Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,153 --> 00:00:15,657
GENEBRA, SUÍÇA
2
00:01:05,039 --> 00:01:05,957
O que é isso?
3
00:01:06,040 --> 00:01:07,250
Atenção!
4
00:01:12,422 --> 00:01:13,423
Parado aí!
5
00:05:31,722 --> 00:05:34,267
{\an8}PEDRAZA, SEGÓVIA, ESPANHA
6
00:05:52,827 --> 00:05:54,120
Não estou gostando.
7
00:05:55,037 --> 00:05:56,956
Eu avisei que estava
mal posicionado.
8
00:06:06,924 --> 00:06:07,925
Está saindo.
9
00:07:19,080 --> 00:07:20,164
Meu Deus!
10
00:07:22,833 --> 00:07:25,836
Tecnologia aplicada
ao processamento da carne.
11
00:07:25,920 --> 00:07:30,341
Tudo rigorosamente controlado
pela Vigilância Sanitária.
12
00:07:30,424 --> 00:07:31,717
Agora não posso.
13
00:07:33,052 --> 00:07:35,930
- Eu só vou...
- Agora não. Não.
14
00:07:36,264 --> 00:07:40,017
Só vou dizer duas palavras:
higiene e respeito.
15
00:07:40,101 --> 00:07:42,353
- Respeito?
- Sim, respeito pelo...
16
00:07:53,072 --> 00:07:55,366
Respeito pelo manejo
humanitário,
17
00:07:55,449 --> 00:07:57,326
com foco no bem-estar do animal.
18
00:07:57,994 --> 00:07:59,412
- Agora não.
- Como?
19
00:08:23,311 --> 00:08:25,271
Querida, eu preciso ir.
20
00:08:25,354 --> 00:08:26,647
- Agora?
- Sim.
21
00:08:26,731 --> 00:08:29,066
No meio da inauguração?
Ficou louco?
22
00:08:29,150 --> 00:08:31,736
- Paco, você é o prefeito.
- Por isso mesmo.
23
00:08:31,819 --> 00:08:35,114
Aconteceu uma coisa na fazenda
dos Alonsos. Preciso ir.
24
00:08:35,197 --> 00:08:38,242
É mais importante que isto?
Paco, por favor.
25
00:08:38,326 --> 00:08:39,702
Você vai se sair bem.
26
00:08:39,785 --> 00:08:42,163
Lamento muito,
preciso me retirar,
27
00:08:42,246 --> 00:08:46,959
mas minha esposa vai mostrar
o resto das instalações.
28
00:08:47,043 --> 00:08:48,169
Obrigado.
29
00:08:50,338 --> 00:08:52,965
Me acompanhem, por favor.
Por aqui.
30
00:09:08,105 --> 00:09:09,106
Onde está?
31
00:09:09,648 --> 00:09:11,567
No estábulo.
Com a Elena.
32
00:09:12,443 --> 00:09:13,611
Com a veterinária?
33
00:09:13,694 --> 00:09:16,572
Quem mais eu ia chamar?
Era para ser um bezerro.
34
00:09:20,284 --> 00:09:21,952
- Onde?
- Ali.
35
00:09:23,746 --> 00:09:25,331
Não poste nada na internet.
36
00:09:25,414 --> 00:09:27,416
Isso é bruxaria, satanismo...
Sei lá.
37
00:09:27,750 --> 00:09:30,336
- É um milagre.
- Vamos ter calma, está bem?
38
00:09:30,961 --> 00:09:32,004
Posso?
39
00:09:41,055 --> 00:09:42,932
Ela tem razão.
Guardem os celulares.
40
00:09:43,015 --> 00:09:46,102
Ninguém posta no Instagram
até sabermos o que houve.
41
00:09:46,185 --> 00:09:47,937
- E no Facebook?
- De jeito nenhum!
42
00:09:48,020 --> 00:09:49,271
Nem Facebook nem nada!
43
00:09:49,355 --> 00:09:52,775
Quer que venha gente aqui rir
de nós e nos chamar de caipiras?
44
00:09:54,485 --> 00:09:56,779
- Vamos fazer direito.
- Chame a Guarda Civil.
45
00:09:56,862 --> 00:09:58,656
Ou o hospital,
o Serviço Social...
46
00:09:58,739 --> 00:10:00,741
Se chamarmos e isso vazar,
47
00:10:00,825 --> 00:10:03,035
em cinco minutos
a TV estará gravando tudo.
48
00:10:03,953 --> 00:10:07,039
Você tem certeza
do que aconteceu aqui?
49
00:10:07,123 --> 00:10:08,332
Sim, o Curro gravou.
50
00:10:08,416 --> 00:10:10,000
- Mostre aí.
- Olhe!
51
00:10:10,084 --> 00:10:11,084
Está aí?
52
00:10:11,669 --> 00:10:14,422
Espere.
Já vamos devolver, está bem?
53
00:10:14,505 --> 00:10:15,589
E o menino?
54
00:10:17,716 --> 00:10:19,093
Já vamos ver.
55
00:10:20,219 --> 00:10:21,804
Você olhou bem para ele?
56
00:10:22,304 --> 00:10:24,932
Ele é normal?
57
00:10:25,015 --> 00:10:27,101
Sim, Paco.
Ele está bem.
58
00:10:27,184 --> 00:10:29,728
Você não sabe!
Precisa chamar o padre.
59
00:10:29,812 --> 00:10:31,147
- O padre?
- Sim.
60
00:10:31,230 --> 00:10:33,315
- Estamos loucos ou...?
- Boa ideia.
61
00:10:33,399 --> 00:10:36,193
Certamente, Dom Manuel
vai saber o que fazer.
62
00:10:36,277 --> 00:10:37,403
- O padre?
- Sim.
63
00:10:37,486 --> 00:10:39,864
- Eu não acho normal.
- Normal?
64
00:10:40,239 --> 00:10:42,158
Eu deixei os jornalistas
65
00:10:42,241 --> 00:10:44,285
para ver um menino
parido por uma vaca.
66
00:10:45,494 --> 00:10:47,037
Isso é que não é normal.
67
00:11:08,601 --> 00:11:10,436
- Fechado.
- Ele deve estar na casa.
68
00:11:10,895 --> 00:11:11,979
Vamos!
69
00:11:58,025 --> 00:12:00,945
- O que houve, Paco?
- Desculpe incomodar a essa hora.
70
00:12:01,445 --> 00:12:02,947
Precisamos da sua ajuda.
71
00:12:04,114 --> 00:12:06,867
- De quem é esse menino?
- De Satã.
72
00:12:16,460 --> 00:12:17,460
Olhe.
73
00:12:18,087 --> 00:12:20,965
- Foi onde fizeram a troca.
- Que troca?
74
00:12:25,052 --> 00:12:26,679
Aí está. Viu?
75
00:12:26,762 --> 00:12:29,098
A câmera segue você,
e você não vê.
76
00:12:29,181 --> 00:12:30,599
É como um truque de mágica.
77
00:12:30,683 --> 00:12:33,477
Distraem você e trocam
o bezerro pelo bebê. Simples.
78
00:12:33,561 --> 00:12:35,938
Não. Quem ia me enganar?
E para quê?
79
00:12:36,021 --> 00:12:39,149
Não, a questão é saber
por que você acha mais simples
80
00:12:39,233 --> 00:12:41,652
acreditar que uma vaca
pariu um menino
81
00:12:41,735 --> 00:12:43,362
do que achar que é uma trapaça.
82
00:12:43,904 --> 00:12:46,031
Viu como foi bom falar com ele?
83
00:12:47,324 --> 00:12:50,202
Resta saber quem quer
se livrar de uma criança.
84
00:12:54,373 --> 00:12:59,003
E isso, Paco, não é bruxaria.
É a vida, nada mais.
85
00:13:00,129 --> 00:13:01,714
Vamos beber alguma coisa?
86
00:13:25,237 --> 00:13:28,324
O mais prudente seria
chamar o Serviço Social.
87
00:13:28,407 --> 00:13:30,659
Sim, nisso eu já pensei,
88
00:13:30,993 --> 00:13:34,163
mas, até que o levem, ele
precisa dormir em algum lugar.
89
00:13:34,246 --> 00:13:36,790
A mulher se ofereceu.
Alguém precisa cuidar dele.
90
00:13:36,874 --> 00:13:39,209
- Oi, padre. O que vai ser?
- Uma média.
91
00:13:39,752 --> 00:13:42,004
Um descafeinado
com leite semidesnatado,
92
00:13:42,087 --> 00:13:45,257
morno, num copo longo,
não muito forte...
93
00:13:45,883 --> 00:13:47,384
E adoçante, por favor.
94
00:13:47,885 --> 00:13:48,885
Água.
95
00:13:49,595 --> 00:13:50,595
Paco!
96
00:13:51,347 --> 00:13:52,723
Com licença.
97
00:13:54,350 --> 00:13:56,935
O que houve?
Que história é esse de bebê?
98
00:13:57,019 --> 00:13:59,063
Calma, está tudo resolvido.
99
00:13:59,146 --> 00:14:02,066
Dom Manuel tem bom senso
e está nos ajudando.
100
00:14:02,149 --> 00:14:04,526
E o que ele sabe?
Acabou de chegar aqui!
101
00:14:04,610 --> 00:14:06,820
- Quase um ano.
- Não gosto desse homem.
102
00:14:06,904 --> 00:14:08,364
Por que tem que se meter?
103
00:14:08,447 --> 00:14:10,866
As pessoas confiam em mim
com seus problemas.
104
00:14:10,949 --> 00:14:14,328
Eu tenho um. Preciso de ajuda
para tocar uma empresa.
105
00:14:14,411 --> 00:14:15,871
Está me ouvindo?
106
00:14:16,747 --> 00:14:18,666
Foi você que me meteu
na política.
107
00:14:18,749 --> 00:14:20,959
O quê?
Ser prefeito é política?
108
00:14:21,043 --> 00:14:22,878
Você só serve
para assinar alvarás.
109
00:14:22,961 --> 00:14:26,965
Preciso manter a ordem. Sem mim,
isso já estaria na internet.
110
00:14:27,049 --> 00:14:30,135
Você é que vai para a internet,
procurando não se sabe o quê.
111
00:14:30,636 --> 00:14:31,804
Procurando a mãe.
112
00:14:31,887 --> 00:14:35,099
Tem razão, isso acalmaria
as pessoas. Vou procurar já.
113
00:14:37,059 --> 00:14:40,145
Para se livrar de um bebê,
ninguém faria esse circo.
114
00:14:40,771 --> 00:14:43,065
- Deve ter algo mais.
- Sempre tem.
115
00:14:43,482 --> 00:14:46,735
- A idiotice das pessoas.
- Todo mundo é idiota?
116
00:14:46,819 --> 00:14:49,363
Sabe como a gente
esconde uma mentira?
117
00:14:51,490 --> 00:14:53,325
Inventando uma maior.
118
00:14:53,409 --> 00:14:55,786
É verdade.
É assim na política.
119
00:14:55,869 --> 00:14:59,498
Mas, Dom Manuel,
você poderia nos ajudar.
120
00:14:59,581 --> 00:15:01,667
Chame a Guarda Civil,
o Sargento Laguna.
121
00:15:01,750 --> 00:15:05,045
Mas sabe, você ouve
as confissões das pessoas.
122
00:15:05,504 --> 00:15:07,297
Sabe de coisas que ninguém sabe.
123
00:15:07,381 --> 00:15:10,467
Se alguém tem informação
privilegiada aqui são os padres.
124
00:15:10,551 --> 00:15:13,178
Paco, você leva seu trabalho
muito a sério, não é?
125
00:15:13,262 --> 00:15:14,430
- Claro.
- Eu também.
126
00:15:15,097 --> 00:15:17,099
Conhece o sigilo da confissão?
127
00:15:18,809 --> 00:15:19,727
Uma coisa...
128
00:15:19,810 --> 00:15:22,646
Faz uma semana que a Trini
não vai ao colégio.
129
00:15:22,730 --> 00:15:24,982
- Quem?
- Ela senta ao meu lado.
130
00:15:25,065 --> 00:15:27,651
Ela sempre falava do namorado,
131
00:15:27,735 --> 00:15:29,903
que se viam depois da aula,
na quadra.
132
00:15:30,404 --> 00:15:33,031
Há uma semana, eu a vi chorando,
depois ela sumiu.
133
00:15:33,907 --> 00:15:36,076
Ela não responde mais
no grupo do celular.
134
00:16:02,311 --> 00:16:03,771
Boa tarde, Jesús.
135
00:16:04,229 --> 00:16:06,732
Escute, a sua filha está?
136
00:16:07,357 --> 00:16:09,985
Sabe se ela estava saindo
com alguém?
137
00:16:13,447 --> 00:16:15,699
Ela está lá em cima,
fazendo a lição.
138
00:16:16,158 --> 00:16:18,202
E ela não sai com meninos.
139
00:16:18,285 --> 00:16:20,662
Você sabe que não gosto
de incomodar aqui,
140
00:16:20,746 --> 00:16:24,208
mas a sua filha não vai
à escola há uma semana.
141
00:16:24,291 --> 00:16:26,168
- Então...
- Ela está doente.
142
00:16:26,251 --> 00:16:28,670
Com dor de cabeça.
Pergunte à mãe dela.
143
00:16:29,087 --> 00:16:32,674
Se pudéssemos falar com ela,
isso ajudaria muito.
144
00:16:33,300 --> 00:16:35,427
Minha filha falta à escola
uns dias,
145
00:16:35,511 --> 00:16:37,221
e o prefeito vem procurá-la?
146
00:16:37,304 --> 00:16:39,264
O que está acontecendo aqui?
147
00:16:39,348 --> 00:16:42,267
Não fique assim.
São só cinco minutos, Jesús.
148
00:16:42,851 --> 00:16:44,061
Calma, Jesús.
149
00:16:44,144 --> 00:16:46,063
Fique quieta e vá para dentro!
150
00:16:46,146 --> 00:16:48,690
Sua filha falta uma semana,
e você nem sabe!
151
00:16:48,774 --> 00:16:50,859
Só queremos saber
se alguma amiga dela
152
00:16:50,943 --> 00:16:53,111
sabe o que aconteceu
na casa dos Alonsos.
153
00:16:56,448 --> 00:16:58,116
Peça para ela descer.
154
00:16:58,200 --> 00:17:00,953
Se estiver metida nisso,
mato essa menina.
155
00:17:08,752 --> 00:17:10,963
- Olá, Trini.
- Oi.
156
00:17:11,046 --> 00:17:12,046
Sente-se.
157
00:17:12,881 --> 00:17:13,966
Não tenha medo.
158
00:17:15,384 --> 00:17:19,388
Queremos saber se você
ou alguma amiga sabem...
159
00:17:19,471 --> 00:17:22,224
É, sabemos que não vai
à escola faz...
160
00:17:22,307 --> 00:17:23,392
- Uma semana?
- Isso.
161
00:17:23,475 --> 00:17:27,271
Uma semana.
E que você anda saindo...
162
00:17:28,147 --> 00:17:30,983
Bem, está junto...
está namorando
163
00:17:31,066 --> 00:17:33,861
um rapaz simpático, o Rober.
164
00:17:33,944 --> 00:17:36,029
O Roberto do supermercado?
165
00:17:36,864 --> 00:17:38,782
Puta que o pariu!
166
00:17:39,741 --> 00:17:41,201
Fez alguma coisa com ele?
167
00:17:41,285 --> 00:17:43,787
- Não, pai. Juro que não.
- Cacete...
168
00:17:44,246 --> 00:17:46,373
Nós vimos as fotos no Facebook.
169
00:17:46,456 --> 00:17:48,834
Seu perfil é aberto,
todo mundo vê.
170
00:17:48,917 --> 00:17:51,920
- Não tem nada de errado nisso.
- Não.
171
00:17:52,004 --> 00:17:55,757
- Só queremos a verdade.
- Não estou grávida.
172
00:17:56,717 --> 00:17:59,386
Certo. Já chega, saiam.
173
00:17:59,469 --> 00:18:00,929
Vamos! Saiam!
174
00:18:01,013 --> 00:18:03,682
E você, suba!
Já vamos conversar.
175
00:18:03,765 --> 00:18:07,227
- Saiam, merda!
- Jesús, calma, por favor.
176
00:18:07,561 --> 00:18:08,562
Calma?
177
00:18:09,354 --> 00:18:12,608
Não tem vergonha
de o prefeito vir dizer
178
00:18:12,691 --> 00:18:14,234
o que acontece na minha casa?
179
00:18:14,318 --> 00:18:15,360
Jesús...
180
00:18:16,320 --> 00:18:17,654
Tenha calma.
181
00:18:17,738 --> 00:18:22,034
E você, não se meta na vida
dos outros, pense na sua.
182
00:18:22,117 --> 00:18:25,412
- Que saco!
- Pensar por quê? Posso saber?
183
00:18:25,495 --> 00:18:26,955
Pergunte ao seu marido.
184
00:18:27,623 --> 00:18:29,124
Se souber onde ele está.
185
00:18:30,375 --> 00:18:33,962
Não sabe onde ele está?
Você não sabe, não é?
186
00:18:34,046 --> 00:18:35,297
Pare! Já chega!
187
00:18:35,380 --> 00:18:37,925
Me solte, filho da puta!
Está na minha casa!
188
00:18:39,718 --> 00:18:41,887
Parem com isso!
189
00:18:42,304 --> 00:18:44,222
Desgraçado! Me solte!
190
00:18:45,641 --> 00:18:46,641
Mãe?
191
00:19:11,416 --> 00:19:13,835
De novo?
Batendo isso aí de novo?
192
00:19:14,920 --> 00:19:16,129
Vai nascer um bezerro.
193
00:19:17,172 --> 00:19:18,882
Ela está grávida, merda!
194
00:19:19,216 --> 00:19:21,510
Bem, não é ela que queremos.
195
00:19:22,886 --> 00:19:24,096
Aceito sugestões.
196
00:19:28,976 --> 00:19:30,018
Antonio...
197
00:19:31,812 --> 00:19:33,730
Fique de olho nele.
198
00:20:05,345 --> 00:20:06,345
Com licença.
199
00:20:07,514 --> 00:20:08,807
Está procurando o Paco?
200
00:20:09,516 --> 00:20:12,811
É, na Prefeitura me disseram
que ele estaria aqui.
201
00:20:12,894 --> 00:20:15,063
Liguei várias vezes,
mas ele não atendeu.
202
00:20:15,147 --> 00:20:18,108
Sim, eu vi.
Você ligou três vezes.
203
00:20:18,191 --> 00:20:20,902
O celular ficou na sala dele,
carregando.
204
00:20:21,361 --> 00:20:24,197
Bem, mas diga.
O que foi?
205
00:20:25,824 --> 00:20:27,284
É um assunto delicado.
206
00:20:27,367 --> 00:20:29,327
É só com ele, se não se importa.
207
00:20:29,786 --> 00:20:31,872
Ele vai demorar um pouco.
208
00:20:31,955 --> 00:20:34,833
Estamos tentando fazer
a empresa girar, sabe?
209
00:20:36,251 --> 00:20:38,253
Não deve ser fácil.
É enorme.
210
00:20:39,046 --> 00:20:41,423
Todos precisam do Paco
para tudo.
211
00:20:41,506 --> 00:20:44,968
Mais que prefeito, ele parece
o confessor de todos os pecados.
212
00:20:45,927 --> 00:20:46,927
Paco!
213
00:20:47,763 --> 00:20:48,763
Elena.
214
00:20:51,016 --> 00:20:52,309
Conhecia a minha esposa?
215
00:20:54,394 --> 00:20:56,354
Sim, já tínhamos nos visto.
216
00:20:56,438 --> 00:20:58,398
Bem, vou deixá-los em paz,
217
00:20:58,482 --> 00:21:01,318
porque tenho muita coisa
para fazer.
218
00:21:01,985 --> 00:21:02,985
Eu já vou.
219
00:21:11,453 --> 00:21:13,330
Viu? Viu? É aí!
220
00:21:13,413 --> 00:21:15,916
Ele fez a troca aí,
mas não dá para ver.
221
00:21:15,999 --> 00:21:18,418
Ele some porque levou
o bezerro da vaca.
222
00:21:18,502 --> 00:21:19,836
Mas não é o Antonio?
223
00:21:21,171 --> 00:21:23,799
- Quem? O bobo da cidade?
- Não diga isso.
224
00:21:23,882 --> 00:21:26,635
Não é pelo problema dele,
é por não ter votado em mim.
225
00:21:26,718 --> 00:21:29,930
- Então, ele não é bobo.
- É só disfuncional.
226
00:21:30,013 --> 00:21:31,640
Ele passa o dia na sacristia.
227
00:21:31,723 --> 00:21:33,850
É inofensivo.
Ele não planejou tudo isso.
228
00:21:33,934 --> 00:21:36,937
Ele é perfeito para seguir
ordens, mesmo sendo loucura.
229
00:21:53,995 --> 00:21:57,374
- Olá.
- Olá, padre. Sou o Antonio.
230
00:21:58,333 --> 00:22:00,836
Muito prazer.
Eu era amigo do padre anterior.
231
00:22:01,336 --> 00:22:03,421
Com certeza,
vamos ser amigos também,
232
00:22:04,381 --> 00:22:08,385
mas não é um bom começo
pegar você mexendo nas coisas.
233
00:22:11,221 --> 00:22:13,890
- O que vamos fazer?
- Escondê-lo.
234
00:22:21,940 --> 00:22:23,984
Não comente nada, padre.
235
00:22:25,235 --> 00:22:26,235
Nada.
236
00:22:37,289 --> 00:22:40,625
É de antes da guerra, quando
batiam em padres e freiras.
237
00:22:40,709 --> 00:22:42,335
Quando vinham os milicianos,
238
00:22:42,419 --> 00:22:44,504
eles entravam aqui e esperavam.
239
00:22:44,588 --> 00:22:47,215
Tinha presunto, carne curada,
vinho, tudo.
240
00:22:54,848 --> 00:22:55,891
Antonio.
241
00:22:56,391 --> 00:22:57,601
Diga, padre.
242
00:22:59,186 --> 00:23:00,896
Este vai ser o nosso segredo.
243
00:23:01,897 --> 00:23:03,231
Sabe guardar segredo?
244
00:23:07,235 --> 00:23:09,362
Podia ter me avisado
antes disso tudo.
245
00:23:09,446 --> 00:23:12,741
É aniversário da minha mulher,
íamos jantar fora.
246
00:23:12,824 --> 00:23:14,868
É besteira,
mas todos estão com medo.
247
00:23:14,951 --> 00:23:17,871
Besteira, mas tem um bebê
que não se sabe de onde veio.
248
00:23:17,954 --> 00:23:20,999
- Você deveria ter denunciado.
- Vamos falar com o Antonio.
249
00:23:21,082 --> 00:23:24,628
Não vou dizer no Serviço Social
que uma vaca pariu um bebê.
250
00:23:24,711 --> 00:23:26,379
Não sabia que ele morava aqui.
251
00:23:26,463 --> 00:23:27,631
Sim, são da guerra.
252
00:23:27,714 --> 00:23:29,382
Antes tinha ciganos,
253
00:23:29,466 --> 00:23:31,968
agora são imigrantes
que trabalham no vinhedo.
254
00:23:32,052 --> 00:23:33,261
E o Antoninho, claro.
255
00:23:33,345 --> 00:23:38,016
Temos um plano para limpar aqui,
mas o dinheiro não dá.
256
00:23:38,350 --> 00:23:39,351
Antonio?
257
00:23:41,019 --> 00:23:42,103
Antoninho?
258
00:23:46,149 --> 00:23:47,692
Cuidado onde pisa.
259
00:23:55,742 --> 00:23:58,703
Aposto que ele pegou isso
na sacristia.
260
00:24:17,264 --> 00:24:19,849
- Mas ele sabe ler?
- Que nada!
261
00:24:19,933 --> 00:24:22,936
Ele ficou preso no porão
até os 15 anos.
262
00:24:23,019 --> 00:24:24,646
Quando os pais morreram,
263
00:24:24,729 --> 00:24:26,731
o pessoal da cidade cuidou dele.
264
00:24:26,815 --> 00:24:29,985
Alguns dão comida e roupa,
mas o resto ele rouba.
265
00:24:30,068 --> 00:24:33,154
Voltamos à mesma coisa.
Ninguém avisa o Serviço Social?
266
00:24:33,238 --> 00:24:35,615
Não. Sabe como é
nas cidades pequenas...
267
00:24:38,868 --> 00:24:39,911
O que houve?
268
00:24:57,137 --> 00:24:58,430
O que houve?
269
00:25:00,473 --> 00:25:02,726
- É o Antonio?
- Ele levou o bebê.
270
00:25:02,809 --> 00:25:03,809
Merda!
271
00:25:23,204 --> 00:25:24,289
Antonio...
272
00:25:25,957 --> 00:25:27,334
Solta, solta!
273
00:25:43,892 --> 00:25:47,103
Eu exorcizo você,
espírito imundo,
274
00:25:47,187 --> 00:25:50,648
em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo!
275
00:26:03,828 --> 00:26:04,829
Antonio!
276
00:26:06,331 --> 00:26:08,333
Não faça besteira.
Me dê o menino!
277
00:26:10,919 --> 00:26:13,963
É o único jeito.
Quanto antes, melhor!
278
00:26:14,047 --> 00:26:15,924
Ele vai nos trazer o mal!
279
00:26:16,758 --> 00:26:18,718
Antonio, calma.
280
00:26:19,177 --> 00:26:20,470
Antonio, escute.
281
00:26:21,221 --> 00:26:23,181
Você nunca feriu ninguém.
Me dê o bebê.
282
00:26:23,598 --> 00:26:24,598
Antonio...
283
00:26:26,351 --> 00:26:28,228
É um menino normal.
Caramba, Antonio!
284
00:26:31,147 --> 00:26:32,273
O que está fazendo?
285
00:26:32,357 --> 00:26:34,901
O que você devia ter feito!
286
00:26:34,984 --> 00:26:37,237
- Me dê o bebê.
- Ninguém o quer aqui!
287
00:26:37,320 --> 00:26:39,697
Antonio, não me irrite
e me dê o bebê!
288
00:26:41,116 --> 00:26:42,367
Não! Não!
289
00:26:42,450 --> 00:26:46,204
Antonio, você sabe que
sempre o tratei bem, certo?
290
00:26:47,247 --> 00:26:49,207
Que sempre cuidei
dos seus animais.
291
00:26:49,290 --> 00:26:52,168
Lembra aquele pastor-alemão
da pata quebrada?
292
00:26:52,252 --> 00:26:53,461
- O Sultão.
- Isso!
293
00:26:54,587 --> 00:26:57,257
Lembra como ele o olhava
enquanto eu cuidava dele?
294
00:26:57,340 --> 00:26:58,758
Coitadinho.
295
00:27:00,301 --> 00:27:03,638
Olhe para o menino.
Olhe nos olhos dele.
296
00:27:10,103 --> 00:27:11,354
Você vai machucá-lo?
297
00:27:12,188 --> 00:27:13,231
Não.
298
00:27:13,731 --> 00:27:15,191
Não, claro que não.
299
00:27:16,192 --> 00:27:17,402
Vamos.
300
00:27:18,403 --> 00:27:20,321
Isso, muito bom.
301
00:27:23,992 --> 00:27:26,202
Olhe para mim, padre.
Faço isso por você,
302
00:27:26,286 --> 00:27:28,413
para Deus perdoar
os seus pecados!
303
00:27:29,956 --> 00:27:30,999
Antonio!
304
00:27:36,796 --> 00:27:37,881
Merda!
305
00:27:57,400 --> 00:27:59,986
Ele está vivo.
Vamos para o hospital.
306
00:28:02,864 --> 00:28:05,241
Mandem uma ambulância
para a praça. Já!
307
00:28:20,340 --> 00:28:21,382
Está aqui.
308
00:28:22,425 --> 00:28:23,425
O quê?
309
00:28:23,718 --> 00:28:25,345
O que ele disse está aqui.
310
00:28:25,428 --> 00:28:28,097
É o ritual católico
de exorcismos.
311
00:28:28,890 --> 00:28:32,852
- Onde ele pegou isso?
- Na igreja, como tudo mais.
312
00:29:21,317 --> 00:29:23,152
Aguente, Antonio, por Deus.
313
00:29:29,284 --> 00:29:33,079
Demos morfina para a dor,
mas ele está consciente.
314
00:29:33,162 --> 00:29:35,290
- Como ele está?
- Só fala de você.
315
00:29:35,373 --> 00:29:39,002
Disse que você esconde
facas e pistolas na batina,
316
00:29:39,085 --> 00:29:40,753
que conhece o Diabo em pessoa.
317
00:29:40,837 --> 00:29:44,299
- A coluna foi afetada?
- É cedo para dizer.
318
00:29:45,216 --> 00:29:46,301
Obrigado.
319
00:29:53,224 --> 00:29:54,350
Antonio?
320
00:29:58,354 --> 00:30:00,064
Como está?
Como se sente?
321
00:30:01,816 --> 00:30:03,026
Sabe quem eu sou?
322
00:30:03,776 --> 00:30:07,155
É o capitão dos exércitos
do Senhor
323
00:30:07,864 --> 00:30:10,950
e veio enfrentar
os seguidores do Diabo.
324
00:30:11,034 --> 00:30:13,202
Certo, mas não conte.
325
00:30:13,286 --> 00:30:15,371
É só entre nós dois, está bem?
326
00:30:15,455 --> 00:30:17,373
- Está bem.
- Vamos orar.
327
00:30:18,249 --> 00:30:21,336
Pai Nosso que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome...
328
00:30:21,419 --> 00:30:24,380
Oração não resolve, padre.
Você sabe.
329
00:30:25,214 --> 00:30:27,800
Eles o acharam,
vieram atrás de você.
330
00:30:29,469 --> 00:30:31,304
É preciso acabar
com esse menino.
331
00:30:31,387 --> 00:30:35,141
Não fale besteira.
Quem falou de mim para você?
332
00:30:35,224 --> 00:30:38,269
O que foi?
Perdeu a fé?
333
00:30:39,103 --> 00:30:41,272
Você não acredita
em nada, certo?
334
00:30:42,065 --> 00:30:44,025
Nem mesmo em você.
335
00:30:44,817 --> 00:30:47,070
Mas eles não vão parar por isso.
336
00:30:47,779 --> 00:30:50,198
Só vão parar quando a acharem.
337
00:30:51,032 --> 00:30:52,032
Achar o quê?
338
00:30:53,034 --> 00:30:54,452
O que estão procurando?
339
00:30:55,286 --> 00:31:00,166
Eles vêm com alegria, Senhor
340
00:31:00,249 --> 00:31:02,335
Cantando eles vêm
341
00:31:02,418 --> 00:31:05,046
Com alegria
342
00:31:09,592 --> 00:31:13,554
PADRE ESPANHOL
ACUSADO DE ASSASSINATO
343
00:31:15,640 --> 00:31:17,975
MANUEL VERGARA:
EXORCISMO OU CRIME?
344
00:31:20,353 --> 00:31:22,146
Exorcista? Não brinca!
345
00:31:22,230 --> 00:31:24,774
Bem que eu disse
que não gostava dele.
346
00:31:24,857 --> 00:31:27,777
E veja, ele é um louco perigoso.
347
00:31:28,152 --> 00:31:31,406
Mas ele não parece louco,
nem acreditou na história toda.
348
00:31:31,489 --> 00:31:34,242
Claro.
Para você não desconfiar dele.
349
00:31:34,951 --> 00:31:36,703
Você não vê?
É tudo óbvio.
350
00:31:36,786 --> 00:31:39,038
- Você não percebe nada.
- Perceber o quê?
351
00:31:39,122 --> 00:31:42,083
Que os exorcismos
não são como nos filmes.
352
00:31:42,166 --> 00:31:43,292
Tome.
353
00:31:43,793 --> 00:31:45,837
Não existe possessão.
354
00:31:45,920 --> 00:31:48,881
Mataram um rapaz
destroçando a cabeça dele.
355
00:31:48,965 --> 00:31:51,676
Que merda! Foi chutado de Roma
e enviado para cá.
356
00:31:51,759 --> 00:31:55,430
- Que saco!
- Exato. Para o fim do mundo.
357
00:31:55,888 --> 00:31:57,807
É o fim da carreira dele,
358
00:31:57,890 --> 00:31:59,726
a menos que aconteça
alguma coisa.
359
00:32:01,060 --> 00:32:03,146
- Que ele possa solucionar.
- Exato.
360
00:32:03,229 --> 00:32:05,314
Ele cria um problema
e depois resolve.
361
00:32:06,315 --> 00:32:07,315
Sim.
362
00:32:07,817 --> 00:32:09,569
O livro era dele.
363
00:32:09,652 --> 00:32:10,820
E o bebê da vaca
364
00:32:10,903 --> 00:32:13,406
ele pegou de alguma mulher
que pediu ajuda a ele.
365
00:32:14,115 --> 00:32:17,034
Não sei.
É difícil acreditar.
366
00:32:17,368 --> 00:32:19,871
- O que ele ganha com isso?
- Publicidade, Paco.
367
00:32:19,954 --> 00:32:21,998
Ao buscar a cidade na internet,
368
00:32:22,081 --> 00:32:24,667
vão aparecer
as coisas esquisitas daqui.
369
00:32:24,751 --> 00:32:26,627
Ele liga
para os superiores e diz:
370
00:32:26,711 --> 00:32:29,338
"Vejam o que eu fiz,
resolvi um problema".
371
00:32:29,422 --> 00:32:32,967
Ele volta a Roma,
e ficamos sendo os caipiras.
372
00:32:33,384 --> 00:32:34,302
Não sei.
373
00:32:34,385 --> 00:32:37,847
Não sei se ele faria algo
tão distorcido.
374
00:32:39,849 --> 00:32:42,268
É porque você é bom.
Venha, vamos.
375
00:32:42,894 --> 00:32:44,270
Vamos, vamos.
376
00:32:47,315 --> 00:32:50,401
Ele está usando você, Paco.
Escute o que eu digo.
377
00:32:51,819 --> 00:32:54,363
Mexeu com a sua cabeça
como fez com o menino.
378
00:32:54,906 --> 00:32:55,906
Acho que não.
379
00:32:57,742 --> 00:32:58,951
Sim, querido. Sim.
380
00:33:17,553 --> 00:33:20,264
Desde que cheguei, alguém
acende uma vela todo dia.
381
00:33:21,307 --> 00:33:23,100
Não imaginei que fosse você.
382
00:33:28,272 --> 00:33:30,817
Todos temos algo
que não dá para esquecer.
383
00:33:31,484 --> 00:33:32,860
Não é, padre?
384
00:33:35,321 --> 00:33:37,198
Com a internet,
não há mais segredos.
385
00:33:37,281 --> 00:33:39,367
Isso é invenção do Diabo.
386
00:33:40,117 --> 00:33:42,245
- É verdade?
- O quê?
387
00:33:42,328 --> 00:33:45,373
Que matei um menino
causando um infarto? Sim.
388
00:33:46,207 --> 00:33:49,001
É difícil acreditar nisso.
389
00:33:49,085 --> 00:33:51,170
Parece coisa antiga,
de outra época.
390
00:33:51,254 --> 00:33:52,839
Você é uma jovem problemática,
391
00:33:52,922 --> 00:33:55,466
sua mãe acha que está possuída
e chama um padre.
392
00:33:55,800 --> 00:33:58,469
No começo você xinga,
se contorce, grita...
393
00:33:58,928 --> 00:34:00,137
mas depois de meses
394
00:34:00,221 --> 00:34:03,349
com 12 horas por dia
de orações constantes,
395
00:34:03,432 --> 00:34:05,434
você perde a cabeça.
396
00:34:05,518 --> 00:34:09,647
Você come insetos, pregos,
uma moeda...
397
00:34:10,231 --> 00:34:12,650
Até as suas fezes, se precisar.
398
00:34:16,028 --> 00:34:17,321
Então, isto é seu.
399
00:34:31,002 --> 00:34:34,130
Esta moeda
foi tirada pelo Giacomo,
400
00:34:34,213 --> 00:34:37,967
o menino que morreu,
de dentro da pele dele.
401
00:34:39,218 --> 00:34:41,679
Não sei como entrou lá,
mas vi como ele tirou.
402
00:34:47,727 --> 00:34:50,646
E você acha
que é apenas sugestão?
403
00:34:51,230 --> 00:34:54,692
Uma mulher derrubou uma porta
só para me assustar.
404
00:34:55,818 --> 00:34:57,904
Quebrou três costelas.
405
00:34:57,987 --> 00:35:00,406
E isto...
Pode ficar, se quiser.
406
00:35:00,489 --> 00:35:04,201
É só um pedaço de metal.
Nem sei por que guardei.
407
00:35:13,502 --> 00:35:15,129
- Bom dia, padre.
- Olá.
408
00:35:15,212 --> 00:35:17,715
Quero falar com você,
se não se importar.
409
00:35:18,925 --> 00:35:20,134
O que foi, Paco?
410
00:35:25,056 --> 00:35:27,350
- Foi o primeiro parto dela?
- O segundo.
411
00:35:28,517 --> 00:35:30,311
Não a tire daqui, ouviu?
412
00:35:30,394 --> 00:35:33,272
Deixe-a aqui uns dias para
não comer nada que caia mal.
413
00:35:33,356 --> 00:35:36,317
- Mas ela está bem?
- Sim, tudo perfeito.
414
00:35:36,817 --> 00:35:39,278
Está totalmente normal.
415
00:35:39,737 --> 00:35:42,865
- Como está o bebê?
- Na mesma. Tudo certo.
416
00:35:43,449 --> 00:35:45,159
Ele come muito.
417
00:35:45,243 --> 00:35:48,287
E só acorda uma vez à noite.
Estamos encantados.
418
00:35:48,371 --> 00:35:52,416
Que bom! O que seria dele
se não fossem vocês?
419
00:35:52,500 --> 00:35:55,378
É muita responsabilidade,
mesmo que por poucos dias.
420
00:35:56,087 --> 00:35:57,254
Poucos dias?
421
00:35:58,381 --> 00:35:59,882
Claro, claro.
422
00:36:00,216 --> 00:36:02,134
Muito obrigada por tudo.
423
00:36:23,906 --> 00:36:26,325
Fale com ele.
Não posso segurá-lo mais aqui.
424
00:36:26,409 --> 00:36:29,996
O que houve foi que um bebê
surgiu e não sabemos de onde.
425
00:36:30,079 --> 00:36:31,872
E o Vergara não estava lá!
426
00:36:31,956 --> 00:36:34,000
- E o livro?
- Não prova nada.
427
00:36:34,083 --> 00:36:37,294
Antonio pegou da sacristia,
como todo o resto.
428
00:36:37,378 --> 00:36:38,921
- Ele está aqui?
- Sim, está.
429
00:36:45,094 --> 00:36:47,263
Venha a nós o Vosso reino...
430
00:36:47,346 --> 00:36:48,346
Olá.
431
00:36:51,392 --> 00:36:53,978
Não acredito que foi ideia sua.
432
00:36:54,061 --> 00:36:55,146
Não.
433
00:36:55,855 --> 00:36:58,482
Bem, sim.
O Antonio não sabe ler.
434
00:36:58,566 --> 00:37:01,277
Ele não ia inventar
essa história sozinho.
435
00:37:01,694 --> 00:37:03,237
Não paro de pensar nisso.
436
00:37:04,155 --> 00:37:05,531
Deve ter alguém por trás.
437
00:37:05,614 --> 00:37:07,533
Tem muita coisa
que você não contou.
438
00:37:08,784 --> 00:37:10,870
A prisão, o menino morto...
439
00:37:10,953 --> 00:37:13,372
Para quê?
Está em todo lugar.
440
00:37:13,456 --> 00:37:16,876
Não escondo,
mas também não tenho orgulho.
441
00:37:16,959 --> 00:37:19,336
Mas isso não me incrimina,
e você sabe.
442
00:37:19,420 --> 00:37:22,381
Bem, Manuel,
esta cidade é tranquila.
443
00:37:22,465 --> 00:37:23,883
Não acontece nada aqui.
444
00:37:23,966 --> 00:37:26,677
Aí você chega,
e as coisas degringolam.
445
00:37:26,761 --> 00:37:28,929
Uma coisa
não tem a ver com a outra.
446
00:37:29,013 --> 00:37:33,100
Bem, você é exorcista,
não é isso?
447
00:37:34,018 --> 00:37:36,937
Precisei pesquisar para ver
se isso ainda existia.
448
00:37:37,021 --> 00:37:40,858
E não é um exorcista qualquer.
Você tem antecedentes!
449
00:37:40,941 --> 00:37:42,276
Não é de se desconfiar?
450
00:37:42,359 --> 00:37:44,862
Acha que eu fiz tudo isso?
451
00:37:44,945 --> 00:37:47,490
Segundo o sargento,
o Antonio disse:
452
00:37:47,573 --> 00:37:49,617
"Eu faço isso
pelos seus pecados".
453
00:37:51,786 --> 00:37:53,746
Ele disse isso e pulou.
454
00:37:54,080 --> 00:37:57,291
- Pode explicar?
- Pensei nisso a noite toda.
455
00:37:58,000 --> 00:37:59,335
Você e todo mundo.
456
00:37:59,418 --> 00:38:01,253
E a única coisa que ficou clara
457
00:38:01,337 --> 00:38:04,632
é que você está envolvido,
mas não quer falar.
458
00:38:04,715 --> 00:38:07,676
Nada disso.
Se eu soubesse, falaria.
459
00:38:07,760 --> 00:38:11,639
Mas preciso resolver isso
antes de apanhar no Twitter.
460
00:38:11,722 --> 00:38:14,016
Isso dói mais em mim
do que em você.
461
00:38:14,100 --> 00:38:16,268
Então me ajude a solucionar.
462
00:38:18,312 --> 00:38:20,022
Alguém falou de mim para ele.
463
00:38:21,023 --> 00:38:22,149
Quem?
464
00:38:23,984 --> 00:38:25,820
Alguém quer me assustar.
465
00:38:41,418 --> 00:38:45,047
Por favor, não vá.
Tenho que falar com você.
466
00:38:47,883 --> 00:38:50,136
Nosso filho morreu
aos dois anos.
467
00:38:51,762 --> 00:38:54,431
Eu estava vendo
um programa na TV,
468
00:38:54,515 --> 00:38:56,267
de perguntas e respostas.
469
00:38:57,351 --> 00:39:00,354
Nós nos distraímos
por um minuto ou dois.
470
00:39:02,022 --> 00:39:04,692
Quando olhei, ele já não estava.
471
00:39:05,985 --> 00:39:09,989
A Carmen saiu do banheiro
secando o cabelo com a toalha.
472
00:39:10,072 --> 00:39:12,032
"E o menino?", ela disse.
473
00:39:13,033 --> 00:39:14,743
Essa porta estava aberta.
474
00:39:16,036 --> 00:39:17,705
Nós saímos correndo,
475
00:39:18,080 --> 00:39:21,333
e eu o achei ali,
boiando de bruços.
476
00:39:22,418 --> 00:39:24,295
Ele tinha caído na piscina.
477
00:39:26,380 --> 00:39:29,008
O coitado nem sabia
subir a escada.
478
00:39:31,218 --> 00:39:32,970
A Carmen nunca superou.
479
00:39:34,305 --> 00:39:36,348
Foi como se arrancassem
a alma dela.
480
00:39:38,434 --> 00:39:41,145
Chorava sem parar
ou passava dias calada.
481
00:39:43,480 --> 00:39:45,357
Mas o que houve no estábulo
482
00:39:47,067 --> 00:39:48,402
mudou tudo.
483
00:39:48,986 --> 00:39:52,907
Claro. Ela saiu da depressão
e está bem melhor.
484
00:39:54,909 --> 00:39:56,202
Muito pelo contrário.
485
00:39:57,870 --> 00:39:59,246
Ela está diferente agora.
486
00:40:14,220 --> 00:40:15,763
Carmen...
487
00:40:16,180 --> 00:40:19,683
Deixamos a quarto como estava,
sem mexer.
488
00:40:22,353 --> 00:40:25,064
É como se soubéssemos
que ele voltaria.
489
00:40:26,273 --> 00:40:29,235
Você não vê?
O que aconteceu,
490
00:40:29,860 --> 00:40:33,197
o que você viu no estábulo
foi um milagre.
491
00:40:33,989 --> 00:40:35,699
Entende o que aconteceu?
492
00:40:36,742 --> 00:40:39,286
O Senhor sabia
que não tivemos culpa
493
00:40:39,787 --> 00:40:41,789
e nos deu outra chance.
494
00:40:42,998 --> 00:40:46,293
Não sabemos se a criança
vai ficar com vocês.
495
00:40:50,756 --> 00:40:54,176
Esse menino
me foi dado por Deus.
496
00:41:00,099 --> 00:41:01,183
E onde ele está?
497
00:41:02,685 --> 00:41:03,769
Não se preocupe.
498
00:41:04,645 --> 00:41:05,729
Ele já anda.
499
00:41:07,606 --> 00:41:08,691
Está enorme.
500
00:41:43,350 --> 00:41:45,436
É a caixa postal do Paco.
501
00:41:45,853 --> 00:41:49,106
Estou ligando na Prefeitura
e não consigo falar com você.
502
00:41:50,232 --> 00:41:51,900
Eu fui à casa dos Alonsos,
503
00:41:51,984 --> 00:41:55,487
e o bebê não é um bebê.
Não sei o que é aquilo.
504
00:41:55,571 --> 00:41:59,533
Não faz sentido, eu sei,
mas ele está maior que a mãe!
505
00:42:00,576 --> 00:42:03,746
Ligue quando ouvir o recado.
Precisamos conversar!
506
00:42:12,296 --> 00:42:15,132
Ele só tem dois dias!
507
00:42:15,215 --> 00:42:17,343
Ele precisa de um médico.
508
00:42:17,760 --> 00:42:20,638
Sei lá... Deve ser
uma doença degenerativa.
509
00:42:21,805 --> 00:42:24,224
- Gigantismo, acromegalia.
- O quê?
510
00:42:24,308 --> 00:42:26,769
É um distúrbio
do hormônio do crescimento.
511
00:42:26,852 --> 00:42:29,355
Os ossos crescem,
mas os órgãos não.
512
00:42:29,438 --> 00:42:33,067
O corpo se desenvolve
até rasgar.
513
00:42:34,068 --> 00:42:35,402
- Não, espere aí.
- O quê?
514
00:42:35,486 --> 00:42:38,572
Olha, vamos chamar
o Serviço Social.
515
00:42:39,073 --> 00:42:40,866
Eles resolvem.
Vai ver nem é grave.
516
00:42:40,949 --> 00:42:44,536
Como assim? Está ouvindo
o que estou dizendo?
517
00:42:45,079 --> 00:42:47,456
Paco, eu sei o que vi,
não estou louca.
518
00:42:48,290 --> 00:42:50,334
Venha comigo, você vai ver.
519
00:42:51,251 --> 00:42:53,921
- Ele estava andando?
- Estava, Paco.
520
00:42:56,799 --> 00:42:57,883
Vamos.
521
00:43:00,719 --> 00:43:01,887
Espere aí.
522
00:43:12,314 --> 00:43:13,314
Vamos.
523
00:43:19,321 --> 00:43:23,283
Eu não consigo parar
de pensar naquela coisa.
524
00:43:24,451 --> 00:43:26,161
- Coisa?
- Paco...
525
00:43:26,954 --> 00:43:29,164
Você não viu, então não entende!
526
00:43:29,998 --> 00:43:31,917
- As janelas estavam abertas?
- O quê?
527
00:43:32,000 --> 00:43:35,045
- As cortinas estavam abertas?
- Por que essa pergunta?
528
00:43:35,129 --> 00:43:37,756
Talvez, no escuro,
você não tenha visto direito.
529
00:43:37,840 --> 00:43:41,093
Eu vi perfeitamente.
Não me trate como louca!
530
00:43:41,176 --> 00:43:43,804
Um pouco alterada você está.
531
00:43:45,305 --> 00:43:48,267
Está levando muito
para o lado pessoal.
532
00:43:48,350 --> 00:43:49,643
Esqueça.
533
00:43:49,726 --> 00:43:52,396
Espere, este não é o caminho
para a casa deles.
534
00:43:52,813 --> 00:43:54,398
Estou levando você para casa.
535
00:43:54,898 --> 00:43:56,233
Por quê?
536
00:43:56,316 --> 00:43:58,944
Porque não é hora de bater
na porta de ninguém.
537
00:43:59,027 --> 00:44:00,404
Amanhã resolvemos.
538
00:44:00,487 --> 00:44:04,032
Não vai acontecer nada
se o bebê ficar mais uma noite.
539
00:44:04,116 --> 00:44:05,993
Eles o tratam bem, não é?
540
00:44:23,135 --> 00:44:24,135
Elena!
541
00:44:24,428 --> 00:44:26,930
Elena, espere.
Não vá assim, por favor.
542
00:44:27,306 --> 00:44:29,933
- Quer tomar um café?
- Para quê?
543
00:44:30,017 --> 00:44:32,186
Para conversarmos
e você se acalmar.
544
00:44:32,269 --> 00:44:35,189
Podemos entrar e ligar
para o Serviço Social.
545
00:44:36,315 --> 00:44:38,358
É meio tarde, não acha?
546
00:44:38,442 --> 00:44:40,194
Tudo bem!
Vamos ligar agora.
547
00:44:47,284 --> 00:44:49,870
- É bem aconchegante aqui.
- É?
548
00:44:50,787 --> 00:44:51,872
Você acha?
549
00:44:53,749 --> 00:44:55,792
- É tudo da IKEA.
- É?
550
00:44:56,919 --> 00:45:00,672
Gosto de personalizar.
Eu pinto, acrescento coisas...
551
00:45:02,049 --> 00:45:03,425
Ficaram bonitos.
552
00:45:11,433 --> 00:45:14,061
- É o meu marido.
- Desculpe.
553
00:45:18,440 --> 00:45:19,691
Tudo bem.
554
00:45:29,117 --> 00:45:31,036
Deve ter sido difícil para você.
555
00:45:32,287 --> 00:45:33,288
O que houve?
556
00:45:34,498 --> 00:45:35,498
Nada.
557
00:45:35,874 --> 00:45:39,628
Desculpe. Mal conheço você
e estou fazendo perguntas.
558
00:45:39,711 --> 00:45:41,964
Não, o problema
é que não houve nada.
559
00:45:45,217 --> 00:45:46,301
Ele desapareceu.
560
00:45:47,261 --> 00:45:48,303
De repente...
561
00:45:50,973 --> 00:45:51,974
Sumiu.
562
00:45:53,934 --> 00:45:55,269
Sem mais nem menos?
563
00:45:56,103 --> 00:45:57,813
Sem mais nem menos.
564
00:45:58,355 --> 00:46:00,065
Ele não deixou um bilhete?
565
00:46:00,148 --> 00:46:03,360
Só o jantar na mesa,
com o vinho que estou tomando.
566
00:46:03,902 --> 00:46:06,863
E a frigideira no fogo.
Tudo, menos ele.
567
00:46:06,947 --> 00:46:08,699
O que a polícia disse?
568
00:46:10,284 --> 00:46:14,538
Eles se entreolhavam, segurando
o riso, enquanto eu depunha.
569
00:46:15,872 --> 00:46:19,251
- Filhos da puta!
- Uns dizem que fui traída.
570
00:46:20,419 --> 00:46:22,713
E outros, que eu o traía.
571
00:46:26,300 --> 00:46:28,135
Quando chego em casa,
572
00:46:30,137 --> 00:46:33,015
eu me sento aqui
e o espero entrar.
573
00:46:44,318 --> 00:46:47,070
Você quer...?
Quer que a gente ligue?
574
00:46:47,154 --> 00:46:48,196
Deixa.
575
00:46:50,115 --> 00:46:51,533
É melhor ligar amanhã.
576
00:46:57,247 --> 00:46:58,332
Bem...
577
00:46:59,333 --> 00:47:00,500
Boa noite.
578
00:47:01,501 --> 00:47:04,338
Caramba! Tem... Tem...
579
00:47:05,130 --> 00:47:07,090
- Tem gente lá fora.
- Quem?
580
00:47:09,301 --> 00:47:10,218
Merda!
581
00:47:10,302 --> 00:47:14,014
A Remedios, do mercado,
com a irmã e o Juan Carlos,
582
00:47:14,097 --> 00:47:15,265
da loja de fotos.
583
00:47:15,349 --> 00:47:17,768
- Não ligo se virem você.
- Mas eu ligo.
584
00:47:17,851 --> 00:47:21,104
As eleições estão aí.
Para que arrumar problema?
585
00:47:23,148 --> 00:47:24,691
Então, como vai ser?
586
00:47:26,485 --> 00:47:30,405
- Vai passar a noite aqui?
- Eles não vão ficar aí.
587
00:47:30,489 --> 00:47:35,202
- É só um pouco.
- Não. Quero que vá embora.
588
00:47:35,786 --> 00:47:38,038
Elena, não faça isso comigo.
589
00:47:38,121 --> 00:47:41,249
- Saia pelo jardim.
- Pulando o muro?
590
00:47:41,333 --> 00:47:43,794
- Vou parecer mais culpado.
- De quê?
591
00:47:43,877 --> 00:47:47,089
- Você sabe...
- Não, não sei.
592
00:47:47,756 --> 00:47:48,799
Pronto.
593
00:47:50,759 --> 00:47:53,762
Eu vou embora, e você sai
quando e por onde quiser.
594
00:47:53,845 --> 00:47:56,014
O quê? Não saia, espere.
595
00:47:56,098 --> 00:47:58,266
- Não ligo.
- Espere. A casa é sua.
596
00:47:58,350 --> 00:47:59,976
Não vá! Elena!
597
00:48:22,249 --> 00:48:23,333
Giacomo!
598
00:48:34,886 --> 00:48:37,180
Filho da puta!
Eu ainda mato você!
599
00:48:37,264 --> 00:48:38,890
Eu mato você!
600
00:48:39,891 --> 00:48:41,184
Eu ainda mato você!
601
00:48:48,442 --> 00:48:49,735
Filho da puta!
602
00:48:58,452 --> 00:48:59,995
Estão olhando o quê?
603
00:49:04,833 --> 00:49:05,959
Filho da puta!
604
00:49:09,880 --> 00:49:11,173
O que está fazendo?
605
00:49:12,340 --> 00:49:13,341
Me solta!
606
00:50:03,475 --> 00:50:05,018
Padre desgraçado!
607
00:50:18,615 --> 00:50:22,160
Fui levar isto para você
e soube que já tinha saído.
608
00:50:23,119 --> 00:50:24,119
O que é?
609
00:50:24,746 --> 00:50:25,746
Lasanha.
610
00:50:26,164 --> 00:50:27,164
Congelada.
611
00:50:27,624 --> 00:50:28,624
Entre.
612
00:50:38,385 --> 00:50:40,887
Amanhã ligamos para o sargento,
ele que resolva.
613
00:50:42,806 --> 00:50:44,850
Eu devia ter pensado nisso.
614
00:50:44,933 --> 00:50:48,270
- E o que vai dizer a ele?
- Nós erramos.
615
00:50:48,353 --> 00:50:50,897
A pergunta não é
quem quer se livrar de um bebê,
616
00:50:50,981 --> 00:50:53,275
mas quem quer
desesperadamente um.
617
00:50:53,775 --> 00:50:56,361
- Leia isto.
- Aquilo não era um bebê.
618
00:51:08,081 --> 00:51:09,124
Carmen...
619
00:51:10,083 --> 00:51:11,585
O que tem de errado com ele?
620
00:51:12,711 --> 00:51:13,711
Nada.
621
00:51:14,254 --> 00:51:18,258
- Não tem nada.
- Como assim? Olhe para ele!
622
00:51:18,341 --> 00:51:20,510
Não é nada.
Ele está crescendo.
623
00:51:21,052 --> 00:51:22,888
Ele vai ficar bem, você vai ver.
624
00:51:22,971 --> 00:51:26,266
- O que você está fazendo?
- A comida dele.
625
00:51:27,267 --> 00:51:30,103
Não se assuste, é fígado.
Proteínas!
626
00:51:30,186 --> 00:51:31,897
Ele precisa comer.
627
00:51:32,439 --> 00:51:35,275
Não estou entendendo.
Vou chamar um médico.
628
00:51:35,358 --> 00:51:38,320
O que você quer?
Que tirem o bebê de nós?
629
00:51:38,403 --> 00:51:40,947
O menino
não vai sair daqui, ouviu?
630
00:51:41,031 --> 00:51:44,367
Você não está bem, Carmen.
Não mesmo, é sério.
631
00:51:47,287 --> 00:51:48,997
- Aonde você vai?
- Vou sair.
632
00:51:49,080 --> 00:51:50,749
Por quê?
633
00:51:50,832 --> 00:51:52,167
Você acha errado?
634
00:51:52,250 --> 00:51:55,170
Era o que queríamos.
Você queria tanto quanto eu.
635
00:51:55,962 --> 00:51:58,465
Caramba, Carmen!
O que é isso?
636
00:51:58,548 --> 00:52:01,051
É um brinquedo.
É do bebê. Me dá.
637
00:52:01,134 --> 00:52:02,969
O que é isso?
638
00:52:04,137 --> 00:52:05,137
Me dá.
639
00:52:06,473 --> 00:52:07,473
Me dá.
640
00:52:11,853 --> 00:52:13,229
Carmen, o que é isso?
641
00:53:35,186 --> 00:53:37,397
- O que foi?
- Seu celular está desligado.
642
00:53:37,480 --> 00:53:40,191
- Desça!
- Se virem você, estou ferrado.
643
00:53:40,984 --> 00:53:44,070
- Desça. Vamos!
- Já vou descer.
644
00:54:06,801 --> 00:54:09,012
Há anos tentam adotar,
mas não conseguem.
645
00:54:09,804 --> 00:54:12,265
Ela disse que o bebê
foi dado por Deus.
646
00:54:13,099 --> 00:54:15,685
Amanhã vou pedir
para o Laguna investigar.
647
00:54:15,769 --> 00:54:18,021
Por que amanhã?
Vamos agora.
648
00:54:18,104 --> 00:54:20,482
Elena, eu não vou.
Sabe por quê?
649
00:54:20,565 --> 00:54:22,484
Eu tenho uma esposa, um emprego,
650
00:54:22,901 --> 00:54:24,069
sou importante aqui.
651
00:54:24,152 --> 00:54:27,697
Não posso ir de madrugada
procurar algo na casa de alguém!
652
00:54:28,198 --> 00:54:30,992
Tudo bem.
Eu vou sozinha.
653
00:54:43,922 --> 00:54:45,840
Não sei o que vim fazer aqui.
654
00:54:46,174 --> 00:54:50,136
E aí? Vai entrar,
pegar o menino e fugir?
655
00:54:50,220 --> 00:54:51,763
Não, você vai fazer.
656
00:54:54,724 --> 00:54:55,850
- Paco...
- Não.
657
00:54:56,518 --> 00:55:00,647
Diga que é um pedido
do Serviço Social, sei lá.
658
00:55:00,730 --> 00:55:02,941
- Ou que vai levá-lo ao hospital.
- Às 3h?
659
00:55:03,024 --> 00:55:04,609
Você não viu o menino!
660
00:55:05,110 --> 00:55:06,402
Essa mulher é louca.
661
00:55:06,486 --> 00:55:10,198
Talvez ela seja boa
e só esteja cuidando dele.
662
00:55:10,281 --> 00:55:12,700
Não vou entrar na casa de alguém
663
00:55:12,784 --> 00:55:15,078
porque você e um padre,
ex-presidiário,
664
00:55:15,161 --> 00:55:18,039
disseram que tem
sequestradores lá.
665
00:55:19,582 --> 00:55:21,668
Isso tudo
por causa das eleições?
666
00:55:24,504 --> 00:55:26,714
Falta menos de um ano.
Não vou me ferrar
667
00:55:26,798 --> 00:55:28,633
por uma coisa
que nem me interessa.
668
00:55:28,716 --> 00:55:32,762
Entenda, por favor.
Vamos embora, está bem?
669
00:56:48,338 --> 00:56:50,840
- Saia e chame o Laguna.
- Sozinha não.
670
00:56:50,924 --> 00:56:52,842
- Ande logo.
- Só vou sair com você.
671
00:56:52,926 --> 00:56:54,302
O que fazem aqui?
672
00:56:54,886 --> 00:56:57,263
Não sabem bater à porta?
673
00:56:57,347 --> 00:57:00,058
Carmen, não sei
o que houve, mas...
674
00:57:00,141 --> 00:57:04,020
- Viemos ajudar você.
- Me ajudar? Em quê?
675
00:57:04,103 --> 00:57:06,940
Carmen, preciso ver o bebê
e saber se ele está bem.
676
00:57:07,023 --> 00:57:09,150
O menino está muito bem.
677
00:57:10,026 --> 00:57:11,402
Está descansando.
678
00:57:11,945 --> 00:57:13,863
E o seu marido?
Atacou você?
679
00:57:13,947 --> 00:57:15,865
Ficou violento,
e você se defendeu?
680
00:57:15,949 --> 00:57:18,409
Isso mesmo.
Ele me atacou.
681
00:57:20,954 --> 00:57:22,956
Também querem tirar o meu bebê?
682
00:57:23,039 --> 00:57:24,082
Não.
683
00:57:25,250 --> 00:57:26,793
O bebê é meu,
684
00:57:28,211 --> 00:57:29,837
e ninguém vai tirá-lo de mim.
685
00:57:44,894 --> 00:57:45,894
Corre!
686
00:58:46,789 --> 00:58:47,790
Merda!
687
00:58:55,048 --> 00:58:57,258
Foi a Carmen!
Ela matou o marido dela.
688
00:58:57,342 --> 00:58:59,135
- Ela está louca!
- Elena, o que...?
689
00:58:59,218 --> 00:59:01,304
Ela está com o Paco.
Temos que ajudá-lo!
690
00:59:01,387 --> 00:59:02,513
Vá para casa!
691
00:59:02,597 --> 00:59:05,224
Se ela matou o marido,
o que vai fazer com o Paco?
692
00:59:05,308 --> 00:59:08,061
David, pegue a outra viatura
e vá até os Alonsos.
693
00:59:08,144 --> 00:59:11,647
Sim, agora! E não façam nada
sem me consultar!
694
00:59:29,749 --> 00:59:30,958
Ela está atrás de nós.
695
00:59:32,168 --> 00:59:33,169
Que merda!
696
00:59:36,214 --> 00:59:38,007
Você não sabe quanto eu lamento.
697
00:59:38,466 --> 00:59:40,468
Espero que me perdoe um dia.
698
00:59:41,386 --> 00:59:43,304
São as vozes, Paco.
699
00:59:43,930 --> 00:59:45,890
Sei que pareço louca, mas...
700
00:59:46,808 --> 00:59:48,684
Se você soubesse
como estou feliz!
701
00:59:49,227 --> 00:59:51,771
Eu queria muito um bebê,
702
00:59:52,146 --> 00:59:53,731
e eles cumpriram o trato.
703
00:59:54,982 --> 00:59:56,317
Ele me ama, sabe?
704
00:59:57,860 --> 01:00:00,279
E faz tudo que eu digo.
Olhe.
705
01:00:04,826 --> 01:00:05,827
Pois é...
706
01:00:06,786 --> 01:00:07,995
Olhe.
707
01:00:11,207 --> 01:00:12,250
Olhe.
708
01:00:13,376 --> 01:00:14,961
Já vou, meu amor!
709
01:00:16,045 --> 01:00:17,380
Se eu me comportar,
710
01:00:18,214 --> 01:00:20,091
se eu fizer o que pedirem,
711
01:00:20,174 --> 01:00:23,094
as vozes vão embora
e não perturbam mais.
712
01:00:26,722 --> 01:00:27,849
Preciso ir.
713
01:00:27,932 --> 01:00:29,684
Não quero
que assustem a criança.
714
01:00:30,101 --> 01:00:31,269
Vem vindo gente.
715
01:01:02,800 --> 01:01:03,801
Padre...
716
01:01:04,385 --> 01:01:07,638
Padre, lamento que me veja
desse jeito.
717
01:01:08,347 --> 01:01:10,975
- Carmen, venha comigo.
- Não, não posso.
718
01:01:11,058 --> 01:01:13,269
Eu até queria, de verdade,
719
01:01:13,352 --> 01:01:14,812
mas eles não deixam.
720
01:01:14,896 --> 01:01:16,981
Eles? Não tem ninguém aqui.
721
01:01:17,398 --> 01:01:19,192
Somos só nós.
722
01:01:26,407 --> 01:01:28,951
Faz tempo que não nos vemos,
723
01:01:29,035 --> 01:01:30,369
caro Manuel.
724
01:01:32,246 --> 01:01:35,958
Achou que se escondendo aqui
iria se livrar de nós?
725
01:01:37,251 --> 01:01:40,671
- Quero falar com a Carmen.
- Ela não está aqui.
726
01:01:41,088 --> 01:01:44,133
- Fale comigo.
- Não tenho nada para falar.
727
01:01:44,217 --> 01:01:47,803
Não vai ler uma história
para eu dormir, como sempre?
728
01:01:47,887 --> 01:01:49,680
Chega de brincadeira.
729
01:01:50,264 --> 01:01:53,142
Você não está possuída.
Está doente.
730
01:01:53,226 --> 01:01:55,770
Claro, você não acredita
mais em nada.
731
01:01:55,853 --> 01:01:57,021
É como uma criança.
732
01:01:57,438 --> 01:01:59,440
Quando perde,
não quer mais brincar.
733
01:01:59,524 --> 01:02:02,401
Carmen, é o seguinte...
eu vou me aproximar,
734
01:02:02,985 --> 01:02:05,279
pegá-la pelos braços,
passá-los para trás,
735
01:02:05,363 --> 01:02:07,490
e vamos sair juntos
por aquela porta.
736
01:02:08,115 --> 01:02:09,992
Toque nela, se tiver coragem.
737
01:02:27,218 --> 01:02:30,137
Entregue o que é nosso,
e nunca mais vai nos ver.
738
01:02:30,221 --> 01:02:32,265
- Não sei do que está falando.
- Sabe, sim.
739
01:02:32,348 --> 01:02:35,184
Acha que somos burros?
Por isso você fugiu.
740
01:02:35,268 --> 01:02:36,769
Você quer só para você!
741
01:02:39,146 --> 01:02:40,815
Parada, senão eu atiro!
742
01:02:51,867 --> 01:02:52,867
Parada!
743
01:02:59,875 --> 01:03:01,002
Parada, Carmen!
744
01:03:03,838 --> 01:03:04,838
Pare!
745
01:03:05,256 --> 01:03:06,257
Não!
746
01:03:12,054 --> 01:03:13,222
Merda!
747
01:03:15,057 --> 01:03:16,267
O que você fez?
748
01:03:38,247 --> 01:03:41,042
Sinto muito, Merche.
Eu deveria ter explicado.
749
01:03:41,125 --> 01:03:42,335
Paco, Paco...
750
01:03:42,418 --> 01:03:44,420
Paco, meu amor,
não é hora para isso.
751
01:03:44,503 --> 01:03:46,922
Você está vivo,
é isso que importa.
752
01:03:48,007 --> 01:03:49,300
Cuidado, por favor.
753
01:03:51,844 --> 01:03:55,389
A culpa foi minha.
Ele não queria vir.
754
01:03:56,015 --> 01:03:59,435
Eles já iam matá-lo.
Obrigada.
755
01:03:59,518 --> 01:04:01,812
- Merche...
- É verdade.
756
01:04:02,480 --> 01:04:05,024
Foi uma loucura.
Você pode me odiar.
757
01:04:05,483 --> 01:04:08,903
Eu não odeio você, Elena.
Ou deveria?
758
01:04:10,363 --> 01:04:12,198
Você fez o que tinha que fazer.
759
01:04:12,281 --> 01:04:14,367
Se não fosse você,
760
01:04:14,450 --> 01:04:17,745
nem imagino
como isso teria terminado.
761
01:04:18,371 --> 01:04:20,956
Meu marido precisa se recuperar.
762
01:04:21,415 --> 01:04:23,000
Seria muito pedir
763
01:04:23,334 --> 01:04:25,920
que nos deixe em paz
por uns dias?
764
01:04:27,880 --> 01:04:29,340
Só peço alguns dias.
765
01:04:36,931 --> 01:04:37,973
Elena...
766
01:04:41,394 --> 01:04:42,395
Merche.
767
01:04:51,779 --> 01:04:53,364
Paco, meu amor.
768
01:05:17,263 --> 01:05:19,014
Você não deveria estar aqui.
769
01:05:22,059 --> 01:05:23,059
Por quê?
770
01:05:24,812 --> 01:05:28,065
A mente cria a realidade,
não o contrário.
771
01:05:28,899 --> 01:05:30,401
O que está acontecendo?
772
01:05:34,405 --> 01:05:36,031
Aconteça o que acontecer,
773
01:05:36,949 --> 01:05:39,326
o que quer que você veja, negue.
774
01:05:39,952 --> 01:05:41,370
Feche sua mente.
775
01:05:52,757 --> 01:05:53,757
E isto?
776
01:05:57,386 --> 01:05:58,929
O que é isto?
777
01:06:03,392 --> 01:06:04,435
O que você acha?
778
01:06:05,811 --> 01:06:08,856
Que ele virou um monstro
e saiu pela janela?
779
01:06:28,793 --> 01:06:32,213
Ela armou tudo.
Porque não podia ter filhos.
780
01:06:37,468 --> 01:06:39,804
Paco, descanse.
Não pense nisso agora.
781
01:06:39,887 --> 01:06:44,016
- Ela nos enrolou com lã.
- Não fale bobagem.
782
01:06:44,099 --> 01:06:46,769
Como se fôssemos moscas
na teia de aranha.
783
01:06:47,186 --> 01:06:48,771
Paco, durma.
784
01:07:02,409 --> 01:07:04,328
Paco! Paco, acorde!
785
01:07:04,411 --> 01:07:08,332
Paco, por favor!
Paco! Paco, acorde!
786
01:07:08,999 --> 01:07:10,960
Meu Deus! Meu Deus!
787
01:07:11,043 --> 01:07:12,378
Paco!
788
01:07:12,461 --> 01:07:15,047
Paco, por favor.
789
01:07:24,056 --> 01:07:25,224
O que é isso?
790
01:07:27,059 --> 01:07:28,059
Merda!
791
01:08:16,442 --> 01:08:19,904
Tchau, Paco.
Meu filho veio me buscar.
792
01:08:28,996 --> 01:08:30,164
Merche...
793
01:08:32,917 --> 01:08:35,085
Merche. Merche...
794
01:08:40,341 --> 01:08:42,551
- Isso por causa da Carmen?
- Ela vai voltar.
795
01:08:42,635 --> 01:08:45,137
Você ouviu. Ela acha
que sou inimigo dela.
796
01:08:45,221 --> 01:08:46,931
Mas ela foi levada
de ambulância.
797
01:08:47,014 --> 01:08:49,683
Quando fui à Terra Santa,
vi muitas coisas.
798
01:08:49,767 --> 01:08:52,686
Um soldado avançou 1km
sob fogo inimigo,
799
01:08:52,770 --> 01:08:54,647
levando mais de 12 tiros.
800
01:08:54,730 --> 01:08:56,023
Na base palestina,
801
01:08:56,106 --> 01:08:58,400
matou seis pessoas
antes de ser abatido.
802
01:08:59,026 --> 01:09:00,819
Estava cheio de adrenalina.
803
01:09:00,903 --> 01:09:02,404
Isso o manteve vivo.
804
01:09:19,171 --> 01:09:20,171
O que é isto?
805
01:09:24,218 --> 01:09:25,218
Me ajude.
806
01:09:26,178 --> 01:09:29,056
- O que vai fazer?
- Ela não passa de amanhã,
807
01:09:29,139 --> 01:09:31,684
mas pode matar mais gente,
e preciso impedir.
808
01:09:32,309 --> 01:09:35,104
Precisa ser você?
E a Guarda Civil?
809
01:09:35,187 --> 01:09:37,231
Eles não têm a munição adequada.
810
01:09:41,819 --> 01:09:43,362
A janela da sacristia.
811
01:09:44,113 --> 01:09:45,364
- É ela?
- Fique aqui.
812
01:10:13,726 --> 01:10:16,437
Dom Manuel, eu imploro,
813
01:10:17,271 --> 01:10:18,939
entregue o que eles querem.
814
01:10:19,356 --> 01:10:21,400
Eles vão me fazer matar você.
815
01:10:22,401 --> 01:10:25,070
Eu imploro.
Tenha pena de mim.
816
01:10:25,154 --> 01:10:26,822
O que eles querem, Carmen?
817
01:10:28,157 --> 01:10:30,367
Você sabe o que eu quero.
818
01:10:42,713 --> 01:10:44,006
Onde está?
819
01:10:44,465 --> 01:10:45,966
Não sei do que está falando.
820
01:10:51,346 --> 01:10:52,346
Padre!
821
01:11:01,774 --> 01:11:03,108
O que está fazendo aqui?
822
01:11:08,489 --> 01:11:10,783
Não vê o que estão
me obrigando a fazer?
823
01:11:14,286 --> 01:11:17,748
Não se preocupe.
Meu filho vai tirar você daí.
824
01:11:35,265 --> 01:11:37,142
Você aí, largue isso.
825
01:11:37,226 --> 01:11:39,061
Largue isso e deite-se.
826
01:11:42,189 --> 01:11:44,066
Largue isso.
A ambulância já vem.
827
01:11:44,149 --> 01:11:47,111
Me dê o celular.
Preciso ligar, por favor!
828
01:11:51,115 --> 01:11:53,408
É melhor me obedecer.
Calma.
829
01:11:54,743 --> 01:11:56,620
Preciso fazer
uma ligação urgente.
830
01:12:09,216 --> 01:12:10,968
Diga a ele
para entregar a moeda.
831
01:12:11,051 --> 01:12:12,344
É só o que eles querem.
832
01:12:12,427 --> 01:12:14,179
Assim eles vão embora.
833
01:12:15,180 --> 01:12:18,183
Por favor... Não quero causar
mais estrago.
834
01:12:19,476 --> 01:12:20,894
Por favor.
835
01:12:24,314 --> 01:12:26,150
Está com você, vagabunda!
836
01:12:45,502 --> 01:12:49,173
Dom Manuel, diga à Elena
para entregar a moeda.
837
01:12:52,843 --> 01:12:55,888
- A moeda do Giacomo...
- Que outra seria?
838
01:12:58,473 --> 01:13:01,143
Saiu do próprio inferno,
passando pela alma dele.
839
01:13:02,144 --> 01:13:05,689
Você viu, Manuel.
Nós dois estávamos lá.
840
01:13:23,332 --> 01:13:24,875
Vai benzer as balas?
841
01:13:25,500 --> 01:13:27,419
Acha que me assusta com isso?
842
01:13:34,968 --> 01:13:38,764
Se matar este corpo,
o que vai dizer à polícia?
843
01:13:40,515 --> 01:13:43,977
Você já matou uma vez,
agora não vai se safar.
844
01:13:44,061 --> 01:13:45,562
Tem medo de morrer, Carmen?
845
01:13:45,896 --> 01:13:48,273
A Carmen tem.
Eu não.
846
01:13:51,276 --> 01:13:54,363
Por favor, Dom Manuel.
Eles estão dando uma chance.
847
01:13:54,446 --> 01:13:57,366
Só querem o que você
roubou deles há anos.
848
01:13:57,449 --> 01:13:59,076
Eu não roubei nada.
849
01:13:59,159 --> 01:14:03,163
Se o Giacomo tirou do inferno,
ela não deveria estar lá.
850
01:14:04,331 --> 01:14:05,916
Não faça isso, por favor.
851
01:14:06,375 --> 01:14:08,418
Absolvo você
de todos os seus pecados.
852
01:14:08,502 --> 01:14:11,255
- Não faça isso.
- Em nome do Pai...
853
01:14:11,755 --> 01:14:13,131
- do Filho...
- Não.
854
01:14:13,215 --> 01:14:14,967
E do Espírito Santo.
855
01:14:15,801 --> 01:14:16,801
Amém.
856
01:16:14,669 --> 01:16:15,669
Elena?
857
01:16:17,422 --> 01:16:18,422
Elena?
858
01:16:18,757 --> 01:16:19,966
Elena, está me ouvindo?
859
01:16:24,471 --> 01:16:25,471
Elena?
860
01:16:27,182 --> 01:16:28,433
Ele está aqui!
861
01:16:28,934 --> 01:16:31,603
O amuleto!
Destrua o amuleto!
862
01:16:33,021 --> 01:16:35,232
Elena! Elena, o amuleto!
863
01:17:37,502 --> 01:17:39,337
Sou eu, o padre Vergara.
864
01:17:40,255 --> 01:17:42,340
Calma, Elena. Acabou.
865
01:17:46,386 --> 01:17:47,679
E a Carmen?
866
01:17:49,848 --> 01:17:52,976
Você atirou nela.
Você matou de novo.
867
01:17:53,059 --> 01:17:55,353
Ela está bem, está na sacristia.
868
01:17:55,437 --> 01:17:59,232
Ela só desmaiou.
As balas eram de festim.
869
01:18:00,484 --> 01:18:02,027
Balas de festim?
870
01:18:03,487 --> 01:18:04,404
E a água benta?
871
01:18:04,488 --> 01:18:07,616
Para convencê-la de que as balas
a queimariam por dentro,
872
01:18:07,699 --> 01:18:09,367
como se estivesse possuída.
873
01:18:10,285 --> 01:18:12,204
Se não der para falar
com um doente,
874
01:18:12,287 --> 01:18:14,206
seguimos a lógica dele.
875
01:18:14,289 --> 01:18:17,959
E o que tinha de lógica
na coisa que quase me matou?
876
01:18:18,043 --> 01:18:21,421
- Que coisa?
- Como assim? O bicho!
877
01:18:22,047 --> 01:18:25,050
- Ele tinha patas enormes...
- Calma.
878
01:18:25,133 --> 01:18:27,052
- E quase me matou!
- Não diga bobagem.
879
01:18:27,135 --> 01:18:28,470
Não é bobagem!
880
01:18:30,764 --> 01:18:31,973
Eu vi.
881
01:18:33,016 --> 01:18:35,268
- Está bem...
- Acredite.
882
01:18:36,269 --> 01:18:38,104
- Quase me matou.
- Calma.
883
01:18:39,022 --> 01:18:41,942
Calma.
Eu acredito em você.
884
01:18:45,111 --> 01:18:47,155
Se não der para falar
com um doente,
885
01:18:48,281 --> 01:18:50,033
seguimos a lógica dele, não é?
886
01:18:50,408 --> 01:18:53,286
É isso que eu sou?
Uma doente?
887
01:18:57,916 --> 01:18:59,376
Elena, me dê a moeda.
888
01:19:00,919 --> 01:19:03,463
Me dê a moeda.
Está enlouquecendo todo mundo.
889
01:19:06,049 --> 01:19:09,344
Para quê?
É só um pedaço de metal.
59563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.