All language subtitles for 30.Coins.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,153 --> 00:00:15,657 GENEBRA, SUÍÇA 2 00:01:05,039 --> 00:01:05,957 O que é isso? 3 00:01:06,040 --> 00:01:07,250 Atenção! 4 00:01:12,422 --> 00:01:13,423 Parado aí! 5 00:05:31,722 --> 00:05:34,267 {\an8}PEDRAZA, SEGÓVIA, ESPANHA 6 00:05:52,827 --> 00:05:54,120 Não estou gostando. 7 00:05:55,037 --> 00:05:56,956 Eu avisei que estava mal posicionado. 8 00:06:06,924 --> 00:06:07,925 Está saindo. 9 00:07:19,080 --> 00:07:20,164 Meu Deus! 10 00:07:22,833 --> 00:07:25,836 Tecnologia aplicada ao processamento da carne. 11 00:07:25,920 --> 00:07:30,341 Tudo rigorosamente controlado pela Vigilância Sanitária. 12 00:07:30,424 --> 00:07:31,717 Agora não posso. 13 00:07:33,052 --> 00:07:35,930 - Eu só vou... - Agora não. Não. 14 00:07:36,264 --> 00:07:40,017 Só vou dizer duas palavras: higiene e respeito. 15 00:07:40,101 --> 00:07:42,353 - Respeito? - Sim, respeito pelo... 16 00:07:53,072 --> 00:07:55,366 Respeito pelo manejo humanitário, 17 00:07:55,449 --> 00:07:57,326 com foco no bem-estar do animal. 18 00:07:57,994 --> 00:07:59,412 - Agora não. - Como? 19 00:08:23,311 --> 00:08:25,271 Querida, eu preciso ir. 20 00:08:25,354 --> 00:08:26,647 - Agora? - Sim. 21 00:08:26,731 --> 00:08:29,066 No meio da inauguração? Ficou louco? 22 00:08:29,150 --> 00:08:31,736 - Paco, você é o prefeito. - Por isso mesmo. 23 00:08:31,819 --> 00:08:35,114 Aconteceu uma coisa na fazenda dos Alonsos. Preciso ir. 24 00:08:35,197 --> 00:08:38,242 É mais importante que isto? Paco, por favor. 25 00:08:38,326 --> 00:08:39,702 Você vai se sair bem. 26 00:08:39,785 --> 00:08:42,163 Lamento muito, preciso me retirar, 27 00:08:42,246 --> 00:08:46,959 mas minha esposa vai mostrar o resto das instalações. 28 00:08:47,043 --> 00:08:48,169 Obrigado. 29 00:08:50,338 --> 00:08:52,965 Me acompanhem, por favor. Por aqui. 30 00:09:08,105 --> 00:09:09,106 Onde está? 31 00:09:09,648 --> 00:09:11,567 No estábulo. Com a Elena. 32 00:09:12,443 --> 00:09:13,611 Com a veterinária? 33 00:09:13,694 --> 00:09:16,572 Quem mais eu ia chamar? Era para ser um bezerro. 34 00:09:20,284 --> 00:09:21,952 - Onde? - Ali. 35 00:09:23,746 --> 00:09:25,331 Não poste nada na internet. 36 00:09:25,414 --> 00:09:27,416 Isso é bruxaria, satanismo... Sei lá. 37 00:09:27,750 --> 00:09:30,336 - É um milagre. - Vamos ter calma, está bem? 38 00:09:30,961 --> 00:09:32,004 Posso? 39 00:09:41,055 --> 00:09:42,932 Ela tem razão. Guardem os celulares. 40 00:09:43,015 --> 00:09:46,102 Ninguém posta no Instagram até sabermos o que houve. 41 00:09:46,185 --> 00:09:47,937 - E no Facebook? - De jeito nenhum! 42 00:09:48,020 --> 00:09:49,271 Nem Facebook nem nada! 43 00:09:49,355 --> 00:09:52,775 Quer que venha gente aqui rir de nós e nos chamar de caipiras? 44 00:09:54,485 --> 00:09:56,779 - Vamos fazer direito. - Chame a Guarda Civil. 45 00:09:56,862 --> 00:09:58,656 Ou o hospital, o Serviço Social... 46 00:09:58,739 --> 00:10:00,741 Se chamarmos e isso vazar, 47 00:10:00,825 --> 00:10:03,035 em cinco minutos a TV estará gravando tudo. 48 00:10:03,953 --> 00:10:07,039 Você tem certeza do que aconteceu aqui? 49 00:10:07,123 --> 00:10:08,332 Sim, o Curro gravou. 50 00:10:08,416 --> 00:10:10,000 - Mostre aí. - Olhe! 51 00:10:10,084 --> 00:10:11,084 Está aí? 52 00:10:11,669 --> 00:10:14,422 Espere. Já vamos devolver, está bem? 53 00:10:14,505 --> 00:10:15,589 E o menino? 54 00:10:17,716 --> 00:10:19,093 Já vamos ver. 55 00:10:20,219 --> 00:10:21,804 Você olhou bem para ele? 56 00:10:22,304 --> 00:10:24,932 Ele é normal? 57 00:10:25,015 --> 00:10:27,101 Sim, Paco. Ele está bem. 58 00:10:27,184 --> 00:10:29,728 Você não sabe! Precisa chamar o padre. 59 00:10:29,812 --> 00:10:31,147 - O padre? - Sim. 60 00:10:31,230 --> 00:10:33,315 - Estamos loucos ou...? - Boa ideia. 61 00:10:33,399 --> 00:10:36,193 Certamente, Dom Manuel vai saber o que fazer. 62 00:10:36,277 --> 00:10:37,403 - O padre? - Sim. 63 00:10:37,486 --> 00:10:39,864 - Eu não acho normal. - Normal? 64 00:10:40,239 --> 00:10:42,158 Eu deixei os jornalistas 65 00:10:42,241 --> 00:10:44,285 para ver um menino parido por uma vaca. 66 00:10:45,494 --> 00:10:47,037 Isso é que não é normal. 67 00:11:08,601 --> 00:11:10,436 - Fechado. - Ele deve estar na casa. 68 00:11:10,895 --> 00:11:11,979 Vamos! 69 00:11:58,025 --> 00:12:00,945 - O que houve, Paco? - Desculpe incomodar a essa hora. 70 00:12:01,445 --> 00:12:02,947 Precisamos da sua ajuda. 71 00:12:04,114 --> 00:12:06,867 - De quem é esse menino? - De Satã. 72 00:12:16,460 --> 00:12:17,460 Olhe. 73 00:12:18,087 --> 00:12:20,965 - Foi onde fizeram a troca. - Que troca? 74 00:12:25,052 --> 00:12:26,679 Aí está. Viu? 75 00:12:26,762 --> 00:12:29,098 A câmera segue você, e você não vê. 76 00:12:29,181 --> 00:12:30,599 É como um truque de mágica. 77 00:12:30,683 --> 00:12:33,477 Distraem você e trocam o bezerro pelo bebê. Simples. 78 00:12:33,561 --> 00:12:35,938 Não. Quem ia me enganar? E para quê? 79 00:12:36,021 --> 00:12:39,149 Não, a questão é saber por que você acha mais simples 80 00:12:39,233 --> 00:12:41,652 acreditar que uma vaca pariu um menino 81 00:12:41,735 --> 00:12:43,362 do que achar que é uma trapaça. 82 00:12:43,904 --> 00:12:46,031 Viu como foi bom falar com ele? 83 00:12:47,324 --> 00:12:50,202 Resta saber quem quer se livrar de uma criança. 84 00:12:54,373 --> 00:12:59,003 E isso, Paco, não é bruxaria. É a vida, nada mais. 85 00:13:00,129 --> 00:13:01,714 Vamos beber alguma coisa? 86 00:13:25,237 --> 00:13:28,324 O mais prudente seria chamar o Serviço Social. 87 00:13:28,407 --> 00:13:30,659 Sim, nisso eu já pensei, 88 00:13:30,993 --> 00:13:34,163 mas, até que o levem, ele precisa dormir em algum lugar. 89 00:13:34,246 --> 00:13:36,790 A mulher se ofereceu. Alguém precisa cuidar dele. 90 00:13:36,874 --> 00:13:39,209 - Oi, padre. O que vai ser? - Uma média. 91 00:13:39,752 --> 00:13:42,004 Um descafeinado com leite semidesnatado, 92 00:13:42,087 --> 00:13:45,257 morno, num copo longo, não muito forte... 93 00:13:45,883 --> 00:13:47,384 E adoçante, por favor. 94 00:13:47,885 --> 00:13:48,885 Água. 95 00:13:49,595 --> 00:13:50,595 Paco! 96 00:13:51,347 --> 00:13:52,723 Com licença. 97 00:13:54,350 --> 00:13:56,935 O que houve? Que história é esse de bebê? 98 00:13:57,019 --> 00:13:59,063 Calma, está tudo resolvido. 99 00:13:59,146 --> 00:14:02,066 Dom Manuel tem bom senso e está nos ajudando. 100 00:14:02,149 --> 00:14:04,526 E o que ele sabe? Acabou de chegar aqui! 101 00:14:04,610 --> 00:14:06,820 - Quase um ano. - Não gosto desse homem. 102 00:14:06,904 --> 00:14:08,364 Por que tem que se meter? 103 00:14:08,447 --> 00:14:10,866 As pessoas confiam em mim com seus problemas. 104 00:14:10,949 --> 00:14:14,328 Eu tenho um. Preciso de ajuda para tocar uma empresa. 105 00:14:14,411 --> 00:14:15,871 Está me ouvindo? 106 00:14:16,747 --> 00:14:18,666 Foi você que me meteu na política. 107 00:14:18,749 --> 00:14:20,959 O quê? Ser prefeito é política? 108 00:14:21,043 --> 00:14:22,878 Você só serve para assinar alvarás. 109 00:14:22,961 --> 00:14:26,965 Preciso manter a ordem. Sem mim, isso já estaria na internet. 110 00:14:27,049 --> 00:14:30,135 Você é que vai para a internet, procurando não se sabe o quê. 111 00:14:30,636 --> 00:14:31,804 Procurando a mãe. 112 00:14:31,887 --> 00:14:35,099 Tem razão, isso acalmaria as pessoas. Vou procurar já. 113 00:14:37,059 --> 00:14:40,145 Para se livrar de um bebê, ninguém faria esse circo. 114 00:14:40,771 --> 00:14:43,065 - Deve ter algo mais. - Sempre tem. 115 00:14:43,482 --> 00:14:46,735 - A idiotice das pessoas. - Todo mundo é idiota? 116 00:14:46,819 --> 00:14:49,363 Sabe como a gente esconde uma mentira? 117 00:14:51,490 --> 00:14:53,325 Inventando uma maior. 118 00:14:53,409 --> 00:14:55,786 É verdade. É assim na política. 119 00:14:55,869 --> 00:14:59,498 Mas, Dom Manuel, você poderia nos ajudar. 120 00:14:59,581 --> 00:15:01,667 Chame a Guarda Civil, o Sargento Laguna. 121 00:15:01,750 --> 00:15:05,045 Mas sabe, você ouve as confissões das pessoas. 122 00:15:05,504 --> 00:15:07,297 Sabe de coisas que ninguém sabe. 123 00:15:07,381 --> 00:15:10,467 Se alguém tem informação privilegiada aqui são os padres. 124 00:15:10,551 --> 00:15:13,178 Paco, você leva seu trabalho muito a sério, não é? 125 00:15:13,262 --> 00:15:14,430 - Claro. - Eu também. 126 00:15:15,097 --> 00:15:17,099 Conhece o sigilo da confissão? 127 00:15:18,809 --> 00:15:19,727 Uma coisa... 128 00:15:19,810 --> 00:15:22,646 Faz uma semana que a Trini não vai ao colégio. 129 00:15:22,730 --> 00:15:24,982 - Quem? - Ela senta ao meu lado. 130 00:15:25,065 --> 00:15:27,651 Ela sempre falava do namorado, 131 00:15:27,735 --> 00:15:29,903 que se viam depois da aula, na quadra. 132 00:15:30,404 --> 00:15:33,031 Há uma semana, eu a vi chorando, depois ela sumiu. 133 00:15:33,907 --> 00:15:36,076 Ela não responde mais no grupo do celular. 134 00:16:02,311 --> 00:16:03,771 Boa tarde, Jesús. 135 00:16:04,229 --> 00:16:06,732 Escute, a sua filha está? 136 00:16:07,357 --> 00:16:09,985 Sabe se ela estava saindo com alguém? 137 00:16:13,447 --> 00:16:15,699 Ela está lá em cima, fazendo a lição. 138 00:16:16,158 --> 00:16:18,202 E ela não sai com meninos. 139 00:16:18,285 --> 00:16:20,662 Você sabe que não gosto de incomodar aqui, 140 00:16:20,746 --> 00:16:24,208 mas a sua filha não vai à escola há uma semana. 141 00:16:24,291 --> 00:16:26,168 - Então... - Ela está doente. 142 00:16:26,251 --> 00:16:28,670 Com dor de cabeça. Pergunte à mãe dela. 143 00:16:29,087 --> 00:16:32,674 Se pudéssemos falar com ela, isso ajudaria muito. 144 00:16:33,300 --> 00:16:35,427 Minha filha falta à escola uns dias, 145 00:16:35,511 --> 00:16:37,221 e o prefeito vem procurá-la? 146 00:16:37,304 --> 00:16:39,264 O que está acontecendo aqui? 147 00:16:39,348 --> 00:16:42,267 Não fique assim. São só cinco minutos, Jesús. 148 00:16:42,851 --> 00:16:44,061 Calma, Jesús. 149 00:16:44,144 --> 00:16:46,063 Fique quieta e vá para dentro! 150 00:16:46,146 --> 00:16:48,690 Sua filha falta uma semana, e você nem sabe! 151 00:16:48,774 --> 00:16:50,859 Só queremos saber se alguma amiga dela 152 00:16:50,943 --> 00:16:53,111 sabe o que aconteceu na casa dos Alonsos. 153 00:16:56,448 --> 00:16:58,116 Peça para ela descer. 154 00:16:58,200 --> 00:17:00,953 Se estiver metida nisso, mato essa menina. 155 00:17:08,752 --> 00:17:10,963 - Olá, Trini. - Oi. 156 00:17:11,046 --> 00:17:12,046 Sente-se. 157 00:17:12,881 --> 00:17:13,966 Não tenha medo. 158 00:17:15,384 --> 00:17:19,388 Queremos saber se você ou alguma amiga sabem... 159 00:17:19,471 --> 00:17:22,224 É, sabemos que não vai à escola faz... 160 00:17:22,307 --> 00:17:23,392 - Uma semana? - Isso. 161 00:17:23,475 --> 00:17:27,271 Uma semana. E que você anda saindo... 162 00:17:28,147 --> 00:17:30,983 Bem, está junto... está namorando 163 00:17:31,066 --> 00:17:33,861 um rapaz simpático, o Rober. 164 00:17:33,944 --> 00:17:36,029 O Roberto do supermercado? 165 00:17:36,864 --> 00:17:38,782 Puta que o pariu! 166 00:17:39,741 --> 00:17:41,201 Fez alguma coisa com ele? 167 00:17:41,285 --> 00:17:43,787 - Não, pai. Juro que não. - Cacete... 168 00:17:44,246 --> 00:17:46,373 Nós vimos as fotos no Facebook. 169 00:17:46,456 --> 00:17:48,834 Seu perfil é aberto, todo mundo vê. 170 00:17:48,917 --> 00:17:51,920 - Não tem nada de errado nisso. - Não. 171 00:17:52,004 --> 00:17:55,757 - Só queremos a verdade. - Não estou grávida. 172 00:17:56,717 --> 00:17:59,386 Certo. Já chega, saiam. 173 00:17:59,469 --> 00:18:00,929 Vamos! Saiam! 174 00:18:01,013 --> 00:18:03,682 E você, suba! Já vamos conversar. 175 00:18:03,765 --> 00:18:07,227 - Saiam, merda! - Jesús, calma, por favor. 176 00:18:07,561 --> 00:18:08,562 Calma? 177 00:18:09,354 --> 00:18:12,608 Não tem vergonha de o prefeito vir dizer 178 00:18:12,691 --> 00:18:14,234 o que acontece na minha casa? 179 00:18:14,318 --> 00:18:15,360 Jesús... 180 00:18:16,320 --> 00:18:17,654 Tenha calma. 181 00:18:17,738 --> 00:18:22,034 E você, não se meta na vida dos outros, pense na sua. 182 00:18:22,117 --> 00:18:25,412 - Que saco! - Pensar por quê? Posso saber? 183 00:18:25,495 --> 00:18:26,955 Pergunte ao seu marido. 184 00:18:27,623 --> 00:18:29,124 Se souber onde ele está. 185 00:18:30,375 --> 00:18:33,962 Não sabe onde ele está? Você não sabe, não é? 186 00:18:34,046 --> 00:18:35,297 Pare! Já chega! 187 00:18:35,380 --> 00:18:37,925 Me solte, filho da puta! Está na minha casa! 188 00:18:39,718 --> 00:18:41,887 Parem com isso! 189 00:18:42,304 --> 00:18:44,222 Desgraçado! Me solte! 190 00:18:45,641 --> 00:18:46,641 Mãe? 191 00:19:11,416 --> 00:19:13,835 De novo? Batendo isso aí de novo? 192 00:19:14,920 --> 00:19:16,129 Vai nascer um bezerro. 193 00:19:17,172 --> 00:19:18,882 Ela está grávida, merda! 194 00:19:19,216 --> 00:19:21,510 Bem, não é ela que queremos. 195 00:19:22,886 --> 00:19:24,096 Aceito sugestões. 196 00:19:28,976 --> 00:19:30,018 Antonio... 197 00:19:31,812 --> 00:19:33,730 Fique de olho nele. 198 00:20:05,345 --> 00:20:06,345 Com licença. 199 00:20:07,514 --> 00:20:08,807 Está procurando o Paco? 200 00:20:09,516 --> 00:20:12,811 É, na Prefeitura me disseram que ele estaria aqui. 201 00:20:12,894 --> 00:20:15,063 Liguei várias vezes, mas ele não atendeu. 202 00:20:15,147 --> 00:20:18,108 Sim, eu vi. Você ligou três vezes. 203 00:20:18,191 --> 00:20:20,902 O celular ficou na sala dele, carregando. 204 00:20:21,361 --> 00:20:24,197 Bem, mas diga. O que foi? 205 00:20:25,824 --> 00:20:27,284 É um assunto delicado. 206 00:20:27,367 --> 00:20:29,327 É só com ele, se não se importa. 207 00:20:29,786 --> 00:20:31,872 Ele vai demorar um pouco. 208 00:20:31,955 --> 00:20:34,833 Estamos tentando fazer a empresa girar, sabe? 209 00:20:36,251 --> 00:20:38,253 Não deve ser fácil. É enorme. 210 00:20:39,046 --> 00:20:41,423 Todos precisam do Paco para tudo. 211 00:20:41,506 --> 00:20:44,968 Mais que prefeito, ele parece o confessor de todos os pecados. 212 00:20:45,927 --> 00:20:46,927 Paco! 213 00:20:47,763 --> 00:20:48,763 Elena. 214 00:20:51,016 --> 00:20:52,309 Conhecia a minha esposa? 215 00:20:54,394 --> 00:20:56,354 Sim, já tínhamos nos visto. 216 00:20:56,438 --> 00:20:58,398 Bem, vou deixá-los em paz, 217 00:20:58,482 --> 00:21:01,318 porque tenho muita coisa para fazer. 218 00:21:01,985 --> 00:21:02,985 Eu já vou. 219 00:21:11,453 --> 00:21:13,330 Viu? Viu? É aí! 220 00:21:13,413 --> 00:21:15,916 Ele fez a troca aí, mas não dá para ver. 221 00:21:15,999 --> 00:21:18,418 Ele some porque levou o bezerro da vaca. 222 00:21:18,502 --> 00:21:19,836 Mas não é o Antonio? 223 00:21:21,171 --> 00:21:23,799 - Quem? O bobo da cidade? - Não diga isso. 224 00:21:23,882 --> 00:21:26,635 Não é pelo problema dele, é por não ter votado em mim. 225 00:21:26,718 --> 00:21:29,930 - Então, ele não é bobo. - É só disfuncional. 226 00:21:30,013 --> 00:21:31,640 Ele passa o dia na sacristia. 227 00:21:31,723 --> 00:21:33,850 É inofensivo. Ele não planejou tudo isso. 228 00:21:33,934 --> 00:21:36,937 Ele é perfeito para seguir ordens, mesmo sendo loucura. 229 00:21:53,995 --> 00:21:57,374 - Olá. - Olá, padre. Sou o Antonio. 230 00:21:58,333 --> 00:22:00,836 Muito prazer. Eu era amigo do padre anterior. 231 00:22:01,336 --> 00:22:03,421 Com certeza, vamos ser amigos também, 232 00:22:04,381 --> 00:22:08,385 mas não é um bom começo pegar você mexendo nas coisas. 233 00:22:11,221 --> 00:22:13,890 - O que vamos fazer? - Escondê-lo. 234 00:22:21,940 --> 00:22:23,984 Não comente nada, padre. 235 00:22:25,235 --> 00:22:26,235 Nada. 236 00:22:37,289 --> 00:22:40,625 É de antes da guerra, quando batiam em padres e freiras. 237 00:22:40,709 --> 00:22:42,335 Quando vinham os milicianos, 238 00:22:42,419 --> 00:22:44,504 eles entravam aqui e esperavam. 239 00:22:44,588 --> 00:22:47,215 Tinha presunto, carne curada, vinho, tudo. 240 00:22:54,848 --> 00:22:55,891 Antonio. 241 00:22:56,391 --> 00:22:57,601 Diga, padre. 242 00:22:59,186 --> 00:23:00,896 Este vai ser o nosso segredo. 243 00:23:01,897 --> 00:23:03,231 Sabe guardar segredo? 244 00:23:07,235 --> 00:23:09,362 Podia ter me avisado antes disso tudo. 245 00:23:09,446 --> 00:23:12,741 É aniversário da minha mulher, íamos jantar fora. 246 00:23:12,824 --> 00:23:14,868 É besteira, mas todos estão com medo. 247 00:23:14,951 --> 00:23:17,871 Besteira, mas tem um bebê que não se sabe de onde veio. 248 00:23:17,954 --> 00:23:20,999 - Você deveria ter denunciado. - Vamos falar com o Antonio. 249 00:23:21,082 --> 00:23:24,628 Não vou dizer no Serviço Social que uma vaca pariu um bebê. 250 00:23:24,711 --> 00:23:26,379 Não sabia que ele morava aqui. 251 00:23:26,463 --> 00:23:27,631 Sim, são da guerra. 252 00:23:27,714 --> 00:23:29,382 Antes tinha ciganos, 253 00:23:29,466 --> 00:23:31,968 agora são imigrantes que trabalham no vinhedo. 254 00:23:32,052 --> 00:23:33,261 E o Antoninho, claro. 255 00:23:33,345 --> 00:23:38,016 Temos um plano para limpar aqui, mas o dinheiro não dá. 256 00:23:38,350 --> 00:23:39,351 Antonio? 257 00:23:41,019 --> 00:23:42,103 Antoninho? 258 00:23:46,149 --> 00:23:47,692 Cuidado onde pisa. 259 00:23:55,742 --> 00:23:58,703 Aposto que ele pegou isso na sacristia. 260 00:24:17,264 --> 00:24:19,849 - Mas ele sabe ler? - Que nada! 261 00:24:19,933 --> 00:24:22,936 Ele ficou preso no porão até os 15 anos. 262 00:24:23,019 --> 00:24:24,646 Quando os pais morreram, 263 00:24:24,729 --> 00:24:26,731 o pessoal da cidade cuidou dele. 264 00:24:26,815 --> 00:24:29,985 Alguns dão comida e roupa, mas o resto ele rouba. 265 00:24:30,068 --> 00:24:33,154 Voltamos à mesma coisa. Ninguém avisa o Serviço Social? 266 00:24:33,238 --> 00:24:35,615 Não. Sabe como é nas cidades pequenas... 267 00:24:38,868 --> 00:24:39,911 O que houve? 268 00:24:57,137 --> 00:24:58,430 O que houve? 269 00:25:00,473 --> 00:25:02,726 - É o Antonio? - Ele levou o bebê. 270 00:25:02,809 --> 00:25:03,809 Merda! 271 00:25:23,204 --> 00:25:24,289 Antonio... 272 00:25:25,957 --> 00:25:27,334 Solta, solta! 273 00:25:43,892 --> 00:25:47,103 Eu exorcizo você, espírito imundo, 274 00:25:47,187 --> 00:25:50,648 em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo! 275 00:26:03,828 --> 00:26:04,829 Antonio! 276 00:26:06,331 --> 00:26:08,333 Não faça besteira. Me dê o menino! 277 00:26:10,919 --> 00:26:13,963 É o único jeito. Quanto antes, melhor! 278 00:26:14,047 --> 00:26:15,924 Ele vai nos trazer o mal! 279 00:26:16,758 --> 00:26:18,718 Antonio, calma. 280 00:26:19,177 --> 00:26:20,470 Antonio, escute. 281 00:26:21,221 --> 00:26:23,181 Você nunca feriu ninguém. Me dê o bebê. 282 00:26:23,598 --> 00:26:24,598 Antonio... 283 00:26:26,351 --> 00:26:28,228 É um menino normal. Caramba, Antonio! 284 00:26:31,147 --> 00:26:32,273 O que está fazendo? 285 00:26:32,357 --> 00:26:34,901 O que você devia ter feito! 286 00:26:34,984 --> 00:26:37,237 - Me dê o bebê. - Ninguém o quer aqui! 287 00:26:37,320 --> 00:26:39,697 Antonio, não me irrite e me dê o bebê! 288 00:26:41,116 --> 00:26:42,367 Não! Não! 289 00:26:42,450 --> 00:26:46,204 Antonio, você sabe que sempre o tratei bem, certo? 290 00:26:47,247 --> 00:26:49,207 Que sempre cuidei dos seus animais. 291 00:26:49,290 --> 00:26:52,168 Lembra aquele pastor-alemão da pata quebrada? 292 00:26:52,252 --> 00:26:53,461 - O Sultão. - Isso! 293 00:26:54,587 --> 00:26:57,257 Lembra como ele o olhava enquanto eu cuidava dele? 294 00:26:57,340 --> 00:26:58,758 Coitadinho. 295 00:27:00,301 --> 00:27:03,638 Olhe para o menino. Olhe nos olhos dele. 296 00:27:10,103 --> 00:27:11,354 Você vai machucá-lo? 297 00:27:12,188 --> 00:27:13,231 Não. 298 00:27:13,731 --> 00:27:15,191 Não, claro que não. 299 00:27:16,192 --> 00:27:17,402 Vamos. 300 00:27:18,403 --> 00:27:20,321 Isso, muito bom. 301 00:27:23,992 --> 00:27:26,202 Olhe para mim, padre. Faço isso por você, 302 00:27:26,286 --> 00:27:28,413 para Deus perdoar os seus pecados! 303 00:27:29,956 --> 00:27:30,999 Antonio! 304 00:27:36,796 --> 00:27:37,881 Merda! 305 00:27:57,400 --> 00:27:59,986 Ele está vivo. Vamos para o hospital. 306 00:28:02,864 --> 00:28:05,241 Mandem uma ambulância para a praça. Já! 307 00:28:20,340 --> 00:28:21,382 Está aqui. 308 00:28:22,425 --> 00:28:23,425 O quê? 309 00:28:23,718 --> 00:28:25,345 O que ele disse está aqui. 310 00:28:25,428 --> 00:28:28,097 É o ritual católico de exorcismos. 311 00:28:28,890 --> 00:28:32,852 - Onde ele pegou isso? - Na igreja, como tudo mais. 312 00:29:21,317 --> 00:29:23,152 Aguente, Antonio, por Deus. 313 00:29:29,284 --> 00:29:33,079 Demos morfina para a dor, mas ele está consciente. 314 00:29:33,162 --> 00:29:35,290 - Como ele está? - Só fala de você. 315 00:29:35,373 --> 00:29:39,002 Disse que você esconde facas e pistolas na batina, 316 00:29:39,085 --> 00:29:40,753 que conhece o Diabo em pessoa. 317 00:29:40,837 --> 00:29:44,299 - A coluna foi afetada? - É cedo para dizer. 318 00:29:45,216 --> 00:29:46,301 Obrigado. 319 00:29:53,224 --> 00:29:54,350 Antonio? 320 00:29:58,354 --> 00:30:00,064 Como está? Como se sente? 321 00:30:01,816 --> 00:30:03,026 Sabe quem eu sou? 322 00:30:03,776 --> 00:30:07,155 É o capitão dos exércitos do Senhor 323 00:30:07,864 --> 00:30:10,950 e veio enfrentar os seguidores do Diabo. 324 00:30:11,034 --> 00:30:13,202 Certo, mas não conte. 325 00:30:13,286 --> 00:30:15,371 É só entre nós dois, está bem? 326 00:30:15,455 --> 00:30:17,373 - Está bem. - Vamos orar. 327 00:30:18,249 --> 00:30:21,336 Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome... 328 00:30:21,419 --> 00:30:24,380 Oração não resolve, padre. Você sabe. 329 00:30:25,214 --> 00:30:27,800 Eles o acharam, vieram atrás de você. 330 00:30:29,469 --> 00:30:31,304 É preciso acabar com esse menino. 331 00:30:31,387 --> 00:30:35,141 Não fale besteira. Quem falou de mim para você? 332 00:30:35,224 --> 00:30:38,269 O que foi? Perdeu a fé? 333 00:30:39,103 --> 00:30:41,272 Você não acredita em nada, certo? 334 00:30:42,065 --> 00:30:44,025 Nem mesmo em você. 335 00:30:44,817 --> 00:30:47,070 Mas eles não vão parar por isso. 336 00:30:47,779 --> 00:30:50,198 Só vão parar quando a acharem. 337 00:30:51,032 --> 00:30:52,032 Achar o quê? 338 00:30:53,034 --> 00:30:54,452 O que estão procurando? 339 00:30:55,286 --> 00:31:00,166 Eles vêm com alegria, Senhor 340 00:31:00,249 --> 00:31:02,335 Cantando eles vêm 341 00:31:02,418 --> 00:31:05,046 Com alegria 342 00:31:09,592 --> 00:31:13,554 PADRE ESPANHOL ACUSADO DE ASSASSINATO 343 00:31:15,640 --> 00:31:17,975 MANUEL VERGARA: EXORCISMO OU CRIME? 344 00:31:20,353 --> 00:31:22,146 Exorcista? Não brinca! 345 00:31:22,230 --> 00:31:24,774 Bem que eu disse que não gostava dele. 346 00:31:24,857 --> 00:31:27,777 E veja, ele é um louco perigoso. 347 00:31:28,152 --> 00:31:31,406 Mas ele não parece louco, nem acreditou na história toda. 348 00:31:31,489 --> 00:31:34,242 Claro. Para você não desconfiar dele. 349 00:31:34,951 --> 00:31:36,703 Você não vê? É tudo óbvio. 350 00:31:36,786 --> 00:31:39,038 - Você não percebe nada. - Perceber o quê? 351 00:31:39,122 --> 00:31:42,083 Que os exorcismos não são como nos filmes. 352 00:31:42,166 --> 00:31:43,292 Tome. 353 00:31:43,793 --> 00:31:45,837 Não existe possessão. 354 00:31:45,920 --> 00:31:48,881 Mataram um rapaz destroçando a cabeça dele. 355 00:31:48,965 --> 00:31:51,676 Que merda! Foi chutado de Roma e enviado para cá. 356 00:31:51,759 --> 00:31:55,430 - Que saco! - Exato. Para o fim do mundo. 357 00:31:55,888 --> 00:31:57,807 É o fim da carreira dele, 358 00:31:57,890 --> 00:31:59,726 a menos que aconteça alguma coisa. 359 00:32:01,060 --> 00:32:03,146 - Que ele possa solucionar. - Exato. 360 00:32:03,229 --> 00:32:05,314 Ele cria um problema e depois resolve. 361 00:32:06,315 --> 00:32:07,315 Sim. 362 00:32:07,817 --> 00:32:09,569 O livro era dele. 363 00:32:09,652 --> 00:32:10,820 E o bebê da vaca 364 00:32:10,903 --> 00:32:13,406 ele pegou de alguma mulher que pediu ajuda a ele. 365 00:32:14,115 --> 00:32:17,034 Não sei. É difícil acreditar. 366 00:32:17,368 --> 00:32:19,871 - O que ele ganha com isso? - Publicidade, Paco. 367 00:32:19,954 --> 00:32:21,998 Ao buscar a cidade na internet, 368 00:32:22,081 --> 00:32:24,667 vão aparecer as coisas esquisitas daqui. 369 00:32:24,751 --> 00:32:26,627 Ele liga para os superiores e diz: 370 00:32:26,711 --> 00:32:29,338 "Vejam o que eu fiz, resolvi um problema". 371 00:32:29,422 --> 00:32:32,967 Ele volta a Roma, e ficamos sendo os caipiras. 372 00:32:33,384 --> 00:32:34,302 Não sei. 373 00:32:34,385 --> 00:32:37,847 Não sei se ele faria algo tão distorcido. 374 00:32:39,849 --> 00:32:42,268 É porque você é bom. Venha, vamos. 375 00:32:42,894 --> 00:32:44,270 Vamos, vamos. 376 00:32:47,315 --> 00:32:50,401 Ele está usando você, Paco. Escute o que eu digo. 377 00:32:51,819 --> 00:32:54,363 Mexeu com a sua cabeça como fez com o menino. 378 00:32:54,906 --> 00:32:55,906 Acho que não. 379 00:32:57,742 --> 00:32:58,951 Sim, querido. Sim. 380 00:33:17,553 --> 00:33:20,264 Desde que cheguei, alguém acende uma vela todo dia. 381 00:33:21,307 --> 00:33:23,100 Não imaginei que fosse você. 382 00:33:28,272 --> 00:33:30,817 Todos temos algo que não dá para esquecer. 383 00:33:31,484 --> 00:33:32,860 Não é, padre? 384 00:33:35,321 --> 00:33:37,198 Com a internet, não há mais segredos. 385 00:33:37,281 --> 00:33:39,367 Isso é invenção do Diabo. 386 00:33:40,117 --> 00:33:42,245 - É verdade? - O quê? 387 00:33:42,328 --> 00:33:45,373 Que matei um menino causando um infarto? Sim. 388 00:33:46,207 --> 00:33:49,001 É difícil acreditar nisso. 389 00:33:49,085 --> 00:33:51,170 Parece coisa antiga, de outra época. 390 00:33:51,254 --> 00:33:52,839 Você é uma jovem problemática, 391 00:33:52,922 --> 00:33:55,466 sua mãe acha que está possuída e chama um padre. 392 00:33:55,800 --> 00:33:58,469 No começo você xinga, se contorce, grita... 393 00:33:58,928 --> 00:34:00,137 mas depois de meses 394 00:34:00,221 --> 00:34:03,349 com 12 horas por dia de orações constantes, 395 00:34:03,432 --> 00:34:05,434 você perde a cabeça. 396 00:34:05,518 --> 00:34:09,647 Você come insetos, pregos, uma moeda... 397 00:34:10,231 --> 00:34:12,650 Até as suas fezes, se precisar. 398 00:34:16,028 --> 00:34:17,321 Então, isto é seu. 399 00:34:31,002 --> 00:34:34,130 Esta moeda foi tirada pelo Giacomo, 400 00:34:34,213 --> 00:34:37,967 o menino que morreu, de dentro da pele dele. 401 00:34:39,218 --> 00:34:41,679 Não sei como entrou lá, mas vi como ele tirou. 402 00:34:47,727 --> 00:34:50,646 E você acha que é apenas sugestão? 403 00:34:51,230 --> 00:34:54,692 Uma mulher derrubou uma porta só para me assustar. 404 00:34:55,818 --> 00:34:57,904 Quebrou três costelas. 405 00:34:57,987 --> 00:35:00,406 E isto... Pode ficar, se quiser. 406 00:35:00,489 --> 00:35:04,201 É só um pedaço de metal. Nem sei por que guardei. 407 00:35:13,502 --> 00:35:15,129 - Bom dia, padre. - Olá. 408 00:35:15,212 --> 00:35:17,715 Quero falar com você, se não se importar. 409 00:35:18,925 --> 00:35:20,134 O que foi, Paco? 410 00:35:25,056 --> 00:35:27,350 - Foi o primeiro parto dela? - O segundo. 411 00:35:28,517 --> 00:35:30,311 Não a tire daqui, ouviu? 412 00:35:30,394 --> 00:35:33,272 Deixe-a aqui uns dias para não comer nada que caia mal. 413 00:35:33,356 --> 00:35:36,317 - Mas ela está bem? - Sim, tudo perfeito. 414 00:35:36,817 --> 00:35:39,278 Está totalmente normal. 415 00:35:39,737 --> 00:35:42,865 - Como está o bebê? - Na mesma. Tudo certo. 416 00:35:43,449 --> 00:35:45,159 Ele come muito. 417 00:35:45,243 --> 00:35:48,287 E só acorda uma vez à noite. Estamos encantados. 418 00:35:48,371 --> 00:35:52,416 Que bom! O que seria dele se não fossem vocês? 419 00:35:52,500 --> 00:35:55,378 É muita responsabilidade, mesmo que por poucos dias. 420 00:35:56,087 --> 00:35:57,254 Poucos dias? 421 00:35:58,381 --> 00:35:59,882 Claro, claro. 422 00:36:00,216 --> 00:36:02,134 Muito obrigada por tudo. 423 00:36:23,906 --> 00:36:26,325 Fale com ele. Não posso segurá-lo mais aqui. 424 00:36:26,409 --> 00:36:29,996 O que houve foi que um bebê surgiu e não sabemos de onde. 425 00:36:30,079 --> 00:36:31,872 E o Vergara não estava lá! 426 00:36:31,956 --> 00:36:34,000 - E o livro? - Não prova nada. 427 00:36:34,083 --> 00:36:37,294 Antonio pegou da sacristia, como todo o resto. 428 00:36:37,378 --> 00:36:38,921 - Ele está aqui? - Sim, está. 429 00:36:45,094 --> 00:36:47,263 Venha a nós o Vosso reino... 430 00:36:47,346 --> 00:36:48,346 Olá. 431 00:36:51,392 --> 00:36:53,978 Não acredito que foi ideia sua. 432 00:36:54,061 --> 00:36:55,146 Não. 433 00:36:55,855 --> 00:36:58,482 Bem, sim. O Antonio não sabe ler. 434 00:36:58,566 --> 00:37:01,277 Ele não ia inventar essa história sozinho. 435 00:37:01,694 --> 00:37:03,237 Não paro de pensar nisso. 436 00:37:04,155 --> 00:37:05,531 Deve ter alguém por trás. 437 00:37:05,614 --> 00:37:07,533 Tem muita coisa que você não contou. 438 00:37:08,784 --> 00:37:10,870 A prisão, o menino morto... 439 00:37:10,953 --> 00:37:13,372 Para quê? Está em todo lugar. 440 00:37:13,456 --> 00:37:16,876 Não escondo, mas também não tenho orgulho. 441 00:37:16,959 --> 00:37:19,336 Mas isso não me incrimina, e você sabe. 442 00:37:19,420 --> 00:37:22,381 Bem, Manuel, esta cidade é tranquila. 443 00:37:22,465 --> 00:37:23,883 Não acontece nada aqui. 444 00:37:23,966 --> 00:37:26,677 Aí você chega, e as coisas degringolam. 445 00:37:26,761 --> 00:37:28,929 Uma coisa não tem a ver com a outra. 446 00:37:29,013 --> 00:37:33,100 Bem, você é exorcista, não é isso? 447 00:37:34,018 --> 00:37:36,937 Precisei pesquisar para ver se isso ainda existia. 448 00:37:37,021 --> 00:37:40,858 E não é um exorcista qualquer. Você tem antecedentes! 449 00:37:40,941 --> 00:37:42,276 Não é de se desconfiar? 450 00:37:42,359 --> 00:37:44,862 Acha que eu fiz tudo isso? 451 00:37:44,945 --> 00:37:47,490 Segundo o sargento, o Antonio disse: 452 00:37:47,573 --> 00:37:49,617 "Eu faço isso pelos seus pecados". 453 00:37:51,786 --> 00:37:53,746 Ele disse isso e pulou. 454 00:37:54,080 --> 00:37:57,291 - Pode explicar? - Pensei nisso a noite toda. 455 00:37:58,000 --> 00:37:59,335 Você e todo mundo. 456 00:37:59,418 --> 00:38:01,253 E a única coisa que ficou clara 457 00:38:01,337 --> 00:38:04,632 é que você está envolvido, mas não quer falar. 458 00:38:04,715 --> 00:38:07,676 Nada disso. Se eu soubesse, falaria. 459 00:38:07,760 --> 00:38:11,639 Mas preciso resolver isso antes de apanhar no Twitter. 460 00:38:11,722 --> 00:38:14,016 Isso dói mais em mim do que em você. 461 00:38:14,100 --> 00:38:16,268 Então me ajude a solucionar. 462 00:38:18,312 --> 00:38:20,022 Alguém falou de mim para ele. 463 00:38:21,023 --> 00:38:22,149 Quem? 464 00:38:23,984 --> 00:38:25,820 Alguém quer me assustar. 465 00:38:41,418 --> 00:38:45,047 Por favor, não vá. Tenho que falar com você. 466 00:38:47,883 --> 00:38:50,136 Nosso filho morreu aos dois anos. 467 00:38:51,762 --> 00:38:54,431 Eu estava vendo um programa na TV, 468 00:38:54,515 --> 00:38:56,267 de perguntas e respostas. 469 00:38:57,351 --> 00:39:00,354 Nós nos distraímos por um minuto ou dois. 470 00:39:02,022 --> 00:39:04,692 Quando olhei, ele já não estava. 471 00:39:05,985 --> 00:39:09,989 A Carmen saiu do banheiro secando o cabelo com a toalha. 472 00:39:10,072 --> 00:39:12,032 "E o menino?", ela disse. 473 00:39:13,033 --> 00:39:14,743 Essa porta estava aberta. 474 00:39:16,036 --> 00:39:17,705 Nós saímos correndo, 475 00:39:18,080 --> 00:39:21,333 e eu o achei ali, boiando de bruços. 476 00:39:22,418 --> 00:39:24,295 Ele tinha caído na piscina. 477 00:39:26,380 --> 00:39:29,008 O coitado nem sabia subir a escada. 478 00:39:31,218 --> 00:39:32,970 A Carmen nunca superou. 479 00:39:34,305 --> 00:39:36,348 Foi como se arrancassem a alma dela. 480 00:39:38,434 --> 00:39:41,145 Chorava sem parar ou passava dias calada. 481 00:39:43,480 --> 00:39:45,357 Mas o que houve no estábulo 482 00:39:47,067 --> 00:39:48,402 mudou tudo. 483 00:39:48,986 --> 00:39:52,907 Claro. Ela saiu da depressão e está bem melhor. 484 00:39:54,909 --> 00:39:56,202 Muito pelo contrário. 485 00:39:57,870 --> 00:39:59,246 Ela está diferente agora. 486 00:40:14,220 --> 00:40:15,763 Carmen... 487 00:40:16,180 --> 00:40:19,683 Deixamos a quarto como estava, sem mexer. 488 00:40:22,353 --> 00:40:25,064 É como se soubéssemos que ele voltaria. 489 00:40:26,273 --> 00:40:29,235 Você não vê? O que aconteceu, 490 00:40:29,860 --> 00:40:33,197 o que você viu no estábulo foi um milagre. 491 00:40:33,989 --> 00:40:35,699 Entende o que aconteceu? 492 00:40:36,742 --> 00:40:39,286 O Senhor sabia que não tivemos culpa 493 00:40:39,787 --> 00:40:41,789 e nos deu outra chance. 494 00:40:42,998 --> 00:40:46,293 Não sabemos se a criança vai ficar com vocês. 495 00:40:50,756 --> 00:40:54,176 Esse menino me foi dado por Deus. 496 00:41:00,099 --> 00:41:01,183 E onde ele está? 497 00:41:02,685 --> 00:41:03,769 Não se preocupe. 498 00:41:04,645 --> 00:41:05,729 Ele já anda. 499 00:41:07,606 --> 00:41:08,691 Está enorme. 500 00:41:43,350 --> 00:41:45,436 É a caixa postal do Paco. 501 00:41:45,853 --> 00:41:49,106 Estou ligando na Prefeitura e não consigo falar com você. 502 00:41:50,232 --> 00:41:51,900 Eu fui à casa dos Alonsos, 503 00:41:51,984 --> 00:41:55,487 e o bebê não é um bebê. Não sei o que é aquilo. 504 00:41:55,571 --> 00:41:59,533 Não faz sentido, eu sei, mas ele está maior que a mãe! 505 00:42:00,576 --> 00:42:03,746 Ligue quando ouvir o recado. Precisamos conversar! 506 00:42:12,296 --> 00:42:15,132 Ele só tem dois dias! 507 00:42:15,215 --> 00:42:17,343 Ele precisa de um médico. 508 00:42:17,760 --> 00:42:20,638 Sei lá... Deve ser uma doença degenerativa. 509 00:42:21,805 --> 00:42:24,224 - Gigantismo, acromegalia. - O quê? 510 00:42:24,308 --> 00:42:26,769 É um distúrbio do hormônio do crescimento. 511 00:42:26,852 --> 00:42:29,355 Os ossos crescem, mas os órgãos não. 512 00:42:29,438 --> 00:42:33,067 O corpo se desenvolve até rasgar. 513 00:42:34,068 --> 00:42:35,402 - Não, espere aí. - O quê? 514 00:42:35,486 --> 00:42:38,572 Olha, vamos chamar o Serviço Social. 515 00:42:39,073 --> 00:42:40,866 Eles resolvem. Vai ver nem é grave. 516 00:42:40,949 --> 00:42:44,536 Como assim? Está ouvindo o que estou dizendo? 517 00:42:45,079 --> 00:42:47,456 Paco, eu sei o que vi, não estou louca. 518 00:42:48,290 --> 00:42:50,334 Venha comigo, você vai ver. 519 00:42:51,251 --> 00:42:53,921 - Ele estava andando? - Estava, Paco. 520 00:42:56,799 --> 00:42:57,883 Vamos. 521 00:43:00,719 --> 00:43:01,887 Espere aí. 522 00:43:12,314 --> 00:43:13,314 Vamos. 523 00:43:19,321 --> 00:43:23,283 Eu não consigo parar de pensar naquela coisa. 524 00:43:24,451 --> 00:43:26,161 - Coisa? - Paco... 525 00:43:26,954 --> 00:43:29,164 Você não viu, então não entende! 526 00:43:29,998 --> 00:43:31,917 - As janelas estavam abertas? - O quê? 527 00:43:32,000 --> 00:43:35,045 - As cortinas estavam abertas? - Por que essa pergunta? 528 00:43:35,129 --> 00:43:37,756 Talvez, no escuro, você não tenha visto direito. 529 00:43:37,840 --> 00:43:41,093 Eu vi perfeitamente. Não me trate como louca! 530 00:43:41,176 --> 00:43:43,804 Um pouco alterada você está. 531 00:43:45,305 --> 00:43:48,267 Está levando muito para o lado pessoal. 532 00:43:48,350 --> 00:43:49,643 Esqueça. 533 00:43:49,726 --> 00:43:52,396 Espere, este não é o caminho para a casa deles. 534 00:43:52,813 --> 00:43:54,398 Estou levando você para casa. 535 00:43:54,898 --> 00:43:56,233 Por quê? 536 00:43:56,316 --> 00:43:58,944 Porque não é hora de bater na porta de ninguém. 537 00:43:59,027 --> 00:44:00,404 Amanhã resolvemos. 538 00:44:00,487 --> 00:44:04,032 Não vai acontecer nada se o bebê ficar mais uma noite. 539 00:44:04,116 --> 00:44:05,993 Eles o tratam bem, não é? 540 00:44:23,135 --> 00:44:24,135 Elena! 541 00:44:24,428 --> 00:44:26,930 Elena, espere. Não vá assim, por favor. 542 00:44:27,306 --> 00:44:29,933 - Quer tomar um café? - Para quê? 543 00:44:30,017 --> 00:44:32,186 Para conversarmos e você se acalmar. 544 00:44:32,269 --> 00:44:35,189 Podemos entrar e ligar para o Serviço Social. 545 00:44:36,315 --> 00:44:38,358 É meio tarde, não acha? 546 00:44:38,442 --> 00:44:40,194 Tudo bem! Vamos ligar agora. 547 00:44:47,284 --> 00:44:49,870 - É bem aconchegante aqui. - É? 548 00:44:50,787 --> 00:44:51,872 Você acha? 549 00:44:53,749 --> 00:44:55,792 - É tudo da IKEA. - É? 550 00:44:56,919 --> 00:45:00,672 Gosto de personalizar. Eu pinto, acrescento coisas... 551 00:45:02,049 --> 00:45:03,425 Ficaram bonitos. 552 00:45:11,433 --> 00:45:14,061 - É o meu marido. - Desculpe. 553 00:45:18,440 --> 00:45:19,691 Tudo bem. 554 00:45:29,117 --> 00:45:31,036 Deve ter sido difícil para você. 555 00:45:32,287 --> 00:45:33,288 O que houve? 556 00:45:34,498 --> 00:45:35,498 Nada. 557 00:45:35,874 --> 00:45:39,628 Desculpe. Mal conheço você e estou fazendo perguntas. 558 00:45:39,711 --> 00:45:41,964 Não, o problema é que não houve nada. 559 00:45:45,217 --> 00:45:46,301 Ele desapareceu. 560 00:45:47,261 --> 00:45:48,303 De repente... 561 00:45:50,973 --> 00:45:51,974 Sumiu. 562 00:45:53,934 --> 00:45:55,269 Sem mais nem menos? 563 00:45:56,103 --> 00:45:57,813 Sem mais nem menos. 564 00:45:58,355 --> 00:46:00,065 Ele não deixou um bilhete? 565 00:46:00,148 --> 00:46:03,360 Só o jantar na mesa, com o vinho que estou tomando. 566 00:46:03,902 --> 00:46:06,863 E a frigideira no fogo. Tudo, menos ele. 567 00:46:06,947 --> 00:46:08,699 O que a polícia disse? 568 00:46:10,284 --> 00:46:14,538 Eles se entreolhavam, segurando o riso, enquanto eu depunha. 569 00:46:15,872 --> 00:46:19,251 - Filhos da puta! - Uns dizem que fui traída. 570 00:46:20,419 --> 00:46:22,713 E outros, que eu o traía. 571 00:46:26,300 --> 00:46:28,135 Quando chego em casa, 572 00:46:30,137 --> 00:46:33,015 eu me sento aqui e o espero entrar. 573 00:46:44,318 --> 00:46:47,070 Você quer...? Quer que a gente ligue? 574 00:46:47,154 --> 00:46:48,196 Deixa. 575 00:46:50,115 --> 00:46:51,533 É melhor ligar amanhã. 576 00:46:57,247 --> 00:46:58,332 Bem... 577 00:46:59,333 --> 00:47:00,500 Boa noite. 578 00:47:01,501 --> 00:47:04,338 Caramba! Tem... Tem... 579 00:47:05,130 --> 00:47:07,090 - Tem gente lá fora. - Quem? 580 00:47:09,301 --> 00:47:10,218 Merda! 581 00:47:10,302 --> 00:47:14,014 A Remedios, do mercado, com a irmã e o Juan Carlos, 582 00:47:14,097 --> 00:47:15,265 da loja de fotos. 583 00:47:15,349 --> 00:47:17,768 - Não ligo se virem você. - Mas eu ligo. 584 00:47:17,851 --> 00:47:21,104 As eleições estão aí. Para que arrumar problema? 585 00:47:23,148 --> 00:47:24,691 Então, como vai ser? 586 00:47:26,485 --> 00:47:30,405 - Vai passar a noite aqui? - Eles não vão ficar aí. 587 00:47:30,489 --> 00:47:35,202 - É só um pouco. - Não. Quero que vá embora. 588 00:47:35,786 --> 00:47:38,038 Elena, não faça isso comigo. 589 00:47:38,121 --> 00:47:41,249 - Saia pelo jardim. - Pulando o muro? 590 00:47:41,333 --> 00:47:43,794 - Vou parecer mais culpado. - De quê? 591 00:47:43,877 --> 00:47:47,089 - Você sabe... - Não, não sei. 592 00:47:47,756 --> 00:47:48,799 Pronto. 593 00:47:50,759 --> 00:47:53,762 Eu vou embora, e você sai quando e por onde quiser. 594 00:47:53,845 --> 00:47:56,014 O quê? Não saia, espere. 595 00:47:56,098 --> 00:47:58,266 - Não ligo. - Espere. A casa é sua. 596 00:47:58,350 --> 00:47:59,976 Não vá! Elena! 597 00:48:22,249 --> 00:48:23,333 Giacomo! 598 00:48:34,886 --> 00:48:37,180 Filho da puta! Eu ainda mato você! 599 00:48:37,264 --> 00:48:38,890 Eu mato você! 600 00:48:39,891 --> 00:48:41,184 Eu ainda mato você! 601 00:48:48,442 --> 00:48:49,735 Filho da puta! 602 00:48:58,452 --> 00:48:59,995 Estão olhando o quê? 603 00:49:04,833 --> 00:49:05,959 Filho da puta! 604 00:49:09,880 --> 00:49:11,173 O que está fazendo? 605 00:49:12,340 --> 00:49:13,341 Me solta! 606 00:50:03,475 --> 00:50:05,018 Padre desgraçado! 607 00:50:18,615 --> 00:50:22,160 Fui levar isto para você e soube que já tinha saído. 608 00:50:23,119 --> 00:50:24,119 O que é? 609 00:50:24,746 --> 00:50:25,746 Lasanha. 610 00:50:26,164 --> 00:50:27,164 Congelada. 611 00:50:27,624 --> 00:50:28,624 Entre. 612 00:50:38,385 --> 00:50:40,887 Amanhã ligamos para o sargento, ele que resolva. 613 00:50:42,806 --> 00:50:44,850 Eu devia ter pensado nisso. 614 00:50:44,933 --> 00:50:48,270 - E o que vai dizer a ele? - Nós erramos. 615 00:50:48,353 --> 00:50:50,897 A pergunta não é quem quer se livrar de um bebê, 616 00:50:50,981 --> 00:50:53,275 mas quem quer desesperadamente um. 617 00:50:53,775 --> 00:50:56,361 - Leia isto. - Aquilo não era um bebê. 618 00:51:08,081 --> 00:51:09,124 Carmen... 619 00:51:10,083 --> 00:51:11,585 O que tem de errado com ele? 620 00:51:12,711 --> 00:51:13,711 Nada. 621 00:51:14,254 --> 00:51:18,258 - Não tem nada. - Como assim? Olhe para ele! 622 00:51:18,341 --> 00:51:20,510 Não é nada. Ele está crescendo. 623 00:51:21,052 --> 00:51:22,888 Ele vai ficar bem, você vai ver. 624 00:51:22,971 --> 00:51:26,266 - O que você está fazendo? - A comida dele. 625 00:51:27,267 --> 00:51:30,103 Não se assuste, é fígado. Proteínas! 626 00:51:30,186 --> 00:51:31,897 Ele precisa comer. 627 00:51:32,439 --> 00:51:35,275 Não estou entendendo. Vou chamar um médico. 628 00:51:35,358 --> 00:51:38,320 O que você quer? Que tirem o bebê de nós? 629 00:51:38,403 --> 00:51:40,947 O menino não vai sair daqui, ouviu? 630 00:51:41,031 --> 00:51:44,367 Você não está bem, Carmen. Não mesmo, é sério. 631 00:51:47,287 --> 00:51:48,997 - Aonde você vai? - Vou sair. 632 00:51:49,080 --> 00:51:50,749 Por quê? 633 00:51:50,832 --> 00:51:52,167 Você acha errado? 634 00:51:52,250 --> 00:51:55,170 Era o que queríamos. Você queria tanto quanto eu. 635 00:51:55,962 --> 00:51:58,465 Caramba, Carmen! O que é isso? 636 00:51:58,548 --> 00:52:01,051 É um brinquedo. É do bebê. Me dá. 637 00:52:01,134 --> 00:52:02,969 O que é isso? 638 00:52:04,137 --> 00:52:05,137 Me dá. 639 00:52:06,473 --> 00:52:07,473 Me dá. 640 00:52:11,853 --> 00:52:13,229 Carmen, o que é isso? 641 00:53:35,186 --> 00:53:37,397 - O que foi? - Seu celular está desligado. 642 00:53:37,480 --> 00:53:40,191 - Desça! - Se virem você, estou ferrado. 643 00:53:40,984 --> 00:53:44,070 - Desça. Vamos! - Já vou descer. 644 00:54:06,801 --> 00:54:09,012 Há anos tentam adotar, mas não conseguem. 645 00:54:09,804 --> 00:54:12,265 Ela disse que o bebê foi dado por Deus. 646 00:54:13,099 --> 00:54:15,685 Amanhã vou pedir para o Laguna investigar. 647 00:54:15,769 --> 00:54:18,021 Por que amanhã? Vamos agora. 648 00:54:18,104 --> 00:54:20,482 Elena, eu não vou. Sabe por quê? 649 00:54:20,565 --> 00:54:22,484 Eu tenho uma esposa, um emprego, 650 00:54:22,901 --> 00:54:24,069 sou importante aqui. 651 00:54:24,152 --> 00:54:27,697 Não posso ir de madrugada procurar algo na casa de alguém! 652 00:54:28,198 --> 00:54:30,992 Tudo bem. Eu vou sozinha. 653 00:54:43,922 --> 00:54:45,840 Não sei o que vim fazer aqui. 654 00:54:46,174 --> 00:54:50,136 E aí? Vai entrar, pegar o menino e fugir? 655 00:54:50,220 --> 00:54:51,763 Não, você vai fazer. 656 00:54:54,724 --> 00:54:55,850 - Paco... - Não. 657 00:54:56,518 --> 00:55:00,647 Diga que é um pedido do Serviço Social, sei lá. 658 00:55:00,730 --> 00:55:02,941 - Ou que vai levá-lo ao hospital. - Às 3h? 659 00:55:03,024 --> 00:55:04,609 Você não viu o menino! 660 00:55:05,110 --> 00:55:06,402 Essa mulher é louca. 661 00:55:06,486 --> 00:55:10,198 Talvez ela seja boa e só esteja cuidando dele. 662 00:55:10,281 --> 00:55:12,700 Não vou entrar na casa de alguém 663 00:55:12,784 --> 00:55:15,078 porque você e um padre, ex-presidiário, 664 00:55:15,161 --> 00:55:18,039 disseram que tem sequestradores lá. 665 00:55:19,582 --> 00:55:21,668 Isso tudo por causa das eleições? 666 00:55:24,504 --> 00:55:26,714 Falta menos de um ano. Não vou me ferrar 667 00:55:26,798 --> 00:55:28,633 por uma coisa que nem me interessa. 668 00:55:28,716 --> 00:55:32,762 Entenda, por favor. Vamos embora, está bem? 669 00:56:48,338 --> 00:56:50,840 - Saia e chame o Laguna. - Sozinha não. 670 00:56:50,924 --> 00:56:52,842 - Ande logo. - Só vou sair com você. 671 00:56:52,926 --> 00:56:54,302 O que fazem aqui? 672 00:56:54,886 --> 00:56:57,263 Não sabem bater à porta? 673 00:56:57,347 --> 00:57:00,058 Carmen, não sei o que houve, mas... 674 00:57:00,141 --> 00:57:04,020 - Viemos ajudar você. - Me ajudar? Em quê? 675 00:57:04,103 --> 00:57:06,940 Carmen, preciso ver o bebê e saber se ele está bem. 676 00:57:07,023 --> 00:57:09,150 O menino está muito bem. 677 00:57:10,026 --> 00:57:11,402 Está descansando. 678 00:57:11,945 --> 00:57:13,863 E o seu marido? Atacou você? 679 00:57:13,947 --> 00:57:15,865 Ficou violento, e você se defendeu? 680 00:57:15,949 --> 00:57:18,409 Isso mesmo. Ele me atacou. 681 00:57:20,954 --> 00:57:22,956 Também querem tirar o meu bebê? 682 00:57:23,039 --> 00:57:24,082 Não. 683 00:57:25,250 --> 00:57:26,793 O bebê é meu, 684 00:57:28,211 --> 00:57:29,837 e ninguém vai tirá-lo de mim. 685 00:57:44,894 --> 00:57:45,894 Corre! 686 00:58:46,789 --> 00:58:47,790 Merda! 687 00:58:55,048 --> 00:58:57,258 Foi a Carmen! Ela matou o marido dela. 688 00:58:57,342 --> 00:58:59,135 - Ela está louca! - Elena, o que...? 689 00:58:59,218 --> 00:59:01,304 Ela está com o Paco. Temos que ajudá-lo! 690 00:59:01,387 --> 00:59:02,513 Vá para casa! 691 00:59:02,597 --> 00:59:05,224 Se ela matou o marido, o que vai fazer com o Paco? 692 00:59:05,308 --> 00:59:08,061 David, pegue a outra viatura e vá até os Alonsos. 693 00:59:08,144 --> 00:59:11,647 Sim, agora! E não façam nada sem me consultar! 694 00:59:29,749 --> 00:59:30,958 Ela está atrás de nós. 695 00:59:32,168 --> 00:59:33,169 Que merda! 696 00:59:36,214 --> 00:59:38,007 Você não sabe quanto eu lamento. 697 00:59:38,466 --> 00:59:40,468 Espero que me perdoe um dia. 698 00:59:41,386 --> 00:59:43,304 São as vozes, Paco. 699 00:59:43,930 --> 00:59:45,890 Sei que pareço louca, mas... 700 00:59:46,808 --> 00:59:48,684 Se você soubesse como estou feliz! 701 00:59:49,227 --> 00:59:51,771 Eu queria muito um bebê, 702 00:59:52,146 --> 00:59:53,731 e eles cumpriram o trato. 703 00:59:54,982 --> 00:59:56,317 Ele me ama, sabe? 704 00:59:57,860 --> 01:00:00,279 E faz tudo que eu digo. Olhe. 705 01:00:04,826 --> 01:00:05,827 Pois é... 706 01:00:06,786 --> 01:00:07,995 Olhe. 707 01:00:11,207 --> 01:00:12,250 Olhe. 708 01:00:13,376 --> 01:00:14,961 Já vou, meu amor! 709 01:00:16,045 --> 01:00:17,380 Se eu me comportar, 710 01:00:18,214 --> 01:00:20,091 se eu fizer o que pedirem, 711 01:00:20,174 --> 01:00:23,094 as vozes vão embora e não perturbam mais. 712 01:00:26,722 --> 01:00:27,849 Preciso ir. 713 01:00:27,932 --> 01:00:29,684 Não quero que assustem a criança. 714 01:00:30,101 --> 01:00:31,269 Vem vindo gente. 715 01:01:02,800 --> 01:01:03,801 Padre... 716 01:01:04,385 --> 01:01:07,638 Padre, lamento que me veja desse jeito. 717 01:01:08,347 --> 01:01:10,975 - Carmen, venha comigo. - Não, não posso. 718 01:01:11,058 --> 01:01:13,269 Eu até queria, de verdade, 719 01:01:13,352 --> 01:01:14,812 mas eles não deixam. 720 01:01:14,896 --> 01:01:16,981 Eles? Não tem ninguém aqui. 721 01:01:17,398 --> 01:01:19,192 Somos só nós. 722 01:01:26,407 --> 01:01:28,951 Faz tempo que não nos vemos, 723 01:01:29,035 --> 01:01:30,369 caro Manuel. 724 01:01:32,246 --> 01:01:35,958 Achou que se escondendo aqui iria se livrar de nós? 725 01:01:37,251 --> 01:01:40,671 - Quero falar com a Carmen. - Ela não está aqui. 726 01:01:41,088 --> 01:01:44,133 - Fale comigo. - Não tenho nada para falar. 727 01:01:44,217 --> 01:01:47,803 Não vai ler uma história para eu dormir, como sempre? 728 01:01:47,887 --> 01:01:49,680 Chega de brincadeira. 729 01:01:50,264 --> 01:01:53,142 Você não está possuída. Está doente. 730 01:01:53,226 --> 01:01:55,770 Claro, você não acredita mais em nada. 731 01:01:55,853 --> 01:01:57,021 É como uma criança. 732 01:01:57,438 --> 01:01:59,440 Quando perde, não quer mais brincar. 733 01:01:59,524 --> 01:02:02,401 Carmen, é o seguinte... eu vou me aproximar, 734 01:02:02,985 --> 01:02:05,279 pegá-la pelos braços, passá-los para trás, 735 01:02:05,363 --> 01:02:07,490 e vamos sair juntos por aquela porta. 736 01:02:08,115 --> 01:02:09,992 Toque nela, se tiver coragem. 737 01:02:27,218 --> 01:02:30,137 Entregue o que é nosso, e nunca mais vai nos ver. 738 01:02:30,221 --> 01:02:32,265 - Não sei do que está falando. - Sabe, sim. 739 01:02:32,348 --> 01:02:35,184 Acha que somos burros? Por isso você fugiu. 740 01:02:35,268 --> 01:02:36,769 Você quer só para você! 741 01:02:39,146 --> 01:02:40,815 Parada, senão eu atiro! 742 01:02:51,867 --> 01:02:52,867 Parada! 743 01:02:59,875 --> 01:03:01,002 Parada, Carmen! 744 01:03:03,838 --> 01:03:04,838 Pare! 745 01:03:05,256 --> 01:03:06,257 Não! 746 01:03:12,054 --> 01:03:13,222 Merda! 747 01:03:15,057 --> 01:03:16,267 O que você fez? 748 01:03:38,247 --> 01:03:41,042 Sinto muito, Merche. Eu deveria ter explicado. 749 01:03:41,125 --> 01:03:42,335 Paco, Paco... 750 01:03:42,418 --> 01:03:44,420 Paco, meu amor, não é hora para isso. 751 01:03:44,503 --> 01:03:46,922 Você está vivo, é isso que importa. 752 01:03:48,007 --> 01:03:49,300 Cuidado, por favor. 753 01:03:51,844 --> 01:03:55,389 A culpa foi minha. Ele não queria vir. 754 01:03:56,015 --> 01:03:59,435 Eles já iam matá-lo. Obrigada. 755 01:03:59,518 --> 01:04:01,812 - Merche... - É verdade. 756 01:04:02,480 --> 01:04:05,024 Foi uma loucura. Você pode me odiar. 757 01:04:05,483 --> 01:04:08,903 Eu não odeio você, Elena. Ou deveria? 758 01:04:10,363 --> 01:04:12,198 Você fez o que tinha que fazer. 759 01:04:12,281 --> 01:04:14,367 Se não fosse você, 760 01:04:14,450 --> 01:04:17,745 nem imagino como isso teria terminado. 761 01:04:18,371 --> 01:04:20,956 Meu marido precisa se recuperar. 762 01:04:21,415 --> 01:04:23,000 Seria muito pedir 763 01:04:23,334 --> 01:04:25,920 que nos deixe em paz por uns dias? 764 01:04:27,880 --> 01:04:29,340 Só peço alguns dias. 765 01:04:36,931 --> 01:04:37,973 Elena... 766 01:04:41,394 --> 01:04:42,395 Merche. 767 01:04:51,779 --> 01:04:53,364 Paco, meu amor. 768 01:05:17,263 --> 01:05:19,014 Você não deveria estar aqui. 769 01:05:22,059 --> 01:05:23,059 Por quê? 770 01:05:24,812 --> 01:05:28,065 A mente cria a realidade, não o contrário. 771 01:05:28,899 --> 01:05:30,401 O que está acontecendo? 772 01:05:34,405 --> 01:05:36,031 Aconteça o que acontecer, 773 01:05:36,949 --> 01:05:39,326 o que quer que você veja, negue. 774 01:05:39,952 --> 01:05:41,370 Feche sua mente. 775 01:05:52,757 --> 01:05:53,757 E isto? 776 01:05:57,386 --> 01:05:58,929 O que é isto? 777 01:06:03,392 --> 01:06:04,435 O que você acha? 778 01:06:05,811 --> 01:06:08,856 Que ele virou um monstro e saiu pela janela? 779 01:06:28,793 --> 01:06:32,213 Ela armou tudo. Porque não podia ter filhos. 780 01:06:37,468 --> 01:06:39,804 Paco, descanse. Não pense nisso agora. 781 01:06:39,887 --> 01:06:44,016 - Ela nos enrolou com lã. - Não fale bobagem. 782 01:06:44,099 --> 01:06:46,769 Como se fôssemos moscas na teia de aranha. 783 01:06:47,186 --> 01:06:48,771 Paco, durma. 784 01:07:02,409 --> 01:07:04,328 Paco! Paco, acorde! 785 01:07:04,411 --> 01:07:08,332 Paco, por favor! Paco! Paco, acorde! 786 01:07:08,999 --> 01:07:10,960 Meu Deus! Meu Deus! 787 01:07:11,043 --> 01:07:12,378 Paco! 788 01:07:12,461 --> 01:07:15,047 Paco, por favor. 789 01:07:24,056 --> 01:07:25,224 O que é isso? 790 01:07:27,059 --> 01:07:28,059 Merda! 791 01:08:16,442 --> 01:08:19,904 Tchau, Paco. Meu filho veio me buscar. 792 01:08:28,996 --> 01:08:30,164 Merche... 793 01:08:32,917 --> 01:08:35,085 Merche. Merche... 794 01:08:40,341 --> 01:08:42,551 - Isso por causa da Carmen? - Ela vai voltar. 795 01:08:42,635 --> 01:08:45,137 Você ouviu. Ela acha que sou inimigo dela. 796 01:08:45,221 --> 01:08:46,931 Mas ela foi levada de ambulância. 797 01:08:47,014 --> 01:08:49,683 Quando fui à Terra Santa, vi muitas coisas. 798 01:08:49,767 --> 01:08:52,686 Um soldado avançou 1km sob fogo inimigo, 799 01:08:52,770 --> 01:08:54,647 levando mais de 12 tiros. 800 01:08:54,730 --> 01:08:56,023 Na base palestina, 801 01:08:56,106 --> 01:08:58,400 matou seis pessoas antes de ser abatido. 802 01:08:59,026 --> 01:09:00,819 Estava cheio de adrenalina. 803 01:09:00,903 --> 01:09:02,404 Isso o manteve vivo. 804 01:09:19,171 --> 01:09:20,171 O que é isto? 805 01:09:24,218 --> 01:09:25,218 Me ajude. 806 01:09:26,178 --> 01:09:29,056 - O que vai fazer? - Ela não passa de amanhã, 807 01:09:29,139 --> 01:09:31,684 mas pode matar mais gente, e preciso impedir. 808 01:09:32,309 --> 01:09:35,104 Precisa ser você? E a Guarda Civil? 809 01:09:35,187 --> 01:09:37,231 Eles não têm a munição adequada. 810 01:09:41,819 --> 01:09:43,362 A janela da sacristia. 811 01:09:44,113 --> 01:09:45,364 - É ela? - Fique aqui. 812 01:10:13,726 --> 01:10:16,437 Dom Manuel, eu imploro, 813 01:10:17,271 --> 01:10:18,939 entregue o que eles querem. 814 01:10:19,356 --> 01:10:21,400 Eles vão me fazer matar você. 815 01:10:22,401 --> 01:10:25,070 Eu imploro. Tenha pena de mim. 816 01:10:25,154 --> 01:10:26,822 O que eles querem, Carmen? 817 01:10:28,157 --> 01:10:30,367 Você sabe o que eu quero. 818 01:10:42,713 --> 01:10:44,006 Onde está? 819 01:10:44,465 --> 01:10:45,966 Não sei do que está falando. 820 01:10:51,346 --> 01:10:52,346 Padre! 821 01:11:01,774 --> 01:11:03,108 O que está fazendo aqui? 822 01:11:08,489 --> 01:11:10,783 Não vê o que estão me obrigando a fazer? 823 01:11:14,286 --> 01:11:17,748 Não se preocupe. Meu filho vai tirar você daí. 824 01:11:35,265 --> 01:11:37,142 Você aí, largue isso. 825 01:11:37,226 --> 01:11:39,061 Largue isso e deite-se. 826 01:11:42,189 --> 01:11:44,066 Largue isso. A ambulância já vem. 827 01:11:44,149 --> 01:11:47,111 Me dê o celular. Preciso ligar, por favor! 828 01:11:51,115 --> 01:11:53,408 É melhor me obedecer. Calma. 829 01:11:54,743 --> 01:11:56,620 Preciso fazer uma ligação urgente. 830 01:12:09,216 --> 01:12:10,968 Diga a ele para entregar a moeda. 831 01:12:11,051 --> 01:12:12,344 É só o que eles querem. 832 01:12:12,427 --> 01:12:14,179 Assim eles vão embora. 833 01:12:15,180 --> 01:12:18,183 Por favor... Não quero causar mais estrago. 834 01:12:19,476 --> 01:12:20,894 Por favor. 835 01:12:24,314 --> 01:12:26,150 Está com você, vagabunda! 836 01:12:45,502 --> 01:12:49,173 Dom Manuel, diga à Elena para entregar a moeda. 837 01:12:52,843 --> 01:12:55,888 - A moeda do Giacomo... - Que outra seria? 838 01:12:58,473 --> 01:13:01,143 Saiu do próprio inferno, passando pela alma dele. 839 01:13:02,144 --> 01:13:05,689 Você viu, Manuel. Nós dois estávamos lá. 840 01:13:23,332 --> 01:13:24,875 Vai benzer as balas? 841 01:13:25,500 --> 01:13:27,419 Acha que me assusta com isso? 842 01:13:34,968 --> 01:13:38,764 Se matar este corpo, o que vai dizer à polícia? 843 01:13:40,515 --> 01:13:43,977 Você já matou uma vez, agora não vai se safar. 844 01:13:44,061 --> 01:13:45,562 Tem medo de morrer, Carmen? 845 01:13:45,896 --> 01:13:48,273 A Carmen tem. Eu não. 846 01:13:51,276 --> 01:13:54,363 Por favor, Dom Manuel. Eles estão dando uma chance. 847 01:13:54,446 --> 01:13:57,366 Só querem o que você roubou deles há anos. 848 01:13:57,449 --> 01:13:59,076 Eu não roubei nada. 849 01:13:59,159 --> 01:14:03,163 Se o Giacomo tirou do inferno, ela não deveria estar lá. 850 01:14:04,331 --> 01:14:05,916 Não faça isso, por favor. 851 01:14:06,375 --> 01:14:08,418 Absolvo você de todos os seus pecados. 852 01:14:08,502 --> 01:14:11,255 - Não faça isso. - Em nome do Pai... 853 01:14:11,755 --> 01:14:13,131 - do Filho... - Não. 854 01:14:13,215 --> 01:14:14,967 E do Espírito Santo. 855 01:14:15,801 --> 01:14:16,801 Amém. 856 01:16:14,669 --> 01:16:15,669 Elena? 857 01:16:17,422 --> 01:16:18,422 Elena? 858 01:16:18,757 --> 01:16:19,966 Elena, está me ouvindo? 859 01:16:24,471 --> 01:16:25,471 Elena? 860 01:16:27,182 --> 01:16:28,433 Ele está aqui! 861 01:16:28,934 --> 01:16:31,603 O amuleto! Destrua o amuleto! 862 01:16:33,021 --> 01:16:35,232 Elena! Elena, o amuleto! 863 01:17:37,502 --> 01:17:39,337 Sou eu, o padre Vergara. 864 01:17:40,255 --> 01:17:42,340 Calma, Elena. Acabou. 865 01:17:46,386 --> 01:17:47,679 E a Carmen? 866 01:17:49,848 --> 01:17:52,976 Você atirou nela. Você matou de novo. 867 01:17:53,059 --> 01:17:55,353 Ela está bem, está na sacristia. 868 01:17:55,437 --> 01:17:59,232 Ela só desmaiou. As balas eram de festim. 869 01:18:00,484 --> 01:18:02,027 Balas de festim? 870 01:18:03,487 --> 01:18:04,404 E a água benta? 871 01:18:04,488 --> 01:18:07,616 Para convencê-la de que as balas a queimariam por dentro, 872 01:18:07,699 --> 01:18:09,367 como se estivesse possuída. 873 01:18:10,285 --> 01:18:12,204 Se não der para falar com um doente, 874 01:18:12,287 --> 01:18:14,206 seguimos a lógica dele. 875 01:18:14,289 --> 01:18:17,959 E o que tinha de lógica na coisa que quase me matou? 876 01:18:18,043 --> 01:18:21,421 - Que coisa? - Como assim? O bicho! 877 01:18:22,047 --> 01:18:25,050 - Ele tinha patas enormes... - Calma. 878 01:18:25,133 --> 01:18:27,052 - E quase me matou! - Não diga bobagem. 879 01:18:27,135 --> 01:18:28,470 Não é bobagem! 880 01:18:30,764 --> 01:18:31,973 Eu vi. 881 01:18:33,016 --> 01:18:35,268 - Está bem... - Acredite. 882 01:18:36,269 --> 01:18:38,104 - Quase me matou. - Calma. 883 01:18:39,022 --> 01:18:41,942 Calma. Eu acredito em você. 884 01:18:45,111 --> 01:18:47,155 Se não der para falar com um doente, 885 01:18:48,281 --> 01:18:50,033 seguimos a lógica dele, não é? 886 01:18:50,408 --> 01:18:53,286 É isso que eu sou? Uma doente? 887 01:18:57,916 --> 01:18:59,376 Elena, me dê a moeda. 888 01:19:00,919 --> 01:19:03,463 Me dê a moeda. Está enlouquecendo todo mundo. 889 01:19:06,049 --> 01:19:09,344 Para quê? É só um pedaço de metal. 59563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.