Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,147 --> 00:00:08,942
Você é o capitão
dos exércitos do Senhor.
2
00:00:09,025 --> 00:00:10,026
Antonio!
3
00:00:10,109 --> 00:00:12,779
- E é verdade?
- Que matei um menino de infarto?
4
00:00:12,862 --> 00:00:14,239
Exorcista? Não brinca!
5
00:00:14,322 --> 00:00:16,241
Expulso de Roma
e despejado aqui.
6
00:00:16,324 --> 00:00:18,034
Exato.
No fim do mundo.
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,664
Estão atrás de você.
Só vão parar quando a acharem.
8
00:00:22,747 --> 00:00:23,747
O que querem?
9
00:00:23,790 --> 00:00:26,125
Fique com ela.
É só um pedaço de metal.
10
00:00:26,209 --> 00:00:27,877
Nem sei por que guardei.
11
00:00:27,961 --> 00:00:30,588
Aqui é sossegado,
nunca acontece nada.
12
00:00:31,464 --> 00:00:34,133
Aí você chega e degringola tudo.
13
00:00:35,218 --> 00:00:36,928
Alguém quer me assustar.
14
00:00:48,815 --> 00:00:49,858
Perdão.
15
00:00:52,861 --> 00:00:55,196
- Vossa Eminência.
- Eu sei.
16
00:00:55,864 --> 00:00:57,365
Vamos nos livrar dele?
17
00:00:57,448 --> 00:00:59,158
Precisamos dele vivo.
18
00:00:59,951 --> 00:01:02,328
Agora ele está confuso.
19
00:01:03,037 --> 00:01:06,916
Ele não está com eles,
mas não está conosco.
20
00:01:08,084 --> 00:01:10,336
Eu não quero tirar dele.
21
00:01:13,131 --> 00:01:15,717
Quero que ele mesmo me entregue.
22
00:01:17,844 --> 00:01:20,555
ASSASSINATO EM PEDRAZA
23
00:01:22,223 --> 00:01:25,101
- E não menciona o bebê?
- Metade aqui é inventado.
24
00:01:25,184 --> 00:01:26,895
Disseram que foi roubado,
25
00:01:26,978 --> 00:01:29,063
que foi enterrado
ou jogado em um poço.
26
00:01:31,983 --> 00:01:33,610
Quando vai ver o Laguna?
27
00:01:34,485 --> 00:01:35,737
Em meia hora.
28
00:01:36,446 --> 00:01:37,947
O que vai dizer a ele?
29
00:01:40,199 --> 00:01:42,785
Ninguém vai acreditar.
É nossa palavra contra...
30
00:01:42,869 --> 00:01:44,913
- Contra o quê?
- Contra o bom senso.
31
00:01:44,996 --> 00:01:46,623
Não vimos a mesma coisa?
32
00:01:46,706 --> 00:01:48,958
O que aconteceu foi que,
numa crise nervosa...
33
00:01:49,042 --> 00:01:51,085
Eu não estava nervosa,
estava apavorada!
34
00:01:51,169 --> 00:01:54,964
Pior ainda! A mente usa
as imagens que tem guardadas
35
00:01:55,048 --> 00:01:56,716
e as projeta na sua frente.
36
00:01:56,799 --> 00:01:58,718
Acontece nos sonhos das pessoas,
37
00:01:58,801 --> 00:02:02,430
mas, no nosso caso, aconteceu
quando estávamos acordados.
38
00:02:02,889 --> 00:02:04,933
Isso se chama alucinação.
39
00:02:05,016 --> 00:02:07,268
- Tivemos a mesma alucinação?
- Por que não?
40
00:02:07,352 --> 00:02:10,229
Nós dois estávamos lá
e vimos as teias de lã.
41
00:02:11,189 --> 00:02:14,609
- Elena...
- Já vi que falou com o padre.
42
00:02:19,697 --> 00:02:21,783
E se tudo isso for culpa dele?
43
00:02:21,866 --> 00:02:23,326
Não vamos voltar a isso.
44
00:02:23,409 --> 00:02:25,870
Carmen disse que ele
tinha roubado algo deles,
45
00:02:25,954 --> 00:02:28,164
que tinha algo que eles queriam.
46
00:02:29,249 --> 00:02:31,250
Sim, ela disse isso na casa.
47
00:02:31,334 --> 00:02:33,044
Bem, eles queriam isto.
48
00:02:37,131 --> 00:02:39,509
Uma moeda?
Parece antiga.
49
00:02:39,592 --> 00:02:42,387
Ninguém pergunta por que ele
tem um arsenal na igreja?
50
00:02:42,929 --> 00:02:44,681
Paco, ele está mentindo.
51
00:02:45,139 --> 00:02:47,934
Ele se faz de cético,
mas acredita mais do que nós.
52
00:02:48,017 --> 00:02:51,104
Ele é violento,
mas é muito inteligente.
53
00:02:52,105 --> 00:02:53,231
Devolva a moeda.
54
00:04:59,982 --> 00:05:01,025
É essa.
55
00:05:02,151 --> 00:05:06,197
- Viu? Olhe.
- Sim, é esta pata.
56
00:05:06,781 --> 00:05:07,824
- Tem certeza?
- Sim.
57
00:05:07,907 --> 00:05:10,284
Ele pisa e ergue a cabeça
para aliviar o peso.
58
00:05:10,785 --> 00:05:13,538
Tem uma lesão,
mas ainda dá tempo.
59
00:05:14,288 --> 00:05:16,666
Em alguns meses,
não poderíamos fazer nada.
60
00:05:17,750 --> 00:05:19,293
Eu estaria perdido sem você.
61
00:05:22,672 --> 00:05:23,965
Quer beber alguma coisa?
62
00:05:27,093 --> 00:05:28,302
Enquanto eu me troco.
63
00:05:33,224 --> 00:05:34,267
Por favor.
64
00:05:43,151 --> 00:05:44,193
E isso aí?
65
00:05:46,320 --> 00:05:48,364
Eu não tinha visto.
O que fez no rosto?
66
00:05:49,157 --> 00:05:51,826
Pôr os gatos nas gaiolas
não é muito fácil.
67
00:05:54,287 --> 00:05:55,997
Você deveria vir comigo.
68
00:05:56,831 --> 00:05:59,375
- Como é que é?
- Profissionalmente.
69
00:06:01,961 --> 00:06:05,131
Quanto você ganha na clínica?
Bem, eu pago o dobro.
70
00:06:08,217 --> 00:06:09,260
O triplo?
71
00:06:10,136 --> 00:06:11,679
Não fale bobagem.
72
00:06:12,221 --> 00:06:14,098
E você já me paga o suficiente.
73
00:06:15,183 --> 00:06:19,020
A temporada começa em um mês.
Não quer viajar pelo mundo?
74
00:06:19,854 --> 00:06:22,231
Seria divertido,
de corrida em corrida.
75
00:06:22,315 --> 00:06:25,860
E quem cuidaria das vacas
e dos porcos?
76
00:06:25,943 --> 00:06:27,778
Qualquer pessoa, Elena.
77
00:06:27,862 --> 00:06:30,448
Você tem um dom
e deve aproveitá-lo.
78
00:06:32,241 --> 00:06:34,202
É verdade
que vai vender o castelo?
79
00:06:36,204 --> 00:06:38,206
Manter isto aqui
é jogar dinheiro fora.
80
00:06:39,248 --> 00:06:41,918
E o seu amigo, o prefeito...
81
00:06:42,001 --> 00:06:44,337
- O Paco?
- Sim, o Paco.
82
00:06:44,670 --> 00:06:46,255
Está me enchendo de impostos.
83
00:06:46,339 --> 00:06:49,258
Você não o perdoou
pela derrota na eleição.
84
00:06:49,342 --> 00:06:52,970
Nada disso. Pelo contrário,
ele me fez um favor.
85
00:06:53,721 --> 00:06:55,640
Não sei por que me candidatei.
86
00:06:56,098 --> 00:06:58,809
Eu estaria como ele,
só ouvindo reclamações.
87
00:06:58,893 --> 00:07:02,605
Em vez disso, pego o carro
e logo estou em Madri
88
00:07:03,147 --> 00:07:05,024
para jantar onde eu quiser.
89
00:07:05,441 --> 00:07:06,901
Conheço um restaurante
90
00:07:07,526 --> 00:07:09,028
com duas estrelas Michelin.
91
00:07:09,111 --> 00:07:10,111
Não.
92
00:07:10,780 --> 00:07:11,864
Tudo bem.
93
00:07:13,115 --> 00:07:15,243
Que tal um café na praça?
94
00:07:19,705 --> 00:07:21,332
Obrigado, Bernarda.
Até logo.
95
00:07:24,377 --> 00:07:26,963
Que bom vê-lo aqui, Marquês!
96
00:07:27,046 --> 00:07:30,132
Não, esse era o meu pai.
Eu sou só o Roque.
97
00:07:30,758 --> 00:07:33,010
Isabel, querida, dois cafés.
Um com adoçante.
98
00:07:33,094 --> 00:07:34,512
- Já vai.
- Olá.
99
00:07:34,887 --> 00:07:36,138
- Como vai?
- Como vai?
100
00:07:36,222 --> 00:07:37,682
Oi, Elena. Como vai?
101
00:07:39,308 --> 00:07:40,308
Bem...
102
00:07:40,935 --> 00:07:43,646
O que há com você?
Parece distante.
103
00:07:43,729 --> 00:07:46,941
Só estou cansada.
Trabalhei demais.
104
00:07:47,024 --> 00:07:49,944
Então, não vai me dizer.
Não somos amigos?
105
00:07:50,027 --> 00:07:52,655
- Eu não vou contar.
- Por que não?
106
00:07:53,990 --> 00:07:54,990
Paco!
107
00:07:58,953 --> 00:08:00,871
Como vai, Roque?
Oi, Elena.
108
00:08:01,372 --> 00:08:02,999
- Olá, Paco.
- Um café, por favor.
109
00:08:03,374 --> 00:08:05,251
Sirva um café para o prefeito.
110
00:08:07,712 --> 00:08:09,797
Então...
Muito trabalho?
111
00:08:10,381 --> 00:08:13,259
Não posso reclamar.
Fazia tempo que não víamos você.
112
00:08:13,342 --> 00:08:17,596
Viajei tanto que a cabeça
está doendo com o jet lag.
113
00:08:17,680 --> 00:08:18,723
Com quê?
114
00:08:18,806 --> 00:08:21,017
A mudança de hora
quando se cruza o oceano.
115
00:08:21,350 --> 00:08:22,350
Que oceano?
116
00:08:24,770 --> 00:08:26,063
É o fim da picada...
117
00:08:26,397 --> 00:08:29,734
- Mas vejo que nada mudou, certo?
- Está enganado.
118
00:08:29,817 --> 00:08:32,653
Ultimamente, temos estado
muito ocupados.
119
00:08:32,737 --> 00:08:35,865
Bem, Paco e Merche abriram
um novo abatedouro.
120
00:08:35,948 --> 00:08:37,366
Eu sei.
121
00:08:38,034 --> 00:08:40,369
Eu sei de tudo.
Disso e de mais coisas.
122
00:08:40,953 --> 00:08:42,371
Tenho bons informantes.
123
00:08:44,957 --> 00:08:46,042
Com licença.
124
00:08:46,751 --> 00:08:49,003
Pode falar. Sim.
125
00:08:49,837 --> 00:08:50,837
Por quanto?
126
00:08:51,630 --> 00:08:53,132
Então compre antes que suba.
127
00:08:53,215 --> 00:08:54,215
Como você está?
128
00:08:55,384 --> 00:08:56,384
Bem.
129
00:08:57,136 --> 00:08:59,096
- Trabalhando muito.
- Isso é bom.
130
00:09:00,056 --> 00:09:02,183
Eu também...
Bom, tenho que ir.
131
00:09:02,266 --> 00:09:03,559
Não tomou o café.
132
00:09:04,852 --> 00:09:05,852
Claro, é que...
133
00:09:12,318 --> 00:09:13,736
Pode comprar.
134
00:09:21,827 --> 00:09:23,037
Desculpe.
135
00:09:23,454 --> 00:09:25,873
O pessoal é inútil.
Tenho que fazer tudo.
136
00:09:27,041 --> 00:09:29,043
E o Paco?
Por que foi embora?
137
00:09:33,005 --> 00:09:35,132
- Onde você estava?
- Por aí.
138
00:09:35,216 --> 00:09:37,968
Por aí?
Limpe as mesas lá fora.
139
00:09:38,052 --> 00:09:39,387
- Ela faz!
- Não responda!
140
00:09:39,470 --> 00:09:41,931
E não coma a fritada!
É para os clientes.
141
00:09:42,014 --> 00:09:43,849
Preciso fazer tudo sozinho.
142
00:09:46,769 --> 00:09:47,978
O que está fazendo?
143
00:09:48,854 --> 00:09:49,854
Qual é?
144
00:09:50,398 --> 00:09:53,192
- Se o seu pai vir...
- Se você não contar,
145
00:09:53,859 --> 00:09:55,152
ele não vai descobrir.
146
00:09:56,404 --> 00:09:58,948
Se encostar em mim de novo,
arrebento a sua cara!
147
00:10:14,755 --> 00:10:15,798
Pegaram gelo?
148
00:10:15,881 --> 00:10:16,882
Claro.
149
00:11:04,221 --> 00:11:07,141
- Então, vamos fazer ou não?
- Sim.
150
00:11:07,224 --> 00:11:09,810
É sério? Estou com medo.
151
00:11:09,894 --> 00:11:12,813
- Não seja chata.
- Se até a covarde é valente...
152
00:11:12,897 --> 00:11:14,857
Ela tem razão,
viemos aqui para isso.
153
00:11:14,940 --> 00:11:16,942
Cacete! Vocês usaram
o copo de Ouija?
154
00:11:17,026 --> 00:11:19,236
Está grudento.
Quem foi o porco?
155
00:11:20,362 --> 00:11:23,032
Colocamos os dedos na borda
sem empurrar, está bem?
156
00:11:23,699 --> 00:11:24,909
Que nojo!
157
00:11:31,332 --> 00:11:32,666
O que está acontecendo?
158
00:11:32,750 --> 00:11:34,710
Vocês estão mexendo.
Parem.
159
00:11:34,793 --> 00:11:38,339
- Se for assim, eu vou embora.
- Eu não fiz nada.
160
00:11:39,006 --> 00:11:41,258
Nem perguntamos nada,
e já está se mexendo.
161
00:11:44,970 --> 00:11:47,765
- Aposto que é a sua mãe.
- O quê?
162
00:11:48,390 --> 00:11:50,184
Deixe a minha mãe em paz.
163
00:11:50,267 --> 00:11:52,269
Há quanto tempo
a sua mãe morreu?
164
00:11:53,479 --> 00:11:54,772
Três meses?
165
00:11:54,855 --> 00:11:58,150
- E daí?
- Ela quer falar com você.
166
00:11:58,234 --> 00:12:01,153
- Por que ela iria querer isso?
- Porque ela se matou.
167
00:12:02,655 --> 00:12:03,697
Que merda...
168
00:12:05,366 --> 00:12:07,326
- Vou embora.
- Não vá.
169
00:12:07,409 --> 00:12:10,663
Pode não ser a sua mãe. Deve ser
um desses que vagam por aí.
170
00:12:10,746 --> 00:12:12,331
Pergunte o nome dele.
171
00:12:14,166 --> 00:12:15,626
Qual é o seu nome?
172
00:12:20,381 --> 00:12:21,381
G...
173
00:12:21,882 --> 00:12:22,882
I...
174
00:12:23,384 --> 00:12:24,384
A...
175
00:12:24,426 --> 00:12:25,426
Gia...
176
00:12:26,303 --> 00:12:27,303
Giaco...
177
00:12:31,267 --> 00:12:33,143
- Giacomo.
- Giacomo.
178
00:12:33,227 --> 00:12:35,813
Caramba! Ele é italiano.
179
00:12:35,896 --> 00:12:37,856
Viu? Não é ela.
180
00:12:37,940 --> 00:12:39,692
De onde você é, Giacomo?
181
00:12:52,162 --> 00:12:53,163
Gaeta.
182
00:12:54,999 --> 00:12:56,166
Gaeta?
183
00:12:56,834 --> 00:12:59,753
- Põe a mão na minha teta!
- Cala a boca, idiota!
184
00:13:00,087 --> 00:13:01,797
Sério. Vocês estão mexendo?
185
00:13:01,880 --> 00:13:03,215
- Não mesmo.
- Não.
186
00:13:04,133 --> 00:13:07,303
- Pergunte se ele morreu.
- Para quê, idiota?
187
00:13:08,220 --> 00:13:09,220
SIM
188
00:13:09,722 --> 00:13:10,722
Cacete!
189
00:13:11,557 --> 00:13:12,766
Ele está morto.
190
00:13:12,850 --> 00:13:14,351
Está no Céu ou no Inferno?
191
00:13:14,435 --> 00:13:16,645
Não é assim.
É uma pergunta, depois outra.
192
00:13:18,480 --> 00:13:19,480
E...
193
00:13:20,149 --> 00:13:21,149
S...
194
00:13:23,569 --> 00:13:24,569
T...
195
00:13:25,571 --> 00:13:26,572
O...
196
00:13:27,489 --> 00:13:28,616
- Estou...
- Estou...
197
00:13:29,617 --> 00:13:30,617
A...
198
00:13:33,287 --> 00:13:34,287
- Aqui.
- Aqui.
199
00:13:38,167 --> 00:13:41,295
Puta que o pariu!
Vão todos à merda!
200
00:13:41,378 --> 00:13:42,379
Não toque em mim!
201
00:13:42,463 --> 00:13:45,633
- A lanterna do celular!
- Estou sem bateria.
202
00:13:46,175 --> 00:13:48,010
- Merda...
- Nossa, que susto!
203
00:13:48,719 --> 00:13:51,388
Alguém chupou a minha orelha.
Não tem graça.
204
00:13:51,472 --> 00:13:54,266
- Não fui eu, merda!
- Você é nojento.
205
00:13:54,350 --> 00:13:57,269
- Não fui eu, juro!
- Cadê a Sole?
206
00:14:00,147 --> 00:14:01,147
Filha da puta...
207
00:14:01,482 --> 00:14:03,359
- Sole!
- Sole!
208
00:14:05,027 --> 00:14:07,363
Não tem graça!
Onde você está?
209
00:14:14,119 --> 00:14:15,788
Sole, vamos, apareça!
210
00:14:27,049 --> 00:14:31,095
Ligou para os hospitais?
Já passou da hora.
211
00:14:40,104 --> 00:14:41,230
Eu trouxe isto.
212
00:14:42,147 --> 00:14:43,147
Ótimo.
213
00:14:44,066 --> 00:14:46,777
Obrigado, Martín.
Fique calmo.
214
00:14:49,446 --> 00:14:51,115
Fareja, fareja...
215
00:14:51,699 --> 00:14:52,699
Fareja.
216
00:15:05,462 --> 00:15:07,047
À esquerda.
217
00:15:23,480 --> 00:15:24,898
Atrás da lápide.
218
00:15:28,777 --> 00:15:29,777
Prefeito?
219
00:15:40,831 --> 00:15:42,332
As garrafas são do meu bar.
220
00:15:50,716 --> 00:15:52,801
Richi, vamos entrando.
221
00:15:52,885 --> 00:15:55,387
Não tenha medo,
não vai acontecer nada.
222
00:15:55,471 --> 00:15:58,182
Não ter medo?
Vou dar uma surra nele!
223
00:15:58,265 --> 00:15:59,183
Chega! Chega!
224
00:15:59,266 --> 00:16:02,269
- O que nós combinamos?
- Enrique, por favor.
225
00:16:02,936 --> 00:16:05,189
- Senta aí.
- Ele pegou as garrafas!
226
00:16:05,564 --> 00:16:07,191
Seu filho é delinquente!
227
00:16:07,274 --> 00:16:09,234
E não é a primeira vez.
Estou de olho.
228
00:16:09,318 --> 00:16:13,197
Richi, hoje você vai ter
que depor para o sargento,
229
00:16:13,280 --> 00:16:15,616
mas ainda pode
nos dizer a verdade.
230
00:16:15,699 --> 00:16:17,576
Ele me disse
que não sabe de nada.
231
00:16:17,659 --> 00:16:18,827
Então, Ricardo,
232
00:16:19,453 --> 00:16:22,915
se aconteceu alguma coisa,
algum acidente,
233
00:16:22,998 --> 00:16:25,667
alguma coisa involuntária,
que saiu do controle,
234
00:16:25,751 --> 00:16:29,296
a hora de contar é agora, porque
todos vão acabar sabendo.
235
00:16:29,379 --> 00:16:30,672
Não aconteceu nada!
236
00:16:30,756 --> 00:16:32,966
De repente,
ela não estava mais lá.
237
00:16:33,717 --> 00:16:35,469
Foi isso.
As velas apagaram
238
00:16:35,552 --> 00:16:37,638
e, quando olhamos,
ela não estava lá!
239
00:16:37,721 --> 00:16:39,932
Isso não faz o menor sentido.
240
00:16:40,015 --> 00:16:42,100
Ninguém some
por brincar com a Ouija.
241
00:16:42,184 --> 00:16:43,936
Brincar com isso é perigoso
242
00:16:44,019 --> 00:16:47,064
porque as pessoas se assustam,
e a coisa acaba mal.
243
00:16:47,147 --> 00:16:49,024
- Ainda mais com bebida.
- Isso.
244
00:16:49,107 --> 00:16:52,736
E acho que aconteceu alguma
coisa que você não quer contar.
245
00:16:52,820 --> 00:16:55,197
- Claro que fumaram maconha.
- Quieta, Concha!
246
00:16:55,280 --> 00:16:56,907
Achamos estes comprimidos.
247
00:16:58,242 --> 00:17:00,911
- Merda! Isso é seu?
- Pare, pare agora!
248
00:17:00,994 --> 00:17:02,663
- Eu arrebento você!
- Pare.
249
00:17:04,248 --> 00:17:05,916
- Calma.
- O que foi?
250
00:17:08,377 --> 00:17:09,670
Veja o que você fez.
251
00:17:09,753 --> 00:17:12,214
Pode chorar.
Você está encrencado.
252
00:17:16,218 --> 00:17:19,263
Nada. Nem sinal
de alguma coisa suspeita.
253
00:17:19,346 --> 00:17:21,932
- E agora?
- Não faço ideia, Paco.
254
00:17:22,015 --> 00:17:24,935
Ou ela saiu porque quis,
ou foi sequestrada.
255
00:17:25,018 --> 00:17:27,688
Em caso de violência,
teríamos como perceber
256
00:17:27,771 --> 00:17:30,941
no local ou com os jovens.
Examinamos todos eles,
257
00:17:31,024 --> 00:17:34,111
e não havia indícios de luta,
nem de reação.
258
00:17:43,036 --> 00:17:44,037
O que aconteceu?
259
00:17:44,830 --> 00:17:46,665
O Curro falou,
mas eu não entendi.
260
00:17:46,748 --> 00:17:50,002
Os jovens foram beber ontem,
e a Sole sumiu.
261
00:17:50,460 --> 00:17:52,671
- Sole? Que Sole?
- A filha do Martín.
262
00:17:52,754 --> 00:17:54,923
- Martín?
- O seu caseiro.
263
00:17:56,925 --> 00:18:00,929
Se precisarem, tenho contatos
no Ministério do Interior.
264
00:18:01,013 --> 00:18:02,013
E daí?
265
00:18:02,598 --> 00:18:05,434
Sei lá. Se precisar
que alguém venha ajudar...
266
00:18:05,517 --> 00:18:07,519
Está tudo bem, Roque.
Obrigado.
267
00:18:08,729 --> 00:18:09,729
Bom serviço.
268
00:18:21,241 --> 00:18:23,410
- Tenha dó!
- "Bom serviço"?
269
00:18:23,493 --> 00:18:24,786
Ele virou policial?
270
00:18:25,203 --> 00:18:26,580
Viu quem estava com ele?
271
00:18:29,750 --> 00:18:33,128
Coitado. Primeiro a esposa,
agora a filha.
272
00:18:34,004 --> 00:18:36,131
Eles trabalharam 20 anos comigo.
273
00:18:36,882 --> 00:18:39,009
Ela cozinhava,
ele cuidava da propriedade.
274
00:18:39,343 --> 00:18:42,930
- Agora ele faz tudo.
- E o que foi? Câncer?
275
00:18:43,722 --> 00:18:46,433
Sim, um desses
que surgem do nada.
276
00:18:46,516 --> 00:18:48,560
- Ela não aguentou.
- Que horror!
277
00:18:49,770 --> 00:18:51,730
Ela subiu ali e pulou.
278
00:18:54,983 --> 00:18:57,069
O pior é que a filha
estava perto.
279
00:18:58,987 --> 00:19:00,030
Ela a viu pular?
280
00:19:10,374 --> 00:19:11,374
Entre.
281
00:19:15,754 --> 00:19:16,880
Oi, Martín.
282
00:19:18,173 --> 00:19:19,216
Vamos lá...
283
00:19:20,133 --> 00:19:23,053
- Falou com os amigos dela?
- Com a Elvirita.
284
00:19:23,971 --> 00:19:26,723
- E o que ela disse?
- Que, de repente, ela sumiu.
285
00:19:27,683 --> 00:19:29,101
Ela não disse mais nada?
286
00:19:30,435 --> 00:19:32,187
Que um espírito apareceu.
287
00:19:32,771 --> 00:19:34,022
- O quê?
- Um espírito.
288
00:19:34,106 --> 00:19:36,191
Estavam fazendo
a brincadeira do copo.
289
00:19:36,274 --> 00:19:37,943
- Ouija.
- Isso.
290
00:19:38,026 --> 00:19:40,362
E um espírito italiano apareceu.
291
00:19:40,445 --> 00:19:41,697
- Italiano?
- Sim.
292
00:19:41,780 --> 00:19:43,198
Por que eles diriam isso?
293
00:19:43,282 --> 00:19:47,744
Quando alguém inventa uma coisa,
diz o que vem à cabeça primeiro,
294
00:19:47,828 --> 00:19:49,955
que apareceu o demônio, sei lá,
295
00:19:50,038 --> 00:19:52,624
mas um espírito italiano
chamado Giacomo?
296
00:19:53,292 --> 00:19:54,459
Ela disse Giacomo?
297
00:20:10,851 --> 00:20:11,768
Elvira!
298
00:20:11,852 --> 00:20:14,688
Querem falar com você!
Elvira?
299
00:20:15,814 --> 00:20:17,315
Ela está assim desde ontem.
300
00:20:41,048 --> 00:20:42,799
Sei que não está ouvindo,
301
00:20:43,759 --> 00:20:45,761
mas eu não ligo, vou falar.
302
00:20:46,261 --> 00:20:48,305
Quando usei a Ouija
pela primeira vez,
303
00:20:49,347 --> 00:20:52,267
recebemos um fantasma
chamado Chuqui.
304
00:20:55,020 --> 00:20:59,232
Ele dizia tanta besteira, que
nos entediamos e fomos beber.
305
00:21:00,984 --> 00:21:03,028
No dia seguinte,
tentamos de novo,
306
00:21:03,737 --> 00:21:05,113
e o Chuqui veio de novo.
307
00:21:05,989 --> 00:21:08,950
Começamos a rir,
ninguém levou a sério.
308
00:21:11,078 --> 00:21:12,746
Até que, de repente...
309
00:21:14,706 --> 00:21:17,084
o Chuqui disse
que a Amparo estava com ele.
310
00:21:18,752 --> 00:21:19,961
E que ela estava bem.
311
00:21:23,882 --> 00:21:25,300
Amparo era a minha avó,
312
00:21:26,176 --> 00:21:29,012
e nenhum dos meus amigos
sabia o nome dela.
313
00:21:29,096 --> 00:21:30,847
O que você perguntou a ela?
314
00:21:33,850 --> 00:21:35,352
Se ela estava no Céu.
315
00:21:35,936 --> 00:21:37,020
E o que ela disse?
316
00:21:38,188 --> 00:21:39,188
Que não.
317
00:21:39,815 --> 00:21:41,191
Ela estava no Inferno?
318
00:21:43,151 --> 00:21:44,151
Também não.
319
00:21:45,487 --> 00:21:46,571
Onde, então?
320
00:21:50,909 --> 00:21:52,369
No nevoeiro, ela disse.
321
00:21:52,994 --> 00:21:55,205
Sério? No nevoeiro?
322
00:21:56,206 --> 00:21:58,208
Pelo menos foi o que entendemos.
323
00:21:59,417 --> 00:22:01,002
Você acredita nessas coisas?
324
00:22:05,882 --> 00:22:07,801
Nunca voltei a jogar,
325
00:22:08,718 --> 00:22:11,847
mas me lembro de cada palavra
como se fosse ontem.
326
00:22:15,600 --> 00:22:17,102
O que mais o Giacomo disse?
327
00:22:33,827 --> 00:22:34,911
Elena.
328
00:22:42,252 --> 00:22:44,880
Quanto tempo faz?
Um mês?
329
00:22:45,881 --> 00:22:49,259
Um mês sem saber de você.
Sei que foi difícil voltar.
330
00:22:49,342 --> 00:22:52,053
Acho que agora, vendo de longe,
331
00:22:52,137 --> 00:22:54,848
as situações de violência
que vivemos
332
00:22:54,931 --> 00:22:58,768
acabam com os nervos.
É difícil se manter são,
333
00:22:58,852 --> 00:23:01,271
mas você é forte
e demonstrou ter integridade.
334
00:23:01,354 --> 00:23:02,856
Ele se chamava Giacomo
335
00:23:04,733 --> 00:23:06,610
e era de Gaeta, perto de Roma.
336
00:23:07,027 --> 00:23:09,029
Procurei no Google,
337
00:23:09,112 --> 00:23:12,741
e o seu Giacomo,
o que morreu no exorcismo,
338
00:23:13,200 --> 00:23:16,036
também era de Gaeta.
Então não me enrole.
339
00:23:16,119 --> 00:23:18,622
Estou preocupado
com sua obsessão por mim.
340
00:23:18,705 --> 00:23:22,792
É curioso que esses jovens,
entre tantos espíritos no mundo,
341
00:23:23,168 --> 00:23:26,463
tenham evocado Giacomo,
de Gaeta, para aquela sessão.
342
00:23:26,546 --> 00:23:29,966
E qual é a sua teoria? Que estou
envolvido no sumiço da moça?
343
00:23:30,050 --> 00:23:31,885
Eu a sequestrei e a amordacei?
344
00:23:31,968 --> 00:23:33,637
Não, acho que não foi sequestro.
345
00:23:34,763 --> 00:23:37,015
Ela desapareceu, é fato,
346
00:23:37,933 --> 00:23:41,269
mas está em algum lugar,
e você vai me dizer onde.
347
00:23:41,353 --> 00:23:44,814
Elena, se você tem certeza
do meu envolvimento,
348
00:23:44,898 --> 00:23:47,234
faça o favor
de chamar a polícia agora.
349
00:24:24,813 --> 00:24:27,065
Muito obrigada por terem vindo
350
00:24:27,148 --> 00:24:30,235
participar deste dia
tão importante.
351
00:24:30,318 --> 00:24:33,238
Bem, acho que chegou a hora.
352
00:24:33,655 --> 00:24:35,490
POUSADA SANTO DOMINGO
353
00:24:37,075 --> 00:24:38,159
Paco?
354
00:24:38,868 --> 00:24:41,037
- Querida...
- Por favor, Paco.
355
00:24:41,121 --> 00:24:43,123
Não... O meu braço...
356
00:24:43,206 --> 00:24:44,332
Paco.
357
00:24:50,839 --> 00:24:53,133
Umas palavras para o Canal 2,
por favor.
358
00:24:55,343 --> 00:24:58,888
Participar dessa comunidade
internacional de hotéis boutique
359
00:24:58,972 --> 00:25:00,307
é uma verdadeira honra.
360
00:25:00,390 --> 00:25:03,268
- Trabalhamos muito para...
- Onde está a minha filha?
361
00:25:05,020 --> 00:25:06,062
Sole!
362
00:25:06,813 --> 00:25:08,815
Martín, por favor.
Nós vamos achá-la.
363
00:25:08,898 --> 00:25:11,109
- Me solta!
- Martín, calma. Calma.
364
00:25:11,192 --> 00:25:14,779
Se eu souber que alguém tocou
em um fio de cabelo dela,
365
00:25:14,863 --> 00:25:17,240
- juro que meto bala!
- Martín, por favor.
366
00:25:17,741 --> 00:25:19,617
- Sole!
- Guarde isso.
367
00:25:20,785 --> 00:25:23,204
Onde está a minha filha?
Por favor...
368
00:25:25,915 --> 00:25:27,167
Pare de filmar!
369
00:25:28,418 --> 00:25:30,211
Minha filha, por favor...
370
00:25:32,213 --> 00:25:34,132
Vamos achá-la, Martín.
371
00:25:35,300 --> 00:25:37,969
Calma, calma.
Está tudo bem.
372
00:25:43,808 --> 00:25:45,435
NOSSA, QUE CONFUSÃO!
373
00:25:45,518 --> 00:25:48,063
NÃO PARAM
DE ME FAZER PERGUNTAS.
374
00:25:48,146 --> 00:25:49,397
É UMA SACANAGEM.
375
00:25:49,481 --> 00:25:52,108
QUANDO EU DIGO A VERDADE,
NINGUÉM ACREDITA.
376
00:25:57,322 --> 00:25:59,699
MERDA DE OUIJA.
COITADA DA SOLE.
377
00:26:12,295 --> 00:26:14,130
CARAMBA!
378
00:26:20,220 --> 00:26:22,263
É VOCÊ?
ONDE VOCÊ ESTÁ?
379
00:26:49,082 --> 00:26:50,333
Sole?
380
00:26:52,752 --> 00:26:53,878
É você?
381
00:26:57,382 --> 00:27:00,135
Vocês têm que usar
a Ouija de novo!
382
00:27:00,218 --> 00:27:02,804
É o único jeito de eu voltar.
383
00:28:44,072 --> 00:28:45,865
Eu não sabia a quem contar.
384
00:28:47,158 --> 00:28:50,286
Sua amiga tem certeza
de que era ela ao telefone?
385
00:28:51,120 --> 00:28:53,248
Não sei, ela não entendeu bem,
386
00:28:54,165 --> 00:28:55,792
mas quem poderia ter sido?
387
00:28:57,126 --> 00:28:59,420
Não sei. Alguém que quisesse
assustar vocês.
388
00:29:01,881 --> 00:29:04,968
Eles vão fazer de novo.
Hoje à noite.
389
00:29:05,343 --> 00:29:06,761
Fazer o quê?
390
00:29:07,178 --> 00:29:09,889
- A Ouija.
- Não. Você não pode deixar.
391
00:29:09,973 --> 00:29:12,308
A Vane disse que a Sole pediu...
392
00:29:14,185 --> 00:29:16,688
que só assim ela pode voltar.
393
00:29:27,031 --> 00:29:29,909
E onde vão fazer isso?
No cemitério?
394
00:29:31,160 --> 00:29:33,037
Ninguém pode ver.
395
00:29:34,747 --> 00:29:38,751
Vai ser na casa abandonada.
Tem uma adega embaixo.
396
00:29:40,753 --> 00:29:44,966
- Eu não devia ter falado...
- Tudo bem. Fica só entre nós.
397
00:29:45,300 --> 00:29:47,677
- Você promete?
- Prometo.
398
00:29:51,431 --> 00:29:52,724
Estou com medo.
399
00:29:55,184 --> 00:29:56,686
Não vai acontecer nada.
400
00:30:19,417 --> 00:30:20,752
Eles estão aqui?
401
00:30:21,210 --> 00:30:22,962
Por aqui dá na adega.
402
00:30:24,297 --> 00:30:25,965
É muito legal, você vai ver.
403
00:30:42,023 --> 00:30:44,067
Parem com isso agora.
404
00:30:44,150 --> 00:30:45,902
Essa é a sua amiga?
405
00:30:45,985 --> 00:30:48,863
Amiga, é? Que beleza!
406
00:30:48,946 --> 00:30:50,031
Você é a Vane?
407
00:30:50,865 --> 00:30:54,744
Leve esse celular à polícia
para rastrearem a ligação.
408
00:30:54,827 --> 00:30:57,997
- Não aparece nada na lista.
- Eles sabem como fazer.
409
00:30:58,081 --> 00:31:01,000
Não podemos esperar.
A Sole pediu, e vamos fazer.
410
00:31:01,084 --> 00:31:02,710
E se der errado?
411
00:31:03,336 --> 00:31:06,381
E se tentarmos
e um de nós sumir?
412
00:31:12,970 --> 00:31:14,138
Que coisa!
413
00:31:33,908 --> 00:31:35,034
Fa...
414
00:31:36,911 --> 00:31:38,037
çam...
415
00:31:40,748 --> 00:31:41,999
Façam isso...
416
00:31:44,085 --> 00:31:45,545
Façam isso agora.
417
00:31:47,880 --> 00:31:49,215
É você, Sole?
418
00:31:50,425 --> 00:31:52,218
SIM
419
00:31:52,301 --> 00:31:53,845
Cacete! Que medo!
420
00:31:56,013 --> 00:31:57,765
Como podemos ajudar você?
421
00:32:05,314 --> 00:32:06,314
Querem...
422
00:32:08,025 --> 00:32:09,025
fa...
423
00:32:12,697 --> 00:32:14,157
Querem falar com você.
424
00:32:14,240 --> 00:32:16,868
Com quem?
Com quem querem falar?
425
00:32:22,707 --> 00:32:23,707
Não.
426
00:32:25,585 --> 00:32:28,004
Não. Eu não vou
participar disso.
427
00:32:28,087 --> 00:32:30,798
Elvira, diga que ou ela faz
o que a Ouija pede,
428
00:32:30,882 --> 00:32:32,425
ou pode cair fora daqui!
429
00:32:33,885 --> 00:32:34,969
Elena...
430
00:32:35,762 --> 00:32:37,680
Você deveria fazer.
431
00:32:39,098 --> 00:32:40,098
Pela Sole.
432
00:32:40,141 --> 00:32:43,686
Por que tanto medo, depois
do que minha mãe falou de você?
433
00:32:44,854 --> 00:32:46,355
E o que sua mãe falou?
434
00:32:46,439 --> 00:32:49,025
Que seu marido foi embora
porque você é louca,
435
00:32:49,108 --> 00:32:51,194
vê fantasmas e coisas assim.
436
00:33:03,915 --> 00:33:04,999
Entregue...
437
00:33:06,459 --> 00:33:07,919
Entregue-nos...
438
00:33:09,378 --> 00:33:10,378
a...
439
00:33:13,382 --> 00:33:14,300
moeda.
440
00:33:14,383 --> 00:33:16,010
Entregue-nos a moeda.
441
00:33:16,928 --> 00:33:17,929
Que moeda?
442
00:33:24,852 --> 00:33:26,187
Puta merda, cara!
443
00:33:26,270 --> 00:33:29,774
- O que é isso?
- De novo não! Sem essa!
444
00:33:41,202 --> 00:33:42,203
Sole.
445
00:33:44,247 --> 00:33:45,373
Sole...
446
00:34:14,944 --> 00:34:16,070
Sole.
447
00:34:16,946 --> 00:34:19,907
- Muito obrigado.
- Agradeça à Elena.
448
00:34:20,449 --> 00:34:21,701
Vamos.
449
00:34:25,121 --> 00:34:27,957
Fale com ela, Paco.
Não estou entendendo nada.
450
00:34:28,416 --> 00:34:30,668
- O quê?
- Como, o quê?
451
00:34:31,043 --> 00:34:33,838
- Você viu?
- Eu não vi nada.
452
00:34:33,921 --> 00:34:34,964
Você estava lá.
453
00:34:35,047 --> 00:34:37,675
Se estou falando que não vi,
é porque não vi.
454
00:34:37,758 --> 00:34:40,219
Estava na sessão,
olhei pra cima, ela estava ali.
455
00:34:40,303 --> 00:34:42,763
Foi assim.
Estou muito nervosa, claro.
456
00:34:42,847 --> 00:34:46,225
- Ela deve ter dito alguma coisa.
- Ela não abriu a boca.
457
00:34:46,309 --> 00:34:48,394
Ela quer se confessar
com o padre.
458
00:34:48,477 --> 00:34:50,855
- Eu não ouvi isso.
- Ela me disse.
459
00:34:50,938 --> 00:34:52,690
Estamos meio tensos.
460
00:34:52,773 --> 00:34:55,318
Não preciso dar satisfações
a ninguém!
461
00:34:55,401 --> 00:34:57,987
Se eu estava na sessão,
foi porque eles pediram!
462
00:34:58,070 --> 00:35:00,656
Ninguém perguntou, Elena.
Calma.
463
00:35:00,740 --> 00:35:02,742
Eu sei como é.
464
00:35:02,825 --> 00:35:05,203
Amanhã vão dizer
que eu levei a menina,
465
00:35:05,286 --> 00:35:06,704
que a culpa é minha,
466
00:35:06,787 --> 00:35:09,707
que fui eu que falei
de espiritismo para eles.
467
00:35:09,790 --> 00:35:12,919
Calma. Agora só importa
que você ajudou a achá-la.
468
00:35:13,002 --> 00:35:15,296
Não sabemos como,
mas ela está com o pai.
469
00:35:15,379 --> 00:35:16,631
Sim, amor.
470
00:35:17,006 --> 00:35:19,342
- Calma, por favor.
- Não, vou demorar ainda.
471
00:35:19,425 --> 00:35:20,718
Desculpe.
472
00:35:24,472 --> 00:35:26,223
Ave, Maria puríssima.
473
00:35:28,142 --> 00:35:29,936
Sem pecado concebida.
474
00:35:32,021 --> 00:35:33,773
Sinto muito pela sua mãe.
475
00:35:34,774 --> 00:35:38,945
Quando uma desgraça acontece,
todos nos sentimos culpados.
476
00:35:39,320 --> 00:35:42,073
Saiba que a sua mãe
a amava demais
477
00:35:42,156 --> 00:35:44,367
e que nada foi culpa sua.
478
00:35:45,743 --> 00:35:49,038
Não vim falar da minha mãe.
Não vim porque eu quis.
479
00:35:49,413 --> 00:35:52,625
- O quê?
- Me mandaram falar com você.
480
00:35:53,250 --> 00:35:56,170
- Quem disse isso?
- Os seus amigos.
481
00:35:58,005 --> 00:36:01,342
- Não estou entendendo.
- Me mandaram contar uma coisa.
482
00:36:03,886 --> 00:36:04,971
E o que é?
483
00:36:09,684 --> 00:36:11,227
Che torni da noi
484
00:36:11,686 --> 00:36:13,729
quel che è nostro.
485
00:36:23,948 --> 00:36:26,659
Venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Vossa...
486
00:37:09,118 --> 00:37:10,328
Sinto muito.
487
00:37:11,162 --> 00:37:12,663
Por quê, menina?
488
00:37:14,415 --> 00:37:16,959
O senhor vai morrer
antes de anoitecer.
489
00:37:43,944 --> 00:37:46,572
Um pela manhã.
Anote para pedir...
490
00:37:46,655 --> 00:37:48,407
Por favor, por favor...
491
00:37:51,744 --> 00:37:53,204
Por favor, sente-se aqui.
492
00:37:54,747 --> 00:37:56,624
- É o coração...
- O que o senhor toma?
493
00:37:56,707 --> 00:37:58,793
- Acho que é Captopril.
- Vá pegar.
494
00:37:58,876 --> 00:38:01,629
- De 100mg. Deve ser um infarto.
- Está bem.
495
00:38:29,281 --> 00:38:32,743
As pessoas estão apavoradas.
É a segunda morte em dois meses.
496
00:38:33,619 --> 00:38:35,830
- Elas sempre se apavoram.
- Sem essa!
497
00:38:35,913 --> 00:38:38,666
A menina diz que ele vai morrer,
e ele morre.
498
00:38:38,749 --> 00:38:41,168
- Assusta mesmo.
- Se o seu coração é ruim,
499
00:38:41,252 --> 00:38:45,256
e alguém avisa que você
vai morrer, não ajuda muito.
500
00:38:46,173 --> 00:38:47,758
Ela está ali com o pai.
501
00:38:55,182 --> 00:38:56,684
O que ela disse?
502
00:38:57,685 --> 00:38:59,603
Segredo de confissão.
503
00:39:00,020 --> 00:39:02,106
- Por favor! Ela falou disto?
- O quê?
504
00:39:02,189 --> 00:39:04,275
Ameaçou fazer coisas assim?
505
00:39:05,192 --> 00:39:07,194
- Você falou com a Elena?
- Não.
506
00:39:08,320 --> 00:39:10,573
Quer dizer, sim.
Temos que fazer alguma coisa.
507
00:39:10,906 --> 00:39:13,742
Vamos dizer
que foi uma tragédia.
508
00:39:13,826 --> 00:39:16,370
Ele tinha problema cardíaco
e não tomou remédio.
509
00:39:16,453 --> 00:39:18,164
Fim. Que merda!
510
00:39:18,247 --> 00:39:21,250
Como se atrevem a ficar olhando?
511
00:39:33,679 --> 00:39:36,056
NÃO TENHO MEDO DE VOCÊ.
512
00:39:46,775 --> 00:39:49,278
Todo mundo está dizendo
que estou possuída.
513
00:39:50,112 --> 00:39:53,199
Ignore.
É um bando de caipiras.
514
00:39:53,282 --> 00:39:55,326
Não, eles têm razão.
515
00:39:55,409 --> 00:39:57,745
Não é normal
o que está acontecendo.
516
00:39:57,828 --> 00:40:00,664
- E o que está acontecendo?
- Desde que eu fui lá...
517
00:40:00,748 --> 00:40:03,334
- Onde?
- Não sei, do outro lado.
518
00:40:04,418 --> 00:40:08,297
Foi como um sonho,
mas de verdade.
519
00:40:09,006 --> 00:40:12,968
Desde que fui lá,
eu vejo coisas estranhas.
520
00:40:13,302 --> 00:40:16,263
- Estranhas como?
- As pessoas...
521
00:40:17,431 --> 00:40:21,018
As pessoas estão diferentes.
Parece que têm...
522
00:40:21,936 --> 00:40:24,188
cores ao redor delas.
523
00:40:24,939 --> 00:40:27,650
- O quê?
- É como...
524
00:40:27,733 --> 00:40:29,318
uma coisa em volta.
525
00:40:30,945 --> 00:40:33,072
A sua está azul agora.
526
00:40:34,865 --> 00:40:36,992
Não se preocupe, isso é bom.
527
00:40:37,076 --> 00:40:40,204
A do homem que morreu
era vermelha, quase preta.
528
00:40:42,790 --> 00:40:44,833
E você vê isso em todos?
529
00:40:51,215 --> 00:40:52,841
Está vendo essas pessoas?
530
00:40:55,010 --> 00:40:56,178
Todas azuis.
531
00:40:56,762 --> 00:40:59,807
Algumas são quase brancas,
as crianças.
532
00:41:00,182 --> 00:41:01,182
Por outro lado,
533
00:41:02,017 --> 00:41:04,019
ali atrás... Está vendo?
534
00:41:05,020 --> 00:41:07,940
- Quem?
- O das flores.
535
00:41:11,277 --> 00:41:12,528
O que tem ele?
536
00:41:26,917 --> 00:41:29,295
Quanto custam os relógios?
537
00:41:29,378 --> 00:41:32,089
Elvira. Como vai, querida?
538
00:41:32,172 --> 00:41:34,967
Calma. O que foi?
Por que marcamos aqui?
539
00:41:35,050 --> 00:41:37,928
É a Sole.
Ela está me assustando.
540
00:41:38,012 --> 00:41:39,680
Por que está dizendo isso?
541
00:41:41,265 --> 00:41:42,265
Venha.
542
00:41:43,976 --> 00:41:46,270
- É aquele ali.
- Quem?
543
00:41:46,895 --> 00:41:50,065
- O que está sendo atendido.
- O que tem ele?
544
00:41:51,400 --> 00:41:53,360
A Sole disse que ele vai morrer.
545
00:41:55,738 --> 00:41:58,198
- Tem certeza? Aquele homem?
- Sim.
546
00:41:58,991 --> 00:42:01,535
Ela disse que tem uma coisa
em volta dele. Sei lá.
547
00:42:01,910 --> 00:42:03,120
- Uma aura.
- Sim.
548
00:42:03,620 --> 00:42:06,665
Tem auras boas e ruins.
A dele parece...
549
00:42:06,749 --> 00:42:08,334
Calma. Quando ela disse isso?
550
00:42:08,417 --> 00:42:09,918
Agora, na casa dela.
551
00:42:10,002 --> 00:42:11,754
Eu o segui.
Por isso te liguei.
552
00:42:11,837 --> 00:42:14,631
- E o que vamos fazer?
- Não sei. Temos que avisar.
553
00:42:14,715 --> 00:42:16,967
Não, isso seria uma loucura.
554
00:42:18,093 --> 00:42:20,429
- Ele vai sair. E agora?
- Não vamos fazer nada.
555
00:42:20,512 --> 00:42:21,597
- Escute!
- Sim.
556
00:42:27,686 --> 00:42:29,897
Não é nada. Desculpe.
557
00:42:31,148 --> 00:42:32,148
Tudo bem.
558
00:42:34,735 --> 00:42:37,738
Não vai acontecer nada.
Está bem?
559
00:43:12,314 --> 00:43:13,314
O que aconteceu?
560
00:43:13,774 --> 00:43:16,110
Calma, Elvira.
Respire fundo.
561
00:43:17,069 --> 00:43:19,738
Isso. Agora solte.
562
00:43:19,822 --> 00:43:21,115
Eu parei o homem.
563
00:43:22,324 --> 00:43:25,327
Eu ia avisar,
mas ele continuou andando.
564
00:43:25,411 --> 00:43:27,371
Ninguém tem culpa.
565
00:43:27,454 --> 00:43:30,707
Nem você, nem eu, nem a Sole,
nem o homem.
566
00:43:30,791 --> 00:43:31,834
Foi um acidente.
567
00:43:31,917 --> 00:43:34,461
Acidente é quando não se sabe
que vai acontecer.
568
00:43:35,921 --> 00:43:37,923
E nós sabíamos.
569
00:43:38,924 --> 00:43:40,175
Ela sabia.
570
00:43:41,718 --> 00:43:42,970
Por quê?
571
00:43:49,393 --> 00:43:51,145
Calma. Muito bem...
572
00:43:51,228 --> 00:43:54,898
Vou ter que dizer que foi
coincidência, mas não é verdade.
573
00:43:54,982 --> 00:43:56,108
Claro que é.
574
00:43:56,191 --> 00:43:58,902
Ele estava distraído,
olhando vocês ao atravessar.
575
00:43:58,986 --> 00:44:01,697
Fomos nós que causamos isso?
É o que você quer dizer?
576
00:44:01,780 --> 00:44:04,116
Esse jeito de pensar
não vai levar a nada.
577
00:44:04,199 --> 00:44:07,953
Como quer que eu pense?
Está saindo do controle.
578
00:44:08,036 --> 00:44:11,665
E quem poderia nos ajudar
a entender está ignorando.
579
00:44:11,748 --> 00:44:14,918
Eu falei com ele.
É "segredo de confissão".
580
00:44:15,878 --> 00:44:17,504
As pessoas devem estar malucas.
581
00:44:18,005 --> 00:44:20,257
Devem achar que a menina
é bruxa, sei lá.
582
00:44:22,384 --> 00:44:24,344
Está dizendo
que não vamos fazer nada?
583
00:44:27,097 --> 00:44:28,515
Vou pensar em alguma coisa.
584
00:44:30,726 --> 00:44:31,977
- Venha.
- Vamos.
585
00:44:32,060 --> 00:44:33,896
Venha. Venha, suba.
586
00:44:33,979 --> 00:44:35,355
Com cuidado.
587
00:44:37,191 --> 00:44:38,442
Segure.
588
00:44:38,901 --> 00:44:40,360
Ela envolveu você de novo.
589
00:44:40,444 --> 00:44:42,905
As pessoas estão com medo.
Preciso ajudar.
590
00:44:42,988 --> 00:44:44,031
Não custa nada.
591
00:44:44,114 --> 00:44:46,909
Não custa nada, claro.
E você adora!
592
00:44:47,451 --> 00:44:49,745
- Não é isso.
- Então o que é?
593
00:44:49,828 --> 00:44:51,705
Só vejo aquela mulher
594
00:44:51,788 --> 00:44:53,916
fazendo de tudo
para envolver você.
595
00:45:01,715 --> 00:45:02,799
O que houve?
596
00:45:03,175 --> 00:45:04,426
Uma garota desaparece,
597
00:45:04,510 --> 00:45:06,970
e ela faz sessão espírita
com amigos da menina.
598
00:45:07,054 --> 00:45:09,932
Pessoas morrem, e lá está ela,
fazendo coisas ruins.
599
00:45:10,015 --> 00:45:12,434
Mas não basta.
Ela quer a sua ajuda. Escute!
600
00:45:13,185 --> 00:45:14,269
Sim.
601
00:45:14,353 --> 00:45:18,815
Você tem responsabilidades,
tem um nome para defender.
602
00:45:18,899 --> 00:45:21,151
Isso não é bom para a Prefeitura
603
00:45:21,235 --> 00:45:23,695
e menos ainda para os negócios.
604
00:45:24,988 --> 00:45:27,699
Deixe que outros façam isso.
Não se meta.
605
00:45:37,376 --> 00:45:40,337
Sole!
Sole, querida, abra a porta.
606
00:45:40,420 --> 00:45:42,756
O padre Manuel está aqui,
veio falar com você.
607
00:45:43,465 --> 00:45:44,633
Sole!
608
00:45:45,008 --> 00:45:47,302
Fale com ele.
Vai ajudar.
609
00:45:48,136 --> 00:45:50,639
Sole, sou o padre Vergara.
Abra a porta.
610
00:46:05,946 --> 00:46:06,946
Levante-a.
611
00:46:09,950 --> 00:46:12,327
- Ela não está respirando.
- Sole, Sole...
612
00:46:12,411 --> 00:46:13,870
Não está respirando.
613
00:46:14,413 --> 00:46:16,164
Sole. Pronto.
614
00:46:22,379 --> 00:46:24,131
Pronto, fique calma.
615
00:46:24,214 --> 00:46:25,674
Calma, já passou.
616
00:46:25,757 --> 00:46:27,342
Já passou, já passou.
Calma.
617
00:46:27,426 --> 00:46:28,844
Calma.
618
00:46:31,054 --> 00:46:32,264
Tudo bem, querida?
619
00:46:33,181 --> 00:46:34,850
Você não fez o que pediram.
620
00:46:36,393 --> 00:46:39,354
Por que você não fez, padre?
Agora estão me culpando.
621
00:46:40,147 --> 00:46:41,315
Ela está delirando.
622
00:46:43,483 --> 00:46:46,194
É vermelha, quase preta.
623
00:46:46,278 --> 00:46:47,362
A aura?
624
00:46:48,113 --> 00:46:49,113
A minha?
625
00:46:49,406 --> 00:46:51,116
Não, é a dele.
626
00:46:54,244 --> 00:46:56,622
Vai ser hoje, esta noite.
627
00:46:59,291 --> 00:47:00,667
Já passou.
628
00:47:01,168 --> 00:47:02,336
Já passou.
629
00:47:02,878 --> 00:47:05,714
Respire. Respire.
630
00:47:06,214 --> 00:47:07,382
Já passou.
631
00:47:09,051 --> 00:47:13,180
Eu disse para não se meter,
e você se meteu mais ainda.
632
00:47:13,263 --> 00:47:15,015
Ela tentou se enforcar.
633
00:47:15,098 --> 00:47:17,726
Se não estivéssemos lá...
Não quero nem pensar.
634
00:47:18,060 --> 00:47:20,187
O que acontece nesta cidade?
635
00:47:20,270 --> 00:47:23,190
Eu não sei,
mas isso não é o pior.
636
00:47:24,191 --> 00:47:27,319
Ela disse ao padre
que o próximo será ele.
637
00:47:28,153 --> 00:47:30,656
- Ela disse isso mesmo?
- Exatamente.
638
00:47:31,448 --> 00:47:35,035
- E o que ele disse?
- Nada, ficou quieto e saiu.
639
00:47:36,453 --> 00:47:38,246
- Temos que nos livrar dele.
- O quê?
640
00:47:38,330 --> 00:47:39,998
Ele não pode ficar aqui.
641
00:47:40,082 --> 00:47:42,250
Veja o estado das pessoas,
o seu estado!
642
00:47:42,334 --> 00:47:45,212
Ele é o padre, não é o escrivão.
643
00:47:45,295 --> 00:47:47,214
E nem esse
eu posso mandar embora.
644
00:47:47,297 --> 00:47:49,925
Vá a Segóvia e fale com o bispo.
645
00:47:50,008 --> 00:47:51,176
E o que eu falo?
646
00:47:51,259 --> 00:47:54,388
Que, desde que ele chegou,
não conseguimos dormir.
647
00:47:54,471 --> 00:47:56,431
- Simples assim.
- E é culpa do padre?
648
00:47:56,515 --> 00:47:57,766
Claro que é!
649
00:47:58,392 --> 00:47:59,392
Vamos ver.
650
00:47:59,726 --> 00:48:01,687
Eu sou o bispo.
O que você fala?
651
00:48:01,770 --> 00:48:03,897
Que, desde que ele apareceu,
652
00:48:03,980 --> 00:48:06,024
não pararam de acontecer
desgraças.
653
00:48:06,108 --> 00:48:07,609
Sabe o que ele vai dizer?
654
00:48:07,693 --> 00:48:10,612
Que essa argumentação é
uma merda e que sou um idiota.
655
00:48:11,363 --> 00:48:13,281
Não fale assim comigo.
656
00:48:13,365 --> 00:48:16,910
Para acusar, é preciso provar.
Senão, fique quieta.
657
00:48:16,993 --> 00:48:19,788
Dizer que ele tem
algo a ver com o bezerro,
658
00:48:19,871 --> 00:48:22,457
com a menina que sumiu,
com a morte do homem...
659
00:48:22,541 --> 00:48:23,667
é falar por falar.
660
00:48:23,750 --> 00:48:26,670
Ele já foi preso,
e ninguém nos disse nada.
661
00:48:26,753 --> 00:48:29,965
Temos direito
de ter um padre normal. Não?
662
00:48:33,051 --> 00:48:34,886
E se a garota estiver certa,
663
00:48:37,013 --> 00:48:38,598
e amanhã ele estiver morto?
664
00:49:11,339 --> 00:49:13,800
Senhor, perdão
por tê-Lo ofendido.
665
00:49:13,884 --> 00:49:16,970
Não pecarei, me confesso
e cumpro minha penitência.
666
00:49:17,053 --> 00:49:20,390
Ofereço minha vida
para a remissão dos pecados
667
00:49:20,849 --> 00:49:24,311
e confio que me perdoes,
por Teu sangue, paixão e morte.
668
00:49:43,914 --> 00:49:45,332
- Se antes...
- Do anoitecer...
669
00:49:45,415 --> 00:49:47,167
- Você não devolver...
- A moeda...
670
00:49:47,250 --> 00:49:49,252
- Destruiremos...
- Esta cidade...
671
00:49:49,336 --> 00:49:51,630
- E as pessoas...
- Que você mais ama.
672
00:50:15,904 --> 00:50:17,656
Seu pai sabe que você está aqui?
673
00:50:21,243 --> 00:50:22,327
Entre.
674
00:50:29,918 --> 00:50:33,630
- Aceita alguma coisa?
- Água. Obrigada.
675
00:50:42,472 --> 00:50:45,600
- Você vai à escola amanhã?
- Não.
676
00:50:46,393 --> 00:50:49,312
Estou no ensino médio,
em Sepúlveda.
677
00:50:49,813 --> 00:50:51,106
Meu pai me leva.
678
00:50:52,482 --> 00:50:53,775
Que bom!
679
00:50:55,694 --> 00:50:58,363
Concentre-se nos estudos
e esqueça o resto.
680
00:50:58,947 --> 00:51:01,867
A rotina ajuda
a organizar a mente.
681
00:51:04,286 --> 00:51:07,664
Me mandaram entregar isto.
É para você.
682
00:51:17,257 --> 00:51:20,385
Disseram que,
se isso não bastar,
683
00:51:20,468 --> 00:51:24,055
devo cortar mais dedos
e as orelhas,
684
00:51:24,139 --> 00:51:25,223
ou a língua,
685
00:51:25,307 --> 00:51:27,767
até você devolver
o que eles querem!
686
00:51:36,860 --> 00:51:37,903
Polícia?
687
00:51:38,820 --> 00:51:40,030
Polícia?
688
00:51:40,113 --> 00:51:43,783
Estou ligando de Pedraza,
um vilarejo em Segóvia.
689
00:51:43,867 --> 00:51:46,286
- Vou transferir.
- Não! É urgente!
690
00:51:50,707 --> 00:51:51,833
Está aí?
691
00:51:53,418 --> 00:51:55,253
Se falar com eles,
692
00:51:57,047 --> 00:51:59,257
eu vou dizer que foi você.
693
00:52:04,471 --> 00:52:06,431
Não, não! Pare!
694
00:52:10,185 --> 00:52:11,311
Calma.
695
00:52:24,407 --> 00:52:26,159
Vamos procurar a moeda?
696
00:53:57,876 --> 00:53:59,711
Eles vão ficar muito felizes.
697
00:54:52,972 --> 00:54:54,057
Você está bem?
698
00:54:56,017 --> 00:54:57,894
Estava pensando, só isso.
699
00:54:59,229 --> 00:55:03,024
- Em quê?
- Que está cada vez mais claro.
700
00:55:03,441 --> 00:55:06,986
- O que está mais claro?
- Que você deveria vir comigo.
701
00:55:09,114 --> 00:55:11,199
Não estou com cabeça
para pensar nisso.
702
00:55:11,282 --> 00:55:13,368
Mas é agora
que você tem que pensar.
703
00:55:13,451 --> 00:55:14,953
Você precisa mudar de ares,
704
00:55:15,036 --> 00:55:17,205
sair deste buraco
que a deixou louca.
705
00:55:17,288 --> 00:55:19,958
Por que os homens acabam
me chamando de louca?
706
00:55:20,041 --> 00:55:23,378
É que essa história
da menina, da Ouija...
707
00:55:23,461 --> 00:55:27,465
Você se envolve,
tenta se colocar no lugar dela
708
00:55:27,549 --> 00:55:30,510
e acaba nessa posição mesmo,
acreditando que é verdade.
709
00:55:30,593 --> 00:55:31,761
E não é.
710
00:55:31,845 --> 00:55:33,972
Assim que sair daqui,
você vai ver isso.
711
00:55:34,472 --> 00:55:35,890
Claro.
712
00:55:42,063 --> 00:55:44,315
Escute, tem alguém na sua casa?
713
00:55:47,235 --> 00:55:49,112
Então você deixou
as luzes acesas.
714
00:55:54,117 --> 00:55:57,787
Desculpe. Precisei quebrar
o vidro, eu tinha que entrar.
715
00:55:57,871 --> 00:55:59,831
O que está fazendo?
Saia daqui agora!
716
00:55:59,914 --> 00:56:02,375
Escute. Você falou da moeda
para a menina?
717
00:56:02,458 --> 00:56:05,003
- O quê?
- Para a Sole e os amigos.
718
00:56:05,086 --> 00:56:08,047
Você não ouviu?
A Elena mandou sair.
719
00:56:08,131 --> 00:56:09,924
Se não fizer isso, expulso você.
720
00:56:10,008 --> 00:56:11,634
A Elvira esteve aqui.
721
00:56:11,718 --> 00:56:15,889
Ela deve ter visto isso
e contado à Sole. Só pode ser.
722
00:56:15,972 --> 00:56:18,933
Sole, querida.
O que fizeram com você?
723
00:56:19,934 --> 00:56:21,728
- Foi ele.
- Não é verdade.
724
00:56:21,811 --> 00:56:24,731
Filho da puta!
Sole, vai ficar tudo bem.
725
00:56:24,814 --> 00:56:25,814
Não se mexa!
726
00:56:25,857 --> 00:56:28,067
Calma. Vamos ao hospital,
vai ficar tudo bem.
727
00:56:29,819 --> 00:56:30,819
Roque!
728
00:56:31,696 --> 00:56:32,864
O que você fez?
729
00:56:32,947 --> 00:56:34,032
Roque!
730
00:56:35,950 --> 00:56:37,368
Você achou?
731
00:56:37,452 --> 00:56:39,996
Não fale com ela.
Não diga nada.
732
00:56:41,122 --> 00:56:42,248
Está comigo!
733
00:56:43,166 --> 00:56:44,167
Dê para mim.
734
00:56:44,751 --> 00:56:46,669
- Para que você quer?
- Elena, quieta.
735
00:56:46,753 --> 00:56:48,588
Para saírem da minha cabeça.
736
00:56:49,172 --> 00:56:50,381
Você também vê?
737
00:56:54,928 --> 00:56:56,012
Eles estão aqui.
738
00:57:01,976 --> 00:57:03,269
O que eles prometeram?
739
00:57:04,354 --> 00:57:05,980
É a sua mãe, não é?
740
00:57:06,064 --> 00:57:07,690
Sua mãe morreu, Sole,
741
00:57:07,774 --> 00:57:10,360
e ninguém pode ressuscitá-la,
nem eles.
742
00:57:10,902 --> 00:57:14,280
Sua mãe se matou
porque estava doente.
743
00:57:14,364 --> 00:57:16,824
Não tem nada a ver com você.
744
00:57:16,908 --> 00:57:19,869
Ela a amava, não queria
que você a visse sofrer.
745
00:57:19,953 --> 00:57:21,621
Você não tem culpa!
746
00:57:21,704 --> 00:57:23,790
Você é como eles e quer me usar!
747
00:57:23,873 --> 00:57:26,626
Sim! Sou como eles
e quero usar você.
748
00:57:26,709 --> 00:57:29,379
Porque é uma jovem burra
e morta de medo!
749
00:57:29,462 --> 00:57:31,256
Ouse enfrentar!
750
00:57:31,339 --> 00:57:34,300
Feche a sua mente,
não deixe ninguém entrar.
751
00:57:34,884 --> 00:57:36,302
Só você pode fazer isso.
752
00:57:39,472 --> 00:57:41,224
Quietos! Chega!
753
00:57:41,933 --> 00:57:43,643
Saiam da minha cabeça!
754
00:57:44,185 --> 00:57:46,813
Chega! Parem!
755
00:58:16,217 --> 00:58:17,385
Roque!
756
00:58:26,269 --> 00:58:27,770
Pense na sua mãe!
757
00:58:28,896 --> 00:58:30,732
Pense na sua mãe, Sole!
758
00:58:32,108 --> 00:58:34,235
Eles não podem lutar
contra isso!
759
00:58:36,946 --> 00:58:38,698
Pense na sua mãe!
760
00:58:55,798 --> 00:58:56,924
Roque...
761
00:59:57,985 --> 00:59:58,985
Roque.
762
01:00:02,698 --> 01:00:04,367
- Como a Sole está?
- Bem.
763
01:00:04,450 --> 01:00:08,788
Hoje eles reconstroem muito bem,
mas a cicatriz vai ficar.
764
01:00:08,871 --> 01:00:11,916
Como a sua.
Quero dizer... Como vai?
765
01:00:11,999 --> 01:00:14,710
- A minha não é nada.
- A faca atingiu as costelas
766
01:00:14,794 --> 01:00:16,671
e não perfurou o pulmão.
767
01:00:16,754 --> 01:00:18,965
Considerando tudo,
eu tive sorte.
768
01:00:19,757 --> 01:00:22,051
- E o Martín?
- Está lá fora.
769
01:00:22,135 --> 01:00:25,930
Tomou tantos remédios
que nem sabe onde está.
770
01:00:26,013 --> 01:00:28,266
Diga para ele não se preocupar.
771
01:00:28,349 --> 01:00:30,268
Não vou denunciar.
772
01:00:30,893 --> 01:00:32,603
Não vai dizer o que houve?
773
01:00:33,354 --> 01:00:35,314
Eu não sei o que houve.
774
01:00:36,149 --> 01:00:39,193
Ela entrou, me esfaqueou
e não lembro mais nada.
775
01:00:40,278 --> 01:00:41,863
Ele já tem muitos problemas.
776
01:00:49,036 --> 01:00:51,330
Bem, eu vou...
777
01:00:53,916 --> 01:00:55,001
Obrigado, Roque.
778
01:00:56,794 --> 01:00:58,004
Eu já volto.
779
01:01:04,260 --> 01:01:05,970
Falou com o Vergara?
780
01:01:06,721 --> 01:01:09,265
Sim, ele me contou
a versão dele.
781
01:01:09,807 --> 01:01:12,185
Espere. Vou adivinhar.
782
01:01:12,685 --> 01:01:14,770
Eu falei com os jovens
sobre a moeda,
783
01:01:14,854 --> 01:01:18,900
a Sole ficou obcecada
e, afetada pela morte da mãe,
784
01:01:18,983 --> 01:01:20,234
ela mesma se feriu.
785
01:01:20,318 --> 01:01:21,402
Mais ou menos.
786
01:01:21,486 --> 01:01:23,863
A versão dele
não bate com a sua, certo?
787
01:01:23,946 --> 01:01:27,366
- Ninguém se importa.
- Eu me importo, Elena.
788
01:01:28,201 --> 01:01:31,037
Sua esposa tem razão.
Todos choram no seu ombro.
789
01:01:31,120 --> 01:01:33,915
Esqueça isso.
Pode falar comigo.
790
01:01:33,998 --> 01:01:34,998
O que houve?
791
01:01:35,041 --> 01:01:38,169
O Vergara entrou na minha casa
para procurar a maldita...
792
01:01:38,252 --> 01:01:39,295
A moeda?
793
01:01:39,378 --> 01:01:43,633
Quebrou o vidro da porta,
vasculhou toda a casa.
794
01:01:43,716 --> 01:01:46,802
Depois aconteceram coisas
que não sei explicar.
795
01:01:46,886 --> 01:01:50,264
- Eu imagino.
- Não! Ninguém imagina!
796
01:01:51,766 --> 01:01:55,937
Ele podia ter levado.
Não quero isso perto de mim!
797
01:01:57,939 --> 01:02:00,733
Eu devia ouvir o Roque
e sair desta cidade.
798
01:02:00,816 --> 01:02:03,986
- Fugir antes que fique louca.
- Não quero que você vá.
799
01:02:06,113 --> 01:02:07,240
Por favor...
800
01:02:09,784 --> 01:02:13,871
Isso não acaba aqui,
vão acontecer mais coisas,
801
01:02:13,955 --> 01:02:16,624
e não tenho coragem
para enfrentar sozinho.
802
01:02:18,251 --> 01:02:19,877
Vá embora também.
803
01:02:21,921 --> 01:02:22,964
Eu não posso.
804
01:02:23,381 --> 01:02:26,384
Minha vida está aqui,
não posso abrir mão das coisas.
805
01:02:26,467 --> 01:02:28,803
Tenho muitas responsabilidades.
806
01:02:29,428 --> 01:02:30,680
Fique.
807
01:02:31,847 --> 01:02:34,850
Se alguém precisa sair,
não somos eu e você.
808
01:02:52,285 --> 01:02:53,744
Diga a ele que não.
809
01:02:54,078 --> 01:02:56,455
Diga a Sua Eminência
para não se preocupar.
810
01:02:57,957 --> 01:02:59,208
É preciso cuidar dele.
811
01:02:59,292 --> 01:03:01,502
Cuidar dele
até que todos cheguem.
812
01:03:03,254 --> 01:03:05,006
Até que chegue a hora.
813
01:03:06,048 --> 01:03:07,717
A hora do Judas!
53764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.