Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
11
00:00:15,809 --> 00:00:17,721
{\an2}- Tu penses que n'importe qui le fera
tu sais que maman est là-dedans ?
10
00:00:15,809 --> 00:00:17,721
{\an8}- Tu penses que n'importe qui le fera
tu sais que maman est là-dedans ?
21
00:00:19,553 --> 00:00:21,793
{\an2}Abraham Lincoln, je suis
candidat à l'Assemblée de l'État.
20
00:00:19,553 --> 00:00:21,793
{\an8}Abraham Lincoln, je suis
candidat à l'Assemblée de l'État.
31
00:00:21,822 --> 00:00:23,522
{\an2}Ce n'est pas certain que je réussirai.
30
00:00:21,822 --> 00:00:23,522
{\an8}Ce n'est pas certain que je réussirai.
41
00:00:23,547 --> 00:00:24,768
{\an2}- Tu comptes verser ça ?
40
00:00:23,547 --> 00:00:24,768
{\an8}- Tu comptes verser ça ?
51
00:00:24,792 --> 00:00:27,259
{\an2}- J'aimerais danser
avec toi de la pire des manières.
50
00:00:24,792 --> 00:00:27,259
{\an8}- J'aimerais danser
avec toi de la pire des manières.
61
00:00:27,361 --> 00:00:29,441
{\an2}- je ne suis pas comme les autres
mesdames, M. Lincoln.
60
00:00:27,361 --> 00:00:29,441
{\an8}- je ne suis pas comme les autres
mesdames, M. Lincoln.
71
00:00:29,530 --> 00:00:32,364
{\an2}- J'ai peur que cela puisse
soit mon seul et unique mandat.
70
00:00:29,530 --> 00:00:32,364
{\an8}- J'ai peur que cela puisse
soit mon seul et unique mandat.
81
00:00:32,466 --> 00:00:36,935
{\an2}- Une nation coupable de pratiques
plus choquant et sanglant.
80
00:00:32,466 --> 00:00:36,935
{\an8}- Une nation coupable de pratiques
plus choquant et sanglant.
91
00:00:36,960 --> 00:00:38,648
{\an2}- Ça va être un gros
argument dans ce pays.
90
00:00:36,960 --> 00:00:38,648
{\an8}- Ça va être un gros
argument dans ce pays.
101
00:00:38,672 --> 00:00:39,872
{\an2}J'ai l'intention d'être prêt pour cela.
100
00:00:38,672 --> 00:00:39,872
{\an8}J'ai l'intention d'être prêt pour cela.
111
00:00:39,974 --> 00:00:44,143
{\an2}Ayons foi que
le droit fait le pouvoir.
110
00:00:39,974 --> 00:00:44,143
{\an8}Ayons foi que
le droit fait le pouvoir.
121
00:00:45,513 --> 00:00:46,945
{\an2}- Oui, Lincoln !
120
00:00:45,513 --> 00:00:46,945
{\an8}- Oui, Lincoln !
131
00:00:47,048 --> 00:00:49,381
{\an2}- Le gouvernement
ne vous agressera pas.
130
00:00:47,048 --> 00:00:49,381
{\an8}- Le gouvernement
ne vous agressera pas.
141
00:00:49,483 --> 00:00:51,061
{\an2}Combien de temps Sumter peut-il
tenir ?
140
00:00:49,483 --> 00:00:51,061
{\an8}Combien de temps Sumter peut-il
tenir ?
151
00:00:51,085 --> 00:00:53,397
{\an2}- Attendez des têtes plus froides.
- Vous devez envoyer plus de navires.
150
00:00:51,085 --> 00:00:53,397
{\an8}- Attendez des têtes plus froides.
- Vous devez envoyer plus de navires.
161
00:00:53,421 --> 00:00:54,661
{\an2}- Je dis qu'on se retire.
160
00:00:53,421 --> 00:00:54,661
{\an8}- Je dis qu'on se retire.
171
00:00:54,688 --> 00:00:55,708
{\an2}- Feu!
170
00:00:54,688 --> 00:00:55,708
{\an8}- Feu!
181
00:00:59,126 --> 00:01:00,366
{\an2}- Mesdames et Messieurs,
180
00:00:59,126 --> 00:01:00,366
{\an8}- Mesdames et Messieurs,
191
00:01:00,461 --> 00:01:02,740
{\an2}certains d'entre vous peuvent
j'ai entendu parler de lui.
190
00:01:00,461 --> 00:01:02,740
{\an8}certains d'entre vous peuvent
j'ai entendu parler de lui.
201
00:01:02,765 --> 00:01:04,508
{\an2}- Son histoire
a été transmis
200
00:01:02,765 --> 00:01:04,508
{\an8}- Son histoire
a été transmis
211
00:01:04,532 --> 00:01:06,098
{\an2}d'une génération à l'autre.
210
00:01:04,532 --> 00:01:06,098
{\an8}d'une génération à l'autre.
221
00:01:06,200 --> 00:01:09,134
{\an2}- Quatre scores et
Il y a sept ans.
220
00:01:06,200 --> 00:01:09,134
{\an8}- Quatre scores et
Il y a sept ans.
231
00:01:09,236 --> 00:01:12,271
{\an2}- Il sentait que la démocratie
dans sa forme la plus pure
230
00:01:09,236 --> 00:01:12,271
{\an8}- Il sentait que la démocratie
dans sa forme la plus pure
241
00:01:12,373 --> 00:01:14,373
{\an2}est pour tout le monde.
240
00:01:12,373 --> 00:01:14,373
{\an8}est pour tout le monde.
251
00:01:14,475 --> 00:01:18,010
{\an2}- Toutes les personnes détenues comme esclaves
sera donc en avant
250
00:01:14,475 --> 00:01:18,010
{\an8}- Toutes les personnes détenues comme esclaves
sera donc en avant
261
00:01:18,112 --> 00:01:19,645
{\an2}et toujours gratuit.
260
00:01:18,112 --> 00:01:19,645
{\an8}et toujours gratuit.
271
00:01:19,747 --> 00:01:22,514
{\an2}- Mais il y a quelque chose
plus profond que ce qu'il a fait.
270
00:01:19,747 --> 00:01:22,514
{\an8}- Mais il y a quelque chose
plus profond que ce qu'il a fait.
281
00:01:23,350 --> 00:01:25,384
{\an2}Il s'agit de qui il était.
280
00:01:23,350 --> 00:01:25,384
{\an8}Il s'agit de qui il était.
291
00:01:25,486 --> 00:01:27,653
{\an2}- Lincoln a grandi
dans la pauvreté.
290
00:01:25,486 --> 00:01:27,653
{\an8}- Lincoln en liberté
dans la pauvreté.
301
00:01:27,755 --> 00:01:28,764
{\an2}- Je n'ai rien fait
300
00:01:27,755 --> 00:01:28,764
{\an8}- Je n'ai rien fait
311
00:01:28,789 --> 00:01:30,333
{\an2}pour que quiconque se souvienne
que j'ai jamais vécu.
310
00:01:28,789 --> 00:01:30,333
{\an8}pour que quiconque se souvienne
que j'ai jamais vécu.
321
00:01:30,357 --> 00:01:31,397
{\an2}- Il en est la preuve vivante
320
00:01:30,357 --> 00:01:31,397
{\an8}- Il en est la preuve vivante
331
00:01:31,492 --> 00:01:34,359
{\an2}que les Américains peuvent se lever
de l'obscurité au pouvoir.
330
00:01:31,492 --> 00:01:34,359
{\an8}que les Américains peuvent se lever
de l'obscurité au pouvoir.
341
00:01:34,462 --> 00:01:37,629
{\an2}- Avec cet esprit et ça
le charme et cet intellect.
340
00:01:34,462 --> 00:01:37,629
{\an8}- Avec cet esprit et ça
le charme et cet intellect.
351
00:01:37,731 --> 00:01:40,099
{\an2}- Il vaut mieux rester
se taire et passer pour un imbécile
350
00:01:37,731 --> 00:01:40,099
{\an8}- Il vaut mieux rester
se taire et passer pour un imbécile
361
00:01:40,201 --> 00:01:41,978
{\an2}que de parler et
lever tout doute.
360
00:01:40,201 --> 00:01:41,978
{\an8}que de parler et
lever tout doute.
371
00:01:42,002 --> 00:01:44,136
{\an2}- Il a cette profondeur
sentiment d'empathie.
370
00:01:42,002 --> 00:01:44,136
{\an8}- Il a cette profondeur
sentiment d'empathie.
381
00:01:44,238 --> 00:01:46,383
{\an2}- Il prend le
Déclaration d'indépendance.
380
00:01:44,238 --> 00:01:46,383
{\an8}- Il prend le
Déclaration d'indépendance.
391
00:01:46,407 --> 00:01:48,107
{\an2}- Tous les hommes sont créés égaux.
390
00:01:46,407 --> 00:01:48,107
{\an8}- Tous les hommes sont créés égaux.
401
00:01:48,209 --> 00:01:51,677
{\an2}- Et le transforme en
la boussole morale d'une nation.
400
00:01:48,209 --> 00:01:51,677
{\an8}- Et le transforme en
la boussole morale d'une nation.
411
00:01:54,548 --> 00:01:56,493
{\an2}- Comme le pays
se brise
410
00:01:54,548 --> 00:01:56,493
{\an8}- Comme le pays
se brise
421
00:01:56,517 --> 00:01:57,527
{\an2}il y a un tournant
420
00:01:56,517 --> 00:01:57,527
{\an8}il y a un tournant
431
00:01:57,551 --> 00:01:59,429
{\an2}où il va
il faut prendre position.
430
00:01:57,551 --> 00:01:59,429
{\an8}où il va
il faut prendre position.
441
00:01:59,453 --> 00:02:00,964
{\an2}- Charge!
440
00:01:59,453 --> 00:02:00,964
{\an8}- Charge!
451
00:02:00,988 --> 00:02:02,099
{\an2}- Du sang sera sur vos mains !
450
00:02:00,988 --> 00:02:02,099
{\an8}- Du sang sera sur vos mains !
461
00:02:02,123 --> 00:02:03,989
{\an2}- Du sang est déjà sur mes mains !
460
00:02:02,123 --> 00:02:03,989
{\an8}- Du sang est déjà sur mes mains !
471
00:02:04,091 --> 00:02:06,425
{\an2}- Il a dû apprendre à
être commandant en chef.
470
00:02:04,091 --> 00:02:06,425
{\an8}- Il a dû apprendre à
être commandant en chef.
481
00:02:06,527 --> 00:02:08,138
{\an2}- Je ne peux pas avoir de
guerre sur deux fronts.
480
00:02:06,527 --> 00:02:08,138
{\an8}- Je ne peux pas avoir de
guerre sur deux fronts.
491
00:02:08,162 --> 00:02:11,630
{\an2}- Il était prêt à l'admettre
il avait tort et il fallait changer.
490
00:02:08,162 --> 00:02:11,630
{\an8}- Il était prêt à l'admettre
il avait tort et il fallait changer.
501
00:02:11,732 --> 00:02:12,932
{\an2}- Nous pouvons attaquer immédiatement.
500
00:02:11,732 --> 00:02:12,932
{\an8}- Nous pouvons attaquer immédiatement.
511
00:02:13,033 --> 00:02:15,178
{\an2}- Il avait raison
personne au bon moment.
510
00:02:13,033 --> 00:02:15,178
{\an8}- Il avait raison
personne au bon moment.
521
00:02:15,202 --> 00:02:17,536
{\an2}- Si nous laissons cela en place
pendant une minute de plus,
520
00:02:15,202 --> 00:02:17,536
{\an8}- Si nous laissons cela en place
pendant une minute de plus,
531
00:02:18,772 --> 00:02:21,473
{\an2}autant dire
au revoir à tout ça.
530
00:02:18,772 --> 00:02:21,473
{\an8}autant dire
au revoir à tout ça.
541
00:02:21,575 --> 00:02:25,811
{\an2}Union, démocratie, tout cela.
540
00:02:21,575 --> 00:02:25,811
{\an8}Union, démocratie, tout cela.
551
00:02:40,528 --> 00:02:41,528
{\an2}Waouh !
550
00:02:40,528 --> 00:02:41,528
{\an8}Waouh !
561
00:02:42,329 --> 00:02:44,062
{\an2}- Papa, j'arrête les rebelles !
560
00:02:42,329 --> 00:02:44,062
{\an8}- Papa, j'arrête les rebelles !
571
00:02:44,165 --> 00:02:45,998
{\an2}- Et bien c'est bien, têtard,
570
00:02:44,165 --> 00:02:45,998
{\an8}- Et bien c'est bien, têtard,
581
00:02:46,100 --> 00:02:48,433
{\an2}nous ne pouvons pas les laisser obtenir
Washington, on peut ?
580
00:02:46,100 --> 00:02:48,433
{\an8}nous ne pouvons pas les laisser obtenir
Washington, on peut ?
591
00:02:48,536 --> 00:02:49,536
{\an2}- Pouf !
590
00:02:48,536 --> 00:02:49,536
{\an8}- Pouf !
601
00:02:57,244 --> 00:03:00,078
{\an2}- Tu ne dois pas ressembler à un
rustre pour le cabinet.
600
00:02:57,244 --> 00:03:00,078
{\an8}- Tu ne dois pas ressembler à un
rustre pour le cabinet.
611
00:03:00,181 --> 00:03:02,881
{\an2}J'ai vu deux soldats
campé dans la pièce est.
610
00:03:00,181 --> 00:03:02,881
{\an8}J'ai vu deux soldats
campé dans la pièce est.
621
00:03:02,983 --> 00:03:04,650
{\an2}Oh, ils sont si jeunes.
620
00:03:02,983 --> 00:03:04,650
{\an8}Oh, ils sont si jeunes.
631
00:03:04,752 --> 00:03:06,696
{\an2}- Ne vous méprenez pas, je suis
reconnaissant qu'ils soient là,
630
00:03:04,752 --> 00:03:06,696
{\an8}- Ne vous méprenez pas, je suis
reconnaissant qu'ils soient là,
641
00:03:06,720 --> 00:03:08,720
{\an2}avec les rebelles à
à notre porte.
640
00:03:06,720 --> 00:03:08,720
{\an8}avec les rebelles à
à notre porte.
651
00:03:09,823 --> 00:03:12,024
{\an2}Y a-t-il un mot
sur des renforts ?
650
00:03:09,823 --> 00:03:12,024
{\an8}Y a-t-il un mot
sur des renforts ?
661
00:03:12,126 --> 00:03:14,593
{\an2}- Ils doivent arriver
à Baltimore à tout moment.
660
00:03:12,126 --> 00:03:14,593
{\an8}- Ils doivent arriver
à Baltimore à tout moment.
671
00:03:16,564 --> 00:03:17,604
{\an2}Mary, je serai en retard.
670
00:03:16,564 --> 00:03:17,604
{\an8}Mary, je serai en retard.
681
00:03:20,134 --> 00:03:21,134
{\an2}- Là.
680
00:03:20,134 --> 00:03:21,134
{\an8}- Être.
691
00:03:23,537 --> 00:03:25,704
{\an2}- Le cabinet attend,
ça vient d'arriver.
690
00:03:23,537 --> 00:03:25,704
{\an8}- Le cabinet attend,
ça vient d'arriver.
701
00:04:07,081 --> 00:04:11,183
{\an2}- Je n'ai nulle part où aller.
- Ça n'a pas l'air bien pour toi.
700
00:04:07,081 --> 00:04:11,183
{\an8}- Je n'ai nulle part où aller.
- Ça n'a pas l'air bien pour toi.
711
00:04:31,138 --> 00:04:31,970
{\an2}- Après Fort Sumpter,
710
00:04:31,138 --> 00:04:31,970
{\an8}- Après Fort Sumpter,
721
00:04:32,072 --> 00:04:34,973
{\an2}Washington DC est
fondamentalement sans défense.
720
00:04:32,072 --> 00:04:34,973
{\an8}Washington DC est
fondamentalement sans défense.
731
00:04:35,075 --> 00:04:37,275
{\an2}Il n'y en a pas beaucoup
troupes à Washington DC,
730
00:04:35,075 --> 00:04:37,275
{\an8}Il n'y en a pas beaucoup
troupes à Washington DC,
741
00:04:37,344 --> 00:04:39,845
{\an2}et pour les bénévoles
que Lincoln a appelé,
740
00:04:37,344 --> 00:04:39,845
{\an8}et pour les bénévoles
que Lincoln a appelé,
751
00:04:39,947 --> 00:04:41,246
{\an2}ils doivent se rendre à Washington.
750
00:04:39,947 --> 00:04:41,246
{\an8}ils doivent se rendre à Washington.
761
00:04:42,916 --> 00:04:45,161
{\an2}Comme le 6e Massachusets est
marchant à travers Baltimore,
760
00:04:42,916 --> 00:04:45,161
{\an8}Comme le 6e Massachusets est
marchant à travers Baltimore,
771
00:04:45,185 --> 00:04:47,552
{\an2}une foule arrive et
il y a une énorme émeute.
770
00:04:45,185 --> 00:04:47,552
{\an8}une foule arrive et
il y a une énorme émeute.
781
00:04:48,622 --> 00:04:51,356
{\an2}- Baltimore était très
pro ville du Sud.
780
00:04:48,622 --> 00:04:51,356
{\an8}- Baltimore était très
pro ville du Sud.
791
00:04:51,458 --> 00:04:54,092
{\an2}C'est la plus grande ville de
le sud esclavagiste
790
00:04:51,458 --> 00:04:54,092
{\an8}C'est la plus grande ville de
le sud esclavagiste
801
00:04:54,194 --> 00:04:55,894
{\an2}et fier de cela.
800
00:04:54,194 --> 00:04:55,894
{\an8}et fier de cela.
811
00:04:55,996 --> 00:04:57,396
{\an2}- Les militaires ont ouvert le feu.
810
00:04:55,996 --> 00:04:57,396
{\an8}- Les militaires ont ouvert le feu.
821
00:04:57,498 --> 00:04:59,538
{\an2}Des gens sont tués,
des soldats sont tués.
820
00:04:57,498 --> 00:04:59,538
{\an8}Des gens sont tués,
des soldats sont tués.
831
00:05:00,567 --> 00:05:02,968
{\an2}C'est un moment choquant.
830
00:05:00,567 --> 00:05:02,968
{\an8}C'est un moment choquant.
841
00:05:03,070 --> 00:05:05,871
{\an2}Ici en ce moment
du péril national
840
00:05:03,070 --> 00:05:05,871
{\an8}Ici en ce moment
du péril national
851
00:05:05,973 --> 00:05:10,142
{\an2}quand le président appelle
des troupes pour réprimer une rébellion
850
00:05:05,973 --> 00:05:10,142
{\an8}quand le président appelle
des troupes pour réprimer une rébellion
861
00:05:10,244 --> 00:05:14,246
{\an2}des émeutiers dans les rues
tenter de les empêcher.
860
00:05:10,244 --> 00:05:14,246
{\an8}des émeutiers dans les rues
tenter de les empêcher.
871
00:05:16,950 --> 00:05:19,029
{\an2}- Tu parles d'entrer
le bureau avec assiette pleine.
870
00:05:16,950 --> 00:05:19,029
{\an8}- Tu parles d'entrer
le bureau avec assiette pleine.
881
00:05:19,053 --> 00:05:20,619
{\an2}Lincoln est immédiatement chargé
880
00:05:19,053 --> 00:05:20,619
{\an8}Lincoln est immédiatement chargé
891
00:05:20,721 --> 00:05:24,222
{\an2}en essayant de préserver
une union ensemble
890
00:05:20,721 --> 00:05:24,222
{\an8}en essayant de préserver
une union ensemble
901
00:05:24,325 --> 00:05:25,857
{\an2}qui est déjà en train de s'effondrer.
900
00:05:24,325 --> 00:05:25,857
{\an8}qui est déjà en train de s'effondrer.
911
00:05:27,227 --> 00:05:29,594
{\an2}- Au moment où Lincoln
entre en fonction,
910
00:05:27,227 --> 00:05:29,594
{\an8}- Au moment où Lincoln
entre en fonction,
921
00:05:29,697 --> 00:05:31,229
{\an2}sept États ont fait sécession.
920
00:05:29,697 --> 00:05:31,229
{\an8}sept États ont fait sécession.
931
00:05:33,767 --> 00:05:35,712
{\an2}Les États Unis
n'a même pas
930
00:05:33,767 --> 00:05:35,712
{\an8}Les États Unis
n'a même pas
941
00:05:35,736 --> 00:05:37,469
{\an2}une force militaire importante.
940
00:05:35,736 --> 00:05:37,469
{\an8}une force militaire importante.
951
00:05:37,571 --> 00:05:40,372
{\an2}Il n'y a qu'environ
15 000 soldats au total
950
00:05:37,571 --> 00:05:40,372
{\an8}Il n'y a qu'environ
15 000 soldats au total
961
00:05:40,474 --> 00:05:42,708
{\an2}dans l'armée américaine.
960
00:05:40,474 --> 00:05:42,708
{\an8}dans l'armée américaine.
971
00:05:42,810 --> 00:05:46,111
{\an2}- Alors le lendemain du
tir sur Fort Sumpter,
970
00:05:42,810 --> 00:05:46,111
{\an8}- Alors le lendemain du
tir sur Fort Sumpter,
981
00:05:46,213 --> 00:05:48,914
{\an2}Lincoln appellera
pour 75 000 soldats.
980
00:05:46,213 --> 00:05:48,914
{\an8}Lincoln appellera
pour 75 000 soldats.
991
00:05:49,016 --> 00:05:51,683
{\an2}- Et avec ça quatre autres
Les États du Sud feront sécession.
990
00:05:49,016 --> 00:05:51,683
{\an8}- Et avec ça quatre autres
Les États du Sud feront sécession.
1001
00:05:53,087 --> 00:05:55,527
{\an2}Le problème pour Washington DC est
juste au sud se trouve la Virginie.
1000
00:05:53,087 --> 00:05:55,527
{\an8}Le problème pour Washington DC est
juste au sud se trouve la Virginie.
1011
00:05:55,556 --> 00:05:56,888
{\an2}Ils viennent de faire sécession.
1010
00:05:55,556 --> 00:05:56,888
{\an8}Ils viennent de faire sécession.
1021
00:05:56,990 --> 00:05:58,601
{\an2}Il est entouré de
Le Maryland, État frontalier,
1020
00:05:56,990 --> 00:05:58,601
{\an8}Il est entouré de
Le Maryland, État frontalier,
1031
00:05:58,625 --> 00:05:59,905
{\an2}qui a des tendances sécessionnistes
1030
00:05:58,625 --> 00:05:59,905
{\an8}qui a des tendances sécessionnistes
1041
00:05:59,960 --> 00:06:02,828
{\an2}et nous ne savons pas vraiment quoi
direction dans laquelle ils vont aller.
1040
00:05:59,960 --> 00:06:02,828
{\an8}et nous ne savons pas vraiment quoi
direction dans laquelle ils vont aller.
1051
00:06:02,930 --> 00:06:04,730
{\an2}- Alors Lincoln s'est demandé,
1050
00:06:02,930 --> 00:06:04,730
{\an8}- Alors Lincoln s'est demandé,
1061
00:06:04,832 --> 00:06:08,867
{\an2}est le Capitole à Washington
maintenant une île isolée ?
1060
00:06:04,832 --> 00:06:08,867
{\an8}est le Capitole à Washington
maintenant une île isolée ?
1071
00:06:08,969 --> 00:06:11,803
{\an2}Une juridiction fédérale dans une mer
1070
00:06:08,969 --> 00:06:11,803
{\an8}Une juridiction fédérale dans une mer
1081
00:06:11,905 --> 00:06:13,572
{\an2}d'insurrection et de rébellion.
1080
00:06:11,905 --> 00:06:13,572
{\an8}d'insurrection et de rébellion.
1091
00:06:15,843 --> 00:06:19,511
{\an2}- Vous sous-estimez gravement
sympathies rebelles.
1090
00:06:15,843 --> 00:06:19,511
{\an8}- Vous sous-estimez gravement
sympathies rebelles.
1101
00:06:19,613 --> 00:06:23,081
{\an2}Les sudistes démissionnent
de ma Marine chaque jour.
1100
00:06:19,613 --> 00:06:23,081
{\an8}Les sudistes démissionnent
de ma Marine chaque jour.
1111
00:06:23,183 --> 00:06:25,583
{\an2}- L'armée en perd trop
de ses meilleurs officiers également.
1110
00:06:23,183 --> 00:06:25,583
{\an8}- L'armée en perd trop
de ses meilleurs officiers également.
1121
00:06:25,652 --> 00:06:28,987
{\an2}- Nous avons perdu Virginie
nous avons perdu Robert Lee.
1120
00:06:25,652 --> 00:06:28,987
{\an8}- Nous avons perdu Virginie
nous avons perdu Robert Lee.
1131
00:06:29,089 --> 00:06:30,288
{\an2}Nous avons besoin d'un commandant.
1130
00:06:29,089 --> 00:06:30,288
{\an8}Nous avons besoin d'un commandant.
1141
00:06:30,391 --> 00:06:33,091
{\an2}- Nous avons d'abord besoin de soldats
à lui de commander.
1140
00:06:30,391 --> 00:06:33,091
{\an8}- Nous avons d'abord besoin de soldats
à lui de commander.
1151
00:06:33,193 --> 00:06:35,271
{\an2}- Et comment proposez-vous
payer pour tous ces hommes ?
1150
00:06:33,193 --> 00:06:35,271
{\an8}- Et comment proposez-vous
payer pour tous ces hommes ?
1161
00:06:35,295 --> 00:06:37,662
{\an2}- C'est toi qui tiens
les cordons de la bourse.
1160
00:06:35,295 --> 00:06:37,662
{\an8}- C'est toi qui tiens
les cordons de la bourse.
1171
00:06:40,167 --> 00:06:42,701
{\an2}- Je ne peux pas imaginer le
pression qu'il subissait.
1170
00:06:40,167 --> 00:06:42,701
{\an8}- Je ne peux pas imaginer le
pression qu'il subissait.
1181
00:06:43,437 --> 00:06:44,614
{\an2}Personne n'est sûr que ce pays
1180
00:06:43,437 --> 00:06:44,614
{\an8}Personne n'est sûr que ce pays
1191
00:06:44,638 --> 00:06:47,906
{\an2}en fait, ça va même
durer tout au long de son mandat.
1190
00:06:44,638 --> 00:06:47,906
{\an8}en fait, ça va même
durer tout au long de son mandat.
1201
00:06:49,009 --> 00:06:51,543
{\an2}- Il était dans un
position très faible.
1200
00:06:49,009 --> 00:06:51,543
{\an8}- Il était dans un
position très faible.
1211
00:06:51,645 --> 00:06:55,013
{\an2}Le parti républicain
n'a que six ans.
1210
00:06:51,645 --> 00:06:55,013
{\an8}Le parti républicain
n'a que six ans.
1221
00:06:55,115 --> 00:06:56,948
{\an2}Il n’y a jamais eu de président.
1220
00:06:55,115 --> 00:06:56,948
{\an8}Il n’y a jamais eu de président.
1231
00:06:57,050 --> 00:06:58,750
{\an2}- Il atterrit à la Maison Blanche
1230
00:06:57,050 --> 00:06:58,750
{\an8}- Il atterrit à la Maison Blanche
1241
00:06:58,852 --> 00:07:01,186
{\an2}et il doit
construire une armoire
1240
00:06:58,852 --> 00:07:01,186
{\an8}et il doit
construire une armoire
1251
00:07:01,288 --> 00:07:04,289
{\an2}cela inclut les personnes qui étaient
auparavant ses ennemis politiques
1250
00:07:01,288 --> 00:07:04,289
{\an8}cela inclut les personnes qui étaient
auparavant ses ennemis politiques
1261
00:07:04,391 --> 00:07:06,291
{\an2}et qui sont absolument confiants
1260
00:07:04,391 --> 00:07:06,291
{\an8}et qui sont absolument confiants
1271
00:07:06,393 --> 00:07:09,060
{\an2}qu'ils devraient être
président à sa place.
1270
00:07:06,393 --> 00:07:09,060
{\an8}qu'ils devraient être
président à sa place.
1281
00:07:09,163 --> 00:07:11,196
{\an2}-Samuel Chase
j'étais toujours bouleversé
1280
00:07:09,163 --> 00:07:11,196
{\an8}-Samuel Chase
j'étais toujours bouleversé
1291
00:07:11,298 --> 00:07:14,132
{\an2}sur la perte du
Nomination républicaine.
1290
00:07:11,298 --> 00:07:14,132
{\an8}sur la perte du
Nomination républicaine.
1301
00:07:14,234 --> 00:07:17,869
{\an2}Edward Bates du Missouri,
fondamentalement la même chose.
1300
00:07:14,234 --> 00:07:17,869
{\an8}Edward Bates du Missouri,
fondamentalement la même chose.
1311
00:07:17,971 --> 00:07:20,205
{\an2}William Henry Seward
est un très célèbre
1310
00:07:17,971 --> 00:07:20,205
{\an8}William Henry Seward
est un très célèbre
1321
00:07:20,307 --> 00:07:23,475
{\an2}Sénateur républicain du Nouveau
York et un ancien gouverneur.
1320
00:07:20,307 --> 00:07:23,475
{\an8}Sénateur républicain du Nouveau
York et un ancien gouverneur.
1331
00:07:23,577 --> 00:07:26,211
{\an2}- C'est l'enfant préféré
du parti Républicain.
1330
00:07:23,577 --> 00:07:26,211
{\an8}- C'est l'enfant préféré
du parti Républicain.
1341
00:07:26,313 --> 00:07:29,481
{\an2}Seward est une sorte de pêche à la ligne
pour essayer d'être le,
1340
00:07:26,313 --> 00:07:29,481
{\an8}Seward est une sorte de pêche à la ligne
pour essayer d'être le,
1351
00:07:30,250 --> 00:07:31,650
{\an2}le marionnettiste, si vous voulez.
1350
00:07:30,250 --> 00:07:31,650
{\an8}le marionnettiste, si vous voulez.
1361
00:07:32,886 --> 00:07:34,386
{\an2}- La première chose que nous devrions faire
1360
00:07:32,886 --> 00:07:34,386
{\an8}- La première chose que nous devrions faire
1371
00:07:35,122 --> 00:07:36,822
{\an2}est le blocus des ports du sud.
1370
00:07:35,122 --> 00:07:36,822
{\an8}est le blocus des ports du sud.
1381
00:07:38,459 --> 00:07:40,959
{\an2}- Ne laissez pas les fournitures
à l'intérieur ou à l'extérieur du coton.
1380
00:07:38,459 --> 00:07:40,959
{\an8}- Ne laissez pas les fournitures
à l'intérieur ou à l'extérieur du coton.
1391
00:07:41,061 --> 00:07:44,029
{\an2}- Un blocus sera vu
comme un acte de guerre de la part de l'Europe.
1390
00:07:41,061 --> 00:07:44,029
{\an8}- Un blocus sera vu
comme un acte de guerre de la part de l'Europe.
1401
00:07:44,131 --> 00:07:46,364
{\an2}- Nous sommes en guerre.
1400
00:07:44,131 --> 00:07:46,364
{\an8}- Nous sommes en guerre.
1411
00:07:46,467 --> 00:07:48,633
{\an2}Qu'est-ce qui nous arrête, nous
avoir une marine et des navires.
1410
00:07:46,467 --> 00:07:48,633
{\an8}Qu'est-ce qui nous arrête, nous
avoir une marine et des navires.
1421
00:07:48,735 --> 00:07:49,735
{\an2}- Navires?
1420
00:07:48,735 --> 00:07:49,735
{\an8}- Navires?
1431
00:07:49,770 --> 00:07:52,737
{\an2}Pour le moment, je n'ai pas
tout ce qui est à ma disposition.
1430
00:07:49,770 --> 00:07:52,737
{\an8}Pour le moment, je n'ai pas
tout ce qui est à ma disposition.
1441
00:07:52,840 --> 00:07:54,751
{\an2}Oh, et s'il te plaît, dis-le
moi, M. Seward,
1440
00:07:52,840 --> 00:07:54,751
{\an8}Oh, et s'il te plaît, dis-le
moi, M. Seward,
1451
00:07:54,775 --> 00:07:58,410
{\an2}que pouvons-nous faire avec les navires si je
vous n'avez pas d'équipage pour les gérer ?
1450
00:07:54,775 --> 00:07:58,410
{\an8}que pouvons-nous faire avec les navires si je
vous n'avez pas d'équipage pour les gérer ?
1461
00:08:09,857 --> 00:08:14,693
{\an2}- Messieurs, une foule sécessionniste
1460
00:08:09,857 --> 00:08:14,693
{\an8}- Messieurs, une foule sécessionniste
1471
00:08:14,795 --> 00:08:18,396
{\an2}a attaqué le 6
Massachusetts à Baltimore.
1470
00:08:14,795 --> 00:08:18,396
{\an8}a attaqué le 6
Du Massachusetts à Baltimore.
1481
00:08:20,167 --> 00:08:21,167
{\an2}Certains morts.
1480
00:08:20,167 --> 00:08:21,167
{\an8}Certains morts.
1491
00:08:25,739 --> 00:08:28,240
{\an2}Et nous ne savons pas quand les troupes
arrivera à Washington.
1490
00:08:25,739 --> 00:08:28,240
{\an8}Et nous ne savons pas quand les troupes
arrivera à Washington.
1501
00:08:30,310 --> 00:08:34,713
{\an2}- Alors, qu'est-ce que vous
proposer, Monsieur le Président ?
1500
00:08:30,310 --> 00:08:34,713
{\an8}- Alors, qu'est-ce que vous
proposer, Monsieur le Président ?
1511
00:08:35,983 --> 00:08:40,018
{\an2}Vous trouvez tous les sympathisants rebelles
nous pouvons et vous les tenez,
1510
00:08:35,983 --> 00:08:40,018
{\an8}Vous trouvez tous les sympathisants rebelles
nous pouvons et vous les tenez,
1521
00:08:40,120 --> 00:08:41,360
{\an2}sans frais si nécessaire.
1520
00:08:40,120 --> 00:08:41,360
{\an8}sans frais si nécessaire.
1531
00:08:41,421 --> 00:08:43,788
{\an2}- Monsieur, ce serait illégal.
1530
00:08:41,421 --> 00:08:43,788
{\an8}- Monsieur, ce serait illégal.
1541
00:08:43,891 --> 00:08:46,725
{\an2}- Nous ne savons pas qui est
loyal, M. Bates.
1540
00:08:43,891 --> 00:08:46,725
{\an8}- Nous ne savons pas qui est
fidèle, M. Bates.
1551
00:08:46,827 --> 00:08:48,493
{\an2}Nous devons garder le contrôle.
1550
00:08:46,827 --> 00:08:48,493
{\an8}Nous devons garder le contrôle.
1561
00:08:49,596 --> 00:08:51,630
{\an2}Ce n’est pas le moment d’être timide.
1560
00:08:49,596 --> 00:08:51,630
{\an8}Ce n’est pas le moment d’être timide.
1571
00:08:51,732 --> 00:08:54,533
{\an2}Et d'où viennent les troupes
Rhode Island et New York ?
1570
00:08:51,732 --> 00:08:54,533
{\an8}Et d'où viennent les troupes
Rhode Island et New York ?
1581
00:08:55,802 --> 00:08:58,003
{\an2}Maintenant, je pense que nous devrions
avoir un blocus complet.
1580
00:08:55,802 --> 00:08:58,003
{\an8}Maintenant, je pense que nous devrions
avoir un blocus complet.
1591
00:08:59,573 --> 00:09:00,739
{\an2}- Et le Congrès ?
1590
00:08:59,573 --> 00:09:00,739
{\an8}- Et le Congrès ?
1601
00:09:00,841 --> 00:09:04,042
{\an2}- Je vais convoquer une séance spéciale
du Congrès en temps voulu.
1600
00:09:00,841 --> 00:09:04,042
{\an8}- Je vais convoquer une séance spéciale
du Congrès en temps voulu.
1611
00:09:04,144 --> 00:09:05,544
{\an2}Mais nous devons agir maintenant.
1610
00:09:04,144 --> 00:09:05,544
{\an8}Mais nous devons agir maintenant.
1621
00:09:08,282 --> 00:09:09,581
{\an2}Y a-t-il un autre choix ?
1620
00:09:08,282 --> 00:09:09,581
{\an8}Y a-t-il un autre choix ?
1631
00:09:11,685 --> 00:09:14,819
{\an2}Un tiers de notre pays
est en rébellion
1630
00:09:11,685 --> 00:09:14,819
{\an8}Un tiers de notre pays
est en rébellion
1641
00:09:14,922 --> 00:09:17,422
{\an2}parce qu'ils n'aiment pas
les lois sur lesquelles nous étions tous d’accord.
1640
00:09:14,922 --> 00:09:17,422
{\an8}parce qu'ils n'aiment pas
les lois sur lesquelles nous étions tous d’accord.
1651
00:09:18,525 --> 00:09:20,926
{\an2}Si nous laissons cela tel quel
pendant une minute de plus
1650
00:09:18,525 --> 00:09:20,926
{\an8}Si nous laissons cela tel quel
pendant une minute de plus
1661
00:09:21,028 --> 00:09:23,361
{\an2}autant dire
au revoir à tout ça.
1660
00:09:21,028 --> 00:09:23,361
{\an8}autant dire
au revoir à tout ça.
1671
00:09:24,731 --> 00:09:27,098
{\an2}Union, démocratie,
1670
00:09:24,731 --> 00:09:27,098
{\an8}Union, démocratie,
1681
00:09:27,901 --> 00:09:29,234
{\an2}tout.
1680
00:09:27,901 --> 00:09:29,234
{\an8}tout.
1691
00:09:31,138 --> 00:09:34,005
{\an2}- Lincoln n'est pas
permettant au sud
1690
00:09:31,138 --> 00:09:34,005
{\an8}- Lincoln n'est pas
permettant au sud
1701
00:09:34,107 --> 00:09:38,577
{\an2}c'est juste pour partir, c'est joyeux
façon sans le contester,
1700
00:09:34,107 --> 00:09:38,577
{\an8}c'est juste pour partir, c'est joyeux
façon sans le contester,
1711
00:09:38,679 --> 00:09:41,846
{\an2}parce que la démocratie
que l'Amérique avait créé,
1710
00:09:38,679 --> 00:09:41,846
{\an8}parce que la démocratie
que l'Amérique avait créé,
1721
00:09:41,949 --> 00:09:43,648
{\an2}était unique au monde.
1720
00:09:41,949 --> 00:09:43,648
{\an8}était unique au monde.
1731
00:09:44,585 --> 00:09:45,825
{\an2}- Il est important de se rappeler,
1730
00:09:44,585 --> 00:09:45,825
{\an8}- Il est important de se rappeler,
1741
00:09:45,886 --> 00:09:48,186
{\an2}Lincoln n'en est qu'un
génération supprimée
1740
00:09:45,886 --> 00:09:48,186
{\an8}Lincoln n'en est qu'un
génération supprimée
1751
00:09:48,288 --> 00:09:50,689
{\an2}de Washington et
Adams et Jefferson.
1750
00:09:48,288 --> 00:09:50,689
{\an8}de Washington et
Adams et Jefferson.
1761
00:09:50,791 --> 00:09:53,291
{\an2}Il sent sa génération
a la responsabilité
1760
00:09:50,791 --> 00:09:53,291
{\an8}Il sent sa génération
a la responsabilité
1771
00:09:53,393 --> 00:09:55,560
{\an2}pour poursuivre cette expérience.
1770
00:09:53,393 --> 00:09:55,560
{\an8}pour poursuivre cette expérience.
1781
00:09:55,662 --> 00:09:58,363
{\an2}- Lincoln croyait
profondément dans la sainteté
1780
00:09:55,662 --> 00:09:58,363
{\an8}- Lincoln croyait
profondément dans la sainteté
1791
00:09:58,465 --> 00:10:00,276
{\an2}et l'esprit de
ce qu'était ce pays
1790
00:09:58,465 --> 00:10:00,276
{\an8}et l'esprit de
ce qu'était ce pays
1801
00:10:00,300 --> 00:10:01,633
{\an2}et ce que cela représentait.
1800
00:10:00,300 --> 00:10:01,633
{\an8}et ce que cela représentait.
1811
00:10:02,836 --> 00:10:06,705
{\an2}Et donc l'idée qui dit
ferait sécession était exaspérant
1810
00:10:02,836 --> 00:10:06,705
{\an8}Et donc l'idée qui dit
ferait sécession était exaspérant
1821
00:10:06,807 --> 00:10:08,885
{\an2}parce qu'il était comme,
eh bien, nous ne pouvons pas simplement
1820
00:10:06,807 --> 00:10:08,885
{\an8}parce qu'il était comme,
eh bien, nous ne pouvons pas simplement
1831
00:10:08,909 --> 00:10:11,643
{\an2}laissez-les tendre le
menace de sécession
1830
00:10:08,909 --> 00:10:11,643
{\an8}laissez-les tendre le
menace de sécession
1841
00:10:11,745 --> 00:10:13,656
{\an2}à chaque fois qu'ils ne le font pas
obtenir ce qu'ils veulent,
1840
00:10:11,745 --> 00:10:13,656
{\an8}à chaque fois qu'ils ne le font pas
obtenir ce qu'ils veulent,
1851
00:10:13,680 --> 00:10:15,625
{\an2}parce qu'ils vont juste
fais ça pour toujours.
1850
00:10:13,680 --> 00:10:15,625
{\an8}parce qu'ils vont juste
fais ça pour toujours.
1861
00:10:15,649 --> 00:10:18,483
{\an2}- Donc la guerre était une guerre
pour préserver le syndicat,
1860
00:10:15,649 --> 00:10:18,483
{\an8}- Donc la guerre était une guerre
pour préserver le syndicat,
1871
00:10:18,585 --> 00:10:19,651
{\an2}tout d'abord.
1870
00:10:18,585 --> 00:10:19,651
{\an8}tout d'abord.
1881
00:10:19,753 --> 00:10:22,420
{\an2}Ils partent pour protéger
cette belle expérience
1880
00:10:19,753 --> 00:10:22,420
{\an8}Ils partent pour protéger
cette belle expérience
1891
00:10:22,522 --> 00:10:25,023
{\an2}c’était incroyablement fragile.
1890
00:10:22,522 --> 00:10:25,023
{\an8}c’était incroyablement fragile.
1901
00:10:26,927 --> 00:10:29,961
{\an2}- Alors Lincoln a supposé
nouveau pouvoir présidentiel,
1900
00:10:26,927 --> 00:10:29,961
{\an8}- Alors Lincoln a supposé
nouveau pouvoir présidentiel,
1911
00:10:30,063 --> 00:10:32,230
{\an2}qu'il appelait la puissance de guerre.
1910
00:10:30,063 --> 00:10:32,230
{\an8}qu'il appelait la puissance de guerre.
1921
00:10:32,332 --> 00:10:35,166
{\an2}- Lincoln déclare le
suspension de l'habeas corpus
1920
00:10:32,332 --> 00:10:35,166
{\an8}- Lincoln déclare le
suspension de l'habeas corpus
1931
00:10:35,268 --> 00:10:37,435
{\an2}dans le Maryland, en Pennsylvanie.
1930
00:10:35,268 --> 00:10:37,435
{\an8}dans le Maryland, en Pennsylvanie.
1941
00:10:37,537 --> 00:10:40,705
{\an2}L'armée peut désormais
arrêter des gens à volonté
1940
00:10:37,537 --> 00:10:40,705
{\an8}L'armée peut désormais
arrêter des gens à volonté
1951
00:10:40,807 --> 00:10:44,175
{\an2}et les emprisonner sans
nécessité d'une audience au tribunal.
1950
00:10:40,807 --> 00:10:44,175
{\an8}et les emprisonner sans
nécessité d'une audience au tribunal.
1961
00:10:44,277 --> 00:10:46,444
{\an2}- Et lui aussi
déclare un blocus
1960
00:10:44,277 --> 00:10:46,444
{\an8}- Et lui aussi
déclare un blocus
1971
00:10:46,546 --> 00:10:49,581
{\an2}pour empêcher le sud de
exporter des choses comme le coton
1970
00:10:46,546 --> 00:10:49,581
{\an8}pour empêcher le sud de
exporter des choses comme le coton
1981
00:10:49,683 --> 00:10:53,485
{\an2}et importer toutes les choses
ils ont besoin d'armes.
1980
00:10:49,683 --> 00:10:53,485
{\an8}et importer toutes les choses
ils ont besoin d'armes.
1991
00:10:53,587 --> 00:10:55,954
{\an2}Le Nord a l'avantage
en termes de population,
1990
00:10:53,587 --> 00:10:55,954
{\an8}Le Nord a l'avantage
en termes de population,
2001
00:10:56,056 --> 00:10:58,556
{\an2}en termes de capacité industrielle.
2000
00:10:56,056 --> 00:10:58,556
{\an8}en termes de capacité industrielle.
2011
00:10:58,659 --> 00:11:02,327
{\an2}- Mais le sud avait un
armée presque invisible
2010
00:10:58,659 --> 00:11:02,327
{\an8}- Mais le sud avait un
armée presque invisible
2021
00:11:02,429 --> 00:11:05,296
{\an2}et c'était l'armée des esclaves.
2020
00:11:02,429 --> 00:11:05,296
{\an8}et c'était l'armée des esclaves.
2031
00:11:05,399 --> 00:11:07,810
{\an2}Ce sont ces gens qui l'ont fait
le travail pénible de l'armée.
2030
00:11:05,399 --> 00:11:07,810
{\an8}Ce sont ces gens qui l'ont fait
le travail pénible de l'armée.
2041
00:11:07,834 --> 00:11:11,469
{\an2}C'étaient ces gens qui
accompli toutes les tâches du camp.
2040
00:11:07,834 --> 00:11:11,469
{\an8}C'étaient ces gens qui
accompli toutes les tâches du camp.
2051
00:11:11,571 --> 00:11:14,406
{\an2}Cela profiterait au
l'armée confédérée beaucoup.
2050
00:11:11,571 --> 00:11:14,406
{\an8}Cela profiterait au
l'armée confédérée beaucoup.
2061
00:11:16,476 --> 00:11:20,178
{\an2}- Maintenant, partout où il y avait un
présence substantielle de l'armée de l'Union
2060
00:11:16,476 --> 00:11:20,178
{\an8}- Maintenant, partout où il y avait un
présence substantielle de l'armée de l'Union
2071
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
{\an2}les esclaves étaient
à peu près en train de faire
2070
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
{\an8}les esclaves étaient
à peu près en train de faire
2081
00:11:22,382 --> 00:11:24,716
{\an2}ce qu'ils avaient fait même
avant la guerre civile,
2080
00:11:22,382 --> 00:11:24,716
{\an8}ce qu'ils avaient fait même
avant la guerre civile,
2091
00:11:24,818 --> 00:11:26,518
{\an2}qui était de rechercher la liberté.
2090
00:11:24,818 --> 00:11:26,518
{\an8}qui était de rechercher la liberté.
2101
00:11:26,620 --> 00:11:28,987
{\an2}Et cela crée un
problème de logistique.
2100
00:11:26,620 --> 00:11:28,987
{\an8}Et cela crée un
problème de logistique.
2111
00:11:29,089 --> 00:11:31,423
{\an2}Quel est le statut
de ces gens ?
2110
00:11:29,089 --> 00:11:31,423
{\an8}Quel est le statut
de ces gens ?
2121
00:11:32,859 --> 00:11:36,027
{\an2}- En Virginie, asservi
Afro-américains
2120
00:11:32,859 --> 00:11:36,027
{\an8}- En Virginie, asservi
Afro-américains
2131
00:11:36,129 --> 00:11:39,097
{\an2}a commencé à prendre des bateaux
les morts de la nuit
2130
00:11:36,129 --> 00:11:39,097
{\an8}a commencé à prendre des bateaux
les morts de la nuit
2141
00:11:39,199 --> 00:11:42,901
{\an2}au fédéral
installation à Fort Monroe
2140
00:11:39,199 --> 00:11:42,901
{\an8}au fédéral
installation à Fort Monroe
2151
00:11:43,003 --> 00:11:44,914
{\an2}commandé par le général
Benjamin Butler,
2150
00:11:43,003 --> 00:11:44,914
{\an8}commandé par le général
Benjamin Butler,
2161
00:11:44,938 --> 00:11:46,638
{\an2}un homme politique de la Nouvelle-Angleterre.
2160
00:11:44,938 --> 00:11:46,638
{\an8}un homme politique de la Nouvelle-Angleterre.
2171
00:11:50,544 --> 00:11:51,664
{\an2}- Ce sont les nègres.
2170
00:11:50,544 --> 00:11:51,664
{\an8}- Ce sont les nègres.
2181
00:11:52,813 --> 00:11:54,853
{\an2}Ils sont tombés sur
Lignes syndicales, général.
2180
00:11:52,813 --> 00:11:54,853
{\an8}Ils sont tombés sur
Lignes syndicales, général.
2191
00:11:55,916 --> 00:11:57,949
{\an2}- Ces fugueurs sont à moi.
2190
00:11:55,916 --> 00:11:57,949
{\an8}- Ces fugueurs sont à moi.
2201
00:11:58,051 --> 00:12:00,585
{\an2}C'est-à-dire mes patrons, je suis
ici pour les ramener.
2200
00:11:58,051 --> 00:12:00,585
{\an8}C'est-à-dire mes patrons, je suis
ici pour les ramener.
2211
00:12:01,655 --> 00:12:02,821
{\an2}- C'est vrai?
2210
00:12:01,655 --> 00:12:02,821
{\an8}- C'est vrai?
2221
00:12:02,923 --> 00:12:03,988
{\an2}Vous êtes tous des fugueurs ?
2220
00:12:02,923 --> 00:12:03,988
{\an8}Vous êtes tous des fugueurs ?
2231
00:12:06,526 --> 00:12:09,360
{\an2}- Tu dois remettre
finis-les, c'est la loi.
2230
00:12:06,526 --> 00:12:09,360
{\an8}- Tu dois remettre
finis-les, c'est la loi.
2241
00:12:11,098 --> 00:12:12,997
{\an2}- Je connais la loi.
2240
00:12:11,098 --> 00:12:12,997
{\an8}- Je connais la loi.
2251
00:12:13,100 --> 00:12:16,701
{\an2}- Monsieur, si moi et ceux-ci
les garçons vont creuser des trous,
2250
00:12:13,100 --> 00:12:16,701
{\an8}- Monsieur, si moi et ceux-ci
les garçons vont creuser des trous,
2261
00:12:17,504 --> 00:12:18,837
{\an2}nous préférerions les creuser pour les Yankees.
2260
00:12:17,504 --> 00:12:18,837
{\an8}nous préférerions les creuser pour les Yankees.
2271
00:12:22,909 --> 00:12:26,578
{\an2}- Votre employeur les embauche
des hommes pour creuser des retranchements ?
2270
00:12:22,909 --> 00:12:26,578
{\an8}- Votre employeur les embauche
des hommes pour creuser des retranchements ?
2281
00:12:27,481 --> 00:12:29,647
{\an2}Étaient-ils en sécession ?
2280
00:12:27,481 --> 00:12:29,647
{\an8}Étaient-ils en sécession ?
2291
00:12:29,750 --> 00:12:30,949
{\an2}- Il a tous les droits.
2290
00:12:29,750 --> 00:12:30,949
{\an8}- Il a tous les droits.
2301
00:12:31,718 --> 00:12:32,884
{\an2}Là, sa propriété.
2300
00:12:31,718 --> 00:12:32,884
{\an8}Là, sa propriété.
2311
00:12:38,959 --> 00:12:40,992
{\an2}- Considérez-les comme confisqués.
2310
00:12:38,959 --> 00:12:40,992
{\an8}- Considérez-les comme confisqués.
2321
00:12:41,094 --> 00:12:44,095
{\an2}S'ils veulent contribuer
à l'effort de guerre,
2320
00:12:41,094 --> 00:12:44,095
{\an8}S'ils veulent contribuer
à l'effort de guerre,
2331
00:12:44,197 --> 00:12:46,157
{\an2}ce sera le
côté de l’Union.
2330
00:12:44,197 --> 00:12:46,157
{\an8}ce sera le
côté de l’Union.
2341
00:12:47,300 --> 00:12:49,467
{\an2}- Vous allez en entendre parler.
2340
00:12:47,300 --> 00:12:49,467
{\an8}- Vous allez en entendre parler.
2351
00:12:49,569 --> 00:12:51,649
{\an2}- Monsieur, quoi
est-ce que je fais avec eux ?
2350
00:12:49,569 --> 00:12:51,649
{\an8}- Monsieur, quoi
est-ce que je fais avec eux ?
2361
00:12:54,174 --> 00:12:55,174
{\an2}- Mettez-les au travail.
2360
00:12:54,174 --> 00:12:55,174
{\an8}- Mettez-les au travail.
2371
00:12:57,110 --> 00:13:00,078
{\an2}- Eh bien, allez.
- Allez, les garçons, allez !
2370
00:12:57,110 --> 00:13:00,078
{\an8}- Eh bien, allez.
- Allez, les garçons, allez !
2381
00:13:05,952 --> 00:13:07,530
{\an2}- Selon le
loi sur les esclaves fugitifs,
2380
00:13:05,952 --> 00:13:07,530
{\an8}- Selon le
loi sur les esclaves fugitifs,
2391
00:13:07,554 --> 00:13:08,787
{\an2}qui est toujours dans les livres,
2390
00:13:07,554 --> 00:13:08,787
{\an8}qui est toujours dans les livres,
2401
00:13:08,889 --> 00:13:11,389
{\an2}nous sommes censés
rends ces gens.
2400
00:13:08,889 --> 00:13:11,389
{\an8}nous sommes censés
rends ces gens.
2411
00:13:11,491 --> 00:13:16,494
{\an2}Butler a dit, je déclare
vous êtes contrebande de guerre.
2410
00:13:11,491 --> 00:13:16,494
{\an8}Butler a dit, je déclare
vous êtes contrebande de guerre.
2421
00:13:17,531 --> 00:13:19,864
{\an2}Vous êtes ici au camp,
vous pouvez rester au camp.
2420
00:13:17,531 --> 00:13:19,864
{\an8}Vous êtes ici au camp,
vous pouvez rester au camp.
2431
00:13:19,966 --> 00:13:24,803
{\an2}Et Lincoln n'a rien fait pour
annuler la décision,
2430
00:13:19,966 --> 00:13:24,803
{\an8}Et Lincoln n'a rien fait pour
annuler la décision,
2441
00:13:24,905 --> 00:13:27,405
{\an2}ce qui a conduit à la
auto-émancipation
2440
00:13:24,905 --> 00:13:27,405
{\an8}ce qui a conduit à la
auto-émancipation
2451
00:13:27,507 --> 00:13:30,308
{\an2}de dizaines de milliers
des Afro-Américains.
2450
00:13:27,507 --> 00:13:30,308
{\an8}de dizaines de milliers
des Afro-Américains.
2461
00:13:31,645 --> 00:13:35,613
{\an2}- Dès le départ, asservi
les gens voient l'armée de l'Union,
2460
00:13:31,645 --> 00:13:35,613
{\an8}- Dès le départ, asservi
les gens voient l'armée de l'Union,
2471
00:13:35,715 --> 00:13:38,349
{\an2}Lincoln, en tant que libérateurs
2470
00:13:35,715 --> 00:13:38,349
{\an8}Lincoln, en tant que libérateurs
2481
00:13:38,451 --> 00:13:40,571
{\an2}avant de voir
eux-mêmes dans ce rôle.
2480
00:13:38,451 --> 00:13:40,571
{\an8}avant de voir
eux-mêmes dans ce rôle.
2491
00:13:40,620 --> 00:13:43,154
{\an2}Parce que Lincoln est très nerveux
au début de la guerre
2490
00:13:40,620 --> 00:13:43,154
{\an8}Parce que Lincoln est très nerveux
au début de la guerre
2501
00:13:43,256 --> 00:13:46,257
{\an2}pour garder la frontière esclave
États au sein de l’Union.
2500
00:13:43,256 --> 00:13:46,257
{\an8}pour garder la frontière esclave
États au sein de l’Union.
2511
00:13:46,359 --> 00:13:49,494
{\an2}Maryland, Delaware,
Missouri et Kentucky.
2510
00:13:46,359 --> 00:13:49,494
{\an8}Maryland, Delaware,
Missouri et Kentucky.
2521
00:13:49,596 --> 00:13:52,463
{\an2}Il a dit, nous ne pouvons pas nous le permettre
perdre les États.
2520
00:13:49,596 --> 00:13:52,463
{\an8}Il a dit, nous ne pouvons pas nous le permettre
perdre les États.
2531
00:13:52,566 --> 00:13:55,700
{\an2}- Il a en quelque sorte des enjeux
l'avenir de l'Union
2530
00:13:52,566 --> 00:13:55,700
{\an8}- Il a en quelque sorte des enjeux
l'avenir de l'Union
2541
00:13:55,802 --> 00:13:58,503
{\an2}sur sa capacité à garder
ces États esclavagistes.
2540
00:13:55,802 --> 00:13:58,503
{\an8}sur sa capacité à garder
ces États esclavagistes.
2551
00:13:58,605 --> 00:14:01,239
{\an2}Parce que tant que ceux
les États frontaliers sont toujours là,
2550
00:13:58,605 --> 00:14:01,239
{\an8}Parce que tant que ceux
les États frontaliers sont toujours là,
2561
00:14:02,042 --> 00:14:04,075
{\an2}ce n’est pas une guerre contre l’esclavage.
2560
00:14:02,042 --> 00:14:04,075
{\an8}ce n’est pas une guerre contre l’esclavage.
2571
00:14:04,177 --> 00:14:05,588
{\an2}Parce qu'il y a
des États encore esclavagistes
2570
00:14:04,177 --> 00:14:05,588
{\an8}Parce qu'il y a
des États encore esclavagistes
2581
00:14:05,612 --> 00:14:06,772
{\an2}qui font partie du syndicat.
2580
00:14:05,612 --> 00:14:06,772
{\an8}qui font partie du syndicat.
2591
00:14:06,813 --> 00:14:08,891
{\an2}- Mais les gens
qui voit clairement ça
2590
00:14:06,813 --> 00:14:08,891
{\an8}- Mais les gens
qui voit clairement ça
2601
00:14:08,915 --> 00:14:10,281
{\an2}comme une guerre contre l'esclavage
2600
00:14:08,915 --> 00:14:10,281
{\an8}comme une guerre contre l'esclavage
2611
00:14:10,383 --> 00:14:13,885
{\an2}sont abolitionnistes,
sont des Afro-Américains.
2610
00:14:10,383 --> 00:14:13,885
{\an8}sont abolitionnistes,
sont des Afro-Américains.
2621
00:14:13,987 --> 00:14:17,322
{\an2}- Frederick Douglass était un
quelques années d'avance sur tout le monde,
2620
00:14:13,987 --> 00:14:17,322
{\an8}- Frederick Douglass était un
quelques années d'avance sur tout le monde,
2631
00:14:17,424 --> 00:14:19,123
{\an2}y compris Lincoln.
2630
00:14:17,424 --> 00:14:19,123
{\an8}y compris Lincoln.
2641
00:14:19,226 --> 00:14:22,060
{\an2}Il avait déménagé la famille
à Rochester, New York
2640
00:14:19,226 --> 00:14:22,060
{\an8}Il avait déménagé la famille
à Rochester, New York
2651
00:14:22,162 --> 00:14:24,195
{\an2}publier le Nord
Journal vedette,
2650
00:14:22,162 --> 00:14:24,195
{\an8}publier le Nord
Journal vedette,
2661
00:14:24,297 --> 00:14:27,131
{\an2}qui est devenu le leader
voix abolitionniste.
2660
00:14:24,297 --> 00:14:27,131
{\an8}qui est devenu le leader
voix abolitionniste.
2671
00:14:27,234 --> 00:14:29,734
{\an2}Douglass croyait
que la guerre civile
2670
00:14:27,234 --> 00:14:29,734
{\an8}Douglass croyait
que la guerre civile
2681
00:14:29,836 --> 00:14:32,070
{\an2}il s'agissait de mettre fin à l'esclavage,
2680
00:14:29,836 --> 00:14:32,070
{\an8}il s'agissait de mettre fin à l'esclavage,
2691
00:14:33,306 --> 00:14:36,441
{\an2}débarrasser le pays de
cette horrible institution.
2690
00:14:33,306 --> 00:14:36,441
{\an8}débarrasser le pays de
cette horrible institution.
2701
00:14:39,312 --> 00:14:40,578
{\an2}- Plus d'œufs, s'il te plaît, maman.
2700
00:14:39,312 --> 00:14:40,578
{\an8}- Plus d'œufs, s'il te plaît, maman.
2711
00:14:43,783 --> 00:14:46,584
{\an2}- Voilà, je ne peux pas y aller
au bureau ce matin.
2710
00:14:43,783 --> 00:14:46,584
{\an8}- Voilà, je ne peux pas y aller
au bureau ce matin.
2721
00:14:47,988 --> 00:14:49,599
{\an2}- Mais le problème arrive
tu sors demain, mon amour ?
2720
00:14:47,988 --> 00:14:49,599
{\an8}- Mais le problème arrive
tu sors demain, mon amour ?
2731
00:14:49,623 --> 00:14:50,521
{\an2}- Oui, mais avant,
2730
00:14:49,623 --> 00:14:50,521
{\an8}- Oui, mais avant,
2741
00:14:50,624 --> 00:14:52,624
{\an2}je dois écrire un
réponse à cela.
2740
00:14:50,624 --> 00:14:52,624
{\an8}je dois écrire un
réponse à cela.
2751
00:14:54,227 --> 00:14:55,371
{\an2}- Le discours de Lincoln au Congrès ?
2750
00:14:54,227 --> 00:14:55,371
{\an8}- Le discours de Lincoln au Congrès ?
2761
00:14:55,395 --> 00:14:56,395
{\an2}- Mm-hmm.
2760
00:14:55,395 --> 00:14:56,395
{\an8}- Mm-hmm.
2771
00:14:58,331 --> 00:15:00,371
{\an2}- Il appelle la guerre
un concours populaire.
2770
00:14:58,331 --> 00:15:00,371
{\an8}- Il appelle la guerre
un concours populaire.
2781
00:15:00,433 --> 00:15:02,133
{\an2}- Continue à lire, mon fils.
2780
00:15:00,433 --> 00:15:02,133
{\an8}- Continue à lire, mon fils.
2791
00:15:02,235 --> 00:15:04,369
{\an2}Il ne mentionne pas
notre peuple une fois.
2790
00:15:02,235 --> 00:15:04,369
{\an8}Il ne mentionne pas
notre peuple une fois.
2801
00:15:05,538 --> 00:15:08,339
{\an2}Lincoln est pour l'Union,
Je suis aussi pour l'Union.
2800
00:15:05,538 --> 00:15:08,339
{\an8}Lincoln est pour l'Union,
Je suis aussi pour l'Union.
2811
00:15:08,441 --> 00:15:10,341
{\an2}Mais cette guerre concerne l'esclavage
2810
00:15:08,441 --> 00:15:10,341
{\an8}Mais cette guerre concerne l'esclavage
2821
00:15:10,443 --> 00:15:12,221
{\an2}et il essaie de
prétendre que ce n'est pas le cas.
2820
00:15:10,443 --> 00:15:12,221
{\an8}et il essaie de
prétendre que ce n'est pas le cas.
2831
00:15:12,245 --> 00:15:14,579
{\an2}- Mais tu l'as soutenu.
2830
00:15:12,245 --> 00:15:14,579
{\an8}- Mais tu l'as soutenu.
2841
00:15:14,681 --> 00:15:16,848
{\an2}- Il faut pousser cet homme.
2840
00:15:14,681 --> 00:15:16,848
{\an8}- Il faut pousser cet homme.
2851
00:15:16,950 --> 00:15:18,683
{\an2}Le pays tout entier le fait.
2850
00:15:16,950 --> 00:15:18,683
{\an8}Le pays tout entier le fait.
2861
00:15:18,785 --> 00:15:20,451
{\an2}La seule façon pour lui de gagner cette guerre
2860
00:15:18,785 --> 00:15:20,451
{\an8}La seule façon pour lui de gagner cette guerre
2871
00:15:20,553 --> 00:15:24,222
{\an2}c'est en utilisant la force de notre
les gens contre ces rebelles.
2870
00:15:20,553 --> 00:15:24,222
{\an8}c'est en utilisant la force de notre
les gens contre ces rebelles.
2881
00:15:25,458 --> 00:15:27,825
{\an2}Et j'ai trois guerriers
ici pour l'aider à le faire.
2880
00:15:25,458 --> 00:15:27,825
{\an8}Et j'ai trois guerriers
ici pour l'aider à le faire.
2891
00:15:33,333 --> 00:15:34,532
{\an2}- Dans le nord,
2890
00:15:33,333 --> 00:15:34,532
{\an8}- Dans le nord,
2901
00:15:34,634 --> 00:15:38,303
{\an2}afin de ne pas perdre de soutien,
notamment de la part des démocrates,
2900
00:15:34,634 --> 00:15:38,303
{\an8}afin de ne pas perdre de soutien,
notamment de la part des démocrates,
2911
00:15:38,405 --> 00:15:39,804
{\an2}il est important d'encadrer la guerre
2910
00:15:38,405 --> 00:15:39,804
{\an8}il est important d'encadrer la guerre
2921
00:15:39,906 --> 00:15:43,574
{\an2}comme étant essentiellement seulement
sur le sauvetage de l'Union.
2920
00:15:39,906 --> 00:15:43,574
{\an8}comme étant essentiellement seulement
sur le sauvetage de l'Union.
2931
00:15:43,677 --> 00:15:45,717
{\an2}- Le plus important
chose à reconnaître
2930
00:15:43,677 --> 00:15:45,717
{\an8}- Le plus important
chose à reconnaître
2941
00:15:45,745 --> 00:15:48,079
{\an2}est-ce que ce n'est pas seulement le
nord contre sud.
2940
00:15:45,745 --> 00:15:48,079
{\an8}est-ce que ce n'est pas seulement le
nord contre sud.
2951
00:15:48,181 --> 00:15:51,549
{\an2}C'est le nord lui-même qui est
divisé par différentes factions.
2950
00:15:48,181 --> 00:15:51,549
{\an8}C'est le nord lui-même qui est
divisé par différentes factions.
2961
00:15:51,651 --> 00:15:52,450
{\an2}Il y a des démocrates pour la paix
2960
00:15:51,651 --> 00:15:52,450
{\an8}Il y a des démocrates pour la paix
2971
00:15:52,652 --> 00:15:54,563
{\an2}qui veut arrêter
la guerre immédiatement.
2970
00:15:52,652 --> 00:15:54,563
{\an8}qui veut arrêter
la guerre immédiatement.
2981
00:15:54,587 --> 00:15:56,254
{\an2}Ce sont les Copperheads.
2980
00:15:54,587 --> 00:15:56,254
{\an8}Ce sont les Copperheads.
2991
00:15:56,356 --> 00:15:58,334
{\an2}D'un autre côté, vous
il y a des démocrates de guerre.
2990
00:15:56,356 --> 00:15:58,334
{\an8}D'un autre côté, vous
il y a des démocrates de guerre.
3001
00:15:58,358 --> 00:16:00,269
{\an2}Les démocrates de guerre
sont prêts à se battre,
3000
00:15:58,358 --> 00:16:00,269
{\an8}Les démocrates de guerre
sont prêts à se battre,
3011
00:16:00,293 --> 00:16:03,828
{\an2}mais seulement pour restaurer le
union, pas pour l’émancipation.
3010
00:16:00,293 --> 00:16:03,828
{\an8}mais seulement pour restaurer le
union, pas pour l’émancipation.
3021
00:16:03,930 --> 00:16:06,597
{\an2}- Il y a des radicaux
Républicains, quelqu'un comme Seward
3020
00:16:03,930 --> 00:16:06,597
{\an8}- Il y a des radicaux
Républicains, quelqu'un comme Seward
3031
00:16:06,700 --> 00:16:09,667
{\an2}qui croyait en
l'émancipation dès le départ
3030
00:16:06,700 --> 00:16:09,667
{\an8}qui croyait en
l'émancipation dès le départ
3041
00:16:09,769 --> 00:16:11,714
{\an2}je pensais que la guerre
devrait être à propos de ça.
3040
00:16:09,769 --> 00:16:11,714
{\an8}je pensais que la guerre
devrait être à propos de ça.
3051
00:16:11,738 --> 00:16:13,858
{\an2}Et puis tu en as plus
Républicains modérés
3050
00:16:11,738 --> 00:16:13,858
{\an8}Et puis tu en as plus
Républicains modérés
3061
00:16:13,907 --> 00:16:16,741
{\an2}qui veut simplement
préserver l’Union.
3060
00:16:13,907 --> 00:16:16,741
{\an8}qui veut simplement
préserver l’Union.
3071
00:16:16,843 --> 00:16:18,087
{\an2}- Et donc tout ça
différents intérêts
3070
00:16:16,843 --> 00:16:18,087
{\an8}- Et donc tout ça
différents intérêts
3081
00:16:18,111 --> 00:16:23,348
{\an2}essaient de pousser Lincoln
dans leur truc particulier.
3080
00:16:18,111 --> 00:16:23,348
{\an8}essaient de pousser Lincoln
dans leur truc particulier.
3091
00:16:23,850 --> 00:16:26,884
{\an2}Mais n'oublions pas qu'il est
un homme politique très avisé.
3090
00:16:23,850 --> 00:16:26,884
{\an8}Mais n'oublions pas qu'il est
un homme politique très avisé.
3101
00:16:26,987 --> 00:16:30,321
{\an2}- Et donc même si Lincoln
je pensais que l'esclavage était une erreur,
3100
00:16:26,987 --> 00:16:30,321
{\an8}- Et donc même si Lincoln
je pensais que l'esclavage était une erreur,
3111
00:16:30,423 --> 00:16:33,257
{\an2}il ne pensait même pas
sur l'idée que
3110
00:16:30,423 --> 00:16:33,257
{\an8}il ne pensait même pas
sur l'idée que
3121
00:16:33,360 --> 00:16:35,593
{\an2}libérer les noirs
serait nécessaire
3120
00:16:33,360 --> 00:16:35,593
{\an8}libérer les noirs
serait nécessaire
3131
00:16:35,695 --> 00:16:37,775
{\an2}dans le projet de
préserver l’Union.
3130
00:16:35,695 --> 00:16:37,775
{\an8}dans le projet de
préserver l’Union.
3141
00:16:40,066 --> 00:16:42,011
{\an2}- La perte du Fort
Sumter était en avril.
3140
00:16:40,066 --> 00:16:42,011
{\an8}- La perte du Fort
Sumter était en avril.
3151
00:16:42,035 --> 00:16:44,068
{\an2}Nous nous retrouvons désormais en juin.
3150
00:16:42,035 --> 00:16:44,068
{\an8}Nous nous retrouvons désormais en juin.
3161
00:16:44,170 --> 00:16:46,671
{\an2}Il y a un public de plus en plus nombreux
croyance au nord
3160
00:16:44,170 --> 00:16:46,671
{\an8}Il y a un public de plus en plus nombreux
croyance au nord
3171
00:16:46,773 --> 00:16:49,774
{\an2}que nous devons faire
quelque chose, nous devons agir.
3170
00:16:46,773 --> 00:16:49,774
{\an8}que nous devons faire
quelque chose, nous devons agir.
3181
00:16:49,876 --> 00:16:52,877
{\an2}- Et donc en juin, le
la plus grande armée de campagne
3180
00:16:49,876 --> 00:16:52,877
{\an8}- Et donc en juin, le
la plus grande armée de campagne
3191
00:16:52,979 --> 00:16:55,980
{\an2}les États-Unis n'ont jamais
vu avec environ 35 000 hommes
3190
00:16:52,979 --> 00:16:55,980
{\an8}les États-Unis n'ont jamais
vu avec environ 35 000 hommes
3201
00:16:56,082 --> 00:16:58,316
{\an2}sous le commandement
d'Irvin McDowell
3200
00:16:56,082 --> 00:16:58,316
{\an8}sous le commandement
d'Irvin McDowell
3211
00:16:58,418 --> 00:17:00,251
{\an2}est en poste à Washington.
3210
00:16:58,418 --> 00:17:00,251
{\an8}est en poste à Washington.
3221
00:17:00,353 --> 00:17:03,988
{\an2}- Alors Lincoln rencontre McDowell
et le général Winfield Scott,
3220
00:17:00,353 --> 00:17:03,988
{\an8}- Alors Lincoln rencontre McDowell
et le général Winfield Scott,
3231
00:17:04,090 --> 00:17:06,324
{\an2}le général commandant
de l'armée de l'Union.
3230
00:17:04,090 --> 00:17:06,324
{\an8}le général commandant
de l'armée de l'Union.
3241
00:17:06,426 --> 00:17:09,093
{\an2}Il avait été un héros
dans la guerre du Mexique,
3240
00:17:06,426 --> 00:17:09,093
{\an8}Il avait été un héros
dans la guerre du Mexique,
3251
00:17:09,195 --> 00:17:11,963
{\an2}mais Scott était fini
70 ans et il était malade.
3250
00:17:09,195 --> 00:17:11,963
{\an8}mais Scott était fini
70 ans et il était malade.
3261
00:17:13,299 --> 00:17:16,100
{\an2}- Maintenant, Lincoln n'est pas
formé aux sciences militaires.
3260
00:17:13,299 --> 00:17:16,100
{\an8}- Maintenant, Lincoln n'est pas
formé aux sciences militaires.
3271
00:17:16,202 --> 00:17:19,237
{\an2}Il consultera des livres de
la Bibliothèque du Congrès,
3270
00:17:16,202 --> 00:17:19,237
{\an8}Il consultera des livres de
la Bibliothèque du Congrès,
3281
00:17:19,339 --> 00:17:20,783
{\an2}mais il est vraiment
j'essaie de comprendre
3280
00:17:19,339 --> 00:17:20,783
{\an8}mais il est vraiment
j'essaie de comprendre
3291
00:17:20,807 --> 00:17:23,341
{\an2}ce que signifie être
Commandant en chef.
3290
00:17:20,807 --> 00:17:23,341
{\an8}ce que signifie être
Commandant en chef.
3301
00:17:23,443 --> 00:17:26,244
{\an2}- Il a dû apprendre à
être commandant en chef,
3300
00:17:23,443 --> 00:17:26,244
{\an8}- Il a dû apprendre à
être commandant en chef,
3311
00:17:26,346 --> 00:17:28,491
{\an2}tout comme il le fallait
apprendre à être président.
3310
00:17:26,346 --> 00:17:28,491
{\an8}tout comme il le fallait
apprendre à être président.
3321
00:17:28,515 --> 00:17:30,426
{\an2}Et il devait
développer de l'expérience,
3320
00:17:28,515 --> 00:17:30,426
{\an8}Et il devait
développer de l'expérience,
3331
00:17:30,450 --> 00:17:32,528
{\an2}parce que le président a
prendre certaines décisions
3330
00:17:30,450 --> 00:17:32,528
{\an8}parce que le président a
prendre certaines décisions
3341
00:17:32,552 --> 00:17:34,452
{\an2}pour faire la guerre,
3340
00:17:32,552 --> 00:17:34,452
{\an8}pour faire la guerre,
3351
00:17:34,554 --> 00:17:36,754
{\an2}contrairement au général
mener la bataille.
3350
00:17:34,554 --> 00:17:36,754
{\an8}contrairement au général
mener la bataille.
3361
00:17:44,364 --> 00:17:46,664
{\an2}- Richmond est le
clé, Monsieur le Président.
3360
00:17:44,364 --> 00:17:46,664
{\an8}- Richmond est le
clé, Monsieur le Président.
3371
00:17:48,935 --> 00:17:51,069
{\an2}N'est-ce pas vrai, Général Scott ?
3370
00:17:48,935 --> 00:17:51,069
{\an8}N'est-ce pas vrai, Général Scott ?
3381
00:17:53,006 --> 00:17:54,006
{\an2}- En effet.
3380
00:17:53,006 --> 00:17:54,006
{\an8}- En effet.
3391
00:17:55,809 --> 00:17:57,809
{\an2}Ils l'ont revendiqué
comme leur capitale.
3390
00:17:55,809 --> 00:17:57,809
{\an8}Ils l'ont revendiqué
comme leur capitale.
3401
00:17:58,912 --> 00:18:04,849
{\an2}On le prend, on les appelle ainsi
La Confédération va tomber.
3400
00:17:58,912 --> 00:18:04,849
{\an8}On le prend, on les appelle ainsi
La Confédération va tomber.
3411
00:18:05,952 --> 00:18:07,185
{\an2}- Je vois le mérite.
3410
00:18:05,952 --> 00:18:07,185
{\an8}- Je vois le mérite.
3421
00:18:09,022 --> 00:18:10,254
{\an2}Pouvez-vous déménager maintenant ?
3420
00:18:09,022 --> 00:18:10,254
{\an8}Pouvez-vous déménager maintenant ?
3431
00:18:11,491 --> 00:18:13,524
{\an2}- Ne soyons pas trop impatients, monsieur.
3430
00:18:11,491 --> 00:18:13,524
{\an8}- Ne soyons pas trop impatients, monsieur.
3441
00:18:13,626 --> 00:18:15,026
{\an2}- Mais je suis impatient.
3440
00:18:13,626 --> 00:18:15,026
{\an8}- Mais je suis impatient.
3451
00:18:16,262 --> 00:18:19,263
{\an2}Notre période d'enrôlement
est presque fini.
3450
00:18:16,262 --> 00:18:19,263
{\an8}Notre période d'enrôlement
est presque fini.
3461
00:18:19,365 --> 00:18:21,605
{\an2}Nous devons mettre fin à cela
chose avant qu'elle ne commence.
3460
00:18:19,365 --> 00:18:21,605
{\an8}Nous devons mettre fin à cela
chose avant qu'elle ne commence.
3471
00:18:21,668 --> 00:18:24,001
{\an2}- Les troupes qui sont jeunes
et à peine en uniforme.
3470
00:18:21,668 --> 00:18:24,001
{\an8}- Les troupes qui sont jeunes
et à peine en uniforme.
3481
00:18:24,104 --> 00:18:25,937
{\an2}Nous avons besoin de temps pour les former.
3480
00:18:24,104 --> 00:18:25,937
{\an8}Nous avons besoin de temps pour les former.
3491
00:18:27,006 --> 00:18:29,340
{\an2}- Eh bien, si nous sommes verts
les rebelles aussi.
3490
00:18:27,006 --> 00:18:29,340
{\an8}- Eh bien, si nous sommes verts
les rebelles aussi.
3501
00:18:36,182 --> 00:18:38,082
{\an2}Nous allons passer à Richmond.
3500
00:18:36,182 --> 00:18:38,082
{\an8}Nous allons passer à Richmond.
3511
00:18:41,621 --> 00:18:42,621
{\an2}Immédiatement.
3510
00:18:41,621 --> 00:18:42,621
{\an8}Immédiatement.
3521
00:18:47,026 --> 00:18:48,026
{\an2}- Charge!
3520
00:18:47,026 --> 00:18:48,026
{\an8}- Charge!
3531
00:18:50,964 --> 00:18:52,208
{\an2}- J'espère que vous vous réengagerez tous.
3530
00:18:50,964 --> 00:18:52,208
{\an8}- J'espère que vous vous réengagerez tous.
3541
00:18:52,232 --> 00:18:53,131
{\an2}- Ouais!
3540
00:18:52,232 --> 00:18:53,131
{\an8}- Ouais!
3551
00:18:53,233 --> 00:18:54,844
{\an2}- Parce que j'ai besoin de tout
seul d'entre vous.
3550
00:18:53,233 --> 00:18:54,844
{\an8}- Parce que j'ai besoin de tout
seul d'entre vous.
3561
00:18:54,868 --> 00:18:56,234
{\an2}- Que puis-je faire pour vous?
3560
00:18:54,868 --> 00:18:56,234
{\an8}- Que puis-je faire pour vous?
3571
00:18:56,336 --> 00:18:58,169
{\an2}- Il s'agit de votre armée.
3570
00:18:56,336 --> 00:18:58,169
{\an8}- Il s'agit de votre armée.
3581
00:18:58,271 --> 00:19:00,805
{\an2}Je suis venu pour savoir quand tu
avions l'intention de l'utiliser à nouveau.
3580
00:18:58,271 --> 00:19:00,805
{\an8}Je suis venu pour savoir quand tu
avions l'intention de l'utiliser à nouveau.
3591
00:19:00,907 --> 00:19:03,908
{\an2}- Pourquoi ne quittes-tu pas l'armée
compte pour les militaires.
3590
00:19:00,907 --> 00:19:03,908
{\an8}- Pourquoi ne quittes-tu pas l'armée
compte pour les militaires.
3601
00:19:04,010 --> 00:19:05,076
{\an2}- C'est McClellan ?
3600
00:19:04,010 --> 00:19:05,076
{\an8}- C'est McClellan ?
3611
00:19:06,012 --> 00:19:06,878
{\an2}Remplacez-le.
3610
00:19:06,012 --> 00:19:06,878
{\an8}Remplacez-le.
3621
00:19:06,980 --> 00:19:07,879
{\an2}- Avec qui?
3620
00:19:06,980 --> 00:19:07,879
{\an8}- Avec qui?
3631
00:19:07,981 --> 00:19:10,148
{\an2}Cette guerre n'a rien
à voir avec les généraux.
3630
00:19:07,981 --> 00:19:10,148
{\an8}Cette guerre n'a rien
à voir avec les généraux.
3641
00:19:10,250 --> 00:19:11,994
{\an2}- Les rebelles se battent
sur leur propre terrain.
3640
00:19:10,250 --> 00:19:11,994
{\an8}- Les rebelles se battent
sur leur propre terrain.
3651
00:19:12,018 --> 00:19:13,258
{\an2}- Ils ont autre chose à faire.
3650
00:19:12,018 --> 00:19:13,258
{\an8}- Ils ont autre chose à faire.
3661
00:19:13,319 --> 00:19:17,522
{\an2}- Faites-en une guerre pour l'abolition,
nous perdrons toutes les élections.
3660
00:19:13,319 --> 00:19:17,522
{\an8}- Faites-en une guerre pour l'abolition,
nous perdrons toutes les élections.
3671
00:19:18,591 --> 00:19:20,536
{\an2}Et les rebelles le feront
combattez seulement plus fort.
3670
00:19:18,591 --> 00:19:20,536
{\an8}Et les rebelles le feront
combattez seulement plus fort.
3681
00:19:21,828 --> 00:19:24,228
{\an2}- Nous avons joué
une carte sur deux.
3680
00:19:21,828 --> 00:19:24,228
{\an8}- Nous avons joué
une carte sur deux.
3691
00:19:24,330 --> 00:19:27,265
{\an2}Il est temps de changer notre
tactique ou perdre la partie.
3690
00:19:24,330 --> 00:19:27,265
{\an8}Il est temps de changer notre
tactique ou perdre la partie.
3701
00:19:36,092 --> 00:19:39,627
{\an2}- À tout,
il y a une saison,
3700
00:19:36,092 --> 00:19:39,627
{\an8}- À tout,
il y a une saison,
3711
00:19:40,663 --> 00:19:44,632
{\an2}un moment pour aimer et
un moment pour haïr.
3710
00:19:40,663 --> 00:19:44,632
{\an8}un moment pour aimer et
un moment pour haïr.
3721
00:19:45,768 --> 00:19:49,103
{\an2}Un temps de guerre et un temps
3720
00:19:45,768 --> 00:19:49,103
{\an8}Un temps de guerre et un temps
3731
00:19:51,808 --> 00:19:52,840
{\an2}de paix.
3730
00:19:51,808 --> 00:19:52,840
{\an8}de paix.
3741
00:19:55,578 --> 00:19:59,714
{\an2}- En juillet 1861, quelques-uns seulement
mois après Fort Sumter,
3740
00:19:55,578 --> 00:19:59,714
{\an8}- En juillet 1861, quelques-uns seulement
mois après Fort Sumter,
3751
00:19:59,816 --> 00:20:04,652
{\an2}Les forces de l'Union sous
McDowell a marché vers le sud
3750
00:19:59,816 --> 00:20:04,652
{\an8}Les forces de l'Union sous
McDowell a marché vers le sud
3761
00:20:04,754 --> 00:20:08,856
{\an2}en Virginie du Nord pour le
première rencontre de la guerre,
3760
00:20:04,754 --> 00:20:08,856
{\an8}en Virginie du Nord pour le
première rencontre de la guerre,
3771
00:20:08,958 --> 00:20:11,192
{\an2}très proche de Washington.
3770
00:20:08,958 --> 00:20:11,192
{\an8}très proche de Washington.
3781
00:20:11,294 --> 00:20:14,128
{\an2}Cela se passe autour
la ville de Manassas.
3780
00:20:11,294 --> 00:20:14,128
{\an8}Cela se passe autour
la ville de Manassas.
3791
00:20:14,230 --> 00:20:16,864
{\an2}La bataille est alternativement
appelé Bull Run
3790
00:20:14,230 --> 00:20:16,864
{\an8}La bataille est alternativement
appelé Bull Run
3801
00:20:16,966 --> 00:20:19,200
{\an2}parce que c'était un ruisseau
sur le champ de bataille.
3800
00:20:16,966 --> 00:20:19,200
{\an8}parce que c'était un ruisseau
sur le champ de bataille.
3811
00:20:20,904 --> 00:20:21,981
{\an2}- L'attente de Lincoln
3810
00:20:20,904 --> 00:20:21,981
{\an8}- L'attente de Lincoln
3821
00:20:22,005 --> 00:20:23,849
{\an2}entrer dans le premier
La bataille de Bull Run est-ce
3820
00:20:22,005 --> 00:20:23,849
{\an8}entrer dans le premier
La bataille de Bull Run est-ce
3831
00:20:23,873 --> 00:20:26,841
{\an2}la guerre sera réglée
dans cette seule bataille.
3830
00:20:23,873 --> 00:20:26,841
{\an8}la guerre sera réglée
dans cette seule bataille.
3841
00:20:26,943 --> 00:20:27,953
{\an2}Le sud gagnera
son indépendance
3840
00:20:26,943 --> 00:20:27,953
{\an8}Le sud gagnera
son indépendance
3851
00:20:27,977 --> 00:20:30,144
{\an2}ou le nord mettra
faire tomber la rébellion.
3850
00:20:27,977 --> 00:20:30,144
{\an8}ou le nord mettra
faire tomber la rébellion.
3861
00:20:30,246 --> 00:20:32,914
{\an2}Les deux armées sont vertes,
pas beaucoup d'expérience.
3860
00:20:30,246 --> 00:20:32,914
{\an8}Les deux armées sont vertes,
pas beaucoup d'expérience.
3871
00:20:34,350 --> 00:20:36,095
{\an2}Quand Abraham Lincoln appelle
pour 75 000 bénévoles
3870
00:20:34,350 --> 00:20:36,095
{\an8}Quand Abraham Lincoln appelle
pour 75 000 bénévoles
3881
00:20:36,119 --> 00:20:37,196
{\an2}pour réprimer la rébellion,
3880
00:20:36,119 --> 00:20:37,196
{\an8}pour réprimer la rébellion,
3891
00:20:37,220 --> 00:20:39,487
{\an2}ils se limitent à un
engagement de trois mois.
3890
00:20:37,220 --> 00:20:39,487
{\an8}ils se limitent à un
engagement de trois mois.
3901
00:20:39,589 --> 00:20:42,890
{\an2}La loi sur la milice de 1795, par
qu'il les appelle en avant,
3900
00:20:39,589 --> 00:20:42,890
{\an8}La loi sur la milice de 1795, par
qu'il les appelle en avant,
3911
00:20:42,992 --> 00:20:44,892
{\an2}dit que cela ne fait que trois mois.
3910
00:20:42,992 --> 00:20:44,892
{\an8}dit que cela ne fait que trois mois.
3921
00:20:44,994 --> 00:20:47,662
{\an2}- C'est comme ça
nous l'avons toujours fait.
3920
00:20:44,994 --> 00:20:47,662
{\an8}- C'est comme ça
nous l'avons toujours fait.
3931
00:20:47,764 --> 00:20:49,630
{\an2}Tu sais, la crise arrive
3930
00:20:47,764 --> 00:20:49,630
{\an8}Tu sais, la crise arrive
3941
00:20:49,732 --> 00:20:51,098
{\an2}et nous appelons tous les agriculteurs
3940
00:20:49,732 --> 00:20:51,098
{\an8}et nous appelons tous les agriculteurs
3951
00:20:51,200 --> 00:20:53,145
{\an2}pour avoir ton mousquet
au-dessus de la cheminée.
3950
00:20:51,200 --> 00:20:53,145
{\an8}pour avoir ton mousquet
au-dessus de la cheminée.
3961
00:20:53,169 --> 00:20:55,336
{\an2}Et quand la guerre sera finie,
3960
00:20:53,169 --> 00:20:55,336
{\an8}Et quand la guerre sera finie,
3971
00:20:55,438 --> 00:20:57,478
{\an2}nous les renvoyons chez eux
redevenir agriculteurs.
3970
00:20:55,438 --> 00:20:57,478
{\an8}nous les renvoyons chez eux
redevenir agriculteurs.
3981
00:20:58,207 --> 00:20:59,407
{\an2}- Lincoln reconnaît
3980
00:20:58,207 --> 00:20:59,407
{\an8}- Lincoln reconnaît
3991
00:20:59,509 --> 00:21:01,469
{\an2}que ses hommes sont
pas bien formé,
3990
00:20:59,509 --> 00:21:01,469
{\an8}que ses hommes sont
pas bien formé,
4001
00:21:01,511 --> 00:21:03,751
{\an2}mais politiquement, ce serait
ont été un péché abject
4000
00:21:01,511 --> 00:21:03,751
{\an8}mais politiquement, ce serait
ont été un péché abject
4011
00:21:03,780 --> 00:21:05,691
{\an2}pour envoyer tous ces
les soldats sont rentrés chez eux
4010
00:21:03,780 --> 00:21:05,691
{\an8}pour envoyer tous ces
les soldats sont rentrés chez eux
4021
00:21:05,715 --> 00:21:08,282
{\an2}s'ils n'avaient pas été
utilisé en premier lieu.
4020
00:21:05,715 --> 00:21:08,282
{\an8}s'ils n'avaient pas été
utilisé en premier lieu.
4031
00:21:08,384 --> 00:21:10,129
{\an2}- La réalité est
l'écrasante
4030
00:21:08,384 --> 00:21:10,129
{\an8}- La réalité est
l'écrasante
4041
00:21:10,153 --> 00:21:11,230
{\an2}sentiment des deux côtés
4040
00:21:10,153 --> 00:21:11,230
{\an8}sentiment des deux côtés
4051
00:21:11,254 --> 00:21:13,821
{\an2}c'était, sortons une armée
là-bas et faites-le.
4050
00:21:11,254 --> 00:21:13,821
{\an8}c'était, sortons une armée
là-bas et faites-le.
4061
00:21:13,923 --> 00:21:15,067
{\an2}Et donc Lincoln et d'autres dirigeants
4060
00:21:13,923 --> 00:21:15,067
{\an8}Et donc Lincoln et d'autres dirigeants
4071
00:21:15,091 --> 00:21:18,059
{\an2}faisaient pression sur l'Union
armée sous Irvin McDowell
4070
00:21:15,091 --> 00:21:18,059
{\an8}faisaient pression sur l'Union
armée sous Irvin McDowell
4081
00:21:18,161 --> 00:21:20,061
{\an2}monter là-haut et combattons.
4080
00:21:18,161 --> 00:21:20,061
{\an8}monter là-haut et combattons.
4091
00:21:21,464 --> 00:21:23,798
{\an2}- Même s'il semble
si étranger pour nous,
4090
00:21:21,464 --> 00:21:23,798
{\an8}- Même s'il semble
si étranger pour nous,
4101
00:21:23,900 --> 00:21:25,644
{\an2}il y avait un super
beaucoup d'enthousiasme.
4100
00:21:23,900 --> 00:21:25,644
{\an8}il y avait un super
beaucoup d'enthousiasme.
4111
00:21:25,668 --> 00:21:28,536
{\an2}Il y avait beaucoup
d'enthousiasme pour la guerre.
4110
00:21:25,668 --> 00:21:28,536
{\an8}Il y avait beaucoup
d'enthousiasme pour la guerre.
4121
00:21:28,638 --> 00:21:30,972
{\an2}Gardez à l'esprit que
technologie de l'époque.
4120
00:21:28,638 --> 00:21:30,972
{\an8}Gardez à l'esprit que
technologie de l'époque.
4131
00:21:31,074 --> 00:21:33,607
{\an2}Nous n'avions aucun moyen de
voir un champ de bataille.
4130
00:21:31,074 --> 00:21:33,607
{\an8}Nous n'avions aucun moyen de
voir un champ de bataille.
4141
00:21:33,710 --> 00:21:36,711
{\an2}Les gens avaient vu
peintures et croquis.
4140
00:21:33,710 --> 00:21:36,711
{\an8}Les gens avaient vu
peintures et croquis.
4151
00:21:36,813 --> 00:21:39,880
{\an2}Et l'idée était que
ces hommes sont en formation
4150
00:21:36,813 --> 00:21:39,880
{\an8}Et l'idée était que
ces hommes sont en formation
4161
00:21:39,983 --> 00:21:43,451
{\an2}et se tiraient dessus, mais
cela doit être relativement sûr.
4160
00:21:39,983 --> 00:21:43,451
{\an8}et se tiraient dessus, mais
cela doit être relativement sûr.
4171
00:21:43,553 --> 00:21:47,221
{\an2}- Il y a des gens qui
je me présente littéralement là-bas
4170
00:21:43,553 --> 00:21:47,221
{\an8}- Il y a des gens qui
je me présente littéralement là-bas
4181
00:21:47,323 --> 00:21:49,323
{\an2}avec paniers pique-nique
sur leurs chariots
4180
00:21:47,323 --> 00:21:49,323
{\an8}avec paniers pique-nique
sur leurs chariots
4191
00:21:49,425 --> 00:21:52,760
{\an2}regarder les armées
combattez sur la colline.
4190
00:21:49,425 --> 00:21:52,760
{\an8}regarder les armées
combattez sur la colline.
4201
00:21:52,862 --> 00:21:54,228
{\an2}- Membres du Congrès et sénateurs
4200
00:21:52,862 --> 00:21:54,228
{\an8}- Membres du Congrès et sénateurs
4211
00:21:54,330 --> 00:21:56,864
{\an2}et le social
élite de Washington
4210
00:21:54,330 --> 00:21:56,864
{\an8}et le social
élite de Washington
4221
00:21:56,966 --> 00:21:59,133
{\an2}était venu voir la bataille.
4220
00:21:56,966 --> 00:21:59,133
{\an8}était venu voir la bataille.
4231
00:21:59,235 --> 00:22:03,070
{\an2}C'est un spectacle majeur,
c'est un divertissement majeur.
4230
00:21:59,235 --> 00:22:03,070
{\an8}C'est un spectacle majeur,
c'est un divertissement majeur.
4241
00:22:03,172 --> 00:22:04,783
{\an2}- Et
les gens pensaient vraiment
4240
00:22:03,172 --> 00:22:04,783
{\an8}- Et
les gens pensaient vraiment
4251
00:22:04,807 --> 00:22:08,409
{\an2}ce serait leur seul
chance de voir une bataille.
4250
00:22:04,807 --> 00:22:08,409
{\an8}ce serait leur seul
chance de voir une bataille.
4261
00:22:09,212 --> 00:22:11,545
{\an2}L'armée de l'Union traverse le ruisseau.
4260
00:22:09,212 --> 00:22:11,545
{\an8}L'armée de l'Union traverse le ruisseau.
4271
00:22:14,150 --> 00:22:15,216
{\an2}Ils mènent une attaque
4270
00:22:14,150 --> 00:22:15,216
{\an8}Ils mènent une attaque
4281
00:22:15,318 --> 00:22:18,753
{\an2}contre ce très redoutable
force des Confédérés.
4280
00:22:15,318 --> 00:22:18,753
{\an8}contre ce très redoutable
force des Confédérés.
4291
00:22:22,658 --> 00:22:25,292
{\an2}- Même pendant
ces temps difficiles,
4290
00:22:22,658 --> 00:22:25,292
{\an8}- Même pendant
ces temps difficiles,
4301
00:22:25,395 --> 00:22:28,095
{\an2}ces temps de guerre difficiles,
4300
00:22:25,395 --> 00:22:28,095
{\an8}ces temps de guerre difficiles,
4311
00:22:28,197 --> 00:22:33,100
{\an2}nous devons rester forts et
gardez notre foi en Lui.
4310
00:22:28,197 --> 00:22:33,100
{\an8}nous devons rester forts et
gardez notre foi en Lui.
4321
00:22:37,206 --> 00:22:39,607
{\an2}- Monsieur, des nouvelles du terrain.
4320
00:22:37,206 --> 00:22:39,607
{\an8}- Monsieur, des nouvelles du terrain.
4331
00:22:48,651 --> 00:22:50,351
{\an2}Ça dit quoi?
4330
00:22:48,651 --> 00:22:50,351
{\an8}Ça dit quoi?
4341
00:22:50,453 --> 00:22:53,754
{\an2}- Lincoln attend
pour savoir comment ça se passe.
4340
00:22:50,453 --> 00:22:53,754
{\an8}- Lincoln est présent
pour savoir comment ça se passe.
4351
00:22:53,856 --> 00:22:55,134
{\an2}Cela semble être une bonne nouvelle.
4350
00:22:53,856 --> 00:22:55,134
{\an8}Cela semble être une bonne nouvelle.
4361
00:22:55,158 --> 00:22:58,292
{\an2}- Et ça commence comme un syndicat
avantage tôt le matin.
4360
00:22:55,158 --> 00:22:58,292
{\an8}- Et ça commence comme un syndicat
avantage tôt le matin.
4371
00:22:59,929 --> 00:23:02,463
{\an2}Après l'église, Lincoln
passe le reste de la journée
4370
00:22:59,929 --> 00:23:02,463
{\an8}Après l'église, Lincoln
passe le reste de la journée
4381
00:23:02,565 --> 00:23:04,231
{\an2}au bureau télégraphique.
4380
00:23:02,565 --> 00:23:04,231
{\an8}au bureau télégraphique.
4391
00:23:04,333 --> 00:23:06,967
{\an2}Ce sera le sien
source d'information.
4390
00:23:04,333 --> 00:23:06,967
{\an8}Ce sera le sien
source d'information.
4401
00:23:07,804 --> 00:23:10,104
{\an2}- L'arrivée du télégraphe,
4400
00:23:07,804 --> 00:23:10,104
{\an8}- L'arrivée du télégraphe,
4411
00:23:10,206 --> 00:23:13,574
{\an2}ce que Lincoln faisait
appeler des messages éclair,
4410
00:23:10,206 --> 00:23:13,574
{\an8}ce que Lincoln faisait
appeler des messages éclair,
4421
00:23:13,676 --> 00:23:17,678
{\an2}changé la nature
d'information.
4420
00:23:13,676 --> 00:23:17,678
{\an8}changé la nature
d'information.
4431
00:23:17,780 --> 00:23:20,114
{\an2}Soudain, qu'était-ce
connu en un seul endroit
4430
00:23:17,780 --> 00:23:20,114
{\an8}Soudain, qu'était-ce
connu en un seul endroit
4441
00:23:20,216 --> 00:23:23,651
{\an2}pourrait être connu dans d'autres
lieux presque instantanément.
4440
00:23:20,216 --> 00:23:23,651
{\an8}pourrait être connu dans d'autres
lieux presque instantanément.
4451
00:23:24,821 --> 00:23:25,920
{\an2}- Avant de te lever,
4450
00:23:24,821 --> 00:23:25,920
{\an8}- Avant de te lever,
4461
00:23:26,022 --> 00:23:28,622
{\an2}une dépêche arriverait
toutes les quelques semaines ou quelque chose comme ça.
4460
00:23:26,022 --> 00:23:28,622
{\an8}une dépêche arriverait
toutes les quelques semaines ou quelque chose comme ça.
4471
00:23:28,724 --> 00:23:32,059
{\an2}Et donc tu devais vraiment le faire
donner une autonomie presque complète
4470
00:23:28,724 --> 00:23:32,059
{\an8}Et donc tu devais vraiment le faire
donner une autonomie presque complète
4481
00:23:32,161 --> 00:23:34,073
{\an2}aux chefs militaires
Sur le terrain.
4480
00:23:32,161 --> 00:23:34,073
{\an8}aux chefs militaires
Sur le terrain.
4491
00:23:34,097 --> 00:23:36,797
{\an2}Maintenant, il est connecté par un fil.
4490
00:23:34,097 --> 00:23:36,797
{\an8}Maintenant, il est connecté par un fil.
4501
00:23:38,501 --> 00:23:40,868
{\an2}- La journée a commencé très
tant mieux pour l'Union.
4500
00:23:38,501 --> 00:23:40,868
{\an8}- La journée a commencé très
tant mieux pour l'Union.
4511
00:23:40,970 --> 00:23:44,138
{\an2}Ils ont mis les Confédérés en déroute
forces et les a repoussées
4510
00:23:40,970 --> 00:23:44,138
{\an8}Ils ont mis les Confédérés en déroute
forces et les a repoussées
4521
00:23:44,240 --> 00:23:46,140
{\an2}et pas avant la fin de l'après-midi
4520
00:23:44,240 --> 00:23:46,140
{\an8}et pas avant la fin de l'après-midi
4531
00:23:46,242 --> 00:23:49,710
{\an2}est-ce que les Confédérés
force la contre-attaque.
4530
00:23:46,242 --> 00:23:49,710
{\an8}est-ce que les Confédérés
force la contre-attaque.
4541
00:23:49,812 --> 00:23:52,179
{\an2}- Le général McDowell a
un plutôt bon plan.
4540
00:23:49,812 --> 00:23:52,179
{\an8}- Le général McDowell a
un plutôt bon plan.
4551
00:23:52,281 --> 00:23:55,116
{\an2}Le problème c'était qu'il
avait une armée très verte.
4550
00:23:52,281 --> 00:23:55,116
{\an8}Le problème c'était qu'il
avait une armée très verte.
4561
00:23:55,218 --> 00:23:56,750
{\an2}Et ainsi sur le champ de bataille,
4560
00:23:55,218 --> 00:23:56,750
{\an8}Et ainsi sur le champ de bataille,
4571
00:23:56,853 --> 00:23:59,687
{\an2}ils ont eu du mal
manœuvres temporelles.
4570
00:23:56,853 --> 00:23:59,687
{\an8}ils ont eu du mal
manœuvres temporelles.
4581
00:23:59,789 --> 00:24:02,656
{\an2}Le sud en comptait beaucoup
des mêmes problèmes,
4580
00:23:59,789 --> 00:24:02,656
{\an8}Le sud en comptait beaucoup
des mêmes problèmes,
4591
00:24:02,758 --> 00:24:06,093
{\an2}mais le sud a eu de la chance
parce que pendant la bataille,
4590
00:24:02,758 --> 00:24:06,093
{\an8}mais le sud a eu de la chance
parce que pendant la bataille,
4601
00:24:06,195 --> 00:24:08,829
{\an2}le chemin de fer a permis le sud
pour faire monter les renforts,
4600
00:24:06,195 --> 00:24:08,829
{\an8}le chemin de fer a permis le sud
pour faire monter les renforts,
4611
00:24:08,931 --> 00:24:11,499
{\an2}qui a atteint le champ de bataille
à un moment critique.
4610
00:24:08,931 --> 00:24:11,499
{\an8}qui a atteint le champ de bataille
à un moment critique.
4621
00:24:13,236 --> 00:24:16,237
{\an2}- Les troupes fédérales entendent le
cri terrifiant de rebelle.
4620
00:24:13,236 --> 00:24:16,237
{\an8}- Les troupes fédérales entendent le
cri terrifiant de rebelle.
4631
00:24:17,273 --> 00:24:18,939
{\an2}Ce cri aigu.
4630
00:24:17,273 --> 00:24:18,939
{\an8}Ce cri aigu.
4641
00:24:20,076 --> 00:24:23,244
{\an2}Troupes de l'Union décrites
c'est comme un autre monde.
4640
00:24:20,076 --> 00:24:23,244
{\an8}Troupes de l'Union décrites
c'est comme un autre monde.
4651
00:24:23,346 --> 00:24:25,813
{\an2}Cela a eu d'énormes résultats,
disons-le de cette façon.
4650
00:24:23,346 --> 00:24:25,813
{\an8}Cela a eu d'énormes résultats,
disons-le de cette façon.
4661
00:24:26,983 --> 00:24:28,983
{\an2}- Les Confédérés
commencer à repousser
4660
00:24:26,983 --> 00:24:28,983
{\an8}- Les Confédérés
commencer à repousser
4671
00:24:29,085 --> 00:24:33,220
{\an2}et les fédéraux reviennent
à travers le ruisseau dans une course folle.
4670
00:24:29,085 --> 00:24:33,220
{\an8}et les fédéraux reviennent
à travers le ruisseau dans une course folle.
4681
00:24:33,322 --> 00:24:35,389
{\an2}Ils ont été
complètement mis en déroute.
4680
00:24:33,322 --> 00:24:35,389
{\an8}Ils ont été
complètement mis en déroute.
4691
00:24:38,261 --> 00:24:39,126
{\an2}- Citoyens de Washington
4690
00:24:38,261 --> 00:24:39,126
{\an8}- Citoyens de Washington
4701
00:24:39,228 --> 00:24:41,140
{\an2}qui était descendu
dans leurs voitures
4700
00:24:39,228 --> 00:24:41,140
{\an8}qui était descendu
dans leurs voitures
4711
00:24:41,164 --> 00:24:42,563
{\an2}et installer des paniers de pique-nique
4710
00:24:41,164 --> 00:24:42,563
{\an8}et installer des paniers de pique-nique
4721
00:24:42,665 --> 00:24:44,865
{\an2}sur les falaises surplombant
Le champ de bataille,
4720
00:24:42,665 --> 00:24:44,865
{\an8}sur les falaises surplombant
Le champ de bataille,
4731
00:24:44,967 --> 00:24:47,301
{\an2}ils avaient un high
bon vieux temps pour le déjeuner.
4730
00:24:44,967 --> 00:24:47,301
{\an8}ils avaient un high
bon vieux temps pour le déjeuner.
4741
00:24:47,403 --> 00:24:48,680
{\an2}Et puis quand la bataille tourna,
4740
00:24:47,403 --> 00:24:48,680
{\an8}Et puis quand la bataille tourna,
4751
00:24:48,704 --> 00:24:52,873
{\an2}leurs paniers de pique-nique étaient
bouleversés, ils s'enfuirent en désarroi.
4750
00:24:48,704 --> 00:24:52,873
{\an8}leurs paniers de pique-nique étaient
bouleversés, ils s'enfuirent en désarroi.
4761
00:24:52,975 --> 00:24:55,176
{\an2}Et les troupes syndicales
j'ai dû revenir en arrière
4760
00:24:52,975 --> 00:24:55,176
{\an8}Et les troupes syndicales
j'ai dû revenir en arrière
4771
00:24:55,278 --> 00:25:00,214
{\an2}dans cette brûlante juillet
chaleur, humilié.
4770
00:24:55,278 --> 00:25:00,214
{\an8}dans cette brûlante juillet
chaleur, humilié.
4781
00:25:00,716 --> 00:25:03,817
{\an2}- Pour Lincoln maintenant la défaite
ce n'est pas quelque chose qui arrive
4780
00:25:00,716 --> 00:25:03,817
{\an8}- Pour Lincoln maintenant la défaite
ce n'est pas quelque chose qui arrive
4791
00:25:03,920 --> 00:25:06,086
{\an2}à des centaines de kilomètres
que vous avez lu,
4790
00:25:03,920 --> 00:25:06,086
{\an8}à des centaines de kilomètres
que vous avez lu,
4801
00:25:06,189 --> 00:25:09,056
{\an2}tu vois des soldats blessés,
soldats vaincus,
4800
00:25:06,189 --> 00:25:09,056
{\an8}tu vois des soldats blessés,
soldats vaincus,
4811
00:25:09,158 --> 00:25:11,198
{\an2}des soldats qui ont jeté
loin de leurs bras,
4810
00:25:09,158 --> 00:25:11,198
{\an8}des soldats qui ont jeté
loin de leurs bras,
4821
00:25:11,260 --> 00:25:13,661
{\an2}viens en streaming à droite
de retour au Capitole.
4820
00:25:11,260 --> 00:25:13,661
{\an8}viens en streaming à droite
de retour au Capitole.
4831
00:25:13,763 --> 00:25:17,898
{\an2}Donc l'idée d'un
le désastre est devenu tangible.
4830
00:25:13,763 --> 00:25:17,898
{\an8}Donc l'idée d'un
le désastre est devenu tangible.
4841
00:25:18,000 --> 00:25:20,040
{\an2}Tu pouvais le voir,
on pouvait le sentir.
4840
00:25:18,000 --> 00:25:20,040
{\an8}Tu pouvais le voir,
on pouvait le sentir.
4851
00:25:28,277 --> 00:25:29,643
{\an2}- Que dit McDowell ?
4850
00:25:28,277 --> 00:25:29,643
{\an8}- Que dit McDowell ?
4861
00:25:34,016 --> 00:25:35,549
{\an2}- Que la journée est perdue.
4860
00:25:34,016 --> 00:25:35,549
{\an8}- Que la journée est perdue.
4871
00:25:49,398 --> 00:25:52,266
{\an2}- C'était probablement le sien
première erreur militaire.
4870
00:25:49,398 --> 00:25:52,266
{\an8}- C'était probablement le sien
première erreur militaire.
4881
00:25:52,368 --> 00:25:55,336
{\an2}Et ce jour-là,
Lincoln a réalisé
4880
00:25:52,368 --> 00:25:55,336
{\an8}Et ce jour-là,
Lincoln a réalisé
4891
00:25:55,438 --> 00:25:57,972
{\an2}que ça n'allait pas
être une guerre brève.
4890
00:25:55,438 --> 00:25:57,972
{\an8}que ça n'allait pas
être une guerre brève.
4901
00:25:58,074 --> 00:25:59,373
{\an2}Cela allait être une longue guerre.
4900
00:25:58,074 --> 00:25:59,373
{\an8}Cela allait être une longue guerre.
4911
00:26:00,509 --> 00:26:04,345
{\an2}- L'incertitude dans
Washington est palpable.
4910
00:26:00,509 --> 00:26:04,345
{\an8}- L'incertitude dans
Washington est palpable.
4921
00:26:04,447 --> 00:26:06,614
{\an2}Ce n'est pas clair que
les défenses restantes
4920
00:26:04,447 --> 00:26:06,614
{\an8}Ce n'est pas clair que
les défenses restantes
4931
00:26:06,716 --> 00:26:07,915
{\an2}autour de Washington
4930
00:26:06,716 --> 00:26:07,915
{\an8}autour de Washington
4941
00:26:08,017 --> 00:26:11,852
{\an2}peut gérer une armée confédérée
franchir la ville du Capitole.
4940
00:26:08,017 --> 00:26:11,852
{\an8}peut gérer une armée confédérée
franchir la ville du Capitole.
4951
00:26:13,289 --> 00:26:16,590
{\an2}Et s'ils parviennent à
capturer la Maison Blanche ?
4950
00:26:13,289 --> 00:26:16,590
{\an8}Et s'ils parviennent à
capturer la Maison Blanche ?
4961
00:26:18,861 --> 00:26:20,561
{\an2}- McDowell est à blâmer.
4960
00:26:18,861 --> 00:26:20,561
{\an8}- McDowell est à blâmer.
4971
00:26:20,663 --> 00:26:22,663
{\an2}- Je suis responsable,
J'ai donné les ordres.
4970
00:26:20,663 --> 00:26:22,663
{\an8}- Je suis responsable,
J'ai donné les ordres.
4981
00:26:22,765 --> 00:26:25,299
{\an2}- Quel genre de soldat
s'enfuit du terrain ?
4980
00:26:22,765 --> 00:26:25,299
{\an8}- Quel genre de soldat
s'enfuit du terrain ?
4991
00:26:25,401 --> 00:26:26,667
{\an2}- Celui qui est à peine entraîné.
4990
00:26:25,401 --> 00:26:26,667
{\an8}- Celui qui est à peine entraîné.
5001
00:26:30,640 --> 00:26:34,908
{\an2}- Monsieur le Président, je dois
offrir ma démission.
5000
00:26:30,640 --> 00:26:34,908
{\an8}- Monsieur le Président, je dois
offrir ma démission.
5011
00:26:35,011 --> 00:26:37,378
{\an2}J'aurais dû insister... - Non.
5010
00:26:35,011 --> 00:26:37,378
{\an8}J'aurais dû insister... - Non.
5021
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
{\an2}C'est ma faute.
5020
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
{\an8}C'est ma faute.
5031
00:26:39,615 --> 00:26:41,649
{\an2}Tu m'as prévenu et
Je n'ai pas écouté.
5030
00:26:39,615 --> 00:26:41,649
{\an8}Tu m'as prévenu et
Je n'ai pas écouté.
5041
00:26:41,751 --> 00:26:43,528
{\an2}Maintenant, dans combien de temps pouvons-nous
renforcer la ville ?
5040
00:26:41,751 --> 00:26:43,528
{\an8}Maintenant, dans combien de temps pouvons-nous
renforcer la ville ?
5051
00:26:43,552 --> 00:26:45,464
{\an2}Les rebelles sont obligés de
allez vite maintenant que-
5050
00:26:43,552 --> 00:26:45,464
{\an8}Les rebelles sont obligés de
allez vite maintenant que-
5061
00:26:46,822 --> 00:26:48,782
{\an2}- Je pensais que tu
pourrait avoir besoin de café.
5060
00:26:46,822 --> 00:26:48,782
{\an8}- Je pensais que tu
pourrait avoir besoin de café.
5071
00:26:53,863 --> 00:26:55,063
{\an2}Des rumeurs circulent
5070
00:26:53,863 --> 00:26:55,063
{\an8}Des rumeurs circulent
5081
00:26:55,164 --> 00:26:57,031
{\an2}d'une attaque ici à Washington.
5080
00:26:55,164 --> 00:26:57,031
{\an8}d'une attaque ici à Washington.
5091
00:26:58,100 --> 00:26:59,166
{\an2}Est-ce possible?
5090
00:26:58,100 --> 00:26:59,166
{\an8}Est-ce possible?
5101
00:27:01,037 --> 00:27:05,072
{\an2}- Ma chérie, tu dois prendre
les enfants vers le nord immédiatement.
5100
00:27:01,037 --> 00:27:05,072
{\an8}- Ma chérie, tu dois prendre
les enfants vers le nord immédiatement.
5111
00:27:05,174 --> 00:27:07,141
{\an2}Washington n'est pas sûr pour vous.
5110
00:27:05,174 --> 00:27:07,141
{\an8}Washington n'est pas sûr pour vous.
5121
00:27:09,245 --> 00:27:10,411
{\an2}- Voulez-vous venir avec moi?
5120
00:27:09,245 --> 00:27:10,411
{\an8}- Voulez-vous venir avec moi?
5131
00:27:13,282 --> 00:27:14,648
{\an2}- Tu sais que je ne peux pas partir.
5130
00:27:13,282 --> 00:27:14,648
{\an8}- Tu sais que je ne peux pas partir.
5141
00:27:17,586 --> 00:27:19,586
{\an2}- Alors je ne le ferai pas non plus.
5140
00:27:17,586 --> 00:27:19,586
{\an8}- Alors je ne le ferai pas non plus.
5151
00:27:32,518 --> 00:27:34,885
{\an2}- À l'été 1861,
5150
00:27:32,518 --> 00:27:34,885
{\an8}- À l'été 1861,
5161
00:27:34,987 --> 00:27:38,155
{\an2}après la défaite de l'Union
la bataille de Bull Run,
5160
00:27:34,987 --> 00:27:38,155
{\an8}après la défaite de l'Union
la bataille de Bull Run,
5171
00:27:38,257 --> 00:27:40,591
{\an2}les bénévoles sont
vraiment déprimé,
5170
00:27:38,257 --> 00:27:40,591
{\an8}les bénévoles sont
vraiment déprimé,
5181
00:27:40,693 --> 00:27:42,259
{\an2}leur moral est bas
5180
00:27:40,693 --> 00:27:42,259
{\an8}leur moral est bas
5191
00:27:42,361 --> 00:27:44,995
{\an2}parce qu'ils ont perdu le
première rencontre de la guerre,
5190
00:27:42,361 --> 00:27:44,995
{\an8}parce qu'ils ont perdu le
première rencontre de la guerre,
5201
00:27:45,097 --> 00:27:47,209
{\an2}ce qu'ils n'étaient pas
on s'attend seulement à gagner,
5200
00:27:45,097 --> 00:27:47,209
{\an8}ce qu'ils n'étaient pas
on s'attend seulement à gagner,
5211
00:27:47,233 --> 00:27:49,733
{\an2}mais pour mettre fin à la rébellion
en une seule journée.
5210
00:27:47,233 --> 00:27:49,733
{\an8}mais pour mettre fin à la rébellion
en une seule journée.
5221
00:27:49,835 --> 00:27:51,813
{\an2}- Les Confédérés
aurait pu faire un suivi
5220
00:27:49,835 --> 00:27:51,813
{\an8}- Les Confédérés
aurait pu faire un suivi
5231
00:27:51,837 --> 00:27:54,671
{\an2}et aurait pu faire leur
chemin vers Washington DC.
5230
00:27:51,837 --> 00:27:54,671
{\an8}et aurait pu faire leur
chemin vers Washington DC.
5241
00:27:54,774 --> 00:27:55,806
{\an2}Ce n’est pas le cas.
5240
00:27:54,774 --> 00:27:55,806
{\an8}Ce n’est pas le cas.
5251
00:27:55,908 --> 00:27:58,909
{\an2}- Le problème c'est le
armée confédérée victorieuse
5250
00:27:55,908 --> 00:27:58,909
{\an8}- Le problème c'est le
armée confédérée victorieuse
5261
00:27:59,011 --> 00:28:02,546
{\an2}est tout aussi excité que
l'armée de l'Union vaincue.
5260
00:27:59,011 --> 00:28:02,546
{\an8}est tout aussi excité que
l'armée de l'Union vaincue.
5271
00:28:03,783 --> 00:28:04,948
{\an2}- La seule façon de grandir
5270
00:28:03,783 --> 00:28:04,948
{\an8}- La seule façon de grandir
5281
00:28:05,051 --> 00:28:08,919
{\an2}c'est en étant capable de reconnaître
les erreurs que vous avez commises.
5280
00:28:05,051 --> 00:28:08,919
{\an8}c'est en étant capable de reconnaître
les erreurs que vous avez commises.
5291
00:28:09,021 --> 00:28:10,599
{\an2}Alors Lincoln sort
de la Maison Blanche
5290
00:28:09,021 --> 00:28:10,599
{\an8}Alors Lincoln sort
de la Maison Blanche
5301
00:28:10,623 --> 00:28:12,823
{\an2}et il va et
voit les soldats.
5300
00:28:10,623 --> 00:28:12,823
{\an8}et il va et
voit les soldats.
5311
00:28:12,925 --> 00:28:14,291
{\an2}- Il essaie d'apprendre tout seul
5310
00:28:12,925 --> 00:28:14,291
{\an8}- Il essaie d'apprendre tout seul
5321
00:28:14,393 --> 00:28:15,470
{\an2}ce qu'il aura besoin de savoir
5320
00:28:14,393 --> 00:28:15,470
{\an8}ce qu'il aura besoin de savoir
5331
00:28:15,494 --> 00:28:18,729
{\an2}en tant que commandant en chef de
l'armée américaine,
5330
00:28:15,494 --> 00:28:18,729
{\an8}en tant que commandant en chef de
l'armée américaine,
5341
00:28:18,831 --> 00:28:20,531
{\an2}rapidement, à la volée.
5340
00:28:18,831 --> 00:28:20,531
{\an8}rapidement, à la volée.
5351
00:28:21,600 --> 00:28:22,466
{\an2}Et après le
Bataille de Bull Run,
5350
00:28:21,600 --> 00:28:22,466
{\an8}Et après le
Bataille de Bull Run,
5361
00:28:22,568 --> 00:28:24,968
{\an2}il parle à William
Tecumseh Sherman.
5360
00:28:22,568 --> 00:28:24,968
{\an8}il parle à William
Tecumseh Sherman.
5371
00:28:29,442 --> 00:28:32,142
{\an2}- Mes hommes se sont assez bien battus.
5370
00:28:29,442 --> 00:28:32,142
{\an8}- Mes hommes se sont assez bien battus.
5381
00:28:32,244 --> 00:28:35,212
{\an2}Mais nous ne nous attendions pas à
force de la contre-attaque.
5380
00:28:32,244 --> 00:28:35,212
{\an8}Mais nous ne nous attendions pas à
force de la contre-attaque.
5391
00:28:35,314 --> 00:28:37,592
{\an2}Il y avait beaucoup de vantardise
avant le début des combats,
5390
00:28:35,314 --> 00:28:37,592
{\an8}Il y avait beaucoup de vantardise
avant le début des combats,
5401
00:28:37,616 --> 00:28:40,484
{\an2}mais ce dont nous avons besoin
maintenant j'ai la tête froide
5400
00:28:37,616 --> 00:28:40,484
{\an8}mais ce dont nous avons besoin
maintenant j'ai la tête froide
5411
00:28:40,586 --> 00:28:42,497
{\an2}sérieux, dur
soldats combattants.
5410
00:28:40,586 --> 00:28:42,497
{\an8}sérieux, dur
soldats combattants.
5421
00:28:42,521 --> 00:28:45,656
{\an2}Et nous en avons besoin pour
plus de 90 jours.
5420
00:28:42,521 --> 00:28:45,656
{\an8}Et nous en avons besoin pour
plus de 90 jours.
5431
00:28:47,093 --> 00:28:49,593
{\an2}La plupart de ces garçons, leur
les inscriptions sont déjà terminées.
5430
00:28:47,093 --> 00:28:49,593
{\an8}La plupart de ces garçons, leur
les inscriptions sont déjà terminées.
5441
00:28:50,863 --> 00:28:52,296
{\an2}Donc, si cela ne vous dérange pas, monsieur,
5440
00:28:50,863 --> 00:28:52,296
{\an8}Donc, si cela ne vous dérange pas, monsieur,
5451
00:28:53,332 --> 00:28:55,833
{\an2}Je préfère que tu ne le fasses pas
trop de hourras.
5450
00:28:53,332 --> 00:28:55,833
{\an8}Je préfère que tu ne le fasses pas
trop de hourras.
5461
00:28:57,069 --> 00:28:58,069
{\an2}- Oui.
5460
00:28:57,069 --> 00:28:58,069
{\an8}- Oui.
5471
00:28:58,904 --> 00:29:01,505
{\an2}- Les garçons, nous avons
un visiteur spécial.
5470
00:28:58,904 --> 00:29:01,505
{\an8}- Les garçons, nous avons
un visiteur spécial.
5481
00:29:02,308 --> 00:29:03,308
{\an2}A l'aise.
5480
00:29:02,308 --> 00:29:03,308
{\an8}A l'aise.
5491
00:29:04,944 --> 00:29:06,944
{\an2}- Salut, bonjour, comment allez-vous, monsieur ?
5490
00:29:04,944 --> 00:29:06,944
{\an8}- Salut, bonjour, comment allez-vous, monsieur ?
5501
00:29:07,046 --> 00:29:08,445
{\an2}Content de te voir.
5500
00:29:07,046 --> 00:29:08,445
{\an8}Content de te voir.
5511
00:29:08,547 --> 00:29:10,114
{\an2}Merci merci.
5510
00:29:08,547 --> 00:29:10,114
{\an8}Merci merci.
5521
00:29:15,754 --> 00:29:18,856
{\an2}Non non non non non,
ne vous réjouissez pas, les garçons.
5520
00:29:15,754 --> 00:29:18,856
{\an8}Ne fais pas, ne fais pas,
ne vous réjouissez pas, les garçons.
5531
00:29:19,992 --> 00:29:22,192
{\an2}J'aime ça moi-même, mais
un colonel Sherman ici,
5530
00:29:19,992 --> 00:29:22,192
{\an8}J'aime ça moi-même, mais
un colonel Sherman ici,
5541
00:29:22,261 --> 00:29:23,905
{\an2}il me dit ça
ce n'est pas militaire.
5540
00:29:22,261 --> 00:29:23,905
{\an8}il me dit ça
ce n'est pas militaire.
5551
00:29:25,397 --> 00:29:28,365
{\an2}Alors je dirai juste ceci.
5550
00:29:25,397 --> 00:29:28,365
{\an8}Alors je dirai juste ceci.
5561
00:29:29,635 --> 00:29:32,102
{\an2}Nous avons mené une bataille difficile
et nous sommes arrivés deuxième,
5560
00:29:29,635 --> 00:29:32,102
{\an8}Nous avons mené une bataille difficile
et nous sommes arrivés deuxième,
5571
00:29:33,072 --> 00:29:34,312
{\an2}mais des jours meilleurs arrivent.
5570
00:29:33,072 --> 00:29:34,312
{\an8}mais des jours meilleurs arrivent.
5581
00:29:36,175 --> 00:29:41,211
{\an2}Si vous avez besoin de quelque chose, s'il vous plaît
n'hésitez pas à prendre la parole.
5580
00:29:36,175 --> 00:29:41,211
{\an8}Si vous avez besoin de quelque chose, s'il vous plaît
n'hésitez pas à prendre la parole.
5591
00:29:41,714 --> 00:29:42,714
{\an2}- Monsieur le Président.
5590
00:29:41,714 --> 00:29:42,714
{\an8}- Monsieur le Président.
5601
00:29:44,350 --> 00:29:46,550
{\an2}Monsieur le Président, puis-je
vraiment te demander quelque chose ?
5600
00:29:44,350 --> 00:29:46,550
{\an8}Monsieur le Président, puis-je
vraiment te demander quelque chose ?
5611
00:29:46,652 --> 00:29:47,684
{\an2}- Oui, vas y.
5610
00:29:46,652 --> 00:29:47,684
{\an8}- Oui, vas y.
5621
00:29:48,754 --> 00:29:51,455
{\an2}- Eh bien, mes 90 jours sont
je me lève et je dois rentrer à la maison.
5620
00:29:48,754 --> 00:29:51,455
{\an8}- Eh bien, mes 90 jours sont
je me lève et je dois rentrer à la maison.
5631
00:29:51,557 --> 00:29:53,724
{\an2}J'ai parlé au colonel
monsieur, mais il a dit-
5630
00:29:51,557 --> 00:29:53,724
{\an8}J'ai parlé au colonel
monsieur, mais il a dit-
5641
00:29:53,826 --> 00:29:55,092
{\an2}- Qu'a dit le colonel ?
5640
00:29:53,826 --> 00:29:55,092
{\an8}- Qu'a dit le colonel ?
5651
00:29:55,995 --> 00:29:57,561
{\an2}- Eh bien, dit-il, il me tirerait dessus.
5650
00:29:55,995 --> 00:29:57,561
{\an8}- Eh bien, dit-il, il me tirerait dessus.
5661
00:29:59,265 --> 00:30:00,265
{\an2}- Te tirer dessus?
5660
00:29:59,265 --> 00:30:00,265
{\an8}- Te tirer dessus?
5671
00:30:01,200 --> 00:30:03,145
{\an2}Eh bien, si le colonel Sherman
menacé de tirer,
5670
00:30:01,200 --> 00:30:03,145
{\an8}Eh bien, si le colonel Sherman
menacé de tirer,
5681
00:30:03,169 --> 00:30:05,280
{\an2}Je ferais confiance à sa parole, parce que je
Je crois qu'il pourrait le faire.
5680
00:30:03,169 --> 00:30:05,280
{\an8}Je ferais confiance à sa parole, parce que je
Je crois qu'il pourrait le faire.
5691
00:30:08,574 --> 00:30:11,408
{\an2}Non, si vos 90 jours sont écoulés
bien sûr, vous êtes libre de partir.
5690
00:30:08,574 --> 00:30:11,408
{\an8}Non, si vos 90 jours sont écoulés
bien sûr, vous êtes libre de partir.
5701
00:30:11,510 --> 00:30:14,077
{\an2}Mais sache juste ceci,
ce n'est pas fini.
5700
00:30:11,510 --> 00:30:14,077
{\an8}Mais sache juste ceci,
ce n'est pas fini.
5711
00:30:15,114 --> 00:30:17,447
{\an2}Votre pays a encore besoin
toi, et j'ai besoin de toi.
5710
00:30:15,114 --> 00:30:17,447
{\an8}Votre pays a encore besoin
toi, et j'ai besoin de toi.
5721
00:30:21,520 --> 00:30:22,853
{\an2}J'espère que vous vous réengagerez tous.
5720
00:30:21,520 --> 00:30:22,853
{\an8}J'espère que vous vous réengagerez tous.
5731
00:30:22,955 --> 00:30:24,087
{\an2}- Ouais!
5730
00:30:22,955 --> 00:30:24,087
{\an8}- Ouais!
5741
00:30:25,057 --> 00:30:27,791
{\an2}- Parce que j'ai besoin de tout
seul d'entre vous,
5740
00:30:25,057 --> 00:30:27,791
{\an8}- Parce que j'ai besoin de tout
seul d'entre vous,
5751
00:30:27,893 --> 00:30:29,593
{\an2}chacun d'entre vous.
5750
00:30:27,893 --> 00:30:29,593
{\an8}chacun d'entre vous.
5761
00:30:40,272 --> 00:30:44,942
{\an2}- Les soldats ont ressenti un lien
avec cet homme, Lincoln.
5760
00:30:40,272 --> 00:30:44,942
{\an8}- Les soldats ont ressenti un lien
avec cet homme, Lincoln.
5771
00:30:45,044 --> 00:30:47,744
{\an2}Quand il est venu aux critiques,
il n'est pas loin d'eux,
5770
00:30:45,044 --> 00:30:47,744
{\an8}Quand il est venu aux critiques,
il n'est pas loin d'eux,
5781
00:30:47,846 --> 00:30:50,814
{\an2}il n'est pas quelqu'un
monarque sur un trône.
5780
00:30:47,846 --> 00:30:50,814
{\an8}il n'est pas quelqu'un
monarque sur un trône.
5791
00:30:50,916 --> 00:30:52,727
{\an2}Maintenant, il est commun,
Abraham Lincoln,
5790
00:30:50,916 --> 00:30:52,727
{\an8}Maintenant, il est commun,
Abraham Lincoln,
5801
00:30:52,751 --> 00:30:55,852
{\an2}et il vient d'endroits
d'où ils sont issus.
5800
00:30:52,751 --> 00:30:55,852
{\an8}et il vient d'endroits
d'où ils sont issus.
5811
00:30:56,855 --> 00:30:58,555
{\an2}Cela a surpris les soldats.
5810
00:30:56,855 --> 00:30:58,555
{\an8}Cela a surpris les soldats.
5821
00:30:59,425 --> 00:31:01,358
{\an2}Et ils l’aimaient pour cela.
5820
00:30:59,425 --> 00:31:01,358
{\an8}Et ils l’aimaient pour cela.
5831
00:31:04,697 --> 00:31:06,563
{\an2}- Au début de la guerre,
5830
00:31:04,697 --> 00:31:06,563
{\an8}- Au début de la guerre,
5841
00:31:06,665 --> 00:31:09,833
{\an2}tu as le professionnel
Armée des États-Unis.
5840
00:31:06,665 --> 00:31:09,833
{\an8}tu as le professionnel
Armée des États-Unis.
5851
00:31:09,935 --> 00:31:13,070
{\an2}Beaucoup d'hommes avaient
tous sont partis à West Point.
5850
00:31:09,935 --> 00:31:13,070
{\an8}Beaucoup d'hommes avaient
tous sont partis à West Point.
5861
00:31:13,172 --> 00:31:16,540
{\an2}Mais l'armée que Lincoln
crée est une armée de volontaires.
5860
00:31:13,172 --> 00:31:16,540
{\an8}Mais l'armée que Lincoln
crée est une armée de volontaires.
5871
00:31:16,642 --> 00:31:21,411
{\an2}Les entreprises individuelles avaient tendance à
viennent de villes ou de comtés.
5870
00:31:16,642 --> 00:31:21,411
{\an8}Les entreprises individuelles avaient tendance à
viennent de villes ou de comtés.
5881
00:31:21,513 --> 00:31:25,649
{\an2}- Il y avait un tel
incroyable esprit de guerre
5880
00:31:21,513 --> 00:31:25,649
{\an8}- Il y avait un tel
incroyable esprit de guerre
5891
00:31:25,751 --> 00:31:28,452
{\an2}c'est vraiment des gens
de tous les niveaux de la vie
5890
00:31:25,751 --> 00:31:28,452
{\an8}c'est vraiment des gens
de tous les niveaux de la vie
5901
00:31:28,554 --> 00:31:31,088
{\an2}faisions du bénévolat
pour les militaires.
5900
00:31:28,554 --> 00:31:31,088
{\an8}faisions du bénévolat
pour les militaires.
5911
00:31:31,190 --> 00:31:34,858
{\an2}Avocats, enseignants, politiciens.
5910
00:31:31,190 --> 00:31:34,858
{\an8}Avocats, enseignants, politiciens.
5921
00:31:34,960 --> 00:31:38,095
{\an2}- Même celui de Lincoln
ami, Edward Baker,
5920
00:31:34,960 --> 00:31:38,095
{\an8}- Même celui de Lincoln
mon ami, Edward Baker,
5931
00:31:38,197 --> 00:31:41,398
{\an2}qui est assis
Sénateur, bénévoles.
5930
00:31:38,197 --> 00:31:41,398
{\an8}qui est assis
Sénateur, bénévoles.
5941
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
{\an2}Et Baker comme beaucoup de gens,
5940
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
{\an8}Et Baker comme beaucoup de gens,
5951
00:31:43,602 --> 00:31:46,436
{\an2}voulait respecter les principes
de ce que l'Amérique voulait dire.
5950
00:31:43,602 --> 00:31:46,436
{\an8}voulait respecter les principes
de ce que l'Amérique voulait dire.
5961
00:31:47,840 --> 00:31:50,874
{\an2}- Et après la débâcle
au premier Bull Run,
5960
00:31:47,840 --> 00:31:50,874
{\an8}- Et après la débâcle
au premier Bull Run,
5971
00:31:50,976 --> 00:31:54,478
{\an2}Lincoln appellera
pour 500 000 soldats.
5970
00:31:50,976 --> 00:31:54,478
{\an8}Lincoln appellera
pour 500 000 soldats.
5981
00:31:54,580 --> 00:31:58,548
{\an2}Nous sommes donc sortis d'une situation d'avant-guerre
temps armée de 15 000 hommes
5980
00:31:54,580 --> 00:31:58,548
{\an8}Nous sommes donc sortis d'une situation d'avant-guerre
temps armée de 15 000 hommes
5991
00:31:58,651 --> 00:32:01,652
{\an2}à un appel à 500 000 hommes.
5990
00:31:58,651 --> 00:32:01,652
{\an8}à un appel à 500 000 hommes.
6001
00:32:01,754 --> 00:32:04,087
{\an2}- Quand Lincoln pour la première fois
va rendre visite aux troupes
6000
00:32:01,754 --> 00:32:04,087
{\an8}- Quand Lincoln pour la première fois
va rendre visite aux troupes
6011
00:32:04,189 --> 00:32:05,800
{\an2}en parlant à
eux, il se rend compte
6010
00:32:04,189 --> 00:32:05,800
{\an8}en parlant à
eux, il se rend compte
6021
00:32:05,824 --> 00:32:07,904
{\an2}ils vont avoir besoin
une meilleure direction.
6020
00:32:05,824 --> 00:32:07,904
{\an8}ils vont avoir besoin
une meilleure direction.
6031
00:32:07,993 --> 00:32:13,930
{\an2}- Ainsi en 1861, George B.
McClellan a 34 ans,
6030
00:32:07,993 --> 00:32:13,930
{\an8}- Ainsi en 1861, George B.
McClellan a 34 ans,
6041
00:32:14,033 --> 00:32:17,367
{\an2}connait un grand succès
directeur des chemins de fer.
6040
00:32:14,033 --> 00:32:17,367
{\an8}connait un grand succès
directeur des chemins de fer.
6051
00:32:17,469 --> 00:32:19,202
{\an2}Il était allé à West Point.
6050
00:32:17,469 --> 00:32:19,202
{\an8}Il était allé à West Point.
6061
00:32:19,305 --> 00:32:23,106
{\an2}Il a eu une brillante carrière
dans la guerre américano-mexicaine.
6060
00:32:19,305 --> 00:32:23,106
{\an8}Il a eu une brillante carrière
dans la guerre américano-mexicaine.
6071
00:32:23,208 --> 00:32:26,043
{\an2}- Lincoln voulait un
général agressif
6070
00:32:23,208 --> 00:32:26,043
{\an8}- Lincoln voulait un
général agressif
6081
00:32:26,145 --> 00:32:29,413
{\an2}et George B. McClellan
est phénoménal sur le papier.
6080
00:32:26,145 --> 00:32:29,413
{\an8}et George B. McClellan
est phénoménal sur le papier.
6091
00:32:34,687 --> 00:32:36,353
{\an2}- La dernière fois que nous nous sommes rencontrés,
6090
00:32:34,687 --> 00:32:36,353
{\an8}- La dernière fois que nous nous sommes rencontrés,
6101
00:32:36,455 --> 00:32:39,289
{\an2}tu piétinais pour notre
feu ami, Stephen Douglas.
6100
00:32:36,455 --> 00:32:39,289
{\an8}tu piétinais pour notre
feu ami, Stephen Douglas.
6111
00:32:39,391 --> 00:32:41,458
{\an2}- Je suis démocrate, après tout.
6110
00:32:39,391 --> 00:32:41,458
{\an8}- Je suis démocrate, après tout.
6121
00:32:42,828 --> 00:32:44,748
{\an2}- Qu'est-ce qui était arrivé
mes oreilles étaient un,
6120
00:32:42,828 --> 00:32:44,748
{\an8}- Qu'est-ce qui était arrivé
mes oreilles étaient un,
6131
00:32:45,964 --> 00:32:48,765
{\an2}un certain chemin de fer
l'exécutif a choisi de
6130
00:32:45,964 --> 00:32:48,765
{\an8}un certain chemin de fer
l'exécutif a choisi de
6141
00:32:50,536 --> 00:32:53,036
{\an2}rediriger un train rempli de citoyens
6140
00:32:50,536 --> 00:32:53,036
{\an8}rediriger un train rempli de citoyens
6151
00:32:53,138 --> 00:32:55,138
{\an2}déterminé à lancer un casting
leurs votes pour moi.
6150
00:32:53,138 --> 00:32:55,138
{\an8}déterminé à lancer un casting
leurs votes pour moi.
6161
00:32:59,678 --> 00:33:01,812
{\an2}Tout cela appartient au passé,
Général McClellan.
6160
00:32:59,678 --> 00:33:01,812
{\an8}Tout cela appartient au passé,
Général McClellan.
6171
00:33:04,583 --> 00:33:06,783
{\an2}Ce dont j'ai besoin maintenant, c'est de quelqu'un
6170
00:33:04,583 --> 00:33:06,783
{\an8}Ce dont j'ai besoin maintenant, c'est de quelqu'un
6181
00:33:06,885 --> 00:33:09,386
{\an2}pour saisir l'armée du
Potomac par les épaules
6180
00:33:06,885 --> 00:33:09,386
{\an8}pour saisir l'armée du
Potomac par les épaules
6191
00:33:09,488 --> 00:33:10,921
{\an2}et secouez-le.
6190
00:33:09,488 --> 00:33:10,921
{\an8}et secouez-le.
6201
00:33:13,559 --> 00:33:15,892
{\an2}- Monsieur le Président,
si tu me le permets,
6200
00:33:13,559 --> 00:33:15,892
{\an8}- Monsieur le Président,
si tu me le permets,
6211
00:33:17,996 --> 00:33:22,265
{\an2}Je vais emmener ces garçons
et faites-en des soldats.
6210
00:33:17,996 --> 00:33:22,265
{\an8}Je vais emmener ces garçons
et faites-en des soldats.
6221
00:33:23,869 --> 00:33:26,269
{\an2}Ils auront le meilleur
des uniformes, les meilleurs fusils,
6220
00:33:23,869 --> 00:33:26,269
{\an8}Ils auront le meilleur
des uniformes, les meilleurs fusils,
6231
00:33:26,372 --> 00:33:29,072
{\an2}la meilleure artillerie, et
quand ils ont le meilleur
6230
00:33:26,372 --> 00:33:29,072
{\an8}la meilleure artillerie, et
quand ils ont le meilleur
6241
00:33:30,609 --> 00:33:32,943
{\an2}ils deviendront
le plus magnifique
6240
00:33:30,609 --> 00:33:32,943
{\an8}ils deviendront
le plus magnifique
6251
00:33:33,045 --> 00:33:36,079
{\an2}et la plus grande armée
le monde n'a jamais vu.
6250
00:33:33,045 --> 00:33:36,079
{\an8}et la plus grande armée
le monde n'a jamais vu.
6261
00:33:36,181 --> 00:33:37,381
{\an2}Et puis je vais marcher
6260
00:33:36,181 --> 00:33:37,381
{\an8}Et puis je vais marcher
6271
00:33:37,449 --> 00:33:39,816
{\an2}ce magnifique
armée en Virginie
6270
00:33:37,449 --> 00:33:39,816
{\an8}ce magnifique
armée en Virginie
6281
00:33:39,918 --> 00:33:41,696
{\an2}et ceux qu'on appelle
les rebelles sauront
6280
00:33:39,918 --> 00:33:41,696
{\an8}et ceux qu'on appelle
les rebelles sauront
6291
00:33:41,720 --> 00:33:43,453
{\an2}quelle puissance les a frappés.
6290
00:33:41,720 --> 00:33:43,453
{\an8}quelle puissance les a frappés.
6301
00:33:49,928 --> 00:33:52,429
{\an2}- Lincoln n'est pas un soldat.
6300
00:33:49,928 --> 00:33:52,429
{\an8}- Lincoln n'est pas un soldat.
6311
00:33:52,531 --> 00:33:56,032
{\an2}Il a été élu capitaine
dans la guerre des Blackhawks,
6310
00:33:52,531 --> 00:33:56,032
{\an8}Il a été élu capitaine
dans la guerre des Blackhawks,
6321
00:33:56,135 --> 00:33:58,468
{\an2}mais il n'a pas vu d'action réelle.
6320
00:33:56,135 --> 00:33:58,468
{\an8}mais il n'a pas vu d'action réelle.
6331
00:33:58,570 --> 00:34:00,070
{\an2}Et il en est très conscient
6330
00:33:58,570 --> 00:34:00,070
{\an8}Et il en est très conscient
6341
00:34:00,172 --> 00:34:03,106
{\an2}comme il est soudainement le
président pendant une guerre civile.
6340
00:34:00,172 --> 00:34:03,106
{\an8}comme il est soudainement le
président pendant une guerre civile.
6351
00:34:04,443 --> 00:34:07,010
{\an2}- Fin octobre, Winfield
Scott décide de prendre sa retraite.
6350
00:34:04,443 --> 00:34:07,010
{\an8}- Fin octobre, Winfield
Scott décide de prendre sa retraite.
6361
00:34:07,112 --> 00:34:09,613
{\an2}Et donc Lincoln le fera
appuyez sur McClellan comme
6360
00:34:07,112 --> 00:34:09,613
{\an8}Et donc Lincoln le fera
appuyez sur McClellan comme
6371
00:34:09,715 --> 00:34:12,048
{\an2}général et chef.
6370
00:34:09,715 --> 00:34:12,048
{\an8}général et chef.
6381
00:34:12,151 --> 00:34:13,191
{\an2}Lincoln lui dit :
6380
00:34:12,151 --> 00:34:13,191
{\an8}Lincoln lui dit :
6391
00:34:13,285 --> 00:34:16,119
{\an2}tu es responsable de tout
les forces américaines,
6390
00:34:13,285 --> 00:34:16,119
{\an8}tu es responsable de tout
les forces américaines,
6401
00:34:16,221 --> 00:34:17,365
{\an2}y compris ceux de l'Ouest.
6400
00:34:16,221 --> 00:34:17,365
{\an8}y compris ceux de l'Ouest.
6411
00:34:17,389 --> 00:34:20,056
{\an2}Vous devez trouver
le plan stratégique pour cela,
6410
00:34:17,389 --> 00:34:20,056
{\an8}Vous devez trouver
le plan stratégique pour cela,
6421
00:34:20,159 --> 00:34:21,558
{\an2}mais tu es aussi responsable
6420
00:34:20,159 --> 00:34:21,558
{\an8}mais tu es aussi responsable
6431
00:34:21,660 --> 00:34:23,994
{\an2}du directeur
armée de campagne à l'est
6430
00:34:21,660 --> 00:34:23,994
{\an8}du directeur
armée de campagne à l'est
6441
00:34:24,096 --> 00:34:27,397
{\an2}et McClellan et son
une manière toujours confiante dit,
6440
00:34:24,096 --> 00:34:27,397
{\an8}et McClellan et fils
une manière toujours confiante dit,
6451
00:34:27,499 --> 00:34:28,765
{\an2}Je peux tout faire.
6450
00:34:27,499 --> 00:34:28,765
{\an8}Je peux tout faire.
6461
00:34:33,906 --> 00:34:37,073
{\an2}- À l'automne, la guerre
est tout autour de Washington.
6460
00:34:33,906 --> 00:34:37,073
{\an8}- À l'automne, la guerre
est tout autour de Washington.
6471
00:34:37,176 --> 00:34:40,343
{\an2}Il y avait un énorme
infusion de soldats
6470
00:34:37,176 --> 00:34:40,343
{\an8}Il y avait un énorme
infusion de soldats
6481
00:34:40,446 --> 00:34:42,646
{\an2}camper dans ses espaces publics,
6480
00:34:40,446 --> 00:34:42,646
{\an8}camper dans ses espaces publics,
6491
00:34:42,748 --> 00:34:45,949
{\an2}encercler la ville pour la protéger
il d'une attaque confédérée.
6490
00:34:42,748 --> 00:34:45,949
{\an8}encercler la ville pour la protéger
il d'une attaque confédérée.
6501
00:34:46,985 --> 00:34:49,219
{\an2}Et la guerre revient à la maison
à la Maison Blanche
6500
00:34:46,985 --> 00:34:49,219
{\an8}Et la guerre revient à la maison
à la Maison Blanche
6511
00:34:49,321 --> 00:34:51,621
{\an2}d'une manière profondément personnelle.
6510
00:34:49,321 --> 00:34:51,621
{\an8}d'une manière profondément personnelle.
6521
00:34:51,723 --> 00:34:53,924
{\an2}- Six mois de guerre
6520
00:34:51,723 --> 00:34:53,924
{\an8}- Six mois de guerre
6531
00:34:54,026 --> 00:34:56,259
{\an2}à la bataille de Ball's Bluff,
6530
00:34:54,026 --> 00:34:56,259
{\an8}à la bataille de Ball's Bluff,
6541
00:34:56,361 --> 00:34:59,329
{\an2}Le bon ami de Lincoln,
Edward Baker décède,
6540
00:34:56,361 --> 00:34:59,329
{\an8}Le bon ami de Lincoln,
Edward Baker décède,
6551
00:34:59,431 --> 00:35:01,765
{\an2}qui écrase
à Abraham Lincoln.
6550
00:34:59,431 --> 00:35:01,765
{\an8}qui écrase
à Abraham Lincoln.
6561
00:35:01,867 --> 00:35:07,671
{\an2}- Le deuxième fils de Lincoln était
nommé Edward Baker Lincoln.
6560
00:35:01,867 --> 00:35:07,671
{\an8}- Le deuxième fils de Lincoln était
nommé Edward Baker Lincoln.
6571
00:35:07,773 --> 00:35:09,105
{\an2}Ils étaient si proches.
6570
00:35:07,773 --> 00:35:09,105
{\an8}Ils étaient si proches.
6581
00:35:10,375 --> 00:35:11,820
{\an2}-Lincoln et Boulanger
s'étaient connus
6580
00:35:10,375 --> 00:35:11,820
{\an8}-Lincoln et Boulanger
s'étaient connus
6591
00:35:11,844 --> 00:35:14,377
{\an2}depuis ces jours dans le
arrière-boutique du magasin Speed,
6590
00:35:11,844 --> 00:35:14,377
{\an8}depuis ces jours dans le
arrière-boutique du magasin Speed,
6601
00:35:14,480 --> 00:35:15,812
{\an2}un quart de siècle plus tôt.
6600
00:35:14,480 --> 00:35:15,812
{\an8}un quart de siècle plus tôt.
6611
00:35:17,549 --> 00:35:20,450
{\an2}Un journaliste a déclaré que
sa poitrine se soulevait d'émotion
6610
00:35:17,549 --> 00:35:20,450
{\an8}Un journaliste a déclaré que
sa poitrine se soulevait d'émotion
6621
00:35:20,552 --> 00:35:22,330
{\an2}quand il a eu le
télégramme au bureau
6620
00:35:20,552 --> 00:35:22,330
{\an8}quand il a eu le
télégramme au bureau
6631
00:35:22,354 --> 00:35:24,855
{\an2}et qu'il vient de trébucher
dans la rue
6630
00:35:22,354 --> 00:35:24,855
{\an8}et qu'il vient de trébucher
dans la rue
6641
00:35:24,957 --> 00:35:27,791
{\an2}avec des larmes coulant
sur son visage.
6640
00:35:24,957 --> 00:35:27,791
{\an8}avec des larmes coulant
sur son visage.
6651
00:35:27,893 --> 00:35:30,227
{\an2}- La mort de quelqu'un
si près de toi,
6650
00:35:27,893 --> 00:35:30,227
{\an8}- La mort de quelqu'un
si près de toi,
6661
00:35:30,329 --> 00:35:32,696
{\an2}qui répond à votre appel
6660
00:35:30,329 --> 00:35:32,696
{\an8}qui répond à votre appel
6671
00:35:32,798 --> 00:35:35,332
{\an2}en offrant leur
la vie et leur service
6670
00:35:32,798 --> 00:35:35,332
{\an8}en offrant leur
la vie et leur service
6681
00:35:35,434 --> 00:35:37,734
{\an2}doit laisser un
marque indélébile sur vous.
6680
00:35:35,434 --> 00:35:37,734
{\an8}doit laisser un
marque indélébile sur vous.
6691
00:35:37,836 --> 00:35:40,103
{\an2}Et vous vous demandez, est-ce que
Lincoln s'en veut-il ?
6690
00:35:37,836 --> 00:35:40,103
{\an8}Et vous vous demandez, est-ce que
Lincoln s'en veut-il ?
6701
00:35:45,244 --> 00:35:48,211
{\an2}- La veille d'Edward
Baker perdrait la vie,
6700
00:35:45,244 --> 00:35:48,211
{\an8}- La veille d'Edward
Baker perdrait la vie,
6711
00:35:48,313 --> 00:35:50,647
{\an2}Il est venu au Blanc
Maison pour voir Lincoln,
6710
00:35:48,313 --> 00:35:50,647
{\an8}Il est venu au Blanc
Maison pour voir Lincoln,
6721
00:35:51,750 --> 00:35:53,670
{\an2}et c'était un
belle journée d'automne
6720
00:35:51,750 --> 00:35:53,670
{\an8}et c'était un
belle journée d'automne
6731
00:35:53,719 --> 00:35:55,719
{\an2}et Willie était
jouer dans les feuilles.
6730
00:35:53,719 --> 00:35:55,719
{\an8}et Willie était
jouer dans les feuilles.
6741
00:35:57,022 --> 00:35:58,221
{\an2}-Merci.
6740
00:35:57,022 --> 00:35:58,221
{\an8}-Merci.
6751
00:35:58,323 --> 00:36:00,991
{\an2}Et comme Edward Baker
je me suis levé pour partir,
6750
00:35:58,323 --> 00:36:00,991
{\an8}Et comme Edward Baker
je me suis levé pour partir,
6761
00:36:01,093 --> 00:36:04,628
{\an2}il a mis ses bras autour
lui et embrassa Willie.
6760
00:36:01,093 --> 00:36:04,628
{\an8}il a mis ses bras autour
lui et embrassa Willie.
6771
00:36:05,497 --> 00:36:06,663
{\an2}Willie l'aimait.
6770
00:36:05,497 --> 00:36:06,663
{\an8}Willie l'aimait.
6781
00:36:18,110 --> 00:36:21,111
{\an2}- Willie a dépensé tout un
journée à travailler sur un poème.
6780
00:36:18,110 --> 00:36:21,111
{\an8}- Willie a dépensé tout un
journée à travailler sur un poème.
6791
00:36:21,213 --> 00:36:22,213
{\an2}À propos d'Édouard.
6790
00:36:21,213 --> 00:36:22,213
{\an8}À propos d'Édouard.
6801
00:36:25,150 --> 00:36:26,150
{\an2}- Est-ce ainsi?
6800
00:36:25,150 --> 00:36:26,150
{\an8}- Est-ce ainsi?
6811
00:36:29,588 --> 00:36:31,454
{\an2}J'aimerais beaucoup l'entendre.
6810
00:36:29,588 --> 00:36:31,454
{\an8}J'aimerais beaucoup l'entendre.
6821
00:36:32,824 --> 00:36:34,891
{\an2}Cela pourrait nous faire tous
un monde de bien.
6820
00:36:32,824 --> 00:36:34,891
{\an8}Cela pourrait nous faire tous
un monde de bien.
6831
00:36:36,562 --> 00:36:37,861
{\an2}Voudriez-vous nous le lire ?
6830
00:36:36,562 --> 00:36:37,861
{\an8}Voudriez-vous nous le lire ?
6841
00:36:48,540 --> 00:36:51,441
{\an2}- Il n'y avait pas
patriote comme Baker.
6840
00:36:48,540 --> 00:36:51,441
{\an8}- Il n'y avait pas
patriote comme Baker.
6851
00:36:52,644 --> 00:36:55,345
{\an2}Si noble et si vrai.
6850
00:36:52,644 --> 00:36:55,345
{\an8}Si noble et si vrai.
6861
00:36:56,548 --> 00:36:59,883
{\an2}Il est tombé en tant que soldat
sur le terrain,
6860
00:36:56,548 --> 00:36:59,883
{\an8}Il est tombé en tant que soldat
sur le terrain,
6871
00:37:01,453 --> 00:37:04,754
{\an2}son visage vers le ciel, bleu.
6870
00:37:01,453 --> 00:37:04,754
{\an8}son visage vers le ciel, bleu.
6881
00:37:12,764 --> 00:37:13,830
{\an2}- Venez ici.
6880
00:37:12,764 --> 00:37:13,830
{\an8}- Venez ici.
6891
00:37:45,947 --> 00:37:49,516
{\an2}- Eh bien, ça fait 20 minutes.
6890
00:37:45,947 --> 00:37:49,516
{\an8}- Eh bien, ça fait 20 minutes.
6901
00:38:01,196 --> 00:38:02,829
{\an2}- Il travaille pour toi, n'est-ce pas ?
6900
00:38:01,196 --> 00:38:02,829
{\an8}- Il travaille pour toi, n'est-ce pas ?
6911
00:38:03,965 --> 00:38:06,165
{\an2}- Assis ici toute la journée
ne me concerne pas.
6910
00:38:03,965 --> 00:38:06,165
{\an8}- Assis ici toute la journée
ne me concerne pas.
6921
00:38:07,035 --> 00:38:09,195
{\an2}Je tiendrais celui de McClellan
cheval pour obtenir une victoire.
6920
00:38:07,035 --> 00:38:09,195
{\an8}Je tiendrais celui de McClellan
cheval pour obtenir une victoire.
6931
00:38:15,277 --> 00:38:18,078
{\an2}- Désolé, je suis assez occupé.
6930
00:38:15,277 --> 00:38:18,078
{\an8}- Désolé, je suis assez occupé.
6941
00:38:18,180 --> 00:38:20,046
{\an2}Reconstruire plusieurs nouvelles routes
6940
00:38:18,180 --> 00:38:20,046
{\an8}Reconstruire plusieurs nouvelles routes
6951
00:38:20,148 --> 00:38:23,383
{\an2}et nous en avons plus de 50 000
des hommes à équiper et à former.
6950
00:38:20,148 --> 00:38:23,383
{\an8}et nous en avons plus de 50 000
des hommes à équiper et à former.
6961
00:38:24,553 --> 00:38:25,553
{\an2}C'est sans fin.
6960
00:38:24,553 --> 00:38:25,553
{\an8}C'est sans fin.
6971
00:38:26,888 --> 00:38:28,833
{\an2}- Comment vont les nouveaux
les garçons se préparent ?
6970
00:38:26,888 --> 00:38:28,833
{\an8}- Comment vont les nouveaux
les garçons se préparent ?
6981
00:38:28,857 --> 00:38:29,956
{\an2}- Magnifiquement.
6980
00:38:28,857 --> 00:38:29,956
{\an8}- Magnifiquement.
6991
00:38:30,659 --> 00:38:32,826
{\an2}- Hmm, je suis content d'entendre ça.
6990
00:38:30,659 --> 00:38:32,826
{\an8}- Hmm, je suis content d'entendre ça.
7001
00:38:32,928 --> 00:38:35,729
{\an2}Vous savez, Général, je
n'a servi que quelques mois.
7000
00:38:32,928 --> 00:38:35,729
{\an8}Vous savez, Général, je
n'a servi que quelques mois.
7011
00:38:35,831 --> 00:38:36,874
{\an2}Je n'ai jamais vu de combat,
7010
00:38:35,831 --> 00:38:36,874
{\an8}Je n'ai jamais vu de combat,
7021
00:38:36,898 --> 00:38:38,109
{\an2}mais j'ai eu un bon
beaucoup de luttes sanglantes
7020
00:38:36,898 --> 00:38:38,109
{\an8}mais j'ai eu un bon
beaucoup de luttes sanglantes
7031
00:38:38,133 --> 00:38:41,835
{\an2}avec ces moustiques
cependant, ha!
7030
00:38:38,133 --> 00:38:41,835
{\an8}avec ces moustiques
cependant, ha!
7041
00:38:46,541 --> 00:38:49,676
{\an2}- Je suis sûr que tu n'es pas là
pour parler des moustiques.
7040
00:38:46,541 --> 00:38:49,676
{\an8}- Je suis sûr que tu n'es pas là
pour parler des moustiques.
7051
00:38:49,778 --> 00:38:51,344
{\an2}Que puis-je faire pour vous?
7050
00:38:49,778 --> 00:38:51,344
{\an8}Que puis-je faire pour vous?
7061
00:38:51,446 --> 00:38:55,915
{\an2}- Eh bien, il s'agit de
votre armée.
7060
00:38:51,446 --> 00:38:55,915
{\an8}- Eh bien, il s'agit de
votre armée.
7071
00:38:56,017 --> 00:38:59,052
{\an2}Je suis venu pour savoir quand tu
avions l'intention de l'utiliser à nouveau.
7070
00:38:56,017 --> 00:38:59,052
{\an8}Je suis venu pour savoir quand tu
avions l'intention de l'utiliser à nouveau.
7081
00:39:03,692 --> 00:39:05,158
{\an2}- Quand c'est prêt.
7080
00:39:03,692 --> 00:39:05,158
{\an8}- Quand c'est prêt.
7091
00:39:06,428 --> 00:39:10,096
{\an2}Comme vous le savez, je prévois
une offensive majeure,
7090
00:39:06,428 --> 00:39:10,096
{\an8}Comme vous le savez, je prévois
une offensive majeure,
7101
00:39:10,198 --> 00:39:12,265
{\an2}et ces choses
prendre le temps de se préparer
7100
00:39:10,198 --> 00:39:12,265
{\an8}et ces choses
prendre le temps de se préparer
7111
00:39:12,367 --> 00:39:14,367
{\an2}si tu sais comment faire
faites-les correctement.
7110
00:39:12,367 --> 00:39:14,367
{\an8}si tu sais comment faire
faites-les correctement.
7121
00:39:15,137 --> 00:39:16,137
{\an2}Et je fais.
7120
00:39:15,137 --> 00:39:16,137
{\an8}Et je fais.
7131
00:39:19,875 --> 00:39:21,775
{\an2}Respectueusement, Monsieur le Président,
7130
00:39:19,875 --> 00:39:21,775
{\an8}Respectueusement, Monsieur le Président,
7141
00:39:23,111 --> 00:39:25,712
{\an2}pourquoi ne quittes-tu pas l'armée
ça compte pour les militaires ?
7140
00:39:23,111 --> 00:39:25,712
{\an8}pourquoi ne quittes-tu pas l'armée
ça compte pour les militaires ?
7151
00:39:31,987 --> 00:39:33,067
{\an2}- Très bien, Général.
7150
00:39:31,987 --> 00:39:33,067
{\an8}- Très bien, Général.
7161
00:39:41,129 --> 00:39:43,096
{\an2}j'ai complet
confiance en vous.
7160
00:39:41,129 --> 00:39:43,096
{\an8}j'ai complet
confiance en vous.
7171
00:39:44,399 --> 00:39:46,439
{\an2}Attendez-vous à un
campagne réussie.
7170
00:39:44,399 --> 00:39:46,439
{\an8}Attendez-vous à un
campagne réussie.
7181
00:39:54,042 --> 00:39:56,876
{\an2}- Au début, McClellan
fait un travail remarquable.
7180
00:39:54,042 --> 00:39:56,876
{\an8}- Au début, McClellan
fait un travail remarquable.
7191
00:39:56,978 --> 00:40:01,014
{\an2}Il était génial quand
est venu à l'organisation.
7190
00:39:56,978 --> 00:40:01,014
{\an8}Il était génial quand
est venu à l'organisation.
7201
00:40:01,116 --> 00:40:04,117
{\an2}Il avait l'armée de
le Potomac foré,
7200
00:40:01,116 --> 00:40:04,117
{\an8}Il avait l'armée de
le Potomac foré,
7211
00:40:04,219 --> 00:40:05,718
{\an2}leurs camps étaient propres,
7210
00:40:04,219 --> 00:40:05,718
{\an8}leurs camps étaient propres,
7221
00:40:05,821 --> 00:40:09,189
{\an2}et les hommes de McClellan sont
très dévoué à lui.
7220
00:40:05,821 --> 00:40:09,189
{\an8}et les hommes de McClellan sont
très dévoué à lui.
7231
00:40:09,291 --> 00:40:11,758
{\an2}Il y a beaucoup de soutien
de la presse du Nord
7230
00:40:09,291 --> 00:40:11,758
{\an8}Il y a beaucoup de soutien
de la presse du Nord
7241
00:40:11,860 --> 00:40:15,061
{\an2}et toute cette adulation
lui monte à la tête.
7240
00:40:11,860 --> 00:40:15,061
{\an8}et toute cette adulation
lui monte à la tête.
7251
00:40:15,163 --> 00:40:17,530
{\an2}- Lincoln s'est tourné vers McClellan
7250
00:40:15,163 --> 00:40:17,530
{\an8}- Lincoln s'est tourné vers McClellan
7261
00:40:17,632 --> 00:40:20,800
{\an2}parce que Lincoln est un homme qui
peut regarder quelqu'un et dire,
7260
00:40:17,632 --> 00:40:20,800
{\an8}parce que Lincoln est un homme qui
peut regarder quelqu'un et dire,
7271
00:40:20,902 --> 00:40:22,235
{\an2}tu sais des choses que je ne sais pas,
7270
00:40:20,902 --> 00:40:22,235
{\an8}tu sais des choses que je ne sais pas,
7281
00:40:22,337 --> 00:40:24,449
{\an2}et je suis prêt à
appuyez-vous sur votre expertise.
7280
00:40:22,337 --> 00:40:24,449
{\an8}et je suis prêt à
appuyez-vous sur votre expertise.
7291
00:40:24,473 --> 00:40:27,974
{\an2}Mais McClellan voit
Lincoln comme cette frontière,
7290
00:40:24,473 --> 00:40:27,974
{\an8}Mais McClellan peut
Lincoln comme cette frontière,
7301
00:40:28,076 --> 00:40:31,411
{\an2}un mari et une brute sans instruction.
7300
00:40:28,076 --> 00:40:31,411
{\an8}un mari et une brute sans instruction.
7311
00:40:31,513 --> 00:40:33,124
{\an2}- Il écrirait
lettres à sa femme
7310
00:40:31,513 --> 00:40:33,124
{\an8}- Il écrirait
lettres à sa femme
7321
00:40:33,148 --> 00:40:36,182
{\an2}et décrivez comment il était
choisi pour être le sauveur.
7320
00:40:33,148 --> 00:40:36,182
{\an8}et décrivez comment il était
choisi pour être le sauveur.
7331
00:40:36,284 --> 00:40:38,196
{\an2}Et il décrirait
Président Lincoln
7330
00:40:36,284 --> 00:40:38,196
{\an8}Et il décrirait
Président Lincoln
7341
00:40:38,220 --> 00:40:40,753
{\an2}comme le babouin ou le gorille.
7340
00:40:38,220 --> 00:40:40,753
{\an8}comme le babouin ou le gorille.
7351
00:40:40,856 --> 00:40:42,800
{\an2}Et il serait joli
dis-le ouvertement aux gens
7350
00:40:40,856 --> 00:40:42,800
{\an8}Et il serait joli
dis-le ouvertement aux gens
7361
00:40:42,824 --> 00:40:44,858
{\an2}que ce gars
ne comprend pas.
7360
00:40:42,824 --> 00:40:44,858
{\an8}que ce gars
ne comprend pas.
7371
00:40:44,960 --> 00:40:47,660
{\an2}Il doit sortir de mon
façon et laissez-moi gérer ça.
7370
00:40:44,960 --> 00:40:47,660
{\an8}Il doit sortir de mon
façon et laissez-moi gérer ça.
7381
00:40:49,998 --> 00:40:52,365
{\an2}- Les Confédérés sont
encore à environ 30 miles de là
7380
00:40:49,998 --> 00:40:52,365
{\an8}- Les Confédérés sont
encore à environ 30 miles de là
7391
00:40:52,467 --> 00:40:55,001
{\an2}de Washington DC
à l'automne 61.
7390
00:40:52,467 --> 00:40:55,001
{\an8}de Washington DC
à l'automne 61.
7401
00:40:56,371 --> 00:40:58,816
{\an2}McClellan a décidé qu'il
je vais attendre le printemps
7400
00:40:56,371 --> 00:40:58,816
{\an8}McClellan a décidé qu'il
je vais attendre le printemps
7411
00:40:58,840 --> 00:40:59,920
{\an2}lancer une campagne,
7410
00:40:58,840 --> 00:40:59,920
{\an8}lancer une campagne,
7421
00:41:01,142 --> 00:41:03,302
{\an2}mais il ne s'en soucie pas
disant cela à Lincoln.
7420
00:41:01,142 --> 00:41:03,302
{\an8}mais il ne s'en soucie pas
disant cela à Lincoln.
7431
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
{\an2}À ce point,
il y a un comité
7430
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
{\an8}À ce point,
il y a un comité
7441
00:41:06,882 --> 00:41:09,349
{\an2}a convoqué le Comité mixte
sur la conduite de la guerre,
7440
00:41:06,882 --> 00:41:09,349
{\an8}a convoqué le Comité mixte
sur la conduite de la guerre,
7451
00:41:09,451 --> 00:41:12,285
{\an2}et il est rempli de
Républicains radicaux.
7450
00:41:09,451 --> 00:41:12,285
{\an8}et il est rempli de
Républicains radicaux.
7461
00:41:12,387 --> 00:41:14,420
{\an2}Les hommes qui veulent aller vite,
7460
00:41:12,387 --> 00:41:14,420
{\an8}Les hommes qui veulent aller vite,
7471
00:41:14,523 --> 00:41:17,390
{\an2}qui sont certainement
en faveur de l'émancipation,
7470
00:41:14,523 --> 00:41:17,390
{\an8}qui sont certainement
en faveur de l'émancipation,
7481
00:41:17,492 --> 00:41:19,826
{\an2}et ils deviennent
de plus en plus frustré
7480
00:41:17,492 --> 00:41:19,826
{\an8}et ils deviennent
de plus en plus frustré
7491
00:41:19,928 --> 00:41:21,060
{\an2}avec McClellan également.
7490
00:41:19,928 --> 00:41:21,060
{\an8}avec McClellan également.
7501
00:41:21,162 --> 00:41:23,763
{\an2}- Lincoln est de nouveau en train de naviguer
ces eaux difficiles.
7500
00:41:21,162 --> 00:41:23,763
{\an8}- Lincoln est de nouveau en train de naviguer
ces eaux difficiles.
7511
00:41:23,865 --> 00:41:26,366
{\an2}Il sait qu'il a envoyé un très
armée verte à Manassas
7510
00:41:23,865 --> 00:41:26,366
{\an8}Il sait qu'il a envoyé un très
armée verte à Manassas
7521
00:41:26,468 --> 00:41:27,588
{\an2}et ils furent vaincus.
7520
00:41:26,468 --> 00:41:27,588
{\an8}et ils furent vaincus.
7531
00:41:27,669 --> 00:41:30,136
{\an2}McClellan en demande plus
il est temps d'entraîner son armée.
7530
00:41:27,669 --> 00:41:30,136
{\an8}McClellan en demande plus
il est temps d'entraîner son armée.
7541
00:41:30,238 --> 00:41:33,273
{\an2}Et Lincoln dit, d'accord,
je te protègerai
7540
00:41:30,238 --> 00:41:33,273
{\an8}Et Lincoln dit, d'accord,
je te protègerai
7551
00:41:33,375 --> 00:41:34,741
{\an2}des pressions politiques
7550
00:41:33,375 --> 00:41:34,741
{\an8}des pressions politiques
7561
00:41:34,843 --> 00:41:37,210
{\an2}de gens disant que tu
devrait passer à l'action.
7560
00:41:34,843 --> 00:41:37,210
{\an8}de gens disant que tu
devrait passer à l'action.
7571
00:41:37,312 --> 00:41:39,352
{\an2}Cependant, en même temps
le moment où il reconnaît
7570
00:41:37,312 --> 00:41:39,352
{\an8}Cependant, en même temps
le moment où il reconnaît
7581
00:41:39,414 --> 00:41:42,749
{\an2}la pression politique
agir ne peut être ignoré.
7580
00:41:39,414 --> 00:41:42,749
{\an8}la pression politique
agir ne peut être ignoré.
7591
00:41:42,851 --> 00:41:45,552
{\an2}- Je veux dire, la tension est claire.
7590
00:41:42,851 --> 00:41:45,552
{\an8}- Je veux dire, la tension est claire.
7601
00:41:45,654 --> 00:41:48,755
{\an2}Il ressentait de la pression
de plusieurs côtés.
7600
00:41:45,654 --> 00:41:48,755
{\an8}Il ressentait de la pression
de plusieurs côtés.
7611
00:41:49,858 --> 00:41:51,257
{\an2}- En même temps,
7610
00:41:49,858 --> 00:41:51,257
{\an8}- En même temps,
7621
00:41:51,359 --> 00:41:53,860
{\an2}les confédérés étaient
poursuivant activement
7620
00:41:51,359 --> 00:41:53,860
{\an8}les confédérés étaient
poursuivant activement
7631
00:41:53,962 --> 00:41:56,296
{\an2}reconnaissance formelle sur
la scène internationale.
7630
00:41:53,962 --> 00:41:56,296
{\an8}reconnaissance formelle sur
la scène internationale.
7641
00:41:56,398 --> 00:41:58,731
{\an2}Et en 1861, ils sont
Dans le processus
7640
00:41:56,398 --> 00:41:58,731
{\an8}Et en 1861, ils sont
Dans le processus
7651
00:41:58,833 --> 00:42:03,670
{\an2}d'envoyer leurs émissaires
en Angleterre et en France.
7650
00:41:58,833 --> 00:42:03,670
{\an8}d'envoyer leurs émissaires
en Angleterre et en France.
7661
00:42:03,772 --> 00:42:07,140
{\an2}Et ils sont sur le
Navire britannique, Trent,
7660
00:42:03,772 --> 00:42:07,140
{\an8}Et ils sont sur le
Navire britannique, Trent,
7671
00:42:07,242 --> 00:42:10,209
{\an2}qui est arrêté par
un navire de la marine américaine.
7670
00:42:07,242 --> 00:42:10,209
{\an8}qui est arrêté par
un navire de la marine américaine.
7681
00:42:10,312 --> 00:42:13,179
{\an2}Ils sont retirés de
ce navire et détenu.
7680
00:42:10,312 --> 00:42:13,179
{\an8}Ils sont retirés de
ce navire et détenu.
7691
00:42:13,281 --> 00:42:14,447
{\an2}- Il faut garder à l'esprit
7690
00:42:13,281 --> 00:42:14,447
{\an8}- Il faut garder à l'esprit
7701
00:42:14,549 --> 00:42:17,750
{\an2}que les Britanniques
La marine était suprême.
7700
00:42:14,549 --> 00:42:17,750
{\an8}que les Britanniques
La marine était suprême.
7711
00:42:17,852 --> 00:42:20,553
{\an2}Et fait partie de la tradition
et le droit maritime dit :
7710
00:42:17,852 --> 00:42:20,553
{\an8}Et fait partie de la tradition
et le droit maritime dit :
7721
00:42:20,655 --> 00:42:22,488
{\an2}si vous embarquez illégalement sur un navire,
7720
00:42:20,655 --> 00:42:22,488
{\an8}si vous embarquez illégalement sur un navire,
7731
00:42:22,591 --> 00:42:26,259
{\an2}tu envahis le
pays propriétaire du navire
7730
00:42:22,591 --> 00:42:26,259
{\an8}tu envahis le
pays propriétaire du navire
7741
00:42:26,361 --> 00:42:29,062
{\an2}et les Britanniques ont exigé
ils seront libérés
7740
00:42:26,361 --> 00:42:29,062
{\an8}et les Britanniques ont exigé
ils seront libérés
7751
00:42:29,164 --> 00:42:31,664
{\an2}ou bien c'est un
acte de guerre, disaient-ils.
7750
00:42:29,164 --> 00:42:31,664
{\an8}ou bien c'est un
acte de guerre, disaient-ils.
7761
00:42:33,535 --> 00:42:36,569
{\an2}- Lincoln est dans un classique
situation de dilemme.
7760
00:42:33,535 --> 00:42:36,569
{\an8}- Lincoln est dans un classique
situation de dilemme.
7771
00:42:37,639 --> 00:42:40,173
{\an2}Nordistes républicains
qui avait voté pour lui
7770
00:42:37,639 --> 00:42:40,173
{\an8}Nordistes républicains
qui avait voté pour lui
7781
00:42:40,275 --> 00:42:44,243
{\an2}je veux un procès pour
trahison pour ces hommes.
7780
00:42:40,275 --> 00:42:44,243
{\an8}je veux un procès pour
trahison pour ces hommes.
7791
00:42:44,346 --> 00:42:48,448
{\an2}Mais il devait aussi garder
L'Angleterre sur la touche.
7790
00:42:44,346 --> 00:42:48,448
{\an8}Mais il devait aussi garder
L'Angleterre sur la touche.
7801
00:42:49,584 --> 00:42:51,529
{\an2}Donc il doit finalement
Libérez ces diplomates
7800
00:42:49,584 --> 00:42:51,529
{\an8}Donc il doit finalement
Libérez ces diplomates
7811
00:42:51,553 --> 00:42:53,593
{\an2}et laisse-les partir
à propos de leur entreprise.
7810
00:42:51,553 --> 00:42:53,593
{\an8}et laisse-les partir
à propos de leur entreprise.
7821
00:42:55,323 --> 00:42:56,656
{\an2}- Cependant, le président Lincoln
7820
00:42:55,323 --> 00:42:56,656
{\an8}- Cependant, le président Lincoln
7831
00:42:56,758 --> 00:43:00,093
{\an2}a dû constituer un public
soutien pour le faire.
7830
00:42:56,758 --> 00:43:00,093
{\an8}a dû constituer un public
soutien pour le faire.
7841
00:43:00,195 --> 00:43:03,262
{\an2}Parce que le public
la perception est tout.
7840
00:43:00,195 --> 00:43:03,262
{\an8}Parce que le public
la perception est tout.
7851
00:43:03,365 --> 00:43:06,833
{\an2}Pour un président, votre
capacité à maintenir le moral
7850
00:43:03,365 --> 00:43:06,833
{\an8}Pour un président, votre
capacité à maintenir le moral
7861
00:43:06,935 --> 00:43:08,968
{\an2}devient l'essentiel.
7860
00:43:06,935 --> 00:43:08,968
{\an8}devient l'essentiel.
7871
00:43:09,070 --> 00:43:10,570
{\an2}Si tu ne peux pas faire ça,
7870
00:43:09,070 --> 00:43:10,570
{\an8}Si tu ne peux pas faire ça,
7881
00:43:10,672 --> 00:43:13,339
{\an2}quoi que tu fasses avec
l'armée n'a plus d'importance.
7880
00:43:10,672 --> 00:43:13,339
{\an8}quoi que tu fasses avec
l'armée n'a plus d'importance.
7891
00:43:13,441 --> 00:43:15,642
{\an2}- Et donc la cour
des journaux vraiment
7890
00:43:13,441 --> 00:43:15,642
{\an8}- Et donc la cour
des journaux vraiment
7901
00:43:15,744 --> 00:43:17,310
{\an2}aidé sa cause.
7900
00:43:15,744 --> 00:43:17,310
{\an8}aidé sa cause.
7911
00:43:17,412 --> 00:43:18,589
{\an2}Et je devrais faire le point,
7910
00:43:17,412 --> 00:43:18,589
{\an8}Et je devrais faire le point,
7921
00:43:18,613 --> 00:43:22,515
{\an2}les journaux n'étaient pas seulement
revues indépendantes du moment.
7920
00:43:18,613 --> 00:43:22,515
{\an8}les journaux n'étaient pas seulement
revues indépendantes du moment.
7931
00:43:22,617 --> 00:43:25,585
{\an2}Ils faisaient partie du
machine politique.
7930
00:43:22,617 --> 00:43:25,585
{\an8}Ils faisaient partie du
machine politique.
7941
00:43:26,855 --> 00:43:29,555
{\an2}John Wayne Forney était
un éditeur à Washington,
7940
00:43:26,855 --> 00:43:29,555
{\an8}John Wayne Forney était
un éditeur à Washington,
7951
00:43:29,658 --> 00:43:31,357
{\an2}très influent politiquement,
7950
00:43:29,658 --> 00:43:31,357
{\an8}très influent politiquement,
7961
00:43:31,459 --> 00:43:35,962
{\an2}et Forney est devenu un habitué
visiteur à la Maison Blanche.
7960
00:43:31,459 --> 00:43:35,962
{\an8}et Forney est devenu un habitué
visiteur à la Maison Blanche.
7971
00:43:36,064 --> 00:43:38,097
{\an2}- John, nous sommes dans une situation difficile.
7970
00:43:36,064 --> 00:43:38,097
{\an8}- John, nous sommes dans une situation difficile.
7981
00:43:39,634 --> 00:43:41,134
{\an2}La reine d’Angleterre aussi.
7980
00:43:39,634 --> 00:43:41,134
{\an8}La reine d’Angleterre aussi.
7991
00:43:43,071 --> 00:43:44,548
{\an2}Nous sommes tous les deux
réclamant un combat
7990
00:43:43,071 --> 00:43:44,548
{\an8}Nous sommes tous les deux
réclamant un combat
8001
00:43:44,572 --> 00:43:45,938
{\an2}qu'aucun de nous ne veut.
8000
00:43:44,572 --> 00:43:45,938
{\an8}qu'aucun de nous ne veut.
8011
00:43:46,041 --> 00:43:47,652
{\an2}- Les Britanniques n'oseraient pas
faire la guerre à ce sujet.
8010
00:43:46,041 --> 00:43:47,652
{\an8}- Les Britanniques n'oseraient pas
faire la guerre à ce sujet.
8021
00:43:47,676 --> 00:43:48,756
{\an2}- Vous pourriez le penser.
8020
00:43:47,676 --> 00:43:48,756
{\an8}- Vous pourriez le penser.
8031
00:43:50,945 --> 00:43:52,945
{\an2}Tu sais que ça rappelle
moi, il y avait un,
8030
00:43:50,945 --> 00:43:52,945
{\an8}Tu sais que ça rappelle
moi, il y avait un,
8041
00:43:53,048 --> 00:43:54,747
{\an2}il y avait un bouledogue à la maison.
8040
00:43:53,048 --> 00:43:54,747
{\an8}il y avait un bouledogue à la maison.
8051
00:43:55,684 --> 00:43:57,583
{\an2}Il grognait tout le temps.
8050
00:43:55,684 --> 00:43:57,583
{\an8}Il grognait tout le temps.
8061
00:43:58,853 --> 00:44:01,065
{\an2}Mes voisins étaient convaincus
qu'il n'y avait rien à craindre.
8060
00:43:58,853 --> 00:44:01,065
{\an8}Mes voisins étaient convaincus
qu'il n'y avait rien à craindre.
8071
00:44:01,089 --> 00:44:02,121
{\an2}Et moi aussi.
8070
00:44:01,089 --> 00:44:02,121
{\an8}Et moi aussi.
8081
00:44:03,191 --> 00:44:05,558
{\an2}Et ce type m'a amené à
réfléchis à deux fois, me dit-il,
8080
00:44:03,191 --> 00:44:05,558
{\an8}Et ce type m'a amené à
réfléchis à deux fois, me dit-il,
8091
00:44:05,660 --> 00:44:06,359
{\an2}Je sais que ce bouledogue ne mordra pas
8090
00:44:05,660 --> 00:44:06,359
{\an8}Je sais que ce bouledogue ne mordra pas
8101
00:44:06,461 --> 00:44:08,461
{\an2}et tu sais cette morsure de bouledogue,
8100
00:44:06,461 --> 00:44:08,461
{\an8}et tu sais cette morsure de bouledogue,
8111
00:44:08,563 --> 00:44:10,763
{\an2}mais est-ce que le bouledogue
tu sais que ça ne mordra pas ?
8110
00:44:08,563 --> 00:44:10,763
{\an8}mais est-ce que le bouledogue
tu sais que ça ne mordra pas ?
8121
00:44:10,865 --> 00:44:11,865
{\an2}- J'écoute.
8120
00:44:10,865 --> 00:44:11,865
{\an8}- J'écoute.
8131
00:44:15,437 --> 00:44:20,440
{\an2}- Demain, je veux que tu le fasses
écrire un article sur comment,
8130
00:44:15,437 --> 00:44:20,440
{\an8}- Demain, je veux que tu le fasses
écrire un article sur comment,
8141
00:44:20,842 --> 00:44:22,922
{\an2}comment ça serait bien
pour que le pays,
8140
00:44:20,842 --> 00:44:22,922
{\an8}comment ça serait bien
pour que le pays,
8151
00:44:23,611 --> 00:44:25,945
{\an2}donner à ces deux-là
rebelles en Angleterre.
8150
00:44:23,611 --> 00:44:25,945
{\an8}donner à ces deux-là
rebelles en Angleterre.
8161
00:44:27,248 --> 00:44:29,488
{\an2}- Mes lecteurs préféreraient
voyez ces deux-là pendus.
8160
00:44:27,248 --> 00:44:29,488
{\an8}- Mes lecteurs préféreraient
voyez ces deux-là pendus.
8171
00:44:30,819 --> 00:44:32,819
{\an2}- Je te fais confiance
changer d'avis.
8170
00:44:30,819 --> 00:44:32,819
{\an8}- Je te fais confiance
changer d'avis.
8181
00:44:33,755 --> 00:44:35,675
{\an2}je ne peux pas avoir un
guerre sur deux fronts.
8180
00:44:33,755 --> 00:44:35,675
{\an8}je ne peux pas avoir un
guerre sur deux fronts.
8191
00:44:36,691 --> 00:44:39,025
{\an2}Je sais, je sais, c'est,
c'est beaucoup demander.
8190
00:44:36,691 --> 00:44:39,025
{\an8}Je sais, je sais, c'est,
c'est beaucoup demander.
8201
00:44:40,161 --> 00:44:43,062
{\an2}Mais en tant qu'ami, je vous le demande.
8200
00:44:40,161 --> 00:44:43,062
{\an8}Mais en tant qu'ami, je vous le demande.
8211
00:44:51,439 --> 00:44:52,550
{\an2}- Par le
fin décembre,
8210
00:44:51,439 --> 00:44:52,550
{\an8}- Par le
fin décembre,
8221
00:44:52,574 --> 00:44:54,807
{\an2}éditoriaux rédigés par
des gens comme John Forney
8220
00:44:52,574 --> 00:44:54,807
{\an8}éditoriaux rédigés par
des gens comme John Forney
8231
00:44:54,909 --> 00:44:57,243
{\an2}reflétait l'opinion selon laquelle
les diplomates confédérés
8230
00:44:54,909 --> 00:44:57,243
{\an8}reflétait l'opinion selon laquelle
les diplomates confédérés
8241
00:44:57,345 --> 00:44:58,678
{\an2}devrait être libéré
8240
00:44:57,345 --> 00:44:58,678
{\an8}devrait être libéré
8251
00:44:58,780 --> 00:45:00,891
{\an2}et j'ai commencé à m'apaiser
la réaction du public,
8250
00:44:58,780 --> 00:45:00,891
{\an8}et j'ai commencé à m'apaiser
la réaction du public,
8261
00:45:00,915 --> 00:45:01,955
{\an2}si cela devait arriver.
8260
00:45:00,915 --> 00:45:01,955
{\an8}si cela devait arriver.
8271
00:45:03,718 --> 00:45:04,617
{\an2}- Un des grands talents de Lincoln
8270
00:45:03,718 --> 00:45:04,617
{\an8}- Un des grands talents de Lincoln
8281
00:45:04,719 --> 00:45:07,019
{\an2}est de rester concentré sur
en pleine crise.
8280
00:45:04,719 --> 00:45:07,019
{\an8}est de rester concentré sur
en pleine crise.
8291
00:45:07,122 --> 00:45:09,822
{\an2}Cette orientation est ce que les membres
de son cabinet comme Seward
8290
00:45:07,122 --> 00:45:09,822
{\an8}Cette orientation est ce que les membres
de son cabinet comme Seward
8301
00:45:09,924 --> 00:45:11,324
{\an2}est venu à vraiment respecter.
8300
00:45:09,924 --> 00:45:11,324
{\an8}est venu à vraiment respecter.
8311
00:45:13,194 --> 00:45:16,729
{\an2}- Début 1861, hiver 1862,
8310
00:45:13,194 --> 00:45:16,729
{\an8}- Début 1861, hiver 1862,
8321
00:45:16,831 --> 00:45:19,465
{\an2}il se passe très peu de choses
en termes de combat,
8320
00:45:16,831 --> 00:45:19,465
{\an8}il se passe très peu de choses
en termes de combat,
8331
00:45:19,567 --> 00:45:20,711
{\an2}notamment en Virginie,
8330
00:45:19,567 --> 00:45:20,711
{\an8}notamment en Virginie,
8341
00:45:20,735 --> 00:45:24,070
{\an2}où McClellan est continuellement
former les troupes.
8340
00:45:20,735 --> 00:45:24,070
{\an8}où McClellan est continuellement
former les troupes.
8351
00:45:24,172 --> 00:45:25,983
{\an2}- Tous ces soldats
se rassemblent.
8350
00:45:24,172 --> 00:45:25,983
{\an8}- Tous ces soldats
se rassemblent.
8361
00:45:26,007 --> 00:45:28,174
{\an2}Cela coûte de l'argent,
cela prend du temps,
8360
00:45:26,007 --> 00:45:28,174
{\an8}Cela coûte de l'argent,
cela prend du temps,
8371
00:45:28,276 --> 00:45:30,610
{\an2}aucune action n’est en cours.
8370
00:45:28,276 --> 00:45:30,610
{\an8}aucune action n’est en cours.
8381
00:45:30,712 --> 00:45:32,792
{\an2}- À ce point,
Lincoln a l'impression
8380
00:45:30,712 --> 00:45:32,792
{\an8}- À ce point,
Lincoln à l'impression
8391
00:45:32,881 --> 00:45:35,515
{\an2}la guerre n'est pas
pressé assez fort.
8390
00:45:32,881 --> 00:45:35,515
{\an8}la guerre n'est pas
pressé assez fort.
8401
00:45:35,617 --> 00:45:38,151
{\an2}Et donc il va
prendre un contrôle plus direct.
8400
00:45:35,617 --> 00:45:38,151
{\an8}Et donc il va
prendre un contrôle plus direct.
8411
00:45:38,253 --> 00:45:41,754
{\an2}- Lincoln doit gérer le
la guerre est là tous les jours
8410
00:45:38,253 --> 00:45:41,754
{\an8}- Lincoln doit gérer le
la guerre est là tous les jours
8421
00:45:41,856 --> 00:45:46,159
{\an2}essayer de tracer où l'approvisionnement
va et qui fait quoi,
8420
00:45:41,856 --> 00:45:46,159
{\an8}essayer de tracer où l'approvisionnement
va et qui fait quoi,
8431
00:45:46,261 --> 00:45:47,438
{\an2}quelles manœuvres sont effectuées.
8430
00:45:46,261 --> 00:45:47,438
{\an8}quelles manœuvres sont effectuées.
8441
00:45:47,462 --> 00:45:50,096
{\an2}De nos jours, un président moderne
serait mal vu
8440
00:45:47,462 --> 00:45:50,096
{\an8}De nos jours, un président moderne
serait mal vu
8451
00:45:50,198 --> 00:45:52,365
{\an2}faire de la microgestion comme ça.
8450
00:45:50,198 --> 00:45:52,365
{\an8}faire de la microgestion comme ça.
8461
00:45:52,467 --> 00:45:54,600
{\an2}C'est une mauvaise pratique de gestion,
8460
00:45:52,467 --> 00:45:54,600
{\an8}C'est une mauvaise pratique de gestion,
8471
00:45:55,403 --> 00:45:57,270
{\an2}mais il n'avait pas le choix.
8470
00:45:55,403 --> 00:45:57,270
{\an8}mais il n'avait pas le choix.
8481
00:45:57,372 --> 00:45:58,104
{\an2}- Finalement
Lincoln donne
8480
00:45:57,372 --> 00:45:58,104
{\an8}- Finalement
Lincoln donne
8491
00:45:58,206 --> 00:46:00,573
{\an2}un de ses premiers ordres généraux.
8490
00:45:58,206 --> 00:46:00,573
{\an8}un de ses premiers ordres généraux.
8501
00:46:00,675 --> 00:46:02,453
{\an2}- Le célèbre Général
Commandes numéro 1,
8500
00:46:00,675 --> 00:46:02,453
{\an8}- Le célèbre Général
Commandes numéro 1,
8511
00:46:02,477 --> 00:46:05,311
{\an2}ce qui nécessite tout
de ses commandants à
8510
00:46:02,477 --> 00:46:05,311
{\an8}ce qui nécessite tout
de ses commandants à
8521
00:46:05,413 --> 00:46:06,453
{\an2}passer à l'offensive
8520
00:46:05,413 --> 00:46:06,453
{\an8}passer à l'offensive
8531
00:46:06,514 --> 00:46:09,215
{\an2}et pour attaquer en fait
avant l'anniversaire de Washington,
8530
00:46:06,514 --> 00:46:09,215
{\an8}et pour attaquer en fait
avant l'anniversaire de Washington,
8541
00:46:09,317 --> 00:46:10,716
{\an2}le 22 février.
8540
00:46:09,317 --> 00:46:10,716
{\an8}le 22 février.
8551
00:46:11,953 --> 00:46:14,754
{\an2}McClellan l'ignore,
ne fait aucun mouvement.
8550
00:46:11,953 --> 00:46:14,754
{\an8}McClellan l'ignore,
ne fait aucun mouvement.
8561
00:46:14,856 --> 00:46:16,889
{\an2}Et le seul
en fait pour bouger
8560
00:46:14,856 --> 00:46:16,889
{\an8}Et le seul
en fait pour bouger
8571
00:46:16,991 --> 00:46:18,925
{\an2}c'est Ulysses S. Grant à l'ouest.
8570
00:46:16,991 --> 00:46:18,925
{\an8}c'est Ulysses S. Grant à l'ouest.
8581
00:46:20,428 --> 00:46:23,129
{\an2}- Ulysses S. Grant avait
je suis allé à West Point,
8580
00:46:20,428 --> 00:46:23,129
{\an8}- Ulysses S. Grant avait
je suis allé à West Point,
8591
00:46:23,231 --> 00:46:25,898
{\an2}pas particulièrement bien performé.
8590
00:46:23,231 --> 00:46:25,898
{\an8}pas particulièrement bien performé.
8601
00:46:26,000 --> 00:46:28,201
{\an2}Quand la guerre commence
il est commis
8600
00:46:26,000 --> 00:46:28,201
{\an8}Quand la guerre commence
il est commis
8611
00:46:28,303 --> 00:46:31,103
{\an2}dans la petite ville
de Galena, Illinois.
8610
00:46:28,303 --> 00:46:31,103
{\an8}dans la petite ville
de Galena, Illinois.
8621
00:46:31,206 --> 00:46:33,184
{\an2}- Quand la guerre civile
commence il fait du bénévolat
8620
00:46:31,206 --> 00:46:33,184
{\an8}- Quand la guerre civile
commence il fait du bénévolat
8631
00:46:33,208 --> 00:46:34,307
{\an2}pour aider à former les troupes
8630
00:46:33,208 --> 00:46:34,307
{\an8}pour aider à former les troupes
8641
00:46:34,409 --> 00:46:37,043
{\an2}et assez vite il montre
qu'il a des compétences,
8640
00:46:34,409 --> 00:46:37,043
{\an8}et assez vite il montre
qu'il a des compétences,
8651
00:46:37,145 --> 00:46:40,179
{\an2}pas seulement à l'entraînement,
mais en menant la bataille.
8650
00:46:37,145 --> 00:46:40,179
{\an8}pas seulement à l'entraînement,
mais en menant la bataille.
8661
00:46:40,281 --> 00:46:42,601
{\an2}- Ulysses S. Grant
prenez Fort Henry et Donelson
8660
00:46:40,281 --> 00:46:42,601
{\an8}-Ulysses S. Grant
prenez Fort Henry et Donelson
8671
00:46:42,684 --> 00:46:44,717
{\an2}au début du mois de février.
8670
00:46:42,684 --> 00:46:44,717
{\an8}au début du mois de février.
8681
00:46:44,819 --> 00:46:46,096
{\an2}Il y a donc le théâtre occidental,
8680
00:46:44,819 --> 00:46:46,096
{\an8}Il y a donc le théâtre occidental,
8691
00:46:46,120 --> 00:46:47,520
{\an2}qui est en grande partie le théâtre
8690
00:46:46,120 --> 00:46:47,520
{\an8}qui est en grande partie le théâtre
8701
00:46:47,622 --> 00:46:49,033
{\an2}entre les Appalaches
Montagnes dans le
8700
00:46:47,622 --> 00:46:49,033
{\an8}entre les Appalaches
Montagnes dans le
8711
00:46:49,057 --> 00:46:50,189
{\an2}Fleuve Mississippi,
8710
00:46:49,057 --> 00:46:50,189
{\an8}Fleuve Mississippi,
8721
00:46:50,291 --> 00:46:52,651
{\an2}où se trouve réellement l'Union
commence à faire des progrès.
8720
00:46:50,291 --> 00:46:52,651
{\an8}où se trouve réellement l'Union
commence à faire des progrès.
8731
00:46:52,694 --> 00:46:55,695
{\an2}Avec cette subvention devient
un héros national.
8730
00:46:52,694 --> 00:46:55,695
{\an8}Avec cette subvention devient
un héros national.
8741
00:46:55,797 --> 00:46:58,965
{\an2}C'est le premier super
Victoire de l'Union dans la guerre.
8740
00:46:55,797 --> 00:46:58,965
{\an8}C'est le premier super
Victoire de l'Union dans la guerre.
8751
00:46:59,067 --> 00:47:00,177
{\an2}- C'est un peu
un peu ironique cependant,
8750
00:46:59,067 --> 00:47:00,177
{\an8}- C'est un peu
un peu ironique cependant,
8761
00:47:00,201 --> 00:47:02,368
{\an2}avec la jubilation
de la capture
8760
00:47:00,201 --> 00:47:02,368
{\an8}avec la jubilation
de la capture
8771
00:47:02,470 --> 00:47:04,370
{\an2}des forts Henry et Donelson,
8770
00:47:02,470 --> 00:47:04,370
{\an8}des forts Henry et Donelson,
8781
00:47:04,472 --> 00:47:07,139
{\an2}parce que la Lincoln est
en mode crise majeure
8780
00:47:04,472 --> 00:47:07,139
{\an8}parce que la Lincoln est
en mode crise majeure
8791
00:47:07,242 --> 00:47:09,153
{\an2}parce que c'est ça
même période
8790
00:47:07,242 --> 00:47:09,153
{\an8}parce que c'est ça
même période
8801
00:47:09,177 --> 00:47:11,711
{\an2}que son petit garçon,
Willie attrape la typhoïde.
8800
00:47:09,177 --> 00:47:11,711
{\an8}que son petit garçon,
Willie attrape la typhoïde.
8811
00:47:20,288 --> 00:47:21,721
{\an2}- J'entends des canons.
8810
00:47:20,288 --> 00:47:21,721
{\an8}- J'entends des canons.
8821
00:47:31,566 --> 00:47:34,967
{\an2}- C'est un salut, Grant
a pris Fort Donelson.
8820
00:47:31,566 --> 00:47:34,967
{\an8}- C'est un salut, Grant
a pris Fort Donelson.
8831
00:47:37,472 --> 00:47:39,472
{\an2}C'est un occidental comme ton père.
8830
00:47:37,472 --> 00:47:39,472
{\an8}C'est un occidental comme ton père.
8841
00:47:41,276 --> 00:47:42,742
{\an2}On dirait qu'il peut se battre.
8840
00:47:41,276 --> 00:47:42,742
{\an8}On dirait qu'il peut se battre.
8851
00:47:44,979 --> 00:47:46,178
{\an2}Juste comme toi.
8850
00:47:44,979 --> 00:47:46,178
{\an8}Juste comme toi.
8861
00:47:51,719 --> 00:47:52,719
{\an2}D'accord.
8860
00:47:51,719 --> 00:47:52,719
{\an8}D'accord.
8871
00:47:55,990 --> 00:47:58,057
{\an2}Retourne dormir maintenant, d'accord ?
8870
00:47:55,990 --> 00:47:58,057
{\an8}Retourne dormir maintenant, d'accord ?
8881
00:48:08,102 --> 00:48:09,102
{\an2}- Comment est-il?
8880
00:48:08,102 --> 00:48:09,102
{\an8}- Comment est-il?
8891
00:48:12,840 --> 00:48:14,640
{\an2}- Il ira bien.
8890
00:48:12,840 --> 00:48:14,640
{\an8}- Il ira bien.
8901
00:48:45,873 --> 00:48:49,542
{\an2}- En février 1862,
Willie était tombé malade.
8900
00:48:45,873 --> 00:48:49,542
{\an8}- En février 1862,
Willie était tombé malade.
8911
00:48:49,644 --> 00:48:51,844
{\an2}Il a probablement contracté
la fièvre typhoïde
8910
00:48:49,644 --> 00:48:51,844
{\an8}Il a probablement contracté
la fièvre typhoïde
8921
00:48:51,946 --> 00:48:54,447
{\an2}à cause d'une mauvaise eau pompée
à la Maison Blanche.
8920
00:48:51,946 --> 00:48:54,447
{\an8}à cause d'une mauvaise eau pompée
à la Maison Blanche.
8931
00:48:54,549 --> 00:48:57,083
{\an2}Au début, ils pensent
qu'il ira bien,
8930
00:48:54,549 --> 00:48:57,083
{\an8}Au début, ils pensent
qu'il ira bien,
8941
00:48:57,185 --> 00:49:00,686
{\an2}mais en février
Le 20 1862, il décède.
8940
00:48:57,185 --> 00:49:00,686
{\an8}mais en février
Le 20 1862, il décède.
8951
00:49:00,788 --> 00:49:03,789
{\an2}Quand Willie est mort, Lincoln
mets sa tête dans ses mains
8950
00:49:00,788 --> 00:49:03,789
{\an8}Quand Willie est mort, Lincoln
mets sa tête dans ses mains
8961
00:49:03,891 --> 00:49:06,559
{\an2}et j'ai simplement commencé à
sanglote puis dit :
8960
00:49:03,891 --> 00:49:06,559
{\an8}et j'ai simplement commencé à
sanglote puis dit :
8971
00:49:06,661 --> 00:49:08,961
{\an2}mon garçon est parti, mon garçon est parti.
8970
00:49:06,661 --> 00:49:08,961
{\an8}mon garçon est parti, mon garçon est parti.
8981
00:49:10,431 --> 00:49:12,042
{\an2}- Après le
mort de Willie,
8980
00:49:10,431 --> 00:49:12,042
{\an8}- Après le
mort de Willie,
8991
00:49:12,066 --> 00:49:14,433
{\an2}Abraham Lincoln a mis un
ruban de soie sur son chapeau
8990
00:49:12,066 --> 00:49:14,433
{\an8}Abraham Lincoln a mis un
ruban de soie sur son chapeau
9001
00:49:14,535 --> 00:49:17,970
{\an2}pour qu'il soit toujours
souviens-toi de la perte de son fils.
9000
00:49:14,535 --> 00:49:17,970
{\an8}pour qu'il soit toujours
souviens-toi de la perte de son fils.
9011
00:49:21,876 --> 00:49:23,242
{\an2}- Quand j'ai perdu un fils,
9010
00:49:21,876 --> 00:49:23,242
{\an8}- Quand j'ai perdu un fils,
9021
00:49:24,645 --> 00:49:26,423
{\an2}c'était Mme Lincoln
qui m'a écrit une lettre
9020
00:49:24,645 --> 00:49:26,423
{\an8}c'était Mme Lincoln
qui m'a écrit une lettre
9031
00:49:26,447 --> 00:49:28,247
{\an2}plein de mots réconfortants.
9030
00:49:26,447 --> 00:49:28,247
{\an8}plein de mots réconfortants.
9041
00:49:29,517 --> 00:49:30,517
{\an2}Regardez autour de vous, monsieur.
9040
00:49:29,517 --> 00:49:30,517
{\an8}Regardez autour de vous, monsieur.
9051
00:49:32,020 --> 00:49:35,187
{\an2}Dans son temps de deuil,
ce n'est pas un ami
9050
00:49:32,020 --> 00:49:35,187
{\an8}Dans son temps de deuil,
ce n'est pas un ami
9061
00:49:37,525 --> 00:49:40,359
{\an2}pas de dame ni de Washington
la société à ses côtés.
9060
00:49:37,525 --> 00:49:40,359
{\an8}pas de dame ni de Washington
la société à ses côtés.
9071
00:49:44,565 --> 00:49:45,931
{\an2}Elle est une étrangère.
9070
00:49:44,565 --> 00:49:45,931
{\an8}Elle est une étrangère.
9081
00:49:49,670 --> 00:49:53,139
{\an2}- Je suis très reconnaissant
pour vous, Mme Keckly.
9080
00:49:49,670 --> 00:49:53,139
{\an8}- Je suis très reconnaissant
pour vous, Mme Keckly.
9091
00:49:56,210 --> 00:49:57,210
{\an2}- Merci Monsieur.
9090
00:49:56,210 --> 00:49:57,210
{\an8}- Merci Monsieur.
9101
00:50:19,901 --> 00:50:22,134
{\an2}- Mary était bien sûr bouleversée.
9100
00:50:19,901 --> 00:50:22,134
{\an8}- Mary était bien sûr bouleversée.
9111
00:50:22,236 --> 00:50:24,703
{\an2}Je me suis mis dans son lit et
Je n'ai jamais vraiment récupéré,
9110
00:50:22,236 --> 00:50:24,703
{\an8}Je me suis mis dans son lit et
Je n'ai jamais vraiment récupéré,
9121
00:50:24,806 --> 00:50:26,926
{\an2}Je pense, à cause de la perte
de son fils bien-aimé.
9120
00:50:24,806 --> 00:50:26,926
{\an8}Je pense, à cause de la perte
de son fils bien-aimé.
9131
00:50:28,643 --> 00:50:29,843
{\an2}- Ils ont eu des funérailles privées
9130
00:50:28,643 --> 00:50:29,843
{\an8}- Ils ont eu des funérailles privées
9141
00:50:29,944 --> 00:50:33,612
{\an2}parce que Mme Lincoln ne pouvait pas
tolérer une réception publique.
9140
00:50:29,944 --> 00:50:33,612
{\an8}parce que Mme Lincoln ne pouvait pas
tolérer une réception publique.
9151
00:50:34,949 --> 00:50:36,849
{\an2}Son chagrin était volcanique.
9150
00:50:34,949 --> 00:50:36,849
{\an8}Son chagrin était volcanique.
9161
00:50:36,951 --> 00:50:38,751
{\an2}Elle ne pouvait s'empêcher de pleurer.
9160
00:50:36,951 --> 00:50:38,751
{\an8}Elle ne pouvait s'empêcher de pleurer.
9171
00:50:39,921 --> 00:50:41,954
{\an2}Elle s'est enfermée dans sa chambre.
9170
00:50:39,921 --> 00:50:41,954
{\an8}Elle s'est enfermée dans sa chambre.
9181
00:50:42,056 --> 00:50:46,659
{\an2}Nous savons également que M. Lincoln
était complètement dévasté.
9180
00:50:42,056 --> 00:50:46,659
{\an8}Nous savons également que M. Lincoln
était complètement dévasté.
9191
00:50:48,596 --> 00:50:51,030
{\an2}Il avait été, pensaient beaucoup,
le préféré de son père.
9190
00:50:48,596 --> 00:50:51,030
{\an8}Il avait été, pensaient beaucoup,
le préféré de son père.
9201
00:50:52,333 --> 00:50:55,034
{\an2}C'était un garçon avec
grand talent et promesse,
9200
00:50:52,333 --> 00:50:55,034
{\an8}C'était un garçon avec
grand talent et promesse,
9211
00:50:55,136 --> 00:50:59,705
{\an2}et donc son décès
était une question de profonde tristesse.
9210
00:50:55,136 --> 00:50:59,705
{\an8}et donc son décès
était une question de profonde tristesse.
9221
00:51:01,642 --> 00:51:04,810
{\an2}- Il a écrit de la poésie,
il adorait lire.
9220
00:51:01,642 --> 00:51:04,810
{\an8}- Il a écrit de la poésie,
il adorait lire.
9231
00:51:04,912 --> 00:51:06,946
{\an2}Il avait ceux
qualités d'empathie,
9230
00:51:04,912 --> 00:51:06,946
{\an8}Il avait ceux
qualités d'empathie,
9241
00:51:07,048 --> 00:51:10,182
{\an2}sensibilité, intelligence,
que Lincoln avait.
9240
00:51:07,048 --> 00:51:10,182
{\an8}sensibilité, intelligence,
que Lincoln avait.
9251
00:51:11,319 --> 00:51:13,519
{\an2}Alors il était comme un
Lincoln miniature,
9250
00:51:11,319 --> 00:51:13,519
{\an8}Alors il était comme un
Miniature Lincoln,
9261
00:51:13,621 --> 00:51:15,581
{\an2}Je pense qu'il y a
quelque chose à ça.
9260
00:51:13,621 --> 00:51:15,581
{\an8}Je pense qu'il y a
quelque chose à ça.
9271
00:51:16,390 --> 00:51:18,591
{\an2}- Quand tu regardes du tout
les gens qui sont morts
9270
00:51:16,390 --> 00:51:18,591
{\an8}- Quand tu regardes du tout
les gens qui sont morts
9281
00:51:18,693 --> 00:51:23,629
{\an2}qui étaient proches de lui, ses
mère, puis il a perdu sa sœur.
9280
00:51:18,693 --> 00:51:23,629
{\an8}qui étaient proches de lui, ses
mère, puis il a perdu sa sœur.
9291
00:51:24,198 --> 00:51:26,365
{\an2}Son fils bien-aimé Eddie,
9290
00:51:24,198 --> 00:51:26,365
{\an8}Son fils bien-aimé Eddie,
9301
00:51:26,467 --> 00:51:29,702
{\an2}il est très, très proche
ami, Edward Baker,
9300
00:51:26,467 --> 00:51:29,702
{\an8}il est très, très proche
mon ami, Edward Baker,
9311
00:51:29,804 --> 00:51:34,707
{\an2}la mort de Willie alors
aggrave la misère.
9310
00:51:29,804 --> 00:51:34,707
{\an8}la mort de Willie alors
aggrave la misère.
9321
00:51:35,943 --> 00:51:40,312
{\an2}Mais le fait est que
Lincoln avait un pays à diriger.
9320
00:51:35,943 --> 00:51:40,312
{\an8}Mais le fait est que
Lincoln avait un pays à diriger.
9331
00:51:43,017 --> 00:51:45,251
{\an2}- Maintenant, depuis mars,
9330
00:51:43,017 --> 00:51:45,251
{\an8}- Maintenant, depuis mars,
9341
00:51:45,353 --> 00:51:48,354
{\an2}McClellan ne l'a toujours pas fait
déplacé cette armée massive.
9340
00:51:45,353 --> 00:51:48,354
{\an8}McClellan ne l'a toujours pas fait
déplacé cette armée massive.
9351
00:51:48,456 --> 00:51:50,756
{\an2}Donc Lincoln va
émettre un autre ordre de guerre
9350
00:51:48,456 --> 00:51:50,756
{\an8}Donc Lincoln va
émettre un autre ordre de guerre
9361
00:51:50,858 --> 00:51:53,092
{\an2}lui disant de bouger.
9360
00:51:50,858 --> 00:51:53,092
{\an8}lui disant de bouger.
9371
00:51:53,194 --> 00:51:57,663
{\an2}Et le 17 mars, McClellan
a finalement ordonné à son armée
9370
00:51:53,194 --> 00:51:57,663
{\an8}Et le 17 mars, McClellan
a finalement ordonné à son armée
9381
00:51:57,765 --> 00:52:00,065
{\an2}jusqu'à la pointe du
Péninsule de Virginie.
9380
00:51:57,765 --> 00:52:00,065
{\an8}jusqu'à la pointe du
Péninsule de Virginie.
9391
00:52:00,168 --> 00:52:02,101
{\an2}- Le plan de McClellan en est un
9390
00:52:00,168 --> 00:52:02,101
{\an8}- Le plan de McClellan en est un
9401
00:52:02,203 --> 00:52:04,114
{\an2}ce Lincoln
initialement contesté.
9400
00:52:02,203 --> 00:52:04,114
{\an8}quel Lincoln
initialement contesté.
9411
00:52:04,138 --> 00:52:05,838
{\an2}Une opération amphibie,
9410
00:52:04,138 --> 00:52:05,838
{\an8}Une opération amphibie,
9421
00:52:05,940 --> 00:52:08,240
{\an2}descendre le
côte de Virginie,
9420
00:52:05,940 --> 00:52:08,240
{\an8}descendre le
côte de Virginie,
9431
00:52:08,342 --> 00:52:10,242
{\an2}atterrir sur la péninsule,
9430
00:52:08,342 --> 00:52:10,242
{\an8}atterrir sur la péninsule,
9441
00:52:10,344 --> 00:52:12,678
{\an2}et menaçant
Richmond du sud.
9440
00:52:10,344 --> 00:52:12,678
{\an8}et menaçant
Richmond du sud.
9451
00:52:13,614 --> 00:52:18,284
{\an2}- Cela représente environ 120 000
hommes sur 400 bateaux.
9450
00:52:13,614 --> 00:52:18,284
{\an8}- Cela représente environ 120 000
hommes sur 400 bateaux.
9461
00:52:18,386 --> 00:52:21,387
{\an2}- C'était bien exécuté pour déménager
cette énorme force là-bas,
9460
00:52:18,386 --> 00:52:21,387
{\an8}- C'était bien exécuté pour déménager
cette énorme force là-bas,
9471
00:52:21,489 --> 00:52:22,689
{\an2}mais ils arrivent à Fort Monroe
9470
00:52:21,489 --> 00:52:22,689
{\an8}mais ils arrivent à Fort Monroe
9481
00:52:22,757 --> 00:52:26,759
{\an2}et puis ils commencent à bouger
trop lentement, comme la mélasse.
9480
00:52:22,757 --> 00:52:26,759
{\an8}et puis ils commencent à bouger
trop lentement, comme la mélasse.
9491
00:52:26,861 --> 00:52:29,261
{\an2}Et ils sont
essentiellement mis en bouteille.
9490
00:52:26,861 --> 00:52:29,261
{\an8}Et ils sont
essentiellement mis en bouteille.
9501
00:52:30,932 --> 00:52:34,266
{\an2}- Même si les choses ne se sont pas passées
ça se passe bien à l'est,
9500
00:52:30,932 --> 00:52:34,266
{\an8}- Même si les choses ne se sont pas passées
ça se passe bien à l'est,
9511
00:52:34,368 --> 00:52:36,268
{\an2}Lincoln a entendu parler de Grant
9510
00:52:34,368 --> 00:52:36,268
{\an8}Lincoln a entendu parler de Grant
9521
00:52:36,370 --> 00:52:40,873
{\an2}avec les deux redditions à
Forts Henry et Donelson.
9520
00:52:36,370 --> 00:52:40,873
{\an8}avec les deux redditions à
Forts Henry et Donelson.
9531
00:52:40,975 --> 00:52:43,242
{\an2}Et après ça,
les armées occidentales
9530
00:52:40,975 --> 00:52:43,242
{\an8}Et après ça,
les armées occidentales
9541
00:52:43,344 --> 00:52:45,304
{\an2}continuaient
pour progresser.
9540
00:52:43,344 --> 00:52:45,304
{\an8}continuaient
pour progresser.
9551
00:52:47,515 --> 00:52:51,116
{\an2}La bataille de Silo
finit par être incroyable,
9550
00:52:47,515 --> 00:52:51,116
{\an8}La bataille de Silo
finit par être incroyable,
9561
00:52:51,219 --> 00:52:53,719
{\an2}si victoire incroyablement sanglante.
9560
00:52:51,219 --> 00:52:53,719
{\an8}si victoire incroyablement sanglante.
9571
00:52:54,956 --> 00:52:58,057
{\an2}- En fait, la réaction
accorder à Silo
9570
00:52:54,956 --> 00:52:58,057
{\an8}- En fait, la réaction
accorder à Silo
9581
00:52:58,159 --> 00:52:59,992
{\an2}était largement négatif.
9580
00:52:58,159 --> 00:52:59,992
{\an8}était largement négatif.
9591
00:53:00,094 --> 00:53:03,229
{\an2}Tout d'un coup, il
perd 13 000 soldats.
9590
00:53:00,094 --> 00:53:03,229
{\an8}Tout d'un coup, il
perd 13 000 soldats.
9601
00:53:03,331 --> 00:53:06,865
{\an2}Il y a des rumeurs infondées
de Grant étant ivre
9600
00:53:03,331 --> 00:53:06,865
{\an8}Il y a des rumeurs infondées
de Grant étant ivre
9611
00:53:06,968 --> 00:53:09,168
{\an2}et les gens appellent
pour son éviction.
9610
00:53:06,968 --> 00:53:09,168
{\an8}et les gens appellent
pour son éviction.
9621
00:53:09,270 --> 00:53:13,906
{\an2}- Mais Lincoln dit, je ne peux pas
épargnez cet homme, il se bat.
9620
00:53:09,270 --> 00:53:13,906
{\an8}- Mais Lincoln dit, je ne peux pas
épargnez cet homme, il se bat.
9631
00:53:14,008 --> 00:53:17,009
{\an2}- Et c'était le début
de l'ascendant de Grant.
9630
00:53:14,008 --> 00:53:17,009
{\an8}- Et c'était le début
de l'ascendant de Grant.
9641
00:53:17,111 --> 00:53:19,812
{\an2}Et celui de Lincoln
reconnaissance en Grant,
9640
00:53:17,111 --> 00:53:19,812
{\an8}Et celui de Lincoln
reconnaissance en Grant,
9651
00:53:19,914 --> 00:53:23,082
{\an2}quelqu'un qui n'irait pas
de retour, qui n'attendrait pas,
9650
00:53:19,914 --> 00:53:23,082
{\an8}quelqu'un qui n'irait pas
de retour, qui n'attendrait pas,
9661
00:53:23,184 --> 00:53:24,224
{\an2}qui ne tarderait pas.
9660
00:53:23,184 --> 00:53:24,224
{\an8}qui ne tarderait pas.
9671
00:53:25,453 --> 00:53:27,319
{\an2}- Maintenant, les mois précédents,
9670
00:53:25,453 --> 00:53:27,319
{\an8}- Maintenant, les mois précédents,
9681
00:53:27,421 --> 00:53:29,888
{\an2}Lincoln a découvert que
son secrétaire à la guerre,
9680
00:53:27,421 --> 00:53:29,888
{\an8}Lincoln a découvert que
son secrétaire à la guerre,
9691
00:53:29,991 --> 00:53:33,459
{\an2}Simon Cameron est désespérément
inadéquat à la tâche.
9690
00:53:29,991 --> 00:53:33,459
{\an8}Simon Cameron est désespérément
inadéquat à la tâche.
9701
00:53:34,729 --> 00:53:37,796
{\an2}Et donc il est place Lincoln
nomme Edwin Stanton.
9700
00:53:34,729 --> 00:53:37,796
{\an8}Et donc il est place Lincoln
nomme Edwin Stanton.
9711
00:53:38,532 --> 00:53:40,232
{\an2}Stanton était démocrate.
9710
00:53:38,532 --> 00:53:40,232
{\an8}Stanton était démocrate.
9721
00:53:40,334 --> 00:53:41,800
{\an2}Stanton s'entendrait bien
9720
00:53:40,334 --> 00:53:41,800
{\an8}Stanton s'entendrait bien
9731
00:53:41,902 --> 00:53:44,670
{\an2}avec d'autres démocrates
dans l'armée,
9730
00:53:41,902 --> 00:53:44,670
{\an8}avec d'autres démocrates
dans l'armée,
9741
00:53:44,772 --> 00:53:46,305
{\an2}surtout George McClellan.
9740
00:53:44,772 --> 00:53:46,305
{\an8}surtout George McClellan.
9751
00:53:50,911 --> 00:53:52,589
{\an2}- McClellan a
beaucoup de troupes,
9750
00:53:50,911 --> 00:53:52,589
{\an8}- McClellan et
beaucoup de troupes,
9761
00:53:52,613 --> 00:53:55,614
{\an2}mais il reste assis
à l'extérieur de Yorktown.
9760
00:53:52,613 --> 00:53:55,614
{\an8}mais il reste assis
à l'extérieur de Yorktown.
9771
00:53:55,716 --> 00:53:56,915
{\an2}Il doit attaquer.
9770
00:53:55,716 --> 00:53:56,915
{\an8}Il doit attaquer.
9781
00:53:57,985 --> 00:54:00,986
{\an2}- Je suis sûr qu'il est aussi nerveux
comme un chat à longue queue
9780
00:53:57,985 --> 00:54:00,986
{\an8}- Je suis sûr qu'il est aussi nerveux
comme un chat à longue queue
9791
00:54:01,088 --> 00:54:02,399
{\an2}dans une pièce pleine de
Chaises à bascule,
9790
00:54:01,088 --> 00:54:02,399
{\an8}dans une pièce pleine de
Chaises à bascule,
9801
00:54:02,423 --> 00:54:04,290
{\an2}mais c'est le meilleur que nous ayons.
9800
00:54:02,423 --> 00:54:04,290
{\an8}mais c'est le meilleur que nous ayons.
9811
00:54:04,392 --> 00:54:05,591
{\an2}Vous l'avez dit vous-même.
9810
00:54:04,392 --> 00:54:05,591
{\an8}Vous l'avez dit vous-même.
9821
00:54:07,028 --> 00:54:08,148
{\an2}- J'ai chanté ses louanges,
9820
00:54:07,028 --> 00:54:08,148
{\an8}- J'ai chanté ses louanges,
9831
00:54:09,797 --> 00:54:12,965
{\an2}mais il se fait de nouveaux ennemis
chaque jour, il ne se bat pas.
9830
00:54:09,797 --> 00:54:12,965
{\an8}mais il se fait de nouveaux ennemis
chaque jour, il ne se bat pas.
9841
00:54:15,336 --> 00:54:16,502
{\an2}- Qu'est-ce que tu me conseilles?
9840
00:54:15,336 --> 00:54:16,502
{\an8}- Qu'est-ce que tu me conseilles?
9851
00:54:17,805 --> 00:54:20,172
{\an2}- Virez-le immédiatement.
9850
00:54:17,805 --> 00:54:20,172
{\an8}- Virez-le immédiatement.
9861
00:54:22,176 --> 00:54:23,742
{\an2}- Si McClellan pouvait simplement capturer...
9860
00:54:22,176 --> 00:54:23,742
{\an8}- Si McClellan pouvait simplement capturer...
9871
00:54:23,844 --> 00:54:26,512
{\an2}- Il ne capturera pas
n'importe quoi à ce rythme.
9870
00:54:23,844 --> 00:54:26,512
{\an8}- Il ne capturera pas
n'importe quoi à ce rythme.
9881
00:54:28,416 --> 00:54:31,050
{\an2}- Eh bien, il a le sien
ordres, il bougera.
9880
00:54:28,416 --> 00:54:31,050
{\an8}- Eh bien, il a le sien
ordres, il bougera.
9891
00:54:32,153 --> 00:54:33,153
{\an2}Il doit.
9890
00:54:32,153 --> 00:54:33,153
{\an8}Il doit.
9901
00:54:38,893 --> 00:54:39,903
{\an2}- Juste après George McClellan,
9900
00:54:38,893 --> 00:54:39,903
{\an8}- Juste après George McClellan,
9911
00:54:39,927 --> 00:54:42,094
{\an2}l'armée du Potomac
atterrir sur la péninsule,
9910
00:54:39,927 --> 00:54:42,094
{\an8}l'armée du Potomac
atterrir sur la péninsule,
9921
00:54:42,196 --> 00:54:44,107
{\an2}ils commenceront à
progresser.
9920
00:54:42,196 --> 00:54:44,107
{\an8}ils commenceront à
progresser.
9931
00:54:44,131 --> 00:54:46,076
{\an2}À peu près à la même époque
qu'ils avancent,
9930
00:54:44,131 --> 00:54:46,076
{\an8}À peu près à la même époque
qu'ils avancent,
9941
00:54:46,100 --> 00:54:47,800
{\an2}Abraham Lincoln arrive.
9940
00:54:46,100 --> 00:54:47,800
{\an8}Abraham Lincoln arrive.
9951
00:54:47,902 --> 00:54:49,680
{\an2}- Lincoln le fera
rencontrer McClellan
9950
00:54:47,902 --> 00:54:49,680
{\an8}- Lincoln le fera
rencontrer McClellan
9961
00:54:49,704 --> 00:54:51,704
{\an2}plus que n'importe quel autre
autre syndicat général
9960
00:54:49,704 --> 00:54:51,704
{\an8}plus que n'importe quel autre
autre syndicat général
9971
00:54:51,806 --> 00:54:53,472
{\an2}au cours de la guerre.
9970
00:54:51,806 --> 00:54:53,472
{\an8}au cours de la guerre.
9981
00:54:53,574 --> 00:54:57,609
{\an2}Entre juillet 61
et le 1er avril 1862,
9980
00:54:53,574 --> 00:54:57,609
{\an8}Entre juillet 61
et le 1er avril 1862,
9991
00:54:57,712 --> 00:54:59,912
{\an2}il l'a rencontré
au moins 57 fois.
9990
00:54:57,712 --> 00:54:59,912
{\an8}il l'a rencontré
au moins 57 fois.
10001
00:55:00,014 --> 00:55:03,682
{\an2}Donc vraiment pratique.
Il y a beaucoup de communication.
10000
00:55:00,014 --> 00:55:03,682
{\an8}Donc vraiment pratique.
Il y a beaucoup de communication.
10011
00:55:03,784 --> 00:55:05,824
{\an2}Mais nous le voyons
de plus en plus frustré
10010
00:55:03,784 --> 00:55:05,824
{\an8}Mais nous le voyons
de plus en plus frustré
10021
00:55:05,886 --> 00:55:07,920
{\an2}que McClellan n'est pas
faire les choses
10020
00:55:05,886 --> 00:55:07,920
{\an8}que McClellan n'est pas
faire les choses
10031
00:55:08,022 --> 00:55:10,155
{\an2}qu'il lui demande de faire.
10030
00:55:08,022 --> 00:55:10,155
{\an8}qu'il lui demande de faire.
10041
00:55:10,257 --> 00:55:12,624
{\an2}- Cette fois, quand Lincoln
arrive à Fort Monroe
10040
00:55:10,257 --> 00:55:12,624
{\an8}- Cette fois, quand Lincoln
arrive à Fort Monroe
10051
00:55:12,727 --> 00:55:16,028
{\an2}McClellan n'est pas là et c'est
encore une insulte à Lincoln
10050
00:55:12,727 --> 00:55:16,028
{\an8}McClellan n'est pas là et c'est
encore une insulte à Lincoln
10061
00:55:16,130 --> 00:55:17,730
{\an2}et ses responsabilités.
10060
00:55:16,130 --> 00:55:17,730
{\an8}et ses responsabilités.
10071
00:55:17,832 --> 00:55:19,876
{\an2}Et donc Lincoln est maintenant
regardant autour de moi,
10070
00:55:17,832 --> 00:55:19,876
{\an8}Et donc Lincoln est maintenant
regardant autour de moi,
10081
00:55:19,900 --> 00:55:21,178
{\an2}ok, eh bien, je ne peux pas
rencontrer McClellan,
10080
00:55:19,900 --> 00:55:21,178
{\an8}ok, eh bien, je ne peux pas
rencontrer McClellan,
10091
00:55:21,202 --> 00:55:22,245
{\an2}que se passe-t-il d'autre
là-bas ?
10090
00:55:21,202 --> 00:55:22,245
{\an8}que se passe-t-il d'autre
là-bas ?
10101
00:55:22,269 --> 00:55:23,435
{\an2}Hé, c'est pas Norfolk ?
10100
00:55:22,269 --> 00:55:23,435
{\an8}Hé, c'est pas Norfolk ?
10111
00:55:25,840 --> 00:55:27,000
{\an2}Ce qu'il va réaliser, c'est
10110
00:55:25,840 --> 00:55:27,000
{\an8}Ce qu'il va réaliser, c'est
10121
00:55:27,041 --> 00:55:30,008
{\an2}que Norfolk est toujours
occupée par les Confédérés.
10120
00:55:27,041 --> 00:55:30,008
{\an8}que Norfolk est toujours
occupée par les Confédérés.
10131
00:55:31,412 --> 00:55:34,213
{\an2}Norfolk, qui est
une base navale majeure,
10130
00:55:31,412 --> 00:55:34,213
{\an8}Norfolk, qui est
une base navale majeure,
10141
00:55:34,315 --> 00:55:35,425
{\an2}et actuellement c'est aussi la maison
10140
00:55:34,315 --> 00:55:35,425
{\an8}et actuellement c'est aussi la maison
10151
00:55:35,449 --> 00:55:38,517
{\an2}du Confédéré
Ironclad, le CSS Virginia.
10150
00:55:35,449 --> 00:55:38,517
{\an8}du Confédéré
Ironclad, Le CSS Virginie.
10161
00:55:39,587 --> 00:55:41,064
{\an2}C'est une menace
à l'armée de l'Union,
10160
00:55:39,587 --> 00:55:41,064
{\an8}C'est une menace
à l'armée de l'Union,
10171
00:55:41,088 --> 00:55:42,688
{\an2}ainsi qu'au blocus.
10170
00:55:41,088 --> 00:55:42,688
{\an8}ainsi qu'au blocus.
10181
00:55:42,790 --> 00:55:44,634
{\an2}C'est aussi une menace
aux efforts de McClellan
10180
00:55:42,790 --> 00:55:44,634
{\an8}C'est aussi une menace
aux efforts de McClellan
10191
00:55:44,658 --> 00:55:45,698
{\an2}pour remonter la rivière.
10190
00:55:44,658 --> 00:55:45,698
{\an8}pour remonter la rivière.
10201
00:55:50,231 --> 00:55:52,309
{\an2}- Le général Wool,
J'ai tort de dire
10200
00:55:50,231 --> 00:55:52,309
{\an8}- Le général Wool,
J'ai tort de dire
10211
00:55:52,333 --> 00:55:54,533
{\an2}que depuis les rebelles
ont quitté Yorktown,
10210
00:55:52,333 --> 00:55:54,533
{\an8}que depuis les rebelles
ont quitté Yorktown,
10221
00:55:54,635 --> 00:55:56,034
{\an2}que Norfolk est vulnérable ?
10220
00:55:54,635 --> 00:55:56,034
{\an8}que Norfolk est vulnérable ?
10231
00:55:57,071 --> 00:55:59,438
{\an2}- Non, monsieur, vous
je n'aurais pas tort.
10230
00:55:57,071 --> 00:55:59,438
{\an8}- Non, monsieur, vous
je n'aurais pas tort.
10241
00:55:59,540 --> 00:56:01,907
{\an2}- Alors pourquoi ne l'avons-nous pas pris ?
10240
00:55:59,540 --> 00:56:01,907
{\an8}- Alors pourquoi ne l'avons-nous pas pris ?
10251
00:56:02,009 --> 00:56:03,253
{\an2}- Eh bien, voilà le petit problème
10250
00:56:02,009 --> 00:56:03,253
{\an8}- Eh bien, voilà le petit problème
10261
00:56:03,277 --> 00:56:06,311
{\an2}du Virginia étant
stationné là-bas.
10260
00:56:03,277 --> 00:56:06,311
{\an8}du Virginia étant
stationné là-bas.
10271
00:56:06,414 --> 00:56:08,747
{\an2}C'est juste détruit
deux de nos meilleurs navires.
10270
00:56:06,414 --> 00:56:08,747
{\an8}C'est juste détruit
deux de nos meilleurs navires.
10281
00:56:13,954 --> 00:56:15,994
{\an2}- Et si nous ne le faisons pas
l'attaquer directement ?
10280
00:56:13,954 --> 00:56:15,994
{\an8}- Et si nous ne le faisons pas
l'attaquer directement ?
10291
00:56:17,158 --> 00:56:22,694
{\an2}Nous prendrons le Fort en contrebas
Norfolk, par amerrissage.
10290
00:56:17,158 --> 00:56:22,694
{\an8}Nous prendrons le Fort en contrebas
Norfolk, par amerrissage.
10301
00:56:24,098 --> 00:56:27,266
{\an2}Et bombarder les batteries rebelles
ici à Sybil's Point.
10300
00:56:24,098 --> 00:56:27,266
{\an8}Et bombarder les batteries rebelles
ici à Sybil's Point.
10311
00:56:27,368 --> 00:56:30,302
{\an2}Et amène nos garçons à terre
quelque part près de cette zone.
10310
00:56:27,368 --> 00:56:30,302
{\an8}Et amène nos garçons à terre
quelque part près de cette zone.
10321
00:56:30,404 --> 00:56:32,364
{\an2}- Tu ne sais pas
ces eaux, monsieur.
10320
00:56:30,404 --> 00:56:32,364
{\an8}- Tu ne sais pas
ces eaux, monsieur.
10331
00:56:36,844 --> 00:56:40,179
{\an2}- C'est faisable sauf pour
la Virginie qui sort
10330
00:56:36,844 --> 00:56:40,179
{\an8}- C'est faisable sauf pour
la Virginie qui sort
10341
00:56:40,281 --> 00:56:42,201
{\an2}et détruire
notre péniche de débarquement.
10340
00:56:40,281 --> 00:56:42,201
{\an8}et détruire
notre péniche de débarquement.
10351
00:56:42,917 --> 00:56:44,450
{\an2}- Nous avons aussi une Marine, n'est-ce pas ?
10350
00:56:42,917 --> 00:56:44,450
{\an8}- Nous avons aussi une Marine, n'est-ce pas ?
10361
00:56:46,120 --> 00:56:49,988
{\an2}- Ouais, mais il nous faut du solide
terrain pour débarquer nos troupes.
10360
00:56:46,120 --> 00:56:49,988
{\an8}- Ouais, mais il nous faut du solide
terrain pour débarquer nos troupes.
10371
00:56:51,392 --> 00:56:52,392
{\an2}- Trouvons-en.
10370
00:56:51,392 --> 00:56:52,392
{\an8}- Trouvons-en.
10381
00:56:54,628 --> 00:56:57,196
{\an2}- Juste ici, le long de la
rive sud du James.
10380
00:56:54,628 --> 00:56:57,196
{\an8}- Juste ici, le long de la
rive sud du James.
10391
00:56:59,033 --> 00:57:00,193
{\an2}- Je vais aller le repérer moi-même.
10390
00:56:59,033 --> 00:57:00,193
{\an8}- Je vais aller le repérer moi-même.
10401
00:57:03,671 --> 00:57:07,506
{\an2}- Monsieur le Président, que
est un territoire ennemi.
10400
00:57:03,671 --> 00:57:07,506
{\an8}- Monsieur le Président, que
est un territoire ennemi.
10411
00:57:12,346 --> 00:57:14,379
{\an2}- C'est ça le truc
à propos de Lincoln.
10410
00:57:12,346 --> 00:57:14,379
{\an8}- C'est ça le truc
à propos de Lincoln.
10421
00:57:14,482 --> 00:57:16,982
{\an2}Toutes les expériences
qu'il a eu dans sa vie,
10420
00:57:14,482 --> 00:57:16,982
{\an8}Toutes les expériences
qu'il a eu dans sa vie,
10431
00:57:17,084 --> 00:57:19,618
{\an2}ils font partie de qui il est.
10430
00:57:17,084 --> 00:57:19,618
{\an8}ils font partie de qui il est.
10441
00:57:19,720 --> 00:57:22,054
{\an2}Et il a un
vrai sens physique
10440
00:57:19,720 --> 00:57:22,054
{\an8}Et il a un
vrai sens physique
10451
00:57:22,156 --> 00:57:24,022
{\an2}de la façon d'opérer sur une rivière.
10450
00:57:22,156 --> 00:57:24,022
{\an8}de la façon d'opérer sur une rivière.
10461
00:57:24,124 --> 00:57:26,325
{\an2}Je veux dire, il a un
sentiment physique de connaissance
10460
00:57:24,124 --> 00:57:26,325
{\an8}Je veux dire, il a un
sentiment physique de connaissance
10471
00:57:26,427 --> 00:57:29,061
{\an2}la façon dont les rivières serpentent,
connaître la géographie.
10470
00:57:26,427 --> 00:57:29,061
{\an8}la façon dont les rivières serpentent,
connaître la géographie.
10481
00:57:36,670 --> 00:57:37,970
{\an2}- Sois prudent.
10480
00:57:36,670 --> 00:57:37,970
{\an8}- Sois prudent.
10491
00:57:39,173 --> 00:57:42,508
{\an2}- Commodore, j'ai vu un canal
les bateaux reviennent au quai.
10490
00:57:39,173 --> 00:57:42,508
{\an8}- Commodore, j'ai vu un canal
les bateaux reviennent au quai.
10501
00:57:42,610 --> 00:57:44,721
{\an2}Et si on meubleait
certains de nos garçons dessus
10500
00:57:42,610 --> 00:57:44,721
{\an8}Et si on meubleait
certains de nos garçons dessus
10511
00:57:44,745 --> 00:57:46,445
{\an2}et atterrir dans les bas-fonds ici,
10510
00:57:44,745 --> 00:57:46,445
{\an8}et atterrir dans les bas-fonds ici,
10521
00:57:46,547 --> 00:57:48,627
{\an2}ils peuvent flotter dedans
seulement un pied d'eau.
10520
00:57:46,547 --> 00:57:48,627
{\an8}ils peuvent flotter dedans
seulement un pied d'eau.
10531
00:57:50,618 --> 00:57:51,483
{\an2}- Ça pourrait marcher.
10530
00:57:50,618 --> 00:57:51,483
{\an8}- Ça pourrait marcher.
10541
00:57:51,585 --> 00:57:54,386
{\an2}Les plus gros bateaux ont besoin
quelque part plus profond.
10540
00:57:51,585 --> 00:57:54,386
{\an8}Les plus gros bateaux ont besoin
quelque part plus profond.
10551
00:57:57,758 --> 00:57:58,824
{\an2}- Et là ?
10550
00:57:57,758 --> 00:57:58,824
{\an8}- Et là ?
10561
00:57:59,793 --> 00:58:00,793
{\an2}Ça y ressemble
10560
00:57:59,793 --> 00:58:00,793
{\an8}Ça y ressemble
10571
00:58:00,861 --> 00:58:04,696
{\an2}ça pourrait être au moins huit
les pieds viennent à marée haute.
10570
00:58:00,861 --> 00:58:04,696
{\an8}ça pourrait être au moins huit
les pieds viennent à marée haute.
10581
00:58:04,798 --> 00:58:08,033
{\an2}- Ce que tu dis,
si nous revenons maintenant-
10580
00:58:04,798 --> 00:58:08,033
{\an8}- Ce que tu dis,
si nous revenons maintenant-
10591
00:58:08,135 --> 00:58:09,468
{\an2}- Nous pouvons attaquer immédiatement.
10590
00:58:08,135 --> 00:58:09,468
{\an8}- Nous pouvons attaquer immédiatement.
10601
00:58:25,736 --> 00:58:26,869
{\an2}- Voilà le Virginia.
10600
00:58:25,736 --> 00:58:26,869
{\an8}- Voilà le Virginia.
10611
00:58:32,843 --> 00:58:34,721
{\an2}- Lincoln quand il
arrive à Norfolk,
10610
00:58:32,843 --> 00:58:34,721
{\an8}- Lincoln quand il
arrive à Norfolk,
10621
00:58:34,745 --> 00:58:35,889
{\an2}c'est un dépassement massif.
10620
00:58:34,745 --> 00:58:35,889
{\an8}c'est un dépassement massif.
10631
00:58:35,913 --> 00:58:37,524
{\an2}Président des États-Unis,
le commandant en chef
10630
00:58:35,913 --> 00:58:37,524
{\an8}Président des États-Unis,
le commandant en chef
10641
00:58:37,548 --> 00:58:39,681
{\an2}ne devrait pas être dans
opérations tactiques.
10640
00:58:37,548 --> 00:58:39,681
{\an8}ne devrait pas être dans
opérations tactiques.
10651
00:58:41,952 --> 00:58:42,952
{\an2}- Étais-je trop téméraire ?
10650
00:58:41,952 --> 00:58:42,952
{\an8}- Étais-je trop téméraire ?
10661
00:58:44,588 --> 00:58:46,628
{\an2}Peut-être aurions-nous dû
attendu pour attaquer.
10660
00:58:44,588 --> 00:58:46,628
{\an8}Peut-être aurions-nous dû
attendu pour attaquer.
10671
00:58:48,359 --> 00:58:51,326
{\an2}- Il a fondamentalement sapé
toute sa chaîne de commandement,
10670
00:58:48,359 --> 00:58:51,326
{\an8}- Il a fondamentalement sapé
toute sa chaîne de commandement,
10681
00:58:51,428 --> 00:58:53,962
{\an2}presque comme pour dire
même un non professionnel,
10680
00:58:51,428 --> 00:58:53,962
{\an8}presque comme pour dire
même un non professionnel,
10691
00:58:54,064 --> 00:58:55,675
{\an2}il suffit d'un peu
un peu d'initiative.
10690
00:58:54,064 --> 00:58:55,675
{\an8}il suffit d'un peu
un peu d'initiative.
10701
00:58:55,699 --> 00:58:57,310
{\an2}Tout ce qu'il faut, c'est un
un peu d'activité.
10700
00:58:55,699 --> 00:58:57,310
{\an8}Tout ce qu'il faut, c'est un
un peu d'activité.
10711
00:58:57,334 --> 00:58:59,145
{\an2}Il suffit d'un peu
un peu d'oeil vigilant
10710
00:58:57,334 --> 00:58:59,145
{\an8}Il suffit d'un peu
un peu d'oeil vigilant
10721
00:58:59,169 --> 00:59:00,914
{\an2}pour voir où ces
des opportunités existent
10720
00:58:59,169 --> 00:59:00,914
{\an8}pour voir où ces
des opportunités existent
10731
00:59:00,938 --> 00:59:02,337
{\an2}et nous pouvons commencer à progresser
10730
00:59:00,938 --> 00:59:02,337
{\an8}et nous pouvons commencer à progresser
10741
00:59:02,439 --> 00:59:04,519
{\an2}à un rythme plus rapide que
nous le sommes actuellement.
10740
00:59:02,439 --> 00:59:04,519
{\an8}à un rythme plus rapide que
nous le sommes actuellement.
10751
00:59:07,344 --> 00:59:09,384
{\an2}- Les troupes ont été
à terre pendant des heures.
10750
00:59:07,344 --> 00:59:09,384
{\an8}- Les troupes ont été
à terre pendant des heures.
10761
00:59:11,916 --> 00:59:13,382
{\an2}- Nous devrions avoir des nouvelles maintenant.
10760
00:59:11,916 --> 00:59:13,382
{\an8}- Nous devrions avoir des nouvelles maintenant.
10771
00:59:15,986 --> 00:59:17,953
{\an2}- Une dépêche de Norfolk.
10770
00:59:15,986 --> 00:59:17,953
{\an8}- Une dépêche de Norfolk.
10781
00:59:19,456 --> 00:59:23,525
{\an2}Les rebelles évacuent et
ils ont saborder le Virginia.
10780
00:59:19,456 --> 00:59:23,525
{\an8}Les rebelles évacuent et
ils ont saborder le Virginia.
10791
00:59:25,963 --> 00:59:27,329
{\an2}- Es-tu sûr?
10790
00:59:25,963 --> 00:59:27,329
{\an8}- Es-tu sûr?
10801
00:59:27,431 --> 00:59:29,498
{\an2}- La ville est la notre.
10800
00:59:27,431 --> 00:59:29,498
{\an8}- La ville est la notre.
10811
00:59:31,869 --> 00:59:34,336
{\an2}- Oh, doucement, Stanton,
tu vas l'écraser.
10810
00:59:31,869 --> 00:59:34,336
{\an8}- Oh, doucement, Stanton,
tu vas l'écraser.
10821
00:59:35,940 --> 00:59:37,839
{\an2}Bien,
10820
00:59:35,940 --> 00:59:37,839
{\an8}Bien,
10831
00:59:37,942 --> 00:59:38,942
{\an2}nous l'avons fait.
10830
00:59:37,942 --> 00:59:38,942
{\an8}nous l'avons fait.
10841
00:59:40,010 --> 00:59:41,944
{\an2}- Non, monsieur, non non.
10840
00:59:40,010 --> 00:59:41,944
{\an8}- Non, monsieur, non non.
10851
00:59:43,280 --> 00:59:45,981
{\an2}Vous l'avez fait.
10850
00:59:43,280 --> 00:59:45,981
{\an8}Vous l'avez fait.
10861
00:59:53,457 --> 00:59:55,697
{\an2}- Après quelques préliminaires
bombardement par la Marine,
10860
00:59:53,457 --> 00:59:55,697
{\an8}- Après quelques préliminaires
bombardement par la Marine,
10871
00:59:55,759 --> 00:59:59,227
{\an2}ils débarqueront des troupes de l'Union
du côté confédéré.
10870
00:59:55,759 --> 00:59:59,227
{\an8}ils débarqueront des troupes de l'Union
du côté confédéré.
10881
00:59:59,330 --> 01:00:01,141
{\an2}Quand les Confédérés
voir les troupes de l'Union,
10880
00:59:59,330 --> 01:00:01,141
{\an8}Quand les Confédérés
voir les troupes de l'Union,
10891
01:00:01,165 --> 01:00:02,342
{\an2}ils vont quitter Norfolk.
10890
01:00:01,165 --> 01:00:02,342
{\an8}ils vont quitter Norfolk.
10901
01:00:02,366 --> 01:00:04,833
{\an2}Ils détruiront autant de
l'équipement comme ils le peuvent,
10900
01:00:02,366 --> 01:00:04,833
{\an8}Ils détruiront autant de
l'équipement comme ils le peuvent,
10911
01:00:04,935 --> 01:00:08,737
{\an2}y compris couler le CSS
Virginia, leur cuirassé.
10910
01:00:04,935 --> 01:00:08,737
{\an8}y compris couler le CSS
Virginia, leur cuirassé.
10921
01:00:08,839 --> 01:00:12,007
{\an2}Et effectivement Abraham Lincoln
a pris l'initiative.
10920
01:00:08,839 --> 01:00:12,007
{\an8}Et effectivement Abraham Lincoln
a pris l'initiative.
10931
01:00:12,109 --> 01:00:14,776
{\an2}Il mène littéralement
de l'avant.
10930
01:00:12,109 --> 01:00:14,776
{\an8}Il mène littéralement
de l'avant.
10941
01:00:14,878 --> 01:00:17,379
{\an2}- Il y avait un certain
méthode à sa folie.
10940
01:00:14,878 --> 01:00:17,379
{\an8}- Il y avait un certain
méthode à sa folie.
10951
01:00:17,481 --> 01:00:18,613
{\an2}Il était impatient.
10950
01:00:17,481 --> 01:00:18,613
{\an8}Il était impatient.
10961
01:00:20,284 --> 01:00:23,785
{\an2}Il essayait d'envoyer un
message au général McClellan,
10960
01:00:20,284 --> 01:00:23,785
{\an8}Il essayait d'envoyer un
message au général McClellan,
10971
01:00:23,887 --> 01:00:24,887
{\an2}bouger.
10970
01:00:23,887 --> 01:00:24,887
{\an8}bouger.
10981
01:00:26,523 --> 01:00:29,958
{\an2}- Donc McClellan le fera
avancer très lentement.
10980
01:00:26,523 --> 01:00:29,958
{\an8}- Donc McClellan le fera
avancer très lentement.
10991
01:00:31,061 --> 01:00:33,128
{\an2}Il avancera
sur la péninsule,
10990
01:00:31,061 --> 01:00:33,128
{\an8}Il avancera
sur la péninsule,
11001
01:00:33,230 --> 01:00:36,531
{\an2}mener de petites batailles comme
le grand Béthel et Williamsburg.
11000
01:00:33,230 --> 01:00:36,531
{\an8}mener de petites batailles comme
le grand Béthel et Williamsburg.
11011
01:00:36,633 --> 01:00:39,468
{\an2}- Mais tout le mouvement
la péninsule est
11010
01:00:36,633 --> 01:00:39,468
{\an8}- Mais tout le mouvement
la péninsule est
11021
01:00:39,570 --> 01:00:40,969
{\an2}plus lentement qu'il n'aurait dû l'être,
11020
01:00:39,570 --> 01:00:40,969
{\an8}plus lentement qu'il n'aurait dû l'être,
11031
01:00:41,071 --> 01:00:43,405
{\an2}moins agressif que
ça aurait dû l'être.
11030
01:00:41,071 --> 01:00:43,405
{\an8}moins agressif que
ça aurait dû l'être.
11041
01:00:43,507 --> 01:00:45,540
{\an2}L'incertitude de
Le champ de bataille,
11040
01:00:43,507 --> 01:00:45,540
{\an8}L'incertitude de
Le champ de bataille,
11051
01:00:45,642 --> 01:00:48,310
{\an2}l'idée que tu roules
les dés sur le champ de bataille
11050
01:00:45,642 --> 01:00:48,310
{\an8}l'idée que tu roules
les dés sur le champ de bataille
11061
01:00:48,412 --> 01:00:52,247
{\an2}chaque fois c'était très
bouleversant pour lui.
11060
01:00:48,412 --> 01:00:52,247
{\an8}chaque fois c'était très
bouleversant pour lui.
11071
01:00:52,349 --> 01:00:55,684
{\an2}Et donc ça causerait
qu'il hésite.
11070
01:00:52,349 --> 01:00:55,684
{\an8}Et donc ça causerait
qu'il hésite.
11081
01:00:55,786 --> 01:00:58,787
{\an2}- Ce n'est pas tellement dans mon
vu qu'il est indécis,
11080
01:00:55,786 --> 01:00:58,787
{\an8}- Ce n'est pas tellement dans mon
vu qu'il est indécis,
11091
01:00:58,889 --> 01:01:03,992
{\an2}il choisit de faire ce que l'on
pourrait appeler un combat léger.
11090
01:00:58,889 --> 01:01:03,992
{\an8}il choisit de faire ce que l'on
pourrait appeler un combat léger.
11101
01:01:04,962 --> 01:01:06,873
{\an2}Il ne veut pas
avoir un nombre élevé de victimes.
11100
01:01:04,962 --> 01:01:06,873
{\an8}Il ne veut pas
avoir un nombre élevé de victimes.
11111
01:01:06,897 --> 01:01:08,675
{\an2}Il est juste en quelque sorte
veut se faufiler,
11110
01:01:06,897 --> 01:01:08,675
{\an8}Il est juste en quelque sorte
veut se faufiler,
11121
01:01:08,699 --> 01:01:10,310
{\an2}gifler quelqu'un
autour un peu,
11120
01:01:08,699 --> 01:01:10,310
{\an8}gifler quelqu'un
autour un peu,
11131
01:01:10,334 --> 01:01:12,667
{\an2}reculez et continuez à avancer.
11130
01:01:10,334 --> 01:01:12,667
{\an8}reculez et continuez à avancer.
11141
01:01:12,770 --> 01:01:16,004
{\an2}Tu sais, il est
envoyer des éclaireurs avancés
11140
01:01:12,770 --> 01:01:16,004
{\an8}Tu sais, il est
envoyer des éclaireurs avancés
11151
01:01:16,106 --> 01:01:19,074
{\an2}aux plantations et
fermes le long du chemin pour dire,
11150
01:01:16,106 --> 01:01:19,074
{\an8}aux plantations et
fermes le long du chemin pour dire,
11161
01:01:19,176 --> 01:01:20,075
{\an2}Hé, j'arrive,
11160
01:01:19,176 --> 01:01:20,075
{\an8}Hé, j'arrive,
11171
01:01:20,177 --> 01:01:22,511
{\an2}mais je ne le ferai pas
embrouille tes esclaves
11170
01:01:20,177 --> 01:01:22,511
{\an8}mais je ne le ferai pas
embrouille tes esclaves
11181
01:01:22,613 --> 01:01:24,479
{\an2}et je ne vais rien brûler.
11180
01:01:22,613 --> 01:01:24,479
{\an8}et je ne vais rien brûler.
11191
01:01:24,581 --> 01:01:26,915
{\an2}Nous allons juste être
faire passer mon armée.
11190
01:01:24,581 --> 01:01:26,915
{\an8}Nous allons juste être
faire passer mon armée.
11201
01:01:28,185 --> 01:01:30,463
{\an2}- Finalement le
Les forces confédérées reculent
11200
01:01:28,185 --> 01:01:30,463
{\an8}- Finalement le
Les forces confédérées reculent
11211
01:01:30,487 --> 01:01:31,765
{\an2}jusqu'à ce qu'on soit à portée de voix
11210
01:01:30,487 --> 01:01:31,765
{\an8}jusqu'à ce qu'on soit à portée de voix
11221
01:01:31,789 --> 01:01:33,069
{\an2}des cloches de l'église de Richmond.
11220
01:01:31,789 --> 01:01:33,069
{\an8}des cloches de l'église de Richmond.
11231
01:01:34,591 --> 01:01:38,860
{\an2}- Et puis fin mai
à la bataille des Sept Pins,
11230
01:01:34,591 --> 01:01:38,860
{\an8}- Et puis fin mai
à la bataille des Sept Pins,
11241
01:01:38,962 --> 01:01:40,002
{\an2}Joseph E.Johnston,
11240
01:01:38,962 --> 01:01:40,002
{\an8}Joseph E.Johnston,
11251
01:01:40,030 --> 01:01:41,908
{\an2}qui commandait
l'armée confédérée,
11250
01:01:40,030 --> 01:01:41,908
{\an8}qui commandait
l'armée confédérée,
11261
01:01:41,932 --> 01:01:43,565
{\an2}est grièvement blessé.
11260
01:01:41,932 --> 01:01:43,565
{\an8}est grièvement blessé.
11271
01:01:44,868 --> 01:01:48,503
{\an2}Jefferson Davis se tourne vers
son conseiller militaire officiel,
11270
01:01:44,868 --> 01:01:48,503
{\an8}Jefferson Davis se tourne vers
son conseiller militaire officiel,
11281
01:01:48,605 --> 01:01:50,972
{\an2}Robert Edward Lee de Virginie,
11280
01:01:48,605 --> 01:01:50,972
{\an8}Robert Edward Lee de Virginie,
11291
01:01:51,075 --> 01:01:54,109
{\an2}et Lee est précipité vers
le terrain pour prendre le commandement.
11290
01:01:51,075 --> 01:01:54,109
{\an8}et Lee est précipité vers
le terrain pour prendre le commandement.
11301
01:01:55,646 --> 01:01:57,090
{\an2}- Robert E. Lee est
probablement le plus
11300
01:01:55,646 --> 01:01:57,090
{\an8}- Robert E. Lee est
probablement le plus
11311
01:01:57,114 --> 01:01:59,815
{\an2}soldat emblématique dans
Histoire américaine.
11310
01:01:57,114 --> 01:01:59,815
{\an8}soldat emblématique dans
Histoire américaine.
11321
01:01:59,917 --> 01:02:03,418
{\an2}Il avait eu un service formidable
pendant la guerre du Mexique.
11320
01:01:59,917 --> 01:02:03,418
{\an8}Il avait eu un service formidable
pendant la guerre du Mexique.
11331
01:02:03,520 --> 01:02:06,021
{\an2}Et ainsi à la veille de la sécession,
11330
01:02:03,520 --> 01:02:06,021
{\an8}Et ainsi à la veille de la sécession,
11341
01:02:06,123 --> 01:02:08,457
{\an2}le président Lincoln a recherché
avoir Robert E. Lee
11340
01:02:06,123 --> 01:02:08,457
{\an8}le président Lincoln a recherché
avoir Robert E. Lee
11351
01:02:08,559 --> 01:02:11,059
{\an2}prendre le commandement du
Forces américaines.
11350
01:02:08,559 --> 01:02:11,059
{\an8}prendre le commandement du
Forces américaines.
11361
01:02:11,161 --> 01:02:15,130
{\an2}Robert E. Lee fait
la décision à la place
11360
01:02:11,161 --> 01:02:15,130
{\an8}Robert E. Lee fait
la décision à la place
11371
01:02:16,100 --> 01:02:17,140
{\an2}aller avec Virginie.
11370
01:02:16,100 --> 01:02:17,140
{\an8}aller avec Virginie.
11381
01:02:18,535 --> 01:02:20,735
{\an2}- Alors Lee prend le commandement
de ce qu'il baptise
11380
01:02:18,535 --> 01:02:20,735
{\an8}- Alors Lee prend le commandement
de ce qu'il baptise
11391
01:02:20,838 --> 01:02:24,005
{\an2}l'Armée du Nord
Virginie le 1er juin.
11390
01:02:20,838 --> 01:02:24,005
{\an8}l'Armée du Nord
Virginie le 1er juin.
11401
01:02:24,108 --> 01:02:25,474
{\an2}Et pendant les trois prochaines semaines,
11400
01:02:24,108 --> 01:02:25,474
{\an8}Et pendant les trois prochaines semaines,
11411
01:02:25,576 --> 01:02:27,776
{\an2}ça va être
incroyablement pluvieux.
11410
01:02:25,576 --> 01:02:27,776
{\an8}ça va être
incroyablement pluvieux.
11421
01:02:27,878 --> 01:02:30,745
{\an2}Et McClellan n'est pas
capable de faire beaucoup.
11420
01:02:27,878 --> 01:02:30,745
{\an8}Et McClellan n'est pas
capable de faire beaucoup.
11431
01:02:32,149 --> 01:02:35,317
{\an2}Si tu peux imaginer déménager
une armée de 120 000 hommes
11430
01:02:32,149 --> 01:02:35,317
{\an8}Si tu peux imaginer déménager
une armée de 120 000 hommes
11441
01:02:35,419 --> 01:02:38,386
{\an2}avec toutes leurs mules
et des chevaux et des chariots.
11440
01:02:35,419 --> 01:02:38,386
{\an8}avec toutes leurs mules
et des chevaux et des chariots.
11451
01:02:39,623 --> 01:02:42,591
{\an2}Mais Lincoln pense que
ce capital peut être pris.
11450
01:02:39,623 --> 01:02:42,591
{\an8}Mais Lincoln pense que
ce capital peut être pris.
11461
01:02:43,427 --> 01:02:45,093
{\an2}McClellan a plus d'hommes
11460
01:02:43,427 --> 01:02:45,093
{\an8}McClellan a plus d'hommes
11471
01:02:45,195 --> 01:02:47,929
{\an2}que jamais
déployé en Amérique du Nord.
11470
01:02:45,195 --> 01:02:47,929
{\an8}que jamais
déployé en Amérique du Nord.
11481
01:02:48,031 --> 01:02:49,991
{\an2}Tout cela pourrait être
terminé à l'instant.
11480
01:02:48,031 --> 01:02:49,991
{\an8}Tout cela pourrait être
terminé à l'instant.
11491
01:02:51,568 --> 01:02:54,569
{\an2}- Le poids de ça
la guerre est tombée sur Lincoln
11490
01:02:51,568 --> 01:02:54,569
{\an8}- Le poids de ça
la guerre est tombée sur Lincoln
11501
01:02:54,671 --> 01:02:57,038
{\an2}dès le premier jour ou presque.
11500
01:02:54,671 --> 01:02:57,038
{\an8}dès le premier jour ou presque.
11511
01:02:57,141 --> 01:03:02,577
{\an2}Et ce sentiment, cette fatigue,
lancinant, sans fin,
11510
01:02:57,141 --> 01:03:02,577
{\an8}Et ce sentiment, cette fatigue,
lancinant, sans fin,
11521
01:03:02,679 --> 01:03:07,516
{\an2}sentiment toujours épuisant de
responsabilité, le hante.
11520
01:03:02,679 --> 01:03:07,516
{\an8}sentiment toujours épuisant de
responsabilité, le hante.
11531
01:03:17,761 --> 01:03:20,829
{\an2}- Éteignez votre lumière
bientôt, tu es trop fatigué.
11530
01:03:17,761 --> 01:03:20,829
{\an8}- Éteignez votre lumière
bientôt, tu es trop fatigué.
11541
01:03:21,532 --> 01:03:22,797
{\an2}- Il t'a demandé.
11540
01:03:21,532 --> 01:03:22,797
{\an8}- Il t'a demandé.
11551
01:03:24,635 --> 01:03:26,368
{\an2}- Je suis avec lui quand je peux.
11550
01:03:24,635 --> 01:03:26,368
{\an8}- Je suis avec lui quand je peux.
11561
01:03:27,404 --> 01:03:28,414
{\an2}Je suis occupé dans les hôpitaux,
11560
01:03:27,404 --> 01:03:28,414
{\an8}Je suis occupé dans les hôpitaux,
11571
01:03:28,438 --> 01:03:30,605
{\an2}ces garçons apprécient tellement
quand je leur lis
11570
01:03:28,438 --> 01:03:30,605
{\an8}ces garçons apprécient tellement
quand je leur lis
11581
01:03:30,707 --> 01:03:31,940
{\an2}et écrivent leurs lettres.
11580
01:03:30,707 --> 01:03:31,940
{\an8}et écrivent leurs lettres.
11591
01:03:33,143 --> 01:03:34,409
{\an2}J'ai besoin d'être utile.
11590
01:03:33,143 --> 01:03:34,409
{\an8}J'ai besoin d'être utile.
11601
01:03:35,579 --> 01:03:37,913
{\an2}- Bien, vous pouvez
asseyez-vous avec lui maintenant.
11600
01:03:35,579 --> 01:03:37,913
{\an8}- Bien, vous pouvez
asseyez-vous avec lui maintenant.
11611
01:03:50,661 --> 01:03:51,661
{\an2}- C'est McClellan ?
11610
01:03:50,661 --> 01:03:51,661
{\an8}- C'est McClellan ?
11621
01:03:54,431 --> 01:03:57,365
{\an2}- Comme si Robert E. Lee ne le faisait pas
je dois aussi marcher dans la boue.
11620
01:03:54,431 --> 01:03:57,365
{\an8}- Comme si Robert E. Lee ne le faisait pas
je dois aussi marcher dans la boue.
11631
01:03:59,303 --> 01:04:01,536
{\an2}Il pourrait y mettre un terme.
11630
01:03:59,303 --> 01:04:01,536
{\an8}Il pourrait y mettre un terme.
11641
01:04:02,906 --> 01:04:03,906
{\an2}- Remplacez-le.
11640
01:04:02,906 --> 01:04:03,906
{\an8}- Remplacez-le.
11651
01:04:04,575 --> 01:04:05,874
{\an2}Tout le monde dit que vous devriez le faire.
11650
01:04:04,575 --> 01:04:05,874
{\an8}Tout le monde dit que vous devriez le faire.
11661
01:04:07,177 --> 01:04:08,177
{\an2}- Avec qui?
11660
01:04:07,177 --> 01:04:08,177
{\an8}- Avec qui?
11671
01:04:13,517 --> 01:04:14,716
{\an2}Laissez-moi avec ça.
11670
01:04:13,517 --> 01:04:14,716
{\an8}Laissez-moi avec ça.
11681
01:04:34,371 --> 01:04:36,805
{\an2}- Je pense qu'est ce qui a retenu Lincoln
parfois je me lève la nuit
11680
01:04:34,371 --> 01:04:36,805
{\an8}- Je pense qu'est ce qui a retenu Lincoln
parfois je me lève la nuit
11691
01:04:36,907 --> 01:04:40,408
{\an2}je savais juste combien
des soldats étaient morts ce jour-là.
11690
01:04:36,907 --> 01:04:40,408
{\an8}je savais juste combien
des soldats étaient morts ce jour-là.
11701
01:04:40,510 --> 01:04:42,110
{\an2}Et qu'il était le leader
11700
01:04:40,510 --> 01:04:42,110
{\an8}Et qu'il était le leader
11711
01:04:42,212 --> 01:04:46,348
{\an2}qui était en charge de ça
décision de poursuivre la guerre.
11710
01:04:42,212 --> 01:04:46,348
{\an8}qui était en charge de ça
décision de poursuivre la guerre.
11721
01:04:46,450 --> 01:04:47,627
{\an2}Et que ces gens étaient morts,
11720
01:04:46,450 --> 01:04:47,627
{\an8}Et que ces gens étaient morts,
11731
01:04:47,651 --> 01:04:51,386
{\an2}leurs familles souffraient
sous la terrible perte.
11730
01:04:47,651 --> 01:04:51,386
{\an8}leurs familles souffraient
sous la terrible perte.
11741
01:04:51,488 --> 01:04:53,299
{\an2}- Mais Lincoln
comprend l'idée
11740
01:04:51,488 --> 01:04:53,299
{\an8}- Mais Lincoln
comprend l'idée
11751
01:04:53,323 --> 01:04:55,991
{\an2}que ça allait coûter un
beaucoup de vies pour gagner la guerre.
11750
01:04:53,323 --> 01:04:55,991
{\an8}que ça allait coûter un
beaucoup de vies pour gagner la guerre.
11761
01:04:56,093 --> 01:04:57,870
{\an2}Et je pense que le président
Lincoln a frappé dans le mille
11760
01:04:56,093 --> 01:04:57,870
{\an8}Et je pense que le président
Lincoln a frappé dans le mille
11771
01:04:57,894 --> 01:05:01,730
{\an2}où il venait de perdre patience
avec le général McClellan.
11770
01:04:57,894 --> 01:05:01,730
{\an8}où il venait de perdre patience
avec le général McClellan.
11781
01:05:01,832 --> 01:05:03,910
{\an2}C'était juste comme s'il
n'était pas assez agressif,
11780
01:05:01,832 --> 01:05:03,910
{\an8}C'était juste comme s'il
n'était pas assez agressif,
11791
01:05:03,934 --> 01:05:04,934
{\an2}il ne se battrait pas.
11790
01:05:03,934 --> 01:05:04,934
{\an8}il ne se battrait pas.
11801
01:05:06,370 --> 01:05:09,871
{\an2}- Donc malgré tout
les hommes que McClellan a eu,
11800
01:05:06,370 --> 01:05:09,871
{\an8}- Donc malgré tout
les hommes que McClellan a eu,
11811
01:05:09,973 --> 01:05:12,053
{\an2}il est capable de faire son
bien en dehors du
11810
01:05:09,973 --> 01:05:12,053
{\an8}il est capable de faire son
bien en dehors du
11821
01:05:12,142 --> 01:05:14,609
{\an2}portes de Richmond,
mais pas à Richmond.
11820
01:05:12,142 --> 01:05:14,609
{\an8}portes de Richmond,
mais pas à Richmond.
11831
01:05:14,711 --> 01:05:19,047
{\an2}Pendant ce temps, Lee est
réorganiser sa nouvelle armée.
11830
01:05:14,711 --> 01:05:19,047
{\an8}Pendant ce temps, Lee est
réorganiser sa nouvelle armée.
11841
01:05:19,149 --> 01:05:20,927
{\an2}- Et ultimement
fin juin,
11840
01:05:19,149 --> 01:05:20,927
{\an8}- Et ultimement
fin juin,
11851
01:05:20,951 --> 01:05:23,151
{\an2}Robert E. Lee lancera
une série de batailles
11850
01:05:20,951 --> 01:05:23,151
{\an8}Robert E. Lee lancera
une série de batailles
11861
01:05:23,253 --> 01:05:25,420
{\an2}connu sous le nom de Sept Jours.
11860
01:05:23,253 --> 01:05:25,420
{\an8}connu sous le nom de Sept Jours.
11871
01:05:25,522 --> 01:05:27,133
{\an2}Tout au long de ces
combat Robert E. Lee
11870
01:05:25,522 --> 01:05:27,133
{\an8}Tout au long de ces
combattre Robert E. Lee
11881
01:05:27,157 --> 01:05:29,157
{\an2}je n'en gagnerai qu'un
de ces batailles.
11880
01:05:27,157 --> 01:05:29,157
{\an8}je n'en gagnerai qu'un
de ces batailles.
11891
01:05:29,259 --> 01:05:31,219
{\an2}Mais ce qu'il fait
c'est le lecteur McClellan
11890
01:05:29,259 --> 01:05:31,219
{\an8}Mais ce qu'il fait
c'est le lecteur McClellan
11901
01:05:31,261 --> 01:05:32,794
{\an2}de retour des portes de Richmond
11900
01:05:31,261 --> 01:05:32,794
{\an8}de retour des portes de Richmond
11911
01:05:32,896 --> 01:05:34,896
{\an2}et le plaque contre
la rivière James.
11910
01:05:32,896 --> 01:05:34,896
{\an8}et le plaque contre
la rivière James.
11921
01:05:36,033 --> 01:05:38,833
{\an2}McClellan écrira
télégraphes vicieux
11920
01:05:36,033 --> 01:05:38,833
{\an8}McClellan écrira
télégraphes vicieux
11931
01:05:38,935 --> 01:05:42,771
{\an2}dire que si je perds,
Ce n'est pas ma faute.
11930
01:05:38,935 --> 01:05:42,771
{\an8}dire que si je perds,
Ce n'est pas ma faute.
11941
01:05:42,873 --> 01:05:44,072
{\an2}C'est ta faute.
11940
01:05:42,873 --> 01:05:44,072
{\an8}C'est ta faute.
11951
01:05:44,174 --> 01:05:45,585
{\an2}Tu n'as pas donné
moi les hommes dont j'ai besoin.
11950
01:05:44,174 --> 01:05:45,585
{\an8}Tu n'as pas donné
moi les hommes dont j'ai besoin.
11961
01:05:45,609 --> 01:05:47,120
{\an2}Tu ne m'as pas donné
les fournitures dont j'ai besoin.
11960
01:05:45,609 --> 01:05:47,120
{\an8}Tu ne m'as pas donné
les fournitures dont j'ai besoin.
11971
01:05:47,144 --> 01:05:49,277
{\an2}Et cela irrite Lincoln.
11970
01:05:47,144 --> 01:05:49,277
{\an8}Et cela irrite Lincoln.
11981
01:05:50,380 --> 01:05:51,913
{\an2}- Donc d'ici le 1er juillet,
11980
01:05:50,380 --> 01:05:51,913
{\an8}- Donc d'ici le 1er juillet,
11991
01:05:52,015 --> 01:05:55,650
{\an2}cette campagne sur la péninsule a
essentiellement prendre fin.
11990
01:05:52,015 --> 01:05:55,650
{\an8}cette campagne sur la péninsule a
essentiellement prendre fin.
12001
01:05:56,753 --> 01:05:58,820
{\an2}Lincoln viendra
descendre pour lui rendre visite
12000
01:05:56,753 --> 01:05:58,820
{\an8}Lincoln viendra
descendre pour lui rendre visite
12011
01:05:58,922 --> 01:06:00,962
{\an2}à un endroit appelé
L'atterrissage d'Harrison.
12010
01:05:58,922 --> 01:06:00,962
{\an8}à un endroit appelé
L'atterrissage d'Harrison.
12021
01:06:01,058 --> 01:06:04,192
{\an2}C'est là que McClellan
lui remettra une lettre.
12020
01:06:01,058 --> 01:06:04,192
{\an8}C'est là que McClellan
lui remettra une lettre.
12031
01:06:04,294 --> 01:06:07,295
{\an2}- Ça parle de
politique civilo-militaire
12030
01:06:04,294 --> 01:06:07,295
{\an8}- Ça parle de
politique civilo-militaire
12041
01:06:07,397 --> 01:06:09,264
{\an2}pour les combats de cette guerre.
12040
01:06:07,397 --> 01:06:09,264
{\an8}pour les combats de cette guerre.
12051
01:06:09,366 --> 01:06:11,566
{\an2}Ce qu'il dit c'est que
il devrait être exécuté
12050
01:06:09,366 --> 01:06:11,566
{\an8}Ce qu'il dit c'est que
il devrait être exécuté
12061
01:06:11,668 --> 01:06:14,502
{\an2}avec le plus haut
Principes chrétiens.
12060
01:06:11,668 --> 01:06:14,502
{\an8}avec le plus haut
Principes chrétiens.
12071
01:06:14,604 --> 01:06:17,439
{\an2}Qu'ils devraient prendre
pas de propriété du Sud,
12070
01:06:14,604 --> 01:06:17,439
{\an8}Qu'ils devraient prendre
pas de propriété du Sud,
12081
01:06:17,541 --> 01:06:20,742
{\an2}qu'ils ne devraient pas
essayez de soumettre le Sud
12080
01:06:17,541 --> 01:06:20,742
{\an8}qu'ils ne devraient pas
essayez de soumettre le Sud
12091
01:06:20,844 --> 01:06:21,854
{\an2}et que quoi que nous fassions,
12090
01:06:20,844 --> 01:06:21,854
{\an8}et que quoi que nous fassions,
12101
01:06:21,878 --> 01:06:24,612
{\an2}ne parlons pas de
la question de l'esclavage.
12100
01:06:21,878 --> 01:06:24,612
{\an8}ne parlons pas de
la question de l'esclavage.
12111
01:06:26,717 --> 01:06:28,661
{\an2}Et peut-être que s'il l'avait fait
je l'ai écrit des mois plus tôt,
12110
01:06:26,717 --> 01:06:28,661
{\an8}Et peut-être que s'il l'avait fait
je l'ai écrit des mois plus tôt,
12121
01:06:28,685 --> 01:06:30,719
{\an2}Lincoln a peut-être
d'accord avec lui,
12120
01:06:28,685 --> 01:06:30,719
{\an8}Lincoln a peut-être
d'accord avec lui,
12131
01:06:30,821 --> 01:06:32,865
{\an2}mais Lincoln ne le fait pas
d'accord avec lui maintenant.
12130
01:06:30,821 --> 01:06:32,865
{\an8}mais Lincoln ne le fait pas
d'accord avec lui maintenant.
12141
01:06:32,889 --> 01:06:35,623
{\an2}La guerre a déjà
est devenu plus résolu.
12140
01:06:32,889 --> 01:06:35,623
{\an8}La guerre a déjà
est devenu plus résolu.
12151
01:06:35,726 --> 01:06:38,226
{\an2}La guerre a déjà
est devenu plus violent.
12150
01:06:35,726 --> 01:06:38,226
{\an8}La guerre a déjà
est devenu plus violent.
12161
01:06:38,328 --> 01:06:40,662
{\an2}Il est déjà maintenant même
envisager d'autres moyens
12160
01:06:38,328 --> 01:06:40,662
{\an8}Il est déjà maintenant même
envisager d'autres moyens
12171
01:06:40,764 --> 01:06:42,408
{\an2}qu'ils pourraient être capables
mettre plus de pression
12170
01:06:40,764 --> 01:06:42,408
{\an8}qu'ils pourraient être capables
mettre plus de pression
12181
01:06:42,432 --> 01:06:45,233
{\an2}sur la Confédération qui
ils pourraient gagner la guerre.
12180
01:06:42,432 --> 01:06:45,233
{\an8}sur la Confédération qui
ils pourraient gagner la guerre.
12191
01:07:04,905 --> 01:07:06,471
{\an2}- Dans les dernières semaines de juin,
12190
01:07:04,905 --> 01:07:06,471
{\an8}- Dans les dernières semaines de juin,
12201
01:07:06,573 --> 01:07:09,574
{\an2}L'armée de McClellan a
a subi une défaite écrasante.
12200
01:07:06,573 --> 01:07:09,574
{\an8}L'armée de McClellan a
a subi une défaite écrasante.
12211
01:07:09,676 --> 01:07:12,177
{\an2}Ils étaient seulement comme
à quatre milles de Richmond
12210
01:07:09,676 --> 01:07:12,177
{\an8}Ils étaient seulement comme
à quatre milles de Richmond
12221
01:07:12,279 --> 01:07:15,313
{\an2}quand Lee les a attaqués et
ils ont été contraints de battre en retraite.
12220
01:07:12,279 --> 01:07:15,313
{\an8}quand Lee les a attaqués et
ils ont été contraints de battre en retraite.
12231
01:07:15,415 --> 01:07:18,583
{\an2}L'ambiance du Nord était donc
vraiment à son point le plus bas,
12230
01:07:15,415 --> 01:07:18,583
{\an8}L'ambiance du Nord était donc
vraiment à son point le plus bas,
12241
01:07:18,685 --> 01:07:20,885
{\an2}encore plus bas qu’après Bull Run.
12240
01:07:18,685 --> 01:07:20,885
{\an8}encore plus bas qu’après Bull Run.
12251
01:07:22,622 --> 01:07:24,255
{\an2}Les inscriptions diminuaient,
12250
01:07:22,622 --> 01:07:24,255
{\an8}Les inscriptions diminuaient,
12261
01:07:24,357 --> 01:07:26,424
{\an2}des désertions allaient se produire.
12260
01:07:24,357 --> 01:07:26,424
{\an8}des désertions allaient se produire.
12271
01:07:26,526 --> 01:07:29,627
{\an2}Et Lincoln a senti que
quelque chose devait changer.
12270
01:07:26,526 --> 01:07:29,627
{\an8}Et Lincoln a senti que
quelque chose devait changer.
12281
01:07:30,630 --> 01:07:33,565
{\an2}- Désormais, chaque été à partir de 1862,
12280
01:07:30,630 --> 01:07:33,565
{\an8}- Désormais, chaque été à partir de 1862,
12291
01:07:33,667 --> 01:07:36,067
{\an2}Lincoln trouverait
une certaine mesure d'évasion
12290
01:07:33,667 --> 01:07:36,067
{\an8}Lincoln trouverait
une certaine mesure d'évasion
12301
01:07:36,169 --> 01:07:37,235
{\an2}de la Maison Blanche
12300
01:07:36,169 --> 01:07:37,235
{\an8}de la Maison Blanche
12311
01:07:37,337 --> 01:07:40,805
{\an2}dans les terrains les plus frais
de la Maison des Soldats.
12310
01:07:37,337 --> 01:07:40,805
{\an8}dans les terrains les plus frais
de la Maison des Soldats.
12321
01:07:41,908 --> 01:07:44,742
{\an2}C'était une divagation
série de chalets
12320
01:07:41,908 --> 01:07:44,742
{\an8}C'était une divagation
série de chalets
12331
01:07:44,845 --> 01:07:48,513
{\an2}construit par les Vieux Soldats
complexe de retraite dans les années 1850,
12330
01:07:44,845 --> 01:07:48,513
{\an8}construit par les Vieux Soldats
complexe de retraite dans les années 1850,
12341
01:07:49,549 --> 01:07:53,918
{\an2}mais toujours, toujours
il y avait la guerre.
12340
01:07:49,549 --> 01:07:53,918
{\an8}mais toujours, toujours
il y avait la guerre.
12351
01:07:55,288 --> 01:07:56,688
{\an2}- Il y a eu tellement de fois
12350
01:07:55,288 --> 01:07:56,688
{\an8}- Il y a eu tellement de fois
12361
01:07:56,790 --> 01:07:59,257
{\an2}quand ça ressemblait à
la guerre serait perdue.
12360
01:07:56,790 --> 01:07:59,257
{\an8}quand ça ressemblait à
la guerre serait perdue.
12371
01:07:59,359 --> 01:08:02,093
{\an2}Après Bull Run
certainement regardé de cette façon.
12370
01:07:59,359 --> 01:08:02,093
{\an8}Après Bull Run
certainement regardé de cette façon.
12381
01:08:02,195 --> 01:08:03,728
{\an2}Après la campagne de la péninsule,
12380
01:08:02,195 --> 01:08:03,728
{\an8}Après la campagne de la péninsule,
12391
01:08:03,830 --> 01:08:06,331
{\an2}ça ressemblait à la guerre
pourrait facilement être perdu.
12390
01:08:03,830 --> 01:08:06,331
{\an8}ça ressemblait à la guerre
pourrait facilement être perdu.
12401
01:08:06,433 --> 01:08:08,711
{\an2}Mais c'est lui qui a gardé
l'esprit de l'armée,
12400
01:08:06,433 --> 01:08:08,711
{\an8}Mais c'est lui qui a gardé
l'esprit de l'armée,
12411
01:08:08,735 --> 01:08:10,902
{\an2}garde l'esprit de
les gens y vont.
12410
01:08:08,735 --> 01:08:10,902
{\an8}garde l'esprit de
les gens y vont.
12421
01:08:11,004 --> 01:08:14,339
{\an2}Il a absorbé ces pertes
et ça le fait juste réfléchir,
12420
01:08:11,004 --> 01:08:14,339
{\an8}Il a absorbé ces pertes
et ça le fait juste réfléchir,
12431
01:08:14,441 --> 01:08:18,109
{\an2}que puis-je faire différemment, comment
puis-je changer ce qui se passe ?
12430
01:08:14,441 --> 01:08:18,109
{\an8}que puis-je faire différemment, comment
puis-je changer ce qui se passe ?
12441
01:08:21,014 --> 01:08:23,681
{\an2}- Les rebelles contrôlent toujours
Mississippi près de Vicksburg
12440
01:08:21,014 --> 01:08:23,681
{\an8}- Les rebelles contrôlent toujours
Mississippi près de Vicksburg
12451
01:08:23,783 --> 01:08:28,119
{\an2}et bien, nous sommes de retour là où
nous avons commencé en Virginie.
12450
01:08:23,783 --> 01:08:28,119
{\an8}et bien, nous sommes de retour là où
nous avons commencé en Virginie.
12461
01:08:32,292 --> 01:08:34,212
{\an2}- Mon père aurait pu
a fabriqué cette chaise.
12460
01:08:32,292 --> 01:08:34,212
{\an8}- Mon père aurait pu
a fabriqué cette chaise.
12471
01:08:36,196 --> 01:08:38,396
{\an2}Il pourrait faire le plus
meubles avec ses mains.
12470
01:08:36,196 --> 01:08:38,396
{\an8}Il pourrait faire le plus
meubles avec ses mains.
12481
01:08:40,901 --> 01:08:41,901
{\an2}- Abé.
12480
01:08:40,901 --> 01:08:41,901
{\an8}- Abbé.
12491
01:08:44,538 --> 01:08:46,204
{\an2}Nous devons prendre des décisions.
12490
01:08:44,538 --> 01:08:46,204
{\an8}Nous devons prendre des décisions.
12501
01:08:49,309 --> 01:08:51,087
{\an2}Nous connaissons McClellan
pas la réponse,
12500
01:08:49,309 --> 01:08:51,087
{\an8}Nous connaissons McClellan
pas la réponse,
12511
01:08:51,111 --> 01:08:52,321
{\an2}mais pensez-vous que le général Hallock
12510
01:08:51,111 --> 01:08:52,321
{\an8}mais pensez-vous que le général Hallock
12521
01:08:52,345 --> 01:08:53,945
{\an2}peut-il changer les choses pour nous ?
12520
01:08:52,345 --> 01:08:53,945
{\an8}peut-il changer les choses pour nous ?
12531
01:08:54,047 --> 01:08:56,414
{\an2}- Cette guerre n'a rien
à voir avec les généraux.
12530
01:08:54,047 --> 01:08:56,414
{\an8}- Cette guerre n'a rien
à voir avec les généraux.
12541
01:08:57,617 --> 01:08:59,350
{\an2}Eux seuls ne peuvent pas gagner à notre place.
12540
01:08:57,617 --> 01:08:59,350
{\an8}Eux seuls ne peuvent pas gagner à notre place.
12551
01:09:02,556 --> 01:09:06,224
{\an2}Nous avons plus d'hommes, plus
des fournitures, plus d’argent.
12550
01:09:02,556 --> 01:09:06,224
{\an8}Nous avons plus d'hommes, plus
des fournitures, plus d’argent.
12561
01:09:08,128 --> 01:09:10,895
{\an2}Pourtant, il semble que nous soyons toujours
tirant au bout de la corde.
12560
01:09:08,128 --> 01:09:10,895
{\an8}Pourtant, il semble que nous soyons toujours
tirant au bout de la corde.
12571
01:09:12,199 --> 01:09:14,199
{\an2}- Les rebelles se battent
sur leur propre terrain.
12570
01:09:12,199 --> 01:09:14,199
{\an8}- Les rebelles se battent
sur leur propre terrain.
12581
01:09:15,101 --> 01:09:17,221
{\an2}- Eh bien, ça peut faire
un homme se bat plus fort.
12580
01:09:15,101 --> 01:09:17,221
{\an8}- Eh bien, ça peut faire
un homme se bat plus fort.
12591
01:09:18,905 --> 01:09:20,865
{\an2}Ils ont aussi
autre chose aussi.
12590
01:09:18,905 --> 01:09:20,865
{\an8}Ils ont aussi
autre chose aussi.
12601
01:09:21,808 --> 01:09:22,808
{\an2}- Oui.
12600
01:09:21,808 --> 01:09:22,808
{\an8}- Oui.
12611
01:09:25,378 --> 01:09:26,378
{\an2}Esclavage.
12610
01:09:25,378 --> 01:09:26,378
{\an8}Esclavage.
12621
01:09:28,582 --> 01:09:30,748
{\an2}- Si l'esclavage n'est pas
faux, rien ne l'est.
12620
01:09:28,582 --> 01:09:30,748
{\an8}- Si l'esclavage n'est pas
faux, rien ne l'est.
12631
01:09:33,086 --> 01:09:34,852
{\an2}Je dois avoir tout le monde à bord.
12630
01:09:33,086 --> 01:09:34,852
{\an8}Je dois avoir tout le monde à bord.
12641
01:09:36,923 --> 01:09:38,756
{\an2}L'armée, le public,
12640
01:09:36,923 --> 01:09:38,756
{\an8}L'armée, le public,
12651
01:09:41,328 --> 01:09:42,328
{\an2}l'armoire.
12650
01:09:41,328 --> 01:09:42,328
{\an8}l'armoire.
12661
01:09:47,367 --> 01:09:48,733
{\an2}- Au cours de l'été,
12660
01:09:47,367 --> 01:09:48,733
{\an8}- Au cours de l'été,
12671
01:09:48,835 --> 01:09:51,469
{\an2}Lincoln parle
aux gens à propos de
12670
01:09:48,835 --> 01:09:51,469
{\an8}Lincoln parle
aux gens à propos de
12681
01:09:51,571 --> 01:09:55,773
{\an2}ce qui deviendra le
Proclamation d'émancipation.
12680
01:09:51,571 --> 01:09:55,773
{\an8}ce qui deviendra le
Proclamation d'émancipation.
12691
01:09:55,875 --> 01:09:57,587
{\an2}Il parle à
son ministère de la Guerre,
12690
01:09:55,875 --> 01:09:57,587
{\an8}Il parle à
son ministère de la Guerre,
12701
01:09:57,611 --> 01:10:00,011
{\an2}il parle à
Département d'Etat.
12700
01:09:57,611 --> 01:10:00,011
{\an8}il parle à
Département d'Etat.
12711
01:10:00,113 --> 01:10:03,781
{\an2}- Abolitionniste, réclamaient
pour que Lincoln fasse quelque chose.
12710
01:10:00,113 --> 01:10:03,781
{\an8}- Abolitionniste, réclamaient
pour que Lincoln fasse quelque chose.
12721
01:10:03,883 --> 01:10:07,018
{\an2}Ils disaient, le
La Confédération a ces hommes noirs
12720
01:10:03,883 --> 01:10:07,018
{\an8}Ils disaient, le
La Confédération a ces hommes noirs
12731
01:10:07,120 --> 01:10:09,687
{\an2}impressionné dans
ouvriers militaires.
12730
01:10:07,120 --> 01:10:09,687
{\an8}impressionné dans
ouvriers militaires.
12741
01:10:09,789 --> 01:10:11,155
{\an2}Libérez ces gens, vous savez,
12740
01:10:09,789 --> 01:10:11,155
{\an8}Libérez ces gens, vous savez,
12751
01:10:11,258 --> 01:10:13,591
{\an2}nous pouvons les utiliser pour
aidez-nous à gagner la guerre.
12750
01:10:11,258 --> 01:10:13,591
{\an8}nous pouvons les utiliser pour
aidez-nous à gagner la guerre.
12761
01:10:13,693 --> 01:10:15,893
{\an2}Les hommes noirs avaient été
je le dis depuis le début,
12760
01:10:13,693 --> 01:10:15,893
{\an8}Les hommes noirs avaient été
je le dis depuis le début,
12771
01:10:15,996 --> 01:10:18,830
{\an2}hommes et femmes blancs
a commencé à le dire aussi.
12770
01:10:15,996 --> 01:10:18,830
{\an8}hommes et femmes blancs
a commencé à le dire aussi.
12781
01:10:18,932 --> 01:10:21,466
{\an2}Lincoln croyait toujours
que la Constitution
12780
01:10:18,932 --> 01:10:21,466
{\an8}Lincoln croyait toujours
que la Constitution
12791
01:10:21,568 --> 01:10:24,736
{\an2}a rendu cela impossible
pour le gouvernement
12790
01:10:21,568 --> 01:10:24,736
{\an8}a rendu cela impossible
pour le gouvernement
12801
01:10:24,838 --> 01:10:26,871
{\an2}pour émanciper les esclaves
12800
01:10:24,838 --> 01:10:26,871
{\an8}pour émanciper les esclaves
12811
01:10:26,973 --> 01:10:29,013
{\an2}parce que la Constitution
propriété protégée
12810
01:10:26,973 --> 01:10:29,013
{\an8}parce que la Constitution
propriété protégée
12821
01:10:29,075 --> 01:10:30,608
{\an2}et la propriété était des esclaves.
12820
01:10:29,075 --> 01:10:30,608
{\an8}et la propriété était des esclaves.
12831
01:10:30,710 --> 01:10:34,712
{\an2}- Pour les personnalités politiques
qui ont une boussole morale,
12830
01:10:30,710 --> 01:10:34,712
{\an8}- Pour les personnalités politiques
qui ont une boussole morale,
12841
01:10:34,814 --> 01:10:37,649
{\an2}il y a une constante
en guerre à l'intérieur de toi
12840
01:10:34,814 --> 01:10:37,649
{\an8}il y a une constante
en guerre à l'intérieur de toi
12851
01:10:37,751 --> 01:10:40,585
{\an2}de quand est-ce que je viens
laisser échapper ce que je pense
12850
01:10:37,751 --> 01:10:40,585
{\an8}de quand est-ce que je viens
laisser échapper ce que je pense
12861
01:10:40,687 --> 01:10:43,221
{\an2}contre quand est-ce que je me mords la langue
12860
01:10:40,687 --> 01:10:43,221
{\an8}contre quand est-ce que je me mords la langue
12871
01:10:43,323 --> 01:10:45,456
{\an2}et vois si je peux
trouver une solution.
12870
01:10:43,323 --> 01:10:45,456
{\an8}et vois si je peux
trouver une solution.
12881
01:10:45,558 --> 01:10:48,293
{\an2}Est-ce que je trahis le
des idéaux qui me tiennent à cœur ?
12880
01:10:45,558 --> 01:10:48,293
{\an8}Est-ce que je trahis le
des idéaux qui me tiennent à cœur ?
12891
01:10:49,863 --> 01:10:53,631
{\an2}Ou est-ce que je joue longtemps
un jeu pour les faire avancer ?
12890
01:10:49,863 --> 01:10:53,631
{\an8}Ou est-ce que je joue longtemps
un jeu pour les faire avancer ?
12901
01:10:54,401 --> 01:10:56,434
{\an2}- Il y a une courbe d'apprentissage claire
12900
01:10:54,401 --> 01:10:56,434
{\an8}- Il y a une courbe d'apprentissage claire
12911
01:10:56,536 --> 01:10:59,237
{\an2}à mesure qu'il apprend la stratégie
de ce qui sera nécessaire
12910
01:10:56,536 --> 01:10:59,237
{\an8}à mesure qu'il apprend la stratégie
de ce qui sera nécessaire
12921
01:10:59,339 --> 01:11:02,507
{\an2}pour gagner une guerre de ça
l'ampleur et cette complexité.
12920
01:10:59,339 --> 01:11:02,507
{\an8}pour gagner une guerre de ça
l'ampleur et cette complexité.
12931
01:11:02,609 --> 01:11:06,044
{\an2}Il a exercé des pouvoirs de guerre
comme peu de présidents
12930
01:11:02,609 --> 01:11:06,044
{\an8}Il a exercé des pouvoirs de guerre
comme peu de présidents
12941
01:11:06,146 --> 01:11:07,512
{\an2}jamais eu dans notre histoire.
12940
01:11:06,146 --> 01:11:07,512
{\an8}jamais eu dans notre histoire.
12951
01:11:07,614 --> 01:11:08,824
{\an2}Et ils étaient jolis
bouleversant les gens,
12950
01:11:07,614 --> 01:11:08,824
{\an8}Et ils étaient jolis
bouleversant les gens,
12961
01:11:08,848 --> 01:11:11,683
{\an2}mais il a compris qu'il
n'était pas seulement le président,
12960
01:11:08,848 --> 01:11:11,683
{\an8}mais il a compris qu'il
n'était pas seulement le président,
12971
01:11:11,785 --> 01:11:13,825
{\an2}il était le commandant
en chef également.
12970
01:11:11,785 --> 01:11:13,825
{\an8}il était le commandant
en chef également.
12981
01:11:15,221 --> 01:11:17,300
{\an2}- C'est alors qu'il commence
réfléchir au fait que
12980
01:11:15,221 --> 01:11:17,300
{\an8}- C'est alors qu'il commence
réfléchir au fait que
12991
01:11:17,324 --> 01:11:19,524
{\an2}je n'ai pas le
pouvoir constitutionnel
12990
01:11:17,324 --> 01:11:19,524
{\an8}je n'ai pas le
pouvoir constitutionnel
13001
01:11:19,626 --> 01:11:22,627
{\an2}pour émanciper les esclaves
dans l'Union en tant que président,
13000
01:11:19,626 --> 01:11:22,627
{\an8}pour émanciper les esclaves
dans l'Union en tant que président,
13011
01:11:22,729 --> 01:11:24,762
{\an2}mais peut-être qu'en tant que commandant en chef,
13010
01:11:22,729 --> 01:11:24,762
{\an8}mais peut-être qu'en tant que commandant en chef,
13021
01:11:24,864 --> 01:11:26,776
{\an2}Je peux émanciper le
esclaves dans le sud
13020
01:11:24,864 --> 01:11:26,776
{\an8}Je peux émanciper le
esclaves dans le sud
13031
01:11:26,800 --> 01:11:28,866
{\an2}comme une nécessité militaire.
13030
01:11:26,800 --> 01:11:28,866
{\an8}comme une nécessité militaire.
13041
01:11:28,968 --> 01:11:32,270
{\an2}Mais Lincoln devrait
persuader le cabinet, l'armée,
13040
01:11:28,968 --> 01:11:32,270
{\an8}Mais Lincoln devrait
persuader le cabinet, l'armée,
13051
01:11:32,372 --> 01:11:34,650
{\an2}et les gens que le
Proclamation d'émancipation
13050
01:11:32,372 --> 01:11:34,650
{\an8}et les gens que le
Proclamation d'émancipation
13061
01:11:34,674 --> 01:11:36,541
{\an2}C'était la bonne chose à faire.
13060
01:11:34,674 --> 01:11:36,541
{\an8}C'était la bonne chose à faire.
13071
01:11:36,643 --> 01:11:38,943
{\an2}- C'est le premier
jour de janvier
13070
01:11:36,643 --> 01:11:38,943
{\an8}- C'est le premier
jour de janvier
13081
01:11:39,045 --> 01:11:43,247
{\an2}en l'an de grâce 1863,
13080
01:11:39,045 --> 01:11:43,247
{\an8}en l'an de grâce 1863,
13091
01:11:43,350 --> 01:11:46,484
{\an2}toutes les personnes détenues comme
esclaves dans n'importe quel État
13090
01:11:43,350 --> 01:11:46,484
{\an8}toutes les personnes détenues comme
esclaves dans n'importe quel État
13101
01:11:46,586 --> 01:11:48,653
{\an2}ou une partie désignée de l'État,
13100
01:11:46,586 --> 01:11:48,653
{\an8}ou une partie désignée de l'État,
13111
01:11:50,890 --> 01:11:54,726
{\an2}sera alors de là
en avant et toujours libre.
13110
01:11:50,890 --> 01:11:54,726
{\an8}sera alors de là
en avant et toujours libre.
13121
01:11:58,565 --> 01:12:01,032
{\an2}Maintenant, j'ai inventé
ce que je pense à ce sujet,
13120
01:11:58,565 --> 01:12:01,032
{\an8}Maintenant, j'ai inventé
ce que je pense à ce sujet,
13131
01:12:02,102 --> 01:12:04,022
{\an2}mais je veux entendre
tes opinions.
13130
01:12:02,102 --> 01:12:04,022
{\an8}mais je veux entendre
tes avis.
13141
01:12:06,106 --> 01:12:08,940
{\an2}- Ce n'est pas le moment
pour quelque chose d'aussi téméraire.
13140
01:12:06,106 --> 01:12:08,940
{\an8}- Ce n'est pas le moment
pour quelque chose d'aussi téméraire.
13151
01:12:09,042 --> 01:12:11,376
{\an2}- D'où vient votre autorité
tu viens pour faire ça ?
13150
01:12:09,042 --> 01:12:11,376
{\an8}- D'où vient votre autorité
tu viens pour faire ça ?
13161
01:12:11,478 --> 01:12:13,845
{\an2}- Je pense que c'est exactement
Le bon moment.
13160
01:12:11,478 --> 01:12:13,845
{\an8}- Je pense que c'est exactement
Le bon moment.
13171
01:12:13,947 --> 01:12:16,447
{\an2}La rébellion n'est-elle pas
me donne-t-il de l'autorité ?
13170
01:12:13,947 --> 01:12:16,447
{\an8}La rébellion n'est-elle pas
me donne-t-il de l'autorité ?
13181
01:12:16,549 --> 01:12:19,350
{\an2}Je ne suis pas un général, mais je
je suis commandant en chef.
13180
01:12:16,549 --> 01:12:19,350
{\an8}Je ne suis pas un général, mais je
je suis commandant en chef.
13191
01:12:19,452 --> 01:12:21,597
{\an2}N'ai-je pas le droit de lécher
l'ennemi partout où je peux ?
13190
01:12:19,452 --> 01:12:21,597
{\an8}N'ai-je pas le droit de lécher
l'ennemi partout où je peux ?
13201
01:12:21,621 --> 01:12:23,321
{\an2}- Faites-en une guerre pour l'abolition
13200
01:12:21,621 --> 01:12:23,321
{\an8}- Faites-en une guerre pour l'abolition
13211
01:12:23,423 --> 01:12:25,468
{\an2}et nous conduirons
Kentucky aux rebelles.
13210
01:12:23,423 --> 01:12:25,468
{\an8}et nous conduirons
Kentucky aux rebelles.
13221
01:12:25,492 --> 01:12:27,725
{\an2}- Je l'ai laissé tranquille
dans les États frontaliers.
13220
01:12:25,492 --> 01:12:27,725
{\an8}- Je l'ai laissé tranquille
dans les États frontaliers.
13231
01:12:27,827 --> 01:12:29,394
{\an2}Il s'agit d'un ordre militaire.
13230
01:12:27,827 --> 01:12:29,394
{\an8}Il s'agit d'un ordre militaire.
13241
01:12:29,496 --> 01:12:32,096
{\an2}- Déplacer la main-d'œuvre de
esclaves d'eux à nous.
13240
01:12:29,496 --> 01:12:32,096
{\an8}- Déplacer la main-d'œuvre de
esclaves d'eux à nous.
13251
01:12:32,198 --> 01:12:34,399
{\an2}Si c'est vrai, je suis tout à fait d'accord.
13250
01:12:32,198 --> 01:12:34,399
{\an8}Si c'est vrai, je suis tout à fait d'accord.
13261
01:12:34,501 --> 01:12:38,369
{\an2}- Eh bien, tant mieux pour toi, Stanton,
mais les gens ne le seront pas.
13260
01:12:34,501 --> 01:12:38,369
{\an8}- Eh bien, tant mieux pour toi, Stanton,
mais les gens ne le seront pas.
13271
01:12:38,471 --> 01:12:40,671
{\an2}- Noir et blanc
Je ne peux pas vivre ensemble.
13270
01:12:38,471 --> 01:12:40,671
{\an8}- Noir et blanc
Je ne peux pas vivre ensemble.
13281
01:12:40,774 --> 01:12:45,676
{\an2}Mais si nous poussons la colonisation,
les gens pourraient avaler ça.
13280
01:12:40,774 --> 01:12:45,676
{\an8}Mais si nous poussons la colonisation,
les gens pourraient avaler ça.
13291
01:12:46,813 --> 01:12:49,647
{\an2}- Eh bien, c'est en retard
mais dans une mauvaise direction.
13290
01:12:46,813 --> 01:12:49,647
{\an8}- Eh bien, c'est en retard
mais dans une mauvaise direction.
13301
01:12:49,749 --> 01:12:51,360
{\an2}Tu dis qu'il y a un moyen
pour les rebelles,
13300
01:12:49,749 --> 01:12:51,360
{\an8}Tu dis qu'il y a un moyen
pour les rebelles,
13311
01:12:51,384 --> 01:12:54,185
{\an2}mais c'est un ultimatum
ils ne se soumettront jamais,
13310
01:12:51,384 --> 01:12:54,185
{\an8}mais c'est un ultimatum
ils ne se soumettront jamais,
13321
01:12:55,121 --> 01:12:57,622
{\an2}à moins que ce ne soit ce que tu voulais.
13320
01:12:55,121 --> 01:12:57,622
{\an8}à moins que ce ne soit ce que tu voulais.
13331
01:12:59,092 --> 01:13:02,693
{\an2}- Tout le monde verra que tu as donné
leur une chance d'agir de manière raisonnable.
13330
01:12:59,092 --> 01:13:02,693
{\an8}- Tout le monde verra que tu as donné
leur une chance d'agir de manière raisonnable.
13341
01:13:02,796 --> 01:13:04,395
{\an2}- Ils ont leur chance.
13340
01:13:02,796 --> 01:13:04,395
{\an8}- Ils ont leur chance.
13351
01:13:04,497 --> 01:13:07,498
{\an2}- Ça, c'est de la folie.
13350
01:13:04,497 --> 01:13:07,498
{\an8}- Ça, c'est de la folie.
13361
01:13:08,735 --> 01:13:11,436
{\an2}J'exige d'être mis
enregistrement en opposition.
13360
01:13:08,735 --> 01:13:11,436
{\an8}J'exige d'être mis
enregistrement en opposition.
13371
01:13:12,672 --> 01:13:16,007
{\an2}Si cela sort, nous le ferons
perdre toutes les élections.
13370
01:13:12,672 --> 01:13:16,007
{\an8}Si cela sort, nous le ferons
perdre toutes les élections.
13381
01:13:17,076 --> 01:13:18,876
{\an2}Le Congrès sera perdu.
13380
01:13:17,076 --> 01:13:18,876
{\an8}Le Congrès sera perdu.
13391
01:13:18,978 --> 01:13:21,546
{\an2}Cela mènera à
insurrection dans le nord,
13390
01:13:18,978 --> 01:13:21,546
{\an8}Cela mènera à
insurrection dans le nord,
13401
01:13:21,648 --> 01:13:23,381
{\an2}massacre dans les rues,
13400
01:13:21,648 --> 01:13:23,381
{\an8}massacre dans les rues,
13411
01:13:23,483 --> 01:13:26,317
{\an2}et les rebelles le feront
combattez seulement plus fort.
13410
01:13:23,483 --> 01:13:26,317
{\an8}et les rebelles le feront
combattez seulement plus fort.
13421
01:13:26,419 --> 01:13:27,885
{\an2}Du sang sera sur vos mains !
13420
01:13:26,419 --> 01:13:27,885
{\an8}Du sang sera sur vos mains !
13431
01:13:27,987 --> 01:13:30,488
{\an2}- Le sang est déjà sur nos mains !
13430
01:13:27,987 --> 01:13:30,488
{\an8}- Le sang est déjà sur nos mains !
13441
01:13:31,958 --> 01:13:34,325
{\an2}Nous avons joué toutes les autres cartes.
13440
01:13:31,958 --> 01:13:34,325
{\an8}Nous avons joué toutes les autres cartes.
13451
01:13:35,728 --> 01:13:38,563
{\an2}Il est temps de changer notre
tactique ou perdre la partie.
13450
01:13:35,728 --> 01:13:38,563
{\an8}Il est temps de changer notre
tactique ou perdre la partie.
13461
01:13:39,766 --> 01:13:40,998
{\an2}Maintenant, j'ai besoin de votre soutien.
13460
01:13:39,766 --> 01:13:40,998
{\an8}Maintenant, j'ai besoin de votre soutien.
13471
01:13:43,570 --> 01:13:49,740
{\an2}- Je pense que cette proclamation
c'est ce dont le pays a besoin.
13470
01:13:43,570 --> 01:13:49,740
{\an8}- Je pense que cette proclamation
c'est ce dont le pays a besoin.
13481
01:13:53,546 --> 01:13:57,181
{\an2}Mais ne le publie pas maintenant,
quand nous sommes battus,
13480
01:13:53,546 --> 01:13:57,181
{\an8}Mais ne le publie pas maintenant,
quand nous sommes battus,
13491
01:13:57,283 --> 01:13:59,784
{\an2}le public le verra
comme un acte de désespoir.
13490
01:13:57,283 --> 01:13:59,784
{\an8}le public le verra
comme un acte de désespoir.
13501
01:14:00,753 --> 01:14:02,787
{\an2}Attendez une victoire,
si petit soit-il.
13500
01:14:00,753 --> 01:14:02,787
{\an8}Attendez une victoire,
si petit soit-il.
13511
01:14:04,357 --> 01:14:07,291
{\an2}Le public verra alors votre
proclamation pour ce qu'elle est,
13510
01:14:04,357 --> 01:14:07,291
{\an8}Le public verra alors votre
proclamation pour ce qu'elle est,
13521
01:14:08,094 --> 01:14:09,293
{\an2}un acte noble.
13520
01:14:08,094 --> 01:14:09,293
{\an8}un acte noble.
13531
01:14:13,199 --> 01:14:15,533
{\an2}- Eh bien, si c'est noble,
13530
01:14:13,199 --> 01:14:15,533
{\an8}- Eh bien, si c'est noble,
13541
01:14:15,635 --> 01:14:17,768
{\an2}je préférerais que ce soit
noble maintenant que plus tard.
13540
01:14:15,635 --> 01:14:17,768
{\an8}je préférerais que ce soit
noble maintenant que plus tard.
13551
01:14:20,840 --> 01:14:25,543
{\an2}Mais le gouverneur a raison,
l'opinion publique est tout.
13550
01:14:20,840 --> 01:14:25,543
{\an8}Mais le gouverneur a raison,
l'opinion publique est tout.
13561
01:14:29,983 --> 01:14:32,850
{\an2}Nous attendrons, nous attendrons
pour une victoire de l'Union.
13560
01:14:29,983 --> 01:14:32,850
{\an8}Nous attendrons, nous attendrons
pour une victoire de l'Union.
13571
01:14:48,651 --> 01:14:50,296
{\an2}- Avez-vous inclus
mes dernières modifications ?
13570
01:14:48,651 --> 01:14:50,296
{\an8}- Avez-vous inclus
mes dernières modifications ?
13581
01:14:50,320 --> 01:14:51,320
{\an2}- Oui Monsieur.
13580
01:14:50,320 --> 01:14:51,320
{\an8}- Oui Monsieur.
13591
01:14:59,629 --> 01:15:02,630
{\an2}J'entends la réunion de Lincoln
avec les dirigeants noirs.
13590
01:14:59,629 --> 01:15:02,630
{\an8}J'entends la réunion de Lincoln
avec les dirigeants noirs.
13601
01:15:02,732 --> 01:15:03,798
{\an2}- J'entends la même chose.
13600
01:15:02,732 --> 01:15:03,798
{\an8}- J'entends la même chose.
13611
01:15:07,136 --> 01:15:09,036
{\an2}C'est une excellente opportunité.
13610
01:15:07,136 --> 01:15:09,036
{\an8}C'est une excellente opportunité.
13621
01:15:09,138 --> 01:15:10,972
{\an2}Après tout son pied traînant,
13620
01:15:09,138 --> 01:15:10,972
{\an8}Après tout son pied traînant,
13631
01:15:11,074 --> 01:15:13,407
{\an2}avoir un nègre
délégation venez le voir.
13630
01:15:11,074 --> 01:15:13,407
{\an8}avoir un nègre
délégation venez le voir.
13641
01:15:15,178 --> 01:15:16,510
{\an2}Cela n'est jamais arrivé auparavant.
13640
01:15:15,178 --> 01:15:16,510
{\an8}Cela n'est jamais arrivé auparavant.
13651
01:15:17,614 --> 01:15:18,679
{\an2}- Pourquoi tu n'y vas pas ?
13650
01:15:17,614 --> 01:15:18,679
{\an8}- Pourquoi tu n'y vas pas ?
13661
01:15:19,582 --> 01:15:20,715
{\an2}- Je n'ai pas été invité.
13660
01:15:19,582 --> 01:15:20,715
{\an8}- Je n'ai pas été invité.
13671
01:15:21,951 --> 01:15:25,152
{\an2}- Je suppose que ce n'est peut-être pas le cas du vieux Abe.
je veux entendre ce que tu as à dire.
13670
01:15:21,951 --> 01:15:25,152
{\an8}- Je suppose que ce n'est peut-être pas le cas du vieux Abe.
je veux entendre ce que tu as à dire.
13681
01:15:26,789 --> 01:15:27,869
{\an2}- C'est assez vrai.
13680
01:15:26,789 --> 01:15:27,869
{\an8}- C'est assez vrai.
13691
01:15:29,726 --> 01:15:32,193
{\an2}Mais j'aimerais bien
sais ce qu'il a à dire.
13690
01:15:29,726 --> 01:15:32,193
{\an8}Mais j'aimerais bien
sais ce qu'il a à dire.
13701
01:15:39,202 --> 01:15:42,503
{\an2}- Ce que je veux, c'est un
une issue pour tout le monde.
13700
01:15:39,202 --> 01:15:42,503
{\an8}- Ce que je veux, c'est un
une issue pour tout le monde.
13711
01:15:43,773 --> 01:15:47,775
{\an2}À cette fin, j'ai eu
Le Congrès obtient des terres
13710
01:15:43,773 --> 01:15:47,775
{\an8}À cette fin, j'ai eu
Le Congrès obtient des terres
13721
01:15:47,877 --> 01:15:48,917
{\an2}en Amérique centrale.
13720
01:15:47,877 --> 01:15:48,917
{\an8}en Amérique centrale.
13731
01:15:50,146 --> 01:15:53,648
{\an2}Toi et moi, sommes de
races opposées,
13730
01:15:50,146 --> 01:15:53,648
{\an8}Toi et moi, sommes de
races opposées,
13741
01:15:53,750 --> 01:15:56,450
{\an2}physiquement parlant, nous
ça ne pourrait pas être plus différent.
13740
01:15:53,750 --> 01:15:56,450
{\an8}physiquement parlant, nous
ça ne pourrait pas être plus différent.
13751
01:15:58,521 --> 01:16:02,456
{\an2}J'ai peur que cela prenne un
cent ans pour toi
13750
01:15:58,521 --> 01:16:02,456
{\an8}J'ai peur que cela prenne un
cent ans pour toi
13761
01:16:03,293 --> 01:16:05,459
{\an2}trouver l'égalité
dans ce pays.
13760
01:16:03,293 --> 01:16:05,459
{\an8}trouver l'égalité
dans ce pays.
13771
01:16:07,330 --> 01:16:08,729
{\an2}Accepter ma proposition
13770
01:16:07,330 --> 01:16:08,729
{\an8}Accepter ma proposition
13781
01:16:09,732 --> 01:16:11,892
{\an2}et mon peuple s'arrêtera
s'entre-tuer.
13780
01:16:09,732 --> 01:16:11,892
{\an8}et mon peuple s'arrêtera
s'entre-tuer.
13791
01:16:12,769 --> 01:16:14,268
{\an2}Et votre peuple sera libre.
13790
01:16:12,769 --> 01:16:14,268
{\an8}Et votre peuple sera libre.
13801
01:16:15,705 --> 01:16:16,904
{\an2}C'est ma proposition.
13800
01:16:15,705 --> 01:16:16,904
{\an8}C'est ma proposition.
13811
01:16:17,840 --> 01:16:19,307
{\an2}Prenez votre temps pour y réfléchir.
13810
01:16:17,840 --> 01:16:19,307
{\an8}Prenez votre temps pour y réfléchir.
13821
01:16:20,109 --> 01:16:21,189
{\an2}Aussi longtemps que vous le souhaitez.
13820
01:16:20,109 --> 01:16:21,189
{\an8}Aussi longtemps que vous le souhaitez.
13831
01:16:22,412 --> 01:16:24,845
{\an2}- Eh bien, Monsieur le Président-
13830
01:16:22,412 --> 01:16:24,845
{\an8}- Eh bien, Monsieur le Président-
13841
01:16:28,117 --> 01:16:31,152
{\an2}- Nous serions heureux de
réfléchissez-y, monsieur.
13840
01:16:28,117 --> 01:16:31,152
{\an8}- Nous serions heureux de
réfléchissez-y, monsieur.
13851
01:16:41,197 --> 01:16:44,532
{\an2}- Le favori de Lincoln
homme politique, Henry Clay,
13850
01:16:41,197 --> 01:16:44,532
{\an8}- Le favori de Lincoln
homme politique, Henry Clay,
13861
01:16:44,634 --> 01:16:47,802
{\an2}était un personnage très important
membre et président
13860
01:16:44,634 --> 01:16:47,802
{\an8}était un personnage très important
membre et président
13871
01:16:47,904 --> 01:16:52,740
{\an2}de la colonisation américaine
Société créée en 1817
13870
01:16:47,904 --> 01:16:52,740
{\an8}de la colonisation américaine
Société créée en 1817
13881
01:16:52,842 --> 01:16:56,143
{\an2}dans le but d'envoyer
hommes et femmes noirs libres
13880
01:16:52,842 --> 01:16:56,143
{\an8}dans le but d'envoyer
hommes et femmes noirs libres
13891
01:16:56,245 --> 01:16:57,978
{\an2}à l'extérieur du pays.
13890
01:16:56,245 --> 01:16:57,978
{\an8}à l'extérieur du pays.
13901
01:16:59,182 --> 01:17:01,582
{\an2}- pensa Lincoln
l'esclavage était une erreur.
13900
01:16:59,182 --> 01:17:01,582
{\an8}- pense Lincoln
l'esclavage était une erreur.
13911
01:17:01,684 --> 01:17:04,518
{\an2}Mais c'est aussi quelqu'un
qui croyait en
13910
01:17:01,684 --> 01:17:04,518
{\an8}Mais c'est aussi quelqu'un
qui croyait en
13921
01:17:04,620 --> 01:17:07,088
{\an2}ce qu'il imaginait comme nuance.
13920
01:17:04,620 --> 01:17:07,088
{\an8}ce qu'il imaginait comme nuance.
13931
01:17:07,190 --> 01:17:08,834
{\an2}Et les cadres Lincoln
c'est comme, il est comme,
13930
01:17:07,190 --> 01:17:08,834
{\an8}Et les cadres Lincoln
c'est comme, il est comme,
13941
01:17:08,858 --> 01:17:11,192
{\an2}même si je voulais
les noirs doivent rester,
13940
01:17:08,858 --> 01:17:11,192
{\an8}même si je voulais
les noirs doivent rester,
13951
01:17:11,294 --> 01:17:14,161
{\an2}il n'y a aucun moyen que
la personne blanche moyenne
13950
01:17:11,294 --> 01:17:14,161
{\an8}il n'y a aucun moyen que
la personne blanche moyenne
13961
01:17:14,263 --> 01:17:16,597
{\an2}permettrait jamais
les noirs existent
13960
01:17:14,263 --> 01:17:16,597
{\an8}permettrait jamais
les noirs existent
13971
01:17:16,699 --> 01:17:18,265
{\an2}sans menace de violence
13970
01:17:16,699 --> 01:17:18,265
{\an8}sans menace de violence
13981
01:17:18,368 --> 01:17:20,701
{\an2}qui pèse sur eux à tout moment.
13980
01:17:18,368 --> 01:17:20,701
{\an8}qui pèse sur eux à tout moment.
13991
01:17:20,803 --> 01:17:22,414
{\an2}Ils, nous ne voulons pas
habite à côté de chez toi.
13990
01:17:20,803 --> 01:17:22,414
{\an8}Ils, nous ne voulons pas
habite à côté de chez toi.
14001
01:17:22,438 --> 01:17:23,304
{\an2}Ils ne veulent pas que vous votiez.
14000
01:17:22,438 --> 01:17:23,304
{\an8}Ils ne veulent pas que vous votiez.
14011
01:17:23,406 --> 01:17:24,850
{\an2}Ils ne veulent pas de toi
sur leurs jurys.
14010
01:17:23,406 --> 01:17:24,850
{\an8}Ils ne veulent pas de toi
sur leurs jurys.
14021
01:17:24,874 --> 01:17:26,785
{\an2}Ils ne veulent pas que tu partes
à l'école avec leurs enfants.
14020
01:17:24,874 --> 01:17:26,785
{\an8}Ils ne veulent pas que tu partes
à l'école avec leurs enfants.
14031
01:17:26,809 --> 01:17:29,710
{\an2}Ils ne veulent pas de toi
n'importe où à proximité d'eux.
14030
01:17:26,809 --> 01:17:29,710
{\an8}Ils ne veulent pas de toi
n'importe où à proximité d'eux.
14041
01:17:29,812 --> 01:17:32,813
{\an2}Et Lincoln a dit que
façon de rendre les gens
14040
01:17:29,812 --> 01:17:32,813
{\an8}Et Lincoln a dit que
façon de rendre les gens
14051
01:17:32,915 --> 01:17:36,550
{\an2}se sentir moins menacé physiquement
et socialement menacé
14050
01:17:32,915 --> 01:17:36,550
{\an8}se sentir moins menacé physiquement
et socialement menacé
14061
01:17:36,652 --> 01:17:39,653
{\an2}c'est-à-dire, après nous
se débarrasser de l'esclavage,
14060
01:17:36,652 --> 01:17:39,653
{\an8}c'est-à-dire, après nous
se débarrasser de l'esclavage,
14071
01:17:39,756 --> 01:17:41,956
{\an2}ça va encore être
le pays d'un homme blanc
14070
01:17:39,756 --> 01:17:41,956
{\an8}ça va encore être
le pays d'un homme blanc
14081
01:17:42,058 --> 01:17:43,335
{\an2}et les noirs sont
je vais aller ailleurs
14080
01:17:42,058 --> 01:17:43,335
{\an8}et les noirs sont
je vais aller ailleurs
14091
01:17:43,359 --> 01:17:45,726
{\an2}donc nous n'aurons pas
de s'en inquiéter.
14090
01:17:43,359 --> 01:17:45,726
{\an8}donc nous n'aurons pas
de s'en inquiéter.
14101
01:17:45,828 --> 01:17:50,297
{\an2}- Gardez à l'esprit que
le nord libre est à 99% blanc.
14100
01:17:45,828 --> 01:17:50,297
{\an8}- Gardez à l'esprit que
le nord libre est à 99% blanc.
14111
01:17:50,400 --> 01:17:52,633
{\an2}Et donc il y a une peur palpable
14110
01:17:50,400 --> 01:17:52,633
{\an8}Et donc il y a une peur palpable
14121
01:17:52,735 --> 01:17:56,837
{\an2}parmi les Nordistes blancs
de la fin de l’esclavage.
14120
01:17:52,735 --> 01:17:56,837
{\an8}parmi les Nordistes blancs
de la fin de l’esclavage.
14131
01:17:56,939 --> 01:17:58,472
{\an2}- Surtout ceux qui ressentaient
14130
01:17:56,939 --> 01:17:58,472
{\an8}- Surtout ceux qui ressentaient
14141
01:17:58,574 --> 01:18:02,042
{\an2}qu'ils allaient avoir
rivaliser avec les hommes noirs
14140
01:17:58,574 --> 01:18:02,042
{\an8}qu'ils allaient avoir
rivaliser avec les hommes noirs
14151
01:18:02,145 --> 01:18:05,312
{\an2}pour les mêmes emplois,
pour le même logement.
14150
01:18:02,145 --> 01:18:05,312
{\an8}pour les mêmes emplois,
pour le même logement.
14161
01:18:05,415 --> 01:18:09,116
{\an2}Maintenant il y avait du noir
hommes et femmes aussi,
14160
01:18:05,415 --> 01:18:09,116
{\an8}Maintenant il y avait du noir
hommes et femmes aussi,
14171
01:18:09,218 --> 01:18:13,354
{\an2}qui croyait que les deux
les races ne pouvaient pas coexister.
14170
01:18:09,218 --> 01:18:13,354
{\an8}qui croyait que les deux
les races ne pouvaient pas coexister.
14181
01:18:13,456 --> 01:18:16,957
{\an2}Ils pensent juste, je le suis
fatigué de gérer ça,
14180
01:18:13,456 --> 01:18:16,957
{\an8}Ils pensent juste, je le suis
fatigué de gérer ça,
14191
01:18:17,059 --> 01:18:19,093
{\an2}Je veux quitter ce pays.
14190
01:18:17,059 --> 01:18:19,093
{\an8}Je veux quitter ce pays.
14201
01:18:19,195 --> 01:18:22,196
{\an2}Mais la majorité de
Afro-américains
14200
01:18:19,195 --> 01:18:22,196
{\an8}Mais la majorité de
Afro-américains
14211
01:18:22,298 --> 01:18:23,831
{\an2}n'étaient pas du tout intéressés.
14210
01:18:22,298 --> 01:18:23,831
{\an8}n'étaient pas du tout intéressés.
14221
01:18:25,234 --> 01:18:27,902
{\an2}On pense parfois qu'en
l'époque de la guerre civile,
14220
01:18:25,234 --> 01:18:27,902
{\an8}On pense parfois qu'en
l'époque de la guerre civile,
14231
01:18:28,004 --> 01:18:29,904
{\an2}les gens qui sont réduits en esclavage
14230
01:18:28,004 --> 01:18:29,904
{\an8}les gens qui sont réduits en esclavage
14241
01:18:30,006 --> 01:18:32,807
{\an2}sont des gens qui étaient
capturé en Afrique
14240
01:18:30,006 --> 01:18:32,807
{\an8}sont des gens qui étaient
capturé en Afrique
14251
01:18:32,909 --> 01:18:34,642
{\an2}et amené en Amérique.
14250
01:18:32,909 --> 01:18:34,642
{\an8}et amené en Amérique.
14261
01:18:34,744 --> 01:18:37,745
{\an2}Ce sont des Américains,
ce ne sont pas des citoyens,
14260
01:18:34,744 --> 01:18:37,745
{\an8}Ce sont des Américains,
ce ne sont pas des citoyens,
14271
01:18:37,847 --> 01:18:40,481
{\an2}mais ils sont natifs
Américains nés.
14270
01:18:37,847 --> 01:18:40,481
{\an8}mais ils sont natifs
Américains nés.
14281
01:18:40,583 --> 01:18:44,285
{\an2}Et leurs ancêtres avaient
été ici dans certains cas
14280
01:18:40,583 --> 01:18:44,285
{\an8}Et leurs ancêtres avaient
été ici dans certains cas
14291
01:18:44,387 --> 01:18:46,020
{\an2}avant le Mayflower.
14290
01:18:44,387 --> 01:18:46,020
{\an8}avant le Mayflower.
14301
01:18:48,324 --> 01:18:52,159
{\an2}- Puis en août 1862, Horace
Le New York Tribune de Greeley
14300
01:18:48,324 --> 01:18:52,159
{\an8}- Puis en août 1862, Horace
Le New York Tribune de Greeley
14311
01:18:52,261 --> 01:18:56,697
{\an2}publie un éditorial intitulé
la Prière de 20 millions.
14310
01:18:52,261 --> 01:18:56,697
{\an8}publie un éditorial intitulé
la Prière de 20 millions.
14321
01:18:56,799 --> 01:18:59,166
{\an2}Cela dit essentiellement,
pourquoi, M. Lincoln,
14320
01:18:56,799 --> 01:18:59,166
{\an8}Cela dit essentiellement,
pourquoi, M. Lincoln,
14331
01:18:59,268 --> 01:19:03,437
{\an2}est-ce que vous tardez à émettre
une proclamation de liberté ?
14330
01:18:59,268 --> 01:19:03,437
{\an8}est-ce que vous tardez à émettre
une proclamation de liberté ?
14341
01:19:03,539 --> 01:19:05,072
{\an2}Alors Lincoln a écrit,
14340
01:19:03,539 --> 01:19:05,072
{\an8}Alors Lincoln a écrit,
14351
01:19:05,174 --> 01:19:06,919
{\an2}Je pense que le plus célèbre
lettre à l'éditeur,
14350
01:19:05,174 --> 01:19:06,919
{\an8}Je pense que le plus célèbre
lettre à l'éditeur,
14361
01:19:06,943 --> 01:19:08,676
{\an2}dans l'histoire américaine.
14360
01:19:06,943 --> 01:19:08,676
{\an8}dans l'histoire américaine.
14371
01:19:09,745 --> 01:19:11,779
{\an2}Il a dit, je veux vous le rappeler,
14370
01:19:09,745 --> 01:19:11,779
{\an8}Il a dit, je veux vous le rappeler,
14381
01:19:11,881 --> 01:19:15,983
{\an2}mon objectif primordial dans ce domaine
la lutte est de sauver l’Union.
14380
01:19:11,881 --> 01:19:15,983
{\an8}mon objectif primordial dans ce domaine
la lutte est de sauver l’Union.
14391
01:19:16,085 --> 01:19:18,953
{\an2}Si je pouvais sauver l'Union
en libérant tous les esclaves,
14390
01:19:16,085 --> 01:19:18,953
{\an8}Si je pouvais sauver l'Union
en libérant tous les esclaves,
14401
01:19:19,055 --> 01:19:20,221
{\an2}Je le ferais.
14400
01:19:19,055 --> 01:19:20,221
{\an8}Je le ferais.
14411
01:19:20,323 --> 01:19:22,857
{\an2}Si je pouvais sauver le syndicat en
ne libérant aucun des esclaves,
14410
01:19:20,323 --> 01:19:22,857
{\an8}Si je pouvais sauver le syndicat en
ne libérant aucun des esclaves,
14421
01:19:22,959 --> 01:19:24,325
{\an2}Je ferais ça.
14420
01:19:22,959 --> 01:19:24,325
{\an8}Je ferais ça.
14431
01:19:24,427 --> 01:19:26,794
{\an2}Si je pouvais sauver le
syndicat en libérant certains
14430
01:19:24,427 --> 01:19:26,794
{\an8}Si je pouvais sauver le
syndicat en libérant certains
14441
01:19:26,896 --> 01:19:30,097
{\an2}et laisser les autres
seul, je ferais ça.
14440
01:19:26,896 --> 01:19:30,097
{\an8}et laisser les autres
seul, je ferais ça.
14451
01:19:31,501 --> 01:19:34,802
{\an2}Lincoln est à cette heure
déterminé à être un libérateur,
14450
01:19:31,501 --> 01:19:34,802
{\an8}Lincoln est à cette heure
déterminé à être un libérateur,
14461
01:19:34,904 --> 01:19:37,471
{\an2}mais au Congrès
les élections approchaient.
14460
01:19:34,904 --> 01:19:37,471
{\an8}mais au Congrès
les élections approchaient.
14471
01:19:37,573 --> 01:19:39,740
{\an2}Alors d'abord, il a préparé le terrain
14470
01:19:37,573 --> 01:19:39,740
{\an8}Alors d'abord, il a préparé le terrain
14481
01:19:39,842 --> 01:19:42,209
{\an2}parmi un exclusivement
électorat blanc
14480
01:19:39,842 --> 01:19:42,209
{\an8}parmi un exclusivement
électorat blanc
14491
01:19:42,311 --> 01:19:44,812
{\an2}pour que l'émancipation soit acceptée.
14490
01:19:42,311 --> 01:19:44,812
{\an8}pour que l'émancipation soit acceptée.
14501
01:19:44,914 --> 01:19:47,081
{\an2}Mais son cabinet avait
dit, tu dois attendre
14500
01:19:44,914 --> 01:19:47,081
{\an8}Mais son cabinet avait
dit, tu dois attendre
14511
01:19:47,183 --> 01:19:50,551
{\an2}pour un champ de bataille de l'Union
victoire ou les gens penseront
14510
01:19:47,183 --> 01:19:50,551
{\an8}pour un champ de bataille de l'Union
victoire ou les gens penseront
14521
01:19:50,653 --> 01:19:52,820
{\an2}que c'est ce que
William Seward a appelé,
14520
01:19:50,653 --> 01:19:52,820
{\an8}que c'est ce que
William Seward a appelé,
14531
01:19:52,922 --> 01:19:55,456
{\an2}un dernier cri sur la retraite.
14530
01:19:52,922 --> 01:19:55,456
{\an8}un dernier cri sur la retraite.
14541
01:19:57,960 --> 01:20:00,294
{\an2}- Pendant ce temps, Robert E. Lee
prendra l'initiative.
14540
01:19:57,960 --> 01:20:00,294
{\an8}- Pendant ce temps, Robert E. Lee
prendra l'initiative.
14551
01:20:00,396 --> 01:20:02,329
{\an2}Dès qu'il prend le commandement,
14550
01:20:00,396 --> 01:20:02,329
{\an8}Dès qu'il prend le commandement,
14561
01:20:02,431 --> 01:20:03,764
{\an2}il conduira les soldats de l'Union
14560
01:20:02,431 --> 01:20:03,764
{\an8}il conduira les soldats de l'Union
14571
01:20:03,866 --> 01:20:05,933
{\an2}de retour des portes de Richmond.
14570
01:20:03,866 --> 01:20:05,933
{\an8}de retour des portes de Richmond.
14581
01:20:06,035 --> 01:20:07,275
{\an2}Fin août, il gagnera
14580
01:20:06,035 --> 01:20:07,275
{\an8}Fin août, il gagnera
14591
01:20:07,336 --> 01:20:09,003
{\an2}la deuxième bataille de Bull Run.
14590
01:20:07,336 --> 01:20:09,003
{\an8}la deuxième bataille de Bull Run.
14601
01:20:09,105 --> 01:20:12,106
{\an2}Et maintenant Lee regarde
les flèches de Washington DC.
14600
01:20:09,105 --> 01:20:12,106
{\an8}Et maintenant Lee regarde
les flèches de Washington DC.
14611
01:20:13,543 --> 01:20:15,454
{\an2}Et puis ce qu'il écrira
retour à Jefferson Davis est,
14610
01:20:13,543 --> 01:20:15,454
{\an8}Et puis ce qu'il écrira
retour à Jefferson Davis est,
14621
01:20:15,478 --> 01:20:17,289
{\an2}semble maintenant être le
moment le plus propice
14620
01:20:15,478 --> 01:20:17,289
{\an8}semble maintenant être le
moment le plus propice
14631
01:20:17,313 --> 01:20:18,590
{\an2}depuis le début de cette guerre
14630
01:20:17,313 --> 01:20:18,590
{\an8}depuis le début de cette guerre
14641
01:20:18,614 --> 01:20:20,092
{\an2}pour que cette armée
entrez dans le Maryland,
14640
01:20:18,614 --> 01:20:20,092
{\an8}pour que cette armée
entrez dans le Maryland,
14651
01:20:20,116 --> 01:20:22,156
{\an2}un changement de politique
pour la Confédération
14650
01:20:20,116 --> 01:20:22,156
{\an8}un changement de politique
pour la Confédération
14661
01:20:22,218 --> 01:20:24,051
{\an2}pour maintenant envahir le nord.
14660
01:20:22,218 --> 01:20:24,051
{\an8}pour maintenant envahir le nord.
14671
01:20:24,153 --> 01:20:26,854
{\an2}- Nous avons un peu fini
un an après le début de la guerre,
14670
01:20:24,153 --> 01:20:26,854
{\an8}- Nous avons un peu fini
un an après le début de la guerre,
14681
01:20:26,956 --> 01:20:29,156
{\an2}et tu commences à entrer
14680
01:20:26,956 --> 01:20:29,156
{\an8}et tu commences à entrer
14691
01:20:29,258 --> 01:20:30,758
{\an2}les effets de l'opinion publique
14690
01:20:29,258 --> 01:20:30,758
{\an8}les effets de l'opinion publique
14701
01:20:30,860 --> 01:20:34,061
{\an2}et ce que sont les gens
la réflexion et le moral.
14700
01:20:30,860 --> 01:20:34,061
{\an8}et ce que sont les gens
la réflexion et le moral.
14711
01:20:34,163 --> 01:20:37,631
{\an2}- Donc l'idée est Lee
mettrait la pression
14710
01:20:34,163 --> 01:20:37,631
{\an8}- Donc l'idée est Lee
mettrait la pression
14721
01:20:37,733 --> 01:20:39,934
{\an2}sur le président
Lincoln politiquement,
14720
01:20:37,733 --> 01:20:39,934
{\an8}sur le président
Lincoln politiquement,
14731
01:20:40,036 --> 01:20:42,736
{\an2}et cela pourrait attirer l'Union
armée dans une bataille
14730
01:20:40,036 --> 01:20:42,736
{\an8}et cela pourrait attirer l'Union
armée dans une bataille
14741
01:20:42,838 --> 01:20:44,338
{\an2}dans lequel il pourrait être détruit.
14740
01:20:42,838 --> 01:20:44,338
{\an8}dans lequel il pourrait être détruit.
14751
01:20:45,441 --> 01:20:46,485
{\an2}Il a donc pu
manœuvrer sa force
14750
01:20:45,441 --> 01:20:46,485
{\an8}Il a donc pu
manœuvrer sa force
14761
01:20:46,509 --> 01:20:48,876
{\an2}forcer une bataille à un
lieu-dit Antietam.
14760
01:20:46,509 --> 01:20:48,876
{\an8}forcer une bataille à un
lieu-dit Antietam.
14771
01:20:50,980 --> 01:20:55,783
{\an2}- La bataille d'Antietam sera
s'est déroulé le 17 septembre 1862
14770
01:20:50,980 --> 01:20:55,783
{\an8}- La bataille d'Antietam sera
s'est déroulé le 17 septembre 1862
14781
01:20:55,885 --> 01:21:00,654
{\an2}sur un beau roulage
terres agricoles de l’ouest du Maryland.
14780
01:20:55,885 --> 01:21:00,654
{\an8}sur un beau roulage
terres agricoles de l’ouest du Maryland.
14791
01:21:01,791 --> 01:21:03,657
{\an2}Les combats du matin auront lieu
14790
01:21:01,791 --> 01:21:03,657
{\an8}Les combats du matin auront lieu
14801
01:21:03,759 --> 01:21:06,760
{\an2}sur le flanc droit de l’Union.
14800
01:21:03,759 --> 01:21:06,760
{\an8}sur le flanc droit de l’Union.
14811
01:21:06,862 --> 01:21:08,640
{\an2}- L'armée syndicale
ira vers le nord,
14810
01:21:06,862 --> 01:21:08,640
{\an8}- L'armée syndicale
ira vers le nord,
14821
01:21:08,664 --> 01:21:11,799
{\an2}ils attaqueront à travers les célèbres
des endroits comme le champ de maïs.
14820
01:21:08,664 --> 01:21:11,799
{\an8}ils attaqueront à travers les célèbres
des endroits comme le champ de maïs.
14831
01:21:13,402 --> 01:21:14,234
{\an2}- Le
les combats qui ont eu lieu
14830
01:21:13,402 --> 01:21:14,234
{\an8}- Le
les combats qui ont eu lieu
14841
01:21:14,337 --> 01:21:16,870
{\an2}dans le champ de maïs de Miller
c'était si grave
14840
01:21:14,337 --> 01:21:16,870
{\an8}dans le champ de maïs de Miller
c'était si grave
14851
01:21:16,973 --> 01:21:19,084
{\an2}que les tiges de maïs étaient
couper complètement
14850
01:21:16,973 --> 01:21:19,084
{\an8}que les tiges de maïs étaient
couper complètement
14861
01:21:19,108 --> 01:21:20,108
{\an2}jusqu'à leur fond.
14860
01:21:19,108 --> 01:21:20,108
{\an8}jusqu'à leur fond.
14871
01:21:21,243 --> 01:21:23,744
{\an2}- Puis la bataille se déplace vers
au milieu de la ligne de Lee,
14870
01:21:21,243 --> 01:21:23,744
{\an8}- Puis la bataille se déplace vers
au milieu de la ligne de Lee,
14881
01:21:23,846 --> 01:21:24,945
{\an2}une route en contrebas.
14880
01:21:23,846 --> 01:21:24,945
{\an8}une route en contrebas.
14891
01:21:25,047 --> 01:21:27,548
{\an2}C'est un chemin de ferme qui
relie l'autoroute à péage de Hagerstown
14890
01:21:25,047 --> 01:21:27,548
{\an8}C'est un chemin de ferme qui
relie l'autoroute à péage de Hagerstown
14901
01:21:27,650 --> 01:21:29,483
{\an2}et l'autoroute à péage de Boonsboro.
14900
01:21:27,650 --> 01:21:29,483
{\an8}et l'autoroute à péage de Boonsboro.
14911
01:21:29,585 --> 01:21:31,396
{\an2}Et après le départ des chariots
à travers il s'était érodé
14910
01:21:29,585 --> 01:21:31,396
{\an8}Et après le départ des chariots
à travers il s'était érodé
14921
01:21:31,420 --> 01:21:32,953
{\an2}pour devenir une ligne de tranchée.
14920
01:21:31,420 --> 01:21:32,953
{\an8}pour devenir une ligne de tranchée.
14931
01:21:33,055 --> 01:21:34,666
{\an2}Deux en sous-effectif
Brigades confédérées
14930
01:21:33,055 --> 01:21:34,666
{\an8}Deux en sous-effectif
Brigades confédérées
14941
01:21:34,690 --> 01:21:36,523
{\an2}défendra cette route engloutie
14940
01:21:34,690 --> 01:21:36,523
{\an8}défendra cette route engloutie
14951
01:21:36,626 --> 01:21:38,103
{\an2}et deux divisions
de l'armée de l'Union
14950
01:21:36,626 --> 01:21:38,103
{\an8}et deux divisions
de l'armée de l'Union
14961
01:21:38,127 --> 01:21:40,394
{\an2}va attaquer ça
route en contrebas à plusieurs reprises.
14960
01:21:38,127 --> 01:21:40,394
{\an8}va attaquer ça
route en contrebas à plusieurs reprises.
14971
01:21:59,548 --> 01:22:01,749
{\an2}- Monsieur, nous devrions nous replier.
14970
01:21:59,548 --> 01:22:01,749
{\an8}- Monsieur, nous devrions nous replier.
14981
01:22:02,785 --> 01:22:04,985
{\an2}- Non, sergent, nous sommes
je vais mettre fin à ça maintenant.
14980
01:22:02,785 --> 01:22:04,985
{\an8}- Non, sergent, nous sommes
je vais mettre fin à ça maintenant.
14991
01:22:07,890 --> 01:22:09,390
{\an2}À vos pieds, les hommes !
14990
01:22:07,890 --> 01:22:09,390
{\an8}À vos pieds, les hommes !
15001
01:22:10,493 --> 01:22:11,725
{\an2}Charge!
15000
01:22:10,493 --> 01:22:11,725
{\an8}Charge!
15011
01:22:34,383 --> 01:22:38,018
{\an2}Allez, les garçons, allez-y !
15010
01:22:34,383 --> 01:22:38,018
{\an8}Allez, les garçons, allez-y !
15021
01:22:40,256 --> 01:22:42,167
{\an2}- Après deux heures et demie
des heures de combat,
15020
01:22:40,256 --> 01:22:42,167
{\an8}- Après deux heures et demie
des heures de combat,
15031
01:22:42,191 --> 01:22:44,925
{\an2}cette ligne confédérée
va enfin se briser.
15030
01:22:42,191 --> 01:22:44,925
{\an8}cette ligne confédérée
va enfin se briser.
15041
01:22:45,027 --> 01:22:47,695
{\an2}Mais McClellan s'engagera
plus aucune force pour cela.
15040
01:22:45,027 --> 01:22:47,695
{\an8}Mais McClellan s'engage
plus aucune force pour cela.
15051
01:22:48,931 --> 01:22:51,265
{\an2}- Au moment où tout est fini
dit et fait ici,
15050
01:22:48,931 --> 01:22:51,265
{\an8}- Au moment où tout est fini
dit et fait ici,
15061
01:22:51,367 --> 01:22:53,534
{\an2}la route est simplement
jonché de cadavres.
15060
01:22:51,367 --> 01:22:53,534
{\an8}la route est simplement
jonché de cadavres.
15071
01:22:54,370 --> 01:22:56,804
{\an2}C'est plus ou moins un cimetière.
15070
01:22:54,370 --> 01:22:56,804
{\an8}C'est plus ou moins un cimetière.
15081
01:22:58,074 --> 01:23:00,154
{\an2}Et c'est pourquoi c'est
appelé Bloody Lane.
15080
01:22:58,074 --> 01:23:00,154
{\an8}Et c'est pourquoi c'est
appelé Bloody Lane.
15091
01:23:02,211 --> 01:23:03,410
{\an2}- Antietam était horrible.
15090
01:23:02,211 --> 01:23:03,410
{\an8}- Antietam était horrible.
15101
01:23:04,647 --> 01:23:07,147
{\an2}Le truc à propos d'Antietam,
cependant, cela devient important
15100
01:23:04,647 --> 01:23:07,147
{\an8}Le truc à propos d'Antietam,
cependant, cela devient important
15111
01:23:07,249 --> 01:23:09,249
{\an2}c'est que Lincoln avait besoin d'une victoire.
15110
01:23:07,249 --> 01:23:09,249
{\an8}c'est que Lincoln avait besoin d'une victoire.
15121
01:23:09,351 --> 01:23:10,362
{\an2}Il ne va pas vraiment bien
15120
01:23:09,351 --> 01:23:10,362
{\an8}Il ne va pas vraiment bien
15131
01:23:10,386 --> 01:23:12,486
{\an2}au printemps et
l'été 62.
15130
01:23:10,386 --> 01:23:12,486
{\an8}au printemps et
l'été 62.
15141
01:23:13,823 --> 01:23:17,291
{\an2}Antietam lui donne
autorisation de délivrer
15140
01:23:13,823 --> 01:23:17,291
{\an8}Antietam lui donne
autorisation de délivrer
15151
01:23:17,393 --> 01:23:20,227
{\an2}l'émancipation
Proclamation au sud
15150
01:23:17,393 --> 01:23:20,227
{\an8}l'émancipation
Proclamation au sud
15161
01:23:20,329 --> 01:23:22,963
{\an2}et changer le
cours de la guerre.
15160
01:23:20,329 --> 01:23:22,963
{\an8}et changer le
cours de la guerre.
15171
01:23:44,553 --> 01:23:47,354
{\an2}- Antietam est la première bataille
qui sera photographié.
15170
01:23:44,553 --> 01:23:47,354
{\an8}- Antietam est la première bataille
qui sera photographié.
15181
01:23:50,126 --> 01:23:54,428
{\an2}Les scènes de la route engloutie
sont absolument déchirants.
15180
01:23:50,126 --> 01:23:54,428
{\an8}Les scènes de la route engloutie
sont absolument déchirants.
15191
01:23:54,530 --> 01:23:57,731
{\an2}Les gens ne peuvent pas croire le
le carnage qui s'est produit
15190
01:23:54,530 --> 01:23:57,731
{\an8}Les gens ne peuvent pas croire le
le carnage qui s'est produit
15201
01:23:57,833 --> 01:23:58,966
{\an2}de cette seule bataille.
15200
01:23:57,833 --> 01:23:58,966
{\an8}de cette seule bataille.
15211
01:24:00,102 --> 01:24:02,736
{\an2}Une fois ces images produites,
15210
01:24:00,102 --> 01:24:02,736
{\an8}Une fois ces images produites,
15221
01:24:02,838 --> 01:24:05,272
{\an2}la réalité de
la guerre s’installe pleinement.
15220
01:24:02,838 --> 01:24:05,272
{\an8}la réalité de
la guerre s’installe pleinement.
15231
01:24:12,848 --> 01:24:16,850
{\an2}- McClellan en avait 12 000
des troupes fraîches en réserve.
15230
01:24:12,848 --> 01:24:16,850
{\an8}- McClellan en avait 12 000
des troupes fraîches en réserve.
15241
01:24:16,952 --> 01:24:18,992
{\an2}Il aurait pu utiliser
eux pour détruire Lee.
15240
01:24:16,952 --> 01:24:18,992
{\an8}Il aurait pu utiliser
eux pour détruire Lee.
15251
01:24:19,922 --> 01:24:22,356
{\an2}Au lieu de cela, il l'a laissé s'échapper
de l'autre côté de la rivière jusqu'à la Virginie.
15250
01:24:19,922 --> 01:24:22,356
{\an8}Au lieu de cela, il l'a laissé s'échapper
de l'autre côté de la rivière jusqu'à la Virginie.
15261
01:24:23,192 --> 01:24:24,491
{\an2}Les journaux veulent sa tête.
15260
01:24:23,192 --> 01:24:24,491
{\an8}Les journaux veulent sa tête.
15271
01:24:25,728 --> 01:24:28,462
{\an2}- Eh bien, McClellan n'a jamais
été du genre à saisir l'opportunité,
15270
01:24:25,728 --> 01:24:28,462
{\an8}- Eh bien, McClellan n'a jamais
été du genre à saisir l'opportunité,
15281
01:24:28,564 --> 01:24:31,165
{\an2}mais nous l'avons chassé de
Maryland, toujours une victoire.
15280
01:24:28,564 --> 01:24:31,165
{\an8}mais nous l'avons chassé de
Maryland, toujours une victoire.
15291
01:24:32,468 --> 01:24:33,468
{\an2}- C'est.
15290
01:24:32,468 --> 01:24:33,468
{\an8}- C'est.
15301
01:24:34,937 --> 01:24:36,977
{\an2}- Maintenant je peux me libérer
la proclamation.
15300
01:24:34,937 --> 01:24:36,977
{\an8}- Maintenant je peux me libérer
la proclamation.
15311
01:24:39,041 --> 01:24:42,209
{\an2}John, je veux le cabinet
ici le plus tôt possible,
15310
01:24:39,041 --> 01:24:42,209
{\an8}John, je veux le cabinet
ici le plus tôt possible,
15321
01:24:42,311 --> 01:24:43,844
{\an2}pour les remarques finales sur le projet
15320
01:24:42,311 --> 01:24:43,844
{\an8}pour les remarques finales sur le projet
15331
01:24:43,946 --> 01:24:45,891
{\an2}à temps pour le
ajouts l'après-midi.
15330
01:24:43,946 --> 01:24:45,891
{\an8}à temps pour le
ajouts l'après-midi.
15341
01:24:45,915 --> 01:24:46,915
{\an2}- Oui Monsieur.
15340
01:24:45,915 --> 01:24:46,915
{\an8}- Oui Monsieur.
15351
01:24:53,088 --> 01:24:55,367
{\an2}- Quel genre de méchant pensez-vous
les papiers feront de moi ?
15350
01:24:53,088 --> 01:24:55,367
{\an8}- Quel genre de méchant pensez-vous
les papiers feront de moi ?
15361
01:24:55,391 --> 01:24:56,523
{\an2}- Ce ne sera pas joli.
15360
01:24:55,391 --> 01:24:56,523
{\an8}- Ce ne sera pas joli.
15371
01:25:00,262 --> 01:25:02,462
{\an2}- Je m'attends à des abus de la part de
les journaux démocrates,
15370
01:25:00,262 --> 01:25:02,462
{\an8}- Je m'attends à des abus de la part de
les journaux démocrates,
15381
01:25:02,565 --> 01:25:06,233
{\an2}mais les plus amicaux,
ils verront la sagesse.
15380
01:25:02,565 --> 01:25:06,233
{\an8}mais les plus amicaux,
ils verront la sagesse.
15391
01:25:06,335 --> 01:25:08,368
{\an2}- Je m'inquiéterais pour l'enrôlement.
15390
01:25:06,335 --> 01:25:08,368
{\an8}- Je m'inquiéterais pour l'enrôlement.
15401
01:25:08,470 --> 01:25:12,139
{\an2}Ils diront que c'est une guerre contre
l'esclavage, pas pour l'Union.
15400
01:25:08,470 --> 01:25:12,139
{\an8}Ils diront que c'est une guerre contre
l'esclavage, pas pour l'Union.
15411
01:25:12,241 --> 01:25:14,241
{\an2}- Ma parole s'en va
vers le peuple.
15410
01:25:12,241 --> 01:25:14,241
{\an8}- Ma parole s'en va
vers le peuple.
15421
01:25:15,010 --> 01:25:16,210
{\an2}Je ne le reprendrai pas.
15420
01:25:15,010 --> 01:25:16,210
{\an8}Je ne le reprendrai pas.
15431
01:25:21,717 --> 01:25:23,417
{\an2}- Lincoln est le maître dans ce domaine.
15430
01:25:21,717 --> 01:25:23,417
{\an8}- Lincoln est le maître dans ce domaine.
15441
01:25:23,519 --> 01:25:26,053
{\an2}À prendre des batailles et
pouvoir les faire tourner
15440
01:25:23,519 --> 01:25:26,053
{\an8}À prendre des batailles et
pouvoir les faire tourner
15451
01:25:26,155 --> 01:25:27,265
{\an2}pour ses besoins politiques.
15450
01:25:26,155 --> 01:25:27,265
{\an8}pour ses besoins politiques.
15461
01:25:27,289 --> 01:25:29,990
{\an2}C'était donc suffisant pour Lincoln
15460
01:25:27,289 --> 01:25:29,990
{\an8}C'était donc suffisant pour Lincoln
15471
01:25:30,092 --> 01:25:32,392
{\an2}pour pouvoir délivrer le
Proclamation d'émancipation
15470
01:25:30,092 --> 01:25:32,392
{\an8}pour pouvoir délivrer le
Proclamation d'émancipation
15481
01:25:32,494 --> 01:25:35,529
{\an2}d'une position de force,
par opposition à la faiblesse.
15480
01:25:32,494 --> 01:25:35,529
{\an8}d'une position de force,
par opposition à la faiblesse.
15491
01:25:35,631 --> 01:25:38,465
{\an2}- Donc Antietam était
le 17 septembre,
15490
01:25:35,631 --> 01:25:38,465
{\an8}- Donc Antietam était
le 17 septembre,
15501
01:25:38,567 --> 01:25:42,269
{\an2}avant le 22 septembre, Lincoln
publiait la proclamation.
15500
01:25:38,567 --> 01:25:42,269
{\an8}avant le 22 septembre, Lincoln
publiait la proclamation.
15511
01:25:44,106 --> 01:25:46,974
{\an2}Cette proclamation préliminaire
j'ai dit que tu avais 100 jours
15510
01:25:44,106 --> 01:25:46,974
{\an8}Cette proclamation préliminaire
j'ai dit que tu avais 100 jours
15521
01:25:47,076 --> 01:25:48,854
{\an2}soit venir
retour dans l'Union
15520
01:25:47,076 --> 01:25:48,854
{\an8}soit venir
retour dans l'Union
15531
01:25:48,878 --> 01:25:51,378
{\an2}ou je vais me libérer
vos ouvriers asservis.
15530
01:25:48,878 --> 01:25:51,378
{\an8}ou je vais me libérer
vos ouvriers asservis.
15541
01:25:53,949 --> 01:25:55,694
{\an2}- Beaucoup dans le monde,
notamment en Grande-Bretagne,
15540
01:25:53,949 --> 01:25:55,694
{\an8}- Beaucoup dans le monde,
notamment en Grande-Bretagne,
15551
01:25:55,718 --> 01:25:58,252
{\an2}je l'ai vu comme juste
une autre démarche politique
15550
01:25:55,718 --> 01:25:58,252
{\an8}je l'ai vu comme juste
une autre démarche politique
15561
01:25:58,354 --> 01:26:00,053
{\an2}saper la Confédération
15560
01:25:58,354 --> 01:26:00,053
{\an8}saper la Confédération
15571
01:26:00,155 --> 01:26:02,823
{\an2}et il n'était pas vraiment
s'y est engagé.
15570
01:26:00,155 --> 01:26:02,823
{\an8}et il n'était pas vraiment
s'y est engagé.
15581
01:26:02,925 --> 01:26:04,870
{\an2}Mais d'autre part,
pour beaucoup en Grande-Bretagne,
15580
01:26:02,925 --> 01:26:04,870
{\an8}Mais d'autre part,
pour beaucoup en Grande-Bretagne,
15591
01:26:04,894 --> 01:26:07,227
{\an2}ça devient le moment
quand Lincoln émerge
15590
01:26:04,894 --> 01:26:07,227
{\an8}ça devient le moment
quand Lincoln émerge
15601
01:26:07,329 --> 01:26:08,929
{\an2}comme le Grand Émancipateur.
15600
01:26:07,329 --> 01:26:08,929
{\an8}comme le Grand Émancipateur.
15611
01:26:10,132 --> 01:26:11,910
{\an2}- Vous avez des pays
comme la France et la Grande-Bretagne
15610
01:26:10,132 --> 01:26:11,910
{\an8}- Vous avez des pays
comme la France et la Grande-Bretagne
15621
01:26:11,934 --> 01:26:15,435
{\an2}qui avait aboli l'esclavage en
les années et décennies précédentes,
15620
01:26:11,934 --> 01:26:15,435
{\an8}qui avait aboli l'esclavage en
les années et décennies précédentes,
15631
01:26:15,537 --> 01:26:18,071
{\an2}qui réfléchissait à l'idée
15630
01:26:15,537 --> 01:26:18,071
{\an8}qui réfléchissait à l'idée
15641
01:26:18,173 --> 01:26:19,840
{\an2}de soutenir la Confédération.
15640
01:26:18,173 --> 01:26:19,840
{\an8}de soutenir la Confédération.
15651
01:26:19,942 --> 01:26:21,720
{\an2}Mais ils croient aussi
eux-mêmes être
15650
01:26:19,942 --> 01:26:21,720
{\an8}Mais ils croient aussi
eux-mêmes être
15661
01:26:21,744 --> 01:26:25,779
{\an2}très strictement
nations abolitionnistes.
15660
01:26:21,744 --> 01:26:25,779
{\an8}très strictement
nations abolitionnistes.
15671
01:26:25,881 --> 01:26:29,149
{\an2}Et ainsi, quand Lincoln émet
cette proclamation d'émancipation,
15670
01:26:25,881 --> 01:26:29,149
{\an8}Et ainsi, quand Lincoln émet
cette proclamation d'émancipation,
15681
01:26:29,251 --> 01:26:31,285
{\an2}La Grande-Bretagne et la France
largement reculer.
15680
01:26:29,251 --> 01:26:31,285
{\an8}La Grande-Bretagne et la France
largement reculer.
15691
01:26:31,387 --> 01:26:33,787
{\an2}Et ils ont dit, eh bien, nous sommes
je ne soutiendrai pas cette nation
15690
01:26:31,387 --> 01:26:33,787
{\an8}Et ils ont dit, eh bien, nous sommes
je ne soutiendrai pas cette nation
15701
01:26:33,856 --> 01:26:36,523
{\an2}qui est fondé
et fondé sur
15700
01:26:33,856 --> 01:26:36,523
{\an8}qui est fondé
et fondé sur
15711
01:26:36,625 --> 01:26:38,570
{\an2}l'institution
de la servitude humaine,
15710
01:26:36,625 --> 01:26:38,570
{\an8}l'institution
de la servitude humaine,
15721
01:26:38,594 --> 01:26:43,196
{\an2}ce qui va à l'encontre de
notre philosophie politique.
15720
01:26:38,594 --> 01:26:43,196
{\an8}ce qui va à l'encontre de
notre philosophie politique.
15731
01:26:45,768 --> 01:26:50,404
{\an2}- Pendant ce temps, le 1er octobre,
Lincoln se rend à Antietam
15730
01:26:45,768 --> 01:26:50,404
{\an8}- Pendant ce temps, le 1er octobre,
Lincoln se rend à Antietam
15741
01:26:50,506 --> 01:26:53,707
{\an2}et il a une conférence
avec McClellan.
15740
01:26:50,506 --> 01:26:53,707
{\an8}et il a une conférence
avec McClellan.
15751
01:26:53,809 --> 01:26:55,120
{\an2}McClellan a
lui a demandé de sortir
15750
01:26:53,809 --> 01:26:55,120
{\an8}McClellan un
lui a demandé de sortir
15761
01:26:55,144 --> 01:26:56,344
{\an2}et regardez le champ de bataille.
15760
01:26:55,144 --> 01:26:56,344
{\an8}et regardez le champ de bataille.
15771
01:26:56,378 --> 01:26:59,112
{\an2}Et Lincoln est vraiment
dégoûté qu'il lui montre
15770
01:26:56,378 --> 01:26:59,112
{\an8}Et Lincoln est vraiment
dégoûté qu'il lui montre
15781
01:26:59,214 --> 01:27:01,126
{\an2}tout cela est merveilleux
des choses qui se sont passées
15780
01:26:59,214 --> 01:27:01,126
{\an8}tout cela est merveilleux
des choses qui se sont passées
15791
01:27:01,150 --> 01:27:02,160
{\an2}sur le champ de bataille,
15790
01:27:01,150 --> 01:27:02,160
{\an8}sur le champ de bataille,
15801
01:27:02,184 --> 01:27:05,118
{\an2}et pourtant ce n'était pas le cas
été une victoire décisive.
15800
01:27:02,184 --> 01:27:05,118
{\an8}et pourtant ce n'était pas le cas
été une victoire décisive.
15811
01:27:05,220 --> 01:27:07,788
{\an2}- McClellan l'avait fait
beaucoup de troupes en réserve
15810
01:27:05,220 --> 01:27:07,788
{\an8}- McClellan l'avait fait
beaucoup de troupes en réserve
15821
01:27:07,890 --> 01:27:11,558
{\an2}qui ne sont jamais mis en œuvre
et Lee avait si peu de troupes
15820
01:27:07,890 --> 01:27:11,558
{\an8}qui ne sont jamais mis en œuvre
et Lee avait si peu de troupes
15831
01:27:11,660 --> 01:27:14,494
{\an2}qui s'étaient tous battus
durant la journée,
15830
01:27:11,660 --> 01:27:14,494
{\an8}qui s'étaient tous battus
durant la journée,
15841
01:27:14,596 --> 01:27:17,564
{\an2}qui avait McClellan
poussé un peu plus fort
15840
01:27:14,596 --> 01:27:17,564
{\an8}qui avait McClellan
poussé un peu plus fort
15851
01:27:17,666 --> 01:27:19,433
{\an2}il y a des raisons de croire
15850
01:27:17,666 --> 01:27:19,433
{\an8}il y a des raisons de croire
15861
01:27:19,535 --> 01:27:23,136
{\an2}qu'il aurait pu détruire
L'armée de Lee ce jour-là
15860
01:27:19,535 --> 01:27:23,136
{\an8}qu'il aurait pu détruire
L'armée de Lee ce jour-là
15871
01:27:23,238 --> 01:27:24,604
{\an2}et peut-être mis fin à la guerre.
15870
01:27:23,238 --> 01:27:24,604
{\an8}et peut-être mis fin à la guerre.
15881
01:27:33,048 --> 01:27:36,416
{\an2}- J'ai fait de mon mieux
avec ce que tu m'as donné.
15880
01:27:33,048 --> 01:27:36,416
{\an8}- J'ai fait de mon mieux
avec ce que tu m'as donné.
15891
01:27:36,518 --> 01:27:37,918
{\an2}- Et je t'ai donné tout ce que je pouvais.
15890
01:27:36,518 --> 01:27:37,918
{\an8}- Et je t'ai donné tout ce que je pouvais.
15901
01:27:39,922 --> 01:27:42,923
{\an2}- Est-ce que tu veux que je parte
à propos de stratégie avec toi ?
15900
01:27:39,922 --> 01:27:42,923
{\an8}- Est-ce que tu veux que je parte
à propos de stratégie avec toi ?
15911
01:27:43,025 --> 01:27:44,985
{\an2}- Ne t'embête pas
toi-même général.
15910
01:27:43,025 --> 01:27:44,985
{\an8}- Ne t'embête pas
toi-même général.
15921
01:27:45,828 --> 01:27:47,105
{\an2}j'aurai besoin de connaître le
force et emplacement
15920
01:27:45,828 --> 01:27:47,105
{\an8}j'aurai besoin de connaître le
force et emplacement
15931
01:27:47,129 --> 01:27:48,862
{\an2}de toutes nos troupes,
15930
01:27:47,129 --> 01:27:48,862
{\an8}de toutes nos troupes,
15941
01:27:48,964 --> 01:27:51,898
{\an2}et l'état si tu sais
il, des forces confédérées.
15940
01:27:48,964 --> 01:27:51,898
{\an8}et l'état si tu sais
il, des forces confédérées.
15951
01:27:53,335 --> 01:27:54,335
{\an2}- C'est tout?
15950
01:27:53,335 --> 01:27:54,335
{\an8}- C'est tout?
15961
01:27:55,137 --> 01:27:57,704
{\an2}- Oui c'est tout.
15960
01:27:55,137 --> 01:27:57,704
{\an8}- Oui c'est tout.
15971
01:28:02,845 --> 01:28:04,678
{\an2}- Il y a des élections qui approchent.
15970
01:28:02,845 --> 01:28:04,678
{\an8}- Il y a des élections qui approchent.
15981
01:28:04,780 --> 01:28:07,781
{\an2}McClellan est très populaire,
non seulement parmi ses troupes,
15980
01:28:04,780 --> 01:28:07,781
{\an8}McClellan est très populaire,
non seulement parmi ses troupes,
15991
01:28:07,883 --> 01:28:09,416
{\an2}mais parmi les démocrates du nord
15990
01:28:07,883 --> 01:28:09,416
{\an8}mais parmi les démocrates du nord
16001
01:28:09,518 --> 01:28:12,052
{\an2}donc Lincoln ne le fait pas
je veux encore le virer.
16000
01:28:09,518 --> 01:28:12,052
{\an8}donc Lincoln ne le fait pas
je veux encore le virer.
16011
01:28:12,154 --> 01:28:15,822
{\an2}Mais le lendemain du
élections de mi-mandat,
16010
01:28:12,154 --> 01:28:15,822
{\an8}Mais le lendemain du
élections de mi-mandat,
16021
01:28:15,924 --> 01:28:17,758
{\an2}Lincoln va renvoyer McClellan.
16020
01:28:15,924 --> 01:28:17,758
{\an8}Lincoln va renvoyer McClellan.
16031
01:28:20,629 --> 01:28:23,063
{\an2}- Alors Lincoln avait attendu
jusqu'à la bataille d'Antietam
16030
01:28:20,629 --> 01:28:23,063
{\an8}- Alors Lincoln avait attendu
jusqu'à la bataille d'Antietam
16041
01:28:23,165 --> 01:28:25,205
{\an2}pour annoncer qu'il
allait émettre
16040
01:28:23,165 --> 01:28:25,205
{\an8}pour annoncer qu'il
allait émettre
16051
01:28:25,234 --> 01:28:27,934
{\an2}sur l'émancipation
Proclamation en janvier.
16050
01:28:25,234 --> 01:28:27,934
{\an8}sur l'émancipation
Proclamation en janvier.
16061
01:28:28,037 --> 01:28:29,781
{\an2}Et entre
Septembre et janvier
16060
01:28:28,037 --> 01:28:29,781
{\an8}Et entre
Septembre et janvier
16071
01:28:29,805 --> 01:28:31,538
{\an2}le retour de flamme était tellement génial
16070
01:28:29,805 --> 01:28:31,538
{\an8}le retour de flamme était tellement génial
16081
01:28:31,640 --> 01:28:34,174
{\an2}que beaucoup de gens pensaient
il pourrait ne pas le signer.
16080
01:28:31,640 --> 01:28:34,174
{\an8}que beaucoup de gens pensaient
il pourrait ne pas le signer.
16091
01:28:34,276 --> 01:28:38,378
{\an2}Les Républicains ont perdu beaucoup
des sièges aux élections de mi-mandat,
16090
01:28:34,276 --> 01:28:38,378
{\an8}Les Républicains ont perdu beaucoup
des sièges aux élections de mi-mandat,
16101
01:28:38,480 --> 01:28:39,591
{\an2}les démocrates conservateurs
16100
01:28:38,480 --> 01:28:39,591
{\an8}les démocrates conservateurs
16111
01:28:39,615 --> 01:28:42,315
{\an2}qui étaient contre l'émancipation
doublé en nombre,
16110
01:28:39,615 --> 01:28:42,315
{\an8}qui étaient contre l'émancipation
doublé en nombre,
16121
01:28:42,418 --> 01:28:44,818
{\an2}quitter les Républicains
avec une faible majorité.
16120
01:28:42,418 --> 01:28:44,818
{\an8}quitter les Républicains
avec une faible majorité.
16131
01:28:46,388 --> 01:28:48,188
{\an2}Ce que craignaient les gens du Nord
16130
01:28:46,388 --> 01:28:48,188
{\an8}Ce que craignaient les gens du Nord
16141
01:28:48,290 --> 01:28:50,068
{\an2}est-ce maintenant le
le sud ne le ferait jamais
16140
01:28:48,290 --> 01:28:50,068
{\an8}est-ce maintenant le
le sud ne le ferait jamais
16151
01:28:50,092 --> 01:28:51,958
{\an2}venir à la table des négociations.
16150
01:28:50,092 --> 01:28:51,958
{\an8}venir à la table des négociations.
16161
01:28:52,061 --> 01:28:54,961
{\an2}Cela signifierait la guerre
se prolongerait pour toujours.
16160
01:28:52,061 --> 01:28:54,961
{\an8}Cela signifierait la guerre
se prolongerait pour toujours.
16171
01:28:55,064 --> 01:28:58,198
{\an2}- Lincoln est au courant
toutes ces choses.
16170
01:28:55,064 --> 01:28:58,198
{\an8}- Lincoln est au courant
toutes ces choses.
16181
01:28:58,300 --> 01:29:00,133
{\an2}Il fait preuve de politique à ce sujet,
16180
01:28:58,300 --> 01:29:00,133
{\an8}Il fait preuve de politique à ce sujet,
16191
01:29:00,235 --> 01:29:02,315
{\an2}mais il est aussi
réfléchi à ce sujet.
16190
01:29:00,235 --> 01:29:02,315
{\an8}mais il est aussi
réfléchi à ce sujet.
16201
01:29:05,140 --> 01:29:07,974
{\an2}- Le soir du Nouvel An
les gens sont rassemblés
16200
01:29:05,140 --> 01:29:07,974
{\an8}- Le soir du Nouvel An
les gens sont rassemblés
16211
01:29:08,077 --> 01:29:10,410
{\an2}dans les communautés noires
dans tout le nord.
16210
01:29:08,077 --> 01:29:10,410
{\an8}dans les communautés noires
dans tout le nord.
16221
01:29:11,346 --> 01:29:14,081
{\an2}Les gens sont juste
attendant en haleine.
16220
01:29:11,346 --> 01:29:14,081
{\an8}Les gens sont juste
attendant en haleine.
16231
01:29:14,183 --> 01:29:16,683
{\an2}- Il y avait quoi
nous appelons Watch Night
16230
01:29:14,183 --> 01:29:16,683
{\an8}- Il y avait quoi
nous appelons Watch Night
16241
01:29:16,785 --> 01:29:19,953
{\an2}où se trouvait Douglass avec un
groupe d'amis abolitionnistes
16240
01:29:16,785 --> 01:29:19,953
{\an8}où se trouvait Douglass avec un
groupe d'amis abolitionnistes
16251
01:29:20,055 --> 01:29:23,490
{\an2}en attendant de voir si Lincoln
tiendrait parole.
16250
01:29:20,055 --> 01:29:23,490
{\an8}en attendant de voir si Lincoln
tiendrait parole.
16261
01:29:35,771 --> 01:29:38,405
{\an2}- Eh bien, pas encore de télégramme.
16260
01:29:35,771 --> 01:29:38,405
{\an8}- Eh bien, pas encore de télégramme.
16271
01:29:38,507 --> 01:29:40,540
{\an2}- Il a dit qu'il le signerait aujourd'hui,
16270
01:29:38,507 --> 01:29:40,540
{\an8}- Il a dit qu'il le signerait aujourd'hui,
16281
01:29:40,642 --> 01:29:42,642
{\an2}Et je crois qu'il est
un homme de parole.
16280
01:29:40,642 --> 01:29:42,642
{\an8}Et je crois qu'il est
un homme de parole.
16291
01:29:44,580 --> 01:29:46,246
{\an2}Je peux attendre encore quelques minutes.
16290
01:29:44,580 --> 01:29:46,246
{\an8}Je peux attendre encore quelques minutes.
16301
01:30:18,630 --> 01:30:22,566
{\an2}- Je ne veux pas que les gens le fassent
je pense que j'en doutais.
16300
01:30:18,630 --> 01:30:22,566
{\an8}- Je ne veux pas que les gens le fassent
je pense que j'en doutais.
16311
01:30:38,116 --> 01:30:40,050
{\an2}Toute mon âme est dedans.
16310
01:30:38,116 --> 01:30:40,050
{\an8}Toute mon âme est dedans.
16321
01:31:01,006 --> 01:31:02,283
{\an2}- Le matin où
Lincoln a signé
16320
01:31:01,006 --> 01:31:02,283
{\an8}- Le matin où
Lincoln a signé
16331
01:31:02,307 --> 01:31:03,547
{\an2}la Proclamation d'émancipation,
16330
01:31:02,307 --> 01:31:03,547
{\an8}la Proclamation d'émancipation,
16341
01:31:03,609 --> 01:31:06,776
{\an2}il y avait eu un grand Nouvel An
réception à la Maison Blanche
16340
01:31:03,609 --> 01:31:06,776
{\an8}il y avait eu un grand Nouvel An
réception à la Maison Blanche
16351
01:31:06,879 --> 01:31:09,079
{\an2}et il avait secoué
des centaines de mains.
16350
01:31:06,879 --> 01:31:09,079
{\an8}et il avait secoué
des centaines de mains.
16361
01:31:09,181 --> 01:31:10,380
{\an2}Alors quand il est finalement parti
16360
01:31:09,181 --> 01:31:10,380
{\an8}Alors quand il est finalement parti
16371
01:31:10,482 --> 01:31:12,393
{\an2}signer l'Émancipation
Proclamation
16370
01:31:10,482 --> 01:31:12,393
{\an8}signer l'Émancipation
Proclamation
16381
01:31:12,417 --> 01:31:14,818
{\an2}sa propre main était
engourdi et tremblant.
16380
01:31:12,417 --> 01:31:14,818
{\an8}sa propre main était
engourdi et tremblant.
16391
01:31:14,920 --> 01:31:16,453
{\an2}Il a posé le stylo, il a dit :
16390
01:31:14,920 --> 01:31:16,453
{\an8}Il a posé le stylo, il a dit :
16401
01:31:16,555 --> 01:31:19,222
{\an2}si jamais mon âme était là
un acte, c'est dans cet acte.
16400
01:31:16,555 --> 01:31:19,222
{\an8}si jamais mon âme était là
un acte, c'est dans cet acte.
16411
01:31:19,324 --> 01:31:21,269
{\an2}Mais si je signe avec
une main tremblante,
16410
01:31:19,324 --> 01:31:21,269
{\an8}Mais si je signe avec
une main tremblante,
16421
01:31:21,293 --> 01:31:23,627
{\an2}la postérité dira qu'il hésitait.
16420
01:31:21,293 --> 01:31:23,627
{\an8}la postérité dira qu'il hésitait.
16431
01:31:23,729 --> 01:31:25,840
{\an2}Alors il a attendu et attendu
jusqu'à ce qu'il puisse signer
16430
01:31:23,729 --> 01:31:25,840
{\an8}Alors il a attendu et attendu
jusqu'à ce qu'il puisse signer
16441
01:31:25,864 --> 01:31:28,265
{\an2}avec un caractère inhabituel
main audacieuse et claire.
16440
01:31:25,864 --> 01:31:28,265
{\an8}avec un caractère inhabituel
main audacieuse et claire.
16451
01:31:29,101 --> 01:31:30,667
{\an2}- On ne peut pas surestimer
16450
01:31:29,101 --> 01:31:30,667
{\an8}- On ne peut pas surestimer
16461
01:31:30,769 --> 01:31:33,637
{\an2}quelle conséquence
ce document était.
16460
01:31:30,769 --> 01:31:33,637
{\an8}quelle conséquence
ce document était.
16471
01:31:33,739 --> 01:31:35,372
{\an2}D'un trait de plume
16470
01:31:33,739 --> 01:31:35,372
{\an8}D'un trait de plume
16481
01:31:35,474 --> 01:31:38,975
{\an2}Lincoln à travers l'autorité
il l'a fait à ce moment-là,
16480
01:31:35,474 --> 01:31:38,975
{\an8}Lincoln à travers l'autorité
il l'a fait à ce moment-là,
16491
01:31:39,077 --> 01:31:41,037
{\an2}libère des millions de
personnes asservies
16490
01:31:39,077 --> 01:31:41,037
{\an8}libère des millions de
personnes asservies
16501
01:31:41,079 --> 01:31:42,646
{\an2}dans ces États confédérés.
16500
01:31:41,079 --> 01:31:42,646
{\an8}dans ces États confédérés.
16511
01:31:53,525 --> 01:31:56,026
{\an2}- Ça arrive sur le fil maintenant !
16510
01:31:53,525 --> 01:31:56,026
{\an8}- Ça arrive sur le fil maintenant !
16521
01:32:21,186 --> 01:32:24,654
{\an2}- C'était génial
célébration qui a éclaté.
16520
01:32:21,186 --> 01:32:24,654
{\an8}- C'était génial
célébration qui a éclaté.
16531
01:32:24,756 --> 01:32:27,757
{\an2}On disait que Douglass avait un
superbe voix de baryton
16530
01:32:24,756 --> 01:32:27,757
{\an8}On disait que Douglass avait un
superbe voix de baryton
16541
01:32:27,859 --> 01:32:29,559
{\an2}et je suis sûr qu'il était là-bas
16540
01:32:27,859 --> 01:32:29,559
{\an8}et je suis sûr qu'il était là-bas
16551
01:32:29,661 --> 01:32:31,728
{\an2}chanter à pleins poumons
16550
01:32:29,661 --> 01:32:31,728
{\an8}chanter à pleins poumons
16561
01:32:31,830 --> 01:32:35,465
{\an2}pour célébrer que cela
le document a finalement été signé,
16560
01:32:31,830 --> 01:32:35,465
{\an8}pour célébrer que cela
le document a finalement été signé,
16571
01:32:35,567 --> 01:32:38,902
{\an2}ce qui changerait le
bilan de la guerre.
16570
01:32:35,567 --> 01:32:38,902
{\an8}ce qui changerait le
bilan de la guerre.
16581
01:32:39,004 --> 01:32:43,340
{\an2}- L'émancipation crée un nouveau
philosophie expliquant pourquoi les gens se battent.
16580
01:32:39,004 --> 01:32:43,340
{\an8}- L'émancipation crée un nouveau
philosophie expliquant pourquoi les gens se battent.
16591
01:32:43,442 --> 01:32:45,402
{\an2}Ouais, pour garder le
Union ensemble.
16590
01:32:43,442 --> 01:32:45,402
{\an8}Ouais, pour garder le
Union ensemble.
16601
01:32:45,811 --> 01:32:48,678
{\an2}Mais maintenant c'est un combat pour la liberté
16600
01:32:45,811 --> 01:32:48,678
{\an8}Mais maintenant c'est un combat pour la liberté
16611
01:32:48,780 --> 01:32:50,558
{\an2}cela remonte au
fondation de notre nation,
16610
01:32:48,780 --> 01:32:50,558
{\an8}cela remonte au
fondation de notre nation,
16621
01:32:50,582 --> 01:32:52,983
{\an2}parlait de liberté et de justice.
16620
01:32:50,582 --> 01:32:52,983
{\an8}parlait de liberté et de justice.
16631
01:32:54,052 --> 01:32:57,187
{\an2}- Plus tard, Lincoln
dit que l'émancipation
16630
01:32:54,052 --> 01:32:57,187
{\an8}- Plus tard, Lincoln
dit que l'émancipation
16641
01:32:57,289 --> 01:33:00,624
{\an2}était l'acte central
de son administration.
16640
01:32:57,289 --> 01:33:00,624
{\an8}était l'acte central
de son administration.
16651
01:33:00,726 --> 01:33:02,926
{\an2}Il ne dit pas de sauver l'Union.
16650
01:33:00,726 --> 01:33:02,926
{\an8}Il ne dit pas de sauver l'Union.
16661
01:33:03,028 --> 01:33:04,728
{\an2}Il dit : l'émancipation.
16660
01:33:03,028 --> 01:33:04,728
{\an8}Il dit : l'émancipation.
16671
01:33:05,631 --> 01:33:07,197
{\an2}- Pas trop de semaines plus tard,
16670
01:33:05,631 --> 01:33:07,197
{\an8}- Pas trop de semaines plus tard,
16681
01:33:07,299 --> 01:33:09,633
{\an2}Joshua Speed arrive
à la Maison Blanche
16680
01:33:07,299 --> 01:33:09,633
{\an8}Joshua Speed arrive
à la Maison Blanche
16691
01:33:09,735 --> 01:33:11,234
{\an2}et il rappelle à son vieil ami
16690
01:33:09,735 --> 01:33:11,234
{\an8}et il rappelle à son vieil ami
16701
01:33:11,336 --> 01:33:12,647
{\an2}de cette conversation
ils eurent eu
16700
01:33:11,336 --> 01:33:12,647
{\an8}de cette conversation
ils eurent eu
16711
01:33:12,671 --> 01:33:15,038
{\an2}un quart de siècle avant
16710
01:33:12,671 --> 01:33:15,038
{\an8}un quart de siècle avant
16721
01:33:15,140 --> 01:33:17,251
{\an2}quand il a dit qu'il
je mourrais tout aussi bien,
16720
01:33:15,140 --> 01:33:17,251
{\an8}quand il a dit qu'il
je mourrais tout aussi bien,
16731
01:33:17,275 --> 01:33:18,675
{\an2}mais il n'avait encore rien fait
16730
01:33:17,275 --> 01:33:18,675
{\an8}mais il n'avait encore rien fait
16741
01:33:18,777 --> 01:33:21,911
{\an2}faire en sorte que n'importe quel être humain
rappelez-vous qu'il avait vécu.
16740
01:33:18,777 --> 01:33:21,911
{\an8}faire en sorte que n'importe quel être humain
rappelez-vous qu'il avait vécu.
16751
01:33:22,014 --> 01:33:25,315
{\an2}Et puis il a dit à Speed,
peut-être dans cette proclamation
16750
01:33:22,014 --> 01:33:25,315
{\an8}Et puis il a dit à Speed,
peut-être dans cette proclamation
16761
01:33:25,417 --> 01:33:27,584
{\an2}mon souhait le plus cher
sera réalisé.
16760
01:33:25,417 --> 01:33:27,584
{\an8}mon souhait le plus cher
sera réalisé.
16771
01:33:30,022 --> 01:33:32,255
{\an2}- J'ai eu l'émancipation
Proclamation,
16770
01:33:30,022 --> 01:33:32,255
{\an8}- J'ai eu l'émancipation
Proclamation,
16781
01:33:32,357 --> 01:33:34,658
{\an2}une des poignées
de documents originaux
16780
01:33:32,357 --> 01:33:34,658
{\an8}une des poignées
de documents originaux
16791
01:33:34,760 --> 01:33:36,292
{\an2}dans le Bureau Ovale.
16790
01:33:34,760 --> 01:33:36,292
{\an8}dans le Bureau Ovale.
16801
01:33:36,395 --> 01:33:38,762
{\an2}Quand tu es là
et tu le lis,
16800
01:33:36,395 --> 01:33:38,762
{\an8}Quand tu es là
et tu le lis,
16811
01:33:38,864 --> 01:33:41,064
{\an2}c'est vraiment un
document militaire.
16810
01:33:38,864 --> 01:33:41,064
{\an8}c'est vraiment un
document militaire.
16821
01:33:41,166 --> 01:33:43,333
{\an2}C’est plein de mises en garde.
16820
01:33:41,166 --> 01:33:43,333
{\an8}C’est plein de mises en garde.
16831
01:33:43,435 --> 01:33:45,380
{\an2}Tu penses, oh, toi
je sais, ça va être
16830
01:33:43,435 --> 01:33:45,380
{\an8}Tu penses, oh, toi
je sais, ça va être
16841
01:33:45,404 --> 01:33:47,771
{\an2}un appel du clairon pour
liberté et justice.
16840
01:33:45,404 --> 01:33:47,771
{\an8}un appel du clairon pour
liberté et justice.
16851
01:33:47,873 --> 01:33:49,406
{\an2}Ce n'est pas ça.
16850
01:33:47,873 --> 01:33:49,406
{\an8}Ce n'est pas ça.
16861
01:33:49,508 --> 01:33:52,142
{\an2}Et pourtant, Lincoln était
prêt à miser
16860
01:33:49,508 --> 01:33:52,142
{\an8}Et pourtant, Lincoln était
prêt à miser
16871
01:33:52,244 --> 01:33:53,410
{\an2}tout ce qu'il a fait,
16870
01:33:52,244 --> 01:33:53,410
{\an8}tout ce qu'il a fait,
16881
01:33:53,512 --> 01:33:57,714
{\an2}tout ce pour quoi il s'est battu,
décider une fois pour toutes,
16880
01:33:53,512 --> 01:33:57,714
{\an8}tout ce pour quoi il s'est battu,
décider une fois pour toutes,
16891
01:33:57,816 --> 01:34:01,151
{\an2}ce sera une maison gratuite
et pas une maison d'esclaves.
16890
01:33:57,816 --> 01:34:01,151
{\an8}ce sera une maison gratuite
et pas une maison d'esclaves.
16901
01:34:01,253 --> 01:34:03,653
{\an2}- Afro-américains
étaient ravis.
16900
01:34:01,253 --> 01:34:03,653
{\an8}- Afro-américains
étaient ravis.
16911
01:34:03,755 --> 01:34:06,856
{\an2}Même ceux qui ont pris
problème avec l'idée
16910
01:34:03,755 --> 01:34:06,856
{\an8}Même ceux qui ont pris
problème avec l'idée
16921
01:34:06,958 --> 01:34:10,694
{\an2}que tout le monde n'a pas eu son
la liberté, ils ont compris
16920
01:34:06,958 --> 01:34:10,694
{\an8}que tout le monde n'a pas eu son
la liberté, ils ont compris
16931
01:34:10,796 --> 01:34:13,129
{\an2}que c'était le début
de la fin de l'esclavage.
16930
01:34:10,796 --> 01:34:13,129
{\an8}que c'était le début
de la fin de l'esclavage.
16941
01:34:13,231 --> 01:34:17,067
{\an2}Douglass dit, si
Virginie est libre
16940
01:34:13,231 --> 01:34:17,067
{\an8}Douglass dit, si
Virginie est libre
16951
01:34:17,169 --> 01:34:20,170
{\an2}Le Maryland ne peut pas être
asservi pendant bien plus longtemps.
16950
01:34:17,169 --> 01:34:20,170
{\an8}Le Maryland ne peut pas être
asservi pendant bien plus longtemps.
16961
01:34:20,272 --> 01:34:22,512
{\an2}Tu vas devoir
mettre fin à l'esclavage au Kentucky,
16960
01:34:20,272 --> 01:34:22,512
{\an8}Tu vas devoir
mettre fin à l'esclavage au Kentucky,
16971
01:34:22,541 --> 01:34:25,375
{\an2}je vais devoir y mettre fin
Delaware et Missouri.
16970
01:34:22,541 --> 01:34:25,375
{\an8}je vais devoir y mettre fin
Delaware et Missouri.
16981
01:34:25,477 --> 01:34:28,178
{\an2}Aussi, la proclamation
a donné autorité
16980
01:34:25,477 --> 01:34:28,178
{\an8}Aussi, la proclamation
a donné autorité
16991
01:34:28,280 --> 01:34:33,049
{\an2}amener des hommes noirs
dans l'armée et la marine.
16990
01:34:28,280 --> 01:34:33,049
{\an8}amener des hommes noirs
dans l'armée et la marine.
17001
01:34:33,151 --> 01:34:34,762
{\an2}- Ceci est dû au fait
Frédéric Douglass,
17000
01:34:33,151 --> 01:34:34,762
{\an8}- Ceci est dû au fait
Frédéric Douglass,
17011
01:34:34,786 --> 01:34:36,826
{\an2}avait préconisé
pour permettre aux hommes libres
17010
01:34:34,786 --> 01:34:36,826
{\an8}avait préconisé
pour permettre aux hommes libres
17021
01:34:36,922 --> 01:34:40,623
{\an2}et ces contrebandes réduites en esclavage
hommes à rejoindre l'armée.
17020
01:34:36,922 --> 01:34:40,623
{\an8}et ces contrebandes réduites en esclavage
hommes à rejoindre l'armée.
17031
01:34:41,660 --> 01:34:42,670
{\an2}Et Lincoln est d'accord,
17030
01:34:41,660 --> 01:34:42,670
{\an8}Et Lincoln est d'accord,
17041
01:34:42,694 --> 01:34:45,028
{\an2}c'est donc le
Proclamation d'émancipation
17040
01:34:42,694 --> 01:34:45,028
{\an8}c'est donc le
Proclamation d'émancipation
17051
01:34:45,130 --> 01:34:49,632
{\an2}qui établit effectivement le
Troupes de couleur américaines.
17050
01:34:45,130 --> 01:34:49,632
{\an8}qui établit effectivement le
Troupes de couleur américaines.
17061
01:34:49,735 --> 01:34:52,402
{\an2}- On le croyait
ça surtout après
17060
01:34:49,735 --> 01:34:52,402
{\an8}- On le croyait
ça surtout après
17071
01:34:52,504 --> 01:34:53,703
{\an2}la proclamation,
17070
01:34:52,504 --> 01:34:53,703
{\an8}la proclamation,
17081
01:34:53,805 --> 01:34:57,874
{\an2}si tu méritais la liberté, tu
il fallait lutter pour la liberté.
17080
01:34:53,805 --> 01:34:57,874
{\an8}si tu méritais la liberté, tu
il fallait lutter pour la liberté.
17091
01:34:59,344 --> 01:35:01,344
{\an2}- je ne vois pas
devant moi la propriété.
17090
01:34:59,344 --> 01:35:01,344
{\an8}- je ne vois pas
devant moi la propriété.
17101
01:35:01,446 --> 01:35:03,012
{\an2}Je vois des hommes.
17100
01:35:01,446 --> 01:35:03,012
{\an8}Je vois des hommes.
17111
01:35:03,115 --> 01:35:05,615
{\an2}Je ne vois pas d'esclaves,
Je vois des gens.
17110
01:35:03,115 --> 01:35:05,615
{\an8}Je ne vois pas d'esclaves,
Je vois des gens.
17121
01:35:05,717 --> 01:35:09,552
{\an2}Alors quelle meilleure défense contre
la main du propriétaire d'esclaves
17120
01:35:05,717 --> 01:35:09,552
{\an8}Alors quelle meilleure défense contre
la main du propriétaire d'esclaves
17131
01:35:09,654 --> 01:35:11,688
{\an2}que la main de l'esclave ?
17130
01:35:09,654 --> 01:35:11,688
{\an8}que la main de l'esclave ?
17141
01:35:11,790 --> 01:35:14,324
{\an2}Quelle meilleure façon de
prouver notre humanité ?
17140
01:35:11,790 --> 01:35:14,324
{\an8}Quelle meilleure façon de
prouver notre humanité ?
17151
01:35:17,162 --> 01:35:18,728
{\an2}Quelle est votre question, monsieur.
17150
01:35:17,162 --> 01:35:18,728
{\an8}Quelle est votre question, monsieur.
17161
01:35:18,830 --> 01:35:21,664
{\an2}- Aurons-nous des uniformes,
comme les blancs ?
17160
01:35:18,830 --> 01:35:21,664
{\an8}- Aurons-nous des uniformes,
comme les blancs ?
17171
01:35:29,975 --> 01:35:32,308
{\an2}- Tu veux prouver
tu es un homme, n'est-ce pas ?
17170
01:35:29,975 --> 01:35:32,308
{\an8}- Tu veux prouver
tu es un homme, n'est-ce pas ?
17181
01:35:32,410 --> 01:35:33,243
{\an2}- Oui.
17180
01:35:32,410 --> 01:35:33,243
{\an8}- Oui.
17191
01:35:33,345 --> 01:35:35,445
{\an2}- Tu mérites d'être
traité comme tel.
17190
01:35:33,345 --> 01:35:35,445
{\an8}- Tu mérites d'être
traité comme tel.
17201
01:35:36,515 --> 01:35:38,848
{\an2}Tu vas avoir un
uniforme et une arme à feu.
17200
01:35:36,515 --> 01:35:38,848
{\an8}Tu vas avoir un
uniforme et une arme à feu.
17211
01:35:38,950 --> 01:35:40,016
{\an2}-Oui Monsieur.
17210
01:35:38,950 --> 01:35:40,016
{\an8}-Oui Monsieur.
17221
01:35:40,118 --> 01:35:42,919
{\an2}Et quand tu les as eus
boutons en laiton sur ta poitrine
17220
01:35:40,118 --> 01:35:42,919
{\an8}Et quand tu les as eus
boutons en laiton sur ta poitrine
17231
01:35:43,021 --> 01:35:46,523
{\an2}et un mousquet sur ton épaule
et des balles dans tes poches,
17230
01:35:43,021 --> 01:35:46,523
{\an8}et un mousquet sur ton épaule
et des balles dans tes poches,
17241
01:35:46,625 --> 01:35:48,658
{\an2}il n'y a personne dessus
la terre peut te le dire
17240
01:35:46,625 --> 01:35:48,658
{\an8}il n'y a personne dessus
la terre peut te le dire
17251
01:35:48,760 --> 01:35:51,294
{\an2}vous n'êtes ni un citoyen ni un homme.
17250
01:35:48,760 --> 01:35:51,294
{\an8}vous n'êtes ni un citoyen ni un homme.
17261
01:35:52,964 --> 01:35:54,230
{\an2}Peux-tu le voir?
17260
01:35:52,964 --> 01:35:54,230
{\an8}Peux-tu le voir?
17271
01:35:54,332 --> 01:35:55,332
{\an2}- Oh oui, monsieur.
17270
01:35:54,332 --> 01:35:55,332
{\an8}- Oh oui, monsieur.
17281
01:35:56,902 --> 01:35:59,235
{\an2}- Allez voir ces messieurs derrière
moi et signe ton nom.
17280
01:35:56,902 --> 01:35:59,235
{\an8}- Allez voir ces messieurs derrière
moi et signe ton nom.
17291
01:36:01,807 --> 01:36:03,206
{\an2}Et vous, monsieur ?
17290
01:36:01,807 --> 01:36:03,206
{\an8}Et vous, monsieur ?
17301
01:36:03,308 --> 01:36:04,440
{\an2}Tu veux le faire?
17300
01:36:03,308 --> 01:36:04,440
{\an8}Tu veux le faire?
17311
01:36:04,543 --> 01:36:07,644
{\an2}- Quand tu penses à lui
propres fils, Louis et Charles,
17310
01:36:04,543 --> 01:36:07,644
{\an8}- Quand tu penses à lui
propres fils, Louis et Charles,
17321
01:36:07,746 --> 01:36:10,947
{\an2}qu'il a recruté dans le
54e régiment du Massachusetts,
17320
01:36:07,746 --> 01:36:10,947
{\an8}qu'il a recruté dans le
54e régiment du Massachusetts,
17331
01:36:12,484 --> 01:36:15,819
{\an2}ça met vraiment son
l'argent là où est sa bouche.
17330
01:36:12,484 --> 01:36:15,819
{\an8}ça met vraiment son
l'argent là où est sa bouche.
17341
01:36:15,921 --> 01:36:18,621
{\an2}Ils étaient libres, mais pourtant ils
risquerait sa propre liberté
17340
01:36:15,921 --> 01:36:18,621
{\an8}Ils étaient libres, mais pourtant ils
risquerait sa propre liberté
17351
01:36:18,723 --> 01:36:22,158
{\an2}et leur propre vie à parcourir
et combattre dans la guerre civile
17350
01:36:18,723 --> 01:36:22,158
{\an8}et leur propre vie à parcourir
et combattre dans la guerre civile
17361
01:36:22,260 --> 01:36:24,794
{\an2}parce que c'est à quel point c'est important
cette cause était pour eux.
17360
01:36:22,260 --> 01:36:24,794
{\an8}parce que c'est à quel point c'est important
cette cause était pour eux.
17371
01:36:24,896 --> 01:36:28,097
{\an2}C'est dire à quel point la cause est importante
était à Frederick Douglas.
17370
01:36:24,896 --> 01:36:28,097
{\an8}C'est dire à quel point la cause est importante
était à Frederick Douglas.
17381
01:36:29,935 --> 01:36:31,712
{\an2}- Beaucoup de gens dans le
le sud était furieux.
17380
01:36:29,935 --> 01:36:31,712
{\an8}- Beaucoup de gens dans le
le sud était furieux.
17391
01:36:31,736 --> 01:36:34,304
{\an2}Tu sais, c'est ce qu'ils
redouté lors des élections de 1860
17390
01:36:31,736 --> 01:36:34,304
{\an8}Tu sais, c'est ce qu'ils
redouté lors des élections de 1860
17401
01:36:34,406 --> 01:36:37,407
{\an2}et ils pensaient que c'était
créerait des rébellions d'esclaves
17400
01:36:34,406 --> 01:36:37,407
{\an8}et ils pensaient que c'était
créerait des rébellions d'esclaves
17411
01:36:37,509 --> 01:36:38,509
{\an2}à travers le sud.
17410
01:36:37,509 --> 01:36:38,509
{\an8}à travers le sud.
17421
01:36:38,610 --> 01:36:40,087
{\an2}Ils pensaient que ce serait
créer des insurrections.
17420
01:36:38,610 --> 01:36:40,087
{\an8}Ils pensaient que ce serait
créer des insurrections.
17431
01:36:40,111 --> 01:36:41,811
{\an2}Ils pensaient que non seulement
17430
01:36:40,111 --> 01:36:41,811
{\an8}Ils pensaient que non seulement
17441
01:36:41,913 --> 01:36:43,413
{\an2}ils enlevaient leurs biens,
17440
01:36:41,913 --> 01:36:43,413
{\an8}ils enlevaient leurs biens,
17451
01:36:43,515 --> 01:36:47,684
{\an2}mais en y mettant leur vie
danger d'une manière profonde.
17450
01:36:43,515 --> 01:36:47,684
{\an8}mais en y mettant leur vie
danger d'une manière profonde.
17461
01:36:47,786 --> 01:36:51,487
{\an2}- Alors une fois l'émancipation en est une
du double objectif de la guerre,
17460
01:36:47,786 --> 01:36:51,487
{\an8}- Alors une fois l'émancipation en est une
du double objectif de la guerre,
17471
01:36:51,590 --> 01:36:53,367
{\an2}ça doit enhardir
le sud à savoir
17470
01:36:51,590 --> 01:36:53,367
{\an8}ça doit enhardir
le sud à savoir
17481
01:36:53,391 --> 01:36:55,658
{\an2}que nous devons gagner ça
guerre sans condition.
17480
01:36:53,391 --> 01:36:55,658
{\an8}que nous devons gagner ça
guerre sans condition.
17491
01:36:57,929 --> 01:37:01,431
{\an2}- Alors Robert E. Lee une fois
vole à nouveau l'initiative.
17490
01:36:57,929 --> 01:37:01,431
{\an8}- Alors Robert E. Lee une fois
vole à nouveau l'initiative.
17501
01:37:01,533 --> 01:37:05,301
{\an2}Il marche une seconde fois
lors d'un raid dans le nord.
17500
01:37:01,533 --> 01:37:05,301
{\an8}Il marche une seconde fois
lors d'un raid dans le nord.
17511
01:37:06,905 --> 01:37:08,065
{\an2}À travers le nord de la Virginie,
17510
01:37:06,905 --> 01:37:08,065
{\an8}À travers le nord de la Virginie,
17521
01:37:08,106 --> 01:37:10,440
{\an2}à travers le Maryland,
en Pennsylvanie,
17520
01:37:08,106 --> 01:37:10,440
{\an8}à travers le Maryland,
en Pennsylvanie,
17531
01:37:10,542 --> 01:37:13,243
{\an2}et l'armée de l'Union du
Le Potomac est sur ses talons.
17530
01:37:10,542 --> 01:37:13,243
{\an8}et l'armée de l'Union du
Le Potomac est sur ses talons.
17541
01:37:14,646 --> 01:37:17,947
{\an2}- Alors que l'armée de Lee passait
centre-sud de la Pennsylvanie,
17540
01:37:14,646 --> 01:37:17,947
{\an8}- Alors que l'armée de Lee passait
centre-sud de la Pennsylvanie,
17551
01:37:18,049 --> 01:37:21,751
{\an2}ils n'avaient aucun scrupule
à propos d'arrondir
17550
01:37:18,049 --> 01:37:21,751
{\an8}ils n'avaient aucun scrupule
à propos d'arrondir
17561
01:37:21,853 --> 01:37:24,988
{\an2}tous les noirs qu'ils
pourrait trouver en Pennsylvanie,
17560
01:37:21,853 --> 01:37:24,988
{\an8}tous les noirs qu'ils
pourrait trouver en Pennsylvanie,
17571
01:37:25,090 --> 01:37:27,590
{\an2}les enchaînant ensemble,
et les expédier vers le sud
17570
01:37:25,090 --> 01:37:27,590
{\an8}les enchaînant ensemble,
et les expédier vers le sud
17581
01:37:27,692 --> 01:37:31,160
{\an2}être vendu à l'esclave
marchés de Richmond.
17580
01:37:27,692 --> 01:37:31,160
{\an8}être vendu à l'esclave
marchés de Richmond.
17591
01:38:13,738 --> 01:38:14,938
{\an2}- Meade est positionné ici.
17590
01:38:13,738 --> 01:38:14,938
{\an8}- Meade est positionné ici.
17601
01:38:15,040 --> 01:38:17,373
{\an2}Vous pouvez soit défendre Washington
17600
01:38:15,040 --> 01:38:17,373
{\an8}Vous pouvez soit défendre Washington
17611
01:38:17,475 --> 01:38:19,442
{\an2}ou poursuivre Lee en Pennsylvanie.
17610
01:38:17,475 --> 01:38:19,442
{\an8}ou poursuivre Lee en Pennsylvanie.
17621
01:38:20,545 --> 01:38:22,612
{\an2}- Où est Lee ?
- Nous n'en sommes pas sûrs.
17620
01:38:20,545 --> 01:38:22,612
{\an8}- Où est Lee ?
- Nous n'en sommes pas sûrs.
17631
01:38:22,714 --> 01:38:23,746
{\an2}Quelquepart ici.
17630
01:38:22,714 --> 01:38:23,746
{\an8}Quelquepart ici.
17641
01:38:23,848 --> 01:38:26,060
{\an2}Nous pensons qu'il essayait de
garde ce col de montagne
17640
01:38:23,848 --> 01:38:26,060
{\an8}Nous pensons qu'il essayait de
garde ce col de montagne
17651
01:38:26,084 --> 01:38:28,952
{\an2}entre lui et les troupes
Meade peut envoyer son chemin.
17650
01:38:26,084 --> 01:38:28,952
{\an8}entre lui et les troupes
Meade peut envoyer son chemin.
17661
01:38:29,688 --> 01:38:31,120
{\an2}- Quelle est la ville la plus proche ?
17660
01:38:29,688 --> 01:38:31,120
{\an8}- Quelle est la ville la plus proche ?
17671
01:38:31,222 --> 01:38:32,222
{\an2}- Gettysburg.
17670
01:38:31,222 --> 01:38:32,222
{\an8}- Gettysburg.
17681
01:38:38,029 --> 01:38:40,129
{\an2}- Et si on attrapait
Lee sur le terrain ici,
17680
01:38:38,029 --> 01:38:40,129
{\an8}- Et si on attrapait
Lee sur le terrain ici,
17691
01:38:41,199 --> 01:38:42,239
{\an2}ou en Pennsylvanie ?
17690
01:38:41,199 --> 01:38:42,239
{\an8}ou en Pennsylvanie ?
17701
01:38:43,301 --> 01:38:45,635
{\an2}C'est peut-être le meilleur
chance de détruire son armée.
17700
01:38:43,301 --> 01:38:45,635
{\an8}C'est peut-être le meilleur
chance de détruire son armée.
17711
01:38:46,371 --> 01:38:47,437
{\an2}- Une grande bataille.
17710
01:38:46,371 --> 01:38:47,437
{\an8}- Une grande bataille.
17721
01:38:49,074 --> 01:38:51,274
{\an2}- Et si Lee réfléchissait
exactement la même chose ?
17720
01:38:49,074 --> 01:38:51,274
{\an8}- Et si Lee réfléchissait
exactement la même chose ?
17731
01:38:52,644 --> 01:38:54,588
{\an2}- Alors nous cherchons tous les deux
à la fin de cette guerre,
17730
01:38:52,644 --> 01:38:54,588
{\an8}- Alors nous cherchons tous les deux
à la fin de cette guerre,
17741
01:38:54,612 --> 01:38:55,692
{\an2}d'une façon ou d'une autre.
17740
01:38:54,612 --> 01:38:55,692
{\an8}d'une façon ou d'une autre.
17751
01:38:59,351 --> 01:39:02,151
{\an2}- Quand Robert E. Lee décide
pour avancer en Pennsylvanie,
17750
01:38:59,351 --> 01:39:02,151
{\an8}- Quand Robert E. Lee décide
pour avancer en Pennsylvanie,
17761
01:39:02,253 --> 01:39:03,853
{\an2}une autre invasion du nord,
17760
01:39:02,253 --> 01:39:03,853
{\an8}une autre invasion du nord,
17771
01:39:03,955 --> 01:39:05,995
{\an2}nous sommes à peu près deux
années de guerre.
17770
01:39:03,955 --> 01:39:05,995
{\an8}nous sommes à peu près deux
années de guerre.
17781
01:39:06,057 --> 01:39:07,835
{\an2}Il y en a des centaines
des milliers de morts,
17780
01:39:06,057 --> 01:39:07,835
{\an8}Il y en a des centaines
des milliers de morts,
17791
01:39:07,859 --> 01:39:09,892
{\an2}et il y a vraiment
pas de fin en vue.
17790
01:39:07,859 --> 01:39:09,892
{\an8}et il y a vraiment
pas de fin en vue.
17801
01:39:09,995 --> 01:39:11,439
{\an2}- Lee veut mettre
pression sur le nord,
17800
01:39:09,995 --> 01:39:11,439
{\an8}- Lee veut mettre
pression sur le nord,
17811
01:39:11,463 --> 01:39:13,796
{\an2}donc nous voulons retourner au nord
17810
01:39:11,463 --> 01:39:13,796
{\an8}donc nous voulons retourner au nord
17821
01:39:13,898 --> 01:39:16,933
{\an2}et forcer le nord
pour se défendre.
17820
01:39:13,898 --> 01:39:16,933
{\an8}et forcer le nord
pour se défendre.
17831
01:39:17,035 --> 01:39:18,568
{\an2}Deuxièmement, Lee veut avoir la guerre
17830
01:39:17,035 --> 01:39:18,568
{\an8}Deuxièmement, Lee veut avoir la guerre
17841
01:39:18,670 --> 01:39:20,047
{\an2}hors de Virginie
encore un moment,
17840
01:39:18,670 --> 01:39:20,047
{\an8}hors de Virginie
encore un moment,
17851
01:39:20,071 --> 01:39:21,849
{\an2}il veut donner
Virginie une chance
17850
01:39:20,071 --> 01:39:21,849
{\an8}il veut donner
Virginie une chance
17861
01:39:21,873 --> 01:39:23,806
{\an2}faire pousser des cultures et récolter.
17860
01:39:21,873 --> 01:39:23,806
{\an8}faire pousser des cultures et récolter.
17871
01:39:23,908 --> 01:39:28,845
{\an2}Et parce que son armée avait
défini une bataille décisive.
17870
01:39:23,908 --> 01:39:28,845
{\an8}Et parce que son armée avait
défini une bataille décisive.
17881
01:39:29,147 --> 01:39:30,424
{\an2}- Et donc ce qu'il essaie de faire
17880
01:39:29,147 --> 01:39:30,424
{\an8}- Et donc ce qu'il essaie de faire
17891
01:39:30,448 --> 01:39:33,116
{\an2}est de fournir la preuve ultime
à cette population du nord
17890
01:39:30,448 --> 01:39:33,116
{\an8}est de fournir la preuve ultime
à cette population du nord
17901
01:39:33,218 --> 01:39:35,129
{\an2}que l'ampleur de
sacrifice pour cette guerre
17900
01:39:33,218 --> 01:39:35,129
{\an8}que l'ampleur de
sacrifice pour cette guerre
17911
01:39:35,153 --> 01:39:36,719
{\an2}n'en vaut plus la peine.
17910
01:39:35,153 --> 01:39:36,719
{\an8}n'en vaut plus la peine.
17921
01:39:36,821 --> 01:39:39,061
{\an2}Nous voyons cette guerre grandissante
lassitude dans le nord.
17920
01:39:36,821 --> 01:39:39,061
{\an8}Nous voyons cette guerre grandissante
lassitude dans le nord.
17931
01:39:39,090 --> 01:39:41,591
{\an2}C'est ainsi que Lee en parle,
cette lassitude croissante de la guerre.
17930
01:39:39,090 --> 01:39:41,591
{\an8}C'est ainsi que Lee en parle,
cette lassitude croissante de la guerre.
17941
01:39:41,693 --> 01:39:43,170
{\an2}Il apparaît dans le
élections de mi-mandat
17940
01:39:41,693 --> 01:39:43,170
{\an8}Il apparaît dans le
élections de mi-mandat
17951
01:39:43,194 --> 01:39:44,271
{\an2}où les Républicains perdent des sièges
17950
01:39:43,194 --> 01:39:44,271
{\an8}où les Républicains perdent des sièges
17961
01:39:44,295 --> 01:39:45,695
{\an2}à la Chambre des Représentants.
17960
01:39:44,295 --> 01:39:45,695
{\an8}à la Chambre des Représentants.
17971
01:39:45,797 --> 01:39:46,963
{\an2}Encore combien de temps?
17970
01:39:45,797 --> 01:39:46,963
{\an8}Encore combien de temps?
17981
01:39:47,065 --> 01:39:49,632
{\an2}Combien de plus cela va-t-il
coût en vies et en dollars ?
17980
01:39:47,065 --> 01:39:49,632
{\an8}Combien de plus cela va-t-il
coût en vies et en dollars ?
17991
01:39:51,703 --> 01:39:54,404
{\an2}- Lincoln démarre
s'épanouir
17990
01:39:51,703 --> 01:39:54,404
{\an8}- Lincoln démarre
s'épanouir
18001
01:39:54,506 --> 01:39:55,586
{\an2}comme commandant en chef.
18000
01:39:54,506 --> 01:39:55,586
{\an8}comme commandant en chef.
18011
01:39:55,673 --> 01:39:59,075
{\an2}Il essaie de trouver quelqu'un
qui poursuivra Lee
18010
01:39:55,673 --> 01:39:59,075
{\an8}Il essaie de trouver quelqu'un
qui poursuivra Lee
18021
01:39:59,177 --> 01:40:01,911
{\an2}et détruire l'armée
dans le nord de la Virginie.
18020
01:39:59,177 --> 01:40:01,911
{\an8}et détruire l'armée
dans le nord de la Virginie.
18031
01:40:02,013 --> 01:40:03,880
{\an2}Il se tourne vers George Gordon Meade.
18030
01:40:02,013 --> 01:40:03,880
{\an8}Il se tourne vers George Gordon Meade.
18041
01:40:05,050 --> 01:40:07,170
{\an2}George Gordon Meade
vivait en Pennsylvanie.
18040
01:40:05,050 --> 01:40:07,170
{\an8}George Gordon Meade
vivait en Pennsylvanie.
18051
01:40:07,252 --> 01:40:11,087
{\an2}C'était un vétéran aguerri
de l'armée du Potomac.
18050
01:40:07,252 --> 01:40:11,087
{\an8}C'était un vétéran aguerri
de l'armée du Potomac.
18061
01:40:11,189 --> 01:40:15,925
{\an2}- Et la raison pour laquelle Meade est
choisi est en grande partie
18060
01:40:11,189 --> 01:40:15,925
{\an8}- Et la raison pour laquelle Meade est
choisi est en grande partie
18071
01:40:16,027 --> 01:40:18,339
{\an2}parce que Lincoln court
des généraux ailleurs.
18070
01:40:16,027 --> 01:40:18,339
{\an8}parce que Lincoln court
des généraux ailleurs.
18081
01:40:18,363 --> 01:40:20,663
{\an2}Il a commencé avec Irwin
McDowell, je me suis débarrassé de lui,
18080
01:40:18,363 --> 01:40:20,663
{\an8}Il a commencé avec Irwin
McDowell, je me suis débarrassé de lui,
18091
01:40:20,765 --> 01:40:22,965
{\an2}et puis McClellan,
s'est débarrassé de lui.
18090
01:40:20,765 --> 01:40:22,965
{\an8}et puis McClellan,
s'est débarrassé de lui.
18101
01:40:23,068 --> 01:40:26,102
{\an2}Puis John Pope et
puis Burnside, Hooker,
18100
01:40:23,068 --> 01:40:26,102
{\an8}Puis John Pope et
puis Burnside, Hooker,
18111
01:40:26,204 --> 01:40:28,571
{\an2}et Meade est juste
simplement le prochain en ligne,
18110
01:40:26,204 --> 01:40:28,571
{\an8}et Meade est juste
simplement le prochain en ligne,
18121
01:40:28,673 --> 01:40:31,374
{\an2}et il n'a que le commandement
juste un petit moment
18120
01:40:28,673 --> 01:40:31,374
{\an8}et il n'a que le commandement
juste un petit moment
18131
01:40:31,476 --> 01:40:32,675
{\an2}avant qu'il doive se battre
18130
01:40:31,476 --> 01:40:32,675
{\an8}avant qu'il doive se battre
18141
01:40:32,777 --> 01:40:36,412
{\an2}vraiment quel est le climat
bataille du théâtre oriental.
18140
01:40:32,777 --> 01:40:36,412
{\an8}vraiment quel est le climat
bataille du théâtre oriental.
18151
01:40:38,917 --> 01:40:41,517
{\an2}- Le calvaire de l'Union montera
à Gettysburg le 30
18150
01:40:38,917 --> 01:40:41,517
{\an8}- Le calvaire de l'Union montera
à Gettysburg le 30
18161
01:40:41,619 --> 01:40:43,364
{\an2}et ils accompliront
les premières commandes
18160
01:40:41,619 --> 01:40:43,364
{\an8}et ils accompliront
les premières commandes
18171
01:40:43,388 --> 01:40:44,398
{\an2}que Lincoln donne à Meade,
18170
01:40:43,388 --> 01:40:44,398
{\an8}que Lincoln donne à Meade,
18181
01:40:44,422 --> 01:40:47,390
{\an2}qui est trouver. Robert
E. Lee, et ils le font.
18180
01:40:44,422 --> 01:40:47,390
{\an8}qui est trouver. Robert
E. Lee, et ils le font.
18191
01:40:47,492 --> 01:40:49,103
{\an2}Ils trouvent les deux tiers
de l'armée confédérée
18190
01:40:47,492 --> 01:40:49,103
{\an8}Ils trouvent les deux tiers
de l'armée confédérée
18201
01:40:49,127 --> 01:40:51,794
{\an2}sont vers l'ouest, un
les troisièmes se dirigent vers le nord.
18200
01:40:49,127 --> 01:40:51,794
{\an8}sont vers l'ouest, un
les troisièmes se dirigent vers le nord.
18211
01:40:51,896 --> 01:40:53,396
{\an2}Le lendemain matin, le 1er juillet
18210
01:40:51,896 --> 01:40:53,396
{\an8}Le lendemain matin, le 1er juillet
18221
01:40:53,498 --> 01:40:55,743
{\an2}Les confédérés descendront
la route de l'ouest.
18220
01:40:53,498 --> 01:40:55,743
{\an8}Les confédérés descendront
la route de l'ouest.
18231
01:40:55,767 --> 01:40:57,033
{\an2}Lieutenant Marcellus Jones
18230
01:40:55,767 --> 01:40:57,033
{\an8}Lieutenant Marcellus Jones
18241
01:40:57,135 --> 01:40:58,913
{\an2}emprunte le sergent Levi
La carabine de Shaffer
18240
01:40:57,135 --> 01:40:58,913
{\an8}emprunte le sergent Levi
La carabine de Shaffer
18251
01:40:58,937 --> 01:41:01,637
{\an2}reposait sur un rail de clôture et
il est 7h30 du matin.
18250
01:40:58,937 --> 01:41:01,637
{\an8}reposait sur un rail de clôture et
il est 7h30 du matin.
18261
01:41:01,739 --> 01:41:04,240
{\an2}Tirez le premier coup
de la bataille de Gettysburg.
18260
01:41:01,739 --> 01:41:04,240
{\an8}Tirez le premier coup
de la bataille de Gettysburg.
18271
01:41:05,110 --> 01:41:06,350
{\an2}Il s'agit d'un engagement de réunion.
18270
01:41:05,110 --> 01:41:06,350
{\an8}Il s'agit d'un engagement de réunion.
18281
01:41:06,411 --> 01:41:08,422
{\an2}Les deux parties enverront
en renforts
18280
01:41:06,411 --> 01:41:08,422
{\an8}Les deux parties enverront
en renforts
18291
01:41:08,446 --> 01:41:12,248
{\an2}et ce qui commence comme une étincelle
va se jeter comme une traînée de poudre.
18290
01:41:08,446 --> 01:41:12,248
{\an8}et ce qui commence comme une étincelle
va se jeter comme une traînée de poudre.
18301
01:41:12,350 --> 01:41:15,351
{\an2}- L'armée de l'Union du
Potomac occupe une position
18300
01:41:12,350 --> 01:41:15,351
{\an8}- L'armée de l'Union du
Potomac occupe une position
18311
01:41:15,453 --> 01:41:19,722
{\an2}juste au nord de la ville avec un
quelques brigades de cavalerie.
18310
01:41:15,453 --> 01:41:19,722
{\an8}juste au nord de la ville avec un
quelques brigades de cavalerie.
18321
01:41:19,824 --> 01:41:22,158
{\an2}L'Union met en place
un sacré combat
18320
01:41:19,824 --> 01:41:22,158
{\an8}L'Union met en place
un sacré combat
18331
01:41:22,260 --> 01:41:23,971
{\an2}et est capable de retarder
l'armée confédérée
18330
01:41:22,260 --> 01:41:23,971
{\an8}et est capable de retarder
l'armée confédérée
18341
01:41:23,995 --> 01:41:25,128
{\an2}pendant plusieurs heures
18340
01:41:23,995 --> 01:41:25,128
{\an8}pendant plusieurs heures
18351
01:41:25,230 --> 01:41:29,699
{\an2}permettre à l'Union de
apporter le soutien de l'infanterie.
18350
01:41:25,230 --> 01:41:29,699
{\an8}permettre à l'Union de
apporter le soutien de l'infanterie.
18361
01:41:30,835 --> 01:41:33,202
{\an2}Robert E. Lee va
pour amener chaque soldat
18360
01:41:30,835 --> 01:41:33,202
{\an8}Robert E. Lee va
pour amener chaque soldat
18371
01:41:33,304 --> 01:41:36,072
{\an2}il peut peut-être, submerger
l'armée de l'Union du Potomac,
18370
01:41:33,304 --> 01:41:36,072
{\an8}il peut peut-être, submerger
l'armée de l'Union du Potomac,
18381
01:41:36,174 --> 01:41:38,908
{\an2}et les repousser
la ville de Gettysburg.
18380
01:41:36,174 --> 01:41:38,908
{\an8}et les repousser
la ville de Gettysburg.
18391
01:41:39,010 --> 01:41:41,377
{\an2}- Le reste de la
journée pour les Yankees
18390
01:41:39,010 --> 01:41:41,377
{\an8}- Le reste de la
journée pour les Yankees
18401
01:41:41,479 --> 01:41:43,779
{\an2}cela ressemble à une défaite dramatique.
18400
01:41:41,479 --> 01:41:43,779
{\an8}cela ressemble à une défaite dramatique.
18411
01:41:43,882 --> 01:41:46,916
{\an2}Les Yankees traversent
le centre de Gettysburg.
18410
01:41:43,882 --> 01:41:46,916
{\an8}Les Yankees traversent
le centre de Gettysburg.
18421
01:41:47,018 --> 01:41:47,917
{\an2}Certains d'entre eux se détachent
18420
01:41:47,018 --> 01:41:47,917
{\an8}Certains d'entre eux se détachent
18431
01:41:48,019 --> 01:41:50,853
{\an2}et je me cache chez des toxicomanes
et dans les caves.
18430
01:41:48,019 --> 01:41:50,853
{\an8}et je me cache chez des toxicomanes
et dans les caves.
18441
01:42:47,579 --> 01:42:48,477
{\an2}- A la fin de la journée,
18440
01:42:47,579 --> 01:42:48,477
{\an8}- A la fin de la journée,
18451
01:42:48,580 --> 01:42:51,380
{\an2}il semblait que
Lee avait en fait gagné,
18450
01:42:48,580 --> 01:42:51,380
{\an8}il semblait que
Lee avait en fait gagné,
18461
01:42:51,482 --> 01:42:52,381
{\an2}exactement le genre de combat
18460
01:42:51,482 --> 01:42:52,381
{\an8}exactement le genre de combat
18471
01:42:52,483 --> 01:42:54,984
{\an2}il pensait qu'il était
il va falloir se battre.
18470
01:42:52,483 --> 01:42:54,984
{\an8}il pensait qu'il était
il va falloir se battre.
18481
01:42:55,086 --> 01:42:57,753
{\an2}Une gaffe de l’Union
entre ses mains,
18480
01:42:55,086 --> 01:42:57,753
{\an8}Une gaffe de l’Union
entre ses mains,
18491
01:42:57,855 --> 01:43:00,189
{\an2}est vaincu, est rejeté.
18490
01:42:57,855 --> 01:43:00,189
{\an8}est vaincu, est rejeté.
18501
01:43:00,291 --> 01:43:01,435
{\an2}Le seul problème, bien sûr, était
18500
01:43:00,291 --> 01:43:01,435
{\an8}Le seul problème, bien sûr, était
18511
01:43:01,459 --> 01:43:03,659
{\an2}qu'ils n'avaient pas été
rejeté complètement en arrière.
18510
01:43:01,459 --> 01:43:03,659
{\an8}qu'ils n'avaient pas été
rejeté complètement en arrière.
18521
01:43:03,728 --> 01:43:05,768
{\an2}Ils étaient encore
tenant la colline du cimetière
18520
01:43:03,728 --> 01:43:05,768
{\an8}Ils étaient encore
tenant la colline du cimetière
18531
01:43:12,770 --> 01:43:15,471
{\an2}- Allez.
18530
01:43:12,770 --> 01:43:15,471
{\an8}- Allez.
18541
01:43:40,732 --> 01:43:43,866
{\an2}Lincoln est à Washington
et il est anxieux
18540
01:43:40,732 --> 01:43:43,866
{\an8}Lincoln est à Washington
et il est anxieux
18551
01:43:43,968 --> 01:43:45,301
{\an2}pour ce qui se passe.
18550
01:43:43,968 --> 01:43:45,301
{\an8}pour ce qui se passe.
18561
01:43:46,304 --> 01:43:48,904
{\an2}Il sait que
les combats continuent,
18560
01:43:46,304 --> 01:43:48,904
{\an8}Il sait que
les combats continuent,
18571
01:43:49,841 --> 01:43:53,209
{\an2}mais ces deux armées sont
hors de portée immédiate
18570
01:43:49,841 --> 01:43:53,209
{\an8}mais ces deux armées sont
hors de portée immédiate
18581
01:43:53,311 --> 01:43:55,344
{\an2}du télégraphe et du chemin de fer.
18580
01:43:53,311 --> 01:43:55,344
{\an8}du télégraphe et du chemin de fer.
18591
01:43:55,446 --> 01:43:58,781
{\an2}Donc les seules nouvelles sont fragmentaires,
18590
01:43:55,446 --> 01:43:58,781
{\an8}Donc les seules nouvelles sont fragmentaires,
18601
01:43:58,883 --> 01:44:02,652
{\an2}des morceaux qui sont
flottant dans les journaux,
18600
01:43:58,883 --> 01:44:02,652
{\an8}des morceaux qui sont
flottant dans les journaux,
18611
01:44:02,754 --> 01:44:04,687
{\an2}par l'intermédiaire de coursiers.
18610
01:44:02,754 --> 01:44:04,687
{\an8}par l'intermédiaire de coursiers.
18621
01:44:04,789 --> 01:44:06,622
{\an2}Il y a des rumeurs folles,
18620
01:44:04,789 --> 01:44:06,622
{\an8}Il y a des rumeurs folles,
18631
01:44:06,724 --> 01:44:08,924
{\an2}défaite complète du
Forces confédérées,
18630
01:44:06,724 --> 01:44:08,924
{\an8}défaite complète du
Forces confédérées,
18641
01:44:09,027 --> 01:44:11,627
{\an2}suivi de compléter
défaite des forces de l'Union.
18640
01:44:09,027 --> 01:44:11,627
{\an8}suivi de compléter
défaite des forces de l'Union.
18651
01:44:11,729 --> 01:44:14,764
{\an2}Mais rien de tout à fait clair,
rien de tout à fait sûr.
18650
01:44:11,729 --> 01:44:14,764
{\an8}Mais rien de tout à fait clair,
rien de tout à fait sûr.
18661
01:44:14,866 --> 01:44:18,401
{\an2}Il va devoir
attends, il n'a pas le choix.
18660
01:44:14,866 --> 01:44:18,401
{\an8}Il va devoir
attends, il n'a pas le choix.341662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.