All language subtitles for the invisible chronicles-ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,493 --> 00:00:34,992 Hola, Griffin, ha pasado mucho tiempo. 2 00:00:34,993 --> 00:00:36,102 Si�ntate, por favor. 3 00:00:36,103 --> 00:00:37,103 Gracias. 4 00:00:39,963 --> 00:00:41,426 �Te escondes de alguien? 5 00:00:42,453 --> 00:00:43,543 Oh, �eso? 6 00:00:43,544 --> 00:00:48,543 Um... s�, supongo que se podr�a decir que de alguna manera. 7 00:00:49,223 --> 00:00:52,032 Bueno, sabes que no tienes que esconderte de m�, �verdad? 8 00:00:52,033 --> 00:00:53,033 Estoy aqu� para ayudar. 9 00:00:54,553 --> 00:00:56,472 Al menos puedes quitarte las gafas de sol. 10 00:00:56,473 --> 00:00:57,773 Prefiero dejarlas puestas, 11 00:00:59,103 --> 00:01:01,332 si te parece bien. 12 00:01:01,333 --> 00:01:03,533 Por supuesto, lo que sea que te haga sentir c�modo. 13 00:01:05,133 --> 00:01:07,542 Te saltaste nuestras dos �ltimas sesiones, Griffin. 14 00:01:07,543 --> 00:01:08,593 �Qu� te trae de vuelta? 15 00:01:09,673 --> 00:01:11,873 Bueno, doctora, necesitaba hablar con alguien. 16 00:01:13,543 --> 00:01:14,786 Necesitaba hablar contigo. 17 00:01:16,433 --> 00:01:17,433 Ya veo. 18 00:01:18,563 --> 00:01:23,232 Recuerdo de tu �ltima visita que ten�as problemas para adaptarte a la universidad. 19 00:01:23,233 --> 00:01:24,872 Mucha presi�n acad�mica, 20 00:01:24,873 --> 00:01:27,682 problemas para llevarte bien con algunos de tus compa�eros. 21 00:01:27,683 --> 00:01:29,102 �Sigue siendo as�? 22 00:01:29,103 --> 00:01:32,246 No, Dra. Kemp, no exactamente. 23 00:01:34,493 --> 00:01:35,652 �Problemas en casa? 24 00:01:35,653 --> 00:01:40,036 Estoy aqu�, Dra. Kemp, porque quiero contarte una historia. 25 00:01:41,673 --> 00:01:43,282 Escuchar� todo lo que tengas que decir. 26 00:01:43,283 --> 00:01:44,350 Lo sabes. 27 00:01:45,110 --> 00:01:46,660 Pero te lo advierto... 28 00:01:47,623 --> 00:01:50,306 No creo que vayas a creer lo que tengo que decirte. 29 00:01:51,113 --> 00:01:53,052 Qui�n no arriesga no gana. 30 00:01:53,053 --> 00:01:55,882 Al menos puedo prometer que mantendr� la mente abierta. 31 00:01:55,883 --> 00:01:56,883 Bien. 32 00:01:58,763 --> 00:02:00,013 Vas a necesitarlo. 33 00:02:01,593 --> 00:02:03,543 Ver�, todo empez� hace unos d�as. 34 00:02:05,203 --> 00:02:07,503 La Universidad de Port Burdock cerr� durante el verano. 35 00:02:08,423 --> 00:02:10,962 Todav�a quedaban algunos profesores y estudiantes en el campus, 36 00:02:10,963 --> 00:02:13,372 la mayor�a de los chicos que quer�an mejorar con sus notas 37 00:02:13,373 --> 00:02:17,262 o estudiantes como yo que necesitaban equipo para terminar su tesis. 38 00:02:17,263 --> 00:02:20,102 Todav�a hab�a algunos atletas por ah�, 39 00:02:20,103 --> 00:02:22,672 entrenando para la temporada de f�tbol o lo que sea. 40 00:02:22,673 --> 00:02:24,673 Parec�a que lo ten�an todo para m�, 41 00:02:25,603 --> 00:02:27,883 especialmente Jordan y sus amigos. 42 00:02:40,363 --> 00:02:42,282 Jordan y sus dos amigos, Bobby y Stewart, 43 00:02:42,283 --> 00:02:45,206 como sabr�s, me han estado atormentando desde el instituto. 44 00:02:46,195 --> 00:02:50,326 No hace falta decir que entraron en Port Burdock con una beca deportiva. 45 00:03:40,392 --> 00:03:42,586 �Eh, Griffin, c�gelo! 46 00:03:50,785 --> 00:03:53,415 Tengo que trabajar en esos reflejos, amigo. 47 00:03:53,416 --> 00:03:55,937 Todo les resultaba muy f�cil, 48 00:03:55,938 --> 00:03:57,564 pero a m� muy dif�cil. 49 00:04:04,413 --> 00:04:07,332 Ver�s, durante mi �ltimo a�o de instituto, 50 00:04:07,333 --> 00:04:10,702 las cosas llegaron a una especie de ruptura entre ellos y yo. 51 00:04:10,703 --> 00:04:12,522 Ten�a una clase de educaci�n f�sica, 52 00:04:12,523 --> 00:04:15,776 y todos ya hab�an cambiado y se hab�an ido a la siguiente clase. 53 00:05:25,443 --> 00:05:29,683 Todos excepto Jordan, Bobby y Stewart. 54 00:09:24,286 --> 00:09:26,536 Chicos, mirad qui�n es. 55 00:09:27,909 --> 00:09:30,815 Parece que alguien se est� duchando con los chicos. 56 00:09:30,816 --> 00:09:35,028 Tal vez deber�amos mostrarle el regalo que le compramos. 57 00:09:49,773 --> 00:09:50,773 Ag�rrenlo. 58 00:09:53,383 --> 00:09:54,986 No aqu�, ah� dentro. 59 00:10:08,203 --> 00:10:12,164 Mira Griffin, a ver si le dices al director lo nuestro 60 00:10:12,165 --> 00:10:14,262 o a tu psiquiatra que nos estamos metiendo contigo. 61 00:10:14,263 --> 00:10:15,742 No podemos jugar a la pelota. 62 00:10:15,743 --> 00:10:18,262 Una vez m�s y nos despiden del equipo. 63 00:10:18,263 --> 00:10:20,702 As� que, aprovechamos esta oportunidad 64 00:10:20,703 --> 00:10:25,642 para convencerte de que mantengas la boca cerrada para siempre. 65 00:10:25,643 --> 00:10:27,193 No, por favor, no lo hagas, por favor. 66 00:10:28,043 --> 00:10:29,043 No grites. 67 00:10:31,953 --> 00:10:33,653 Supongo que se podr�a decir que funcion�. 68 00:10:35,613 --> 00:10:40,156 Ver�s, nunca le he contado a nadie lo que pas� en ese vestuario, hasta ahora. 69 00:10:41,483 --> 00:10:44,562 La escuela me hab�a dado carta blanca para usar el laboratorio de ciencias. 70 00:10:44,563 --> 00:10:45,612 Si olieron dinero 71 00:10:45,613 --> 00:10:48,526 o prestigio si mi experimento sal�a bien, no lo s�. 72 00:10:49,383 --> 00:10:51,183 No lo hab�a pensado con tanta anticipaci�n. 73 00:10:52,023 --> 00:10:55,502 Todo lo que sab�a era que ten�a trabajo que hacer para terminar. 74 00:10:55,503 --> 00:10:59,205 Tom, mi mejor amigo, hab�a accedido a ayudarme en el laboratorio. 75 00:11:27,125 --> 00:11:28,875 Creo que est� listo. 76 00:11:30,373 --> 00:11:31,463 Tierra a Griffin. 77 00:11:31,463 --> 00:11:32,463 Huh, �qu�? 78 00:11:33,303 --> 00:11:34,303 Oh, lo siento. 79 00:11:37,675 --> 00:11:38,823 Gracias. 80 00:12:34,373 --> 00:12:35,373 Rodando. 81 00:13:07,713 --> 00:13:10,082 �En qu� tipo de experimento estabas trabajando? 82 00:13:10,083 --> 00:13:11,142 Oh, lo siento. 83 00:13:11,143 --> 00:13:14,312 Supongo que esa es la parte m�s importante de mi historia. 84 00:13:14,313 --> 00:13:18,802 Mi tesis era cambiar el �ndice de refracci�n de un s�lido por el del aire. 85 00:13:18,803 --> 00:13:21,622 Es algo con lo que he estado pensado desde que era un ni�o, supongo. 86 00:13:21,623 --> 00:13:23,116 Me temo que no te sigo. 87 00:13:24,513 --> 00:13:27,356 Creo que lo llamar�a invisibilidad, doctora. 88 00:13:28,473 --> 00:13:29,473 Ya veo. 89 00:13:30,323 --> 00:13:31,323 Por favor, contin�a. 90 00:13:32,133 --> 00:13:34,012 Ver�s, hab�a empezado a experimentar 91 00:13:34,013 --> 00:13:36,663 con un suero de invisibilidad cuando estaba en el instituto. 92 00:13:38,403 --> 00:13:40,796 �Alguna vez has deseado ser invisible, doctora? 93 00:13:41,923 --> 00:13:43,032 Yo s�. 94 00:13:43,033 --> 00:13:47,116 Cada vez que mis padres se peleaban o me molestaban en clase de gimnasia. 95 00:13:48,263 --> 00:13:51,230 pensaba en matarme s�lo para desaparecer. 96 00:13:51,231 --> 00:13:53,112 Y para cuando fui a la universidad, 97 00:13:53,113 --> 00:13:55,602 la metaf�sica y la tecnolog�a de ocultaci�n hab�an avanzado. 98 00:13:55,603 --> 00:13:59,742 Ya no era un sue�o tonto de una pel�cula de ciencia ficci�n. 99 00:13:59,743 --> 00:14:01,926 Era... realmente una realidad. 100 00:14:03,000 --> 00:14:04,629 Pero me estaba perdiendo algo. 101 00:14:16,713 --> 00:14:17,963 Quiz� necesite m�s tiempo. 102 00:14:17,964 --> 00:14:20,512 No, deber�a ser instant�neo. 103 00:14:20,513 --> 00:14:23,592 Mis notas, el modelo de la computadora, todo me dice que deber�a suceder, 104 00:14:23,593 --> 00:14:27,806 el momento en que el suero interact�a con el objeto, y... no lo entiendo. 105 00:14:30,853 --> 00:14:33,796 Vale, quiz�s necesites m�s tiempo. 106 00:14:37,613 --> 00:14:38,746 Falta algo. 107 00:14:44,803 --> 00:14:45,873 Griffin. 108 00:14:45,874 --> 00:14:47,772 No, Tom, tengo toda la f�rmula correcta, 109 00:14:47,773 --> 00:14:51,090 pero hay algo que falta, un elemento, uh, 110 00:14:52,243 --> 00:14:53,243 un catalizador. 111 00:14:54,863 --> 00:14:55,922 �Has comido algo hoy? 112 00:14:55,923 --> 00:14:56,923 Estoy bien. 113 00:14:58,653 --> 00:15:00,572 �Qu� hay de Elyse? 114 00:15:00,673 --> 00:15:03,616 Conf�a en m�. Si alguien recibe esto, es Elyse. 115 00:15:04,983 --> 00:15:08,102 Adem�s, est� trabajando en su propia tesis, y si la conozco como creo, 116 00:15:08,103 --> 00:15:11,866 estar� con un mont�n de libros en el techo. 117 00:15:52,583 --> 00:15:55,422 Parece que Elyse no es la �nica opci�n, �no? 118 00:15:55,423 --> 00:15:57,842 Oh, muy gracioso, ja, ja. 119 00:15:57,843 --> 00:16:00,832 �No es uno de los chicos de tu antiguo instituto? 120 00:16:00,833 --> 00:16:01,893 S�lo estaba mirando. 121 00:16:01,894 --> 00:16:04,172 Est� bien, est� bien. 122 00:16:04,173 --> 00:16:05,173 Tranquil�zate. 123 00:16:07,123 --> 00:16:08,723 Voy a ir a comer un poco a la ciudad. 124 00:16:10,053 --> 00:16:11,672 �Quieres venir conmigo? 125 00:16:11,673 --> 00:16:14,446 No, me quedar� aqu�, seguir� trabajando. 126 00:16:15,443 --> 00:16:16,456 Haz lo que quieras. 127 00:16:17,363 --> 00:16:20,028 Pero si me preguntas, necesitas un descanso. 128 00:16:23,903 --> 00:16:25,492 Tom ten�a raz�n. 129 00:16:25,493 --> 00:16:27,662 Las presiones de intentar descifrar este experimento, 130 00:16:27,663 --> 00:16:30,482 me estaban afectando, pero esto no era un simple experimento. 131 00:16:30,483 --> 00:16:33,182 Quiero decir, era un gran avance cient�fico. 132 00:16:33,183 --> 00:16:35,753 �Por qu� no pudo entender eso? 133 00:19:09,643 --> 00:19:11,402 No pod�a entenderlo. 134 00:19:11,403 --> 00:19:14,996 Hab�a algo que faltaba en la ecuaci�n, pero estaba fuera de mi alcance. 135 00:19:17,513 --> 00:19:18,586 Y luego me di cuenta. 136 00:19:20,383 --> 00:19:22,622 El suero necesitaba ser energizado. 137 00:19:22,623 --> 00:19:25,586 Necesitaba una chispa para que pasara de inerte a activo. 138 00:21:15,013 --> 00:21:16,932 Pero se supon�a que iba a ser instant�neo. 139 00:21:16,933 --> 00:21:18,812 Quiero decir, �por qu� no funcionaba? 140 00:21:18,813 --> 00:21:22,027 �La adici�n de electricidad hab�a ralentizado el proceso o....? 141 00:21:48,112 --> 00:21:49,112 Oh Dios m�o. 142 00:21:51,633 --> 00:21:55,046 La naranja era completamente invisible, pero segu�a ah�. 143 00:22:02,739 --> 00:22:03,872 Finalmente lo hab�a logrado. 144 00:22:03,873 --> 00:22:05,596 Hab�a hecho invisible un objeto s�lido. 145 00:22:41,883 --> 00:22:46,132 Por supuesto, mis notas mostraban que los efectos durar�an 1 hora o menos, 146 00:22:46,133 --> 00:22:48,666 pero sigue siendo s�lo una pieza de fruta. 147 00:22:49,901 --> 00:22:53,115 Quiero decir, suficientemente impresionante como para hacerla invisible, supongo, 148 00:22:53,116 --> 00:22:54,122 pero yo quer�a m�s. 149 00:22:54,123 --> 00:22:58,726 Quer�a ver mi suero trabajando en algo, algo vivo. 150 00:23:04,374 --> 00:23:07,712 Supongo que se podr�a decir que este era el objetivo de mi experimento. 151 00:23:07,713 --> 00:23:10,480 Quer�a saber qu� se sent�a al ser invisible. 152 00:23:50,599 --> 00:23:52,252 Sab�a que la f�rmula no era venenosa, 153 00:23:52,253 --> 00:23:56,482 y no ten�a un animal de experimentaci�n para experimentar, pero m�s all� de eso, 154 00:23:56,483 --> 00:23:59,533 sab�a que ser�a la primera criatura viviente en probar esto. 155 00:26:00,624 --> 00:26:03,852 No tengo ni idea de cu�nto tiempo ha pasado. 156 00:26:03,853 --> 00:26:07,122 Cuando me despert�, lo primero que quer�a era mirarme a m� mismo. 157 00:27:23,823 --> 00:27:25,732 De alguna manera, finalmente lo hab�a hecho. 158 00:27:25,733 --> 00:27:27,316 Era completamente invisible. 159 00:28:05,513 --> 00:28:08,322 Por supuesto, una cosa era que yo creyera que era invisible, pero... 160 00:28:08,323 --> 00:28:10,492 ... ten�a que comprobar que realmente era invisible. 161 00:28:10,493 --> 00:28:12,992 Necesitaba ver c�mo reaccionar�a otra persona, 162 00:28:12,993 --> 00:28:15,721 alguien como Proctor. 163 00:29:10,143 --> 00:29:13,432 Proctor me hab�a fascinado durante mucho, mucho tiempo. 164 00:29:13,433 --> 00:29:16,272 Fuimos a la misma escuela secundaria, pero nunca hab�amos hablado. 165 00:29:16,273 --> 00:29:17,996 Tal vez me falt� valor, pero ahora, 166 00:29:19,183 --> 00:29:21,746 ahora podr�a seguirlo toda la noche y �l nunca lo sabr�a. 167 00:36:48,900 --> 00:36:50,872 Nunca me hab�a considerado un voyeur, 168 00:36:50,873 --> 00:36:55,096 pero de repente, ten�a un pasaporte para entrar en la vida privada de otra persona, 169 00:36:56,023 --> 00:36:57,576 y fue demasiado pronto. 170 00:36:59,013 --> 00:37:02,263 Ten�a que volver al laboratorio antes que los efectos del suero desaparecieran. 171 00:37:26,583 --> 00:37:29,212 Pero el suero hab�a pasado su primera prueba. 172 00:37:29,213 --> 00:37:30,413 Proctor no pudo verme. 173 00:37:46,323 --> 00:37:48,892 Hola, soy Tom, deja un mensaje. 174 00:37:48,893 --> 00:37:52,063 Y si es Griffin, duerme un poco y cu�ntamelo m�s tarde. 175 00:37:53,303 --> 00:37:54,303 Tom, soy yo. 176 00:37:55,203 --> 00:37:57,932 Lo hice, el suero funciona. 177 00:37:57,933 --> 00:37:59,962 Y mira, s� que vas a enloquecer por esto, 178 00:37:59,963 --> 00:38:03,722 pero tambi�n lo prob� en m� mismo, y soy invisible. 179 00:38:03,723 --> 00:38:08,472 As� que, date prisa y ven al laboratorio tan pronto como puedas, y te lo mostrar�. 180 00:38:08,473 --> 00:38:09,636 De acuerdo, adi�s. 181 00:38:11,293 --> 00:38:12,602 Ten�a que cont�rselo a alguien. 182 00:38:12,603 --> 00:38:13,792 Si no pod�a dec�rselo a Tom, 183 00:38:13,793 --> 00:38:16,102 entonces decid� que sorprender�a a Elyse. 184 00:38:16,103 --> 00:38:19,882 Sab�a que el suero de la invisibilidad desaparecer�a, as� que ten�a que darme prisa. 185 00:38:19,883 --> 00:38:23,272 Como yo, Elyse pasaba el verano en la universidad trabajando en una tesis. 186 00:38:23,273 --> 00:38:27,339 Tambi�n nos daba tiempo para estar juntos, cuando no est�bamos ocupados trabajando. 187 00:38:50,723 --> 00:38:54,063 Sab�a que me hab�a preocupado por completar mi experimento en las �ltimas semanas, 188 00:38:54,064 --> 00:38:58,922 pero lo que no esperaba era que me reemplazaran. 189 00:38:58,923 --> 00:39:02,692 Roger Donovan, era amigo de Elyse, 190 00:39:02,693 --> 00:39:06,512 siempre que aparec�a para llevarla a cenar o al cine. 191 00:39:06,513 --> 00:39:08,272 Ahora, yo sab�a por qu�. 192 00:39:08,273 --> 00:39:10,696 Al verlo, sent� con furia y traici�n. 193 00:39:12,123 --> 00:39:13,792 Quer�a gritarle. 194 00:39:13,793 --> 00:39:17,696 Quer�a golpear a Roger en su engre�da y superior carita, 195 00:39:18,773 --> 00:39:22,736 y aun as�, cuando vi a Proctor en su habitaci�n, me encontr� fascinado. 196 00:39:25,453 --> 00:39:27,197 Ninguno de ellos sab�a que yo estaba all�. 197 00:39:27,198 --> 00:39:29,866 Podr�a... Podr�a vigilarlos toda la noche. 198 00:39:31,363 --> 00:39:33,182 O podr�a unirme. 199 00:39:33,183 --> 00:39:36,302 Roger pensando que yo era Elyse, Elyse pensando que yo era Roger. 200 00:39:36,303 --> 00:39:38,753 Estaban tan enamorados el uno del otro que no ten�an ni idea. 201 00:43:46,323 --> 00:43:49,300 Bueno, eso fue abrupto. 202 00:43:50,510 --> 00:43:52,255 Lo siento, yo s�lo... 203 00:43:52,256 --> 00:43:54,746 tengo que ir a la sala de pesas hoy. 204 00:43:55,743 --> 00:43:56,856 Son �rdenes del entrenador. 205 00:43:57,783 --> 00:43:58,783 �Eso es todo? 206 00:44:01,673 --> 00:44:02,673 Bueno.... 207 00:44:03,463 --> 00:44:04,616 Es Griffin, �verdad? 208 00:44:05,543 --> 00:44:07,493 �Tienes miedo de que te encuentre aqu�? 209 00:44:09,423 --> 00:44:11,222 No te preocupes, �de acuerdo? 210 00:44:11,223 --> 00:44:12,852 Est� muy ocupado con sus experimentos. 211 00:44:12,853 --> 00:44:15,142 Probablemente no lo ver� por aqu� en semanas. 212 00:44:17,803 --> 00:44:21,006 Mira, me gustas, �vale? 213 00:44:22,173 --> 00:44:27,443 De verdad, no quiero meterme en medio de algo entre ustedes dos. 214 00:44:28,673 --> 00:44:30,462 �Realmente le tienes miedo? 215 00:44:30,463 --> 00:44:34,376 Aclaremos una cosa, nadie le teme a Griffin. 216 00:44:35,803 --> 00:44:37,303 Y te lo estoy diciendo. 217 00:44:38,327 --> 00:44:40,327 Tal vez deber�as romper con �l, 218 00:44:41,573 --> 00:44:43,173 hacer las cosas m�s f�ciles para todos. 219 00:44:44,183 --> 00:44:45,826 Dame una raz�n. 220 00:44:47,383 --> 00:44:48,940 Acabo de hacerlo. 221 00:45:17,373 --> 00:45:20,629 No ten�a ni idea de lo que har�a de ahora en adelante. 222 00:45:20,630 --> 00:45:23,832 Sab�a que el suero estaba desapareciendo y que perder�a mi ventaja, 223 00:45:23,833 --> 00:45:26,476 pero mientras la ten�a, pens� en seguir a Roger y a mi ira. 224 00:46:29,553 --> 00:46:32,986 Mientras lo miraba, dej� que mi ira creciera, que creciera. 225 00:46:33,983 --> 00:46:37,472 En el gran esquema de las cosas, creo que no ten�a ni idea de lo que me hab�a quitado. 226 00:46:37,473 --> 00:46:39,973 Ni siquiera estoy seguro de haber tenido a Elyse para empezar. 227 00:46:40,326 --> 00:46:42,569 Y tal vez fue la declaraci�n que hizo en su habitaci�n. 228 00:46:42,570 --> 00:46:44,660 "Nadie le teme a Griffin." 229 00:46:46,493 --> 00:46:48,680 Quer�a que tuviera mucho miedo. 230 00:51:25,863 --> 00:51:28,662 Ten�a todo ese poder, era invisible. 231 00:51:28,663 --> 00:51:34,413 Podr�a alcanzarlo y tocarlo si quisiera, y pensar�a que es el agua de su ducha. 232 00:51:59,537 --> 00:52:02,870 Nadie le teme a Griffin. 233 00:52:33,596 --> 00:52:35,929 Nadie le teme a Griffin. 234 00:52:52,540 --> 00:52:55,262 Pero cuanto m�s lo pensaba, m�s sab�a que ten�a que pagar. 235 00:52:55,263 --> 00:52:57,892 Era el destino, el destino que lo hab�a encontrado con Elyse, 236 00:52:57,893 --> 00:53:00,462 que hab�a o�do lo que realmente pensaba de m�, 237 00:53:00,463 --> 00:53:03,282 que estaba a solas con �l ahora mismo. 238 00:53:03,283 --> 00:53:05,183 Nadie le teme a Griffin. 239 00:53:27,951 --> 00:53:31,042 No creo que hubiera planeado matarlo. 240 00:53:31,043 --> 00:53:33,856 Y una vez muerto, no ten�a ni idea de lo que har�a a continuaci�n. 241 00:53:35,339 --> 00:53:37,342 No era un asesino, quiero decir. 242 00:53:37,343 --> 00:53:39,592 Hice todo lo que pude para que pareciera un accidente. 243 00:53:39,593 --> 00:53:43,358 Quiero decir, despu�s de todo, mucha gente se cae y se lastima en la ducha, �no? 244 00:53:53,865 --> 00:53:54,898 Tenemos que hablar. 245 00:53:54,898 --> 00:53:55,931 �Qu� es lo que est� mal? 246 00:53:55,931 --> 00:53:56,963 �Est� Griffin aqu�? 247 00:53:56,964 --> 00:53:58,609 No lo he visto en todo el d�a, �por qu�? 248 00:53:58,610 --> 00:54:00,292 �Te ha llamado? 249 00:54:00,293 --> 00:54:02,302 No, �me vas a decir qu� pasa? 250 00:54:02,303 --> 00:54:04,006 Es su cosa de invisibilidad. 251 00:54:04,943 --> 00:54:07,552 Acept� ayudarlo con su experimento, �sabes? 252 00:54:07,553 --> 00:54:09,812 Nunca pens� que algo saldr�a de ello. 253 00:54:09,813 --> 00:54:11,992 Pens� que recoger�a algunos datos 254 00:54:11,993 --> 00:54:14,112 y har�a pr�cticas sin valor. 255 00:54:14,113 --> 00:54:15,886 Pero no har� nada, est� obsesionado. 256 00:54:16,853 --> 00:54:18,442 S�, bueno, la cosa es peor. 257 00:54:18,443 --> 00:54:21,786 Este mensaje que me dej�, dice que realmente lo hizo. 258 00:54:22,883 --> 00:54:24,990 Dice que hizo algo invisible. 259 00:54:24,991 --> 00:54:26,960 �Crees que realmente lo hizo? 260 00:54:26,961 --> 00:54:28,063 Por supuesto que no. 261 00:54:28,064 --> 00:54:29,854 Vale, ha estado bajo mucha presi�n. 262 00:54:29,855 --> 00:54:30,972 S�, eso no es todo. 263 00:54:30,973 --> 00:54:33,592 Tambi�n dijo que us� el suero consigo mismo. 264 00:54:33,593 --> 00:54:34,886 Dijo que era invisible. 265 00:54:37,593 --> 00:54:39,043 Estoy muy preocupado por �l. 266 00:54:40,093 --> 00:54:43,743 Podr�a estar enfermo, y si no lo est�, ha perdido la cabeza. 267 00:54:45,503 --> 00:54:46,653 Por eso he venido aqu�. 268 00:54:47,613 --> 00:54:49,879 Pens� que podr�as ayudarme a hablar con �l. 269 00:54:49,880 --> 00:54:52,226 Estaba pensando en romper con �l, Tom. 270 00:54:53,183 --> 00:54:56,172 Bueno, lo primero es lo primero. 271 00:54:56,173 --> 00:54:58,202 �Podr�as venir conmigo al laboratorio de ciencias? 272 00:54:58,203 --> 00:55:01,345 Tal vez, si sus amigos se preocupan por �l, escuche la raz�n y pida ayuda. 273 00:55:01,346 --> 00:55:02,352 Claro. 274 00:55:02,353 --> 00:55:05,813 Una vez que mi rabia se hab�a calmado, me di cuenta de lo que hab�a hecho. 275 00:55:07,123 --> 00:55:10,246 Ll�malo un momento de debilidad, si quieres. 276 00:55:11,153 --> 00:55:14,042 De repente sent� como si hubiera ido demasiado lejos. 277 00:55:14,043 --> 00:55:17,032 Por eso se supon�a que no deb�amos ser invisibles. 278 00:55:17,033 --> 00:55:19,712 Hab�a lugares a los que no deb�amos ir, 279 00:55:19,713 --> 00:55:21,263 cosas que no deb�amos ver. 280 00:55:25,403 --> 00:55:29,676 Si la invisibilidad desapareciera, podr�a culpar a todo como un efecto del suero, 281 00:55:30,739 --> 00:55:32,939 pero estaba a punto de enfrentarme a otra realidad. 282 00:55:34,093 --> 00:55:37,163 Me hab�a inyectado s�lo unos minutos despu�s de inyectar la fruta. 283 00:55:38,313 --> 00:55:39,942 Ya deber�a haber vuelto a la normalidad, 284 00:55:39,943 --> 00:55:44,122 y mis c�lculos mostraron que los efectos s�lo eran temporales para la fruta 285 00:55:44,423 --> 00:55:46,696 ...lo eran. 286 00:55:47,073 --> 00:55:49,492 Lo que no hab�a tenido en cuenta 287 00:55:49,493 --> 00:55:52,266 era la forma en que el suero interactuaba con las c�lulas vivas. 288 00:55:53,733 --> 00:55:56,902 El hecho de que las c�lulas generan electricidad continuamente... 289 00:55:56,903 --> 00:56:01,903 mientras mis c�lulas estuvieran vivas, permanecer�a invisible. 290 00:56:18,849 --> 00:56:21,832 Era f�cil, encontrar�a un ant�doto. 291 00:56:21,833 --> 00:56:25,542 Hab�a llegado hasta aqu�, ten�a que haber una forma de revertir el proceso. 292 00:56:25,543 --> 00:56:28,346 Era lo �nico que me imped�a cruzar el l�mite. 293 00:56:29,762 --> 00:56:31,459 �l no est� aqu�. 294 00:56:31,460 --> 00:56:33,331 Bueno, su ropa s�. 295 00:56:33,332 --> 00:56:35,076 Y tambi�n su tel�fono celular. 296 00:56:35,657 --> 00:56:36,990 Esto es peor de lo que pensaba. 297 00:56:36,990 --> 00:56:37,990 �Qu� es esto? 298 00:56:38,554 --> 00:56:41,282 Es el sujeto de prueba, uno que supuestamente se volvi� invisible. 299 00:56:41,283 --> 00:56:43,804 �Crees que alguien lo atac�? 300 00:56:44,773 --> 00:56:47,166 Creo que necesita ayuda. 301 00:56:48,743 --> 00:56:51,152 Si no lo encontramos, estar� en serios problemas. 302 00:56:51,153 --> 00:56:52,328 �D�nde crees que est�? 303 00:56:52,329 --> 00:56:53,842 No lo s�. 304 00:56:53,843 --> 00:56:54,893 No est� en su dormitorio. 305 00:56:54,894 --> 00:56:56,805 Fui all� antes de venir a ti. 306 00:56:56,806 --> 00:56:58,852 Y si no est� aqu�, y no est� en el dormitorio, 307 00:56:58,853 --> 00:57:00,982 probablemente fue a la ciudad a buscarme. 308 00:57:00,983 --> 00:57:02,404 �Desnudo? 309 00:57:02,405 --> 00:57:04,587 A estas alturas, no me sorprender�a. 310 00:57:04,588 --> 00:57:05,621 �Qu� est�s haciendo? 311 00:57:06,022 --> 00:57:08,002 No puedo dejar su investigaci�n por ah�. 312 00:57:08,003 --> 00:57:09,922 Voy a guardar esto hasta que lo encontremos. 313 00:57:09,923 --> 00:57:13,616 Mi investigaci�n... necesitaba encontrar una cura, pero yo... 314 00:57:13,717 --> 00:57:16,672 Me qued� callado, viendo a Tom y Elyse juntos, 315 00:57:16,773 --> 00:57:18,923 oyendo lo que realmente pensaban de m�, 316 00:57:20,433 --> 00:57:23,582 Pod�a sentir la rabia creciendo dentro de m� otra vez. 317 00:57:23,583 --> 00:57:25,702 Todos me hab�an traicionado. 318 00:57:25,703 --> 00:57:28,792 Hab�a cruzado l�mites cient�ficos inimaginables y, sin embargo, para ellos, 319 00:57:28,793 --> 00:57:33,108 yo no era m�s que una broma enferma, loca y peque�a. 320 00:57:36,223 --> 00:57:39,512 Iremos a la ciudad a ver si est� por aqu�. 321 00:57:39,513 --> 00:57:41,992 Si no lo encontramos all�, volveremos aqu� y lo esperemos. 322 00:57:41,993 --> 00:57:43,512 Quiz� deber�amos llamar a la polic�a. 323 00:57:43,613 --> 00:57:45,716 Prefiero encontrarlo antes que la polic�a. 324 00:57:49,783 --> 00:57:53,474 Podr�a haberme metido en el coche con ellos, y nunca habr�an sabido que estaba all�. 325 00:57:54,563 --> 00:57:59,015 Pero volver�an... y yo estar�a aqu� esper�ndolos. 326 00:58:04,913 --> 00:58:09,259 Adem�s, ten�a otros objetivos con los que enfrentarme a mi nueva agresi�n. 327 01:04:02,993 --> 01:04:04,386 Dos menos, faltan dos. 328 01:04:05,363 --> 01:04:07,692 No me preocup� por arreglar la escena del crimen esta vez. 329 01:04:07,693 --> 01:04:10,612 El pobre Stewart acaba de tener un peque�o accidente. 330 01:04:10,613 --> 01:04:14,674 E incluso si la polic�a lo buscara, nunca me encontrar�an, �verdad? 331 01:04:37,383 --> 01:04:38,383 Maldito auto. 332 01:04:50,755 --> 01:04:52,117 No necesito esto. 333 01:04:52,118 --> 01:04:53,285 Tengo una cita. 334 01:05:01,059 --> 01:05:02,059 �Qu�? 335 01:05:52,807 --> 01:05:55,390 Hora de morir, Bobby. 336 01:06:11,946 --> 01:06:12,946 Bobby 337 01:06:35,034 --> 01:06:36,034 Bobby 338 01:06:39,815 --> 01:06:40,815 Bobby 339 01:07:23,761 --> 01:07:24,761 Bobby 340 01:07:28,091 --> 01:07:29,091 Bobby 341 01:07:35,574 --> 01:07:38,433 Jes�s, �qu� diablos es eso? 342 01:07:45,840 --> 01:07:47,340 Bobby 343 01:08:15,483 --> 01:08:16,483 Bobby 344 01:08:22,750 --> 01:08:23,750 Bobby 345 01:08:29,022 --> 01:08:30,022 Bobby 346 01:08:31,165 --> 01:08:32,165 Jes�s. 347 01:08:34,322 --> 01:08:35,655 �Qu� est� pasando? 348 01:08:51,447 --> 01:08:52,447 �Hola? 349 01:08:56,633 --> 01:08:57,633 Ayuda, ayuda, ayuda. 350 01:08:58,771 --> 01:08:59,771 �Ayuda! 351 01:09:06,865 --> 01:09:07,865 Hola! 352 01:09:27,029 --> 01:09:28,509 Odio admitirlo, 353 01:09:28,810 --> 01:09:31,832 pero cada vez era m�s f�cil matar. 354 01:09:31,833 --> 01:09:34,624 Estaba empezando a divertirme. 355 01:09:34,625 --> 01:09:36,226 Y luego s�lo estaba Jordan. 356 01:09:37,473 --> 01:09:39,355 Un gran hombre en el campus. 357 01:10:34,643 --> 01:10:36,143 Me qued� all� y lo observ�, 358 01:10:40,183 --> 01:10:41,183 lo admiraba, 359 01:10:48,563 --> 01:10:49,563 lo odiaba. 360 01:11:56,353 --> 01:11:57,353 Jordan 361 01:12:00,343 --> 01:12:01,343 Jordan 362 01:12:02,523 --> 01:12:03,523 Bobby 363 01:12:05,053 --> 01:12:06,603 Stewart, �est�n aqu� afuera? 364 01:12:08,423 --> 01:12:10,386 Bobby y Stewart est�n muertos. 365 01:12:11,453 --> 01:12:12,453 �Griffin? 366 01:12:14,223 --> 01:12:16,672 �Por qu� no te vienes para que pueda verte? 367 01:12:16,673 --> 01:12:19,472 Ves, esa es la cosa, Jordan, no puedes verme. 368 01:12:19,473 --> 01:12:22,641 Creo que iguala el campo de juego, �no crees? 369 01:12:22,642 --> 01:12:24,256 S�, muy lindo. 370 01:12:24,257 --> 01:12:27,783 Crees que lo tuviste mal antes, espera a que me ponga en contacto contigo. 371 01:12:32,946 --> 01:12:34,079 Esto no es gracioso, hombre. 372 01:12:34,080 --> 01:12:35,327 Sal donde pueda verte. 373 01:12:35,328 --> 01:12:37,673 Vamos a trabajar en mis reflejos ahora, Jordan. 374 01:13:22,486 --> 01:13:25,943 Sabes, por un segundo, casi pens� que estar�a libre despu�s de matar a Jordan, 375 01:13:27,193 --> 01:13:29,443 pero aun as� sab�a que ten�a asuntos que atender. 376 01:13:47,421 --> 01:13:48,690 De acuerdo. 377 01:13:49,091 --> 01:13:51,452 Quiero que esperes aqu� en el coche hasta que vuelva. 378 01:13:51,453 --> 01:13:54,252 Si Griffin aparece, intenta hablar con �l. 379 01:13:54,253 --> 01:13:55,286 �l te escuchar�. 380 01:13:55,287 --> 01:13:56,552 Bueno, �y qu� hay de ti? 381 01:13:56,553 --> 01:13:58,722 Voy a entrar en el laboratorio y a echar un vistazo. 382 01:13:58,723 --> 01:14:01,152 Tal vez se est� escondiendo en alg�n lugar ah� dentro. 383 01:14:01,153 --> 01:14:03,723 Volver� en unos minutos, para que ambos podamos buscarlo. 384 01:14:08,503 --> 01:14:09,526 Vuelve pronto, Tom. 385 01:14:22,870 --> 01:14:26,022 Sabes, no creo que me encuentre ah� dentro. 386 01:14:26,023 --> 01:14:27,056 �Griffin? 387 01:14:27,056 --> 01:14:28,056 No te des la vuelta. 388 01:14:29,102 --> 01:14:31,062 No quieres que te vea. 389 01:14:31,263 --> 01:14:32,263 No puedes verme. 390 01:14:40,661 --> 01:14:43,484 Realmente est�s invisible. 391 01:14:43,485 --> 01:14:45,642 Siempre fui invisible para ti. 392 01:14:45,643 --> 01:14:48,175 �Qu� era yo para ti, Elyse? 393 01:14:48,176 --> 01:14:52,392 �Alguien con quien pasar el tiempo hasta que apareciera un Roger o un Tom? 394 01:14:52,393 --> 01:14:55,186 �Un peque�o y pat�tico introvertido con el que podr�as compadecerte? 395 01:14:56,281 --> 01:14:57,281 Dios.... 396 01:14:58,205 --> 01:15:00,205 Eres igual que todos los dem�s. 397 01:15:00,553 --> 01:15:01,586 Griffin, por favor... 398 01:15:01,586 --> 01:15:02,586 No. 399 01:15:03,506 --> 01:15:06,403 Porque, cari�o, todos los dem�s est�n muertos. 400 01:15:09,803 --> 01:15:11,595 �Por qu� lo hiciste? 401 01:15:11,896 --> 01:15:13,737 �Por qu� no me dijiste que se hab�a acabado? 402 01:15:13,738 --> 01:15:16,719 �Por qu� te acostaste con Roger a mis espaldas? 403 01:15:20,073 --> 01:15:21,302 Mir�ndola a los ojos, 404 01:15:21,303 --> 01:15:23,872 sent� que toda mi ira se me escapaba por un momento. 405 01:15:23,873 --> 01:15:25,302 �Merec�a morir? 406 01:15:25,303 --> 01:15:27,203 �Alguno de ellos realmente merec�a morir? 407 01:15:38,997 --> 01:15:43,164 Fue uno de los �ltimos momentos cuerdos que tuve. 408 01:15:55,223 --> 01:15:56,273 Lo siento, Griffin. 409 01:16:51,373 --> 01:16:52,446 Oh, Dios m�o. 410 01:16:55,303 --> 01:16:56,303 �Griffin? 411 01:17:00,042 --> 01:17:01,042 �Est�s aqu� dentro? 412 01:17:02,833 --> 01:17:03,866 Vi la cinta. 413 01:17:06,053 --> 01:17:08,276 Siento no haberte cre�do lo del suero. 414 01:17:11,773 --> 01:17:15,076 As� que poca fe, Tom. 415 01:17:16,473 --> 01:17:17,473 Estoy herido. 416 01:17:18,513 --> 01:17:20,442 Ver�s, yo cre�a que �ramos amigos, de verdad. 417 01:17:20,443 --> 01:17:24,252 Pens� que realmente cre�as en mi investigaci�n. 418 01:17:24,253 --> 01:17:27,762 Resulta que s�lo quieres hablar con mi novia. 419 01:17:27,763 --> 01:17:29,213 Elyse est� preocupada por ti. 420 01:17:30,063 --> 01:17:31,096 Yo tambi�n lo soy. 421 01:17:31,097 --> 01:17:33,922 Oh, mat� gente esta noche, Tom. 422 01:17:33,923 --> 01:17:36,032 �Qu� tan preocupado est�s ahora? 423 01:17:36,033 --> 01:17:37,366 �Has matado a gente? 424 01:17:38,473 --> 01:17:39,972 �A qui�n has matado, Griffin? 425 01:17:39,973 --> 01:17:42,452 Conoces el viejo dicho, �verdad, Tom? 426 01:17:42,453 --> 01:17:44,172 Fuera de la vista, fuera de la mente. 427 01:17:44,173 --> 01:17:45,782 Bueno, resulta que s�. 428 01:17:45,783 --> 01:17:47,936 Ya no tengo conciencia culpable. 429 01:17:49,033 --> 01:17:51,733 Ver�s, he cometido muchos, muchos, muchos pecados esta noche. 430 01:17:55,346 --> 01:17:56,962 �Sabes una cosa? 431 01:17:56,963 --> 01:18:00,333 Realmente no creo que uno m�s vaya a hacer una diferencia. 432 01:18:51,004 --> 01:18:53,152 No puedes esconderte de m�, Tom. 433 01:18:53,153 --> 01:18:54,446 Podr�a estar en cualquier parte. 434 01:18:56,583 --> 01:19:00,156 Por favor, Griffin, no hagas esto. 435 01:19:01,985 --> 01:19:04,231 Sea lo que sea, puedo ayudarte. 436 01:19:04,232 --> 01:19:06,832 Podemos arreglar esto, sea lo que sea, podemos arreglarlo. 437 01:19:06,833 --> 01:19:08,733 �Qui�n dice que quiero que me curen? 438 01:19:37,343 --> 01:19:38,343 Thomas. 439 01:19:44,553 --> 01:19:47,216 Si vas a matarme, m�tame. 440 01:19:50,033 --> 01:19:51,033 Hazlo. 441 01:20:18,953 --> 01:20:20,903 Voy a dejar que t� y Elyse os vay�is. 442 01:20:22,339 --> 01:20:23,339 Haz tu maleta y vete. 443 01:20:25,043 --> 01:20:28,282 No vuelvas, y no vuelvas a buscarme nunca m�s. 444 01:20:28,283 --> 01:20:29,326 �Me entiendes? 445 01:20:30,437 --> 01:20:33,473 �Qu� hay de la gente que mataste? 446 01:20:33,474 --> 01:20:35,717 �Qu� pasa cuando la polic�a empiece a hacer preguntas? 447 01:20:37,503 --> 01:20:40,286 Oh, nunca... me encontrar�n. 448 01:20:46,733 --> 01:20:49,202 Despu�s de eso, decid� pasar desapercibido por un tiempo, 449 01:20:49,203 --> 01:20:53,766 pero como dicen, ning�n hombre es una isla, ni siquiera un hombre invisible. 450 01:20:54,883 --> 01:20:56,956 Es por lo que decid� hablar contigo. 451 01:20:58,533 --> 01:21:00,433 Quer�a desahogarme de todo esto. 452 01:21:02,343 --> 01:21:05,016 Me alegra que lo hicieras, Griffin. 453 01:21:06,063 --> 01:21:09,816 As� que, en su opini�n profesional, 454 01:21:10,883 --> 01:21:13,012 �qu� hacemos ahora, doctora? 455 01:21:13,013 --> 01:21:18,612 Bueno, si no te importa, me gustar�a ingresarte en el hospital. 456 01:21:18,613 --> 01:21:21,763 S�lo ser�a de la noche a la ma�ana y ser�a estrictamente para observaci�n. 457 01:21:22,923 --> 01:21:24,923 Si todo va bien, 458 01:21:24,993 --> 01:21:27,543 tal vez lo mejor para ti ser�a que te fueras por un tiempo. 459 01:21:28,563 --> 01:21:31,052 Hay buenas instalaciones por aqu�. 460 01:21:31,053 --> 01:21:33,653 Ser�a m�s como unas vacaciones que un tratamiento m�dico. 461 01:21:34,591 --> 01:21:37,486 Crees que me estoy volviendo loco, �no? 462 01:21:38,673 --> 01:21:42,543 Creo que eres un joven brillante que ha estado bajo mucha presi�n. 463 01:21:43,483 --> 01:21:44,933 Nadie dice que est�s loco. 464 01:21:46,223 --> 01:21:47,896 Pero creo que necesitas ayuda. 465 01:21:49,293 --> 01:21:55,162 Deseas tanto que te dejen en paz. que te has convencido de que eres invisible, 466 01:21:55,163 --> 01:21:59,232 que has usado esta invisibilidad para asesinar a tus amigos. 467 01:21:59,233 --> 01:22:03,276 Oh no, doctora. Creo que est�s gravemente equivocada. 468 01:22:04,793 --> 01:22:09,666 Esto no es m�s que maquillaje, un su�ter y unos guantes. 469 01:22:12,133 --> 01:22:13,336 No necesito que me convenzas. 470 01:22:15,686 --> 01:22:16,686 T� lo haces. 471 01:23:27,543 --> 01:23:29,892 Que esto sea una advertencia para todos ustedes. 472 01:23:29,893 --> 01:23:31,852 La pr�xima vez que oigas pasos en tu porche, 473 01:23:31,853 --> 01:23:35,206 o algo que no se ve ri�ndose de ti desde las sombras, 474 01:23:36,283 --> 01:23:38,116 podr�a ser tu imaginaci�n, 475 01:23:39,503 --> 01:23:40,706 o podr�a ser yo. 476 01:23:42,933 --> 01:23:46,956 Cierra las puertas y ventanas, te estar� vigilando. 38047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.