fronts. 8191 00:44:36,691 --> 00:44:39,025 {\an2}Je sais, je sais, c'est, c'est beaucoup demander. 8190 00:44:36,691 --> 00:44:39,025 {\an8}Je sais, je sais, c'est, c'est beaucoup demander. 8201 00:44:40,161 --> 00:44:43,062 {\an2}Mais en tant qu'ami, je vous le demande. 8200 00:44:40,161 --> 00:44:43,062 {\an8}Mais en tant qu'ami, je vous le demande. 8211 00:44:51,439 --> 00:44:52,550 {\an2}- Par le fin décembre, 8210 00:44:51,439 --> 00:44:52,550 {\an8}- Par le fin décembre, 8221 00:44:52,574 --> 00:44:54,807 {\an2}éditoriaux rédigés par des gens comme John Forney 8220 00:44:52,574 --> 00:44:54,807 {\an8}éditoriaux rédigés par des gens comme John Forney 8231 00:44:54,909 --> 00:44:57,243 {\an2}reflétait l'opinion selon laquelle les diplomates confédérés 8230 00:44:54,909 --> 00:44:57,243 {\an8}reflétait l'opinion selon laquelle les diplomates confédérés 8241 00:44:57,345 --> 00:44:58,678 {\an2}devrait être libéré 8240 00:44:57,345 --> 00:44:58,678 {\an8}devrait être libéré 8251 00:44:58,780 --> 00:45:00,891 {\an2}et j'ai commencé à m'apaiser la réaction du public, 8250 00:44:58,780 --> 00:45:00,891 {\an8}et j'ai commencé à m'apaiser la réaction du public, 8261 00:45:00,915 --> 00:45:01,955 {\an2}si cela devait arriver. 8260 00:45:00,915 --> 00:45:01,955 {\an8}si cela devait arriver. 8271 00:45:03,718 --> 00:45:04,617 {\an2}- Un des grands talents de Lincoln 8270 00:45:03,718 --> 00:45:04,617 {\an8}- Un des grands talents de Lincoln 8281 00:45:04,719 --> 00:45:07,019 {\an2}est de rester concentré sur en pleine crise. 8280 00:45:04,719 --> 00:45:07,019 {\an8}est de rester concentré sur en pleine crise. 8291 00:45:07,122 --> 00:45:09,822 {\an2}Cette orientation est ce que les membres de son cabinet comme Seward 8290 00:45:07,122 --> 00:45:09,822 {\an8}Cette orientation est ce que les membres de son cabinet comme Seward 8301 00:45:09,924 --> 00:45:11,324 {\an2}est venu à vraiment respecter. 8300 00:45:09,924 --> 00:45:11,324 {\an8}est venu à vraiment respecter. 8311 00:45:13,194 --> 00:45:16,729 {\an2}- Début 1861, hiver 1862, 8310 00:45:13,194 --> 00:45:16,729 {\an8}- Début 1861, hiver 1862, 8321 00:45:16,831 --> 00:45:19,465 {\an2}il se passe très peu de choses en termes de combat, 8320 00:45:16,831 --> 00:45:19,465 {\an8}il se passe très peu de choses en termes de combat, 8331 00:45:19,567 --> 00:45:20,711 {\an2}notamment en Virginie, 8330 00:45:19,567 --> 00:45:20,711 {\an8}notamment en Virginie, 8341 00:45:20,735 --> 00:45:24,070 {\an2}où McClellan est continuellement former les troupes. 8340 00:45:20,735 --> 00:45:24,070 {\an8}où McClellan est continuellement former les troupes. 8351 00:45:24,172 --> 00:45:25,983 {\an2}- Tous ces soldats se rassemblent. 8350 00:45:24,172 --> 00:45:25,983 {\an8}- Tous ces soldats se rassemblent. 8361 00:45:26,007 --> 00:45:28,174 {\an2}Cela coûte de l'argent, cela prend du temps, 8360 00:45:26,007 --> 00:45:28,174 {\an8}Cela coûte de l'argent, cela prend du temps, 8371 00:45:28,276 --> 00:45:30,610 {\an2}aucune action n’est en cours. 8370 00:45:28,276 --> 00:45:30,610 {\an8}aucune action n’est en cours. 8381 00:45:30,712 --> 00:45:32,792 {\an2}- À ce point, Lincoln a l'impression 8380 00:45:30,712 --> 00:45:32,792 {\an8}- À ce point, Lincoln à l'impression 8391 00:45:32,881 --> 00:45:35,515 {\an2}la guerre n'est pas pressé assez fort. 8390 00:45:32,881 --> 00:45:35,515 {\an8}la guerre n'est pas pressé assez fort. 8401 00:45:35,617 --> 00:45:38,151 {\an2}Et donc il va prendre un contrôle plus direct. 8400 00:45:35,617 --> 00:45:38,151 {\an8}Et donc il va prendre un contrôle plus direct. 8411 00:45:38,253 --> 00:45:41,754 {\an2}- Lincoln doit gérer le la guerre est là tous les jours 8410 00:45:38,253 --> 00:45:41,754 {\an8}- Lincoln doit gérer le la guerre est là tous les jours 8421 00:45:41,856 --> 00:45:46,159 {\an2}essayer de tracer où l'approvisionnement va et qui fait quoi, 8420 00:45:41,856 --> 00:45:46,159 {\an8}essayer de tracer où l'approvisionnement va et qui fait quoi, 8431 00:45:46,261 --> 00:45:47,438 {\an2}quelles manœuvres sont effectuées. 8430 00:45:46,261 --> 00:45:47,438 {\an8}quelles manœuvres sont effectuées. 8441 00:45:47,462 --> 00:45:50,096 {\an2}De nos jours, un président moderne serait mal vu 8440 00:45:47,462 --> 00:45:50,096 {\an8}De nos jours, un président moderne serait mal vu 8451 00:45:50,198 --> 00:45:52,365 {\an2}faire de la microgestion comme ça. 8450 00:45:50,198 --> 00:45:52,365 {\an8}faire de la microgestion comme ça. 8461 00:45:52,467 --> 00:45:54,600 {\an2}C'est une mauvaise pratique de gestion, 8460 00:45:52,467 --> 00:45:54,600 {\an8}C'est une mauvaise pratique de gestion, 8471 00:45:55,403 --> 00:45:57,270 {\an2}mais il n'avait pas le choix. 8470 00:45:55,403 --> 00:45:57,270 {\an8}mais il n'avait pas le choix. 8481 00:45:57,372 --> 00:45:58,104 {\an2}- Finalement Lincoln donne 8480 00:45:57,372 --> 00:45:58,104 {\an8}- Finalement Lincoln donne 8491 00:45:58,206 --> 00:46:00,573 {\an2}un de ses premiers ordres généraux. 8490 00:45:58,206 --> 00:46:00,573 {\an8}un de ses premiers ordres généraux. 8501 00:46:00,675 --> 00:46:02,453 {\an2}- Le célèbre Général Commandes numéro 1, 8500 00:46:00,675 --> 00:46:02,453 {\an8}- Le célèbre Général Commandes numéro 1, 8511 00:46:02,477 --> 00:46:05,311 {\an2}ce qui nécessite tout de ses commandants à 8510 00:46:02,477 --> 00:46:05,311 {\an8}ce qui nécessite tout de ses commandants à 8521 00:46:05,413 --> 00:46:06,453 {\an2}passer à l'offensive 8520 00:46:05,413 --> 00:46:06,453 {\an8}passer à l'offensive 8531 00:46:06,514 --> 00:46:09,215 {\an2}et pour attaquer en fait avant l'anniversaire de Washington, 8530 00:46:06,514 --> 00:46:09,215 {\an8}et pour attaquer en fait avant l'anniversaire de Washington, 8541 00:46:09,317 --> 00:46:10,716 {\an2}le 22 février. 8540 00:46:09,317 --> 00:46:10,716 {\an8}le 22 février. 8551 00:46:11,953 --> 00:46:14,754 {\an2}McClellan l'ignore, ne fait aucun mouvement. 8550 00:46:11,953 --> 00:46:14,754 {\an8}McClellan l'ignore, ne fait aucun mouvement. 8561 00:46:14,856 --> 00:46:16,889 {\an2}Et le seul en fait pour bouger 8560 00:46:14,856 --> 00:46:16,889 {\an8}Et le seul en fait pour bouger 8571 00:46:16,991 --> 00:46:18,925 {\an2}c'est Ulysses S. Grant à l'ouest. 8570 00:46:16,991 --> 00:46:18,925 {\an8}c'est Ulysses S. Grant à l'ouest. 8581 00:46:20,428 --> 00:46:23,129 {\an2}- Ulysses S. Grant avait je suis allé à West Point, 8580 00:46:20,428 --> 00:46:23,129 {\an8}- Ulysses S. Grant avait je suis allé à West Point, 8591 00:46:23,231 --> 00:46:25,898 {\an2}pas particulièrement bien performé. 8590 00:46:23,231 --> 00:46:25,898 {\an8}pas particulièrement bien performé. 8601 00:46:26,000 --> 00:46:28,201 {\an2}Quand la guerre commence il est commis 8600 00:46:26,000 --> 00:46:28,201 {\an8}Quand la guerre commence il est commis 8611 00:46:28,303 --> 00:46:31,103 {\an2}dans la petite ville de Galena, Illinois. 8610 00:46:28,303 --> 00:46:31,103 {\an8}dans la petite ville de Galena, Illinois. 8621 00:46:31,206 --> 00:46:33,184 {\an2}- Quand la guerre civile commence il fait du bénévolat 8620 00:46:31,206 --> 00:46:33,184 {\an8}- Quand la guerre civile commence il fait du bénévolat 8631 00:46:33,208 --> 00:46:34,307 {\an2}pour aider à former les troupes 8630 00:46:33,208 --> 00:46:34,307 {\an8}pour aider à former les troupes 8641 00:46:34,409 --> 00:46:37,043 {\an2}et assez vite il montre qu'il a des compétences, 8640 00:46:34,409 --> 00:46:37,043 {\an8}et assez vite il montre qu'il a des compétences, 8651 00:46:37,145 --> 00:46:40,179 {\an2}pas seulement à l'entraînement, mais en menant la bataille. 8650 00:46:37,145 --> 00:46:40,179 {\an8}pas seulement à l'entraînement, mais en menant la bataille. 8661 00:46:40,281 --> 00:46:42,601 {\an2}- Ulysses S. Grant prenez Fort Henry et Donelson 8660 00:46:40,281 --> 00:46:42,601 {\an8}-Ulysses S. Grant prenez Fort Henry et Donelson 8671 00:46:42,684 --> 00:46:44,717 {\an2}au début du mois de février. 8670 00:46:42,684 --> 00:46:44,717 {\an8}au début du mois de février. 8681 00:46:44,819 --> 00:46:46,096 {\an2}Il y a donc le théâtre occidental, 8680 00:46:44,819 --> 00:46:46,096 {\an8}Il y a donc le théâtre occidental, 8691 00:46:46,120 --> 00:46:47,520 {\an2}qui est en grande partie le théâtre 8690 00:46:46,120 --> 00:46:47,520 {\an8}qui est en grande partie le théâtre 8701 00:46:47,622 --> 00:46:49,033 {\an2}entre les Appalaches Montagnes dans le 8700 00:46:47,622 --> 00:46:49,033 {\an8}entre les Appalaches Montagnes dans le 8711 00:46:49,057 --> 00:46:50,189 {\an2}Fleuve Mississippi, 8710 00:46:49,057 --> 00:46:50,189 {\an8}Fleuve Mississippi, 8721 00:46:50,291 --> 00:46:52,651 {\an2}où se trouve réellement l'Union commence à faire des progrès. 8720 00:46:50,291 --> 00:46:52,651 {\an8}où se trouve réellement l'Union commence à faire des progrès. 8731 00:46:52,694 --> 00:46:55,695 {\an2}Avec cette subvention devient un héros national. 8730 00:46:52,694 --> 00:46:55,695 {\an8}Avec cette subvention devient un héros national. 8741 00:46:55,797 --> 00:46:58,965 {\an2}C'est le premier super Victoire de l'Union dans la guerre. 8740 00:46:55,797 --> 00:46:58,965 {\an8}C'est le premier super Victoire de l'Union dans la guerre. 8751 00:46:59,067 --> 00:47:00,177 {\an2}- C'est un peu un peu ironique cependant, 8750 00:46:59,067 --> 00:47:00,177 {\an8}- C'est un peu un peu ironique cependant, 8761 00:47:00,201 --> 00:47:02,368 {\an2}avec la jubilation de la capture 8760 00:47:00,201 --> 00:47:02,368 {\an8}avec la jubilation de la capture 8771 00:47:02,470 --> 00:47:04,370 {\an2}des forts Henry et Donelson, 8770 00:47:02,470 --> 00:47:04,370 {\an8}des forts Henry et Donelson, 8781 00:47:04,472 --> 00:47:07,139 {\an2}parce que la Lincoln est en mode crise majeure 8780 00:47:04,472 --> 00:47:07,139 {\an8}parce que la Lincoln est en mode crise majeure 8791 00:47:07,242 --> 00:47:09,153 {\an2}parce que c'est ça même période 8790 00:47:07,242 --> 00:47:09,153 {\an8}parce que c'est ça même période 8801 00:47:09,177 --> 00:47:11,711 {\an2}que son petit garçon, Willie attrape la typhoïde. 8800 00:47:09,177 --> 00:47:11,711 {\an8}que son petit garçon, Willie attrape la typhoïde. 8811 00:47:20,288 --> 00:47:21,721 {\an2}- J'entends des canons. 8810 00:47:20,288 --> 00:47:21,721 {\an8}- J'entends des canons. 8821 00:47:31,566 --> 00:47:34,967 {\an2}- C'est un salut, Grant a pris Fort Donelson. 8820 00:47:31,566 --> 00:47:34,967 {\an8}- C'est un salut, Grant a pris Fort Donelson. 8831 00:47:37,472 --> 00:47:39,472 {\an2}C'est un occidental comme ton père. 8830 00:47:37,472 --> 00:47:39,472 {\an8}C'est un occidental comme ton père. 8841 00:47:41,276 --> 00:47:42,742 {\an2}On dirait qu'il peut se battre. 8840 00:47:41,276 --> 00:47:42,742 {\an8}On dirait qu'il peut se battre. 8851 00:47:44,979 --> 00:47:46,178 {\an2}Juste comme toi. 8850 00:47:44,979 --> 00:47:46,178 {\an8}Juste comme toi. 8861 00:47:51,719 --> 00:47:52,719 {\an2}D'accord. 8860 00:47:51,719 --> 00:47:52,719 {\an8}D'accord. 8871 00:47:55,990 --> 00:47:58,057 {\an2}Retourne dormir maintenant, d'accord ? 8870 00:47:55,990 --> 00:47:58,057 {\an8}Retourne dormir maintenant, d'accord ? 8881 00:48:08,102 --> 00:48:09,102 {\an2}- Comment est-il? 8880 00:48:08,102 --> 00:48:09,102 {\an8}- Comment est-il? 8891 00:48:12,840 --> 00:48:14,640 {\an2}- Il ira bien. 8890 00:48:12,840 --> 00:48:14,640 {\an8}- Il ira bien. 8901 00:48:45,873 --> 00:48:49,542 {\an2}- En février 1862, Willie était tombé malade. 8900 00:48:45,873 --> 00:48:49,542 {\an8}- En février 1862, Willie était tombé malade. 8911 00:48:49,644 --> 00:48:51,844 {\an2}Il a probablement contracté la fièvre typhoïde 8910 00:48:49,644 --> 00:48:51,844 {\an8}Il a probablement contracté la fièvre typhoïde 8921 00:48:51,946 --> 00:48:54,447 {\an2}à cause d'une mauvaise eau pompée à la Maison Blanche. 8920 00:48:51,946 --> 00:48:54,447 {\an8}à cause d'une mauvaise eau pompée à la Maison Blanche. 8931 00:48:54,549 --> 00:48:57,083 {\an2}Au début, ils pensent qu'il ira bien, 8930 00:48:54,549 --> 00:48:57,083 {\an8}Au début, ils pensent qu'il ira bien, 8941 00:48:57,185 --> 00:49:00,686 {\an2}mais en février Le 20 1862, il décède. 8940 00:48:57,185 --> 00:49:00,686 {\an8}mais en février Le 20 1862, il décède. 8951 00:49:00,788 --> 00:49:03,789 {\an2}Quand Willie est mort, Lincoln mets sa tête dans ses mains 8950 00:49:00,788 --> 00:49:03,789 {\an8}Quand Willie est mort, Lincoln mets sa tête dans ses mains 8961 00:49:03,891 --> 00:49:06,559 {\an2}et j'ai simplement commencé à sanglote puis dit : 8960 00:49:03,891 --> 00:49:06,559 {\an8}et j'ai simplement commencé à sanglote puis dit : 8971 00:49:06,661 --> 00:49:08,961 {\an2}mon garçon est parti, mon garçon est parti. 8970 00:49:06,661 --> 00:49:08,961 {\an8}mon garçon est parti, mon garçon est parti. 8981 00:49:10,431 --> 00:49:12,042 {\an2}- Après le mort de Willie, 8980 00:49:10,431 --> 00:49:12,042 {\an8}- Après le mort de Willie, 8991 00:49:12,066 --> 00:49:14,433 {\an2}Abraham Lincoln a mis un ruban de soie sur son chapeau 8990 00:49:12,066 --> 00:49:14,433 {\an8}Abraham Lincoln a mis un ruban de soie sur son chapeau 9001 00:49:14,535 --> 00:49:17,970 {\an2}pour qu'il soit toujours souviens-toi de la perte de son fils. 9000 00:49:14,535 --> 00:49:17,970 {\an8}pour qu'il soit toujours souviens-toi de la perte de son fils. 9011 00:49:21,876 --> 00:49:23,242 {\an2}- Quand j'ai perdu un fils, 9010 00:49:21,876 --> 00:49:23,242 {\an8}- Quand j'ai perdu un fils, 9021 00:49:24,645 --> 00:49:26,423 {\an2}c'était Mme Lincoln qui m'a écrit une lettre 9020 00:49:24,645 --> 00:49:26,423 {\an8}c'était Mme Lincoln qui m'a écrit une lettre 9031 00:49:26,447 --> 00:49:28,247 {\an2}plein de mots réconfortants. 9030 00:49:26,447 --> 00:49:28,247 {\an8}plein de mots réconfortants. 9041 00:49:29,517 --> 00:49:30,517 {\an2}Regardez autour de vous, monsieur. 9040 00:49:29,517 --> 00:49:30,517 {\an8}Regardez autour de vous, monsieur. 9051 00:49:32,020 --> 00:49:35,187 {\an2}Dans son temps de deuil, ce n'est pas un ami 9050 00:49:32,020 --> 00:49:35,187 {\an8}Dans son temps de deuil, ce n'est pas un ami 9061 00:49:37,525 --> 00:49:40,359 {\an2}pas de dame ni de Washington la société à ses côtés. 9060 00:49:37,525 --> 00:49:40,359 {\an8}pas de dame ni de Washington la société à ses côtés. 9071 00:49:44,565 --> 00:49:45,931 {\an2}Elle est une étrangère. 9070 00:49:44,565 --> 00:49:45,931 {\an8}Elle est une étrangère. 9081 00:49:49,670 --> 00:49:53,139 {\an2}- Je suis très reconnaissant pour vous, Mme Keckly. 9080 00:49:49,670 --> 00:49:53,139 {\an8}- Je suis très reconnaissant pour vous, Mme Keckly. 9091 00:49:56,210 --> 00:49:57,210 {\an2}- Merci Monsieur. 9090 00:49:56,210 --> 00:49:57,210 {\an8}- Merci Monsieur. 9101 00:50:19,901 --> 00:50:22,134 {\an2}- Mary était bien sûr bouleversée. 9100 00:50:19,901 --> 00:50:22,134 {\an8}- Mary était bien sûr bouleversée. 9111 00:50:22,236 --> 00:50:24,703 {\an2}Je me suis mis dans son lit et Je n'ai jamais vraiment récupéré, 9110 00:50:22,236 --> 00:50:24,703 {\an8}Je me suis mis dans son lit et Je n'ai jamais vraiment récupéré, 9121 00:50:24,806 --> 00:50:26,926 {\an2}Je pense, à cause de la perte de son fils bien-aimé. 9120 00:50:24,806 --> 00:50:26,926 {\an8}Je pense, à cause de la perte de son fils bien-aimé. 9131 00:50:28,643 --> 00:50:29,843 {\an2}- Ils ont eu des funérailles privées 9130 00:50:28,643 --> 00:50:29,843 {\an8}- Ils ont eu des funérailles privées 9141 00:50:29,944 --> 00:50:33,612 {\an2}parce que Mme Lincoln ne pouvait pas tolérer une réception publique. 9140 00:50:29,944 --> 00:50:33,612 {\an8}parce que Mme Lincoln ne pouvait pas tolérer une réception publique. 9151 00:50:34,949 --> 00:50:36,849 {\an2}Son chagrin était volcanique. 9150 00:50:34,949 --> 00:50:36,849 {\an8}Son chagrin était volcanique. 9161 00:50:36,951 --> 00:50:38,751 {\an2}Elle ne pouvait s'empêcher de pleurer. 9160 00:50:36,951 --> 00:50:38,751 {\an8}Elle ne pouvait s'empêcher de pleurer. 9171 00:50:39,921 --> 00:50:41,954 {\an2}Elle s'est enfermée dans sa chambre. 9170 00:50:39,921 --> 00:50:41,954 {\an8}Elle s'est enfermée dans sa chambre. 9181 00:50:42,056 --> 00:50:46,659 {\an2}Nous savons également que M. Lincoln était complètement dévasté. 9180 00:50:42,056 --> 00:50:46,659 {\an8}Nous savons également que M. Lincoln était complètement dévasté. 9191 00:50:48,596 --> 00:50:51,030 {\an2}Il avait été, pensaient beaucoup, le préféré de son père. 9190 00:50:48,596 --> 00:50:51,030 {\an8}Il avait été, pensaient beaucoup, le préféré de son père. 9201 00:50:52,333 --> 00:50:55,034 {\an2}C'était un garçon avec grand talent et promesse, 9200 00:50:52,333 --> 00:50:55,034 {\an8}C'était un garçon avec grand talent et promesse, 9211 00:50:55,136 --> 00:50:59,705 {\an2}et donc son décès était une question de profonde tristesse. 9210 00:50:55,136 --> 00:50:59,705 {\an8}et donc son décès était une question de profonde tristesse. 9221 00:51:01,642 --> 00:51:04,810 {\an2}- Il a écrit de la poésie, il adorait lire. 9220 00:51:01,642 --> 00:51:04,810 {\an8}- Il a écrit de la poésie, il adorait lire. 9231 00:51:04,912 --> 00:51:06,946 {\an2}Il avait ceux qualités d'empathie, 9230 00:51:04,912 --> 00:51:06,946 {\an8}Il avait ceux qualités d'empathie, 9241 00:51:07,048 --> 00:51:10,182 {\an2}sensibilité, intelligence, que Lincoln avait. 9240 00:51:07,048 --> 00:51:10,182 {\an8}sensibilité, intelligence, que Lincoln avait. 9251 00:51:11,319 --> 00:51:13,519 {\an2}Alors il était comme un Lincoln miniature, 9250 00:51:11,319 --> 00:51:13,519 {\an8}Alors il était comme un Miniature Lincoln, 9261 00:51:13,621 --> 00:51:15,581 {\an2}Je pense qu'il y a quelque chose à ça. 9260 00:51:13,621 --> 00:51:15,581 {\an8}Je pense qu'il y a quelque chose à ça. 9271 00:51:16,390 --> 00:51:18,591 {\an2}- Quand tu regardes du tout les gens qui sont morts 9270 00:51:16,390 --> 00:51:18,591 {\an8}- Quand tu regardes du tout les gens qui sont morts 9281 00:51:18,693 --> 00:51:23,629 {\an2}qui étaient proches de lui, ses mère, puis il a perdu sa sœur. 9280 00:51:18,693 --> 00:51:23,629 {\an8}qui étaient proches de lui, ses mère, puis il a perdu sa sœur. 9291 00:51:24,198 --> 00:51:26,365 {\an2}Son fils bien-aimé Eddie, 9290 00:51:24,198 --> 00:51:26,365 {\an8}Son fils bien-aimé Eddie, 9301 00:51:26,467 --> 00:51:29,702 {\an2}il est très, très proche ami, Edward Baker, 9300 00:51:26,467 --> 00:51:29,702 {\an8}il est très, très proche mon ami, Edward Baker, 9311 00:51:29,804 --> 00:51:34,707 {\an2}la mort de Willie alors aggrave la misère. 9310 00:51:29,804 --> 00:51:34,707 {\an8}la mort de Willie alors aggrave la misère. 9321 00:51:35,943 --> 00:51:40,312 {\an2}Mais le fait est que Lincoln avait un pays à diriger. 9320 00:51:35,943 --> 00:51:40,312 {\an8}Mais le fait est que Lincoln avait un pays à diriger. 9331 00:51:43,017 --> 00:51:45,251 {\an2}- Maintenant, depuis mars, 9330 00:51:43,017 --> 00:51:45,251 {\an8}- Maintenant, depuis mars, 9341 00:51:45,353 --> 00:51:48,354 {\an2}McClellan ne l'a toujours pas fait déplacé cette armée massive. 9340 00:51:45,353 --> 00:51:48,354 {\an8}McClellan ne l'a toujours pas fait déplacé cette armée massive. 9351 00:51:48,456 --> 00:51:50,756 {\an2}Donc Lincoln va émettre un autre ordre de guerre 9350 00:51:48,456 --> 00:51:50,756 {\an8}Donc Lincoln va émettre un autre ordre de guerre 9361 00:51:50,858 --> 00:51:53,092 {\an2}lui disant de bouger. 9360 00:51:50,858 --> 00:51:53,092 {\an8}lui disant de bouger. 9371 00:51:53,194 --> 00:51:57,663 {\an2}Et le 17 mars, McClellan a finalement ordonné à son armée 9370 00:51:53,194 --> 00:51:57,663 {\an8}Et le 17 mars, McClellan a finalement ordonné à son armée 9381 00:51:57,765 --> 00:52:00,065 {\an2}jusqu'à la pointe du Péninsule de Virginie. 9380 00:51:57,765 --> 00:52:00,065 {\an8}jusqu'à la pointe du Péninsule de Virginie. 9391 00:52:00,168 --> 00:52:02,101 {\an2}- Le plan de McClellan en est un 9390 00:52:00,168 --> 00:52:02,101 {\an8}- Le plan de McClellan en est un 9401 00:52:02,203 --> 00:52:04,114 {\an2}ce Lincoln initialement contesté. 9400 00:52:02,203 --> 00:52:04,114 {\an8}quel Lincoln initialement contesté. 9411 00:52:04,138 --> 00:52:05,838 {\an2}Une opération amphibie, 9410 00:52:04,138 --> 00:52:05,838 {\an8}Une opération amphibie, 9421 00:52:05,940 --> 00:52:08,240 {\an2}descendre le côte de Virginie, 9420 00:52:05,940 --> 00:52:08,240 {\an8}descendre le côte de Virginie, 9431 00:52:08,342 --> 00:52:10,242 {\an2}atterrir sur la péninsule, 9430 00:52:08,342 --> 00:52:10,242 {\an8}atterrir sur la péninsule, 9441 00:52:10,344 --> 00:52:12,678 {\an2}et menaçant Richmond du sud. 9440 00:52:10,344 --> 00:52:12,678 {\an8}et menaçant Richmond du sud. 9451 00:52:13,614 --> 00:52:18,284 {\an2}- Cela représente environ 120 000 hommes sur 400 bateaux. 9450 00:52:13,614 --> 00:52:18,284 {\an8}- Cela représente environ 120 000 hommes sur 400 bateaux. 9461 00:52:18,386 --> 00:52:21,387 {\an2}- C'était bien exécuté pour déménager cette énorme force là-bas, 9460 00:52:18,386 --> 00:52:21,387 {\an8}- C'était bien exécuté pour déménager cette énorme force là-bas, 9471 00:52:21,489 --> 00:52:22,689 {\an2}mais ils arrivent à Fort Monroe 9470 00:52:21,489 --> 00:52:22,689 {\an8}mais ils arrivent à Fort Monroe 9481 00:52:22,757 --> 00:52:26,759 {\an2}et puis ils commencent à bouger trop lentement, comme la mélasse. 9480 00:52:22,757 --> 00:52:26,759 {\an8}et puis ils commencent à bouger trop lentement, comme la mélasse. 9491 00:52:26,861 --> 00:52:29,261 {\an2}Et ils sont essentiellement mis en bouteille. 9490 00:52:26,861 --> 00:52:29,261 {\an8}Et ils sont essentiellement mis en bouteille. 9501 00:52:30,932 --> 00:52:34,266 {\an2}- Même si les choses ne se sont pas passées ça se passe bien à l'est, 9500 00:52:30,932 --> 00:52:34,266 {\an8}- Même si les choses ne se sont pas passées ça se passe bien à l'est, 9511 00:52:34,368 --> 00:52:36,268 {\an2}Lincoln a entendu parler de Grant 9510 00:52:34,368 --> 00:52:36,268 {\an8}Lincoln a entendu parler de Grant 9521 00:52:36,370 --> 00:52:40,873 {\an2}avec les deux redditions à Forts Henry et Donelson. 9520 00:52:36,370 --> 00:52:40,873 {\an8}avec les deux redditions à Forts Henry et Donelson. 9531 00:52:40,975 --> 00:52:43,242 {\an2}Et après ça, les armées occidentales 9530 00:52:40,975 --> 00:52:43,242 {\an8}Et après ça, les armées occidentales 9541 00:52:43,344 --> 00:52:45,304 {\an2}continuaient pour progresser. 9540 00:52:43,344 --> 00:52:45,304 {\an8}continuaient pour progresser. 9551 00:52:47,515 --> 00:52:51,116 {\an2}La bataille de Silo finit par être incroyable, 9550 00:52:47,515 --> 00:52:51,116 {\an8}La bataille de Silo finit par être incroyable, 9561 00:52:51,219 --> 00:52:53,719 {\an2}si victoire incroyablement sanglante. 9560 00:52:51,219 --> 00:52:53,719 {\an8}si victoire incroyablement sanglante. 9571 00:52:54,956 --> 00:52:58,057 {\an2}- En fait, la réaction accorder à Silo 9570 00:52:54,956 --> 00:52:58,057 {\an8}- En fait, la réaction accorder à Silo 9581 00:52:58,159 --> 00:52:59,992 {\an2}était largement négatif. 9580 00:52:58,159 --> 00:52:59,992 {\an8}était largement négatif. 9591 00:53:00,094 --> 00:53:03,229 {\an2}Tout d'un coup, il perd 13 000 soldats. 9590 00:53:00,094 --> 00:53:03,229 {\an8}Tout d'un coup, il perd 13 000 soldats. 9601 00:53:03,331 --> 00:53:06,865 {\an2}Il y a des rumeurs infondées de Grant étant ivre 9600 00:53:03,331 --> 00:53:06,865 {\an8}Il y a des rumeurs infondées de Grant étant ivre 9611 00:53:06,968 --> 00:53:09,168 {\an2}et les gens appellent pour son éviction. 9610 00:53:06,968 --> 00:53:09,168 {\an8}et les gens appellent pour son éviction. 9621 00:53:09,270 --> 00:53:13,906 {\an2}- Mais Lincoln dit, je ne peux pas épargnez cet homme, il se bat. 9620 00:53:09,270 --> 00:53:13,906 {\an8}- Mais Lincoln dit, je ne peux pas épargnez cet homme, il se bat. 9631 00:53:14,008 --> 00:53:17,009 {\an2}- Et c'était le début de l'ascendant de Grant. 9630 00:53:14,008 --> 00:53:17,009 {\an8}- Et c'était le début de l'ascendant de Grant. 9641 00:53:17,111 --> 00:53:19,812 {\an2}Et celui de Lincoln reconnaissance en Grant, 9640 00:53:17,111 --> 00:53:19,812 {\an8}Et celui de Lincoln reconnaissance en Grant, 9651 00:53:19,914 --> 00:53:23,082 {\an2}quelqu'un qui n'irait pas de retour, qui n'attendrait pas, 9650 00:53:19,914 --> 00:53:23,082 {\an8}quelqu'un qui n'irait pas de retour, qui n'attendrait pas, 9661 00:53:23,184 --> 00:53:24,224 {\an2}qui ne tarderait pas. 9660 00:53:23,184 --> 00:53:24,224 {\an8}qui ne tarderait pas. 9671 00:53:25,453 --> 00:53:27,319 {\an2}- Maintenant, les mois précédents, 9670 00:53:25,453 --> 00:53:27,319 {\an8}- Maintenant, les mois précédents, 9681 00:53:27,421 --> 00:53:29,888 {\an2}Lincoln a découvert que son secrétaire à la guerre, 9680 00:53:27,421 --> 00:53:29,888 {\an8}Lincoln a découvert que son secrétaire à la guerre, 9691 00:53:29,991 --> 00:53:33,459 {\an2}Simon Cameron est désespérément inadéquat à la tâche. 9690 00:53:29,991 --> 00:53:33,459 {\an8}Simon Cameron est désespérément inadéquat à la tâche. 9701 00:53:34,729 --> 00:53:37,796 {\an2}Et donc il est place Lincoln nomme Edwin Stanton. 9700 00:53:34,729 --> 00:53:37,796 {\an8}Et donc il est place Lincoln nomme Edwin Stanton. 9711 00:53:38,532 --> 00:53:40,232 {\an2}Stanton était démocrate. 9710 00:53:38,532 --> 00:53:40,232 {\an8}Stanton était démocrate. 9721 00:53:40,334 --> 00:53:41,800 {\an2}Stanton s'entendrait bien 9720 00:53:40,334 --> 00:53:41,800 {\an8}Stanton s'entendrait bien 9731 00:53:41,902 --> 00:53:44,670 {\an2}avec d'autres démocrates dans l'armée, 9730 00:53:41,902 --> 00:53:44,670 {\an8}avec d'autres démocrates dans l'armée, 9741 00:53:44,772 --> 00:53:46,305 {\an2}surtout George McClellan. 9740 00:53:44,772 --> 00:53:46,305 {\an8}surtout George McClellan. 9751 00:53:50,911 --> 00:53:52,589 {\an2}- McClellan a beaucoup de troupes, 9750 00:53:50,911 --> 00:53:52,589 {\an8}- McClellan et beaucoup de troupes, 9761 00:53:52,613 --> 00:53:55,614 {\an2}mais il reste assis à l'extérieur de Yorktown. 9760 00:53:52,613 --> 00:53:55,614 {\an8}mais il reste assis à l'extérieur de Yorktown. 9771 00:53:55,716 --> 00:53:56,915 {\an2}Il doit attaquer. 9770 00:53:55,716 --> 00:53:56,915 {\an8}Il doit attaquer. 9781 00:53:57,985 --> 00:54:00,986 {\an2}- Je suis sûr qu'il est aussi nerveux comme un chat à longue queue 9780 00:53:57,985 --> 00:54:00,986 {\an8}- Je suis sûr qu'il est aussi nerveux comme un chat à longue queue 9791 00:54:01,088 --> 00:54:02,399 {\an2}dans une pièce pleine de Chaises à bascule, 9790 00:54:01,088 --> 00:54:02,399 {\an8}dans une pièce pleine de Chaises à bascule, 9801 00:54:02,423 --> 00:54:04,290 {\an2}mais c'est le meilleur que nous ayons. 9800 00:54:02,423 --> 00:54:04,290 {\an8}mais c'est le meilleur que nous ayons. 9811 00:54:04,392 --> 00:54:05,591 {\an2}Vous l'avez dit vous-même. 9810 00:54:04,392 --> 00:54:05,591 {\an8}Vous l'avez dit vous-même. 9821 00:54:07,028 --> 00:54:08,148 {\an2}- J'ai chanté ses louanges, 9820 00:54:07,028 --> 00:54:08,148 {\an8}- J'ai chanté ses louanges, 9831 00:54:09,797 --> 00:54:12,965 {\an2}mais il se fait de nouveaux ennemis chaque jour, il ne se bat pas. 9830 00:54:09,797 --> 00:54:12,965 {\an8}mais il se fait de nouveaux ennemis chaque jour, il ne se bat pas. 9841 00:54:15,336 --> 00:54:16,502 {\an2}- Qu'est-ce que tu me conseilles? 9840 00:54:15,336 --> 00:54:16,502 {\an8}- Qu'est-ce que tu me conseilles? 9851 00:54:17,805 --> 00:54:20,172 {\an2}- Virez-le immédiatement. 9850 00:54:17,805 --> 00:54:20,172 {\an8}- Virez-le immédiatement. 9861 00:54:22,176 --> 00:54:23,742 {\an2}- Si McClellan pouvait simplement capturer... 9860 00:54:22,176 --> 00:54:23,742 {\an8}- Si McClellan pouvait simplement capturer... 9871 00:54:23,844 --> 00:54:26,512 {\an2}- Il ne capturera pas n'importe quoi à ce rythme. 9870 00:54:23,844 --> 00:54:26,512 {\an8}- Il ne capturera pas n'importe quoi à ce rythme. 9881 00:54:28,416 --> 00:54:31,050 {\an2}- Eh bien, il a le sien ordres, il bougera. 9880 00:54:28,416 --> 00:54:31,050 {\an8}- Eh bien, il a le sien ordres, il bougera. 9891 00:54:32,153 --> 00:54:33,153 {\an2}Il doit. 9890 00:54:32,153 --> 00:54:33,153 {\an8}Il doit. 9901 00:54:38,893 --> 00:54:39,903 {\an2}- Juste après George McClellan, 9900 00:54:38,893 --> 00:54:39,903 {\an8}- Juste après George McClellan, 9911 00:54:39,927 --> 00:54:42,094 {\an2}l'armée du Potomac atterrir sur la péninsule, 9910 00:54:39,927 --> 00:54:42,094 {\an8}l'armée du Potomac atterrir sur la péninsule, 9921 00:54:42,196 --> 00:54:44,107 {\an2}ils commenceront à progresser. 9920 00:54:42,196 --> 00:54:44,107 {\an8}ils commenceront à progresser. 9931 00:54:44,131 --> 00:54:46,076 {\an2}À peu près à la même époque qu'ils avancent, 9930 00:54:44,131 --> 00:54:46,076 {\an8}À peu près à la même époque qu'ils avancent, 9941 00:54:46,100 --> 00:54:47,800 {\an2}Abraham Lincoln arrive. 9940 00:54:46,100 --> 00:54:47,800 {\an8}Abraham Lincoln arrive. 9951 00:54:47,902 --> 00:54:49,680 {\an2}- Lincoln le fera rencontrer McClellan 9950 00:54:47,902 --> 00:54:49,680 {\an8}- Lincoln le fera rencontrer McClellan 9961 00:54:49,704 --> 00:54:51,704 {\an2}plus que n'importe quel autre autre syndicat général 9960 00:54:49,704 --> 00:54:51,704 {\an8}plus que n'importe quel autre autre syndicat général 9971 00:54:51,806 --> 00:54:53,472 {\an2}au cours de la guerre. 9970 00:54:51,806 --> 00:54:53,472 {\an8}au cours de la guerre. 9981 00:54:53,574 --> 00:54:57,609 {\an2}Entre juillet 61 et le 1er avril 1862, 9980 00:54:53,574 --> 00:54:57,609 {\an8}Entre juillet 61 et le 1er avril 1862, 9991 00:54:57,712 --> 00:54:59,912 {\an2}il l'a rencontré au moins 57 fois. 9990 00:54:57,712 --> 00:54:59,912 {\an8}il l'a rencontré au moins 57 fois. 10001 00:55:00,014 --> 00:55:03,682 {\an2}Donc vraiment pratique. Il y a beaucoup de communication. 10000 00:55:00,014 --> 00:55:03,682 {\an8}Donc vraiment pratique. Il y a beaucoup de communication. 10011 00:55:03,784 --> 00:55:05,824 {\an2}Mais nous le voyons de plus en plus frustré 10010 00:55:03,784 --> 00:55:05,824 {\an8}Mais nous le voyons de plus en plus frustré 10021 00:55:05,886 --> 00:55:07,920 {\an2}que McClellan n'est pas faire les choses 10020 00:55:05,886 --> 00:55:07,920 {\an8}que McClellan n'est pas faire les choses 10031 00:55:08,022 --> 00:55:10,155 {\an2}qu'il lui demande de faire. 10030 00:55:08,022 --> 00:55:10,155 {\an8}qu'il lui demande de faire. 10041 00:55:10,257 --> 00:55:12,624 {\an2}- Cette fois, quand Lincoln arrive à Fort Monroe 10040 00:55:10,257 --> 00:55:12,624 {\an8}- Cette fois, quand Lincoln arrive à Fort Monroe 10051 00:55:12,727 --> 00:55:16,028 {\an2}McClellan n'est pas là et c'est encore une insulte à Lincoln 10050 00:55:12,727 --> 00:55:16,028 {\an8}McClellan n'est pas là et c'est encore une insulte à Lincoln 10061 00:55:16,130 --> 00:55:17,730 {\an2}et ses responsabilités. 10060 00:55:16,130 --> 00:55:17,730 {\an8}et ses responsabilités. 10071 00:55:17,832 --> 00:55:19,876 {\an2}Et donc Lincoln est maintenant regardant autour de moi, 10070 00:55:17,832 --> 00:55:19,876 {\an8}Et donc Lincoln est maintenant regardant autour de moi, 10081 00:55:19,900 --> 00:55:21,178 {\an2}ok, eh bien, je ne peux pas rencontrer McClellan, 10080 00:55:19,900 --> 00:55:21,178 {\an8}ok, eh bien, je ne peux pas rencontrer McClellan, 10091 00:55:21,202 --> 00:55:22,245 {\an2}que se passe-t-il d'autre là-bas ? 10090 00:55:21,202 --> 00:55:22,245 {\an8}que se passe-t-il d'autre là-bas ? 10101 00:55:22,269 --> 00:55:23,435 {\an2}Hé, c'est pas Norfolk ? 10100 00:55:22,269 --> 00:55:23,435 {\an8}Hé, c'est pas Norfolk ? 10111 00:55:25,840 --> 00:55:27,000 {\an2}Ce qu'il va réaliser, c'est 10110 00:55:25,840 --> 00:55:27,000 {\an8}Ce qu'il va réaliser, c'est 10121 00:55:27,041 --> 00:55:30,008 {\an2}que Norfolk est toujours occupée par les Confédérés. 10120 00:55:27,041 --> 00:55:30,008 {\an8}que Norfolk est toujours occupée par les Confédérés. 10131 00:55:31,412 --> 00:55:34,213 {\an2}Norfolk, qui est une base navale majeure, 10130 00:55:31,412 --> 00:55:34,213 {\an8}Norfolk, qui est une base navale majeure, 10141 00:55:34,315 --> 00:55:35,425 {\an2}et actuellement c'est aussi la maison 10140 00:55:34,315 --> 00:55:35,425 {\an8}et actuellement c'est aussi la maison 10151 00:55:35,449 --> 00:55:38,517 {\an2}du Confédéré Ironclad, le CSS Virginia. 10150 00:55:35,449 --> 00:55:38,517 {\an8}du Confédéré Ironclad, Le CSS Virginie. 10161 00:55:39,587 --> 00:55:41,064 {\an2}C'est une menace à l'armée de l'Union, 10160 00:55:39,587 --> 00:55:41,064 {\an8}C'est une menace à l'armée de l'Union, 10171 00:55:41,088 --> 00:55:42,688 {\an2}ainsi qu'au blocus. 10170 00:55:41,088 --> 00:55:42,688 {\an8}ainsi qu'au blocus. 10181 00:55:42,790 --> 00:55:44,634 {\an2}C'est aussi une menace aux efforts de McClellan 10180 00:55:42,790 --> 00:55:44,634 {\an8}C'est aussi une menace aux efforts de McClellan 10191 00:55:44,658 --> 00:55:45,698 {\an2}pour remonter la rivière. 10190 00:55:44,658 --> 00:55:45,698 {\an8}pour remonter la rivière. 10201 00:55:50,231 --> 00:55:52,309 {\an2}- Le général Wool, J'ai tort de dire 10200 00:55:50,231 --> 00:55:52,309 {\an8}- Le général Wool, J'ai tort de dire 10211 00:55:52,333 --> 00:55:54,533 {\an2}que depuis les rebelles ont quitté Yorktown, 10210 00:55:52,333 --> 00:55:54,533 {\an8}que depuis les rebelles ont quitté Yorktown, 10221 00:55:54,635 --> 00:55:56,034 {\an2}que Norfolk est vulnérable ? 10220 00:55:54,635 --> 00:55:56,034 {\an8}que Norfolk est vulnérable ? 10231 00:55:57,071 --> 00:55:59,438 {\an2}- Non, monsieur, vous je n'aurais pas tort. 10230 00:55:57,071 --> 00:55:59,438 {\an8}- Non, monsieur, vous je n'aurais pas tort. 10241 00:55:59,540 --> 00:56:01,907 {\an2}- Alors pourquoi ne l'avons-nous pas pris ? 10240 00:55:59,540 --> 00:56:01,907 {\an8}- Alors pourquoi ne l'avons-nous pas pris ? 10251 00:56:02,009 --> 00:56:03,253 {\an2}- Eh bien, voilà le petit problème 10250 00:56:02,009 --> 00:56:03,253 {\an8}- Eh bien, voilà le petit problème 10261 00:56:03,277 --> 00:56:06,311 {\an2}du Virginia étant stationné là-bas. 10260 00:56:03,277 --> 00:56:06,311 {\an8}du Virginia étant stationné là-bas. 10271 00:56:06,414 --> 00:56:08,747 {\an2}C'est juste détruit deux de nos meilleurs navires. 10270 00:56:06,414 --> 00:56:08,747 {\an8}C'est juste détruit deux de nos meilleurs navires. 10281 00:56:13,954 --> 00:56:15,994 {\an2}- Et si nous ne le faisons pas l'attaquer directement ? 10280 00:56:13,954 --> 00:56:15,994 {\an8}- Et si nous ne le faisons pas l'attaquer directement ? 10291 00:56:17,158 --> 00:56:22,694 {\an2}Nous prendrons le Fort en contrebas Norfolk, par amerrissage. 10290 00:56:17,158 --> 00:56:22,694 {\an8}Nous prendrons le Fort en contrebas Norfolk, par amerrissage. 10301 00:56:24,098 --> 00:56:27,266 {\an2}Et bombarder les batteries rebelles ici à Sybil's Point. 10300 00:56:24,098 --> 00:56:27,266 {\an8}Et bombarder les batteries rebelles ici à Sybil's Point. 10311 00:56:27,368 --> 00:56:30,302 {\an2}Et amène nos garçons à terre quelque part près de cette zone. 10310 00:56:27,368 --> 00:56:30,302 {\an8}Et amène nos garçons à terre quelque part près de cette zone. 10321 00:56:30,404 --> 00:56:32,364 {\an2}- Tu ne sais pas ces eaux, monsieur. 10320 00:56:30,404 --> 00:56:32,364 {\an8}- Tu ne sais pas ces eaux, monsieur. 10331 00:56:36,844 --> 00:56:40,179 {\an2}- C'est faisable sauf pour la Virginie qui sort 10330 00:56:36,844 --> 00:56:40,179 {\an8}- C'est faisable sauf pour la Virginie qui sort 10341 00:56:40,281 --> 00:56:42,201 {\an2}et détruire notre péniche de débarquement. 10340 00:56:40,281 --> 00:56:42,201 {\an8}et détruire notre péniche de débarquement. 10351 00:56:42,917 --> 00:56:44,450 {\an2}- Nous avons aussi une Marine, n'est-ce pas ? 10350 00:56:42,917 --> 00:56:44,450 {\an8}- Nous avons aussi une Marine, n'est-ce pas ? 10361 00:56:46,120 --> 00:56:49,988 {\an2}- Ouais, mais il nous faut du solide terrain pour débarquer nos troupes. 10360 00:56:46,120 --> 00:56:49,988 {\an8}- Ouais, mais il nous faut du solide terrain pour débarquer nos troupes. 10371 00:56:51,392 --> 00:56:52,392 {\an2}- Trouvons-en. 10370 00:56:51,392 --> 00:56:52,392 {\an8}- Trouvons-en. 10381 00:56:54,628 --> 00:56:57,196 {\an2}- Juste ici, le long de la rive sud du James. 10380 00:56:54,628 --> 00:56:57,196 {\an8}- Juste ici, le long de la rive sud du James. 10391 00:56:59,033 --> 00:57:00,193 {\an2}- Je vais aller le repérer moi-même. 10390 00:56:59,033 --> 00:57:00,193 {\an8}- Je vais aller le repérer moi-même. 10401 00:57:03,671 --> 00:57:07,506 {\an2}- Monsieur le Président, que est un territoire ennemi. 10400 00:57:03,671 --> 00:57:07,506 {\an8}- Monsieur le Président, que est un territoire ennemi. 10411 00:57:12,346 --> 00:57:14,379 {\an2}- C'est ça le truc à propos de Lincoln. 10410 00:57:12,346 --> 00:57:14,379 {\an8}- C'est ça le truc à propos de Lincoln. 10421 00:57:14,482 --> 00:57:16,982 {\an2}Toutes les expériences qu'il a eu dans sa vie, 10420 00:57:14,482 --> 00:57:16,982 {\an8}Toutes les expériences qu'il a eu dans sa vie, 10431 00:57:17,084 --> 00:57:19,618 {\an2}ils font partie de qui il est. 10430 00:57:17,084 --> 00:57:19,618 {\an8}ils font partie de qui il est. 10441 00:57:19,720 --> 00:57:22,054 {\an2}Et il a un vrai sens physique 10440 00:57:19,720 --> 00:57:22,054 {\an8}Et il a un vrai sens physique 10451 00:57:22,156 --> 00:57:24,022 {\an2}de la façon d'opérer sur une rivière. 10450 00:57:22,156 --> 00:57:24,022 {\an8}de la façon d'opérer sur une rivière. 10461 00:57:24,124 --> 00:57:26,325 {\an2}Je veux dire, il a un sentiment physique de connaissance 10460 00:57:24,124 --> 00:57:26,325 {\an8}Je veux dire, il a un sentiment physique de connaissance 10471 00:57:26,427 --> 00:57:29,061 {\an2}la façon dont les rivières serpentent, connaître la géographie. 10470 00:57:26,427 --> 00:57:29,061 {\an8}la façon dont les rivières serpentent, connaître la géographie. 10481 00:57:36,670 --> 00:57:37,970 {\an2}- Sois prudent. 10480 00:57:36,670 --> 00:57:37,970 {\an8}- Sois prudent. 10491 00:57:39,173 --> 00:57:42,508 {\an2}- Commodore, j'ai vu un canal les bateaux reviennent au quai. 10490 00:57:39,173 --> 00:57:42,508 {\an8}- Commodore, j'ai vu un canal les bateaux reviennent au quai. 10501 00:57:42,610 --> 00:57:44,721 {\an2}Et si on meubleait certains de nos garçons dessus 10500 00:57:42,610 --> 00:57:44,721 {\an8}Et si on meubleait certains de nos garçons dessus 10511 00:57:44,745 --> 00:57:46,445 {\an2}et atterrir dans les bas-fonds ici, 10510 00:57:44,745 --> 00:57:46,445 {\an8}et atterrir dans les bas-fonds ici, 10521 00:57:46,547 --> 00:57:48,627 {\an2}ils peuvent flotter dedans seulement un pied d'eau. 10520 00:57:46,547 --> 00:57:48,627 {\an8}ils peuvent flotter dedans seulement un pied d'eau. 10531 00:57:50,618 --> 00:57:51,483 {\an2}- Ça pourrait marcher. 10530 00:57:50,618 --> 00:57:51,483 {\an8}- Ça pourrait marcher. 10541 00:57:51,585 --> 00:57:54,386 {\an2}Les plus gros bateaux ont besoin quelque part plus profond. 10540 00:57:51,585 --> 00:57:54,386 {\an8}Les plus gros bateaux ont besoin quelque part plus profond. 10551 00:57:57,758 --> 00:57:58,824 {\an2}- Et là ? 10550 00:57:57,758 --> 00:57:58,824 {\an8}- Et là ? 10561 00:57:59,793 --> 00:58:00,793 {\an2}Ça y ressemble 10560 00:57:59,793 --> 00:58:00,793 {\an8}Ça y ressemble 10571 00:58:00,861 --> 00:58:04,696 {\an2}ça pourrait être au moins huit les pieds viennent à marée haute. 10570 00:58:00,861 --> 00:58:04,696 {\an8}ça pourrait être au moins huit les pieds viennent à marée haute. 10581 00:58:04,798 --> 00:58:08,033 {\an2}- Ce que tu dis, si nous revenons maintenant- 10580 00:58:04,798 --> 00:58:08,033 {\an8}- Ce que tu dis, si nous revenons maintenant- 10591 00:58:08,135 --> 00:58:09,468 {\an2}- Nous pouvons attaquer immédiatement. 10590 00:58:08,135 --> 00:58:09,468 {\an8}- Nous pouvons attaquer immédiatement. 10601 00:58:25,736 --> 00:58:26,869 {\an2}- Voilà le Virginia. 10600 00:58:25,736 --> 00:58:26,869 {\an8}- Voilà le Virginia. 10611 00:58:32,843 --> 00:58:34,721 {\an2}- Lincoln quand il arrive à Norfolk, 10610 00:58:32,843 --> 00:58:34,721 {\an8}- Lincoln quand il arrive à Norfolk, 10621 00:58:34,745 --> 00:58:35,889 {\an2}c'est un dépassement massif. 10620 00:58:34,745 --> 00:58:35,889 {\an8}c'est un dépassement massif. 10631 00:58:35,913 --> 00:58:37,524 {\an2}Président des États-Unis, le commandant en chef 10630 00:58:35,913 --> 00:58:37,524 {\an8}Président des États-Unis, le commandant en chef 10641 00:58:37,548 --> 00:58:39,681 {\an2}ne devrait pas être dans opérations tactiques. 10640 00:58:37,548 --> 00:58:39,681 {\an8}ne devrait pas être dans opérations tactiques. 10651 00:58:41,952 --> 00:58:42,952 {\an2}- Étais-je trop téméraire ? 10650 00:58:41,952 --> 00:58:42,952 {\an8}- Étais-je trop téméraire ? 10661 00:58:44,588 --> 00:58:46,628 {\an2}Peut-être aurions-nous dû attendu pour attaquer. 10660 00:58:44,588 --> 00:58:46,628 {\an8}Peut-être aurions-nous dû attendu pour attaquer. 10671 00:58:48,359 --> 00:58:51,326 {\an2}- Il a fondamentalement sapé toute sa chaîne de commandement, 10670 00:58:48,359 --> 00:58:51,326 {\an8}- Il a fondamentalement sapé toute sa chaîne de commandement, 10681 00:58:51,428 --> 00:58:53,962 {\an2}presque comme pour dire même un non professionnel, 10680 00:58:51,428 --> 00:58:53,962 {\an8}presque comme pour dire même un non professionnel, 10691 00:58:54,064 --> 00:58:55,675 {\an2}il suffit d'un peu un peu d'initiative. 10690 00:58:54,064 --> 00:58:55,675 {\an8}il suffit d'un peu un peu d'initiative. 10701 00:58:55,699 --> 00:58:57,310 {\an2}Tout ce qu'il faut, c'est un un peu d'activité. 10700 00:58:55,699 --> 00:58:57,310 {\an8}Tout ce qu'il faut, c'est un un peu d'activité. 10711 00:58:57,334 --> 00:58:59,145 {\an2}Il suffit d'un peu un peu d'oeil vigilant 10710 00:58:57,334 --> 00:58:59,145 {\an8}Il suffit d'un peu un peu d'oeil vigilant 10721 00:58:59,169 --> 00:59:00,914 {\an2}pour voir où ces des opportunités existent 10720 00:58:59,169 --> 00:59:00,914 {\an8}pour voir où ces des opportunités existent 10731 00:59:00,938 --> 00:59:02,337 {\an2}et nous pouvons commencer à progresser 10730 00:59:00,938 --> 00:59:02,337 {\an8}et nous pouvons commencer à progresser 10741 00:59:02,439 --> 00:59:04,519 {\an2}à un rythme plus rapide que nous le sommes actuellement. 10740 00:59:02,439 --> 00:59:04,519 {\an8}à un rythme plus rapide que nous le sommes actuellement. 10751 00:59:07,344 --> 00:59:09,384 {\an2}- Les troupes ont été à terre pendant des heures. 10750 00:59:07,344 --> 00:59:09,384 {\an8}- Les troupes ont été à terre pendant des heures. 10761 00:59:11,916 --> 00:59:13,382 {\an2}- Nous devrions avoir des nouvelles maintenant. 10760 00:59:11,916 --> 00:59:13,382 {\an8}- Nous devrions avoir des nouvelles maintenant. 10771 00:59:15,986 --> 00:59:17,953 {\an2}- Une dépêche de Norfolk. 10770 00:59:15,986 --> 00:59:17,953 {\an8}- Une dépêche de Norfolk. 10781 00:59:19,456 --> 00:59:23,525 {\an2}Les rebelles évacuent et ils ont saborder le Virginia. 10780 00:59:19,456 --> 00:59:23,525 {\an8}Les rebelles évacuent et ils ont saborder le Virginia. 10791 00:59:25,963 --> 00:59:27,329 {\an2}- Es-tu sûr? 10790 00:59:25,963 --> 00:59:27,329 {\an8}- Es-tu sûr? 10801 00:59:27,431 --> 00:59:29,498 {\an2}- La ville est la notre. 10800 00:59:27,431 --> 00:59:29,498 {\an8}- La ville est la notre. 10811 00:59:31,869 --> 00:59:34,336 {\an2}- Oh, doucement, Stanton, tu vas l'écraser. 10810 00:59:31,869 --> 00:59:34,336 {\an8}- Oh, doucement, Stanton, tu vas l'écraser. 10821 00:59:35,940 --> 00:59:37,839 {\an2}Bien, 10820 00:59:35,940 --> 00:59:37,839 {\an8}Bien, 10831 00:59:37,942 --> 00:59:38,942 {\an2}nous l'avons fait. 10830 00:59:37,942 --> 00:59:38,942 {\an8}nous l'avons fait. 10841 00:59:40,010 --> 00:59:41,944 {\an2}- Non, monsieur, non non. 10840 00:59:40,010 --> 00:59:41,944 {\an8}- Non, monsieur, non non. 10851 00:59:43,280 --> 00:59:45,981 {\an2}Vous l'avez fait. 10850 00:59:43,280 --> 00:59:45,981 {\an8}Vous l'avez fait. 10861 00:59:53,457 --> 00:59:55,697 {\an2}- Après quelques préliminaires bombardement par la Marine, 10860 00:59:53,457 --> 00:59:55,697 {\an8}- Après quelques préliminaires bombardement par la Marine, 10871 00:59:55,759 --> 00:59:59,227 {\an2}ils débarqueront des troupes de l'Union du côté confédéré. 10870 00:59:55,759 --> 00:59:59,227 {\an8}ils débarqueront des troupes de l'Union du côté confédéré. 10881 00:59:59,330 --> 01:00:01,141 {\an2}Quand les Confédérés voir les troupes de l'Union, 10880 00:59:59,330 --> 01:00:01,141 {\an8}Quand les Confédérés voir les troupes de l'Union, 10891 01:00:01,165 --> 01:00:02,342 {\an2}ils vont quitter Norfolk. 10890 01:00:01,165 --> 01:00:02,342 {\an8}ils vont quitter Norfolk. 10901 01:00:02,366 --> 01:00:04,833 {\an2}Ils détruiront autant de l'équipement comme ils le peuvent, 10900 01:00:02,366 --> 01:00:04,833 {\an8}Ils détruiront autant de l'équipement comme ils le peuvent, 10911 01:00:04,935 --> 01:00:08,737 {\an2}y compris couler le CSS Virginia, leur cuirassé. 10910 01:00:04,935 --> 01:00:08,737 {\an8}y compris couler le CSS Virginia, leur cuirassé. 10921 01:00:08,839 --> 01:00:12,007 {\an2}Et effectivement Abraham Lincoln a pris l'initiative. 10920 01:00:08,839 --> 01:00:12,007 {\an8}Et effectivement Abraham Lincoln a pris l'initiative. 10931 01:00:12,109 --> 01:00:14,776 {\an2}Il mène littéralement de l'avant. 10930 01:00:12,109 --> 01:00:14,776 {\an8}Il mène littéralement de l'avant. 10941 01:00:14,878 --> 01:00:17,379 {\an2}- Il y avait un certain méthode à sa folie. 10940 01:00:14,878 --> 01:00:17,379 {\an8}- Il y avait un certain méthode à sa folie. 10951 01:00:17,481 --> 01:00:18,613 {\an2}Il était impatient. 10950 01:00:17,481 --> 01:00:18,613 {\an8}Il était impatient. 10961 01:00:20,284 --> 01:00:23,785 {\an2}Il essayait d'envoyer un message au général McClellan, 10960 01:00:20,284 --> 01:00:23,785 {\an8}Il essayait d'envoyer un message au général McClellan, 10971 01:00:23,887 --> 01:00:24,887 {\an2}bouger. 10970 01:00:23,887 --> 01:00:24,887 {\an8}bouger. 10981 01:00:26,523 --> 01:00:29,958 {\an2}- Donc McClellan le fera avancer très lentement. 10980 01:00:26,523 --> 01:00:29,958 {\an8}- Donc McClellan le fera avancer très lentement. 10991 01:00:31,061 --> 01:00:33,128 {\an2}Il avancera sur la péninsule, 10990 01:00:31,061 --> 01:00:33,128 {\an8}Il avancera sur la péninsule, 11001 01:00:33,230 --> 01:00:36,531 {\an2}mener de petites batailles comme le grand Béthel et Williamsburg. 11000 01:00:33,230 --> 01:00:36,531 {\an8}mener de petites batailles comme le grand Béthel et Williamsburg. 11011 01:00:36,633 --> 01:00:39,468 {\an2}- Mais tout le mouvement la péninsule est 11010 01:00:36,633 --> 01:00:39,468 {\an8}- Mais tout le mouvement la péninsule est 11021 01:00:39,570 --> 01:00:40,969 {\an2}plus lentement qu'il n'aurait dû l'être, 11020 01:00:39,570 --> 01:00:40,969 {\an8}plus lentement qu'il n'aurait dû l'être, 11031 01:00:41,071 --> 01:00:43,405 {\an2}moins agressif que ça aurait dû l'être. 11030 01:00:41,071 --> 01:00:43,405 {\an8}moins agressif que ça aurait dû l'être. 11041 01:00:43,507 --> 01:00:45,540 {\an2}L'incertitude de Le champ de bataille, 11040 01:00:43,507 --> 01:00:45,540 {\an8}L'incertitude de Le champ de bataille, 11051 01:00:45,642 --> 01:00:48,310 {\an2}l'idée que tu roules les dés sur le champ de bataille 11050 01:00:45,642 --> 01:00:48,310 {\an8}l'idée que tu roules les dés sur le champ de bataille 11061 01:00:48,412 --> 01:00:52,247 {\an2}chaque fois c'était très bouleversant pour lui. 11060 01:00:48,412 --> 01:00:52,247 {\an8}chaque fois c'était très bouleversant pour lui. 11071 01:00:52,349 --> 01:00:55,684 {\an2}Et donc ça causerait qu'il hésite. 11070 01:00:52,349 --> 01:00:55,684 {\an8}Et donc ça causerait qu'il hésite. 11081 01:00:55,786 --> 01:00:58,787 {\an2}- Ce n'est pas tellement dans mon vu qu'il est indécis, 11080 01:00:55,786 --> 01:00:58,787 {\an8}- Ce n'est pas tellement dans mon vu qu'il est indécis, 11091 01:00:58,889 --> 01:01:03,992 {\an2}il choisit de faire ce que l'on pourrait appeler un combat léger. 11090 01:00:58,889 --> 01:01:03,992 {\an8}il choisit de faire ce que l'on pourrait appeler un combat léger. 11101 01:01:04,962 --> 01:01:06,873 {\an2}Il ne veut pas avoir un nombre élevé de victimes. 11100 01:01:04,962 --> 01:01:06,873 {\an8}Il ne veut pas avoir un nombre élevé de victimes. 11111 01:01:06,897 --> 01:01:08,675 {\an2}Il est juste en quelque sorte veut se faufiler, 11110 01:01:06,897 --> 01:01:08,675 {\an8}Il est juste en quelque sorte veut se faufiler, 11121 01:01:08,699 --> 01:01:10,310 {\an2}gifler quelqu'un autour un peu, 11120 01:01:08,699 --> 01:01:10,310 {\an8}gifler quelqu'un autour un peu, 11131 01:01:10,334 --> 01:01:12,667 {\an2}reculez et continuez à avancer. 11130 01:01:10,334 --> 01:01:12,667 {\an8}reculez et continuez à avancer. 11141 01:01:12,770 --> 01:01:16,004 {\an2}Tu sais, il est envoyer des éclaireurs avancés 11140 01:01:12,770 --> 01:01:16,004 {\an8}Tu sais, il est envoyer des éclaireurs avancés 11151 01:01:16,106 --> 01:01:19,074 {\an2}aux plantations et fermes le long du chemin pour dire, 11150 01:01:16,106 --> 01:01:19,074 {\an8}aux plantations et fermes le long du chemin pour dire, 11161 01:01:19,176 --> 01:01:20,075 {\an2}Hé, j'arrive, 11160 01:01:19,176 --> 01:01:20,075 {\an8}Hé, j'arrive, 11171 01:01:20,177 --> 01:01:22,511 {\an2}mais je ne le ferai pas embrouille tes esclaves 11170 01:01:20,177 --> 01:01:22,511 {\an8}mais je ne le ferai pas embrouille tes esclaves 11181 01:01:22,613 --> 01:01:24,479 {\an2}et je ne vais rien brûler. 11180 01:01:22,613 --> 01:01:24,479 {\an8}et je ne vais rien brûler. 11191 01:01:24,581 --> 01:01:26,915 {\an2}Nous allons juste être faire passer mon armée. 11190 01:01:24,581 --> 01:01:26,915 {\an8}Nous allons juste être faire passer mon armée. 11201 01:01:28,185 --> 01:01:30,463 {\an2}- Finalement le Les forces confédérées reculent 11200 01:01:28,185 --> 01:01:30,463 {\an8}- Finalement le Les forces confédérées reculent 11211 01:01:30,487 --> 01:01:31,765 {\an2}jusqu'à ce qu'on soit à portée de voix 11210 01:01:30,487 --> 01:01:31,765 {\an8}jusqu'à ce qu'on soit à portée de voix 11221 01:01:31,789 --> 01:01:33,069 {\an2}des cloches de l'église de Richmond. 11220 01:01:31,789 --> 01:01:33,069 {\an8}des cloches de l'église de Richmond. 11231 01:01:34,591 --> 01:01:38,860 {\an2}- Et puis fin mai à la bataille des Sept Pins, 11230 01:01:34,591 --> 01:01:38,860 {\an8}- Et puis fin mai à la bataille des Sept Pins, 11241 01:01:38,962 --> 01:01:40,002 {\an2}Joseph E.Johnston, 11240 01:01:38,962 --> 01:01:40,002 {\an8}Joseph E.Johnston, 11251 01:01:40,030 --> 01:01:41,908 {\an2}qui commandait l'armée confédérée, 11250 01:01:40,030 --> 01:01:41,908 {\an8}qui commandait l'armée confédérée, 11261 01:01:41,932 --> 01:01:43,565 {\an2}est grièvement blessé. 11260 01:01:41,932 --> 01:01:43,565 {\an8}est grièvement blessé. 11271 01:01:44,868 --> 01:01:48,503 {\an2}Jefferson Davis se tourne vers son conseiller militaire officiel, 11270 01:01:44,868 --> 01:01:48,503 {\an8}Jefferson Davis se tourne vers son conseiller militaire officiel, 11281 01:01:48,605 --> 01:01:50,972 {\an2}Robert Edward Lee de Virginie, 11280 01:01:48,605 --> 01:01:50,972 {\an8}Robert Edward Lee de Virginie, 11291 01:01:51,075 --> 01:01:54,109 {\an2}et Lee est précipité vers le terrain pour prendre le commandement. 11290 01:01:51,075 --> 01:01:54,109 {\an8}et Lee est précipité vers le terrain pour prendre le commandement. 11301 01:01:55,646 --> 01:01:57,090 {\an2}- Robert E. Lee est probablement le plus 11300 01:01:55,646 --> 01:01:57,090 {\an8}- Robert E. Lee est probablement le plus 11311 01:01:57,114 --> 01:01:59,815 {\an2}soldat emblématique dans Histoire américaine. 11310 01:01:57,114 --> 01:01:59,815 {\an8}soldat emblématique dans Histoire américaine. 11321 01:01:59,917 --> 01:02:03,418 {\an2}Il avait eu un service formidable pendant la guerre du Mexique. 11320 01:01:59,917 --> 01:02:03,418 {\an8}Il avait eu un service formidable pendant la guerre du Mexique. 11331 01:02:03,520 --> 01:02:06,021 {\an2}Et ainsi à la veille de la sécession, 11330 01:02:03,520 --> 01:02:06,021 {\an8}Et ainsi à la veille de la sécession, 11341 01:02:06,123 --> 01:02:08,457 {\an2}le président Lincoln a recherché avoir Robert E. Lee 11340 01:02:06,123 --> 01:02:08,457 {\an8}le président Lincoln a recherché avoir Robert E. Lee 11351 01:02:08,559 --> 01:02:11,059 {\an2}prendre le commandement du Forces américaines. 11350 01:02:08,559 --> 01:02:11,059 {\an8}prendre le commandement du Forces américaines. 11361 01:02:11,161 --> 01:02:15,130 {\an2}Robert E. Lee fait la décision à la place 11360 01:02:11,161 --> 01:02:15,130 {\an8}Robert E. Lee fait la décision à la place 11371 01:02:16,100 --> 01:02:17,140 {\an2}aller avec Virginie. 11370 01:02:16,100 --> 01:02:17,140 {\an8}aller avec Virginie. 11381 01:02:18,535 --> 01:02:20,735 {\an2}- Alors Lee prend le commandement de ce qu'il baptise 11380 01:02:18,535 --> 01:02:20,735 {\an8}- Alors Lee prend le commandement de ce qu'il baptise 11391 01:02:20,838 --> 01:02:24,005 {\an2}l'Armée du Nord Virginie le 1er juin. 11390 01:02:20,838 --> 01:02:24,005 {\an8}l'Armée du Nord Virginie le 1er juin. 11401 01:02:24,108 --> 01:02:25,474 {\an2}Et pendant les trois prochaines semaines, 11400 01:02:24,108 --> 01:02:25,474 {\an8}Et pendant les trois prochaines semaines, 11411 01:02:25,576 --> 01:02:27,776 {\an2}ça va être incroyablement pluvieux. 11410 01:02:25,576 --> 01:02:27,776 {\an8}ça va être incroyablement pluvieux. 11421 01:02:27,878 --> 01:02:30,745 {\an2}Et McClellan n'est pas capable de faire beaucoup. 11420 01:02:27,878 --> 01:02:30,745 {\an8}Et McClellan n'est pas capable de faire beaucoup. 11431 01:02:32,149 --> 01:02:35,317 {\an2}Si tu peux imaginer déménager une armée de 120 000 hommes 11430 01:02:32,149 --> 01:02:35,317 {\an8}Si tu peux imaginer déménager une armée de 120 000 hommes 11441 01:02:35,419 --> 01:02:38,386 {\an2}avec toutes leurs mules et des chevaux et des chariots. 11440 01:02:35,419 --> 01:02:38,386 {\an8}avec toutes leurs mules et des chevaux et des chariots. 11451 01:02:39,623 --> 01:02:42,591 {\an2}Mais Lincoln pense que ce capital peut être pris. 11450 01:02:39,623 --> 01:02:42,591 {\an8}Mais Lincoln pense que ce capital peut être pris. 11461 01:02:43,427 --> 01:02:45,093 {\an2}McClellan a plus d'hommes 11460 01:02:43,427 --> 01:02:45,093 {\an8}McClellan a plus d'hommes 11471 01:02:45,195 --> 01:02:47,929 {\an2}que jamais déployé en Amérique du Nord. 11470 01:02:45,195 --> 01:02:47,929 {\an8}que jamais déployé en Amérique du Nord. 11481 01:02:48,031 --> 01:02:49,991 {\an2}Tout cela pourrait être terminé à l'instant. 11480 01:02:48,031 --> 01:02:49,991 {\an8}Tout cela pourrait être terminé à l'instant. 11491 01:02:51,568 --> 01:02:54,569 {\an2}- Le poids de ça la guerre est tombée sur Lincoln 11490 01:02:51,568 --> 01:02:54,569 {\an8}- Le poids de ça la guerre est tombée sur Lincoln 11501 01:02:54,671 --> 01:02:57,038 {\an2}dès le premier jour ou presque. 11500 01:02:54,671 --> 01:02:57,038 {\an8}dès le premier jour ou presque. 11511 01:02:57,141 --> 01:03:02,577 {\an2}Et ce sentiment, cette fatigue, lancinant, sans fin, 11510 01:02:57,141 --> 01:03:02,577 {\an8}Et ce sentiment, cette fatigue, lancinant, sans fin, 11521 01:03:02,679 --> 01:03:07,516 {\an2}sentiment toujours épuisant de responsabilité, le hante. 11520 01:03:02,679 --> 01:03:07,516 {\an8}sentiment toujours épuisant de responsabilité, le hante. 11531 01:03:17,761 --> 01:03:20,829 {\an2}- Éteignez votre lumière bientôt, tu es trop fatigué. 11530 01:03:17,761 --> 01:03:20,829 {\an8}- Éteignez votre lumière bientôt, tu es trop fatigué. 11541 01:03:21,532 --> 01:03:22,797 {\an2}- Il t'a demandé. 11540 01:03:21,532 --> 01:03:22,797 {\an8}- Il t'a demandé. 11551 01:03:24,635 --> 01:03:26,368 {\an2}- Je suis avec lui quand je peux. 11550 01:03:24,635 --> 01:03:26,368 {\an8}- Je suis avec lui quand je peux. 11561 01:03:27,404 --> 01:03:28,414 {\an2}Je suis occupé dans les hôpitaux, 11560 01:03:27,404 --> 01:03:28,414 {\an8}Je suis occupé dans les hôpitaux, 11571 01:03:28,438 --> 01:03:30,605 {\an2}ces garçons apprécient tellement quand je leur lis 11570 01:03:28,438 --> 01:03:30,605 {\an8}ces garçons apprécient tellement quand je leur lis 11581 01:03:30,707 --> 01:03:31,940 {\an2}et écrivent leurs lettres. 11580 01:03:30,707 --> 01:03:31,940 {\an8}et écrivent leurs lettres. 11591 01:03:33,143 --> 01:03:34,409 {\an2}J'ai besoin d'être utile. 11590 01:03:33,143 --> 01:03:34,409 {\an8}J'ai besoin d'être utile. 11601 01:03:35,579 --> 01:03:37,913 {\an2}- Bien, vous pouvez asseyez-vous avec lui maintenant. 11600 01:03:35,579 --> 01:03:37,913 {\an8}- Bien, vous pouvez asseyez-vous avec lui maintenant. 11611 01:03:50,661 --> 01:03:51,661 {\an2}- C'est McClellan ? 11610 01:03:50,661 --> 01:03:51,661 {\an8}- C'est McClellan ? 11621 01:03:54,431 --> 01:03:57,365 {\an2}- Comme si Robert E. Lee ne le faisait pas je dois aussi marcher dans la boue. 11620 01:03:54,431 --> 01:03:57,365 {\an8}- Comme si Robert E. Lee ne le faisait pas je dois aussi marcher dans la boue. 11631 01:03:59,303 --> 01:04:01,536 {\an2}Il pourrait y mettre un terme. 11630 01:03:59,303 --> 01:04:01,536 {\an8}Il pourrait y mettre un terme. 11641 01:04:02,906 --> 01:04:03,906 {\an2}- Remplacez-le. 11640 01:04:02,906 --> 01:04:03,906 {\an8}- Remplacez-le. 11651 01:04:04,575 --> 01:04:05,874 {\an2}Tout le monde dit que vous devriez le faire. 11650 01:04:04,575 --> 01:04:05,874 {\an8}Tout le monde dit que vous devriez le faire. 11661 01:04:07,177 --> 01:04:08,177 {\an2}- Avec qui? 11660 01:04:07,177 --> 01:04:08,177 {\an8}- Avec qui? 11671 01:04:13,517 --> 01:04:14,716 {\an2}Laissez-moi avec ça. 11670 01:04:13,517 --> 01:04:14,716 {\an8}Laissez-moi avec ça. 11681 01:04:34,371 --> 01:04:36,805 {\an2}- Je pense qu'est ce qui a retenu Lincoln parfois je me lève la nuit 11680 01:04:34,371 --> 01:04:36,805 {\an8}- Je pense qu'est ce qui a retenu Lincoln parfois je me lève la nuit 11691 01:04:36,907 --> 01:04:40,408 {\an2}je savais juste combien des soldats étaient morts ce jour-là. 11690 01:04:36,907 --> 01:04:40,408 {\an8}je savais juste combien des soldats étaient morts ce jour-là. 11701 01:04:40,510 --> 01:04:42,110 {\an2}Et qu'il était le leader 11700 01:04:40,510 --> 01:04:42,110 {\an8}Et qu'il était le leader 11711 01:04:42,212 --> 01:04:46,348 {\an2}qui était en charge de ça décision de poursuivre la guerre. 11710 01:04:42,212 --> 01:04:46,348 {\an8}qui était en charge de ça décision de poursuivre la guerre. 11721 01:04:46,450 --> 01:04:47,627 {\an2}Et que ces gens étaient morts, 11720 01:04:46,450 --> 01:04:47,627 {\an8}Et que ces gens étaient morts, 11731 01:04:47,651 --> 01:04:51,386 {\an2}leurs familles souffraient sous la terrible perte. 11730 01:04:47,651 --> 01:04:51,386 {\an8}leurs familles souffraient sous la terrible perte. 11741 01:04:51,488 --> 01:04:53,299 {\an2}- Mais Lincoln comprend l'idée 11740 01:04:51,488 --> 01:04:53,299 {\an8}- Mais Lincoln comprend l'idée 11751 01:04:53,323 --> 01:04:55,991 {\an2}que ça allait coûter un beaucoup de vies pour gagner la guerre. 11750 01:04:53,323 --> 01:04:55,991 {\an8}que ça allait coûter un beaucoup de vies pour gagner la guerre. 11761 01:04:56,093 --> 01:04:57,870 {\an2}Et je pense que le président Lincoln a frappé dans le mille 11760 01:04:56,093 --> 01:04:57,870 {\an8}Et je pense que le président Lincoln a frappé dans le mille 11771 01:04:57,894 --> 01:05:01,730 {\an2}où il venait de perdre patience avec le général McClellan. 11770 01:04:57,894 --> 01:05:01,730 {\an8}où il venait de perdre patience avec le général McClellan. 11781 01:05:01,832 --> 01:05:03,910 {\an2}C'était juste comme s'il n'était pas assez agressif, 11780 01:05:01,832 --> 01:05:03,910 {\an8}C'était juste comme s'il n'était pas assez agressif, 11791 01:05:03,934 --> 01:05:04,934 {\an2}il ne se battrait pas. 11790 01:05:03,934 --> 01:05:04,934 {\an8}il ne se battrait pas. 11801 01:05:06,370 --> 01:05:09,871 {\an2}- Donc malgré tout les hommes que McClellan a eu, 11800 01:05:06,370 --> 01:05:09,871 {\an8}- Donc malgré tout les hommes que McClellan a eu, 11811 01:05:09,973 --> 01:05:12,053 {\an2}il est capable de faire son bien en dehors du 11810 01:05:09,973 --> 01:05:12,053 {\an8}il est capable de faire son bien en dehors du 11821 01:05:12,142 --> 01:05:14,609 {\an2}portes de Richmond, mais pas à Richmond. 11820 01:05:12,142 --> 01:05:14,609 {\an8}portes de Richmond, mais pas à Richmond. 11831 01:05:14,711 --> 01:05:19,047 {\an2}Pendant ce temps, Lee est réorganiser sa nouvelle armée. 11830 01:05:14,711 --> 01:05:19,047 {\an8}Pendant ce temps, Lee est réorganiser sa nouvelle armée. 11841 01:05:19,149 --> 01:05:20,927 {\an2}- Et ultimement fin juin, 11840 01:05:19,149 --> 01:05:20,927 {\an8}- Et ultimement fin juin, 11851 01:05:20,951 --> 01:05:23,151 {\an2}Robert E. Lee lancera une série de batailles 11850 01:05:20,951 --> 01:05:23,151 {\an8}Robert E. Lee lancera une série de batailles 11861 01:05:23,253 --> 01:05:25,420 {\an2}connu sous le nom de Sept Jours. 11860 01:05:23,253 --> 01:05:25,420 {\an8}connu sous le nom de Sept Jours. 11871 01:05:25,522 --> 01:05:27,133 {\an2}Tout au long de ces combat Robert E. Lee 11870 01:05:25,522 --> 01:05:27,133 {\an8}Tout au long de ces combattre Robert E. Lee 11881 01:05:27,157 --> 01:05:29,157 {\an2}je n'en gagnerai qu'un de ces batailles. 11880 01:05:27,157 --> 01:05:29,157 {\an8}je n'en gagnerai qu'un de ces batailles. 11891 01:05:29,259 --> 01:05:31,219 {\an2}Mais ce qu'il fait c'est le lecteur McClellan 11890 01:05:29,259 --> 01:05:31,219 {\an8}Mais ce qu'il fait c'est le lecteur McClellan 11901 01:05:31,261 --> 01:05:32,794 {\an2}de retour des portes de Richmond 11900 01:05:31,261 --> 01:05:32,794 {\an8}de retour des portes de Richmond 11911 01:05:32,896 --> 01:05:34,896 {\an2}et le plaque contre la rivière James. 11910 01:05:32,896 --> 01:05:34,896 {\an8}et le plaque contre la rivière James. 11921 01:05:36,033 --> 01:05:38,833 {\an2}McClellan écrira télégraphes vicieux 11920 01:05:36,033 --> 01:05:38,833 {\an8}McClellan écrira télégraphes vicieux 11931 01:05:38,935 --> 01:05:42,771 {\an2}dire que si je perds, Ce n'est pas ma faute. 11930 01:05:38,935 --> 01:05:42,771 {\an8}dire que si je perds, Ce n'est pas ma faute. 11941 01:05:42,873 --> 01:05:44,072 {\an2}C'est ta faute. 11940 01:05:42,873 --> 01:05:44,072 {\an8}C'est ta faute. 11951 01:05:44,174 --> 01:05:45,585 {\an2}Tu n'as pas donné moi les hommes dont j'ai besoin. 11950 01:05:44,174 --> 01:05:45,585 {\an8}Tu n'as pas donné moi les hommes dont j'ai besoin. 11961 01:05:45,609 --> 01:05:47,120 {\an2}Tu ne m'as pas donné les fournitures dont j'ai besoin. 11960 01:05:45,609 --> 01:05:47,120 {\an8}Tu ne m'as pas donné les fournitures dont j'ai besoin. 11971 01:05:47,144 --> 01:05:49,277 {\an2}Et cela irrite Lincoln. 11970 01:05:47,144 --> 01:05:49,277 {\an8}Et cela irrite Lincoln. 11981 01:05:50,380 --> 01:05:51,913 {\an2}- Donc d'ici le 1er juillet, 11980 01:05:50,380 --> 01:05:51,913 {\an8}- Donc d'ici le 1er juillet, 11991 01:05:52,015 --> 01:05:55,650 {\an2}cette campagne sur la péninsule a essentiellement prendre fin. 11990 01:05:52,015 --> 01:05:55,650 {\an8}cette campagne sur la péninsule a essentiellement prendre fin. 12001 01:05:56,753 --> 01:05:58,820 {\an2}Lincoln viendra descendre pour lui rendre visite 12000 01:05:56,753 --> 01:05:58,820 {\an8}Lincoln viendra descendre pour lui rendre visite 12011 01:05:58,922 --> 01:06:00,962 {\an2}à un endroit appelé L'atterrissage d'Harrison. 12010 01:05:58,922 --> 01:06:00,962 {\an8}à un endroit appelé L'atterrissage d'Harrison. 12021 01:06:01,058 --> 01:06:04,192 {\an2}C'est là que McClellan lui remettra une lettre. 12020 01:06:01,058 --> 01:06:04,192 {\an8}C'est là que McClellan lui remettra une lettre. 12031 01:06:04,294 --> 01:06:07,295 {\an2}- Ça parle de politique civilo-militaire 12030 01:06:04,294 --> 01:06:07,295 {\an8}- Ça parle de politique civilo-militaire 12041 01:06:07,397 --> 01:06:09,264 {\an2}pour les combats de cette guerre. 12040 01:06:07,397 --> 01:06:09,264 {\an8}pour les combats de cette guerre. 12051 01:06:09,366 --> 01:06:11,566 {\an2}Ce qu'il dit c'est que il devrait être exécuté 12050 01:06:09,366 --> 01:06:11,566 {\an8}Ce qu'il dit c'est que il devrait être exécuté 12061 01:06:11,668 --> 01:06:14,502 {\an2}avec le plus haut Principes chrétiens. 12060 01:06:11,668 --> 01:06:14,502 {\an8}avec le plus haut Principes chrétiens. 12071 01:06:14,604 --> 01:06:17,439 {\an2}Qu'ils devraient prendre pas de propriété du Sud, 12070 01:06:14,604 --> 01:06:17,439 {\an8}Qu'ils devraient prendre pas de propriété du Sud, 12081 01:06:17,541 --> 01:06:20,742 {\an2}qu'ils ne devraient pas essayez de soumettre le Sud 12080 01:06:17,541 --> 01:06:20,742 {\an8}qu'ils ne devraient pas essayez de soumettre le Sud 12091 01:06:20,844 --> 01:06:21,854 {\an2}et que quoi que nous fassions, 12090 01:06:20,844 --> 01:06:21,854 {\an8}et que quoi que nous fassions, 12101 01:06:21,878 --> 01:06:24,612 {\an2}ne parlons pas de la question de l'esclavage. 12100 01:06:21,878 --> 01:06:24,612 {\an8}ne parlons pas de la question de l'esclavage. 12111 01:06:26,717 --> 01:06:28,661 {\an2}Et peut-être que s'il l'avait fait je l'ai écrit des mois plus tôt, 12110 01:06:26,717 --> 01:06:28,661 {\an8}Et peut-être que s'il l'avait fait je l'ai écrit des mois plus tôt, 12121 01:06:28,685 --> 01:06:30,719 {\an2}Lincoln a peut-être d'accord avec lui, 12120 01:06:28,685 --> 01:06:30,719 {\an8}Lincoln a peut-être d'accord avec lui, 12131 01:06:30,821 --> 01:06:32,865 {\an2}mais Lincoln ne le fait pas d'accord avec lui maintenant. 12130 01:06:30,821 --> 01:06:32,865 {\an8}mais Lincoln ne le fait pas d'accord avec lui maintenant. 12141 01:06:32,889 --> 01:06:35,623 {\an2}La guerre a déjà est devenu plus résolu. 12140 01:06:32,889 --> 01:06:35,623 {\an8}La guerre a déjà est devenu plus résolu. 12151 01:06:35,726 --> 01:06:38,226 {\an2}La guerre a déjà est devenu plus violent. 12150 01:06:35,726 --> 01:06:38,226 {\an8}La guerre a déjà est devenu plus violent. 12161 01:06:38,328 --> 01:06:40,662 {\an2}Il est déjà maintenant même envisager d'autres moyens 12160 01:06:38,328 --> 01:06:40,662 {\an8}Il est déjà maintenant même envisager d'autres moyens 12171 01:06:40,764 --> 01:06:42,408 {\an2}qu'ils pourraient être capables mettre plus de pression 12170 01:06:40,764 --> 01:06:42,408 {\an8}qu'ils pourraient être capables mettre plus de pression 12181 01:06:42,432 --> 01:06:45,233 {\an2}sur la Confédération qui ils pourraient gagner la guerre. 12180 01:06:42,432 --> 01:06:45,233 {\an8}sur la Confédération qui ils pourraient gagner la guerre. 12191 01:07:04,905 --> 01:07:06,471 {\an2}- Dans les dernières semaines de juin, 12190 01:07:04,905 --> 01:07:06,471 {\an8}- Dans les dernières semaines de juin, 12201 01:07:06,573 --> 01:07:09,574 {\an2}L'armée de McClellan a a subi une défaite écrasante. 12200 01:07:06,573 --> 01:07:09,574 {\an8}L'armée de McClellan a a subi une défaite écrasante. 12211 01:07:09,676 --> 01:07:12,177 {\an2}Ils étaient seulement comme à quatre milles de Richmond 12210 01:07:09,676 --> 01:07:12,177 {\an8}Ils étaient seulement comme à quatre milles de Richmond 12221 01:07:12,279 --> 01:07:15,313 {\an2}quand Lee les a attaqués et ils ont été contraints de battre en retraite. 12220 01:07:12,279 --> 01:07:15,313 {\an8}quand Lee les a attaqués et ils ont été contraints de battre en retraite. 12231 01:07:15,415 --> 01:07:18,583 {\an2}L'ambiance du Nord était donc vraiment à son point le plus bas, 12230 01:07:15,415 --> 01:07:18,583 {\an8}L'ambiance du Nord était donc vraiment à son point le plus bas, 12241 01:07:18,685 --> 01:07:20,885 {\an2}encore plus bas qu’après Bull Run. 12240 01:07:18,685 --> 01:07:20,885 {\an8}encore plus bas qu’après Bull Run. 12251 01:07:22,622 --> 01:07:24,255 {\an2}Les inscriptions diminuaient, 12250 01:07:22,622 --> 01:07:24,255 {\an8}Les inscriptions diminuaient, 12261 01:07:24,357 --> 01:07:26,424 {\an2}des désertions allaient se produire. 12260 01:07:24,357 --> 01:07:26,424 {\an8}des désertions allaient se produire. 12271 01:07:26,526 --> 01:07:29,627 {\an2}Et Lincoln a senti que quelque chose devait changer. 12270 01:07:26,526 --> 01:07:29,627 {\an8}Et Lincoln a senti que quelque chose devait changer. 12281 01:07:30,630 --> 01:07:33,565 {\an2}- Désormais, chaque été à partir de 1862, 12280 01:07:30,630 --> 01:07:33,565 {\an8}- Désormais, chaque été à partir de 1862, 12291 01:07:33,667 --> 01:07:36,067 {\an2}Lincoln trouverait une certaine mesure d'évasion 12290 01:07:33,667 --> 01:07:36,067 {\an8}Lincoln trouverait une certaine mesure d'évasion 12301 01:07:36,169 --> 01:07:37,235 {\an2}de la Maison Blanche 12300 01:07:36,169 --> 01:07:37,235 {\an8}de la Maison Blanche 12311 01:07:37,337 --> 01:07:40,805 {\an2}dans les terrains les plus frais de la Maison des Soldats. 12310 01:07:37,337 --> 01:07:40,805 {\an8}dans les terrains les plus frais de la Maison des Soldats. 12321 01:07:41,908 --> 01:07:44,742 {\an2}C'était une divagation série de chalets 12320 01:07:41,908 --> 01:07:44,742 {\an8}C'était une divagation série de chalets 12331 01:07:44,845 --> 01:07:48,513 {\an2}construit par les Vieux Soldats complexe de retraite dans les années 1850, 12330 01:07:44,845 --> 01:07:48,513 {\an8}construit par les Vieux Soldats complexe de retraite dans les années 1850, 12341 01:07:49,549 --> 01:07:53,918 {\an2}mais toujours, toujours il y avait la guerre. 12340 01:07:49,549 --> 01:07:53,918 {\an8}mais toujours, toujours il y avait la guerre. 12351 01:07:55,288 --> 01:07:56,688 {\an2}- Il y a eu tellement de fois 12350 01:07:55,288 --> 01:07:56,688 {\an8}- Il y a eu tellement de fois 12361 01:07:56,790 --> 01:07:59,257 {\an2}quand ça ressemblait à la guerre serait perdue. 12360 01:07:56,790 --> 01:07:59,257 {\an8}quand ça ressemblait à la guerre serait perdue. 12371 01:07:59,359 --> 01:08:02,093 {\an2}Après Bull Run certainement regardé de cette façon. 12370 01:07:59,359 --> 01:08:02,093 {\an8}Après Bull Run certainement regardé de cette façon. 12381 01:08:02,195 --> 01:08:03,728 {\an2}Après la campagne de la péninsule, 12380 01:08:02,195 --> 01:08:03,728 {\an8}Après la campagne de la péninsule, 12391 01:08:03,830 --> 01:08:06,331 {\an2}ça ressemblait à la guerre pourrait facilement être perdu. 12390 01:08:03,830 --> 01:08:06,331 {\an8}ça ressemblait à la guerre pourrait facilement être perdu. 12401 01:08:06,433 --> 01:08:08,711 {\an2}Mais c'est lui qui a gardé l'esprit de l'armée, 12400 01:08:06,433 --> 01:08:08,711 {\an8}Mais c'est lui qui a gardé l'esprit de l'armée, 12411 01:08:08,735 --> 01:08:10,902 {\an2}garde l'esprit de les gens y vont. 12410 01:08:08,735 --> 01:08:10,902 {\an8}garde l'esprit de les gens y vont. 12421 01:08:11,004 --> 01:08:14,339 {\an2}Il a absorbé ces pertes et ça le fait juste réfléchir, 12420 01:08:11,004 --> 01:08:14,339 {\an8}Il a absorbé ces pertes et ça le fait juste réfléchir, 12431 01:08:14,441 --> 01:08:18,109 {\an2}que puis-je faire différemment, comment puis-je changer ce qui se passe ? 12430 01:08:14,441 --> 01:08:18,109 {\an8}que puis-je faire différemment, comment puis-je changer ce qui se passe ? 12441 01:08:21,014 --> 01:08:23,681 {\an2}- Les rebelles contrôlent toujours Mississippi près de Vicksburg 12440 01:08:21,014 --> 01:08:23,681 {\an8}- Les rebelles contrôlent toujours Mississippi près de Vicksburg 12451 01:08:23,783 --> 01:08:28,119 {\an2}et bien, nous sommes de retour là où nous avons commencé en Virginie. 12450 01:08:23,783 --> 01:08:28,119 {\an8}et bien, nous sommes de retour là où nous avons commencé en Virginie. 12461 01:08:32,292 --> 01:08:34,212 {\an2}- Mon père aurait pu a fabriqué cette chaise. 12460 01:08:32,292 --> 01:08:34,212 {\an8}- Mon père aurait pu a fabriqué cette chaise. 12471 01:08:36,196 --> 01:08:38,396 {\an2}Il pourrait faire le plus meubles avec ses mains. 12470 01:08:36,196 --> 01:08:38,396 {\an8}Il pourrait faire le plus meubles avec ses mains. 12481 01:08:40,901 --> 01:08:41,901 {\an2}- Abé. 12480 01:08:40,901 --> 01:08:41,901 {\an8}- Abbé. 12491 01:08:44,538 --> 01:08:46,204 {\an2}Nous devons prendre des décisions. 12490 01:08:44,538 --> 01:08:46,204 {\an8}Nous devons prendre des décisions. 12501 01:08:49,309 --> 01:08:51,087 {\an2}Nous connaissons McClellan pas la réponse, 12500 01:08:49,309 --> 01:08:51,087 {\an8}Nous connaissons McClellan pas la réponse, 12511 01:08:51,111 --> 01:08:52,321 {\an2}mais pensez-vous que le général Hallock 12510 01:08:51,111 --> 01:08:52,321 {\an8}mais pensez-vous que le général Hallock 12521 01:08:52,345 --> 01:08:53,945 {\an2}peut-il changer les choses pour nous ? 12520 01:08:52,345 --> 01:08:53,945 {\an8}peut-il changer les choses pour nous ? 12531 01:08:54,047 --> 01:08:56,414 {\an2}- Cette guerre n'a rien à voir avec les généraux. 12530 01:08:54,047 --> 01:08:56,414 {\an8}- Cette guerre n'a rien à voir avec les généraux. 12541 01:08:57,617 --> 01:08:59,350 {\an2}Eux seuls ne peuvent pas gagner à notre place. 12540 01:08:57,617 --> 01:08:59,350 {\an8}Eux seuls ne peuvent pas gagner à notre place. 12551 01:09:02,556 --> 01:09:06,224 {\an2}Nous avons plus d'hommes, plus des fournitures, plus d’argent. 12550 01:09:02,556 --> 01:09:06,224 {\an8}Nous avons plus d'hommes, plus des fournitures, plus d’argent. 12561 01:09:08,128 --> 01:09:10,895 {\an2}Pourtant, il semble que nous soyons toujours tirant au bout de la corde. 12560 01:09:08,128 --> 01:09:10,895 {\an8}Pourtant, il semble que nous soyons toujours tirant au bout de la corde. 12571 01:09:12,199 --> 01:09:14,199 {\an2}- Les rebelles se battent sur leur propre terrain. 12570 01:09:12,199 --> 01:09:14,199 {\an8}- Les rebelles se battent sur leur propre terrain. 12581 01:09:15,101 --> 01:09:17,221 {\an2}- Eh bien, ça peut faire un homme se bat plus fort. 12580 01:09:15,101 --> 01:09:17,221 {\an8}- Eh bien, ça peut faire un homme se bat plus fort. 12591 01:09:18,905 --> 01:09:20,865 {\an2}Ils ont aussi autre chose aussi. 12590 01:09:18,905 --> 01:09:20,865 {\an8}Ils ont aussi autre chose aussi. 12601 01:09:21,808 --> 01:09:22,808 {\an2}- Oui. 12600 01:09:21,808 --> 01:09:22,808 {\an8}- Oui. 12611 01:09:25,378 --> 01:09:26,378 {\an2}Esclavage. 12610 01:09:25,378 --> 01:09:26,378 {\an8}Esclavage. 12621 01:09:28,582 --> 01:09:30,748 {\an2}- Si l'esclavage n'est pas faux, rien ne l'est. 12620 01:09:28,582 --> 01:09:30,748 {\an8}- Si l'esclavage n'est pas faux, rien ne l'est. 12631 01:09:33,086 --> 01:09:34,852 {\an2}Je dois avoir tout le monde à bord. 12630 01:09:33,086 --> 01:09:34,852 {\an8}Je dois avoir tout le monde à bord. 12641 01:09:36,923 --> 01:09:38,756 {\an2}L'armée, le public, 12640 01:09:36,923 --> 01:09:38,756 {\an8}L'armée, le public, 12651 01:09:41,328 --> 01:09:42,328 {\an2}l'armoire. 12650 01:09:41,328 --> 01:09:42,328 {\an8}l'armoire. 12661 01:09:47,367 --> 01:09:48,733 {\an2}- Au cours de l'été, 12660 01:09:47,367 --> 01:09:48,733 {\an8}- Au cours de l'été, 12671 01:09:48,835 --> 01:09:51,469 {\an2}Lincoln parle aux gens à propos de 12670 01:09:48,835 --> 01:09:51,469 {\an8}Lincoln parle aux gens à propos de 12681 01:09:51,571 --> 01:09:55,773 {\an2}ce qui deviendra le Proclamation d'émancipation. 12680 01:09:51,571 --> 01:09:55,773 {\an8}ce qui deviendra le Proclamation d'émancipation. 12691 01:09:55,875 --> 01:09:57,587 {\an2}Il parle à son ministère de la Guerre, 12690 01:09:55,875 --> 01:09:57,587 {\an8}Il parle à son ministère de la Guerre, 12701 01:09:57,611 --> 01:10:00,011 {\an2}il parle à Département d'Etat. 12700 01:09:57,611 --> 01:10:00,011 {\an8}il parle à Département d'Etat. 12711 01:10:00,113 --> 01:10:03,781 {\an2}- Abolitionniste, réclamaient pour que Lincoln fasse quelque chose. 12710 01:10:00,113 --> 01:10:03,781 {\an8}- Abolitionniste, réclamaient pour que Lincoln fasse quelque chose. 12721 01:10:03,883 --> 01:10:07,018 {\an2}Ils disaient, le La Confédération a ces hommes noirs 12720 01:10:03,883 --> 01:10:07,018 {\an8}Ils disaient, le La Confédération a ces hommes noirs 12731 01:10:07,120 --> 01:10:09,687 {\an2}impressionné dans ouvriers militaires. 12730 01:10:07,120 --> 01:10:09,687 {\an8}impressionné dans ouvriers militaires. 12741 01:10:09,789 --> 01:10:11,155 {\an2}Libérez ces gens, vous savez, 12740 01:10:09,789 --> 01:10:11,155 {\an8}Libérez ces gens, vous savez, 12751 01:10:11,258 --> 01:10:13,591 {\an2}nous pouvons les utiliser pour aidez-nous à gagner la guerre. 12750 01:10:11,258 --> 01:10:13,591 {\an8}nous pouvons les utiliser pour aidez-nous à gagner la guerre. 12761 01:10:13,693 --> 01:10:15,893 {\an2}Les hommes noirs avaient été je le dis depuis le début, 12760 01:10:13,693 --> 01:10:15,893 {\an8}Les hommes noirs avaient été je le dis depuis le début, 12771 01:10:15,996 --> 01:10:18,830 {\an2}hommes et femmes blancs a commencé à le dire aussi. 12770 01:10:15,996 --> 01:10:18,830 {\an8}hommes et femmes blancs a commencé à le dire aussi. 12781 01:10:18,932 --> 01:10:21,466 {\an2}Lincoln croyait toujours que la Constitution 12780 01:10:18,932 --> 01:10:21,466 {\an8}Lincoln croyait toujours que la Constitution 12791 01:10:21,568 --> 01:10:24,736 {\an2}a rendu cela impossible pour le gouvernement 12790 01:10:21,568 --> 01:10:24,736 {\an8}a rendu cela impossible pour le gouvernement 12801 01:10:24,838 --> 01:10:26,871 {\an2}pour émanciper les esclaves 12800 01:10:24,838 --> 01:10:26,871 {\an8}pour émanciper les esclaves 12811 01:10:26,973 --> 01:10:29,013 {\an2}parce que la Constitution propriété protégée 12810 01:10:26,973 --> 01:10:29,013 {\an8}parce que la Constitution propriété protégée 12821 01:10:29,075 --> 01:10:30,608 {\an2}et la propriété était des esclaves. 12820 01:10:29,075 --> 01:10:30,608 {\an8}et la propriété était des esclaves. 12831 01:10:30,710 --> 01:10:34,712 {\an2}- Pour les personnalités politiques qui ont une boussole morale, 12830 01:10:30,710 --> 01:10:34,712 {\an8}- Pour les personnalités politiques qui ont une boussole morale, 12841 01:10:34,814 --> 01:10:37,649 {\an2}il y a une constante en guerre à l'intérieur de toi 12840 01:10:34,814 --> 01:10:37,649 {\an8}il y a une constante en guerre à l'intérieur de toi 12851 01:10:37,751 --> 01:10:40,585 {\an2}de quand est-ce que je viens laisser échapper ce que je pense 12850 01:10:37,751 --> 01:10:40,585 {\an8}de quand est-ce que je viens laisser échapper ce que je pense 12861 01:10:40,687 --> 01:10:43,221 {\an2}contre quand est-ce que je me mords la langue 12860 01:10:40,687 --> 01:10:43,221 {\an8}contre quand est-ce que je me mords la langue 12871 01:10:43,323 --> 01:10:45,456 {\an2}et vois si je peux trouver une solution. 12870 01:10:43,323 --> 01:10:45,456 {\an8}et vois si je peux trouver une solution. 12881 01:10:45,558 --> 01:10:48,293 {\an2}Est-ce que je trahis le des idéaux qui me tiennent à cœur ? 12880 01:10:45,558 --> 01:10:48,293 {\an8}Est-ce que je trahis le des idéaux qui me tiennent à cœur ? 12891 01:10:49,863 --> 01:10:53,631 {\an2}Ou est-ce que je joue longtemps un jeu pour les faire avancer ? 12890 01:10:49,863 --> 01:10:53,631 {\an8}Ou est-ce que je joue longtemps un jeu pour les faire avancer ? 12901 01:10:54,401 --> 01:10:56,434 {\an2}- Il y a une courbe d'apprentissage claire 12900 01:10:54,401 --> 01:10:56,434 {\an8}- Il y a une courbe d'apprentissage claire 12911 01:10:56,536 --> 01:10:59,237 {\an2}à mesure qu'il apprend la stratégie de ce qui sera nécessaire 12910 01:10:56,536 --> 01:10:59,237 {\an8}à mesure qu'il apprend la stratégie de ce qui sera nécessaire 12921 01:10:59,339 --> 01:11:02,507 {\an2}pour gagner une guerre de ça l'ampleur et cette complexité. 12920 01:10:59,339 --> 01:11:02,507 {\an8}pour gagner une guerre de ça l'ampleur et cette complexité. 12931 01:11:02,609 --> 01:11:06,044 {\an2}Il a exercé des pouvoirs de guerre comme peu de présidents 12930 01:11:02,609 --> 01:11:06,044 {\an8}Il a exercé des pouvoirs de guerre comme peu de présidents 12941 01:11:06,146 --> 01:11:07,512 {\an2}jamais eu dans notre histoire. 12940 01:11:06,146 --> 01:11:07,512 {\an8}jamais eu dans notre histoire. 12951 01:11:07,614 --> 01:11:08,824 {\an2}Et ils étaient jolis bouleversant les gens, 12950 01:11:07,614 --> 01:11:08,824 {\an8}Et ils étaient jolis bouleversant les gens, 12961 01:11:08,848 --> 01:11:11,683 {\an2}mais il a compris qu'il n'était pas seulement le président, 12960 01:11:08,848 --> 01:11:11,683 {\an8}mais il a compris qu'il n'était pas seulement le président, 12971 01:11:11,785 --> 01:11:13,825 {\an2}il était le commandant en chef également. 12970 01:11:11,785 --> 01:11:13,825 {\an8}il était le commandant en chef également. 12981 01:11:15,221 --> 01:11:17,300 {\an2}- C'est alors qu'il commence réfléchir au fait que 12980 01:11:15,221 --> 01:11:17,300 {\an8}- C'est alors qu'il commence réfléchir au fait que 12991 01:11:17,324 --> 01:11:19,524 {\an2}je n'ai pas le pouvoir constitutionnel 12990 01:11:17,324 --> 01:11:19,524 {\an8}je n'ai pas le pouvoir constitutionnel 13001 01:11:19,626 --> 01:11:22,627 {\an2}pour émanciper les esclaves dans l'Union en tant que président, 13000 01:11:19,626 --> 01:11:22,627 {\an8}pour émanciper les esclaves dans l'Union en tant que président, 13011 01:11:22,729 --> 01:11:24,762 {\an2}mais peut-être qu'en tant que commandant en chef, 13010 01:11:22,729 --> 01:11:24,762 {\an8}mais peut-être qu'en tant que commandant en chef, 13021 01:11:24,864 --> 01:11:26,776 {\an2}Je peux émanciper le esclaves dans le sud 13020 01:11:24,864 --> 01:11:26,776 {\an8}Je peux émanciper le esclaves dans le sud 13031 01:11:26,800 --> 01:11:28,866 {\an2}comme une nécessité militaire. 13030 01:11:26,800 --> 01:11:28,866 {\an8}comme une nécessité militaire. 13041 01:11:28,968 --> 01:11:32,270 {\an2}Mais Lincoln devrait persuader le cabinet, l'armée, 13040 01:11:28,968 --> 01:11:32,270 {\an8}Mais Lincoln devrait persuader le cabinet, l'armée, 13051 01:11:32,372 --> 01:11:34,650 {\an2}et les gens que le Proclamation d'émancipation 13050 01:11:32,372 --> 01:11:34,650 {\an8}et les gens que le Proclamation d'émancipation 13061 01:11:34,674 --> 01:11:36,541 {\an2}C'était la bonne chose à faire. 13060 01:11:34,674 --> 01:11:36,541 {\an8}C'était la bonne chose à faire. 13071 01:11:36,643 --> 01:11:38,943 {\an2}- C'est le premier jour de janvier 13070 01:11:36,643 --> 01:11:38,943 {\an8}- C'est le premier jour de janvier 13081 01:11:39,045 --> 01:11:43,247 {\an2}en l'an de grâce 1863, 13080 01:11:39,045 --> 01:11:43,247 {\an8}en l'an de grâce 1863, 13091 01:11:43,350 --> 01:11:46,484 {\an2}toutes les personnes détenues comme esclaves dans n'importe quel État 13090 01:11:43,350 --> 01:11:46,484 {\an8}toutes les personnes détenues comme esclaves dans n'importe quel État 13101 01:11:46,586 --> 01:11:48,653 {\an2}ou une partie désignée de l'État, 13100 01:11:46,586 --> 01:11:48,653 {\an8}ou une partie désignée de l'État, 13111 01:11:50,890 --> 01:11:54,726 {\an2}sera alors de là en avant et toujours libre. 13110 01:11:50,890 --> 01:11:54,726 {\an8}sera alors de là en avant et toujours libre. 13121 01:11:58,565 --> 01:12:01,032 {\an2}Maintenant, j'ai inventé ce que je pense à ce sujet, 13120 01:11:58,565 --> 01:12:01,032 {\an8}Maintenant, j'ai inventé ce que je pense à ce sujet, 13131 01:12:02,102 --> 01:12:04,022 {\an2}mais je veux entendre tes opinions. 13130 01:12:02,102 --> 01:12:04,022 {\an8}mais je veux entendre tes avis. 13141 01:12:06,106 --> 01:12:08,940 {\an2}- Ce n'est pas le moment pour quelque chose d'aussi téméraire. 13140 01:12:06,106 --> 01:12:08,940 {\an8}- Ce n'est pas le moment pour quelque chose d'aussi téméraire. 13151 01:12:09,042 --> 01:12:11,376 {\an2}- D'où vient votre autorité tu viens pour faire ça ? 13150 01:12:09,042 --> 01:12:11,376 {\an8}- D'où vient votre autorité tu viens pour faire ça ? 13161 01:12:11,478 --> 01:12:13,845 {\an2}- Je pense que c'est exactement Le bon moment. 13160 01:12:11,478 --> 01:12:13,845 {\an8}- Je pense que c'est exactement Le bon moment. 13171 01:12:13,947 --> 01:12:16,447 {\an2}La rébellion n'est-elle pas me donne-t-il de l'autorité ? 13170 01:12:13,947 --> 01:12:16,447 {\an8}La rébellion n'est-elle pas me donne-t-il de l'autorité ? 13181 01:12:16,549 --> 01:12:19,350 {\an2}Je ne suis pas un général, mais je je suis commandant en chef. 13180 01:12:16,549 --> 01:12:19,350 {\an8}Je ne suis pas un général, mais je je suis commandant en chef. 13191 01:12:19,452 --> 01:12:21,597 {\an2}N'ai-je pas le droit de lécher l'ennemi partout où je peux ? 13190 01:12:19,452 --> 01:12:21,597 {\an8}N'ai-je pas le droit de lécher l'ennemi partout où je peux ? 13201 01:12:21,621 --> 01:12:23,321 {\an2}- Faites-en une guerre pour l'abolition 13200 01:12:21,621 --> 01:12:23,321 {\an8}- Faites-en une guerre pour l'abolition 13211 01:12:23,423 --> 01:12:25,468 {\an2}et nous conduirons Kentucky aux rebelles. 13210 01:12:23,423 --> 01:12:25,468 {\an8}et nous conduirons Kentucky aux rebelles. 13221 01:12:25,492 --> 01:12:27,725 {\an2}- Je l'ai laissé tranquille dans les États frontaliers. 13220 01:12:25,492 --> 01:12:27,725 {\an8}- Je l'ai laissé tranquille dans les États frontaliers. 13231 01:12:27,827 --> 01:12:29,394 {\an2}Il s'agit d'un ordre militaire. 13230 01:12:27,827 --> 01:12:29,394 {\an8}Il s'agit d'un ordre militaire. 13241 01:12:29,496 --> 01:12:32,096 {\an2}- Déplacer la main-d'œuvre de esclaves d'eux à nous. 13240 01:12:29,496 --> 01:12:32,096 {\an8}- Déplacer la main-d'œuvre de esclaves d'eux à nous. 13251 01:12:32,198 --> 01:12:34,399 {\an2}Si c'est vrai, je suis tout à fait d'accord. 13250 01:12:32,198 --> 01:12:34,399 {\an8}Si c'est vrai, je suis tout à fait d'accord. 13261 01:12:34,501 --> 01:12:38,369 {\an2}- Eh bien, tant mieux pour toi, Stanton, mais les gens ne le seront pas. 13260 01:12:34,501 --> 01:12:38,369 {\an8}- Eh bien, tant mieux pour toi, Stanton, mais les gens ne le seront pas. 13271 01:12:38,471 --> 01:12:40,671 {\an2}- Noir et blanc Je ne peux pas vivre ensemble. 13270 01:12:38,471 --> 01:12:40,671 {\an8}- Noir et blanc Je ne peux pas vivre ensemble. 13281 01:12:40,774 --> 01:12:45,676 {\an2}Mais si nous poussons la colonisation, les gens pourraient avaler ça. 13280 01:12:40,774 --> 01:12:45,676 {\an8}Mais si nous poussons la colonisation, les gens pourraient avaler ça. 13291 01:12:46,813 --> 01:12:49,647 {\an2}- Eh bien, c'est en retard mais dans une mauvaise direction. 13290 01:12:46,813 --> 01:12:49,647 {\an8}- Eh bien, c'est en retard mais dans une mauvaise direction. 13301 01:12:49,749 --> 01:12:51,360 {\an2}Tu dis qu'il y a un moyen pour les rebelles, 13300 01:12:49,749 --> 01:12:51,360 {\an8}Tu dis qu'il y a un moyen pour les rebelles, 13311 01:12:51,384 --> 01:12:54,185 {\an2}mais c'est un ultimatum ils ne se soumettront jamais, 13310 01:12:51,384 --> 01:12:54,185 {\an8}mais c'est un ultimatum ils ne se soumettront jamais, 13321 01:12:55,121 --> 01:12:57,622 {\an2}à moins que ce ne soit ce que tu voulais. 13320 01:12:55,121 --> 01:12:57,622 {\an8}à moins que ce ne soit ce que tu voulais. 13331 01:12:59,092 --> 01:13:02,693 {\an2}- Tout le monde verra que tu as donné leur une chance d'agir de manière raisonnable. 13330 01:12:59,092 --> 01:13:02,693 {\an8}- Tout le monde verra que tu as donné leur une chance d'agir de manière raisonnable. 13341 01:13:02,796 --> 01:13:04,395 {\an2}- Ils ont leur chance. 13340 01:13:02,796 --> 01:13:04,395 {\an8}- Ils ont leur chance. 13351 01:13:04,497 --> 01:13:07,498 {\an2}- Ça, c'est de la folie. 13350 01:13:04,497 --> 01:13:07,498 {\an8}- Ça, c'est de la folie. 13361 01:13:08,735 --> 01:13:11,436 {\an2}J'exige d'être mis enregistrement en opposition. 13360 01:13:08,735 --> 01:13:11,436 {\an8}J'exige d'être mis enregistrement en opposition. 13371 01:13:12,672 --> 01:13:16,007 {\an2}Si cela sort, nous le ferons perdre toutes les élections. 13370 01:13:12,672 --> 01:13:16,007 {\an8}Si cela sort, nous le ferons perdre toutes les élections. 13381 01:13:17,076 --> 01:13:18,876 {\an2}Le Congrès sera perdu. 13380 01:13:17,076 --> 01:13:18,876 {\an8}Le Congrès sera perdu. 13391 01:13:18,978 --> 01:13:21,546 {\an2}Cela mènera à insurrection dans le nord, 13390 01:13:18,978 --> 01:13:21,546 {\an8}Cela mènera à insurrection dans le nord, 13401 01:13:21,648 --> 01:13:23,381 {\an2}massacre dans les rues, 13400 01:13:21,648 --> 01:13:23,381 {\an8}massacre dans les rues, 13411 01:13:23,483 --> 01:13:26,317 {\an2}et les rebelles le feront combattez seulement plus fort. 13410 01:13:23,483 --> 01:13:26,317 {\an8}et les rebelles le feront combattez seulement plus fort. 13421 01:13:26,419 --> 01:13:27,885 {\an2}Du sang sera sur vos mains ! 13420 01:13:26,419 --> 01:13:27,885 {\an8}Du sang sera sur vos mains ! 13431 01:13:27,987 --> 01:13:30,488 {\an2}- Le sang est déjà sur nos mains ! 13430 01:13:27,987 --> 01:13:30,488 {\an8}- Le sang est déjà sur nos mains ! 13441 01:13:31,958 --> 01:13:34,325 {\an2}Nous avons joué toutes les autres cartes. 13440 01:13:31,958 --> 01:13:34,325 {\an8}Nous avons joué toutes les autres cartes. 13451 01:13:35,728 --> 01:13:38,563 {\an2}Il est temps de changer notre tactique ou perdre la partie. 13450 01:13:35,728 --> 01:13:38,563 {\an8}Il est temps de changer notre tactique ou perdre la partie. 13461 01:13:39,766 --> 01:13:40,998 {\an2}Maintenant, j'ai besoin de votre soutien. 13460 01:13:39,766 --> 01:13:40,998 {\an8}Maintenant, j'ai besoin de votre soutien. 13471 01:13:43,570 --> 01:13:49,740 {\an2}- Je pense que cette proclamation c'est ce dont le pays a besoin. 13470 01:13:43,570 --> 01:13:49,740 {\an8}- Je pense que cette proclamation c'est ce dont le pays a besoin. 13481 01:13:53,546 --> 01:13:57,181 {\an2}Mais ne le publie pas maintenant, quand nous sommes battus, 13480 01:13:53,546 --> 01:13:57,181 {\an8}Mais ne le publie pas maintenant, quand nous sommes battus, 13491 01:13:57,283 --> 01:13:59,784 {\an2}le public le verra comme un acte de désespoir. 13490 01:13:57,283 --> 01:13:59,784 {\an8}le public le verra comme un acte de désespoir. 13501 01:14:00,753 --> 01:14:02,787 {\an2}Attendez une victoire, si petit soit-il. 13500 01:14:00,753 --> 01:14:02,787 {\an8}Attendez une victoire, si petit soit-il. 13511 01:14:04,357 --> 01:14:07,291 {\an2}Le public verra alors votre proclamation pour ce qu'elle est, 13510 01:14:04,357 --> 01:14:07,291 {\an8}Le public verra alors votre proclamation pour ce qu'elle est, 13521 01:14:08,094 --> 01:14:09,293 {\an2}un acte noble. 13520 01:14:08,094 --> 01:14:09,293 {\an8}un acte noble. 13531 01:14:13,199 --> 01:14:15,533 {\an2}- Eh bien, si c'est noble, 13530 01:14:13,199 --> 01:14:15,533 {\an8}- Eh bien, si c'est noble, 13541 01:14:15,635 --> 01:14:17,768 {\an2}je préférerais que ce soit noble maintenant que plus tard. 13540 01:14:15,635 --> 01:14:17,768 {\an8}je préférerais que ce soit noble maintenant que plus tard. 13551 01:14:20,840 --> 01:14:25,543 {\an2}Mais le gouverneur a raison, l'opinion publique est tout. 13550 01:14:20,840 --> 01:14:25,543 {\an8}Mais le gouverneur a raison, l'opinion publique est tout. 13561 01:14:29,983 --> 01:14:32,850 {\an2}Nous attendrons, nous attendrons pour une victoire de l'Union. 13560 01:14:29,983 --> 01:14:32,850 {\an8}Nous attendrons, nous attendrons pour une victoire de l'Union. 13571 01:14:48,651 --> 01:14:50,296 {\an2}- Avez-vous inclus mes dernières modifications ? 13570 01:14:48,651 --> 01:14:50,296 {\an8}- Avez-vous inclus mes dernières modifications ? 13581 01:14:50,320 --> 01:14:51,320 {\an2}- Oui Monsieur. 13580 01:14:50,320 --> 01:14:51,320 {\an8}- Oui Monsieur. 13591 01:14:59,629 --> 01:15:02,630 {\an2}J'entends la réunion de Lincoln avec les dirigeants noirs. 13590 01:14:59,629 --> 01:15:02,630 {\an8}J'entends la réunion de Lincoln avec les dirigeants noirs. 13601 01:15:02,732 --> 01:15:03,798 {\an2}- J'entends la même chose. 13600 01:15:02,732 --> 01:15:03,798 {\an8}- J'entends la même chose. 13611 01:15:07,136 --> 01:15:09,036 {\an2}C'est une excellente opportunité. 13610 01:15:07,136 --> 01:15:09,036 {\an8}C'est une excellente opportunité. 13621 01:15:09,138 --> 01:15:10,972 {\an2}Après tout son pied traînant, 13620 01:15:09,138 --> 01:15:10,972 {\an8}Après tout son pied traînant, 13631 01:15:11,074 --> 01:15:13,407 {\an2}avoir un nègre délégation venez le voir. 13630 01:15:11,074 --> 01:15:13,407 {\an8}avoir un nègre délégation venez le voir. 13641 01:15:15,178 --> 01:15:16,510 {\an2}Cela n'est jamais arrivé auparavant. 13640 01:15:15,178 --> 01:15:16,510 {\an8}Cela n'est jamais arrivé auparavant. 13651 01:15:17,614 --> 01:15:18,679 {\an2}- Pourquoi tu n'y vas pas ? 13650 01:15:17,614 --> 01:15:18,679 {\an8}- Pourquoi tu n'y vas pas ? 13661 01:15:19,582 --> 01:15:20,715 {\an2}- Je n'ai pas été invité. 13660 01:15:19,582 --> 01:15:20,715 {\an8}- Je n'ai pas été invité. 13671 01:15:21,951 --> 01:15:25,152 {\an2}- Je suppose que ce n'est peut-être pas le cas du vieux Abe. je veux entendre ce que tu as à dire. 13670 01:15:21,951 --> 01:15:25,152 {\an8}- Je suppose que ce n'est peut-être pas le cas du vieux Abe. je veux entendre ce que tu as à dire. 13681 01:15:26,789 --> 01:15:27,869 {\an2}- C'est assez vrai. 13680 01:15:26,789 --> 01:15:27,869 {\an8}- C'est assez vrai. 13691 01:15:29,726 --> 01:15:32,193 {\an2}Mais j'aimerais bien sais ce qu'il a à dire. 13690 01:15:29,726 --> 01:15:32,193 {\an8}Mais j'aimerais bien sais ce qu'il a à dire. 13701 01:15:39,202 --> 01:15:42,503 {\an2}- Ce que je veux, c'est un une issue pour tout le monde. 13700 01:15:39,202 --> 01:15:42,503 {\an8}- Ce que je veux, c'est un une issue pour tout le monde. 13711 01:15:43,773 --> 01:15:47,775 {\an2}À cette fin, j'ai eu Le Congrès obtient des terres 13710 01:15:43,773 --> 01:15:47,775 {\an8}À cette fin, j'ai eu Le Congrès obtient des terres 13721 01:15:47,877 --> 01:15:48,917 {\an2}en Amérique centrale. 13720 01:15:47,877 --> 01:15:48,917 {\an8}en Amérique centrale. 13731 01:15:50,146 --> 01:15:53,648 {\an2}Toi et moi, sommes de races opposées, 13730 01:15:50,146 --> 01:15:53,648 {\an8}Toi et moi, sommes de races opposées, 13741 01:15:53,750 --> 01:15:56,450 {\an2}physiquement parlant, nous ça ne pourrait pas être plus différent. 13740 01:15:53,750 --> 01:15:56,450 {\an8}physiquement parlant, nous ça ne pourrait pas être plus différent. 13751 01:15:58,521 --> 01:16:02,456 {\an2}J'ai peur que cela prenne un cent ans pour toi 13750 01:15:58,521 --> 01:16:02,456 {\an8}J'ai peur que cela prenne un cent ans pour toi 13761 01:16:03,293 --> 01:16:05,459 {\an2}trouver l'égalité dans ce pays. 13760 01:16:03,293 --> 01:16:05,459 {\an8}trouver l'égalité dans ce pays. 13771 01:16:07,330 --> 01:16:08,729 {\an2}Accepter ma proposition 13770 01:16:07,330 --> 01:16:08,729 {\an8}Accepter ma proposition 13781 01:16:09,732 --> 01:16:11,892 {\an2}et mon peuple s'arrêtera s'entre-tuer. 13780 01:16:09,732 --> 01:16:11,892 {\an8}et mon peuple s'arrêtera s'entre-tuer. 13791 01:16:12,769 --> 01:16:14,268 {\an2}Et votre peuple sera libre. 13790 01:16:12,769 --> 01:16:14,268 {\an8}Et votre peuple sera libre. 13801 01:16:15,705 --> 01:16:16,904 {\an2}C'est ma proposition. 13800 01:16:15,705 --> 01:16:16,904 {\an8}C'est ma proposition. 13811 01:16:17,840 --> 01:16:19,307 {\an2}Prenez votre temps pour y réfléchir. 13810 01:16:17,840 --> 01:16:19,307 {\an8}Prenez votre temps pour y réfléchir. 13821 01:16:20,109 --> 01:16:21,189 {\an2}Aussi longtemps que vous le souhaitez. 13820 01:16:20,109 --> 01:16:21,189 {\an8}Aussi longtemps que vous le souhaitez. 13831 01:16:22,412 --> 01:16:24,845 {\an2}- Eh bien, Monsieur le Président- 13830 01:16:22,412 --> 01:16:24,845 {\an8}- Eh bien, Monsieur le Président- 13841 01:16:28,117 --> 01:16:31,152 {\an2}- Nous serions heureux de réfléchissez-y, monsieur. 13840 01:16:28,117 --> 01:16:31,152 {\an8}- Nous serions heureux de réfléchissez-y, monsieur. 13851 01:16:41,197 --> 01:16:44,532 {\an2}- Le favori de Lincoln homme politique, Henry Clay, 13850 01:16:41,197 --> 01:16:44,532 {\an8}- Le favori de Lincoln homme politique, Henry Clay, 13861 01:16:44,634 --> 01:16:47,802 {\an2}était un personnage très important membre et président 13860 01:16:44,634 --> 01:16:47,802 {\an8}était un personnage très important membre et président 13871 01:16:47,904 --> 01:16:52,740 {\an2}de la colonisation américaine Société créée en 1817 13870 01:16:47,904 --> 01:16:52,740 {\an8}de la colonisation américaine Société créée en 1817 13881 01:16:52,842 --> 01:16:56,143 {\an2}dans le but d'envoyer hommes et femmes noirs libres 13880 01:16:52,842 --> 01:16:56,143 {\an8}dans le but d'envoyer hommes et femmes noirs libres 13891 01:16:56,245 --> 01:16:57,978 {\an2}à l'extérieur du pays. 13890 01:16:56,245 --> 01:16:57,978 {\an8}à l'extérieur du pays. 13901 01:16:59,182 --> 01:17:01,582 {\an2}- pensa Lincoln l'esclavage était une erreur. 13900 01:16:59,182 --> 01:17:01,582 {\an8}- pense Lincoln l'esclavage était une erreur. 13911 01:17:01,684 --> 01:17:04,518 {\an2}Mais c'est aussi quelqu'un qui croyait en 13910 01:17:01,684 --> 01:17:04,518 {\an8}Mais c'est aussi quelqu'un qui croyait en 13921 01:17:04,620 --> 01:17:07,088 {\an2}ce qu'il imaginait comme nuance. 13920 01:17:04,620 --> 01:17:07,088 {\an8}ce qu'il imaginait comme nuance. 13931 01:17:07,190 --> 01:17:08,834 {\an2}Et les cadres Lincoln c'est comme, il est comme, 13930 01:17:07,190 --> 01:17:08,834 {\an8}Et les cadres Lincoln c'est comme, il est comme, 13941 01:17:08,858 --> 01:17:11,192 {\an2}même si je voulais les noirs doivent rester, 13940 01:17:08,858 --> 01:17:11,192 {\an8}même si je voulais les noirs doivent rester, 13951 01:17:11,294 --> 01:17:14,161 {\an2}il n'y a aucun moyen que la personne blanche moyenne 13950 01:17:11,294 --> 01:17:14,161 {\an8}il n'y a aucun moyen que la personne blanche moyenne 13961 01:17:14,263 --> 01:17:16,597 {\an2}permettrait jamais les noirs existent 13960 01:17:14,263 --> 01:17:16,597 {\an8}permettrait jamais les noirs existent 13971 01:17:16,699 --> 01:17:18,265 {\an2}sans menace de violence 13970 01:17:16,699 --> 01:17:18,265 {\an8}sans menace de violence 13981 01:17:18,368 --> 01:17:20,701 {\an2}qui pèse sur eux à tout moment. 13980 01:17:18,368 --> 01:17:20,701 {\an8}qui pèse sur eux à tout moment. 13991 01:17:20,803 --> 01:17:22,414 {\an2}Ils, nous ne voulons pas habite à côté de chez toi. 13990 01:17:20,803 --> 01:17:22,414 {\an8}Ils, nous ne voulons pas habite à côté de chez toi. 14001 01:17:22,438 --> 01:17:23,304 {\an2}Ils ne veulent pas que vous votiez. 14000 01:17:22,438 --> 01:17:23,304 {\an8}Ils ne veulent pas que vous votiez. 14011 01:17:23,406 --> 01:17:24,850 {\an2}Ils ne veulent pas de toi sur leurs jurys. 14010 01:17:23,406 --> 01:17:24,850 {\an8}Ils ne veulent pas de toi sur leurs jurys. 14021 01:17:24,874 --> 01:17:26,785 {\an2}Ils ne veulent pas que tu partes à l'école avec leurs enfants. 14020 01:17:24,874 --> 01:17:26,785 {\an8}Ils ne veulent pas que tu partes à l'école avec leurs enfants. 14031 01:17:26,809 --> 01:17:29,710 {\an2}Ils ne veulent pas de toi n'importe où à proximité d'eux. 14030 01:17:26,809 --> 01:17:29,710 {\an8}Ils ne veulent pas de toi n'importe où à proximité d'eux. 14041 01:17:29,812 --> 01:17:32,813 {\an2}Et Lincoln a dit que façon de rendre les gens 14040 01:17:29,812 --> 01:17:32,813 {\an8}Et Lincoln a dit que façon de rendre les gens 14051 01:17:32,915 --> 01:17:36,550 {\an2}se sentir moins menacé physiquement et socialement menacé 14050 01:17:32,915 --> 01:17:36,550 {\an8}se sentir moins menacé physiquement et socialement menacé 14061 01:17:36,652 --> 01:17:39,653 {\an2}c'est-à-dire, après nous se débarrasser de l'esclavage, 14060 01:17:36,652 --> 01:17:39,653 {\an8}c'est-à-dire, après nous se débarrasser de l'esclavage, 14071 01:17:39,756 --> 01:17:41,956 {\an2}ça va encore être le pays d'un homme blanc 14070 01:17:39,756 --> 01:17:41,956 {\an8}ça va encore être le pays d'un homme blanc 14081 01:17:42,058 --> 01:17:43,335 {\an2}et les noirs sont je vais aller ailleurs 14080 01:17:42,058 --> 01:17:43,335 {\an8}et les noirs sont je vais aller ailleurs 14091 01:17:43,359 --> 01:17:45,726 {\an2}donc nous n'aurons pas de s'en inquiéter. 14090 01:17:43,359 --> 01:17:45,726 {\an8}donc nous n'aurons pas de s'en inquiéter. 14101 01:17:45,828 --> 01:17:50,297 {\an2}- Gardez à l'esprit que le nord libre est à 99% blanc. 14100 01:17:45,828 --> 01:17:50,297 {\an8}- Gardez à l'esprit que le nord libre est à 99% blanc. 14111 01:17:50,400 --> 01:17:52,633 {\an2}Et donc il y a une peur palpable 14110 01:17:50,400 --> 01:17:52,633 {\an8}Et donc il y a une peur palpable 14121 01:17:52,735 --> 01:17:56,837 {\an2}parmi les Nordistes blancs de la fin de l’esclavage. 14120 01:17:52,735 --> 01:17:56,837 {\an8}parmi les Nordistes blancs de la fin de l’esclavage. 14131 01:17:56,939 --> 01:17:58,472 {\an2}- Surtout ceux qui ressentaient 14130 01:17:56,939 --> 01:17:58,472 {\an8}- Surtout ceux qui ressentaient 14141 01:17:58,574 --> 01:18:02,042 {\an2}qu'ils allaient avoir rivaliser avec les hommes noirs 14140 01:17:58,574 --> 01:18:02,042 {\an8}qu'ils allaient avoir rivaliser avec les hommes noirs 14151 01:18:02,145 --> 01:18:05,312 {\an2}pour les mêmes emplois, pour le même logement. 14150 01:18:02,145 --> 01:18:05,312 {\an8}pour les mêmes emplois, pour le même logement. 14161 01:18:05,415 --> 01:18:09,116 {\an2}Maintenant il y avait du noir hommes et femmes aussi, 14160 01:18:05,415 --> 01:18:09,116 {\an8}Maintenant il y avait du noir hommes et femmes aussi, 14171 01:18:09,218 --> 01:18:13,354 {\an2}qui croyait que les deux les races ne pouvaient pas coexister. 14170 01:18:09,218 --> 01:18:13,354 {\an8}qui croyait que les deux les races ne pouvaient pas coexister. 14181 01:18:13,456 --> 01:18:16,957 {\an2}Ils pensent juste, je le suis fatigué de gérer ça, 14180 01:18:13,456 --> 01:18:16,957 {\an8}Ils pensent juste, je le suis fatigué de gérer ça, 14191 01:18:17,059 --> 01:18:19,093 {\an2}Je veux quitter ce pays. 14190 01:18:17,059 --> 01:18:19,093 {\an8}Je veux quitter ce pays. 14201 01:18:19,195 --> 01:18:22,196 {\an2}Mais la majorité de Afro-américains 14200 01:18:19,195 --> 01:18:22,196 {\an8}Mais la majorité de Afro-américains 14211 01:18:22,298 --> 01:18:23,831 {\an2}n'étaient pas du tout intéressés. 14210 01:18:22,298 --> 01:18:23,831 {\an8}n'étaient pas du tout intéressés. 14221 01:18:25,234 --> 01:18:27,902 {\an2}On pense parfois qu'en l'époque de la guerre civile, 14220 01:18:25,234 --> 01:18:27,902 {\an8}On pense parfois qu'en l'époque de la guerre civile, 14231 01:18:28,004 --> 01:18:29,904 {\an2}les gens qui sont réduits en esclavage 14230 01:18:28,004 --> 01:18:29,904 {\an8}les gens qui sont réduits en esclavage 14241 01:18:30,006 --> 01:18:32,807 {\an2}sont des gens qui étaient capturé en Afrique 14240 01:18:30,006 --> 01:18:32,807 {\an8}sont des gens qui étaient capturé en Afrique 14251 01:18:32,909 --> 01:18:34,642 {\an2}et amené en Amérique. 14250 01:18:32,909 --> 01:18:34,642 {\an8}et amené en Amérique. 14261 01:18:34,744 --> 01:18:37,745 {\an2}Ce sont des Américains, ce ne sont pas des citoyens, 14260 01:18:34,744 --> 01:18:37,745 {\an8}Ce sont des Américains, ce ne sont pas des citoyens, 14271 01:18:37,847 --> 01:18:40,481 {\an2}mais ils sont natifs Américains nés. 14270 01:18:37,847 --> 01:18:40,481 {\an8}mais ils sont natifs Américains nés. 14281 01:18:40,583 --> 01:18:44,285 {\an2}Et leurs ancêtres avaient été ici dans certains cas 14280 01:18:40,583 --> 01:18:44,285 {\an8}Et leurs ancêtres avaient été ici dans certains cas 14291 01:18:44,387 --> 01:18:46,020 {\an2}avant le Mayflower. 14290 01:18:44,387 --> 01:18:46,020 {\an8}avant le Mayflower. 14301 01:18:48,324 --> 01:18:52,159 {\an2}- Puis en août 1862, Horace Le New York Tribune de Greeley 14300 01:18:48,324 --> 01:18:52,159 {\an8}- Puis en août 1862, Horace Le New York Tribune de Greeley 14311 01:18:52,261 --> 01:18:56,697 {\an2}publie un éditorial intitulé la Prière de 20 millions. 14310 01:18:52,261 --> 01:18:56,697 {\an8}publie un éditorial intitulé la Prière de 20 millions. 14321 01:18:56,799 --> 01:18:59,166 {\an2}Cela dit essentiellement, pourquoi, M. Lincoln, 14320 01:18:56,799 --> 01:18:59,166 {\an8}Cela dit essentiellement, pourquoi, M. Lincoln, 14331 01:18:59,268 --> 01:19:03,437 {\an2}est-ce que vous tardez à émettre une proclamation de liberté ? 14330 01:18:59,268 --> 01:19:03,437 {\an8}est-ce que vous tardez à émettre une proclamation de liberté ? 14341 01:19:03,539 --> 01:19:05,072 {\an2}Alors Lincoln a écrit, 14340 01:19:03,539 --> 01:19:05,072 {\an8}Alors Lincoln a écrit, 14351 01:19:05,174 --> 01:19:06,919 {\an2}Je pense que le plus célèbre lettre à l'éditeur, 14350 01:19:05,174 --> 01:19:06,919 {\an8}Je pense que le plus célèbre lettre à l'éditeur, 14361 01:19:06,943 --> 01:19:08,676 {\an2}dans l'histoire américaine. 14360 01:19:06,943 --> 01:19:08,676 {\an8}dans l'histoire américaine. 14371 01:19:09,745 --> 01:19:11,779 {\an2}Il a dit, je veux vous le rappeler, 14370 01:19:09,745 --> 01:19:11,779 {\an8}Il a dit, je veux vous le rappeler, 14381 01:19:11,881 --> 01:19:15,983 {\an2}mon objectif primordial dans ce domaine la lutte est de sauver l’Union. 14380 01:19:11,881 --> 01:19:15,983 {\an8}mon objectif primordial dans ce domaine la lutte est de sauver l’Union. 14391 01:19:16,085 --> 01:19:18,953 {\an2}Si je pouvais sauver l'Union en libérant tous les esclaves, 14390 01:19:16,085 --> 01:19:18,953 {\an8}Si je pouvais sauver l'Union en libérant tous les esclaves, 14401 01:19:19,055 --> 01:19:20,221 {\an2}Je le ferais. 14400 01:19:19,055 --> 01:19:20,221 {\an8}Je le ferais. 14411 01:19:20,323 --> 01:19:22,857 {\an2}Si je pouvais sauver le syndicat en ne libérant aucun des esclaves, 14410 01:19:20,323 --> 01:19:22,857 {\an8}Si je pouvais sauver le syndicat en ne libérant aucun des esclaves, 14421 01:19:22,959 --> 01:19:24,325 {\an2}Je ferais ça. 14420 01:19:22,959 --> 01:19:24,325 {\an8}Je ferais ça. 14431 01:19:24,427 --> 01:19:26,794 {\an2}Si je pouvais sauver le syndicat en libérant certains 14430 01:19:24,427 --> 01:19:26,794 {\an8}Si je pouvais sauver le syndicat en libérant certains 14441 01:19:26,896 --> 01:19:30,097 {\an2}et laisser les autres seul, je ferais ça. 14440 01:19:26,896 --> 01:19:30,097 {\an8}et laisser les autres seul, je ferais ça. 14451 01:19:31,501 --> 01:19:34,802 {\an2}Lincoln est à cette heure déterminé à être un libérateur, 14450 01:19:31,501 --> 01:19:34,802 {\an8}Lincoln est à cette heure déterminé à être un libérateur, 14461 01:19:34,904 --> 01:19:37,471 {\an2}mais au Congrès les élections approchaient. 14460 01:19:34,904 --> 01:19:37,471 {\an8}mais au Congrès les élections approchaient. 14471 01:19:37,573 --> 01:19:39,740 {\an2}Alors d'abord, il a préparé le terrain 14470 01:19:37,573 --> 01:19:39,740 {\an8}Alors d'abord, il a préparé le terrain 14481 01:19:39,842 --> 01:19:42,209 {\an2}parmi un exclusivement électorat blanc 14480 01:19:39,842 --> 01:19:42,209 {\an8}parmi un exclusivement électorat blanc 14491 01:19:42,311 --> 01:19:44,812 {\an2}pour que l'émancipation soit acceptée. 14490 01:19:42,311 --> 01:19:44,812 {\an8}pour que l'émancipation soit acceptée. 14501 01:19:44,914 --> 01:19:47,081 {\an2}Mais son cabinet avait dit, tu dois attendre 14500 01:19:44,914 --> 01:19:47,081 {\an8}Mais son cabinet avait dit, tu dois attendre 14511 01:19:47,183 --> 01:19:50,551 {\an2}pour un champ de bataille de l'Union victoire ou les gens penseront 14510 01:19:47,183 --> 01:19:50,551 {\an8}pour un champ de bataille de l'Union victoire ou les gens penseront 14521 01:19:50,653 --> 01:19:52,820 {\an2}que c'est ce que William Seward a appelé, 14520 01:19:50,653 --> 01:19:52,820 {\an8}que c'est ce que William Seward a appelé, 14531 01:19:52,922 --> 01:19:55,456 {\an2}un dernier cri sur la retraite. 14530 01:19:52,922 --> 01:19:55,456 {\an8}un dernier cri sur la retraite. 14541 01:19:57,960 --> 01:20:00,294 {\an2}- Pendant ce temps, Robert E. Lee prendra l'initiative. 14540 01:19:57,960 --> 01:20:00,294 {\an8}- Pendant ce temps, Robert E. Lee prendra l'initiative. 14551 01:20:00,396 --> 01:20:02,329 {\an2}Dès qu'il prend le commandement, 14550 01:20:00,396 --> 01:20:02,329 {\an8}Dès qu'il prend le commandement, 14561 01:20:02,431 --> 01:20:03,764 {\an2}il conduira les soldats de l'Union 14560 01:20:02,431 --> 01:20:03,764 {\an8}il conduira les soldats de l'Union 14571 01:20:03,866 --> 01:20:05,933 {\an2}de retour des portes de Richmond. 14570 01:20:03,866 --> 01:20:05,933 {\an8}de retour des portes de Richmond. 14581 01:20:06,035 --> 01:20:07,275 {\an2}Fin août, il gagnera 14580 01:20:06,035 --> 01:20:07,275 {\an8}Fin août, il gagnera 14591 01:20:07,336 --> 01:20:09,003 {\an2}la deuxième bataille de Bull Run. 14590 01:20:07,336 --> 01:20:09,003 {\an8}la deuxième bataille de Bull Run. 14601 01:20:09,105 --> 01:20:12,106 {\an2}Et maintenant Lee regarde les flèches de Washington DC. 14600 01:20:09,105 --> 01:20:12,106 {\an8}Et maintenant Lee regarde les flèches de Washington DC. 14611 01:20:13,543 --> 01:20:15,454 {\an2}Et puis ce qu'il écrira retour à Jefferson Davis est, 14610 01:20:13,543 --> 01:20:15,454 {\an8}Et puis ce qu'il écrira retour à Jefferson Davis est, 14621 01:20:15,478 --> 01:20:17,289 {\an2}semble maintenant être le moment le plus propice 14620 01:20:15,478 --> 01:20:17,289 {\an8}semble maintenant être le moment le plus propice 14631 01:20:17,313 --> 01:20:18,590 {\an2}depuis le début de cette guerre 14630 01:20:17,313 --> 01:20:18,590 {\an8}depuis le début de cette guerre 14641 01:20:18,614 --> 01:20:20,092 {\an2}pour que cette armée entrez dans le Maryland, 14640 01:20:18,614 --> 01:20:20,092 {\an8}pour que cette armée entrez dans le Maryland, 14651 01:20:20,116 --> 01:20:22,156 {\an2}un changement de politique pour la Confédération 14650 01:20:20,116 --> 01:20:22,156 {\an8}un changement de politique pour la Confédération 14661 01:20:22,218 --> 01:20:24,051 {\an2}pour maintenant envahir le nord. 14660 01:20:22,218 --> 01:20:24,051 {\an8}pour maintenant envahir le nord. 14671 01:20:24,153 --> 01:20:26,854 {\an2}- Nous avons un peu fini un an après le début de la guerre, 14670 01:20:24,153 --> 01:20:26,854 {\an8}- Nous avons un peu fini un an après le début de la guerre, 14681 01:20:26,956 --> 01:20:29,156 {\an2}et tu commences à entrer 14680 01:20:26,956 --> 01:20:29,156 {\an8}et tu commences à entrer 14691 01:20:29,258 --> 01:20:30,758 {\an2}les effets de l'opinion publique 14690 01:20:29,258 --> 01:20:30,758 {\an8}les effets de l'opinion publique 14701 01:20:30,860 --> 01:20:34,061 {\an2}et ce que sont les gens la réflexion et le moral. 14700 01:20:30,860 --> 01:20:34,061 {\an8}et ce que sont les gens la réflexion et le moral. 14711 01:20:34,163 --> 01:20:37,631 {\an2}- Donc l'idée est Lee mettrait la pression 14710 01:20:34,163 --> 01:20:37,631 {\an8}- Donc l'idée est Lee mettrait la pression 14721 01:20:37,733 --> 01:20:39,934 {\an2}sur le président Lincoln politiquement, 14720 01:20:37,733 --> 01:20:39,934 {\an8}sur le président Lincoln politiquement, 14731 01:20:40,036 --> 01:20:42,736 {\an2}et cela pourrait attirer l'Union armée dans une bataille 14730 01:20:40,036 --> 01:20:42,736 {\an8}et cela pourrait attirer l'Union armée dans une bataille 14741 01:20:42,838 --> 01:20:44,338 {\an2}dans lequel il pourrait être détruit. 14740 01:20:42,838 --> 01:20:44,338 {\an8}dans lequel il pourrait être détruit. 14751 01:20:45,441 --> 01:20:46,485 {\an2}Il a donc pu manœuvrer sa force 14750 01:20:45,441 --> 01:20:46,485 {\an8}Il a donc pu manœuvrer sa force 14761 01:20:46,509 --> 01:20:48,876 {\an2}forcer une bataille à un lieu-dit Antietam. 14760 01:20:46,509 --> 01:20:48,876 {\an8}forcer une bataille à un lieu-dit Antietam. 14771 01:20:50,980 --> 01:20:55,783 {\an2}- La bataille d'Antietam sera s'est déroulé le 17 septembre 1862 14770 01:20:50,980 --> 01:20:55,783 {\an8}- La bataille d'Antietam sera s'est déroulé le 17 septembre 1862 14781 01:20:55,885 --> 01:21:00,654 {\an2}sur un beau roulage terres agricoles de l’ouest du Maryland. 14780 01:20:55,885 --> 01:21:00,654 {\an8}sur un beau roulage terres agricoles de l’ouest du Maryland. 14791 01:21:01,791 --> 01:21:03,657 {\an2}Les combats du matin auront lieu 14790 01:21:01,791 --> 01:21:03,657 {\an8}Les combats du matin auront lieu 14801 01:21:03,759 --> 01:21:06,760 {\an2}sur le flanc droit de l’Union. 14800 01:21:03,759 --> 01:21:06,760 {\an8}sur le flanc droit de l’Union. 14811 01:21:06,862 --> 01:21:08,640 {\an2}- L'armée syndicale ira vers le nord, 14810 01:21:06,862 --> 01:21:08,640 {\an8}- L'armée syndicale ira vers le nord, 14821 01:21:08,664 --> 01:21:11,799 {\an2}ils attaqueront à travers les célèbres des endroits comme le champ de maïs. 14820 01:21:08,664 --> 01:21:11,799 {\an8}ils attaqueront à travers les célèbres des endroits comme le champ de maïs. 14831 01:21:13,402 --> 01:21:14,234 {\an2}- Le les combats qui ont eu lieu 14830 01:21:13,402 --> 01:21:14,234 {\an8}- Le les combats qui ont eu lieu 14841 01:21:14,337 --> 01:21:16,870 {\an2}dans le champ de maïs de Miller c'était si grave 14840 01:21:14,337 --> 01:21:16,870 {\an8}dans le champ de maïs de Miller c'était si grave 14851 01:21:16,973 --> 01:21:19,084 {\an2}que les tiges de maïs étaient couper complètement 14850 01:21:16,973 --> 01:21:19,084 {\an8}que les tiges de maïs étaient couper complètement 14861 01:21:19,108 --> 01:21:20,108 {\an2}jusqu'à leur fond. 14860 01:21:19,108 --> 01:21:20,108 {\an8}jusqu'à leur fond. 14871 01:21:21,243 --> 01:21:23,744 {\an2}- Puis la bataille se déplace vers au milieu de la ligne de Lee, 14870 01:21:21,243 --> 01:21:23,744 {\an8}- Puis la bataille se déplace vers au milieu de la ligne de Lee, 14881 01:21:23,846 --> 01:21:24,945 {\an2}une route en contrebas. 14880 01:21:23,846 --> 01:21:24,945 {\an8}une route en contrebas. 14891 01:21:25,047 --> 01:21:27,548 {\an2}C'est un chemin de ferme qui relie l'autoroute à péage de Hagerstown 14890 01:21:25,047 --> 01:21:27,548 {\an8}C'est un chemin de ferme qui relie l'autoroute à péage de Hagerstown 14901 01:21:27,650 --> 01:21:29,483 {\an2}et l'autoroute à péage de Boonsboro. 14900 01:21:27,650 --> 01:21:29,483 {\an8}et l'autoroute à péage de Boonsboro. 14911 01:21:29,585 --> 01:21:31,396 {\an2}Et après le départ des chariots à travers il s'était érodé 14910 01:21:29,585 --> 01:21:31,396 {\an8}Et après le départ des chariots à travers il s'était érodé 14921 01:21:31,420 --> 01:21:32,953 {\an2}pour devenir une ligne de tranchée. 14920 01:21:31,420 --> 01:21:32,953 {\an8}pour devenir une ligne de tranchée. 14931 01:21:33,055 --> 01:21:34,666 {\an2}Deux en sous-effectif Brigades confédérées 14930 01:21:33,055 --> 01:21:34,666 {\an8}Deux en sous-effectif Brigades confédérées 14941 01:21:34,690 --> 01:21:36,523 {\an2}défendra cette route engloutie 14940 01:21:34,690 --> 01:21:36,523 {\an8}défendra cette route engloutie 14951 01:21:36,626 --> 01:21:38,103 {\an2}et deux divisions de l'armée de l'Union 14950 01:21:36,626 --> 01:21:38,103 {\an8}et deux divisions de l'armée de l'Union 14961 01:21:38,127 --> 01:21:40,394 {\an2}va attaquer ça route en contrebas à plusieurs reprises. 14960 01:21:38,127 --> 01:21:40,394 {\an8}va attaquer ça route en contrebas à plusieurs reprises. 14971 01:21:59,548 --> 01:22:01,749 {\an2}- Monsieur, nous devrions nous replier. 14970 01:21:59,548 --> 01:22:01,749 {\an8}- Monsieur, nous devrions nous replier. 14981 01:22:02,785 --> 01:22:04,985 {\an2}- Non, sergent, nous sommes je vais mettre fin à ça maintenant. 14980 01:22:02,785 --> 01:22:04,985 {\an8}- Non, sergent, nous sommes je vais mettre fin à ça maintenant. 14991 01:22:07,890 --> 01:22:09,390 {\an2}À vos pieds, les hommes ! 14990 01:22:07,890 --> 01:22:09,390 {\an8}À vos pieds, les hommes ! 15001 01:22:10,493 --> 01:22:11,725 {\an2}Charge! 15000 01:22:10,493 --> 01:22:11,725 {\an8}Charge! 15011 01:22:34,383 --> 01:22:38,018 {\an2}Allez, les garçons, allez-y ! 15010 01:22:34,383 --> 01:22:38,018 {\an8}Allez, les garçons, allez-y ! 15021 01:22:40,256 --> 01:22:42,167 {\an2}- Après deux heures et demie des heures de combat, 15020 01:22:40,256 --> 01:22:42,167 {\an8}- Après deux heures et demie des heures de combat, 15031 01:22:42,191 --> 01:22:44,925 {\an2}cette ligne confédérée va enfin se briser. 15030 01:22:42,191 --> 01:22:44,925 {\an8}cette ligne confédérée va enfin se briser. 15041 01:22:45,027 --> 01:22:47,695 {\an2}Mais McClellan s'engagera plus aucune force pour cela. 15040 01:22:45,027 --> 01:22:47,695 {\an8}Mais McClellan s'engage plus aucune force pour cela. 15051 01:22:48,931 --> 01:22:51,265 {\an2}- Au moment où tout est fini dit et fait ici, 15050 01:22:48,931 --> 01:22:51,265 {\an8}- Au moment où tout est fini dit et fait ici, 15061 01:22:51,367 --> 01:22:53,534 {\an2}la route est simplement jonché de cadavres. 15060 01:22:51,367 --> 01:22:53,534 {\an8}la route est simplement jonché de cadavres. 15071 01:22:54,370 --> 01:22:56,804 {\an2}C'est plus ou moins un cimetière. 15070 01:22:54,370 --> 01:22:56,804 {\an8}C'est plus ou moins un cimetière. 15081 01:22:58,074 --> 01:23:00,154 {\an2}Et c'est pourquoi c'est appelé Bloody Lane. 15080 01:22:58,074 --> 01:23:00,154 {\an8}Et c'est pourquoi c'est appelé Bloody Lane. 15091 01:23:02,211 --> 01:23:03,410 {\an2}- Antietam était horrible. 15090 01:23:02,211 --> 01:23:03,410 {\an8}- Antietam était horrible. 15101 01:23:04,647 --> 01:23:07,147 {\an2}Le truc à propos d'Antietam, cependant, cela devient important 15100 01:23:04,647 --> 01:23:07,147 {\an8}Le truc à propos d'Antietam, cependant, cela devient important 15111 01:23:07,249 --> 01:23:09,249 {\an2}c'est que Lincoln avait besoin d'une victoire. 15110 01:23:07,249 --> 01:23:09,249 {\an8}c'est que Lincoln avait besoin d'une victoire. 15121 01:23:09,351 --> 01:23:10,362 {\an2}Il ne va pas vraiment bien 15120 01:23:09,351 --> 01:23:10,362 {\an8}Il ne va pas vraiment bien 15131 01:23:10,386 --> 01:23:12,486 {\an2}au printemps et l'été 62. 15130 01:23:10,386 --> 01:23:12,486 {\an8}au printemps et l'été 62. 15141 01:23:13,823 --> 01:23:17,291 {\an2}Antietam lui donne autorisation de délivrer 15140 01:23:13,823 --> 01:23:17,291 {\an8}Antietam lui donne autorisation de délivrer 15151 01:23:17,393 --> 01:23:20,227 {\an2}l'émancipation Proclamation au sud 15150 01:23:17,393 --> 01:23:20,227 {\an8}l'émancipation Proclamation au sud 15161 01:23:20,329 --> 01:23:22,963 {\an2}et changer le cours de la guerre. 15160 01:23:20,329 --> 01:23:22,963 {\an8}et changer le cours de la guerre. 15171 01:23:44,553 --> 01:23:47,354 {\an2}- Antietam est la première bataille qui sera photographié. 15170 01:23:44,553 --> 01:23:47,354 {\an8}- Antietam est la première bataille qui sera photographié. 15181 01:23:50,126 --> 01:23:54,428 {\an2}Les scènes de la route engloutie sont absolument déchirants. 15180 01:23:50,126 --> 01:23:54,428 {\an8}Les scènes de la route engloutie sont absolument déchirants. 15191 01:23:54,530 --> 01:23:57,731 {\an2}Les gens ne peuvent pas croire le le carnage qui s'est produit 15190 01:23:54,530 --> 01:23:57,731 {\an8}Les gens ne peuvent pas croire le le carnage qui s'est produit 15201 01:23:57,833 --> 01:23:58,966 {\an2}de cette seule bataille. 15200 01:23:57,833 --> 01:23:58,966 {\an8}de cette seule bataille. 15211 01:24:00,102 --> 01:24:02,736 {\an2}Une fois ces images produites, 15210 01:24:00,102 --> 01:24:02,736 {\an8}Une fois ces images produites, 15221 01:24:02,838 --> 01:24:05,272 {\an2}la réalité de la guerre s’installe pleinement. 15220 01:24:02,838 --> 01:24:05,272 {\an8}la réalité de la guerre s’installe pleinement. 15231 01:24:12,848 --> 01:24:16,850 {\an2}- McClellan en avait 12 000 des troupes fraîches en réserve. 15230 01:24:12,848 --> 01:24:16,850 {\an8}- McClellan en avait 12 000 des troupes fraîches en réserve. 15241 01:24:16,952 --> 01:24:18,992 {\an2}Il aurait pu utiliser eux pour détruire Lee. 15240 01:24:16,952 --> 01:24:18,992 {\an8}Il aurait pu utiliser eux pour détruire Lee. 15251 01:24:19,922 --> 01:24:22,356 {\an2}Au lieu de cela, il l'a laissé s'échapper de l'autre côté de la rivière jusqu'à la Virginie. 15250 01:24:19,922 --> 01:24:22,356 {\an8}Au lieu de cela, il l'a laissé s'échapper de l'autre côté de la rivière jusqu'à la Virginie. 15261 01:24:23,192 --> 01:24:24,491 {\an2}Les journaux veulent sa tête. 15260 01:24:23,192 --> 01:24:24,491 {\an8}Les journaux veulent sa tête. 15271 01:24:25,728 --> 01:24:28,462 {\an2}- Eh bien, McClellan n'a jamais été du genre à saisir l'opportunité, 15270 01:24:25,728 --> 01:24:28,462 {\an8}- Eh bien, McClellan n'a jamais été du genre à saisir l'opportunité, 15281 01:24:28,564 --> 01:24:31,165 {\an2}mais nous l'avons chassé de Maryland, toujours une victoire. 15280 01:24:28,564 --> 01:24:31,165 {\an8}mais nous l'avons chassé de Maryland, toujours une victoire. 15291 01:24:32,468 --> 01:24:33,468 {\an2}- C'est. 15290 01:24:32,468 --> 01:24:33,468 {\an8}- C'est. 15301 01:24:34,937 --> 01:24:36,977 {\an2}- Maintenant je peux me libérer la proclamation. 15300 01:24:34,937 --> 01:24:36,977 {\an8}- Maintenant je peux me libérer la proclamation. 15311 01:24:39,041 --> 01:24:42,209 {\an2}John, je veux le cabinet ici le plus tôt possible, 15310 01:24:39,041 --> 01:24:42,209 {\an8}John, je veux le cabinet ici le plus tôt possible, 15321 01:24:42,311 --> 01:24:43,844 {\an2}pour les remarques finales sur le projet 15320 01:24:42,311 --> 01:24:43,844 {\an8}pour les remarques finales sur le projet 15331 01:24:43,946 --> 01:24:45,891 {\an2}à temps pour le ajouts l'après-midi. 15330 01:24:43,946 --> 01:24:45,891 {\an8}à temps pour le ajouts l'après-midi. 15341 01:24:45,915 --> 01:24:46,915 {\an2}- Oui Monsieur. 15340 01:24:45,915 --> 01:24:46,915 {\an8}- Oui Monsieur. 15351 01:24:53,088 --> 01:24:55,367 {\an2}- Quel genre de méchant pensez-vous les papiers feront de moi ? 15350 01:24:53,088 --> 01:24:55,367 {\an8}- Quel genre de méchant pensez-vous les papiers feront de moi ? 15361 01:24:55,391 --> 01:24:56,523 {\an2}- Ce ne sera pas joli. 15360 01:24:55,391 --> 01:24:56,523 {\an8}- Ce ne sera pas joli. 15371 01:25:00,262 --> 01:25:02,462 {\an2}- Je m'attends à des abus de la part de les journaux démocrates, 15370 01:25:00,262 --> 01:25:02,462 {\an8}- Je m'attends à des abus de la part de les journaux démocrates, 15381 01:25:02,565 --> 01:25:06,233 {\an2}mais les plus amicaux, ils verront la sagesse. 15380 01:25:02,565 --> 01:25:06,233 {\an8}mais les plus amicaux, ils verront la sagesse. 15391 01:25:06,335 --> 01:25:08,368 {\an2}- Je m'inquiéterais pour l'enrôlement. 15390 01:25:06,335 --> 01:25:08,368 {\an8}- Je m'inquiéterais pour l'enrôlement. 15401 01:25:08,470 --> 01:25:12,139 {\an2}Ils diront que c'est une guerre contre l'esclavage, pas pour l'Union. 15400 01:25:08,470 --> 01:25:12,139 {\an8}Ils diront que c'est une guerre contre l'esclavage, pas pour l'Union. 15411 01:25:12,241 --> 01:25:14,241 {\an2}- Ma parole s'en va vers le peuple. 15410 01:25:12,241 --> 01:25:14,241 {\an8}- Ma parole s'en va vers le peuple. 15421 01:25:15,010 --> 01:25:16,210 {\an2}Je ne le reprendrai pas. 15420 01:25:15,010 --> 01:25:16,210 {\an8}Je ne le reprendrai pas. 15431 01:25:21,717 --> 01:25:23,417 {\an2}- Lincoln est le maître dans ce domaine. 15430 01:25:21,717 --> 01:25:23,417 {\an8}- Lincoln est le maître dans ce domaine. 15441 01:25:23,519 --> 01:25:26,053 {\an2}À prendre des batailles et pouvoir les faire tourner 15440 01:25:23,519 --> 01:25:26,053 {\an8}À prendre des batailles et pouvoir les faire tourner 15451 01:25:26,155 --> 01:25:27,265 {\an2}pour ses besoins politiques. 15450 01:25:26,155 --> 01:25:27,265 {\an8}pour ses besoins politiques. 15461 01:25:27,289 --> 01:25:29,990 {\an2}C'était donc suffisant pour Lincoln 15460 01:25:27,289 --> 01:25:29,990 {\an8}C'était donc suffisant pour Lincoln 15471 01:25:30,092 --> 01:25:32,392 {\an2}pour pouvoir délivrer le Proclamation d'émancipation 15470 01:25:30,092 --> 01:25:32,392 {\an8}pour pouvoir délivrer le Proclamation d'émancipation 15481 01:25:32,494 --> 01:25:35,529 {\an2}d'une position de force, par opposition à la faiblesse. 15480 01:25:32,494 --> 01:25:35,529 {\an8}d'une position de force, par opposition à la faiblesse. 15491 01:25:35,631 --> 01:25:38,465 {\an2}- Donc Antietam était le 17 septembre, 15490 01:25:35,631 --> 01:25:38,465 {\an8}- Donc Antietam était le 17 septembre, 15501 01:25:38,567 --> 01:25:42,269 {\an2}avant le 22 septembre, Lincoln publiait la proclamation. 15500 01:25:38,567 --> 01:25:42,269 {\an8}avant le 22 septembre, Lincoln publiait la proclamation. 15511 01:25:44,106 --> 01:25:46,974 {\an2}Cette proclamation préliminaire j'ai dit que tu avais 100 jours 15510 01:25:44,106 --> 01:25:46,974 {\an8}Cette proclamation préliminaire j'ai dit que tu avais 100 jours 15521 01:25:47,076 --> 01:25:48,854 {\an2}soit venir retour dans l'Union 15520 01:25:47,076 --> 01:25:48,854 {\an8}soit venir retour dans l'Union 15531 01:25:48,878 --> 01:25:51,378 {\an2}ou je vais me libérer vos ouvriers asservis. 15530 01:25:48,878 --> 01:25:51,378 {\an8}ou je vais me libérer vos ouvriers asservis. 15541 01:25:53,949 --> 01:25:55,694 {\an2}- Beaucoup dans le monde, notamment en Grande-Bretagne, 15540 01:25:53,949 --> 01:25:55,694 {\an8}- Beaucoup dans le monde, notamment en Grande-Bretagne, 15551 01:25:55,718 --> 01:25:58,252 {\an2}je l'ai vu comme juste une autre démarche politique 15550 01:25:55,718 --> 01:25:58,252 {\an8}je l'ai vu comme juste une autre démarche politique 15561 01:25:58,354 --> 01:26:00,053 {\an2}saper la Confédération 15560 01:25:58,354 --> 01:26:00,053 {\an8}saper la Confédération 15571 01:26:00,155 --> 01:26:02,823 {\an2}et il n'était pas vraiment s'y est engagé. 15570 01:26:00,155 --> 01:26:02,823 {\an8}et il n'était pas vraiment s'y est engagé. 15581 01:26:02,925 --> 01:26:04,870 {\an2}Mais d'autre part, pour beaucoup en Grande-Bretagne, 15580 01:26:02,925 --> 01:26:04,870 {\an8}Mais d'autre part, pour beaucoup en Grande-Bretagne, 15591 01:26:04,894 --> 01:26:07,227 {\an2}ça devient le moment quand Lincoln émerge 15590 01:26:04,894 --> 01:26:07,227 {\an8}ça devient le moment quand Lincoln émerge 15601 01:26:07,329 --> 01:26:08,929 {\an2}comme le Grand Émancipateur. 15600 01:26:07,329 --> 01:26:08,929 {\an8}comme le Grand Émancipateur. 15611 01:26:10,132 --> 01:26:11,910 {\an2}- Vous avez des pays comme la France et la Grande-Bretagne 15610 01:26:10,132 --> 01:26:11,910 {\an8}- Vous avez des pays comme la France et la Grande-Bretagne 15621 01:26:11,934 --> 01:26:15,435 {\an2}qui avait aboli l'esclavage en les années et décennies précédentes, 15620 01:26:11,934 --> 01:26:15,435 {\an8}qui avait aboli l'esclavage en les années et décennies précédentes, 15631 01:26:15,537 --> 01:26:18,071 {\an2}qui réfléchissait à l'idée 15630 01:26:15,537 --> 01:26:18,071 {\an8}qui réfléchissait à l'idée 15641 01:26:18,173 --> 01:26:19,840 {\an2}de soutenir la Confédération. 15640 01:26:18,173 --> 01:26:19,840 {\an8}de soutenir la Confédération. 15651 01:26:19,942 --> 01:26:21,720 {\an2}Mais ils croient aussi eux-mêmes être 15650 01:26:19,942 --> 01:26:21,720 {\an8}Mais ils croient aussi eux-mêmes être 15661 01:26:21,744 --> 01:26:25,779 {\an2}très strictement nations abolitionnistes. 15660 01:26:21,744 --> 01:26:25,779 {\an8}très strictement nations abolitionnistes. 15671 01:26:25,881 --> 01:26:29,149 {\an2}Et ainsi, quand Lincoln émet cette proclamation d'émancipation, 15670 01:26:25,881 --> 01:26:29,149 {\an8}Et ainsi, quand Lincoln émet cette proclamation d'émancipation, 15681 01:26:29,251 --> 01:26:31,285 {\an2}La Grande-Bretagne et la France largement reculer. 15680 01:26:29,251 --> 01:26:31,285 {\an8}La Grande-Bretagne et la France largement reculer. 15691 01:26:31,387 --> 01:26:33,787 {\an2}Et ils ont dit, eh bien, nous sommes je ne soutiendrai pas cette nation 15690 01:26:31,387 --> 01:26:33,787 {\an8}Et ils ont dit, eh bien, nous sommes je ne soutiendrai pas cette nation 15701 01:26:33,856 --> 01:26:36,523 {\an2}qui est fondé et fondé sur 15700 01:26:33,856 --> 01:26:36,523 {\an8}qui est fondé et fondé sur 15711 01:26:36,625 --> 01:26:38,570 {\an2}l'institution de la servitude humaine, 15710 01:26:36,625 --> 01:26:38,570 {\an8}l'institution de la servitude humaine, 15721 01:26:38,594 --> 01:26:43,196 {\an2}ce qui va à l'encontre de notre philosophie politique. 15720 01:26:38,594 --> 01:26:43,196 {\an8}ce qui va à l'encontre de notre philosophie politique. 15731 01:26:45,768 --> 01:26:50,404 {\an2}- Pendant ce temps, le 1er octobre, Lincoln se rend à Antietam 15730 01:26:45,768 --> 01:26:50,404 {\an8}- Pendant ce temps, le 1er octobre, Lincoln se rend à Antietam 15741 01:26:50,506 --> 01:26:53,707 {\an2}et il a une conférence avec McClellan. 15740 01:26:50,506 --> 01:26:53,707 {\an8}et il a une conférence avec McClellan. 15751 01:26:53,809 --> 01:26:55,120 {\an2}McClellan a lui a demandé de sortir 15750 01:26:53,809 --> 01:26:55,120 {\an8}McClellan un lui a demandé de sortir 15761 01:26:55,144 --> 01:26:56,344 {\an2}et regardez le champ de bataille. 15760 01:26:55,144 --> 01:26:56,344 {\an8}et regardez le champ de bataille. 15771 01:26:56,378 --> 01:26:59,112 {\an2}Et Lincoln est vraiment dégoûté qu'il lui montre 15770 01:26:56,378 --> 01:26:59,112 {\an8}Et Lincoln est vraiment dégoûté qu'il lui montre 15781 01:26:59,214 --> 01:27:01,126 {\an2}tout cela est merveilleux des choses qui se sont passées 15780 01:26:59,214 --> 01:27:01,126 {\an8}tout cela est merveilleux des choses qui se sont passées 15791 01:27:01,150 --> 01:27:02,160 {\an2}sur le champ de bataille, 15790 01:27:01,150 --> 01:27:02,160 {\an8}sur le champ de bataille, 15801 01:27:02,184 --> 01:27:05,118 {\an2}et pourtant ce n'était pas le cas été une victoire décisive. 15800 01:27:02,184 --> 01:27:05,118 {\an8}et pourtant ce n'était pas le cas été une victoire décisive. 15811 01:27:05,220 --> 01:27:07,788 {\an2}- McClellan l'avait fait beaucoup de troupes en réserve 15810 01:27:05,220 --> 01:27:07,788 {\an8}- McClellan l'avait fait beaucoup de troupes en réserve 15821 01:27:07,890 --> 01:27:11,558 {\an2}qui ne sont jamais mis en œuvre et Lee avait si peu de troupes 15820 01:27:07,890 --> 01:27:11,558 {\an8}qui ne sont jamais mis en œuvre et Lee avait si peu de troupes 15831 01:27:11,660 --> 01:27:14,494 {\an2}qui s'étaient tous battus durant la journée, 15830 01:27:11,660 --> 01:27:14,494 {\an8}qui s'étaient tous battus durant la journée, 15841 01:27:14,596 --> 01:27:17,564 {\an2}qui avait McClellan poussé un peu plus fort 15840 01:27:14,596 --> 01:27:17,564 {\an8}qui avait McClellan poussé un peu plus fort 15851 01:27:17,666 --> 01:27:19,433 {\an2}il y a des raisons de croire 15850 01:27:17,666 --> 01:27:19,433 {\an8}il y a des raisons de croire 15861 01:27:19,535 --> 01:27:23,136 {\an2}qu'il aurait pu détruire L'armée de Lee ce jour-là 15860 01:27:19,535 --> 01:27:23,136 {\an8}qu'il aurait pu détruire L'armée de Lee ce jour-là 15871 01:27:23,238 --> 01:27:24,604 {\an2}et peut-être mis fin à la guerre. 15870 01:27:23,238 --> 01:27:24,604 {\an8}et peut-être mis fin à la guerre. 15881 01:27:33,048 --> 01:27:36,416 {\an2}- J'ai fait de mon mieux avec ce que tu m'as donné. 15880 01:27:33,048 --> 01:27:36,416 {\an8}- J'ai fait de mon mieux avec ce que tu m'as donné. 15891 01:27:36,518 --> 01:27:37,918 {\an2}- Et je t'ai donné tout ce que je pouvais. 15890 01:27:36,518 --> 01:27:37,918 {\an8}- Et je t'ai donné tout ce que je pouvais. 15901 01:27:39,922 --> 01:27:42,923 {\an2}- Est-ce que tu veux que je parte à propos de stratégie avec toi ? 15900 01:27:39,922 --> 01:27:42,923 {\an8}- Est-ce que tu veux que je parte à propos de stratégie avec toi ? 15911 01:27:43,025 --> 01:27:44,985 {\an2}- Ne t'embête pas toi-même général. 15910 01:27:43,025 --> 01:27:44,985 {\an8}- Ne t'embête pas toi-même général. 15921 01:27:45,828 --> 01:27:47,105 {\an2}j'aurai besoin de connaître le force et emplacement 15920 01:27:45,828 --> 01:27:47,105 {\an8}j'aurai besoin de connaître le force et emplacement 15931 01:27:47,129 --> 01:27:48,862 {\an2}de toutes nos troupes, 15930 01:27:47,129 --> 01:27:48,862 {\an8}de toutes nos troupes, 15941 01:27:48,964 --> 01:27:51,898 {\an2}et l'état si tu sais il, des forces confédérées. 15940 01:27:48,964 --> 01:27:51,898 {\an8}et l'état si tu sais il, des forces confédérées. 15951 01:27:53,335 --> 01:27:54,335 {\an2}- C'est tout? 15950 01:27:53,335 --> 01:27:54,335 {\an8}- C'est tout? 15961 01:27:55,137 --> 01:27:57,704 {\an2}- Oui c'est tout. 15960 01:27:55,137 --> 01:27:57,704 {\an8}- Oui c'est tout. 15971 01:28:02,845 --> 01:28:04,678 {\an2}- Il y a des élections qui approchent. 15970 01:28:02,845 --> 01:28:04,678 {\an8}- Il y a des élections qui approchent. 15981 01:28:04,780 --> 01:28:07,781 {\an2}McClellan est très populaire, non seulement parmi ses troupes, 15980 01:28:04,780 --> 01:28:07,781 {\an8}McClellan est très populaire, non seulement parmi ses troupes, 15991 01:28:07,883 --> 01:28:09,416 {\an2}mais parmi les démocrates du nord 15990 01:28:07,883 --> 01:28:09,416 {\an8}mais parmi les démocrates du nord 16001 01:28:09,518 --> 01:28:12,052 {\an2}donc Lincoln ne le fait pas je veux encore le virer. 16000 01:28:09,518 --> 01:28:12,052 {\an8}donc Lincoln ne le fait pas je veux encore le virer. 16011 01:28:12,154 --> 01:28:15,822 {\an2}Mais le lendemain du élections de mi-mandat, 16010 01:28:12,154 --> 01:28:15,822 {\an8}Mais le lendemain du élections de mi-mandat, 16021 01:28:15,924 --> 01:28:17,758 {\an2}Lincoln va renvoyer McClellan. 16020 01:28:15,924 --> 01:28:17,758 {\an8}Lincoln va renvoyer McClellan. 16031 01:28:20,629 --> 01:28:23,063 {\an2}- Alors Lincoln avait attendu jusqu'à la bataille d'Antietam 16030 01:28:20,629 --> 01:28:23,063 {\an8}- Alors Lincoln avait attendu jusqu'à la bataille d'Antietam 16041 01:28:23,165 --> 01:28:25,205 {\an2}pour annoncer qu'il allait émettre 16040 01:28:23,165 --> 01:28:25,205 {\an8}pour annoncer qu'il allait émettre 16051 01:28:25,234 --> 01:28:27,934 {\an2}sur l'émancipation Proclamation en janvier. 16050 01:28:25,234 --> 01:28:27,934 {\an8}sur l'émancipation Proclamation en janvier. 16061 01:28:28,037 --> 01:28:29,781 {\an2}Et entre Septembre et janvier 16060 01:28:28,037 --> 01:28:29,781 {\an8}Et entre Septembre et janvier 16071 01:28:29,805 --> 01:28:31,538 {\an2}le retour de flamme était tellement génial 16070 01:28:29,805 --> 01:28:31,538 {\an8}le retour de flamme était tellement génial 16081 01:28:31,640 --> 01:28:34,174 {\an2}que beaucoup de gens pensaient il pourrait ne pas le signer. 16080 01:28:31,640 --> 01:28:34,174 {\an8}que beaucoup de gens pensaient il pourrait ne pas le signer. 16091 01:28:34,276 --> 01:28:38,378 {\an2}Les Républicains ont perdu beaucoup des sièges aux élections de mi-mandat, 16090 01:28:34,276 --> 01:28:38,378 {\an8}Les Républicains ont perdu beaucoup des sièges aux élections de mi-mandat, 16101 01:28:38,480 --> 01:28:39,591 {\an2}les démocrates conservateurs 16100 01:28:38,480 --> 01:28:39,591 {\an8}les démocrates conservateurs 16111 01:28:39,615 --> 01:28:42,315 {\an2}qui étaient contre l'émancipation doublé en nombre, 16110 01:28:39,615 --> 01:28:42,315 {\an8}qui étaient contre l'émancipation doublé en nombre, 16121 01:28:42,418 --> 01:28:44,818 {\an2}quitter les Républicains avec une faible majorité. 16120 01:28:42,418 --> 01:28:44,818 {\an8}quitter les Républicains avec une faible majorité. 16131 01:28:46,388 --> 01:28:48,188 {\an2}Ce que craignaient les gens du Nord 16130 01:28:46,388 --> 01:28:48,188 {\an8}Ce que craignaient les gens du Nord 16141 01:28:48,290 --> 01:28:50,068 {\an2}est-ce maintenant le le sud ne le ferait jamais 16140 01:28:48,290 --> 01:28:50,068 {\an8}est-ce maintenant le le sud ne le ferait jamais 16151 01:28:50,092 --> 01:28:51,958 {\an2}venir à la table des négociations. 16150 01:28:50,092 --> 01:28:51,958 {\an8}venir à la table des négociations. 16161 01:28:52,061 --> 01:28:54,961 {\an2}Cela signifierait la guerre se prolongerait pour toujours. 16160 01:28:52,061 --> 01:28:54,961 {\an8}Cela signifierait la guerre se prolongerait pour toujours. 16171 01:28:55,064 --> 01:28:58,198 {\an2}- Lincoln est au courant toutes ces choses. 16170 01:28:55,064 --> 01:28:58,198 {\an8}- Lincoln est au courant toutes ces choses. 16181 01:28:58,300 --> 01:29:00,133 {\an2}Il fait preuve de politique à ce sujet, 16180 01:28:58,300 --> 01:29:00,133 {\an8}Il fait preuve de politique à ce sujet, 16191 01:29:00,235 --> 01:29:02,315 {\an2}mais il est aussi réfléchi à ce sujet. 16190 01:29:00,235 --> 01:29:02,315 {\an8}mais il est aussi réfléchi à ce sujet. 16201 01:29:05,140 --> 01:29:07,974 {\an2}- Le soir du Nouvel An les gens sont rassemblés 16200 01:29:05,140 --> 01:29:07,974 {\an8}- Le soir du Nouvel An les gens sont rassemblés 16211 01:29:08,077 --> 01:29:10,410 {\an2}dans les communautés noires dans tout le nord. 16210 01:29:08,077 --> 01:29:10,410 {\an8}dans les communautés noires dans tout le nord. 16221 01:29:11,346 --> 01:29:14,081 {\an2}Les gens sont juste attendant en haleine. 16220 01:29:11,346 --> 01:29:14,081 {\an8}Les gens sont juste attendant en haleine. 16231 01:29:14,183 --> 01:29:16,683 {\an2}- Il y avait quoi nous appelons Watch Night 16230 01:29:14,183 --> 01:29:16,683 {\an8}- Il y avait quoi nous appelons Watch Night 16241 01:29:16,785 --> 01:29:19,953 {\an2}où se trouvait Douglass avec un groupe d'amis abolitionnistes 16240 01:29:16,785 --> 01:29:19,953 {\an8}où se trouvait Douglass avec un groupe d'amis abolitionnistes 16251 01:29:20,055 --> 01:29:23,490 {\an2}en attendant de voir si Lincoln tiendrait parole. 16250 01:29:20,055 --> 01:29:23,490 {\an8}en attendant de voir si Lincoln tiendrait parole. 16261 01:29:35,771 --> 01:29:38,405 {\an2}- Eh bien, pas encore de télégramme. 16260 01:29:35,771 --> 01:29:38,405 {\an8}- Eh bien, pas encore de télégramme. 16271 01:29:38,507 --> 01:29:40,540 {\an2}- Il a dit qu'il le signerait aujourd'hui, 16270 01:29:38,507 --> 01:29:40,540 {\an8}- Il a dit qu'il le signerait aujourd'hui, 16281 01:29:40,642 --> 01:29:42,642 {\an2}Et je crois qu'il est un homme de parole. 16280 01:29:40,642 --> 01:29:42,642 {\an8}Et je crois qu'il est un homme de parole. 16291 01:29:44,580 --> 01:29:46,246 {\an2}Je peux attendre encore quelques minutes. 16290 01:29:44,580 --> 01:29:46,246 {\an8}Je peux attendre encore quelques minutes. 16301 01:30:18,630 --> 01:30:22,566 {\an2}- Je ne veux pas que les gens le fassent je pense que j'en doutais. 16300 01:30:18,630 --> 01:30:22,566 {\an8}- Je ne veux pas que les gens le fassent je pense que j'en doutais. 16311 01:30:38,116 --> 01:30:40,050 {\an2}Toute mon âme est dedans. 16310 01:30:38,116 --> 01:30:40,050 {\an8}Toute mon âme est dedans. 16321 01:31:01,006 --> 01:31:02,283 {\an2}- Le matin où Lincoln a signé 16320 01:31:01,006 --> 01:31:02,283 {\an8}- Le matin où Lincoln a signé 16331 01:31:02,307 --> 01:31:03,547 {\an2}la Proclamation d'émancipation, 16330 01:31:02,307 --> 01:31:03,547 {\an8}la Proclamation d'émancipation, 16341 01:31:03,609 --> 01:31:06,776 {\an2}il y avait eu un grand Nouvel An réception à la Maison Blanche 16340 01:31:03,609 --> 01:31:06,776 {\an8}il y avait eu un grand Nouvel An réception à la Maison Blanche 16351 01:31:06,879 --> 01:31:09,079 {\an2}et il avait secoué des centaines de mains. 16350 01:31:06,879 --> 01:31:09,079 {\an8}et il avait secoué des centaines de mains. 16361 01:31:09,181 --> 01:31:10,380 {\an2}Alors quand il est finalement parti 16360 01:31:09,181 --> 01:31:10,380 {\an8}Alors quand il est finalement parti 16371 01:31:10,482 --> 01:31:12,393 {\an2}signer l'Émancipation Proclamation 16370 01:31:10,482 --> 01:31:12,393 {\an8}signer l'Émancipation Proclamation 16381 01:31:12,417 --> 01:31:14,818 {\an2}sa propre main était engourdi et tremblant. 16380 01:31:12,417 --> 01:31:14,818 {\an8}sa propre main était engourdi et tremblant. 16391 01:31:14,920 --> 01:31:16,453 {\an2}Il a posé le stylo, il a dit : 16390 01:31:14,920 --> 01:31:16,453 {\an8}Il a posé le stylo, il a dit : 16401 01:31:16,555 --> 01:31:19,222 {\an2}si jamais mon âme était là un acte, c'est dans cet acte. 16400 01:31:16,555 --> 01:31:19,222 {\an8}si jamais mon âme était là un acte, c'est dans cet acte. 16411 01:31:19,324 --> 01:31:21,269 {\an2}Mais si je signe avec une main tremblante, 16410 01:31:19,324 --> 01:31:21,269 {\an8}Mais si je signe avec une main tremblante, 16421 01:31:21,293 --> 01:31:23,627 {\an2}la postérité dira qu'il hésitait. 16420 01:31:21,293 --> 01:31:23,627 {\an8}la postérité dira qu'il hésitait. 16431 01:31:23,729 --> 01:31:25,840 {\an2}Alors il a attendu et attendu jusqu'à ce qu'il puisse signer 16430 01:31:23,729 --> 01:31:25,840 {\an8}Alors il a attendu et attendu jusqu'à ce qu'il puisse signer 16441 01:31:25,864 --> 01:31:28,265 {\an2}avec un caractère inhabituel main audacieuse et claire. 16440 01:31:25,864 --> 01:31:28,265 {\an8}avec un caractère inhabituel main audacieuse et claire. 16451 01:31:29,101 --> 01:31:30,667 {\an2}- On ne peut pas surestimer 16450 01:31:29,101 --> 01:31:30,667 {\an8}- On ne peut pas surestimer 16461 01:31:30,769 --> 01:31:33,637 {\an2}quelle conséquence ce document était. 16460 01:31:30,769 --> 01:31:33,637 {\an8}quelle conséquence ce document était. 16471 01:31:33,739 --> 01:31:35,372 {\an2}D'un trait de plume 16470 01:31:33,739 --> 01:31:35,372 {\an8}D'un trait de plume 16481 01:31:35,474 --> 01:31:38,975 {\an2}Lincoln à travers l'autorité il l'a fait à ce moment-là, 16480 01:31:35,474 --> 01:31:38,975 {\an8}Lincoln à travers l'autorité il l'a fait à ce moment-là, 16491 01:31:39,077 --> 01:31:41,037 {\an2}libère des millions de personnes asservies 16490 01:31:39,077 --> 01:31:41,037 {\an8}libère des millions de personnes asservies 16501 01:31:41,079 --> 01:31:42,646 {\an2}dans ces États confédérés. 16500 01:31:41,079 --> 01:31:42,646 {\an8}dans ces États confédérés. 16511 01:31:53,525 --> 01:31:56,026 {\an2}- Ça arrive sur le fil maintenant ! 16510 01:31:53,525 --> 01:31:56,026 {\an8}- Ça arrive sur le fil maintenant ! 16521 01:32:21,186 --> 01:32:24,654 {\an2}- C'était génial célébration qui a éclaté. 16520 01:32:21,186 --> 01:32:24,654 {\an8}- C'était génial célébration qui a éclaté. 16531 01:32:24,756 --> 01:32:27,757 {\an2}On disait que Douglass avait un superbe voix de baryton 16530 01:32:24,756 --> 01:32:27,757 {\an8}On disait que Douglass avait un superbe voix de baryton 16541 01:32:27,859 --> 01:32:29,559 {\an2}et je suis sûr qu'il était là-bas 16540 01:32:27,859 --> 01:32:29,559 {\an8}et je suis sûr qu'il était là-bas 16551 01:32:29,661 --> 01:32:31,728 {\an2}chanter à pleins poumons 16550 01:32:29,661 --> 01:32:31,728 {\an8}chanter à pleins poumons 16561 01:32:31,830 --> 01:32:35,465 {\an2}pour célébrer que cela le document a finalement été signé, 16560 01:32:31,830 --> 01:32:35,465 {\an8}pour célébrer que cela le document a finalement été signé, 16571 01:32:35,567 --> 01:32:38,902 {\an2}ce qui changerait le bilan de la guerre. 16570 01:32:35,567 --> 01:32:38,902 {\an8}ce qui changerait le bilan de la guerre. 16581 01:32:39,004 --> 01:32:43,340 {\an2}- L'émancipation crée un nouveau philosophie expliquant pourquoi les gens se battent. 16580 01:32:39,004 --> 01:32:43,340 {\an8}- L'émancipation crée un nouveau philosophie expliquant pourquoi les gens se battent. 16591 01:32:43,442 --> 01:32:45,402 {\an2}Ouais, pour garder le Union ensemble. 16590 01:32:43,442 --> 01:32:45,402 {\an8}Ouais, pour garder le Union ensemble. 16601 01:32:45,811 --> 01:32:48,678 {\an2}Mais maintenant c'est un combat pour la liberté 16600 01:32:45,811 --> 01:32:48,678 {\an8}Mais maintenant c'est un combat pour la liberté 16611 01:32:48,780 --> 01:32:50,558 {\an2}cela remonte au fondation de notre nation, 16610 01:32:48,780 --> 01:32:50,558 {\an8}cela remonte au fondation de notre nation, 16621 01:32:50,582 --> 01:32:52,983 {\an2}parlait de liberté et de justice. 16620 01:32:50,582 --> 01:32:52,983 {\an8}parlait de liberté et de justice. 16631 01:32:54,052 --> 01:32:57,187 {\an2}- Plus tard, Lincoln dit que l'émancipation 16630 01:32:54,052 --> 01:32:57,187 {\an8}- Plus tard, Lincoln dit que l'émancipation 16641 01:32:57,289 --> 01:33:00,624 {\an2}était l'acte central de son administration. 16640 01:32:57,289 --> 01:33:00,624 {\an8}était l'acte central de son administration. 16651 01:33:00,726 --> 01:33:02,926 {\an2}Il ne dit pas de sauver l'Union. 16650 01:33:00,726 --> 01:33:02,926 {\an8}Il ne dit pas de sauver l'Union. 16661 01:33:03,028 --> 01:33:04,728 {\an2}Il dit : l'émancipation. 16660 01:33:03,028 --> 01:33:04,728 {\an8}Il dit : l'émancipation. 16671 01:33:05,631 --> 01:33:07,197 {\an2}- Pas trop de semaines plus tard, 16670 01:33:05,631 --> 01:33:07,197 {\an8}- Pas trop de semaines plus tard, 16681 01:33:07,299 --> 01:33:09,633 {\an2}Joshua Speed ​​arrive à la Maison Blanche 16680 01:33:07,299 --> 01:33:09,633 {\an8}Joshua Speed ​​​​arrive à la Maison Blanche 16691 01:33:09,735 --> 01:33:11,234 {\an2}et il rappelle à son vieil ami 16690 01:33:09,735 --> 01:33:11,234 {\an8}et il rappelle à son vieil ami 16701 01:33:11,336 --> 01:33:12,647 {\an2}de cette conversation ils eurent eu 16700 01:33:11,336 --> 01:33:12,647 {\an8}de cette conversation ils eurent eu 16711 01:33:12,671 --> 01:33:15,038 {\an2}un quart de siècle avant 16710 01:33:12,671 --> 01:33:15,038 {\an8}un quart de siècle avant 16721 01:33:15,140 --> 01:33:17,251 {\an2}quand il a dit qu'il je mourrais tout aussi bien, 16720 01:33:15,140 --> 01:33:17,251 {\an8}quand il a dit qu'il je mourrais tout aussi bien, 16731 01:33:17,275 --> 01:33:18,675 {\an2}mais il n'avait encore rien fait 16730 01:33:17,275 --> 01:33:18,675 {\an8}mais il n'avait encore rien fait 16741 01:33:18,777 --> 01:33:21,911 {\an2}faire en sorte que n'importe quel être humain rappelez-vous qu'il avait vécu. 16740 01:33:18,777 --> 01:33:21,911 {\an8}faire en sorte que n'importe quel être humain rappelez-vous qu'il avait vécu. 16751 01:33:22,014 --> 01:33:25,315 {\an2}Et puis il a dit à Speed, peut-être dans cette proclamation 16750 01:33:22,014 --> 01:33:25,315 {\an8}Et puis il a dit à Speed, peut-être dans cette proclamation 16761 01:33:25,417 --> 01:33:27,584 {\an2}mon souhait le plus cher sera réalisé. 16760 01:33:25,417 --> 01:33:27,584 {\an8}mon souhait le plus cher sera réalisé. 16771 01:33:30,022 --> 01:33:32,255 {\an2}- J'ai eu l'émancipation Proclamation, 16770 01:33:30,022 --> 01:33:32,255 {\an8}- J'ai eu l'émancipation Proclamation, 16781 01:33:32,357 --> 01:33:34,658 {\an2}une des poignées de documents originaux 16780 01:33:32,357 --> 01:33:34,658 {\an8}une des poignées de documents originaux 16791 01:33:34,760 --> 01:33:36,292 {\an2}dans le Bureau Ovale. 16790 01:33:34,760 --> 01:33:36,292 {\an8}dans le Bureau Ovale. 16801 01:33:36,395 --> 01:33:38,762 {\an2}Quand tu es là et tu le lis, 16800 01:33:36,395 --> 01:33:38,762 {\an8}Quand tu es là et tu le lis, 16811 01:33:38,864 --> 01:33:41,064 {\an2}c'est vraiment un document militaire. 16810 01:33:38,864 --> 01:33:41,064 {\an8}c'est vraiment un document militaire. 16821 01:33:41,166 --> 01:33:43,333 {\an2}C’est plein de mises en garde. 16820 01:33:41,166 --> 01:33:43,333 {\an8}C’est plein de mises en garde. 16831 01:33:43,435 --> 01:33:45,380 {\an2}Tu penses, oh, toi je sais, ça va être 16830 01:33:43,435 --> 01:33:45,380 {\an8}Tu penses, oh, toi je sais, ça va être 16841 01:33:45,404 --> 01:33:47,771 {\an2}un appel du clairon pour liberté et justice. 16840 01:33:45,404 --> 01:33:47,771 {\an8}un appel du clairon pour liberté et justice. 16851 01:33:47,873 --> 01:33:49,406 {\an2}Ce n'est pas ça. 16850 01:33:47,873 --> 01:33:49,406 {\an8}Ce n'est pas ça. 16861 01:33:49,508 --> 01:33:52,142 {\an2}Et pourtant, Lincoln était prêt à miser 16860 01:33:49,508 --> 01:33:52,142 {\an8}Et pourtant, Lincoln était prêt à miser 16871 01:33:52,244 --> 01:33:53,410 {\an2}tout ce qu'il a fait, 16870 01:33:52,244 --> 01:33:53,410 {\an8}tout ce qu'il a fait, 16881 01:33:53,512 --> 01:33:57,714 {\an2}tout ce pour quoi il s'est battu, décider une fois pour toutes, 16880 01:33:53,512 --> 01:33:57,714 {\an8}tout ce pour quoi il s'est battu, décider une fois pour toutes, 16891 01:33:57,816 --> 01:34:01,151 {\an2}ce sera une maison gratuite et pas une maison d'esclaves. 16890 01:33:57,816 --> 01:34:01,151 {\an8}ce sera une maison gratuite et pas une maison d'esclaves. 16901 01:34:01,253 --> 01:34:03,653 {\an2}- Afro-américains étaient ravis. 16900 01:34:01,253 --> 01:34:03,653 {\an8}- Afro-américains étaient ravis. 16911 01:34:03,755 --> 01:34:06,856 {\an2}Même ceux qui ont pris problème avec l'idée 16910 01:34:03,755 --> 01:34:06,856 {\an8}Même ceux qui ont pris problème avec l'idée 16921 01:34:06,958 --> 01:34:10,694 {\an2}que tout le monde n'a pas eu son la liberté, ils ont compris 16920 01:34:06,958 --> 01:34:10,694 {\an8}que tout le monde n'a pas eu son la liberté, ils ont compris 16931 01:34:10,796 --> 01:34:13,129 {\an2}que c'était le début de la fin de l'esclavage. 16930 01:34:10,796 --> 01:34:13,129 {\an8}que c'était le début de la fin de l'esclavage. 16941 01:34:13,231 --> 01:34:17,067 {\an2}Douglass dit, si Virginie est libre 16940 01:34:13,231 --> 01:34:17,067 {\an8}Douglass dit, si Virginie est libre 16951 01:34:17,169 --> 01:34:20,170 {\an2}Le Maryland ne peut pas être asservi pendant bien plus longtemps. 16950 01:34:17,169 --> 01:34:20,170 {\an8}Le Maryland ne peut pas être asservi pendant bien plus longtemps. 16961 01:34:20,272 --> 01:34:22,512 {\an2}Tu vas devoir mettre fin à l'esclavage au Kentucky, 16960 01:34:20,272 --> 01:34:22,512 {\an8}Tu vas devoir mettre fin à l'esclavage au Kentucky, 16971 01:34:22,541 --> 01:34:25,375 {\an2}je vais devoir y mettre fin Delaware et Missouri. 16970 01:34:22,541 --> 01:34:25,375 {\an8}je vais devoir y mettre fin Delaware et Missouri. 16981 01:34:25,477 --> 01:34:28,178 {\an2}Aussi, la proclamation a donné autorité 16980 01:34:25,477 --> 01:34:28,178 {\an8}Aussi, la proclamation a donné autorité 16991 01:34:28,280 --> 01:34:33,049 {\an2}amener des hommes noirs dans l'armée et la marine. 16990 01:34:28,280 --> 01:34:33,049 {\an8}amener des hommes noirs dans l'armée et la marine. 17001 01:34:33,151 --> 01:34:34,762 {\an2}- Ceci est dû au fait Frédéric Douglass, 17000 01:34:33,151 --> 01:34:34,762 {\an8}- Ceci est dû au fait Frédéric Douglass, 17011 01:34:34,786 --> 01:34:36,826 {\an2}avait préconisé pour permettre aux hommes libres 17010 01:34:34,786 --> 01:34:36,826 {\an8}avait préconisé pour permettre aux hommes libres 17021 01:34:36,922 --> 01:34:40,623 {\an2}et ces contrebandes réduites en esclavage hommes à rejoindre l'armée. 17020 01:34:36,922 --> 01:34:40,623 {\an8}et ces contrebandes réduites en esclavage hommes à rejoindre l'armée. 17031 01:34:41,660 --> 01:34:42,670 {\an2}Et Lincoln est d'accord, 17030 01:34:41,660 --> 01:34:42,670 {\an8}Et Lincoln est d'accord, 17041 01:34:42,694 --> 01:34:45,028 {\an2}c'est donc le Proclamation d'émancipation 17040 01:34:42,694 --> 01:34:45,028 {\an8}c'est donc le Proclamation d'émancipation 17051 01:34:45,130 --> 01:34:49,632 {\an2}qui établit effectivement le Troupes de couleur américaines. 17050 01:34:45,130 --> 01:34:49,632 {\an8}qui établit effectivement le Troupes de couleur américaines. 17061 01:34:49,735 --> 01:34:52,402 {\an2}- On le croyait ça surtout après 17060 01:34:49,735 --> 01:34:52,402 {\an8}- On le croyait ça surtout après 17071 01:34:52,504 --> 01:34:53,703 {\an2}la proclamation, 17070 01:34:52,504 --> 01:34:53,703 {\an8}la proclamation, 17081 01:34:53,805 --> 01:34:57,874 {\an2}si tu méritais la liberté, tu il fallait lutter pour la liberté. 17080 01:34:53,805 --> 01:34:57,874 {\an8}si tu méritais la liberté, tu il fallait lutter pour la liberté. 17091 01:34:59,344 --> 01:35:01,344 {\an2}- je ne vois pas devant moi la propriété. 17090 01:34:59,344 --> 01:35:01,344 {\an8}- je ne vois pas devant moi la propriété. 17101 01:35:01,446 --> 01:35:03,012 {\an2}Je vois des hommes. 17100 01:35:01,446 --> 01:35:03,012 {\an8}Je vois des hommes. 17111 01:35:03,115 --> 01:35:05,615 {\an2}Je ne vois pas d'esclaves, Je vois des gens. 17110 01:35:03,115 --> 01:35:05,615 {\an8}Je ne vois pas d'esclaves, Je vois des gens. 17121 01:35:05,717 --> 01:35:09,552 {\an2}Alors quelle meilleure défense contre la main du propriétaire d'esclaves 17120 01:35:05,717 --> 01:35:09,552 {\an8}Alors quelle meilleure défense contre la main du propriétaire d'esclaves 17131 01:35:09,654 --> 01:35:11,688 {\an2}que la main de l'esclave ? 17130 01:35:09,654 --> 01:35:11,688 {\an8}que la main de l'esclave ? 17141 01:35:11,790 --> 01:35:14,324 {\an2}Quelle meilleure façon de prouver notre humanité ? 17140 01:35:11,790 --> 01:35:14,324 {\an8}Quelle meilleure façon de prouver notre humanité ? 17151 01:35:17,162 --> 01:35:18,728 {\an2}Quelle est votre question, monsieur. 17150 01:35:17,162 --> 01:35:18,728 {\an8}Quelle est votre question, monsieur. 17161 01:35:18,830 --> 01:35:21,664 {\an2}- Aurons-nous des uniformes, comme les blancs ? 17160 01:35:18,830 --> 01:35:21,664 {\an8}- Aurons-nous des uniformes, comme les blancs ? 17171 01:35:29,975 --> 01:35:32,308 {\an2}- Tu veux prouver tu es un homme, n'est-ce pas ? 17170 01:35:29,975 --> 01:35:32,308 {\an8}- Tu veux prouver tu es un homme, n'est-ce pas ? 17181 01:35:32,410 --> 01:35:33,243 {\an2}- Oui. 17180 01:35:32,410 --> 01:35:33,243 {\an8}- Oui. 17191 01:35:33,345 --> 01:35:35,445 {\an2}- Tu mérites d'être traité comme tel. 17190 01:35:33,345 --> 01:35:35,445 {\an8}- Tu mérites d'être traité comme tel. 17201 01:35:36,515 --> 01:35:38,848 {\an2}Tu vas avoir un uniforme et une arme à feu. 17200 01:35:36,515 --> 01:35:38,848 {\an8}Tu vas avoir un uniforme et une arme à feu. 17211 01:35:38,950 --> 01:35:40,016 {\an2}-Oui Monsieur. 17210 01:35:38,950 --> 01:35:40,016 {\an8}-Oui Monsieur. 17221 01:35:40,118 --> 01:35:42,919 {\an2}Et quand tu les as eus boutons en laiton sur ta poitrine 17220 01:35:40,118 --> 01:35:42,919 {\an8}Et quand tu les as eus boutons en laiton sur ta poitrine 17231 01:35:43,021 --> 01:35:46,523 {\an2}et un mousquet sur ton épaule et des balles dans tes poches, 17230 01:35:43,021 --> 01:35:46,523 {\an8}et un mousquet sur ton épaule et des balles dans tes poches, 17241 01:35:46,625 --> 01:35:48,658 {\an2}il n'y a personne dessus la terre peut te le dire 17240 01:35:46,625 --> 01:35:48,658 {\an8}il n'y a personne dessus la terre peut te le dire 17251 01:35:48,760 --> 01:35:51,294 {\an2}vous n'êtes ni un citoyen ni un homme. 17250 01:35:48,760 --> 01:35:51,294 {\an8}vous n'êtes ni un citoyen ni un homme. 17261 01:35:52,964 --> 01:35:54,230 {\an2}Peux-tu le voir? 17260 01:35:52,964 --> 01:35:54,230 {\an8}Peux-tu le voir? 17271 01:35:54,332 --> 01:35:55,332 {\an2}- Oh oui, monsieur. 17270 01:35:54,332 --> 01:35:55,332 {\an8}- Oh oui, monsieur. 17281 01:35:56,902 --> 01:35:59,235 {\an2}- Allez voir ces messieurs derrière moi et signe ton nom. 17280 01:35:56,902 --> 01:35:59,235 {\an8}- Allez voir ces messieurs derrière moi et signe ton nom. 17291 01:36:01,807 --> 01:36:03,206 {\an2}Et vous, monsieur ? 17290 01:36:01,807 --> 01:36:03,206 {\an8}Et vous, monsieur ? 17301 01:36:03,308 --> 01:36:04,440 {\an2}Tu veux le faire? 17300 01:36:03,308 --> 01:36:04,440 {\an8}Tu veux le faire? 17311 01:36:04,543 --> 01:36:07,644 {\an2}- Quand tu penses à lui propres fils, Louis et Charles, 17310 01:36:04,543 --> 01:36:07,644 {\an8}- Quand tu penses à lui propres fils, Louis et Charles, 17321 01:36:07,746 --> 01:36:10,947 {\an2}qu'il a recruté dans le 54e régiment du Massachusetts, 17320 01:36:07,746 --> 01:36:10,947 {\an8}qu'il a recruté dans le 54e régiment du Massachusetts, 17331 01:36:12,484 --> 01:36:15,819 {\an2}ça met vraiment son l'argent là où est sa bouche. 17330 01:36:12,484 --> 01:36:15,819 {\an8}ça met vraiment son l'argent là où est sa bouche. 17341 01:36:15,921 --> 01:36:18,621 {\an2}Ils étaient libres, mais pourtant ils risquerait sa propre liberté 17340 01:36:15,921 --> 01:36:18,621 {\an8}Ils étaient libres, mais pourtant ils risquerait sa propre liberté 17351 01:36:18,723 --> 01:36:22,158 {\an2}et leur propre vie à parcourir et combattre dans la guerre civile 17350 01:36:18,723 --> 01:36:22,158 {\an8}et leur propre vie à parcourir et combattre dans la guerre civile 17361 01:36:22,260 --> 01:36:24,794 {\an2}parce que c'est à quel point c'est important cette cause était pour eux. 17360 01:36:22,260 --> 01:36:24,794 {\an8}parce que c'est à quel point c'est important cette cause était pour eux. 17371 01:36:24,896 --> 01:36:28,097 {\an2}C'est dire à quel point la cause est importante était à Frederick Douglas. 17370 01:36:24,896 --> 01:36:28,097 {\an8}C'est dire à quel point la cause est importante était à Frederick Douglas. 17381 01:36:29,935 --> 01:36:31,712 {\an2}- Beaucoup de gens dans le le sud était furieux. 17380 01:36:29,935 --> 01:36:31,712 {\an8}- Beaucoup de gens dans le le sud était furieux. 17391 01:36:31,736 --> 01:36:34,304 {\an2}Tu sais, c'est ce qu'ils redouté lors des élections de 1860 17390 01:36:31,736 --> 01:36:34,304 {\an8}Tu sais, c'est ce qu'ils redouté lors des élections de 1860 17401 01:36:34,406 --> 01:36:37,407 {\an2}et ils pensaient que c'était créerait des rébellions d'esclaves 17400 01:36:34,406 --> 01:36:37,407 {\an8}et ils pensaient que c'était créerait des rébellions d'esclaves 17411 01:36:37,509 --> 01:36:38,509 {\an2}à travers le sud. 17410 01:36:37,509 --> 01:36:38,509 {\an8}à travers le sud. 17421 01:36:38,610 --> 01:36:40,087 {\an2}Ils pensaient que ce serait créer des insurrections. 17420 01:36:38,610 --> 01:36:40,087 {\an8}Ils pensaient que ce serait créer des insurrections. 17431 01:36:40,111 --> 01:36:41,811 {\an2}Ils pensaient que non seulement 17430 01:36:40,111 --> 01:36:41,811 {\an8}Ils pensaient que non seulement 17441 01:36:41,913 --> 01:36:43,413 {\an2}ils enlevaient leurs biens, 17440 01:36:41,913 --> 01:36:43,413 {\an8}ils enlevaient leurs biens, 17451 01:36:43,515 --> 01:36:47,684 {\an2}mais en y mettant leur vie danger d'une manière profonde. 17450 01:36:43,515 --> 01:36:47,684 {\an8}mais en y mettant leur vie danger d'une manière profonde. 17461 01:36:47,786 --> 01:36:51,487 {\an2}- Alors une fois l'émancipation en est une du double objectif de la guerre, 17460 01:36:47,786 --> 01:36:51,487 {\an8}- Alors une fois l'émancipation en est une du double objectif de la guerre, 17471 01:36:51,590 --> 01:36:53,367 {\an2}ça doit enhardir le sud à savoir 17470 01:36:51,590 --> 01:36:53,367 {\an8}ça doit enhardir le sud à savoir 17481 01:36:53,391 --> 01:36:55,658 {\an2}que nous devons gagner ça guerre sans condition. 17480 01:36:53,391 --> 01:36:55,658 {\an8}que nous devons gagner ça guerre sans condition. 17491 01:36:57,929 --> 01:37:01,431 {\an2}- Alors Robert E. Lee une fois vole à nouveau l'initiative. 17490 01:36:57,929 --> 01:37:01,431 {\an8}- Alors Robert E. Lee une fois vole à nouveau l'initiative. 17501 01:37:01,533 --> 01:37:05,301 {\an2}Il marche une seconde fois lors d'un raid dans le nord. 17500 01:37:01,533 --> 01:37:05,301 {\an8}Il marche une seconde fois lors d'un raid dans le nord. 17511 01:37:06,905 --> 01:37:08,065 {\an2}À travers le nord de la Virginie, 17510 01:37:06,905 --> 01:37:08,065 {\an8}À travers le nord de la Virginie, 17521 01:37:08,106 --> 01:37:10,440 {\an2}à travers le Maryland, en Pennsylvanie, 17520 01:37:08,106 --> 01:37:10,440 {\an8}à travers le Maryland, en Pennsylvanie, 17531 01:37:10,542 --> 01:37:13,243 {\an2}et l'armée de l'Union du Le Potomac est sur ses talons. 17530 01:37:10,542 --> 01:37:13,243 {\an8}et l'armée de l'Union du Le Potomac est sur ses talons. 17541 01:37:14,646 --> 01:37:17,947 {\an2}- Alors que l'armée de Lee passait centre-sud de la Pennsylvanie, 17540 01:37:14,646 --> 01:37:17,947 {\an8}- Alors que l'armée de Lee passait centre-sud de la Pennsylvanie, 17551 01:37:18,049 --> 01:37:21,751 {\an2}ils n'avaient aucun scrupule à propos d'arrondir 17550 01:37:18,049 --> 01:37:21,751 {\an8}ils n'avaient aucun scrupule à propos d'arrondir 17561 01:37:21,853 --> 01:37:24,988 {\an2}tous les noirs qu'ils pourrait trouver en Pennsylvanie, 17560 01:37:21,853 --> 01:37:24,988 {\an8}tous les noirs qu'ils pourrait trouver en Pennsylvanie, 17571 01:37:25,090 --> 01:37:27,590 {\an2}les enchaînant ensemble, et les expédier vers le sud 17570 01:37:25,090 --> 01:37:27,590 {\an8}les enchaînant ensemble, et les expédier vers le sud 17581 01:37:27,692 --> 01:37:31,160 {\an2}être vendu à l'esclave marchés de Richmond. 17580 01:37:27,692 --> 01:37:31,160 {\an8}être vendu à l'esclave marchés de Richmond. 17591 01:38:13,738 --> 01:38:14,938 {\an2}- Meade est positionné ici. 17590 01:38:13,738 --> 01:38:14,938 {\an8}- Meade est positionné ici. 17601 01:38:15,040 --> 01:38:17,373 {\an2}Vous pouvez soit défendre Washington 17600 01:38:15,040 --> 01:38:17,373 {\an8}Vous pouvez soit défendre Washington 17611 01:38:17,475 --> 01:38:19,442 {\an2}ou poursuivre Lee en Pennsylvanie. 17610 01:38:17,475 --> 01:38:19,442 {\an8}ou poursuivre Lee en Pennsylvanie. 17621 01:38:20,545 --> 01:38:22,612 {\an2}- Où est Lee ? - Nous n'en sommes pas sûrs. 17620 01:38:20,545 --> 01:38:22,612 {\an8}- Où est Lee ? - Nous n'en sommes pas sûrs. 17631 01:38:22,714 --> 01:38:23,746 {\an2}Quelquepart ici. 17630 01:38:22,714 --> 01:38:23,746 {\an8}Quelquepart ici. 17641 01:38:23,848 --> 01:38:26,060 {\an2}Nous pensons qu'il essayait de garde ce col de montagne 17640 01:38:23,848 --> 01:38:26,060 {\an8}Nous pensons qu'il essayait de garde ce col de montagne 17651 01:38:26,084 --> 01:38:28,952 {\an2}entre lui et les troupes Meade peut envoyer son chemin. 17650 01:38:26,084 --> 01:38:28,952 {\an8}entre lui et les troupes Meade peut envoyer son chemin. 17661 01:38:29,688 --> 01:38:31,120 {\an2}- Quelle est la ville la plus proche ? 17660 01:38:29,688 --> 01:38:31,120 {\an8}- Quelle est la ville la plus proche ? 17671 01:38:31,222 --> 01:38:32,222 {\an2}- Gettysburg. 17670 01:38:31,222 --> 01:38:32,222 {\an8}- Gettysburg. 17681 01:38:38,029 --> 01:38:40,129 {\an2}- Et si on attrapait Lee sur le terrain ici, 17680 01:38:38,029 --> 01:38:40,129 {\an8}- Et si on attrapait Lee sur le terrain ici, 17691 01:38:41,199 --> 01:38:42,239 {\an2}ou en Pennsylvanie ? 17690 01:38:41,199 --> 01:38:42,239 {\an8}ou en Pennsylvanie ? 17701 01:38:43,301 --> 01:38:45,635 {\an2}C'est peut-être le meilleur chance de détruire son armée. 17700 01:38:43,301 --> 01:38:45,635 {\an8}C'est peut-être le meilleur chance de détruire son armée. 17711 01:38:46,371 --> 01:38:47,437 {\an2}- Une grande bataille. 17710 01:38:46,371 --> 01:38:47,437 {\an8}- Une grande bataille. 17721 01:38:49,074 --> 01:38:51,274 {\an2}- Et si Lee réfléchissait exactement la même chose ? 17720 01:38:49,074 --> 01:38:51,274 {\an8}- Et si Lee réfléchissait exactement la même chose ? 17731 01:38:52,644 --> 01:38:54,588 {\an2}- Alors nous cherchons tous les deux à la fin de cette guerre, 17730 01:38:52,644 --> 01:38:54,588 {\an8}- Alors nous cherchons tous les deux à la fin de cette guerre, 17741 01:38:54,612 --> 01:38:55,692 {\an2}d'une façon ou d'une autre. 17740 01:38:54,612 --> 01:38:55,692 {\an8}d'une façon ou d'une autre. 17751 01:38:59,351 --> 01:39:02,151 {\an2}- Quand Robert E. Lee décide pour avancer en Pennsylvanie, 17750 01:38:59,351 --> 01:39:02,151 {\an8}- Quand Robert E. Lee décide pour avancer en Pennsylvanie, 17761 01:39:02,253 --> 01:39:03,853 {\an2}une autre invasion du nord, 17760 01:39:02,253 --> 01:39:03,853 {\an8}une autre invasion du nord, 17771 01:39:03,955 --> 01:39:05,995 {\an2}nous sommes à peu près deux années de guerre. 17770 01:39:03,955 --> 01:39:05,995 {\an8}nous sommes à peu près deux années de guerre. 17781 01:39:06,057 --> 01:39:07,835 {\an2}Il y en a des centaines des milliers de morts, 17780 01:39:06,057 --> 01:39:07,835 {\an8}Il y en a des centaines des milliers de morts, 17791 01:39:07,859 --> 01:39:09,892 {\an2}et il y a vraiment pas de fin en vue. 17790 01:39:07,859 --> 01:39:09,892 {\an8}et il y a vraiment pas de fin en vue. 17801 01:39:09,995 --> 01:39:11,439 {\an2}- Lee veut mettre pression sur le nord, 17800 01:39:09,995 --> 01:39:11,439 {\an8}- Lee veut mettre pression sur le nord, 17811 01:39:11,463 --> 01:39:13,796 {\an2}donc nous voulons retourner au nord 17810 01:39:11,463 --> 01:39:13,796 {\an8}donc nous voulons retourner au nord 17821 01:39:13,898 --> 01:39:16,933 {\an2}et forcer le nord pour se défendre. 17820 01:39:13,898 --> 01:39:16,933 {\an8}et forcer le nord pour se défendre. 17831 01:39:17,035 --> 01:39:18,568 {\an2}Deuxièmement, Lee veut avoir la guerre 17830 01:39:17,035 --> 01:39:18,568 {\an8}Deuxièmement, Lee veut avoir la guerre 17841 01:39:18,670 --> 01:39:20,047 {\an2}hors de Virginie encore un moment, 17840 01:39:18,670 --> 01:39:20,047 {\an8}hors de Virginie encore un moment, 17851 01:39:20,071 --> 01:39:21,849 {\an2}il veut donner Virginie une chance 17850 01:39:20,071 --> 01:39:21,849 {\an8}il veut donner Virginie une chance 17861 01:39:21,873 --> 01:39:23,806 {\an2}faire pousser des cultures et récolter. 17860 01:39:21,873 --> 01:39:23,806 {\an8}faire pousser des cultures et récolter. 17871 01:39:23,908 --> 01:39:28,845 {\an2}Et parce que son armée avait défini une bataille décisive. 17870 01:39:23,908 --> 01:39:28,845 {\an8}Et parce que son armée avait défini une bataille décisive. 17881 01:39:29,147 --> 01:39:30,424 {\an2}- Et donc ce qu'il essaie de faire 17880 01:39:29,147 --> 01:39:30,424 {\an8}- Et donc ce qu'il essaie de faire 17891 01:39:30,448 --> 01:39:33,116 {\an2}est de fournir la preuve ultime à cette population du nord 17890 01:39:30,448 --> 01:39:33,116 {\an8}est de fournir la preuve ultime à cette population du nord 17901 01:39:33,218 --> 01:39:35,129 {\an2}que l'ampleur de sacrifice pour cette guerre 17900 01:39:33,218 --> 01:39:35,129 {\an8}que l'ampleur de sacrifice pour cette guerre 17911 01:39:35,153 --> 01:39:36,719 {\an2}n'en vaut plus la peine. 17910 01:39:35,153 --> 01:39:36,719 {\an8}n'en vaut plus la peine. 17921 01:39:36,821 --> 01:39:39,061 {\an2}Nous voyons cette guerre grandissante lassitude dans le nord. 17920 01:39:36,821 --> 01:39:39,061 {\an8}Nous voyons cette guerre grandissante lassitude dans le nord. 17931 01:39:39,090 --> 01:39:41,591 {\an2}C'est ainsi que Lee en parle, cette lassitude croissante de la guerre. 17930 01:39:39,090 --> 01:39:41,591 {\an8}C'est ainsi que Lee en parle, cette lassitude croissante de la guerre. 17941 01:39:41,693 --> 01:39:43,170 {\an2}Il apparaît dans le élections de mi-mandat 17940 01:39:41,693 --> 01:39:43,170 {\an8}Il apparaît dans le élections de mi-mandat 17951 01:39:43,194 --> 01:39:44,271 {\an2}où les Républicains perdent des sièges 17950 01:39:43,194 --> 01:39:44,271 {\an8}où les Républicains perdent des sièges 17961 01:39:44,295 --> 01:39:45,695 {\an2}à la Chambre des Représentants. 17960 01:39:44,295 --> 01:39:45,695 {\an8}à la Chambre des Représentants. 17971 01:39:45,797 --> 01:39:46,963 {\an2}Encore combien de temps? 17970 01:39:45,797 --> 01:39:46,963 {\an8}Encore combien de temps? 17981 01:39:47,065 --> 01:39:49,632 {\an2}Combien de plus cela va-t-il coût en vies et en dollars ? 17980 01:39:47,065 --> 01:39:49,632 {\an8}Combien de plus cela va-t-il coût en vies et en dollars ? 17991 01:39:51,703 --> 01:39:54,404 {\an2}- Lincoln démarre s'épanouir 17990 01:39:51,703 --> 01:39:54,404 {\an8}- Lincoln démarre s'épanouir 18001 01:39:54,506 --> 01:39:55,586 {\an2}comme commandant en chef. 18000 01:39:54,506 --> 01:39:55,586 {\an8}comme commandant en chef. 18011 01:39:55,673 --> 01:39:59,075 {\an2}Il essaie de trouver quelqu'un qui poursuivra Lee 18010 01:39:55,673 --> 01:39:59,075 {\an8}Il essaie de trouver quelqu'un qui poursuivra Lee 18021 01:39:59,177 --> 01:40:01,911 {\an2}et détruire l'armée dans le nord de la Virginie. 18020 01:39:59,177 --> 01:40:01,911 {\an8}et détruire l'armée dans le nord de la Virginie. 18031 01:40:02,013 --> 01:40:03,880 {\an2}Il se tourne vers George Gordon Meade. 18030 01:40:02,013 --> 01:40:03,880 {\an8}Il se tourne vers George Gordon Meade. 18041 01:40:05,050 --> 01:40:07,170 {\an2}George Gordon Meade vivait en Pennsylvanie. 18040 01:40:05,050 --> 01:40:07,170 {\an8}George Gordon Meade vivait en Pennsylvanie. 18051 01:40:07,252 --> 01:40:11,087 {\an2}C'était un vétéran aguerri de l'armée du Potomac. 18050 01:40:07,252 --> 01:40:11,087 {\an8}C'était un vétéran aguerri de l'armée du Potomac. 18061 01:40:11,189 --> 01:40:15,925 {\an2}- Et la raison pour laquelle Meade est choisi est en grande partie 18060 01:40:11,189 --> 01:40:15,925 {\an8}- Et la raison pour laquelle Meade est choisi est en grande partie 18071 01:40:16,027 --> 01:40:18,339 {\an2}parce que Lincoln court des généraux ailleurs. 18070 01:40:16,027 --> 01:40:18,339 {\an8}parce que Lincoln court des généraux ailleurs. 18081 01:40:18,363 --> 01:40:20,663 {\an2}Il a commencé avec Irwin McDowell, je me suis débarrassé de lui, 18080 01:40:18,363 --> 01:40:20,663 {\an8}Il a commencé avec Irwin McDowell, je me suis débarrassé de lui, 18091 01:40:20,765 --> 01:40:22,965 {\an2}et puis McClellan, s'est débarrassé de lui. 18090 01:40:20,765 --> 01:40:22,965 {\an8}et puis McClellan, s'est débarrassé de lui. 18101 01:40:23,068 --> 01:40:26,102 {\an2}Puis John Pope et puis Burnside, Hooker, 18100 01:40:23,068 --> 01:40:26,102 {\an8}Puis John Pope et puis Burnside, Hooker, 18111 01:40:26,204 --> 01:40:28,571 {\an2}et Meade est juste simplement le prochain en ligne, 18110 01:40:26,204 --> 01:40:28,571 {\an8}et Meade est juste simplement le prochain en ligne, 18121 01:40:28,673 --> 01:40:31,374 {\an2}et il n'a que le commandement juste un petit moment 18120 01:40:28,673 --> 01:40:31,374 {\an8}et il n'a que le commandement juste un petit moment 18131 01:40:31,476 --> 01:40:32,675 {\an2}avant qu'il doive se battre 18130 01:40:31,476 --> 01:40:32,675 {\an8}avant qu'il doive se battre 18141 01:40:32,777 --> 01:40:36,412 {\an2}vraiment quel est le climat bataille du théâtre oriental. 18140 01:40:32,777 --> 01:40:36,412 {\an8}vraiment quel est le climat bataille du théâtre oriental. 18151 01:40:38,917 --> 01:40:41,517 {\an2}- Le calvaire de l'Union montera à Gettysburg le 30 18150 01:40:38,917 --> 01:40:41,517 {\an8}- Le calvaire de l'Union montera à Gettysburg le 30 18161 01:40:41,619 --> 01:40:43,364 {\an2}et ils accompliront les premières commandes 18160 01:40:41,619 --> 01:40:43,364 {\an8}et ils accompliront les premières commandes 18171 01:40:43,388 --> 01:40:44,398 {\an2}que Lincoln donne à Meade, 18170 01:40:43,388 --> 01:40:44,398 {\an8}que Lincoln donne à Meade, 18181 01:40:44,422 --> 01:40:47,390 {\an2}qui est trouver. Robert E. Lee, et ils le font. 18180 01:40:44,422 --> 01:40:47,390 {\an8}qui est trouver. Robert E. Lee, et ils le font. 18191 01:40:47,492 --> 01:40:49,103 {\an2}Ils trouvent les deux tiers de l'armée confédérée 18190 01:40:47,492 --> 01:40:49,103 {\an8}Ils trouvent les deux tiers de l'armée confédérée 18201 01:40:49,127 --> 01:40:51,794 {\an2}sont vers l'ouest, un les troisièmes se dirigent vers le nord. 18200 01:40:49,127 --> 01:40:51,794 {\an8}sont vers l'ouest, un les troisièmes se dirigent vers le nord. 18211 01:40:51,896 --> 01:40:53,396 {\an2}Le lendemain matin, le 1er juillet 18210 01:40:51,896 --> 01:40:53,396 {\an8}Le lendemain matin, le 1er juillet 18221 01:40:53,498 --> 01:40:55,743 {\an2}Les confédérés descendront la route de l'ouest. 18220 01:40:53,498 --> 01:40:55,743 {\an8}Les confédérés descendront la route de l'ouest. 18231 01:40:55,767 --> 01:40:57,033 {\an2}Lieutenant Marcellus Jones 18230 01:40:55,767 --> 01:40:57,033 {\an8}Lieutenant Marcellus Jones 18241 01:40:57,135 --> 01:40:58,913 {\an2}emprunte le sergent Levi La carabine de Shaffer 18240 01:40:57,135 --> 01:40:58,913 {\an8}emprunte le sergent Levi La carabine de Shaffer 18251 01:40:58,937 --> 01:41:01,637 {\an2}reposait sur un rail de clôture et il est 7h30 du matin. 18250 01:40:58,937 --> 01:41:01,637 {\an8}reposait sur un rail de clôture et il est 7h30 du matin. 18261 01:41:01,739 --> 01:41:04,240 {\an2}Tirez le premier coup de la bataille de Gettysburg. 18260 01:41:01,739 --> 01:41:04,240 {\an8}Tirez le premier coup de la bataille de Gettysburg. 18271 01:41:05,110 --> 01:41:06,350 {\an2}Il s'agit d'un engagement de réunion. 18270 01:41:05,110 --> 01:41:06,350 {\an8}Il s'agit d'un engagement de réunion. 18281 01:41:06,411 --> 01:41:08,422 {\an2}Les deux parties enverront en renforts 18280 01:41:06,411 --> 01:41:08,422 {\an8}Les deux parties enverront en renforts 18291 01:41:08,446 --> 01:41:12,248 {\an2}et ce qui commence comme une étincelle va se jeter comme une traînée de poudre. 18290 01:41:08,446 --> 01:41:12,248 {\an8}et ce qui commence comme une étincelle va se jeter comme une traînée de poudre. 18301 01:41:12,350 --> 01:41:15,351 {\an2}- L'armée de l'Union du Potomac occupe une position 18300 01:41:12,350 --> 01:41:15,351 {\an8}- L'armée de l'Union du Potomac occupe une position 18311 01:41:15,453 --> 01:41:19,722 {\an2}juste au nord de la ville avec un quelques brigades de cavalerie. 18310 01:41:15,453 --> 01:41:19,722 {\an8}juste au nord de la ville avec un quelques brigades de cavalerie. 18321 01:41:19,824 --> 01:41:22,158 {\an2}L'Union met en place un sacré combat 18320 01:41:19,824 --> 01:41:22,158 {\an8}L'Union met en place un sacré combat 18331 01:41:22,260 --> 01:41:23,971 {\an2}et est capable de retarder l'armée confédérée 18330 01:41:22,260 --> 01:41:23,971 {\an8}et est capable de retarder l'armée confédérée 18341 01:41:23,995 --> 01:41:25,128 {\an2}pendant plusieurs heures 18340 01:41:23,995 --> 01:41:25,128 {\an8}pendant plusieurs heures 18351 01:41:25,230 --> 01:41:29,699 {\an2}permettre à l'Union de apporter le soutien de l'infanterie. 18350 01:41:25,230 --> 01:41:29,699 {\an8}permettre à l'Union de apporter le soutien de l'infanterie. 18361 01:41:30,835 --> 01:41:33,202 {\an2}Robert E. Lee va pour amener chaque soldat 18360 01:41:30,835 --> 01:41:33,202 {\an8}Robert E. Lee va pour amener chaque soldat 18371 01:41:33,304 --> 01:41:36,072 {\an2}il peut peut-être, submerger l'armée de l'Union du Potomac, 18370 01:41:33,304 --> 01:41:36,072 {\an8}il peut peut-être, submerger l'armée de l'Union du Potomac, 18381 01:41:36,174 --> 01:41:38,908 {\an2}et les repousser la ville de Gettysburg. 18380 01:41:36,174 --> 01:41:38,908 {\an8}et les repousser la ville de Gettysburg. 18391 01:41:39,010 --> 01:41:41,377 {\an2}- Le reste de la journée pour les Yankees 18390 01:41:39,010 --> 01:41:41,377 {\an8}- Le reste de la journée pour les Yankees 18401 01:41:41,479 --> 01:41:43,779 {\an2}cela ressemble à une défaite dramatique. 18400 01:41:41,479 --> 01:41:43,779 {\an8}cela ressemble à une défaite dramatique. 18411 01:41:43,882 --> 01:41:46,916 {\an2}Les Yankees traversent le centre de Gettysburg. 18410 01:41:43,882 --> 01:41:46,916 {\an8}Les Yankees traversent le centre de Gettysburg. 18421 01:41:47,018 --> 01:41:47,917 {\an2}Certains d'entre eux se détachent 18420 01:41:47,018 --> 01:41:47,917 {\an8}Certains d'entre eux se détachent 18431 01:41:48,019 --> 01:41:50,853 {\an2}et je me cache chez des toxicomanes et dans les caves. 18430 01:41:48,019 --> 01:41:50,853 {\an8}et je me cache chez des toxicomanes et dans les caves. 18441 01:42:47,579 --> 01:42:48,477 {\an2}- A la fin de la journée, 18440 01:42:47,579 --> 01:42:48,477 {\an8}- A la fin de la journée, 18451 01:42:48,580 --> 01:42:51,380 {\an2}il semblait que Lee avait en fait gagné, 18450 01:42:48,580 --> 01:42:51,380 {\an8}il semblait que Lee avait en fait gagné, 18461 01:42:51,482 --> 01:42:52,381 {\an2}exactement le genre de combat 18460 01:42:51,482 --> 01:42:52,381 {\an8}exactement le genre de combat 18471 01:42:52,483 --> 01:42:54,984 {\an2}il pensait qu'il était il va falloir se battre. 18470 01:42:52,483 --> 01:42:54,984 {\an8}il pensait qu'il était il va falloir se battre. 18481 01:42:55,086 --> 01:42:57,753 {\an2}Une gaffe de l’Union entre ses mains, 18480 01:42:55,086 --> 01:42:57,753 {\an8}Une gaffe de l’Union entre ses mains, 18491 01:42:57,855 --> 01:43:00,189 {\an2}est vaincu, est rejeté. 18490 01:42:57,855 --> 01:43:00,189 {\an8}est vaincu, est rejeté. 18501 01:43:00,291 --> 01:43:01,435 {\an2}Le seul problème, bien sûr, était 18500 01:43:00,291 --> 01:43:01,435 {\an8}Le seul problème, bien sûr, était 18511 01:43:01,459 --> 01:43:03,659 {\an2}qu'ils n'avaient pas été rejeté complètement en arrière. 18510 01:43:01,459 --> 01:43:03,659 {\an8}qu'ils n'avaient pas été rejeté complètement en arrière. 18521 01:43:03,728 --> 01:43:05,768 {\an2}Ils étaient encore tenant la colline du cimetière 18520 01:43:03,728 --> 01:43:05,768 {\an8}Ils étaient encore tenant la colline du cimetière 18531 01:43:12,770 --> 01:43:15,471 {\an2}- Allez. 18530 01:43:12,770 --> 01:43:15,471 {\an8}- Allez. 18541 01:43:40,732 --> 01:43:43,866 {\an2}Lincoln est à Washington et il est anxieux 18540 01:43:40,732 --> 01:43:43,866 {\an8}Lincoln est à Washington et il est anxieux 18551 01:43:43,968 --> 01:43:45,301 {\an2}pour ce qui se passe. 18550 01:43:43,968 --> 01:43:45,301 {\an8}pour ce qui se passe. 18561 01:43:46,304 --> 01:43:48,904 {\an2}Il sait que les combats continuent, 18560 01:43:46,304 --> 01:43:48,904 {\an8}Il sait que les combats continuent, 18571 01:43:49,841 --> 01:43:53,209 {\an2}mais ces deux armées sont hors de portée immédiate 18570 01:43:49,841 --> 01:43:53,209 {\an8}mais ces deux armées sont hors de portée immédiate 18581 01:43:53,311 --> 01:43:55,344 {\an2}du télégraphe et du chemin de fer. 18580 01:43:53,311 --> 01:43:55,344 {\an8}du télégraphe et du chemin de fer. 18591 01:43:55,446 --> 01:43:58,781 {\an2}Donc les seules nouvelles sont fragmentaires, 18590 01:43:55,446 --> 01:43:58,781 {\an8}Donc les seules nouvelles sont fragmentaires, 18601 01:43:58,883 --> 01:44:02,652 {\an2}des morceaux qui sont flottant dans les journaux, 18600 01:43:58,883 --> 01:44:02,652 {\an8}des morceaux qui sont flottant dans les journaux, 18611 01:44:02,754 --> 01:44:04,687 {\an2}par l'intermédiaire de coursiers. 18610 01:44:02,754 --> 01:44:04,687 {\an8}par l'intermédiaire de coursiers. 18621 01:44:04,789 --> 01:44:06,622 {\an2}Il y a des rumeurs folles, 18620 01:44:04,789 --> 01:44:06,622 {\an8}Il y a des rumeurs folles, 18631 01:44:06,724 --> 01:44:08,924 {\an2}défaite complète du Forces confédérées, 18630 01:44:06,724 --> 01:44:08,924 {\an8}défaite complète du Forces confédérées, 18641 01:44:09,027 --> 01:44:11,627 {\an2}suivi de compléter défaite des forces de l'Union. 18640 01:44:09,027 --> 01:44:11,627 {\an8}suivi de compléter défaite des forces de l'Union. 18651 01:44:11,729 --> 01:44:14,764 {\an2}Mais rien de tout à fait clair, rien de tout à fait sûr. 18650 01:44:11,729 --> 01:44:14,764 {\an8}Mais rien de tout à fait clair, rien de tout à fait sûr. 18661 01:44:14,866 --> 01:44:18,401 {\an2}Il va devoir attends, il n'a pas le choix. 18660 01:44:14,866 --> 01:44:18,401 {\an8}Il va devoir attends, il n'a pas le choix.341662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.