All language subtitles for 30.Coins.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:14,240 Женева, Швейцария 2 00:00:15,490 --> 00:00:19,490 субтитри от YavkA.net @ 2020 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 При всички положения има... 4 00:01:01,200 --> 00:01:03,240 Какво става? Вижте! 5 00:01:04,080 --> 00:01:06,080 Всички... 6 00:01:07,920 --> 00:01:09,920 Спри! 7 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 На място! 8 00:02:43,920 --> 00:02:45,920 Бягай! 9 00:05:08,240 --> 00:05:10,920 ТРИЙСЕТ СРЕБЪРНИКА Паяжини 10 00:05:16,880 --> 00:05:19,360 Педраса, Сеговия, Испания 11 00:05:36,920 --> 00:05:38,960 Тази работа никак не ми харесва. 12 00:05:39,040 --> 00:05:41,160 Казах ти, че е обърнато. 13 00:05:50,200 --> 00:05:52,200 Сега. 14 00:06:59,480 --> 00:07:01,480 Божичко! 15 00:07:03,040 --> 00:07:06,120 Приложна технология при преработката на месо. 16 00:07:06,200 --> 00:07:10,760 Всичко това под стриктния контрол на нашия санитарен отдел. 17 00:07:10,840 --> 00:07:12,760 Сега не мога. 18 00:07:12,840 --> 00:07:15,880 Само ще... - Не сега. 19 00:07:15,960 --> 00:07:19,600 Ще ви кажа само две думи - хигиена и уважение. 20 00:07:19,680 --> 00:07:22,280 Уважение .r? - Да, уважение. 21 00:07:32,280 --> 00:07:36,840 Уважение и отговорно отношение за благосъстоянието на животните. 22 00:07:36,920 --> 00:07:38,920 Не сега. - Моля? 23 00:08:01,120 --> 00:08:04,040 Мила, трябва да вървя. - Сега ли? 24 00:08:04,120 --> 00:08:06,640 Точно на откриването? Ти си полудял! 25 00:08:06,720 --> 00:08:09,280 Пако, ти си кметът! - Именно! 26 00:08:09,360 --> 00:08:12,680 При сем. Алонсо е възникнал проблем и трябва да вървя. 27 00:08:12,760 --> 00:08:16,720 И е по-важно от това? Пако, моля те. - Ще се справиш. 28 00:08:16,800 --> 00:08:19,480 Съжалявам, налага се да изляза. 29 00:08:19,560 --> 00:08:23,920 Но жена ми ще ви разведе из останалите цехове. 30 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Благодаря. 31 00:08:27,320 --> 00:08:29,800 Елате с мен, ако обичате. Насам. 32 00:08:44,200 --> 00:08:47,280 Къде е? - В обора. С Елена. 33 00:08:48,360 --> 00:08:50,440 Ветеринарката? - Кого друг да повикам? 34 00:08:50,520 --> 00:08:52,920 Трябваше да е теле. 35 00:08:55,760 --> 00:08:57,840 Накъде? - Натам. 36 00:08:59,160 --> 00:09:00,600 Не го качвайте в интернет. 37 00:09:00,680 --> 00:09:04,120 Това е някаква дяволска работа. - Това е чудо! 38 00:09:04,200 --> 00:09:06,800 Успокойте се. Може ли? 39 00:09:15,760 --> 00:09:17,560 Елена е права. Приберете телефоните. 40 00:09:17,640 --> 00:09:20,760 Никой да не го качва в инстаграм, докато не разберем какво става. 41 00:09:20,840 --> 00:09:23,400 И във фейсбук ли не може? - Не! Никакъв фейсбук! 42 00:09:23,480 --> 00:09:28,400 Какво искате? Да ни се подиграват и да ни викат "селяни"? 43 00:09:28,480 --> 00:09:30,800 Ще постъпим както трябва. - Да повикаме гражданската гвардия 44 00:09:30,880 --> 00:09:32,640 или да се обадим на социалните. 45 00:09:32,720 --> 00:09:34,480 Изтече ли информацията, 46 00:09:34,560 --> 00:09:37,720 телевизията ще дотърчи тук до пет минути. 47 00:09:37,800 --> 00:09:40,840 Сигурна ли си в това, което се случи? 48 00:09:40,920 --> 00:09:42,600 Да, Куро го е записал. Покажи му го. 49 00:09:42,680 --> 00:09:45,040 Виж. - В телефона ли е? 50 00:09:45,120 --> 00:09:47,840 Чакай малко, сега ще ти го върнем. 51 00:09:47,920 --> 00:09:52,080 А какво ще правим с детето? - Ще видим. 52 00:09:53,040 --> 00:09:55,040 Добре ли го огледа? 53 00:09:55,520 --> 00:09:57,720 Нормално ли е? 54 00:09:57,800 --> 00:10:01,360 Да, Пако. Бебето е наред. - Не се знае. 55 00:10:01,440 --> 00:10:03,280 Трябва да викнем свещеника. - Моля? 56 00:10:03,360 --> 00:10:05,000 Да. - Да не сме луди? 57 00:10:05,080 --> 00:10:08,600 Добра идея. Отец Мануел ще знае какво трябва да направим. 58 00:10:08,680 --> 00:10:09,960 Свещеникът? - Да. 59 00:10:10,040 --> 00:10:12,560 За мен това не е нормално, но... - Нормално? 60 00:10:12,640 --> 00:10:14,520 Зарязах журналистите, 61 00:10:14,600 --> 00:10:17,480 за да видя човешко дете, родено от крава. 62 00:10:17,560 --> 00:10:19,560 Това вече не е нормално. 63 00:10:39,760 --> 00:10:41,680 Затворено е. - Сигурно си е вкъщи. 64 00:10:41,760 --> 00:10:43,760 Елате! 65 00:11:26,960 --> 00:11:30,440 Какво става, Пако? - Извинете, че ви безпокоим, 66 00:11:30,520 --> 00:11:32,840 но имаме нужда от помощ. 67 00:11:32,920 --> 00:11:35,720 Чие е това дете? - На Сатаната. 68 00:11:44,960 --> 00:11:48,040 Виж, ето тук е станала размяната. 69 00:11:48,120 --> 00:11:50,120 Каква размяна? 70 00:11:52,640 --> 00:11:56,840 Ето тук. Виждаш ли? Камерата те следва и не гледаш. 71 00:11:56,920 --> 00:11:59,080 Като при фокусите - отклонили са ти вниманието 72 00:11:59,160 --> 00:12:01,040 и са сменили телето с бебе. Елементарно е. 73 00:12:01,120 --> 00:12:03,520 Не може да бъде! Кой би искал да ме измами? И защо? 74 00:12:03,600 --> 00:12:07,160 Въпросът е защо ти е по-лесно да повярваш, 75 00:12:07,240 --> 00:12:11,200 че крава е родила човешко дете, отколкото, че те лъжат? 76 00:12:11,280 --> 00:12:14,560 Видя ли, че е добре да говорим с него? 77 00:12:14,640 --> 00:12:18,160 Въпросът е кой иска да се отърве от това бебе. 78 00:12:21,200 --> 00:12:25,720 И това не е дяволска работа, а е чисто и просто животът. 79 00:12:26,680 --> 00:12:28,680 Да идем да пийнем нещо? 80 00:12:50,880 --> 00:12:53,640 Най-разумно ще е да повикаме социалните. 81 00:12:53,720 --> 00:12:58,240 Добре, съгласен съм. Докато дойдат, нека те да го приберат. 82 00:12:58,320 --> 00:13:01,640 Трябва да спи някъде. Жената предложи да се грижи за него. 83 00:13:01,720 --> 00:13:04,560 Какво ще искате, отче? - Кафе с мляко. 84 00:13:04,640 --> 00:13:07,960 За мен безкофеиново с хладко, полуобезмаслено мляко 85 00:13:08,040 --> 00:13:10,600 във висока чаша, но с по-малко кафе. 86 00:13:10,680 --> 00:13:13,720 И захарин, моля. - Вода. 87 00:13:13,800 --> 00:13:17,000 Пако! - Извинете ме. 88 00:13:18,800 --> 00:13:21,120 Какво става? Каква е тази истерия покрай някакво бебе? 89 00:13:21,200 --> 00:13:23,000 Спокойно, решихме проблема. 90 00:13:23,080 --> 00:13:26,200 Отец Мануел има повече здрав разум и ни помага. 91 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 Той какво разбира? При нас е от четири дни! 92 00:13:28,400 --> 00:13:30,520 Почти от година. - Не го харесвам. 93 00:13:30,600 --> 00:13:32,480 Защо ти трябва да се занимаваш с това? 94 00:13:32,560 --> 00:13:34,400 Хората разчитат да решавам проблемите им. 95 00:13:34,480 --> 00:13:38,040 Аз трябва да развия бизнеса и имам нужда от помощ. 96 00:13:38,120 --> 00:13:40,120 Слушаш ли ме? 97 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 Ти ме накара да вляза в политика. 98 00:13:42,280 --> 00:13:44,280 Кметският пост политика ли е? 99 00:13:44,360 --> 00:13:47,200 Ти само разписваш разрешителни. - Някой трябва да сложи ред. 100 00:13:47,280 --> 00:13:49,840 Ако не ги бях спрял, това вече щеше да е в интернет. 101 00:13:49,920 --> 00:13:53,520 Гледай да не пуснат клип как обикаляш и търсиш не знам какво. 102 00:13:53,600 --> 00:13:57,080 Да потърсим майката! Права си. Това ще успокои хората. 103 00:13:57,160 --> 00:13:59,160 После ще... 104 00:13:59,680 --> 00:14:02,880 Никой няма да организира такъв цирк, за да се отърве от дете. 105 00:14:02,960 --> 00:14:07,600 Сигурно има нещо друго. - Винаги има - човешката глупост. 106 00:14:07,680 --> 00:14:09,120 Мислиш, че всички са глупави? 107 00:14:09,200 --> 00:14:12,720 Кой е най-добрият начин да замажеш лъжа? 108 00:14:13,600 --> 00:14:15,400 Да измислиш още по-голяма лъжа. 109 00:14:15,480 --> 00:14:17,760 Така е, често се практикува в политиката. 110 00:14:17,840 --> 00:14:21,200 В крайна сметка, ще ни помогнете ли? 111 00:14:21,280 --> 00:14:23,160 Повикай гражданската гвардия, серж. Лагуна. 112 00:14:23,240 --> 00:14:26,760 Нали хората се изповядват при вас? 113 00:14:26,840 --> 00:14:29,080 Сигурно знаете неща, които другите не знаят. 114 00:14:29,160 --> 00:14:31,440 Свещениците имат поверителна информация. 115 00:14:31,520 --> 00:14:34,080 Виж, Пако, ти се отнасяш към работата си сериозно. 116 00:14:34,160 --> 00:14:36,280 Разбира се. - Аз също. 117 00:14:36,360 --> 00:14:38,760 Чувал ли си за тайната на изповедта? 118 00:14:39,680 --> 00:14:43,320 От една седмица Трини не е стъпвала в училище. 119 00:14:43,400 --> 00:14:45,680 Кой? - Тази, която седи до мен. 120 00:14:45,760 --> 00:14:48,080 Вечно разправяше за гаджето си. 121 00:14:48,160 --> 00:14:50,760 Как се виждат след училище, във фитнеса. 122 00:14:50,840 --> 00:14:53,760 Миналата седмица я заварих да плаче. Оттогава не съм я виждала. 123 00:14:53,840 --> 00:14:56,720 Имаме група в уотсап, но не отговаря. 124 00:15:21,560 --> 00:15:23,560 Добър ден, Хесус. 125 00:15:24,000 --> 00:15:26,240 Дъщеря ти вкъщи ли е? 126 00:15:26,320 --> 00:15:29,240 Да е ходила с някое момче напоследък? 127 00:15:32,280 --> 00:15:34,800 Горе е, пише си домашните. 128 00:15:34,880 --> 00:15:36,720 И не излиза с момчета. 129 00:15:36,800 --> 00:15:38,960 Съжалявам, че те притеснявам, 130 00:15:39,040 --> 00:15:42,360 но ни казаха, че от една седмица не е ходила на училище. 131 00:15:42,440 --> 00:15:44,320 Затова... - Болна е. 132 00:15:44,400 --> 00:15:47,160 Боли я главата. Майка й ще ти каже. 133 00:15:47,240 --> 00:15:51,240 Много ще ни помогнете, ако може да поговорим с нея. 134 00:15:51,320 --> 00:15:54,960 Дъщеря ми отсъства няколко дни, и кметът идва да я търси?! 135 00:15:55,040 --> 00:15:57,080 Какво става тук? 136 00:15:57,160 --> 00:15:59,880 Не се ядосвай. Само за пет минути. 137 00:15:59,960 --> 00:16:03,240 Спокойно, Хесус. - Ти не се обаждай, прибирай се. 138 00:16:03,320 --> 00:16:05,840 Цяла седмица не е ходила на училище, а ти не си разбрала! 139 00:16:05,920 --> 00:16:08,960 Искаме да разберем дали някоя от приятелките й знае 140 00:16:09,040 --> 00:16:11,040 за станалото при сем. Алонсо. 141 00:16:13,160 --> 00:16:14,800 Кажи й да слезе. 142 00:16:14,880 --> 00:16:17,760 Ако е забъркана в това, ще й счупя главата! 143 00:16:24,960 --> 00:16:28,040 Здравей, Трини. - Сядай. 144 00:16:28,880 --> 00:16:31,080 Не се бой. 145 00:16:31,160 --> 00:16:35,120 Интересува ни дали ти или някоя твоя приятелка знаете за... 146 00:16:35,200 --> 00:16:38,800 Знаем, че от една седмица... Нали така беше? 147 00:16:38,880 --> 00:16:42,680 От една седмица не ходиш на училище и от една година ходиш... 148 00:16:42,760 --> 00:16:46,480 Имаш връзка... 149 00:16:46,560 --> 00:16:49,160 С онова готино момче Робер. 150 00:16:49,240 --> 00:16:51,240 Роберто от супера ли? 151 00:16:52,080 --> 00:16:54,360 Мама му стара! 152 00:16:54,440 --> 00:16:56,080 Спала ли си с него? 153 00:16:56,160 --> 00:16:59,080 Не, татко, кълна се. - Мамка му! 154 00:16:59,160 --> 00:17:01,280 Видяхме снимките във фейсбук. 155 00:17:01,360 --> 00:17:03,280 Профилът ти не е заключен. 156 00:17:03,360 --> 00:17:06,520 В това няма нищо лошо. - Не. 157 00:17:06,600 --> 00:17:08,720 Искаме само да разберем истината. 158 00:17:08,800 --> 00:17:10,880 Не съм бременна. 159 00:17:10,960 --> 00:17:13,760 Господи... - Хайде, стига толкова. Махайте се! 160 00:17:13,840 --> 00:17:16,440 Разкарайте се. А ти се качвай горе! 161 00:17:16,520 --> 00:17:19,120 Сега ще си поговорим. Разкарайте се, бе! 162 00:17:19,200 --> 00:17:22,680 По-кротко, Хесус, моля те. - По-кротко ли? 163 00:17:23,520 --> 00:17:27,920 Не е ли срамота кметът да ми казва какво става в дома ми? 164 00:17:28,000 --> 00:17:32,360 Хайде, успокой се. - А ти... 165 00:17:32,440 --> 00:17:36,280 Не се бъркай в чуждите работи, гледай си собствения живот! 166 00:17:36,360 --> 00:17:38,400 Какво да гледам, смея да попитам. 167 00:17:38,480 --> 00:17:41,880 Питай мъжа си. Ако знаеш къде е. 168 00:17:43,520 --> 00:17:45,280 Не знаеш къде е мъжът ти ли? 169 00:17:45,360 --> 00:17:48,440 Не знаеш, нали? - Стига вече! 170 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 Спрете, моля ви! - В дома ми! 171 00:17:51,480 --> 00:17:53,760 Пусни го, ти казвам! 172 00:17:54,600 --> 00:17:56,920 Мръсник! Пусни ме! 173 00:17:57,760 --> 00:17:59,760 Мамо... 174 00:18:08,120 --> 00:18:10,120 Пази се. 175 00:18:23,040 --> 00:18:26,000 Пак ли? Пак ли я изпуснахте? 176 00:18:26,080 --> 00:18:28,120 Животно такова! 177 00:18:28,200 --> 00:18:29,960 Тя е бременна, бе! 178 00:18:30,040 --> 00:18:33,560 Явно не е жената, която търсим. 179 00:18:33,640 --> 00:18:35,640 Приемам идеи. 180 00:18:39,360 --> 00:18:41,360 Антонио... 181 00:18:41,920 --> 00:18:44,120 Не го изпускай от поглед. 182 00:19:14,400 --> 00:19:16,520 Извинявай. 183 00:19:16,600 --> 00:19:18,520 Пако ли търсиш? 184 00:19:18,600 --> 00:19:21,480 Да. В кметството ми казаха, че е тук. 185 00:19:21,560 --> 00:19:23,720 Звънях му няколко пъти, но не вдига. 186 00:19:23,800 --> 00:19:26,600 Да, видях. Три пъти му звъня. 187 00:19:26,680 --> 00:19:29,720 Оставил си е телефона да се зарежда. 188 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 Е, кажи ми какъв е проблемът. 189 00:19:33,960 --> 00:19:35,640 Въпросът е деликатен. 190 00:19:35,720 --> 00:19:37,760 Предпочитам да го обсъдя с него. 191 00:19:37,840 --> 00:19:40,160 При всички положения ще се забави. 192 00:19:40,240 --> 00:19:43,080 Опитваме се да развием бизнес. 193 00:19:43,160 --> 00:19:46,680 Да, сигурно не е лесно. Месокомбинатът е огромен. 194 00:19:46,760 --> 00:19:49,120 Всички търсят Пако за всичко. 195 00:19:49,200 --> 00:19:53,360 Все едно е изповедник, а не кмет. 196 00:19:53,440 --> 00:19:55,920 Пако. - Елена. 197 00:19:58,280 --> 00:20:00,440 Познаваш ли жена ми? 198 00:20:00,520 --> 00:20:03,560 Да, виждали сме се. 199 00:20:03,640 --> 00:20:07,960 Добре, оставям ви. Аз имам много работа. 200 00:20:08,800 --> 00:20:10,800 Сега идвам. 201 00:20:17,680 --> 00:20:21,080 Виждаш ли? Това е моментът, в който ги разменят! 202 00:20:21,160 --> 00:20:22,200 Но не се вижда хубаво. 203 00:20:22,280 --> 00:20:24,560 Образът изчезва, защото е излязло телето. 204 00:20:24,640 --> 00:20:26,920 Това не е ли Антонио? 205 00:20:27,000 --> 00:20:29,800 Селският идиот ли? - Не говори така! 206 00:20:29,880 --> 00:20:32,200 Не го обиждам. Нарекох го така, защото не гласува за мен. 207 00:20:32,280 --> 00:20:34,000 Значи не е толкова глупав. 208 00:20:34,080 --> 00:20:35,760 Той е просто човек с намален умствен капацитет. 209 00:20:35,840 --> 00:20:37,240 По цял ден виси в сакристията. 210 00:20:37,320 --> 00:20:39,240 Безобиден е. Не може да го е организирал. 211 00:20:39,320 --> 00:20:43,560 Идеален е, за да изпълни каквато и лудост да му наредят. 212 00:20:58,480 --> 00:21:01,640 Здравей. - Здравей, отче. Аз съм Антонио. 213 00:21:02,800 --> 00:21:05,560 Бях голям приятел на предишния свещеник. 214 00:21:05,640 --> 00:21:08,520 Със сигурност и с мен ще бъдеш добър приятел. 215 00:21:08,600 --> 00:21:10,760 Но не започваме добре, 216 00:21:10,840 --> 00:21:13,480 щом те хващам да ровиш в чужди вещи. 217 00:21:15,120 --> 00:21:17,960 Сега какво ще правим? - Ще го скрием. 218 00:21:25,320 --> 00:21:27,600 За това на никого нито дума, отче. 219 00:21:28,560 --> 00:21:30,560 Обещавам ти. 220 00:21:40,120 --> 00:21:43,480 Това е отпреди войната, когато са тормозили свещениците. 221 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 Когато са идвали милициите, са се криели тук. 222 00:21:47,400 --> 00:21:50,320 Имали са шунка, пастърма, вино - какво ли не. 223 00:21:57,000 --> 00:21:59,760 Антонио... - Да, отче? 224 00:22:01,320 --> 00:22:03,760 Това ще бъде наша тайна. 225 00:22:03,840 --> 00:22:05,840 Умееш ли да пазиш тайна? 226 00:22:08,920 --> 00:22:11,080 Можеше да ме предупредиш по-рано! 227 00:22:11,160 --> 00:22:14,040 Жена ми има рожден ден и мислехме да ходим на вечеря. 228 00:22:14,120 --> 00:22:16,440 Не е кой знае какво, но хората се страхуват. 229 00:22:16,520 --> 00:22:19,160 Да, но има едно бебе, което не се знае откъде се пръкнало. 230 00:22:19,240 --> 00:22:20,720 Трябваше да докладвате. 231 00:22:20,800 --> 00:22:22,080 Чакай да говорим с Антонио. 232 00:22:22,160 --> 00:22:23,960 Не искам да ида при социалните 233 00:22:24,040 --> 00:22:25,680 и да кажа, че детето е родено от крава. 234 00:22:25,760 --> 00:22:27,200 Не знаех, че живее тук. 235 00:22:27,280 --> 00:22:30,040 Останали са от войната. Преди тук живееха цигани, 236 00:22:30,120 --> 00:22:32,720 а сега имигранти, които идват за гроздобера. 237 00:22:32,800 --> 00:22:34,040 И Антонио, разбира се. 238 00:22:34,120 --> 00:22:36,320 Имаме план да санираме района, 239 00:22:36,400 --> 00:22:38,520 но бюджетът не стига. 240 00:22:38,600 --> 00:22:40,600 Антонио? 241 00:22:41,360 --> 00:22:43,240 Антонито? 242 00:22:43,320 --> 00:22:45,320 Антонио? 243 00:22:46,200 --> 00:22:48,200 Внимавайте къде стъпвате. 244 00:22:55,320 --> 00:22:59,120 Тоя глупак сигурно ги е домъкнал от сакристията. 245 00:23:15,960 --> 00:23:18,720 Този човек знае ли да чете? - Глупости! 246 00:23:18,800 --> 00:23:21,560 До 15-годишен е живял затворен в мазето на дома си. 247 00:23:21,640 --> 00:23:24,880 Когато родителите му починаха, местните поеха грижата за него. 248 00:23:24,960 --> 00:23:28,160 Някои му дават храна, други - дрехи, а другите неща ги краде. 249 00:23:28,240 --> 00:23:31,400 Пак същата история. Никой не е повикал социалните. 250 00:23:31,480 --> 00:23:33,760 Не. Знаеш как е по селата. 251 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 Какво става? 252 00:23:54,440 --> 00:23:56,440 Какво става? 253 00:23:57,480 --> 00:23:59,240 Кой е? Антонио ли? - Взе бебето. 254 00:23:59,320 --> 00:24:01,320 Взел е детето ми! - Мамка му! 255 00:24:19,160 --> 00:24:21,440 Антонио! 256 00:24:21,520 --> 00:24:23,520 Пусни го, Антонито. 257 00:24:39,360 --> 00:24:42,280 Прогонвам от тебе нечистия дух 258 00:24:42,360 --> 00:24:45,640 в името на Отца и Сина и Светия Дух. 259 00:24:45,720 --> 00:24:51,440 Излез и напусни този раб Божий. Господи помилуй! 260 00:24:51,520 --> 00:24:54,480 Господи помилуй! 261 00:24:54,560 --> 00:24:57,400 Чуй ни, Господи! 262 00:24:58,240 --> 00:25:00,240 Антонио. 263 00:25:00,800 --> 00:25:03,680 Антонио, не прави глупости, дай ми бебето. 264 00:25:05,240 --> 00:25:06,440 Няма друг начин. 265 00:25:06,520 --> 00:25:10,480 Колкото по-скоро, по-добре. Ще ни донесе само зло. 266 00:25:10,560 --> 00:25:13,000 Антонио! Какво правиш? Спокойно. 267 00:25:13,080 --> 00:25:14,920 Антонио, чуй ме. 268 00:25:15,000 --> 00:25:17,080 Никога не си наранил никого. 269 00:25:17,160 --> 00:25:20,000 Антонио! - Господи помилуй! 270 00:25:20,080 --> 00:25:21,920 Това е най-обикновено дете. - Господи, помилуй. 271 00:25:22,000 --> 00:25:25,480 Чуй ни, Господи! - Какво правиш? 272 00:25:25,560 --> 00:25:28,240 Това, което трябваше да направите вие. 273 00:25:28,320 --> 00:25:30,600 Дай ми го. - Никой не го иска. 274 00:25:30,680 --> 00:25:32,720 Не ме дразни, дай ми детето! 275 00:25:32,800 --> 00:25:35,480 Не! 276 00:25:35,560 --> 00:25:40,240 Антонио, знаеш, че винаги съм се отнасяла добре с теб. 277 00:25:40,320 --> 00:25:42,040 Винаги съм се грижила за животните ти. 278 00:25:42,120 --> 00:25:44,720 Помниш ли овчарката, която намери със счупено краче? 279 00:25:44,800 --> 00:25:47,080 Султан... - Да. 280 00:25:47,160 --> 00:25:49,440 Помниш ли как те гледаше, докато го лекувах? 281 00:25:49,520 --> 00:25:51,520 Горкичкото. 282 00:25:52,400 --> 00:25:54,400 Погледни детето. 283 00:25:54,480 --> 00:25:56,480 Виж му очичките. 284 00:26:01,760 --> 00:26:04,880 Ще го убиеш ли? - Не. 285 00:26:04,960 --> 00:26:06,960 Разбира се, че не. 286 00:26:07,560 --> 00:26:09,600 Ела. 287 00:26:09,680 --> 00:26:11,680 А така. Много добре. 288 00:26:14,960 --> 00:26:17,360 Вижте ме, отче. Това го правя заради вас, 289 00:26:17,440 --> 00:26:19,720 та Господ да ви прости греховете. 290 00:26:20,720 --> 00:26:22,720 Антонио! 291 00:26:27,040 --> 00:26:29,040 Мамка му! 292 00:26:37,120 --> 00:26:39,120 Внимавайте с бебето. 293 00:26:47,480 --> 00:26:50,160 Жив е. Трябва да го закараме в болница. 294 00:26:52,600 --> 00:26:55,280 Пратете ми линейка на площада. 295 00:27:09,080 --> 00:27:12,160 Ето го. - Какво? 296 00:27:12,240 --> 00:27:14,080 Това, което казваше, е написано тук. 297 00:27:14,160 --> 00:27:17,120 Католическият ритуал за прогонване на зли духове. 298 00:27:17,200 --> 00:27:21,880 Откъде ли го е взел? - От църквата. Като всичко останало. 299 00:28:07,680 --> 00:28:09,680 Дръж се, Антонио! 300 00:28:15,280 --> 00:28:19,080 Наложи се да му поставим морфин за болката, но е в съзнание. 301 00:28:19,160 --> 00:28:21,160 Как е? - Говори само за вас. 302 00:28:21,240 --> 00:28:24,640 Казва, че под расото криете ножове и пистолети. 303 00:28:24,720 --> 00:28:26,400 И че лично познавате Дявола. 304 00:28:26,480 --> 00:28:30,160 Гръбначният му стълб засегнат ли е? - Рано е да се каже. 305 00:28:30,240 --> 00:28:32,240 Благодаря. 306 00:28:38,200 --> 00:28:40,200 Антонио... 307 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 Как се чувстваш? 308 00:28:46,440 --> 00:28:48,320 Знаеш ли кой съм? 309 00:28:48,400 --> 00:28:52,240 Вие сте предводителят на Божията армия, 310 00:28:52,320 --> 00:28:55,600 която е тук, за да се бори с войските на Ада. 311 00:28:55,680 --> 00:28:59,800 Добре. Но не казвай на никого. Това е наша тайна. 312 00:28:59,880 --> 00:29:01,880 Добре. - Да се помолим. 313 00:29:02,520 --> 00:29:05,320 Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име... 314 00:29:05,400 --> 00:29:08,720 Молитвите не помагат, отче, и вие го знаете. 315 00:29:08,800 --> 00:29:11,360 Намерили са ви. Идват за вас. 316 00:29:13,000 --> 00:29:16,880 Трябва да убием бебето. - Не говори глупости. 317 00:29:16,960 --> 00:29:20,160 Кой ти е говорил за мен? - Какво става? 318 00:29:20,240 --> 00:29:22,120 Вярата си ли сте загубили? 319 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 Вече не вярвате в нищо, нали? 320 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Дори в себе си. 321 00:29:27,680 --> 00:29:30,360 Но това няма да ги спре. 322 00:29:30,440 --> 00:29:33,480 Няма да мирясат, докато не я намерят. 323 00:29:33,560 --> 00:29:35,720 Какво? 324 00:29:35,800 --> 00:29:37,880 Какво търсят? 325 00:29:37,960 --> 00:29:42,400 Те идват с радост, Господи, 326 00:29:42,480 --> 00:29:47,640 с песен на уста и радост в сърцата. 327 00:29:48,480 --> 00:29:51,600 Мануел Вергара 328 00:29:51,680 --> 00:29:55,840 Испански свещеник, обвинен в убийство - Мануел Вергара. 329 00:29:55,920 --> 00:29:59,800 Мануел Вергара. Екзорцизъм или престъпление? 330 00:29:59,880 --> 00:30:01,920 Отец Мануел Вергара. След две години в затвора... 331 00:30:02,000 --> 00:30:04,480 Екзорцист. Стига бе! - Казах ти! 332 00:30:04,560 --> 00:30:06,920 Казах ти, че този човек не ми харесва, и ето! 333 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Оказва се, че е опасен луд. 334 00:30:09,080 --> 00:30:11,080 Не изглежда луд, тъкмо напротив. 335 00:30:11,160 --> 00:30:12,600 Той не повярва на тази история. 336 00:30:12,680 --> 00:30:15,120 Ами да, за да не го заподозреш! 337 00:30:15,960 --> 00:30:18,720 Ясно е като бял ден! Но ти нищо не разбираш! 338 00:30:18,800 --> 00:30:19,800 Какво по-точно? 339 00:30:19,880 --> 00:30:24,040 Екзорцизмът не е като по филмите. Вземи. 340 00:30:24,120 --> 00:30:26,200 Няма никакви зли духове, Пако. 341 00:30:26,280 --> 00:30:29,160 Убил е някакво нещастно момче, като му е промил мозъка. 342 00:30:29,240 --> 00:30:31,880 Ужас! Гонят го от Рим и ни го пращат на нас. 343 00:30:31,960 --> 00:30:35,760 Егати работата! - Именно. На майната си! 344 00:30:35,840 --> 00:30:39,960 Прецакали са му кариерата завинаги, освен ако не стане нещо. 345 00:30:40,960 --> 00:30:42,280 Случай, който той може да реши? 346 00:30:42,360 --> 00:30:45,720 Да. Създава проблем и после го решава. 347 00:30:45,800 --> 00:30:47,200 Ясно. 348 00:30:47,280 --> 00:30:49,280 Книгата беше негова. Това е вярно. 349 00:30:49,360 --> 00:30:53,120 А бебето е на някоя жена, която е потърсила помощ от него. 350 00:30:53,200 --> 00:30:57,920 Не знам. Не мога да повярвам, че... Той какво ще спечели от това? 351 00:30:58,000 --> 00:31:01,040 Реклама, Пако. Като напишеш името на селото в гугъл, 352 00:31:01,120 --> 00:31:03,800 излиза, че тук се случват необясними работи. 353 00:31:03,880 --> 00:31:05,360 После ще се обади на шефовете си. 354 00:31:05,440 --> 00:31:08,120 "Вижте какво направих. Реших един проблем." 355 00:31:08,200 --> 00:31:09,440 После ще се върне в Рим, 356 00:31:09,520 --> 00:31:11,840 а ние ще излезем като най-големите глупаци. 357 00:31:11,920 --> 00:31:16,040 Не знам. Не мога да повярвам, че е замислил такъв пъклен план. 358 00:31:18,000 --> 00:31:21,680 Имаш голямо сърце. Хайде, ела. 359 00:31:25,400 --> 00:31:28,400 Използва те, Пако, казвам ти. 360 00:31:29,320 --> 00:31:32,040 Промил ти е мозъка като на горкия глупак. 361 00:31:32,120 --> 00:31:34,120 Мисля, че не е така. 362 00:31:35,200 --> 00:31:37,200 Така е, мили. 363 00:31:54,280 --> 00:31:57,640 Откакто съм дошъл, някой всеки ден пали свещичка. 364 00:31:57,720 --> 00:31:59,720 Не знаех, че си ти. 365 00:32:04,560 --> 00:32:08,720 Всеки има нещо, което не успява да забрави, нали, отче? 366 00:32:11,360 --> 00:32:15,720 Покрай интернет вече няма тайни. - Интернет е дяволско изобретение. 367 00:32:15,800 --> 00:32:17,120 Вярно ли е? 368 00:32:17,200 --> 00:32:20,000 Че съм убил момче, като съм му докарал инфаркт? 369 00:32:20,080 --> 00:32:21,720 Да, вярно е. 370 00:32:21,800 --> 00:32:24,280 Трудно ми е да повярвам в тези неща. 371 00:32:24,360 --> 00:32:26,680 Те са като нещо от друга епоха. 372 00:32:26,760 --> 00:32:28,280 Ако си тийнейджър с проблеми, 373 00:32:28,360 --> 00:32:30,840 майка ти мисли, че си обсебен. И вика свещеник. 374 00:32:30,920 --> 00:32:33,960 В началото обиждаш, гърчиш се, крещиш, 375 00:32:34,040 --> 00:32:38,440 но след няколко месеца и молитви по 12 часа на ден, 376 00:32:38,520 --> 00:32:40,240 губиш разсъдъка си. 377 00:32:40,320 --> 00:32:44,200 Ядеш насекоми, пирони, една монета... 378 00:32:45,040 --> 00:32:47,920 Дори собствените си изпражнения. 379 00:32:50,440 --> 00:32:52,440 В такъв случай това е твое. 380 00:33:04,440 --> 00:33:05,720 Тази монета 381 00:33:05,800 --> 00:33:11,080 Джакомо я извади от ръката си. Момчето, което почина. 382 00:33:12,440 --> 00:33:16,320 Не знам как е влязла в тялото му, но видях как го направи. 383 00:33:20,960 --> 00:33:24,120 И въпреки всичко още мислиш, че всичко е само догадки. 384 00:33:24,200 --> 00:33:28,480 Една жена събори врата само за да ме изплаши. 385 00:33:28,560 --> 00:33:30,560 Прибрахме я с три счупени ребра. 386 00:33:30,640 --> 00:33:34,520 Ако искаш, задръж я, това е просто парче метал. 387 00:33:34,600 --> 00:33:37,320 Не знам защо я прибрах, няма стойност. 388 00:33:45,720 --> 00:33:47,440 Добро утро, отче. - Какво има? 389 00:33:47,520 --> 00:33:50,600 Бих искал да поговорим, ако нямате нищо против. 390 00:33:50,680 --> 00:33:52,680 Какво става, Пако? 391 00:33:56,760 --> 00:33:59,640 Първо раждане ли беше? - Второ. 392 00:33:59,720 --> 00:34:02,360 Остави я в обора за няколко дни. 393 00:34:02,440 --> 00:34:04,520 За да не изяде нещо, от което ще й стане лошо. 394 00:34:04,600 --> 00:34:07,800 Добре ли е? - Да, добре е. 395 00:34:07,880 --> 00:34:10,440 Всичко е напълно нормално. 396 00:34:10,520 --> 00:34:15,080 Как е бебето? - Нормално. Яде много. 397 00:34:15,920 --> 00:34:19,040 Нощем се буди само по веднъж, така че сме много доволни. 398 00:34:19,120 --> 00:34:23,320 Радвам се. Ако не бяхте вие, не знам какво щеше да стане с него. 399 00:34:23,400 --> 00:34:26,160 Това е голяма отговорност, нищо че е за няколко дни. 400 00:34:26,240 --> 00:34:30,120 За няколко дни? Да, разбира се. 401 00:34:30,200 --> 00:34:33,080 Много ти благодаря за всичко. - Няма защо. 402 00:34:52,920 --> 00:34:55,520 Ти говори с него. Не мога да го задържам повече. 403 00:34:55,600 --> 00:34:57,680 Единственият проблем е, че се е появило дете, 404 00:34:57,760 --> 00:35:00,760 но не знаем откъде е дошло. А Вергара не е бил там. 405 00:35:00,840 --> 00:35:02,920 А книгата? - Нищо не доказва. 406 00:35:03,000 --> 00:35:05,360 Антонио сигурно я е взел от сакристията. 407 00:35:05,440 --> 00:35:07,440 Тук ли е? - Да. 408 00:35:13,120 --> 00:35:15,480 ... царство, да бъде Твоята воля, както на небето, тъй и на земята. 409 00:35:15,560 --> 00:35:17,560 Здравей. 410 00:35:19,240 --> 00:35:21,680 Не мога да повярвам, че идеята е била твоя. 411 00:35:21,760 --> 00:35:26,000 Не... Всъщност да. Антонио не знае да чете. 412 00:35:26,080 --> 00:35:28,800 Не е възможно сам да си е измислил цялата тази история. 413 00:35:28,880 --> 00:35:32,800 И на мен не ми излиза от ума. Сигурно някой друг стои зад това. 414 00:35:32,880 --> 00:35:35,920 Има много неща, които не си ни разказал. 415 00:35:36,000 --> 00:35:38,360 За затвора, за починалото момче. 416 00:35:38,440 --> 00:35:40,440 За какво? Пише го навсякъде. 417 00:35:40,520 --> 00:35:43,560 Не го крия, но и не се гордея с това. 418 00:35:43,640 --> 00:35:46,360 Но миналото ми не ме прави виновен, и ти го знаеш. 419 00:35:46,440 --> 00:35:50,440 Виж, нашето село е спокойно, тук никога нищо не се случва. 420 00:35:50,520 --> 00:35:53,040 Изведнъж се появяваш ти, и става страшно. 421 00:35:53,120 --> 00:35:55,280 Едното няма връзка с другото. 422 00:35:55,360 --> 00:35:59,320 Добре. Ти си екзорцист, нали? 423 00:36:00,160 --> 00:36:03,160 Проверих в уикипедия, за да знам дали и днес има такива. 424 00:36:03,240 --> 00:36:06,440 Но си екзорцист с досие! 425 00:36:06,520 --> 00:36:08,280 Не е ли подозрително? 426 00:36:08,360 --> 00:36:10,400 Наистина ли мислиш, че аз съм го организирал? 427 00:36:10,480 --> 00:36:13,440 Сержантът каза, че последните думи на Антонио са били: 428 00:36:13,520 --> 00:36:15,920 "Това го правя заради греховете ти". 429 00:36:17,000 --> 00:36:20,720 Да, след това се хвърли от покрива. - Имаш ли обяснение? 430 00:36:20,800 --> 00:36:24,520 Цяла нощ умувам. - Като всички останали. 431 00:36:24,600 --> 00:36:29,400 Извинявай, но ти имаш нещо общо, но си мълчиш. 432 00:36:29,480 --> 00:36:32,560 Нищо не крия. Ако знаех нещо, щях да ти кажа. 433 00:36:32,640 --> 00:36:36,240 Трябва да реша проблема, преди да ме смачкат в туитър. 434 00:36:36,320 --> 00:36:38,440 На мен ми тежи повече, отколкото на теб. 435 00:36:38,520 --> 00:36:40,920 Тогава ми помогни да решим проблема. 436 00:36:42,520 --> 00:36:44,520 Някой ви е говорил за мен. 437 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 Кой? 438 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Някой иска да ме подплаши. 439 00:37:04,840 --> 00:37:06,560 Не си отивайте, моля ви. 440 00:37:06,640 --> 00:37:08,640 Трябва да говоря с вас. 441 00:37:10,920 --> 00:37:13,720 Синът ни почина, като беше на две годинки. 442 00:37:14,680 --> 00:37:20,320 Аз гледах едно предаване с въпроси и отговори по телевизията. 443 00:37:20,400 --> 00:37:24,480 Разсеяхме се само за минутка-две, не повече. 444 00:37:24,560 --> 00:37:28,360 Като се обърнах, детето го нямаше. 445 00:37:28,440 --> 00:37:30,560 Кармен излезе от банята. 446 00:37:30,640 --> 00:37:35,040 Сушеше си косата с кърпа. Попита ме къде е детето. 447 00:37:35,120 --> 00:37:37,120 Онази врата беше отворена. 448 00:37:38,080 --> 00:37:40,040 Втурнахме се навън. 449 00:37:40,120 --> 00:37:42,800 И го намерих по корем във водата. 450 00:37:44,400 --> 00:37:46,400 Беше паднало в басейна. 451 00:37:48,040 --> 00:37:50,760 Дори не можеше да се качва по стълбите. 452 00:37:52,720 --> 00:37:54,800 Кармен не можа да го преживее. 453 00:37:55,640 --> 00:37:58,360 Като че ли й изтръгнаха душата. 454 00:37:59,640 --> 00:38:02,640 Плачеше непрекъснато или мълчеше дни наред. 455 00:38:04,400 --> 00:38:06,680 Но това, което се случи в обора, 456 00:38:07,840 --> 00:38:09,560 промени всичко. 457 00:38:09,640 --> 00:38:11,840 Да, отърсила се е от депресията. 458 00:38:11,920 --> 00:38:15,200 Сигурно сега е по-добре. - Не. 459 00:38:15,280 --> 00:38:17,280 Напротив. 460 00:38:18,160 --> 00:38:20,160 Сега е различна. 461 00:38:34,720 --> 00:38:39,000 Кармен. - Оставихме стаята както си беше. 462 00:38:41,600 --> 00:38:44,400 Все едно сме знаели, че ще се върне. 463 00:38:45,440 --> 00:38:48,120 Не разбирате ли? Това, което се случи... 464 00:38:48,960 --> 00:38:52,840 Онова, на което присъствахте в обора, е чудо. 465 00:38:52,920 --> 00:38:55,320 Разбирате ли какво стана? 466 00:38:55,400 --> 00:38:58,280 Бог е знаел, че не сме виновни, 467 00:38:58,360 --> 00:39:00,440 и ни даде втори шанс. 468 00:39:01,480 --> 00:39:06,200 Кармен, не знаем дали ще оставят детето при вас. 469 00:39:08,880 --> 00:39:11,760 Това дете ми го даде Бог. 470 00:39:17,800 --> 00:39:19,800 Къде е? 471 00:39:20,280 --> 00:39:23,360 Спокойно. Вече ходи. 472 00:39:25,120 --> 00:39:27,120 Огромно е. 473 00:39:59,640 --> 00:40:01,760 Това е гласовата поща на Пако. 474 00:40:01,840 --> 00:40:05,760 Пако, звънях ти в кметството, но не успях да се свържа! 475 00:40:05,840 --> 00:40:08,360 Бях в дома на семейство Алонсо. 476 00:40:08,440 --> 00:40:11,240 Детето не е дете, не знам какво е! 477 00:40:11,320 --> 00:40:13,560 Знам, че звучи абсурдно, 478 00:40:13,640 --> 00:40:15,680 но е по-голямо от майка си. 479 00:40:15,760 --> 00:40:17,720 Моля те, обади ми се. 480 00:40:17,800 --> 00:40:20,200 Обади ми се, трябва да говоря с теб! 481 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 Би трябвало да е само на два дена. 482 00:40:30,040 --> 00:40:33,400 Това дете има нужда от лекарска помощ. 483 00:40:33,480 --> 00:40:36,080 Сигурно е болно от някакво дегенеративно заболяване. 484 00:40:36,160 --> 00:40:38,640 Гигантизъм, акромегалия. - Какво? 485 00:40:38,720 --> 00:40:41,040 Разстройство на хормона на растежа. 486 00:40:41,120 --> 00:40:43,600 Костите растат, но не и вътрешните органи. 487 00:40:43,680 --> 00:40:47,800 Тялото продължава да се развива и накрая се разкъсва. 488 00:40:47,880 --> 00:40:49,840 Не, чакай малко. - Какво? 489 00:40:49,920 --> 00:40:54,520 Ще се обадим на социалните. Надали е толкова сериозно. 490 00:40:54,600 --> 00:40:58,720 Как не е сериозно? Чу ли ме какво ти казах? 491 00:40:58,800 --> 00:41:01,240 Знам какво видях. Не съм луда! 492 00:41:01,320 --> 00:41:04,040 Ела с мен, и сам ще се убедиш! 493 00:41:04,120 --> 00:41:07,000 Вече ходи? - Ходи, Пако. 494 00:41:09,360 --> 00:41:11,360 Да вървим. 495 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 Изчакай за момент. 496 00:41:24,400 --> 00:41:26,400 Хайде. 497 00:41:31,320 --> 00:41:35,200 Не мога да спра да мисля за това нещо. 498 00:41:36,360 --> 00:41:38,600 Как така "за това нещо"? - Пако! 499 00:41:38,680 --> 00:41:41,560 Не си го видял и не можеш да разбереш! 500 00:41:41,640 --> 00:41:43,480 Прозорците отворени ли бяха? - Моля? 501 00:41:43,560 --> 00:41:45,520 Пердетата дръпнати ли бяха? 502 00:41:45,600 --> 00:41:47,120 Защо ме питаш? - Знам ли. 503 00:41:47,200 --> 00:41:49,080 Може да е било тъмно и да ти се е привидяло. 504 00:41:49,160 --> 00:41:52,280 Много добре го видях. Не се дръж с мен като с луда! 505 00:41:52,360 --> 00:41:55,960 Извинявай, но не си на себе си. Добре. 506 00:41:56,040 --> 00:42:00,360 Приемаш го много навътре, Елена. Забрави. 507 00:42:00,440 --> 00:42:03,320 Това не е пътят за къщата. Какво правиш? 508 00:42:03,400 --> 00:42:06,680 Карам те към вас. - Защо? 509 00:42:06,760 --> 00:42:09,200 По това време не можем да притесняваме хората! 510 00:42:09,280 --> 00:42:12,640 Утре ще се обадим на когото трябва. Не се притеснявай. 511 00:42:12,720 --> 00:42:14,400 На детето нищо няма да му стане. 512 00:42:14,480 --> 00:42:17,360 Нали каза, че се отнасят добре с него? 513 00:42:32,640 --> 00:42:36,560 Елена! Чакай малко. Не си тръгвай така, моля те. 514 00:42:36,640 --> 00:42:39,240 Да изпием по едно кафе? - Защо? 515 00:42:39,320 --> 00:42:41,200 За да си поговорим и за да се успокоиш. 516 00:42:41,280 --> 00:42:45,040 Ако искаш, да влезем и да се обадим на социалните. 517 00:42:45,120 --> 00:42:47,200 Сега е късно, не мислиш ли? 518 00:42:47,280 --> 00:42:49,280 Добре, сега ще се обадим. 519 00:42:55,520 --> 00:43:00,000 Много е уютно. - Мислиш ли? 520 00:43:01,640 --> 00:43:04,720 Всичко е от "Икеа". - Ами? 521 00:43:04,800 --> 00:43:09,680 Обичам да придавам свой стил на мебелите, боядисвам ги... 522 00:43:09,760 --> 00:43:11,880 Станали са чудесни. 523 00:43:18,960 --> 00:43:21,720 Това е мъжът ми. - Извинявай. 524 00:43:25,440 --> 00:43:27,440 Няма нищо. 525 00:43:35,760 --> 00:43:38,600 Сигурно ти е било трудно. 526 00:43:38,680 --> 00:43:40,920 Какво се случи? 527 00:43:41,000 --> 00:43:43,160 Нищо. - Извинявай. 528 00:43:43,240 --> 00:43:45,960 Задавам ти лични въпроси, а не те познавам. 529 00:43:46,040 --> 00:43:49,160 Проблемът е, че нищо не се е случило. 530 00:43:51,200 --> 00:43:54,320 В един момент изчезна. 531 00:43:56,480 --> 00:43:58,480 Просто се изпари. 532 00:43:59,560 --> 00:44:02,840 Просто така? - Да. Просто така. 533 00:44:03,800 --> 00:44:05,560 Не ти ли остави някаква бележка? 534 00:44:05,640 --> 00:44:08,920 Вечерята беше на масата. Виното също. 535 00:44:09,000 --> 00:44:12,240 А, да, тиганът беше на котлона. Всичко беше налице, но не и той. 536 00:44:12,320 --> 00:44:14,320 Полицията какво каза? 537 00:44:15,600 --> 00:44:17,080 Помня как се споглеждаха, 538 00:44:17,160 --> 00:44:20,200 мъчеха се да не прихнат, докато ми вземаха показания. 539 00:44:20,280 --> 00:44:24,120 Егати простаците! - Някои казват, че ми е изневерявал. 540 00:44:25,040 --> 00:44:28,040 Други казват, че аз съм кръшкала. 541 00:44:30,440 --> 00:44:32,440 Като се прибирам, 542 00:44:34,400 --> 00:44:38,480 сядам тук и чакам някой ден да влезе през вратата. 543 00:44:47,760 --> 00:44:51,720 Ако искаш, да се обадим. - Няма смисъл. 544 00:44:53,280 --> 00:44:56,880 Утре ще се обадим. - Добре. 545 00:45:02,320 --> 00:45:04,160 Приятна вечер. 546 00:45:04,240 --> 00:45:07,040 Мамка му! Има... има... 547 00:45:07,880 --> 00:45:09,880 Отвън има хора. - Кой? 548 00:45:12,280 --> 00:45:15,000 Ремедиос от супера, сестра й 549 00:45:15,080 --> 00:45:17,440 и Хуан-Карлос от фотото. 550 00:45:17,520 --> 00:45:19,800 Няма проблем, ако те видят. - За мен има. 551 00:45:19,880 --> 00:45:24,200 Изборите са скоро, това ще усложни нещата. 552 00:45:25,160 --> 00:45:27,160 Какво ще правим? 553 00:45:28,240 --> 00:45:29,680 Тук ли ще спиш? 554 00:45:29,760 --> 00:45:34,200 Не вярвам да стоят цяла нощ. Само за малко. 555 00:45:34,280 --> 00:45:37,320 Не. Искам да си вървиш. 556 00:45:37,400 --> 00:45:40,960 Елена, недей така, моля те. - Излез през градината. 557 00:45:41,040 --> 00:45:44,120 Да прескоча оградата?! Ще изглеждам още по-виновен. 558 00:45:44,200 --> 00:45:46,760 Виновен за какво? - Нали разбираш... 559 00:45:46,840 --> 00:45:48,600 Не, не те разбирам. 560 00:45:48,680 --> 00:45:50,680 Измислих. 561 00:45:51,520 --> 00:45:54,560 Аз излизам. А ти си тръгни когато искаш. 562 00:45:54,640 --> 00:45:56,840 Какво? Недей, моля те. Чакай малко. 563 00:45:56,920 --> 00:45:58,960 Не ме интересува. - Това е твоят дом. 564 00:45:59,040 --> 00:46:01,040 Не си тръгвай, моля те. 565 00:46:21,720 --> 00:46:23,720 Джакомо! 566 00:46:30,080 --> 00:46:32,520 Къде си, Джакомо? 567 00:46:34,280 --> 00:46:37,960 Някой ден ще те пречукам! 568 00:46:38,960 --> 00:46:40,960 Ще те убия. 569 00:46:47,280 --> 00:46:49,280 Копеле! 570 00:46:56,640 --> 00:46:58,640 Какво е това? 571 00:47:03,080 --> 00:47:05,080 Копеле! 572 00:47:06,400 --> 00:47:07,440 Джакомо! 573 00:47:07,520 --> 00:47:09,520 Какво му правиш? 574 00:47:10,040 --> 00:47:12,040 Пуснете ме! 575 00:47:59,240 --> 00:48:01,240 Ти си гаден мръсник, отче! 576 00:48:13,480 --> 00:48:17,840 Ходих до участъка да ти донеса това, но казаха, че са те пуснали. 577 00:48:17,920 --> 00:48:19,920 Какво е това? - Лазаня. 578 00:48:20,760 --> 00:48:23,120 Замразена. - Влез. 579 00:48:32,560 --> 00:48:35,640 Утре ще повикаме сержанта. Той да се занимава. 580 00:48:36,800 --> 00:48:38,880 Още в началото трябваше да се сетя. 581 00:48:38,960 --> 00:48:42,320 Какво ще му кажеш? - Сбъркали сме. 582 00:48:42,400 --> 00:48:44,600 Въпросът не е кой иска да се отърве от дете, 583 00:48:44,680 --> 00:48:47,400 а кой отчаяно жадува за дете! 584 00:48:47,480 --> 00:48:50,160 Прочети това. - Онова нещо не беше дете. 585 00:49:01,240 --> 00:49:05,440 Кармен, какво става с него? 586 00:49:05,520 --> 00:49:08,800 Нищо. Нищо не става. 587 00:49:08,880 --> 00:49:11,360 Какво говориш? Само го погледни! 588 00:49:11,440 --> 00:49:15,440 Няма страшно, просто расте. Всичко ще бъде наред. 589 00:49:15,520 --> 00:49:18,760 Какво си правила? - Приготвях му яденето. 590 00:49:19,600 --> 00:49:24,400 Не се плаши. Това е черен дроб, протеини. Трябва да се храни. 591 00:49:24,480 --> 00:49:27,360 Нищо не разбирам. Ще повикам лекар. 592 00:49:27,440 --> 00:49:30,280 Ти какво искаш? Да ни го вземат ли? 593 00:49:30,360 --> 00:49:32,840 Детето никъде няма да ходи, разбра ли? 594 00:49:32,920 --> 00:49:36,320 Не си добре, Кармен, казвам ти. 595 00:49:38,800 --> 00:49:40,560 Къде тръгна? - Не знам, навън. 596 00:49:40,640 --> 00:49:43,280 Но защо? Това лошо ли е? 597 00:49:43,360 --> 00:49:46,840 Нали това искахме? И ти го искаше като мен. 598 00:49:46,920 --> 00:49:48,720 Мамка му, Кармен. 599 00:49:48,800 --> 00:49:50,480 Какво е това? - Играчка. 600 00:49:50,560 --> 00:49:51,960 На детето е. Дай ми я. 601 00:49:52,040 --> 00:49:54,760 Какво е това? Какво си направила? 602 00:49:54,840 --> 00:49:56,840 Дай ми я... 603 00:49:57,280 --> 00:49:59,280 Дай ми я! 604 00:50:02,240 --> 00:50:04,240 Какво си направила, Кармен? 605 00:51:22,480 --> 00:51:25,360 Какво правиш? - Телефонът ти е изключен. Слез! 606 00:51:25,440 --> 00:51:27,800 Ако някой те види тук, ще загазя. 607 00:51:27,880 --> 00:51:30,960 Ела, ти казвам! - Добре, слизам. 608 00:51:52,520 --> 00:51:55,240 От години се опитват да си осиновят дете. 609 00:51:55,320 --> 00:51:58,280 Тя твърди, че това бебе й го е дал Господ. 610 00:51:58,360 --> 00:52:01,200 Добре. Утре ще пратя Лагуна да проучи въпроса. 611 00:52:01,280 --> 00:52:03,600 Защо всички отлагате? Да вървим сега! 612 00:52:03,680 --> 00:52:05,760 Няма да дойда. Знаеш ли защо? 613 00:52:05,840 --> 00:52:08,720 Имам жена, имам работа, важен човек съм в селото. 614 00:52:08,800 --> 00:52:10,800 Не мога да се правя на идиот 615 00:52:10,880 --> 00:52:13,040 и да ходя да търся не знам какво си в нечий дом! 616 00:52:13,120 --> 00:52:16,040 Добре. Отивам сама. 617 00:52:28,200 --> 00:52:30,960 Не знам какво търся тук. Какъв е планът? 618 00:52:31,040 --> 00:52:36,840 Влизаш, вземаш детето и бягаш? - Не, ти ще влезеш. 619 00:52:36,920 --> 00:52:40,200 Не, не, не. - Пако! 620 00:52:40,280 --> 00:52:44,000 Ще кажеш, че го искат социалните, или каквото решиш. 621 00:52:44,080 --> 00:52:45,640 Или че трябва да го заведем в болница. 622 00:52:45,720 --> 00:52:48,280 В 3 ч. след полунощ? - Не си виждал това дете! 623 00:52:48,360 --> 00:52:50,720 А тази жена е луда! - Или е мила жена, 624 00:52:50,800 --> 00:52:53,520 която гледа детето, защото има добро сърце. 625 00:52:53,600 --> 00:52:55,600 Не мога да вляза в дома на хората 626 00:52:55,680 --> 00:52:58,160 само защото ти и отчето - бивш затворник, твърдите, 627 00:52:58,240 --> 00:53:02,240 че в тази къща живеят похитители на деца. 628 00:53:02,320 --> 00:53:04,920 Всичко това заради изборите ли е? 629 00:53:07,160 --> 00:53:11,000 Остава по-малко от година. Нямам право на гафове. 630 00:53:11,080 --> 00:53:15,480 Разбери ме, моля те. Сега да си тръгваме, става ли? 631 00:54:27,640 --> 00:54:29,080 Излез и се обади на Лагуна. 632 00:54:29,160 --> 00:54:30,800 Няма да те оставя сам. - Послушай ме. 633 00:54:30,880 --> 00:54:33,600 Ако тръгнем, ще тръгнем заедно. - Какво търсите тук? 634 00:54:33,680 --> 00:54:37,280 Не знаете ли, че първо се чука? - Кармен. 635 00:54:37,360 --> 00:54:40,280 Не знам какво е станало, но... - Дойдохме да ти помогнем. 636 00:54:40,360 --> 00:54:42,520 Да ми помогнете ли? За какво? 637 00:54:42,600 --> 00:54:45,360 Трябва да се уверя, че детето е добре. 638 00:54:45,440 --> 00:54:49,720 Детето си е много добре. Сега си почива. 639 00:54:49,800 --> 00:54:51,120 Какво е станало с мъжа ти? 640 00:54:51,200 --> 00:54:53,760 Нападна ли те? Трябвало е да се защитиш ли? 641 00:54:53,840 --> 00:54:56,280 Точно така. Нападна ме. 642 00:54:58,640 --> 00:55:00,680 И вие ли искате да ми вземете детето? 643 00:55:00,760 --> 00:55:02,640 Не... 644 00:55:02,720 --> 00:55:04,720 Детето е мое. 645 00:55:05,560 --> 00:55:07,560 И никой няма да ми го вземе. 646 00:55:21,520 --> 00:55:23,520 Бързо! 647 00:56:20,640 --> 00:56:22,640 Мамка му! 648 00:56:28,760 --> 00:56:31,720 Кармен е убила мъжа си! Полудяла е! 649 00:56:31,800 --> 00:56:33,440 Но как може да... - Хвана Пако. 650 00:56:33,520 --> 00:56:35,720 Трябва да му помогнем. - Прибери се вкъщи, Елена. 651 00:56:35,800 --> 00:56:38,760 Щом е убила мъжа си, кой знае какво ще прави с Пако! 652 00:56:38,840 --> 00:56:41,320 Вземи другата кола и ела в дома на семейство Алонсо. 653 00:56:41,400 --> 00:56:42,880 Да, веднага! 654 00:56:42,960 --> 00:56:45,560 Никой да не прави нищо, без да ме пита! 655 00:57:02,120 --> 00:57:04,120 Зад нас е. 656 00:57:04,560 --> 00:57:06,560 Мамка му. 657 00:57:08,400 --> 00:57:10,200 Много съжалявам. 658 00:57:10,280 --> 00:57:13,480 Дано някой ден ми простиш. 659 00:57:13,560 --> 00:57:15,840 Гласовете ме накараха, Пако. 660 00:57:15,920 --> 00:57:18,720 Знам, че ме мислиш за луда, но... 661 00:57:18,800 --> 00:57:21,040 Ако знаеш колко съм щастлива... 662 00:57:21,120 --> 00:57:23,760 Повече от всичко на света исках да имам дете, 663 00:57:23,840 --> 00:57:26,360 а те изпълниха уговорката ни. 664 00:57:26,440 --> 00:57:28,440 Той ме обича. 665 00:57:29,400 --> 00:57:31,960 Прави каквото му кажа. Виж. 666 00:57:35,720 --> 00:57:39,320 Виж. Виждаш ли? Гледай. 667 00:57:42,000 --> 00:57:44,040 Виж. 668 00:57:44,120 --> 00:57:46,120 Сега идвам, миличък. 669 00:57:46,760 --> 00:57:48,720 Ако слушам 670 00:57:48,800 --> 00:57:51,920 и изпълнявам каквото заръчат, гласовете ще си отидат. 671 00:57:52,000 --> 00:57:54,040 И повече няма да ни тормозят. 672 00:57:57,000 --> 00:57:59,960 Трябва да вървя, не искам да изплашат детето. 673 00:58:00,040 --> 00:58:02,040 Идват някакви хора. 674 00:58:31,320 --> 00:58:36,920 Отче, съжалявам, че ме заварвате в това положение. 675 00:58:37,000 --> 00:58:38,160 Ела с мен, Кармен. 676 00:58:38,240 --> 00:58:41,440 Не мога, наистина. Честно ви казвам. 677 00:58:41,520 --> 00:58:44,040 Те не ми дават. - "Те"? 678 00:58:44,120 --> 00:58:47,000 Тук няма други хора. Само ние сме. 679 00:58:54,440 --> 00:58:58,040 Отдавна не сме се виждали, скъпи ми Мануел. 680 00:59:00,000 --> 00:59:04,680 Мислеше, че като се скриеш тук, ще се отървеш от нас, а? 681 00:59:04,760 --> 00:59:08,240 Искам да говоря с Кармен. - Кармен сега не е тук. 682 00:59:08,320 --> 00:59:11,280 Говори с мен. - Нямам какво да ти кажа. 683 00:59:11,360 --> 00:59:14,480 Няма ли да ми прочетеш приказка, за да заспя? 684 00:59:14,560 --> 00:59:17,000 Стига игрички! 685 00:59:17,080 --> 00:59:19,760 Ти не си обсебена, ти си болна. 686 00:59:19,840 --> 00:59:22,280 Вярно бе, вече не вярваш в нищо. 687 00:59:22,360 --> 00:59:26,000 Като дете. Като губи, вече не иска да играе. 688 00:59:26,080 --> 00:59:27,800 Ето какво ще направим. 689 00:59:27,880 --> 00:59:31,440 Ще се приближа до теб, ще сложа ръцете ти отзад 690 00:59:31,520 --> 00:59:34,040 и заедно ще излезем навън. 691 00:59:34,120 --> 00:59:36,440 Опитай се да я докоснеш, ако смееш! 692 00:59:52,600 --> 00:59:55,400 Дай ни това, което е наше, и повече няма да ни видиш. 693 00:59:55,480 --> 00:59:57,240 Не знам за какво говориш. - Много добре знаеш. 694 00:59:57,320 --> 00:59:59,120 За глупави ли ни мислиш? 695 00:59:59,200 --> 01:00:01,880 Затова избяга! Искаш я за себе си! 696 01:00:04,040 --> 01:00:06,040 Не мърдай, или ще стрелям! 697 01:00:16,040 --> 01:00:18,040 На място! 698 01:00:23,640 --> 01:00:25,640 Стой там, Кармен! 699 01:00:27,240 --> 01:00:30,160 Спри! Стой! 700 01:00:35,520 --> 01:00:37,520 Ужас... 701 01:00:38,480 --> 01:00:40,480 Какво направихте? 702 01:01:00,800 --> 01:01:02,320 Съжалявам, Мерче. 703 01:01:02,400 --> 01:01:04,720 Трябваше да ти обясня. - Пако! 704 01:01:04,800 --> 01:01:08,880 Недей сега. Жив си. А това е най-важното. 705 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Внимателно, моля ви. 706 01:01:13,480 --> 01:01:17,320 Аз съм виновна. Той не искаше да дойде. 707 01:01:17,400 --> 01:01:20,760 Замалко да го убият. Благодаря. 708 01:01:20,840 --> 01:01:22,960 Не, Мерче... - Вярно е. 709 01:01:24,040 --> 01:01:26,880 Това беше лудост. Имаш право да ме мразиш. 710 01:01:26,960 --> 01:01:28,800 Не те мразя, Елена. 711 01:01:28,880 --> 01:01:30,880 Или би трябвало? 712 01:01:31,400 --> 01:01:33,960 Постъпи както трябва, Елена. 713 01:01:34,040 --> 01:01:35,160 Ако не беше ти, 714 01:01:35,240 --> 01:01:39,160 не искам и да си представям какво щеше да стане. 715 01:01:39,240 --> 01:01:41,920 Мъжът ми трябва да се възстанови. 716 01:01:42,000 --> 01:01:46,160 Може ли да ни оставиш на мира за няколко дни? 717 01:01:48,160 --> 01:01:50,160 Само за няколко дни. 718 01:01:56,720 --> 01:01:58,720 Елена... 719 01:02:01,240 --> 01:02:03,240 Мерче... 720 01:02:11,080 --> 01:02:13,080 Пако, скъпи. 721 01:02:35,640 --> 01:02:37,640 Не трябва да си тук. 722 01:02:40,240 --> 01:02:42,240 Защо? 723 01:02:42,720 --> 01:02:45,880 Съзнанието създава реалността, не обратното. 724 01:02:46,720 --> 01:02:48,720 Какво става, отче? 725 01:02:52,120 --> 01:02:54,400 Каквото и да стане, 726 01:02:54,480 --> 01:02:56,560 каквото и да видиш, отричай го, 727 01:02:57,400 --> 01:02:59,400 затвори ума си. 728 01:03:09,440 --> 01:03:11,440 Какво е това? 729 01:03:14,200 --> 01:03:16,200 Какво е това? 730 01:03:19,840 --> 01:03:21,840 Ти как мислиш? 731 01:03:22,240 --> 01:03:26,520 Превърнало се е в чудовище и е излязло през прозореца. 732 01:03:43,880 --> 01:03:47,840 Тя го е организирала, защото не може да има деца. 733 01:03:52,360 --> 01:03:54,720 Почивай си, Пако. Не мисли за това, сега. 734 01:03:54,800 --> 01:03:58,320 Омота ни с вълнени конци... - Не говори глупости. 735 01:03:58,400 --> 01:04:01,640 Като че ли бяхме мухи в паяжина. 736 01:04:01,720 --> 01:04:03,720 Заспивай, Пако. 737 01:04:16,640 --> 01:04:18,880 Пако! Събуди се! 738 01:04:19,800 --> 01:04:20,920 Пако! 739 01:04:21,000 --> 01:04:22,600 Събуди се! 740 01:04:22,680 --> 01:04:24,640 Господи! 741 01:04:24,720 --> 01:04:26,800 Пако! 742 01:04:27,640 --> 01:04:29,640 Моля те! 743 01:04:39,760 --> 01:04:41,760 Мамка му. 744 01:05:27,480 --> 01:05:30,840 Чао, Пако. Синът ми дойде да ме вземе. 745 01:05:39,240 --> 01:05:41,240 Мерче... 746 01:05:42,960 --> 01:05:45,320 Мерче... 747 01:05:50,400 --> 01:05:52,160 И всичко това заради Кармен? - Ще се върне. 748 01:05:52,240 --> 01:05:54,880 Чу какво каза. Убедена е, че съм й враг. 749 01:05:54,960 --> 01:05:56,640 Отведоха я с линейката. 750 01:05:56,720 --> 01:05:59,160 Когато ме пратиха в Светите земи, видях много неща. 751 01:05:59,240 --> 01:06:02,120 Един израелски войник вървя 1 км под вражески огън, 752 01:06:02,200 --> 01:06:03,720 застигнаха го повече от 10 куршума. 753 01:06:03,800 --> 01:06:05,280 Като стигна до палестинската база, 754 01:06:05,360 --> 01:06:08,000 ликвидира шестима, преди да го свалят. 755 01:06:08,080 --> 01:06:11,280 Беше пълен с адреналин. Това го държеше жив. 756 01:06:27,160 --> 01:06:29,160 Какво е това? 757 01:06:32,280 --> 01:06:34,160 Помогни ми. 758 01:06:34,240 --> 01:06:37,120 Какво ще правиш? - Тази жена няма да изкара до утре. 759 01:06:37,200 --> 01:06:39,680 Но може да убие няколко души и трябва да я спря. 760 01:06:39,760 --> 01:06:42,960 Точно ти ли? Защо не повикаме гражданската гвардия? 761 01:06:43,040 --> 01:06:45,520 Те не разполагат с подходящи муниции. 762 01:06:49,200 --> 01:06:51,240 Прозорецът на сакристията. 763 01:06:51,320 --> 01:06:53,320 Тя ли е? - Стой тук. 764 01:07:19,480 --> 01:07:20,960 Отче Мануел... 765 01:07:21,040 --> 01:07:23,080 Моля ви, 766 01:07:23,160 --> 01:07:25,160 дайте им каквото искат. 767 01:07:25,240 --> 01:07:28,120 Принуждават ме да ви убия, разбирате ли? 768 01:07:28,200 --> 01:07:30,640 Умолявам ви, смилете се над мен. 769 01:07:30,720 --> 01:07:33,520 Какво искат, Кармен? 770 01:07:33,600 --> 01:07:36,000 Много добре знаеш какво искам. 771 01:07:47,600 --> 01:07:51,320 Къде е? - Не знам за какво говориш. 772 01:07:55,600 --> 01:07:57,600 Отче! 773 01:08:05,800 --> 01:08:07,800 Ти какво правиш тук? 774 01:08:12,520 --> 01:08:15,400 Не виждаш ли какво ме принуждават да правя? 775 01:08:18,080 --> 01:08:21,480 Не се бой, детето ми ще те измъкне оттам. 776 01:08:38,160 --> 01:08:39,720 Оставете телефона. 777 01:08:39,800 --> 01:08:42,200 Легнете, ако обичате. 778 01:08:44,480 --> 01:08:46,640 Дайте ми телефона. Линейката е на път. 779 01:08:46,720 --> 01:08:50,400 Трябва да се обадя. - Ще се нараните. 780 01:08:52,840 --> 01:08:55,640 Послушайте ме. Успокойте се. 781 01:08:56,800 --> 01:08:59,280 Трябва спешно да се обадя! 782 01:09:10,680 --> 01:09:13,680 Кажи му да им даде монетата. Само това искат. 783 01:09:13,760 --> 01:09:16,320 Като я вземат, ще си идат. 784 01:09:16,400 --> 01:09:19,440 Моля те, не искам да лея повече кръв. 785 01:09:20,480 --> 01:09:22,480 Моля те. 786 01:09:25,280 --> 01:09:27,280 У теб е, кучко! 787 01:09:45,560 --> 01:09:49,160 Отче Мануел, кажете на Елена да им даде монетата. 788 01:09:52,320 --> 01:09:54,480 Монетата на Джакомо. 789 01:09:54,560 --> 01:09:56,560 Че коя друга? 790 01:09:57,800 --> 01:10:01,200 Излезе от Ада и мина през душата му. 791 01:10:01,280 --> 01:10:04,680 Ти видя, Мануел, и двамата бяхме там. 792 01:10:21,680 --> 01:10:25,800 Ще благословиш куршумите? Мислиш ли, че ще ме изплашиш? 793 01:10:32,760 --> 01:10:37,040 Ако убиеш това тяло, как ще го обясниш на полицията? 794 01:10:38,240 --> 01:10:40,080 Вече имаш едно убийство. 795 01:10:40,160 --> 01:10:43,360 Сега няма да се отървеш. - Страх ли те е от смъртта, Кармен? 796 01:10:43,440 --> 01:10:45,760 Кармен я е страх, мен - не. 797 01:10:48,560 --> 01:10:51,640 Моля ви, отче Мануел. Дават ви втори шанс. 798 01:10:51,720 --> 01:10:54,520 Искат да си върнат онова, което сте им откраднали! 799 01:10:54,600 --> 01:10:56,080 Нищо не съм откраднал. 800 01:10:56,160 --> 01:11:01,080 Щом Джакомо я е измъкнал от Ада, значи не й е било мястото там. 801 01:11:01,160 --> 01:11:02,960 Недейте, моля ви! 802 01:11:03,040 --> 01:11:06,480 Опрощавам ти греховете. - Не го правете, отче. 803 01:11:06,560 --> 01:11:08,920 В името на Отца и Сина... 804 01:11:09,000 --> 01:11:11,760 Недейте. - И Светия Дух. 805 01:11:11,840 --> 01:11:13,840 Амин. 806 01:13:05,680 --> 01:13:07,680 Елена? 807 01:13:09,960 --> 01:13:11,960 Чуваш ли ме? 808 01:13:15,400 --> 01:13:17,400 Елена? 809 01:13:18,120 --> 01:13:19,680 То е тук. 810 01:13:19,760 --> 01:13:23,080 Куклата! Трябва да я унищожиш! 811 01:13:23,160 --> 01:13:24,560 Елена! 812 01:13:24,640 --> 01:13:26,640 Куклата. 813 01:14:25,640 --> 01:14:28,120 Аз съм. Отец Вергара. 814 01:14:28,200 --> 01:14:30,880 Спокойно, Елена, всичко свърши. 815 01:14:34,200 --> 01:14:36,200 Къде е Кармен? 816 01:14:37,240 --> 01:14:39,120 Простреляхте я. 817 01:14:39,200 --> 01:14:41,400 Убихте я. Пак го направихте. - Кармен е добре. 818 01:14:41,480 --> 01:14:44,880 В сакристията е. Само е припаднала. 819 01:14:44,960 --> 01:14:46,960 Това бяха халосни патрони. 820 01:14:47,720 --> 01:14:51,560 Халосни патрони? А светената вода? 821 01:14:51,640 --> 01:14:54,240 Трябваше да я убедя, че куршумите ще я изгорят отвътре, 822 01:14:54,320 --> 01:14:56,840 все едно наистина е обсебена. 823 01:14:56,920 --> 01:15:00,240 Ако не можеш да убедиш някой луд, трябва да следваш логиката му. 824 01:15:00,320 --> 01:15:04,200 Каква е логиката на това, което щеше да ме убие? 825 01:15:04,280 --> 01:15:07,440 Какво? - Как какво? Това чудовище... 826 01:15:08,280 --> 01:15:11,320 Насекомо с огромни крака... - Спокойно. 827 01:15:11,400 --> 01:15:12,480 Замалко да ме убие. - Спокойно. 828 01:15:12,560 --> 01:15:15,160 Не говори глупости. - Не са глупости. 829 01:15:16,600 --> 01:15:19,160 Видях го. - Добре. 830 01:15:20,000 --> 01:15:21,880 Повярвайте ми! 831 01:15:21,960 --> 01:15:24,400 Замалко да ме убие. - Успокой се. 832 01:15:24,480 --> 01:15:27,560 Спокойно. Вярвам ти. 833 01:15:30,280 --> 01:15:33,240 Ако не можеш да убедиш някой луд, 834 01:15:33,320 --> 01:15:35,360 по-добре да следваш логиката му, нали? 835 01:15:35,440 --> 01:15:38,360 За луда ли ме мислиш? 836 01:15:42,400 --> 01:15:44,400 Елена, дай ми монетата. 837 01:15:45,120 --> 01:15:48,600 Дай ми монетата. Всичките ви побърква. 838 01:15:50,160 --> 01:15:51,920 За какво ти е? 839 01:15:52,000 --> 01:15:54,200 Нали е само парче метал? 840 01:16:20,560 --> 01:16:23,560 Превод КАТИ БОБЕВА 841 01:16:23,640 --> 01:16:27,640 Уеб рип и синхронизация: Monetino - YavkA.net @ 2020 78339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.