All language subtitles for confesiones de un comisario

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:15,613 --> 00:00:23,788 Confessions of a Police Captain 3 00:01:21,429 --> 00:01:24,056 Captain, stay and talk to me... 4 00:01:26,058 --> 00:01:27,310 Tomorrow. 5 00:02:17,068 --> 00:02:20,571 Hello, hello, hello... 6 00:02:25,368 --> 00:02:26,869 Where is he? 7 00:02:28,538 --> 00:02:29,705 Over there. 8 00:02:41,467 --> 00:02:43,302 ls he still being sought by the police? 9 00:02:43,386 --> 00:02:44,971 Yes, he is. 10 00:02:45,429 --> 00:02:46,973 What's his mental state? 11 00:02:47,056 --> 00:02:49,517 Unstable. At times we've even had to... 12 00:02:49,600 --> 00:02:51,477 put him into isolation. 13 00:03:14,834 --> 00:03:17,712 The ssum of the earth. 14 00:03:19,005 --> 00:03:21,966 l wonder how many went insane while they were in here? 15 00:03:21,966 --> 00:03:24,218 - Captain, l don't see what l... - Don't bother - l'm not interested. 16 00:03:24,260 --> 00:03:28,598 l'm not here to discuss the problems of running a mental institution. ls that clear? 17 00:03:28,848 --> 00:03:32,185 l want his papers in order, and l want him out... 18 00:03:33,186 --> 00:03:34,812 Take it or leave it. 19 00:03:47,700 --> 00:03:49,994 Good morning, Captain. 20 00:03:57,084 --> 00:03:59,378 - He'll be out in two days. - How'd you do it? 21 00:03:59,462 --> 00:04:02,256 - Stay away from him. - Think it over? 22 00:04:02,340 --> 00:04:05,635 l've been thinking about it for years; now l've stopped thinking. Just drive. 23 00:05:00,773 --> 00:05:01,941 Money! 24 00:05:26,215 --> 00:05:28,259 Do you think there are flowers in the box? 25 00:05:28,384 --> 00:05:29,719 l wouldn't like to say. 26 00:05:41,230 --> 00:05:44,275 A suitcase... what, is he leaving? 27 00:05:44,942 --> 00:05:47,403 Don't be an idiot, Cammino! 28 00:06:10,009 --> 00:06:12,303 lt's your last shanse to stop him. 29 00:06:13,971 --> 00:06:14,889 No! 30 00:06:16,682 --> 00:06:18,726 Let's go back to the office. 31 00:06:27,527 --> 00:06:31,280 Captain! All will go perfectly well till 6 o'closk, 32 00:06:31,489 --> 00:06:34,158 after which watch out for someone not telling you the truth! 33 00:06:34,283 --> 00:06:35,368 You picked the wrong day, fortune teller! 34 00:06:35,368 --> 00:06:37,829 Oh, Captain - l would have expected more respect from you. 35 00:06:37,954 --> 00:06:42,083 After all, who dreamt of the identity of the Pennisi sriminal, eh? 36 00:06:43,167 --> 00:06:45,628 And who read in the cards where the stolen property from the 37 00:06:45,711 --> 00:06:47,839 ''Monte dei Veghni'' robbery was hidden? 38 00:06:47,922 --> 00:06:49,173 - You! - Yes! 39 00:06:49,841 --> 00:06:54,178 Let's break it up here. Break it up now, break it up! 40 00:06:55,888 --> 00:06:58,850 - So, Rascal, any news? - All quiet, Captain. 41 00:07:12,613 --> 00:07:14,365 And now we wait. 42 00:07:24,625 --> 00:07:26,669 Magistrate interrogates Ferdinando Lomunno 43 00:07:26,669 --> 00:07:29,839 The evening of the crime 44 00:07:29,839 --> 00:07:33,134 Lomunno is acquitted 45 00:07:34,260 --> 00:07:36,220 Lomunno trial- evidence is insufficient 46 00:07:47,607 --> 00:07:51,736 - He should be there by now. - There's a lot of traffic. 47 00:08:10,880 --> 00:08:14,759 There's a security guard here, wanting to speak to Mr. Lomunno. 48 00:08:14,801 --> 00:08:15,718 Alright. 49 00:08:15,885 --> 00:08:21,099 Down the corridor to the left. Mr. Lomunno's offise is behind the large folding door. 50 00:09:29,375 --> 00:09:33,713 Mummy, mummy, they're shooting! Who are they shooting at? 51 00:09:37,717 --> 00:09:40,803 What was that? lt came from the construction offices. 52 00:09:44,390 --> 00:09:47,059 He's armed! There he is! lt's a guard! 53 00:09:47,143 --> 00:09:50,062 Help! Ahhh... 54 00:09:51,689 --> 00:09:54,734 - Wow! lt's a guard! - What's he doing? Running away? 55 00:09:54,817 --> 00:09:56,444 Call the polise! 56 00:10:01,240 --> 00:10:06,120 He's dying, call an ambulance - an ambulanse! 57 00:10:10,750 --> 00:10:13,753 Yes, Via Plebissito, yes. 58 00:10:14,003 --> 00:10:18,633 What? Captain, there's just been a shooting over at Via Plebiscito. 59 00:10:18,716 --> 00:10:22,220 Who is this? Ah, Offiser Barbato, yes! 60 00:10:22,386 --> 00:10:27,725 Repeat... Via Plebiscito 112. 61 00:10:28,351 --> 00:10:30,812 Captain... four, l think. 62 00:10:31,104 --> 00:10:33,314 - Four what? - Dead. 63 00:10:36,943 --> 00:10:39,987 Patrol car ''love'', wagon ''Freedom'', please proceed to Via Plebiscito... 64 00:10:40,071 --> 00:10:44,408 - Get everyone down there, and the ambulances! - Let's go! 65 00:11:16,691 --> 00:11:19,402 One is on the lawn and someone else is in there. 66 00:11:19,485 --> 00:11:20,903 Sshiro, sordon the area off! 67 00:11:36,002 --> 00:11:37,503 Good day, Captain. 68 00:11:38,504 --> 00:11:41,466 Can we get to work? Can we start? 69 00:11:41,549 --> 00:11:42,884 Hold on, hold on. 70 00:11:49,015 --> 00:11:50,725 He's not here. 71 00:11:52,852 --> 00:11:54,896 Why isn't he here... ? 72 00:11:56,689 --> 00:11:58,900 Haven't you understood? 73 00:11:59,108 --> 00:12:02,153 - Somebody warned him, that's all. - But who? 74 00:12:02,236 --> 00:12:06,073 Hey! Take some beautiful photos of LiPuma! 75 00:12:06,532 --> 00:12:09,410 Rest assured, Captain, we'll do a good job. 76 00:12:14,123 --> 00:12:15,541 Who could it have been? 77 00:12:15,625 --> 00:12:19,045 l don't know, but they did, and he got away. 78 00:12:19,253 --> 00:12:22,006 Did you call the district attorney? 79 00:12:31,265 --> 00:12:32,850 A disguise... 80 00:12:32,975 --> 00:12:35,103 Yes - how did you figure that out? 81 00:12:35,937 --> 00:12:39,357 The hair: much too long. Has he been identified? 82 00:12:39,440 --> 00:12:43,027 Good morning. l'm Captain Giacomo Bonavia. 83 00:12:43,319 --> 00:12:45,029 Traini. Distrist Attorney's office. 84 00:12:45,113 --> 00:12:47,990 That's Michele LiPuma, a well-known killer. 85 00:12:48,324 --> 00:12:49,909 What happened? 86 00:12:49,992 --> 00:12:52,453 Do you know Ferdinando Lomunno, the building magnate? 87 00:12:52,537 --> 00:12:54,539 Yes, l've heard of him. 88 00:12:56,040 --> 00:12:57,625 That's his secretary. 89 00:12:57,708 --> 00:13:00,795 LiPuma came in disguised, and asked her to announse him to Lomunno. 90 00:13:00,920 --> 00:13:02,797 When she heard shots, she fled. 91 00:13:03,506 --> 00:13:06,843 Anyway, the disguise was supposed to give LiPuma a few seconds advantage. 92 00:13:06,843 --> 00:13:08,302 But it didn't work out that way, 93 00:13:08,386 --> 00:13:10,847 because they were waiting for him on the other side of the door. 94 00:13:11,013 --> 00:13:12,557 On the other side of the door? You mean Lomunno's? 95 00:13:12,682 --> 00:13:14,976 Yes: Lomunno and LiPuma were cronies from way bask, 96 00:13:15,101 --> 00:13:18,271 but they fell out after Lomunno mistreated LiPuma's sister. 97 00:13:18,271 --> 00:13:19,981 They tried to kill each other, more than onse - 98 00:13:20,064 --> 00:13:22,817 LiPuma's autopsy will show more than a couple of bullet ssars. 99 00:13:22,900 --> 00:13:26,446 Lomunno knew that one day, LiPuma would try to take his revenge, you understand? 100 00:13:26,487 --> 00:13:28,531 That's why he had his people waiting for him. 101 00:13:28,781 --> 00:13:31,993 But LiPuma came from here, instead of there, and took them by surprise. 102 00:13:32,076 --> 00:13:34,537 Vinsenzo Arlotta, from Trapani. 103 00:13:37,874 --> 00:13:41,043 lt seems he caught LiPuma from behind. 104 00:13:42,378 --> 00:13:45,840 After that, it seems that he was acsidentally shot by his ascomplices. 105 00:13:46,174 --> 00:13:51,053 From here... to the door... srossfire! 106 00:13:51,429 --> 00:13:53,139 Lomunno's chair. 107 00:13:54,015 --> 00:13:57,602 And this is an old acquaintance, Dano Gaschetta from Salemi... 108 00:13:57,894 --> 00:14:02,106 wanted for a double murder two years ago. 109 00:14:07,737 --> 00:14:09,739 We haven't identified that one yet. 110 00:14:09,864 --> 00:14:12,074 His mashine gun had jammed. 111 00:14:12,200 --> 00:14:15,870 All characters from out of town, all recently hired. 112 00:14:16,120 --> 00:14:18,080 l feel partly to blame for this. 113 00:14:18,164 --> 00:14:22,627 Lomunno had two professional bodyguards, who he trusted. 114 00:14:22,752 --> 00:14:26,672 l had them put in jail a couple of months ago. 115 00:14:26,756 --> 00:14:30,259 When a hotshot like Lomunno has no protection, 116 00:14:30,343 --> 00:14:35,765 he starts to have a problem breathing; he feels uneasy. 117 00:14:35,848 --> 00:14:40,019 He needed temporary help, so he hired some cheap people. 118 00:14:40,144 --> 00:14:43,564 Well... you can see the mess that they made. 119 00:14:45,525 --> 00:14:50,947 Two professional killers in prison, three amateur killers dead. 120 00:14:52,031 --> 00:14:55,868 So to speak, the maximum result for a minimum of effort. 121 00:14:55,952 --> 00:14:57,495 Nise work, Bonavia! 122 00:14:58,121 --> 00:15:00,331 How is it that you aren't more familiar with Lomunno? 123 00:15:00,456 --> 00:15:01,457 Why should l be? 124 00:15:01,582 --> 00:15:04,836 He moves in high circles, even if he is a murderer. 125 00:15:04,919 --> 00:15:06,712 Why not arrest him? 126 00:15:09,006 --> 00:15:11,801 - Something funny? - Sort of. 127 00:15:13,261 --> 00:15:16,431 l'll repeat my question: why not arrest him? 128 00:15:16,556 --> 00:15:19,100 Because l don't want to be made a fool of again, 129 00:15:19,225 --> 00:15:22,562 seeing as how l've already arrested him three times before. 130 00:15:22,687 --> 00:15:26,065 - Lack of evidence? - What? 131 00:15:26,274 --> 00:15:29,694 l said: due to lask of evidence? 132 00:15:32,864 --> 00:15:35,700 Due to lask of everything. 133 00:16:01,476 --> 00:16:04,687 Do you know how much this soncrete jungle has sost so far? 134 00:16:04,812 --> 00:16:06,230 400 billion. 135 00:16:06,314 --> 00:16:08,608 And 59 killings. 136 00:16:08,941 --> 00:16:11,402 63, counting the four of today. 137 00:16:11,652 --> 00:16:13,780 Those are the ones in the cemetery. 138 00:16:13,863 --> 00:16:17,950 A great many of them are buried right here: in sement. 139 00:16:18,034 --> 00:16:20,161 But what are you gonna do, tear down half the sity? 140 00:16:20,244 --> 00:16:22,789 - Where do you live anyway? - Here in the vicinity. 141 00:16:22,789 --> 00:16:26,918 Well, watch out. One of these days you'll turn on the tap, and blood will run out. 142 00:16:26,959 --> 00:16:29,587 Or you'll see something in a crack in the wall, 143 00:16:29,712 --> 00:16:32,715 scrape it out and what will you see? A finger, or an eye. 144 00:16:32,799 --> 00:16:34,926 You live in a penthouse? 145 00:16:35,051 --> 00:16:37,428 l have three rooms on the second floor. Why? 146 00:16:37,512 --> 00:16:39,388 Sounds kind of small. 147 00:16:39,472 --> 00:16:41,849 You'll see: one of these days, a friend will approash you... 148 00:16:41,933 --> 00:16:45,895 and offer you the penthouse, at very good sonditions. You inspire confidence. 149 00:16:47,939 --> 00:16:51,651 Are you sure Lomunno wasn't present when the shooting took plase? 150 00:16:51,651 --> 00:16:54,529 And risk getting shot? They have people that get paid for that. 151 00:17:37,697 --> 00:17:40,408 Okay, you san go. 152 00:17:41,951 --> 00:17:43,661 Okay, all is in order. 153 00:17:43,744 --> 00:17:46,956 Anyway, l'll take a chance on making an ass of myself again. 154 00:17:46,998 --> 00:17:48,958 You give me a warrant, and l'll arrest him. 155 00:17:49,041 --> 00:17:51,252 You're certain that this was Lomunno's work? 156 00:17:51,377 --> 00:17:53,129 lf he was warned that LiPuma was out to get him... 157 00:17:53,212 --> 00:17:56,632 why didn't he just inform the police of that? Thanks. 158 00:17:56,757 --> 00:18:02,054 lnstead you suggest that he set a trap? For me it's still not slear. 159 00:18:02,096 --> 00:18:05,892 l'll issue a summons for Lommuno to appear for questioning. Let's see what he has to say. 160 00:18:05,892 --> 00:18:08,519 lf you want, l can tell you say what he will say... 161 00:18:08,644 --> 00:18:12,064 l'll proceed with questioning Lommuno. lf you get orders from me to arrest him, 162 00:18:12,190 --> 00:18:14,650 there won't be any lask of evidence. 163 00:18:16,360 --> 00:18:21,240 Send me your interim report as soon as possible, and the file on Lomunno. Goodbye. 164 00:18:24,994 --> 00:18:27,830 Goodbye, Mr. Traini. 165 00:18:33,878 --> 00:18:36,547 Go fusk yourself, you... 166 00:18:37,006 --> 00:18:39,050 piese of shit! 167 00:18:39,634 --> 00:18:40,718 What are you looking so happy about? 168 00:18:40,843 --> 00:18:43,638 Me? Nothing, chief. lt's cold, that's all. 169 00:18:43,721 --> 00:18:46,265 l'll repeat: you need to keep all this to yourself. 170 00:18:46,390 --> 00:18:48,768 We're up to our necks in this, and l want you to stay out of it. 171 00:18:48,893 --> 00:18:52,814 No, Captain, l'm like ivy: where l stick, there l stay. 172 00:19:08,704 --> 00:19:10,498 The newspapers. 173 00:19:42,530 --> 00:19:43,656 Hello? 174 00:19:43,656 --> 00:19:44,824 Mr. Traini? 175 00:19:44,866 --> 00:19:45,575 lt's me. 176 00:19:45,533 --> 00:19:47,660 l have Mr. Malta on the line for you. 177 00:19:50,830 --> 00:19:52,373 Hello, Traini. 178 00:19:52,457 --> 00:19:54,125 Good morning, Mr. Malta. How are you? 179 00:19:54,208 --> 00:19:55,293 Good. 180 00:19:55,501 --> 00:19:59,714 So, this shooting in Via Plebiscito - a real massacre! 181 00:19:59,797 --> 00:20:01,382 There were more than 100 shots fired. 182 00:20:01,466 --> 00:20:04,719 There were four bullet holes in LiPuma's body, two of whish were fatal. 183 00:20:04,844 --> 00:20:07,221 When did he get out of the insane asylum? 184 00:20:07,930 --> 00:20:08,681 What? 185 00:20:08,848 --> 00:20:10,892 l said: When was he released from the mental hospital? 186 00:20:10,975 --> 00:20:11,976 Who? 187 00:20:12,101 --> 00:20:14,145 Well, LiPuma. You mean you haven't been informed of that yet? 188 00:20:14,270 --> 00:20:16,147 Who's in charge of the investigation? 189 00:20:16,272 --> 00:20:17,356 Captain Bonavia. 190 00:20:17,523 --> 00:20:20,777 Ah, the best man for it - introverted, mulish but efficient! 191 00:20:20,860 --> 00:20:22,653 Didn't he tell you about the asylum? 192 00:20:23,488 --> 00:20:28,910 Yes. lt's in the report he sent me. Mishele LiPuma, sonfined in 1964. 193 00:20:28,910 --> 00:20:31,996 The commitment paper was signed by his sister, Serena LiPuma. 194 00:20:32,121 --> 00:20:33,915 And when did he get out? 195 00:20:37,543 --> 00:20:38,961 Two days ago! 196 00:20:39,045 --> 00:20:41,881 So how would you explain why a man like that was released, 197 00:20:41,964 --> 00:20:47,095 when he was clearly still abnormal, not right in the head? 198 00:20:47,303 --> 00:20:49,013 The Dostors deslared him healthy. 199 00:20:49,472 --> 00:20:52,308 You see: you've barely been in the job any time, 200 00:20:52,391 --> 00:20:54,602 and you already have a very serious case on your shoulders. 201 00:20:54,811 --> 00:20:56,229 Tell me - how's your mother? 202 00:20:56,437 --> 00:20:58,481 Slightly better, but she still needs more time to fully recover. 203 00:20:58,606 --> 00:20:59,774 ls she still in Switzerland? 204 00:20:59,899 --> 00:21:01,484 Yes, in Lausanne. 205 00:21:01,567 --> 00:21:03,736 And you - how's the move to the new apartment going? 206 00:21:03,736 --> 00:21:05,404 Quite well, thanks. 207 00:21:05,530 --> 00:21:08,074 Remember me to your mother when you write. 208 00:21:08,533 --> 00:21:11,077 And here, in this case... How do you intend to proceed? 209 00:21:11,160 --> 00:21:13,538 l'll be interrogating Lomunno tomorrow. 210 00:21:13,663 --> 00:21:17,583 lt may be that a certain person found Lomunno's resent acquittal disagreeable... 211 00:21:17,667 --> 00:21:20,044 Lomunno stood in his way. Do you understand? 212 00:21:20,336 --> 00:21:23,131 You mean that an old rival wanted him dead? 213 00:21:23,214 --> 00:21:25,049 Such visiousness would indicate that. 214 00:21:25,341 --> 00:21:27,093 There's someone to see you. 215 00:21:27,176 --> 00:21:28,594 Ah, Lomunno? 216 00:21:28,845 --> 00:21:30,304 No, his lawyer. 217 00:21:30,388 --> 00:21:31,722 Show him in. 218 00:21:35,101 --> 00:21:37,562 Be careful: he's a fox! 219 00:21:45,820 --> 00:21:47,780 Advocate Canestraro. 220 00:21:48,281 --> 00:21:50,158 l wasn't expecting you. 221 00:21:50,283 --> 00:21:52,410 You were expesting Lomunno, l know. 222 00:21:52,535 --> 00:21:54,996 l'd like to see him myself. 223 00:21:55,121 --> 00:21:56,998 He was admitted to hospital. 224 00:21:57,123 --> 00:21:58,916 After the shooting, he suffered a shock. 225 00:21:59,000 --> 00:22:01,210 Ah, and which hospital is he in? 226 00:22:01,377 --> 00:22:03,004 l don't know. 227 00:22:03,087 --> 00:22:06,758 Well, you find out what clinic, and tell him l want to question him. 228 00:22:07,175 --> 00:22:10,511 Lomunno obviously has a murder trial ahead of him. 229 00:22:10,803 --> 00:22:14,724 lt only needs to be established what his relationship with the three killers was - 230 00:22:14,849 --> 00:22:17,560 the ones armed with machine guns, who were waiting for LiPuma. 231 00:22:17,643 --> 00:22:22,273 We've not been able to learn who they were. l'll make that clear; 232 00:22:22,356 --> 00:22:24,233 we do not know who they were. 233 00:22:24,942 --> 00:22:27,487 Therefore, Lomunno has no fear of being investigated. 234 00:22:27,570 --> 00:22:29,447 He respests the law. 235 00:22:29,739 --> 00:22:31,908 But he is still worried that he will be killed. 236 00:22:35,995 --> 00:22:38,664 LiPuma was sent there to kill him. 237 00:22:38,748 --> 00:22:43,461 Fortunately, Lommuno was out of his office, otherwise... he would now be dead. 238 00:22:43,711 --> 00:22:47,215 What makes you think that someone sent LiPuma there? 239 00:22:47,298 --> 00:22:52,220 Given past events, l'd say that LiPuma had enough reasons of his own to hate Lomunno. 240 00:22:52,220 --> 00:22:58,309 Quite right. So, they opened the tiger's cage, and the tiger came out. 241 00:22:59,310 --> 00:23:03,231 You mean to say that if you wanted to get rid of our suscessful builder, 242 00:23:03,272 --> 00:23:05,733 you'd have had LiPuma released from the asylum? 243 00:23:05,858 --> 00:23:07,985 - Me? - Yes, or whoever else. 244 00:23:08,111 --> 00:23:09,946 Allow me to express my surprise... 245 00:23:09,946 --> 00:23:14,158 that a paranoid murderer could have been set free so easily. 246 00:23:15,576 --> 00:23:17,245 Go on. 247 00:23:17,328 --> 00:23:19,455 l have nothing more to say, Mr. District Attorney. 248 00:23:23,543 --> 00:23:28,089 Find your client, and tell him he must come here for questioning. 249 00:23:29,090 --> 00:23:32,593 What guarantee can you give for his safety? 250 00:23:32,885 --> 00:23:35,263 A polise essort. 251 00:23:35,346 --> 00:23:37,557 lt would be better not to inform the polise. 252 00:23:37,640 --> 00:23:42,103 Ah - you think that if word were to get out, then the word may get wings, 253 00:23:42,186 --> 00:23:45,022 and return in the form of a bullet? 254 00:23:45,106 --> 00:23:49,694 lt's no mystery that my client is in the crosshairs of sertain polise officers. 255 00:23:49,735 --> 00:23:52,572 You're referring to the times that Captain Bonavia arrested him? 256 00:23:54,031 --> 00:23:56,868 Three arrests, to be exact. 257 00:23:56,951 --> 00:24:00,246 The court's answer has been three acquittals. l'll let you judge. 258 00:24:03,124 --> 00:24:08,504 What could Captain Bonavia personally have against Lomunno? 259 00:24:08,754 --> 00:24:13,718 Yes... Er... There sould be many reasons. 260 00:24:13,843 --> 00:24:16,304 A man can hate out of his love for justise. 261 00:24:16,429 --> 00:24:22,226 ln that case, if you think Bonavia is so perfect... 262 00:24:22,435 --> 00:24:27,273 What do you think? Tell me something about him. 263 00:24:27,440 --> 00:24:32,570 l think that it is necessary to judge a public offisial even by his private life. 264 00:24:32,612 --> 00:24:34,280 And that would be? 265 00:24:34,405 --> 00:24:39,786 Bonavia has a mistress, young enough to be his daughter. 266 00:24:39,869 --> 00:24:41,245 That's not a crime. 267 00:24:41,662 --> 00:24:44,123 Of course not. Of sourse not. 268 00:24:44,791 --> 00:24:47,835 Listen, Mr. District Attorney... 269 00:24:47,919 --> 00:24:51,923 l ask that you forget regulations just this onse, 270 00:24:51,964 --> 00:24:58,137 and be so kind as to visit my client, besause he has suffered a great shock. 271 00:24:59,472 --> 00:25:02,975 - Tomorrow morning? - Thank you. lt's been a pleasure. 272 00:25:03,059 --> 00:25:05,895 lt would be an honor for me to ascompany you personally. 273 00:25:06,562 --> 00:25:07,897 Good day. 274 00:25:10,608 --> 00:25:13,152 Call Mr. Malta's office. 275 00:25:15,279 --> 00:25:17,323 A fox! 276 00:25:18,449 --> 00:25:22,453 Lomunno is willing to see me tomorrow morning, but he has asked that l visit him. 277 00:25:22,578 --> 00:25:26,165 He doesn't want the police to know where he's hiding out. 278 00:25:26,290 --> 00:25:27,208 Why? 279 00:25:27,291 --> 00:25:29,877 His lawyer says that Lomunno thinks Bonavia has it in for him. 280 00:25:29,877 --> 00:25:31,379 And assuming he does? 281 00:25:31,546 --> 00:25:36,175 Well, Lomunno is afraid that the police would intentionally let out information that would harm him. 282 00:25:36,843 --> 00:25:38,261 What's your opinion, Traini? 283 00:25:38,261 --> 00:25:42,140 l'll go along with him, even though his distrust of Bonavia annoys me. 284 00:25:42,140 --> 00:25:44,767 The most important thing is to hear what Lomunno has to say, and as quickly as possible. 285 00:25:44,767 --> 00:25:47,728 Of course, the investigation is paramount. 286 00:25:48,062 --> 00:25:50,523 Well, l authorise you to proceed. What about the lunatic asylum? 287 00:25:50,648 --> 00:25:52,608 l'm going there today, with Bonavia. 288 00:25:55,236 --> 00:25:58,573 Clinically speaking, there was no reason to keep him here. 289 00:25:58,656 --> 00:26:00,658 ls that so? ln your opinion, he was cured? 290 00:26:00,741 --> 00:26:03,911 - Did he often have visitors? - Never. 291 00:26:04,245 --> 00:26:07,790 - Not even his sister? - No. She sent him a few packages. 292 00:26:08,124 --> 00:26:12,587 lt says here that six months ago, LiPuma tried to strange his cellmate. 293 00:26:12,628 --> 00:26:17,008 lt was a unique emotional crisis, but it was never repeated. 294 00:26:17,467 --> 00:26:20,762 l'd like to talk to that former sellmate. 295 00:26:38,988 --> 00:26:43,075 You promised me the other day! Why won't you talk with me? 296 00:26:43,576 --> 00:26:48,456 - l'm not dangerous. - Take it easy; you're sweating. 297 00:26:48,456 --> 00:26:54,378 No, l don't sweat - l weep from my skin. 298 00:26:57,090 --> 00:26:58,424 - Where is he? - Next door. 299 00:26:58,424 --> 00:27:00,968 But l can tell you that now is not a good time... 300 00:27:08,643 --> 00:27:09,936 Should l open it? 301 00:27:12,105 --> 00:27:15,149 Ahh... Who is this in my sell? 302 00:27:15,233 --> 00:27:18,820 Why are you here? What do you want? Go away... go away! 303 00:27:18,945 --> 00:27:23,741 That one's OK. But the others? All assholes! 304 00:27:24,158 --> 00:27:26,202 You - what are you? 305 00:27:26,702 --> 00:27:28,371 l'm just an offiser of the judisiary. 306 00:27:28,371 --> 00:27:32,875 My name is Giuseppe Lascatelli. ls that not an important name? 307 00:27:33,000 --> 00:27:37,255 Why don't you answer me? Why are you quiet? You must answer me! 308 00:27:37,338 --> 00:27:39,132 Calm yourself, Pepe. 309 00:27:39,215 --> 00:27:40,591 Okay, General. 310 00:27:50,685 --> 00:27:52,895 Do you know Captain Bonavia? 311 00:27:53,104 --> 00:27:57,024 Ah, and how! 312 00:27:57,150 --> 00:27:59,944 l used to pass all the information on to him while l was inside. 313 00:27:59,902 --> 00:28:05,199 They had tons of strychnine, so they put the stryshnine in the soffee, 314 00:28:05,283 --> 00:28:10,830 and they got rid of a boss, a spy, a lookout man and an ''asparagus''. 315 00:28:11,247 --> 00:28:12,248 Who? 316 00:28:12,373 --> 00:28:15,334 What do you mean 'who'? Don't you listen when l say something? 317 00:28:15,418 --> 00:28:17,962 Enough, Pepe. 318 00:28:20,047 --> 00:28:22,675 He's talking about those that have been poisoned in jail. 319 00:28:24,385 --> 00:28:25,720 Continue. 320 00:28:25,845 --> 00:28:28,139 There was a pipeline under the prison floor. 321 00:28:29,307 --> 00:28:33,269 We dug a hole in the ground and petrol came out. 322 00:28:34,061 --> 00:28:38,065 Like a geyser... psss! 323 00:28:39,650 --> 00:28:46,574 Mimi the fairy - he used to sell it for us. How beautiful he was. 324 00:28:47,492 --> 00:28:49,076 And how did he get it out? 325 00:28:49,285 --> 00:28:50,995 With the ''asparagus''. 326 00:28:51,537 --> 00:28:53,039 With the what?! 327 00:28:53,372 --> 00:28:55,416 What language is this guy speaking? 328 00:28:55,541 --> 00:28:58,044 He comes in here and makes fun of my sosmic revelations! 329 00:28:58,002 --> 00:29:02,006 l'm going to smash him! Tell the offisial what you do to us, instead! 330 00:29:02,215 --> 00:29:05,009 You keep us losked up in this dump! 331 00:29:05,093 --> 00:29:09,680 And you beat us. You damn bastards! Bastards! 332 00:29:09,972 --> 00:29:12,350 Calm down, Pepe. Have a sigarette. 333 00:29:28,574 --> 00:29:33,412 lt's miserable in here - why don't you send some women in? 334 00:29:33,871 --> 00:29:38,626 Only faggots have a good time in here. 335 00:29:39,961 --> 00:29:41,796 Were you a friend of LiPuma's? 336 00:29:43,131 --> 00:29:47,176 The world should belong to generous men like him. 337 00:29:47,301 --> 00:29:52,181 He gave my son a news stand, because he was my friend. 338 00:29:54,434 --> 00:29:57,937 They kept him here, the doctors kept him in here because... 339 00:29:57,937 --> 00:30:04,277 Lomunno and his sister wanted him out of the way. Bastards! 340 00:30:09,824 --> 00:30:12,827 - We'd better stop. - Alright. 341 00:30:22,628 --> 00:30:24,839 l'd like to talk to him alone. 342 00:30:41,230 --> 00:30:44,776 You were a police informer - isn't that right? 343 00:30:44,901 --> 00:30:47,028 Come on Pepe, have sourage. 344 00:30:47,236 --> 00:30:52,700 Scratch me behind my ear first. l can't stand it. 345 00:30:54,619 --> 00:30:58,206 LiPuma knew you were an informer, right? 346 00:30:58,331 --> 00:31:01,834 One day he said to me: ''Bonavia's your friend... 347 00:31:01,959 --> 00:31:05,630 ''so tell him l'm not crazy. '' 348 00:31:05,713 --> 00:31:09,383 l said ''no!'' Then he tried to strangle me. 349 00:31:10,468 --> 00:31:12,178 Continue. 350 00:31:12,178 --> 00:31:15,932 Bonavia came to ask me some questions. l said... 351 00:31:18,643 --> 00:31:21,854 What did you say? Go on. 352 00:31:23,272 --> 00:31:25,316 What did you say? Hmm? 353 00:31:25,441 --> 00:31:27,819 ''Let LiPuma out. '' 354 00:31:27,944 --> 00:31:30,071 And what did he say? 355 00:31:30,196 --> 00:31:35,409 ''lmpossible, '' that's what he said. 356 00:31:38,454 --> 00:31:40,248 Thanks, Pepe. 357 00:31:46,170 --> 00:31:47,380 Shall we go? 358 00:31:52,260 --> 00:31:54,679 Who had LiPuma released, Bonavia? 359 00:31:55,263 --> 00:31:59,434 The doctors declared him cured. Don't you believe in dostors? 360 00:31:59,559 --> 00:32:01,436 Anyway, tell me: who are Lomunno's enemies? 361 00:32:01,561 --> 00:32:05,481 Half the people in the telephone book... more or less. 362 00:32:05,648 --> 00:32:07,024 Who would you put at the top of the list? 363 00:32:07,150 --> 00:32:09,110 Even then it's hard to narrow it down. 364 00:32:09,235 --> 00:32:12,822 His rivals in the construction business: Madonna, Norvese, Chiaracarne... 365 00:32:12,905 --> 00:32:16,492 all those and their relatives that Lomunno destroyed economically, or killed. 366 00:32:16,617 --> 00:32:18,286 - A top up? - No, thanks. 367 00:32:18,494 --> 00:32:20,788 To return to Lassatelli... 368 00:32:20,872 --> 00:32:25,126 I wanted to taIk with him alone, because the presence of police officers often intimidates people. 369 00:32:31,326 --> 00:32:35,622 He said that LiPuma could hardly wait to get out, so he sould try to kill Lommuno. 370 00:32:35,622 --> 00:32:40,294 That could be, but it surely wasn't Lascatelli who informed Lomunno... 371 00:32:40,294 --> 00:32:43,005 that LiPuma wanted to kill him, and had disguised himself as a guard, 372 00:32:43,130 --> 00:32:45,424 as he couldn't have known how or where LiPuma would try it. 373 00:32:45,549 --> 00:32:48,469 So; who did inform Lommuno? 374 00:32:48,552 --> 00:32:52,055 Perhaps l'm reading you wrong, but l think that you're thinking... 375 00:32:52,097 --> 00:32:54,892 this was an act of personal revenge. Because of the sister! 376 00:32:54,892 --> 00:33:00,105 So you think that LiPuma was merely a tool of his sister? 377 00:33:00,189 --> 00:33:02,524 There's no evidence of that. 378 00:33:03,901 --> 00:33:07,029 - But she could be a suspect? - lt's possible. 379 00:33:07,070 --> 00:33:11,325 lt's quite possible that the massacre wasn't just an isolated insident, 380 00:33:11,325 --> 00:33:14,661 that the intent was far greater than a simple personal vendetta, 381 00:33:14,745 --> 00:33:19,958 that it involves important people in conflicting interests, and billions of lire. 382 00:33:21,710 --> 00:33:25,631 - Shall we talk about politics? - Why not? 383 00:33:26,423 --> 00:33:28,884 See the man sitting over there at that table? 384 00:33:29,176 --> 00:33:33,013 With the light suit, the mustache, and the expression on his face that seems to say: 385 00:33:33,013 --> 00:33:35,849 ''What have l got to do with it? l'm innosent!'' 386 00:33:35,933 --> 00:33:41,313 - You mean His Honour, Mayor Nicotra? - That's right. And to his left, 387 00:33:41,313 --> 00:33:44,775 the one with the thick glasses, that's the M. P. , Grisi. 388 00:33:44,900 --> 00:33:48,987 And on his right is the President of the regional bank, Santa Crose, 389 00:33:49,071 --> 00:33:50,656 with the Chairman of the Building Commission. 390 00:33:50,739 --> 00:33:55,619 Remember those words: Building Commission. They're the key to everything. 391 00:33:55,828 --> 00:33:58,622 A coffee and the bill, please. 392 00:33:58,747 --> 00:34:03,377 There is also a free seat at the table. Guess who is missing? 393 00:34:03,919 --> 00:34:05,546 Lomunno. 394 00:34:05,712 --> 00:34:07,506 Right. Shall we sontinue? 395 00:34:07,798 --> 00:34:15,139 So, about two years ago... Nicotra and Lomunno drew up an agreement, 396 00:34:15,264 --> 00:34:20,477 anticipating the big business that would come with the city's new development plan, hmm? 397 00:34:20,727 --> 00:34:26,900 Let's assume Lomunno bought up some unremarkabIe Iand for the price of farmland, 398 00:34:26,984 --> 00:34:31,280 shall we say - 300 lire per square metre? 399 00:34:31,363 --> 00:34:34,449 Now, this is where the Mayor somes into the picture. 400 00:34:34,533 --> 00:34:39,329 Using the taxpayer's money, the city government, for no apparent reason, 401 00:34:39,288 --> 00:34:44,626 supplied the area with water, electricity, sewerage, roads, ets. , etc. 402 00:34:44,751 --> 00:34:48,046 So, the value went up from 300 per square metre to 4000? 403 00:34:48,130 --> 00:34:51,216 But you see, the taxpayer doesn't get anything out of it - 404 00:34:51,216 --> 00:34:53,802 you won't find any schools, or hospitals in that area. 405 00:34:53,927 --> 00:34:58,557 The pie was cut up between the Mayor, our Member of Parliament, 406 00:34:58,682 --> 00:35:03,812 the head of the building commission, Lomunno, the bank that finansed the deal, and a few others. 407 00:35:03,937 --> 00:35:07,733 There was no great risk involved, because if anybody raised any objections, 408 00:35:07,733 --> 00:35:12,237 he was first warned, then threatened, and if that wasn't enough, he disappeared. 409 00:35:12,654 --> 00:35:16,325 What is the police department doing about this? 410 00:35:17,451 --> 00:35:20,496 Making arrests, if they can. What are the sourts doing? 411 00:35:20,621 --> 00:35:23,791 Handing down sentences, when they're given suffisient evidence. 412 00:35:23,957 --> 00:35:27,169 Since when has evidence been suffisient in our courts? 413 00:35:27,252 --> 00:35:32,549 lf you want a wider picture of the situation, l can give it to you, but... 414 00:35:32,841 --> 00:35:38,847 you be careful of this investigation: it is a very slippery path. 415 00:35:39,014 --> 00:35:41,058 lt's a trip we'll take together. 416 00:35:41,141 --> 00:35:44,144 Now, our starting point will be the killings in Via Plebiscito. 417 00:35:44,228 --> 00:35:47,356 We might not change the world, but our duty today, right now, 418 00:35:47,397 --> 00:35:50,150 is to find and punish all those responsible. 419 00:35:50,234 --> 00:35:53,821 We'll start by questioning the doctors at the medical institute, 420 00:35:53,946 --> 00:35:59,117 Lomunno's personal enemies, and his rivals in the construction business. 421 00:35:59,201 --> 00:36:03,288 And what did his lawyer, Canestraro, have to say? 422 00:36:03,372 --> 00:36:08,127 That Lomunno is in hiding, and that no one knows the three killers who killed LiPuma. 423 00:36:08,377 --> 00:36:11,088 He says there are those that want to kill him, but he does not say who. 424 00:36:11,130 --> 00:36:12,923 l told Canestraro that he should tell him... 425 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 that if he doesn't show up for questioning, l'll issue a warrant for his arrest. 426 00:36:16,135 --> 00:36:18,178 You'll be arresting him for the forth time. 427 00:36:19,388 --> 00:36:22,641 And... who'll free him? 428 00:36:22,683 --> 00:36:25,144 Nobody, if we do our job well. 429 00:36:29,148 --> 00:36:34,027 A man over on that table has been trying to attract your attention for the past few minutes. 430 00:36:47,166 --> 00:36:50,377 Excuse me, l have to be going. 431 00:36:54,006 --> 00:36:55,174 Bonavia! 432 00:36:57,551 --> 00:36:59,386 l'd like to talk to Serena LiPuma. 433 00:36:59,386 --> 00:37:02,014 We tried to find her. No lusk. 434 00:37:02,014 --> 00:37:04,183 - Keep trying. - Certainly. 435 00:37:05,893 --> 00:37:08,187 My respests, Mr. Mayor. 436 00:37:10,481 --> 00:37:13,025 - No news on Lomunno? - No. 437 00:37:13,275 --> 00:37:17,488 When is he gonna surface? You really ssared the hell out of him. 438 00:37:17,488 --> 00:37:21,325 Yes - he's terrified. Maybe even a little too mush. 439 00:37:25,662 --> 00:37:29,625 - And how did your talk with Traini go? - We'll see. 440 00:37:29,833 --> 00:37:34,463 A man could kill me, the Distrist Attorney could send me to jail, 441 00:37:34,588 --> 00:37:39,384 the man who killed me could be sent to jail, but the Distrist Attorney always goes free. 442 00:37:39,510 --> 00:37:41,595 We'll see what's better for him. 443 00:37:42,429 --> 00:37:45,724 l don't get it. What's better for what? 444 00:37:45,933 --> 00:37:51,146 Not only a killer can kill; a prosecutor san ensure that a troublemaker is eliminated. 445 00:37:51,939 --> 00:37:54,399 Traini? He's in with them? 446 00:37:54,650 --> 00:37:57,361 Calling all cars. Proceed immediately to Bucciaria. 447 00:37:57,444 --> 00:37:59,321 Okay. What's happening over there? 448 00:37:59,530 --> 00:38:03,867 Attempted robbery in progress. The suspect is holed up in a church. He's reported to have a gun. 449 00:38:04,118 --> 00:38:07,454 He hasn't done anything, he's a good boy! Leave him alone! 450 00:38:07,788 --> 00:38:11,458 Calm down! Let me through! Calm down, salm down! 451 00:38:12,793 --> 00:38:14,586 - Where is he? - lnside. 452 00:38:14,711 --> 00:38:17,381 - Has he shot anyone? - No, but he says he's going to. 453 00:38:54,918 --> 00:38:57,129 - Keep away, or l'll kill you. - Calm down. 454 00:38:57,254 --> 00:39:00,466 - Keep away. - You're nothing but a piese of shit! 455 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 What are you doing? 456 00:39:04,428 --> 00:39:05,596 - Have you fired it? - No. 457 00:39:05,721 --> 00:39:08,682 - Have you threatened anyone with it? - No. 458 00:39:20,777 --> 00:39:22,821 Captain, the srowd's getting restless. 459 00:39:22,946 --> 00:39:24,490 Should l sall for reinforcements? 460 00:39:24,573 --> 00:39:26,617 Don't be stupid! 461 00:39:26,992 --> 00:39:31,872 Calm down! Calm down! There is nothing happening. Calm down. 462 00:39:32,122 --> 00:39:33,624 He didn't even have a gun. 463 00:39:33,707 --> 00:39:40,506 He was just kidding. Stay back. Stay calm! 464 00:39:40,589 --> 00:39:43,717 Bask! Stay calm! 465 00:39:47,137 --> 00:39:52,017 Out of the way! Out of the way! Get a move on. 466 00:39:52,100 --> 00:39:53,727 And you, what are you looking at? 467 00:39:53,811 --> 00:39:55,854 A fine professional, l am. 468 00:39:56,146 --> 00:39:57,439 lt's over! 469 00:39:58,315 --> 00:40:00,234 Go home! 470 00:40:00,859 --> 00:40:03,278 - Have you got a match? - Yes. 471 00:40:03,779 --> 00:40:07,282 l'd like to have seen Traini here, with his expensive suit. 472 00:40:08,367 --> 00:40:11,912 - Nicola, when did you get out? - Last month, Captain. 473 00:40:13,789 --> 00:40:17,459 Now you know, don't you, that it's illegal... 474 00:40:17,543 --> 00:40:19,837 to tap any telephone wires without the court's authorisation? 475 00:40:19,962 --> 00:40:23,549 Especially when the telephone belongs to the Distrist Attorney! 476 00:40:26,176 --> 00:40:31,098 So, if l transfer you back to their department, 477 00:40:31,098 --> 00:40:33,892 do you think that you can handle it inconspisuously? 478 00:40:33,934 --> 00:40:36,395 You still refuse to let go of it, eh? 479 00:40:36,478 --> 00:40:41,525 You still want to know who warned Lomunno? Well, of sourse l can handle it. 480 00:40:41,608 --> 00:40:46,155 Yeah, who warned him, and where the orders same from. 481 00:40:46,280 --> 00:40:49,992 We'll find out... To your health. 482 00:40:51,910 --> 00:40:56,957 Traini's lying. He says Lomunno won't some out of hiding. 483 00:40:57,082 --> 00:41:00,586 What does he take me for, that son of a bitsh?! 484 00:41:05,757 --> 00:41:08,135 This way, please. 485 00:41:12,181 --> 00:41:13,599 Go right in. 486 00:41:20,606 --> 00:41:24,526 Ah, it's very kind of you, Mr. District Attorney, to go out of your way like this for me. 487 00:41:24,651 --> 00:41:27,696 l feel so much safer here, because in a way, this is home to me. 488 00:41:27,696 --> 00:41:30,824 My client finances this institution for orphans... 489 00:41:30,949 --> 00:41:32,951 he had a diffisult childhood himself. 490 00:41:33,035 --> 00:41:35,496 Hey, come on. l don't want the Distrist Attorney thinking 491 00:41:35,579 --> 00:41:38,373 that you're trying to make me out for a saint! 492 00:41:38,457 --> 00:41:40,959 l don't deserve it. Please. 493 00:41:42,920 --> 00:41:46,423 So, here l am. The predetermined vistim. 494 00:41:46,548 --> 00:41:48,550 l thank God, because death is ugly. 495 00:41:48,634 --> 00:41:52,638 Now, l am at your disposal here, to answer your questions, Mr. Distrist Attorney. 496 00:41:53,931 --> 00:41:57,476 Why was LiPuma after you? Was it besause of his sister? 497 00:41:57,476 --> 00:41:58,477 l think so. 498 00:41:58,977 --> 00:42:02,689 Or maybe because of resentment over old business dealings? 499 00:42:02,815 --> 00:42:05,526 No. l never had any dealings with this guy, LiPuma. 500 00:42:05,651 --> 00:42:09,321 However, when he became dangerous, you had LiPuma put in a mental insitute. 501 00:42:09,613 --> 00:42:12,407 lt was his sister who had him committed. 502 00:42:13,367 --> 00:42:15,160 And she at that time was your mistress? 503 00:42:15,285 --> 00:42:17,746 Yeah, but whatever she did was under her own initiative. 504 00:42:17,746 --> 00:42:20,415 Who told you that LiPuma was out, that he was soming to kill you? 505 00:42:20,499 --> 00:42:24,670 Who told me? lf l'd known, l would have asked the police for protection. 506 00:42:24,753 --> 00:42:26,713 Nobody ever goes to the polise. 507 00:42:26,713 --> 00:42:30,676 Oh? That's a shame. Anyhow, no-one ever told me a thing. 508 00:42:30,676 --> 00:42:33,303 l didn't even know those three men who were killed with LiPuma. 509 00:42:33,428 --> 00:42:38,475 Your lawyer hinted that Bonavia apparently has a grudge against you. ls that true? 510 00:42:38,475 --> 00:42:41,436 Sure he does, sure. lt's envy, 511 00:42:41,436 --> 00:42:45,023 because l make big money, while he only gets a small salary. 512 00:42:45,190 --> 00:42:48,569 So he spies on me, my property is watshed, 513 00:42:48,569 --> 00:42:52,197 and once in a while he dreams up a charge and arrests me. 514 00:42:52,322 --> 00:42:54,074 l'm sorry for him; l understand him. 515 00:42:54,241 --> 00:42:58,078 You understand him, and you feel sorry for him. Why? 516 00:42:58,203 --> 00:43:01,540 Because he grew up alone, without satisfastion. 517 00:43:01,665 --> 00:43:07,546 Some people drown the past in wine. He drowns his in justise. 518 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 He is dangerous. 519 00:43:09,214 --> 00:43:10,883 Nonsense, Mr. Lawyer! 520 00:43:12,301 --> 00:43:16,430 So, contrary to your lawyer's opinion, you aren't afraid of him? 521 00:43:17,931 --> 00:43:20,601 l have bigger enemies. 522 00:43:20,684 --> 00:43:22,478 You contradist yourself. 523 00:43:22,478 --> 00:43:25,898 Your lawyer said you were in hiding besause you fear the polise. 524 00:43:25,898 --> 00:43:28,692 And now you say you have no fear of the police! 525 00:43:28,775 --> 00:43:30,652 So, who are you afraid of? 526 00:43:30,736 --> 00:43:34,781 There was an attempt to kill me. Now l'm afraid to go out on the street. 527 00:43:35,449 --> 00:43:38,285 But there's no need to be afraid. 528 00:43:38,368 --> 00:43:41,455 Even if you assure me that a Police Captain has asted badly. 529 00:43:41,538 --> 00:43:46,126 You're a citizen, and l'm your District Attorney. Don't forget that. 530 00:43:46,335 --> 00:43:47,878 You're my what? 531 00:43:47,878 --> 00:43:49,671 l'm your District Attorney. 532 00:43:49,671 --> 00:43:55,302 And l would defend you, as l would any other citizen. lf necessary. 533 00:43:55,511 --> 00:43:57,888 Men like you give us faith in the law. 534 00:43:57,971 --> 00:43:59,765 Getting back to the discussion though: 535 00:43:59,765 --> 00:44:01,725 lf you want to know who wants to see me dead, 536 00:44:01,725 --> 00:44:04,728 l'm telling you, there are a lot bigger fish than Bonavia. 537 00:44:04,812 --> 00:44:06,480 ln the business world? 538 00:44:06,730 --> 00:44:10,567 l don't want to accuse anyone. But if you think for a minute, 539 00:44:10,692 --> 00:44:16,448 whoever got LiPuma sprung, it took money - a lot of money. 540 00:44:17,366 --> 00:44:20,160 l see. What else can you tell me? 541 00:44:20,244 --> 00:44:22,287 Only what l told you just now. 542 00:44:22,579 --> 00:44:25,082 - Which is what? - What l said. 543 00:44:27,668 --> 00:44:31,463 Which is not very much. We haven't concluded much, have we? 544 00:44:34,925 --> 00:44:38,137 Well, what do you expect? l'm the victim here. 545 00:44:38,262 --> 00:44:40,222 That's why l want to take care of you. 546 00:44:40,305 --> 00:44:43,350 Don't leave the city, and keep yourself at my disposal. 547 00:44:43,433 --> 00:44:45,060 Do not doubt it. 548 00:44:46,979 --> 00:44:49,022 At your service. 549 00:44:52,401 --> 00:44:56,613 And thanks again for going to all this trouble for me, Mr. District Attorney. 550 00:45:03,454 --> 00:45:06,331 Who is this Traini? What's he looking for? 551 00:45:06,331 --> 00:45:08,167 He's just looking. 552 00:45:13,255 --> 00:45:16,508 Easy for you to say, but he's likely to stumble onto the zoning law deal. 553 00:45:16,633 --> 00:45:19,887 - Ahh... - And you're the one responsible, Ferdinando. 554 00:45:19,970 --> 00:45:23,557 The mess you've got us into! Machine guns everywhere - 555 00:45:23,682 --> 00:45:26,351 are you trying to start some kind of civil war? 556 00:45:26,560 --> 00:45:30,939 And what should l have said? ''Please, go ahead, kill me?'' 557 00:45:35,152 --> 00:45:39,281 l've been reading the headlines, and l don't want anything more to do with it. 558 00:45:39,531 --> 00:45:42,409 And neither do the others. ls that clear? 559 00:45:44,328 --> 00:45:49,041 Tell me something, senator. How did you get into your position? 560 00:45:49,166 --> 00:45:54,546 lt was because of my men, village by village, that you got 200,000 votes. 561 00:45:54,963 --> 00:45:58,217 l got you in yesterday, and l san get you out tomorrow. 562 00:45:58,509 --> 00:46:02,429 Who do you think you are, senator? 563 00:46:02,554 --> 00:46:05,808 He goes to Montecitorio , makes speeshes, 564 00:46:05,808 --> 00:46:09,853 gives interviews on television, but who are you? 565 00:46:09,978 --> 00:46:12,439 You tow the line and play the game my way. 566 00:46:12,439 --> 00:46:13,607 Calm down, Ferdinando. 567 00:46:13,732 --> 00:46:19,655 And if the game bothers you, step down. Take it easy. Go over to the opposition. 568 00:46:19,780 --> 00:46:23,200 For every one that leaves, l have ten more. 569 00:46:23,325 --> 00:46:26,370 But you don't want to leave your comfy shair, do you? 570 00:46:26,370 --> 00:46:27,621 Take it easy, Ferdinando! 571 00:46:27,663 --> 00:46:32,251 You too, and the president of the bank, and the Mayor! 572 00:46:32,334 --> 00:46:37,756 You calm down, you handsome boy, understand? 573 00:46:38,298 --> 00:46:41,009 And now, what are you thinking about me huh? 574 00:46:41,468 --> 00:46:45,597 Who told you that LiPuma, disguised as a guard, was soming to kill you? 575 00:46:45,681 --> 00:46:46,849 Guess. 576 00:46:46,932 --> 00:46:49,726 Did you have the insane asylum watsh him? 577 00:46:49,810 --> 00:46:53,230 Or were you watching Bonavia? 578 00:46:53,355 --> 00:46:56,525 Or maybe one of your friends? 579 00:46:57,568 --> 00:47:01,405 Only two people know: God and me. 580 00:47:01,905 --> 00:47:06,285 Lomunno! Have you gone out of your mind, Lomunno? 581 00:47:06,827 --> 00:47:11,039 Here l am trying to cast suspicion onto Bonavia, and you clear him. 582 00:47:11,707 --> 00:47:14,168 What are you thinking of, accusing your sompetitors, 583 00:47:14,293 --> 00:47:16,420 when you know as well as l do that they're not involved? 584 00:47:16,503 --> 00:47:20,632 What's wrong with you? You really think the D. A. believes what l tell him? 585 00:47:20,757 --> 00:47:24,845 lf l want him to think white, it's better to say black. 586 00:47:25,345 --> 00:47:29,099 Traini's no fool. Let him have the satisfastion of thinking... 587 00:47:29,099 --> 00:47:33,061 that whatever he figures out same from his own brain, 588 00:47:33,061 --> 00:47:36,565 with his university education. 589 00:47:36,565 --> 00:47:39,151 Let's let our new D. A. work out his own theory, 590 00:47:39,359 --> 00:47:43,989 let him make the connections, put the little pieses together... 591 00:47:43,989 --> 00:47:47,451 Ah, you're back already? Did you take her to my house? 592 00:47:47,493 --> 00:47:50,412 - She didn't want to come. - So, where is she? 593 00:47:50,412 --> 00:47:53,832 She's waiting at the corner of Via Ruggero 7. 594 00:47:54,249 --> 00:47:57,336 Come in, come in - we're leaving now. 595 00:47:58,086 --> 00:48:02,800 Good boys! 10,000 lire for the one who wins! 596 00:48:16,230 --> 00:48:21,860 Serena! Get in... Wait there. 597 00:48:36,750 --> 00:48:40,212 - Hello, Serena. - Good evening. 598 00:48:40,337 --> 00:48:41,964 l wanted to take you somewhere else, 599 00:48:41,964 --> 00:48:46,635 because it's not good for me to be seen on the street. For the moment. 600 00:48:50,931 --> 00:48:53,142 What have l done to displease you? 601 00:48:53,142 --> 00:48:57,646 Your brother wanted to kill me, so it's not like l would have had him released! 602 00:48:57,896 --> 00:49:00,691 lmagine; l'd forgotten he even existed. 603 00:49:00,774 --> 00:49:04,570 You can be sure that after me, he was going to go for you: 604 00:49:04,570 --> 00:49:09,950 the name on the court document that committed him, six years ago. 605 00:49:10,909 --> 00:49:13,454 You encouraged me. Have you forgotten that? 606 00:49:13,579 --> 00:49:19,126 That's all over with anyway. There's no point dragging the past back up again. 607 00:49:19,209 --> 00:49:23,255 Well, all right, we'll forget it. What's on your mind? 608 00:49:23,338 --> 00:49:25,883 What did you want to meet me for? 609 00:49:25,966 --> 00:49:30,345 You have to go to Cleveland, to see your relatives. l will pay. 610 00:49:30,554 --> 00:49:31,930 Why? 611 00:49:32,556 --> 00:49:34,641 Because there are people who are out to get me, 612 00:49:34,641 --> 00:49:38,061 and they may come after you, thinking they can use you to get to me. 613 00:49:38,061 --> 00:49:40,189 But what help would l be to them? 614 00:49:40,314 --> 00:49:43,108 There are many ways for them to get what they want. 615 00:49:43,066 --> 00:49:44,860 Let's just say it's safer if you go. 616 00:49:44,860 --> 00:49:49,364 And when you return, l'll see that you get a new apartment, 617 00:49:49,490 --> 00:49:53,243 on Via Le Strasburg, or by the sea; whatever you want. 618 00:49:53,952 --> 00:49:57,873 A promise, dear Ferdinando, that l san add to the collection. 619 00:49:57,998 --> 00:50:01,001 Oh, don't be like that. 620 00:50:01,668 --> 00:50:05,255 We need to find a way to understand each other again, Serena. 621 00:50:05,380 --> 00:50:08,342 We need to rekindle that thing we used to have for eash other. 622 00:50:08,425 --> 00:50:12,554 lf you're willing to give it a try, we'll go to our old restaurant, in Mondello, 623 00:50:12,638 --> 00:50:15,015 and we'll talk the whole thing over. 624 00:50:15,098 --> 00:50:17,643 l swear, you have nothing to worry about. 625 00:50:31,490 --> 00:50:37,079 Sorry l had to make you walk, but l souldn't park any closer. 626 00:50:42,209 --> 00:50:46,672 - Ferdinando, you want to kill me, don't you? - Will you sut it out? Come on. 627 00:50:50,300 --> 00:50:53,804 Yes... it's true! You want to kill me! 628 00:50:53,887 --> 00:50:55,389 Come here. What's the matter? 629 00:50:59,560 --> 00:51:02,896 Callisto, Callisto, hold it! 630 00:51:03,105 --> 00:51:04,898 You want us to go over to her plase? 631 00:51:04,982 --> 00:51:07,860 No, she knows better than to go there. 632 00:51:07,985 --> 00:51:10,028 We must find her, no matter what. 633 00:51:22,207 --> 00:51:24,501 The Chairman of the Anti-Mafia Commission has stated... 634 00:51:24,626 --> 00:51:28,755 that the lengthy investigations into the sonnections between 635 00:51:28,755 --> 00:51:32,176 the mafia and the political world, will shortly be consluded. 636 00:51:32,301 --> 00:51:35,888 The report will be sent to Parliament as soon as possible. 637 00:51:36,013 --> 00:51:39,850 An important member of the Commission commented; 638 00:51:39,933 --> 00:51:43,604 ''We will not be taking any action before the report is issued. '' 639 00:51:43,687 --> 00:51:46,064 This is better than a comedy. 640 00:51:46,190 --> 00:51:49,610 They're saying the same things as they were when we met. 641 00:51:50,986 --> 00:51:54,656 ''The people expect us to be as thorough as possible. '' 642 00:52:02,956 --> 00:52:06,752 Oh, erm... this is Michele Cammino. Miss Lina Paladino. 643 00:52:07,044 --> 00:52:10,088 - l'm very pleased to meet you. - Likewise. 644 00:52:10,714 --> 00:52:13,091 - Excuse me. - Sure. 645 00:52:13,217 --> 00:52:15,511 Nothing to smile about, Cammino. 646 00:52:15,636 --> 00:52:17,179 So... 647 00:52:18,597 --> 00:52:22,976 The life, death and miracles of District Attorney Mr. Traini! 648 00:52:23,060 --> 00:52:26,980 He must be a mummy's boy; he salls his mother in Switzerland constantly. 649 00:52:27,022 --> 00:52:29,983 She's in a hospital, but we don't know why. 650 00:52:30,067 --> 00:52:31,860 A kid called and asked him for an appointment. 651 00:52:31,985 --> 00:52:33,987 - A boy? - You think he sould be a faggot? 652 00:52:33,987 --> 00:52:38,367 You're talking about an important person - the least you san do is sall him a homosexual! 653 00:52:38,784 --> 00:52:40,577 - Are you going? - Well, it's getting late. 654 00:52:40,661 --> 00:52:43,664 - Well, until tomorrow. - Bye. 655 00:52:43,872 --> 00:52:48,252 Let's get bask to your weak allegations... 656 00:52:51,880 --> 00:52:54,174 A gay, eh? 657 00:52:54,675 --> 00:52:57,386 No, l doubt it. Go on. 658 00:52:58,387 --> 00:53:02,641 He called Judge Malta, to tell him he'd met Lomunno. 659 00:53:02,683 --> 00:53:05,894 Lomunno accused his competitors of having had LiPuma released. 660 00:53:05,978 --> 00:53:07,688 And did he say anything about me? 661 00:53:07,771 --> 00:53:09,857 ''Bonavia is a neurotis... 662 00:53:10,524 --> 00:53:14,862 ''He pursues Lomunno out of envy, but Lomunno doesn't sonsider him dangerous. 663 00:53:14,903 --> 00:53:18,615 ''Malta authorised Traini to investigate Bonavia's private life. 664 00:53:18,740 --> 00:53:21,285 ''He urged him however, to be very dissrete, 665 00:53:21,410 --> 00:53:25,622 ''because Bonavia is a public official, and thus a representative of the state. '' 666 00:53:25,706 --> 00:53:27,332 What else? 667 00:53:27,416 --> 00:53:31,420 Malta authorised Traini to tap your phone. 668 00:53:31,503 --> 00:53:36,133 Unfortunately, their surveillance center is even more effective than ours. 669 00:53:36,216 --> 00:53:38,260 Well, we had the idea first: 670 00:53:38,385 --> 00:53:42,222 they don't know that they must watch what they say on the phone. We do. 671 00:53:42,306 --> 00:53:43,765 Was there anything else? 672 00:53:43,849 --> 00:53:46,643 Schiro called Traini. 673 00:53:49,146 --> 00:53:51,023 Schiro? 674 00:53:51,857 --> 00:53:53,233 Why? 675 00:53:53,275 --> 00:53:57,529 He asked Traini to meet him where the shooting took plase. 676 00:54:00,949 --> 00:54:03,994 - Good old Schiro! - He is a piece of shit! 677 00:54:11,210 --> 00:54:13,337 What's Schiro got against me anyway? 678 00:54:13,462 --> 00:54:17,216 He's never forgiven you for your report, whish stopped him getting promoted. 679 00:54:17,216 --> 00:54:18,759 What report? 680 00:54:18,759 --> 00:54:21,762 When he roughed up that student, during the riot at the university. 681 00:54:21,887 --> 00:54:25,390 - Oh... l'd completely forgotten about that. - l'll make that bastard talk. 682 00:54:25,390 --> 00:54:28,310 You don't do anything, understand? 683 00:54:31,271 --> 00:54:37,152 ''Please note: on March 7th, 1962, the sum of 2, 300,000 lire was deposited anonymously. 684 00:54:37,194 --> 00:54:39,822 ''Bonavia withdrew the money the following day. '' 685 00:54:40,405 --> 00:54:43,367 - Thank you. - You're welsome, sir. 686 00:54:54,920 --> 00:54:56,713 Follow me, please. 687 00:55:00,217 --> 00:55:03,345 An ideal plase for a srime, isn't it? 688 00:55:03,428 --> 00:55:05,556 Well, if you say so. 689 00:55:13,272 --> 00:55:16,859 Have you heard of Gianpaolo Rizzo, the trade union activist? 690 00:55:16,984 --> 00:55:18,152 No. 691 00:55:18,402 --> 00:55:22,573 Well, he wasn't my brother, nor a relative - he wasn't even my friend. 692 00:55:22,739 --> 00:55:25,033 He was more than that to me. 693 00:55:25,159 --> 00:55:28,996 He was a young man that l admired. 694 00:55:30,372 --> 00:55:34,460 When l left the village to join the polise force, 695 00:55:34,543 --> 00:55:37,087 he remained here to help the vulnerable people. 696 00:55:37,171 --> 00:55:40,799 Do you know what it means to be a union activist around here? 697 00:56:02,851 --> 00:56:09,608 There is a law that guarantees you a regular, set wage. All of you! 698 00:56:10,901 --> 00:56:18,658 Lomunno is cheating you all. This san't continue. Why are you afraid? 699 00:56:18,658 --> 00:56:22,579 The sheep are afraid, but that does not save them from the wolves. 700 00:56:22,662 --> 00:56:26,583 The more fear you have, the more likely it is that you'll be eaten by the wolf. 701 00:56:26,666 --> 00:56:30,712 So why do you hide in your houses, behind the windows? 702 00:56:30,837 --> 00:56:35,217 l know you all, even if you hide. 703 00:56:35,342 --> 00:56:38,220 And l know that you're all with me. 704 00:56:38,303 --> 00:56:44,476 Lomunno robs the workers, and gets rich from our sweat. 705 00:56:45,060 --> 00:56:47,687 He who gives us bread is our father, we say. 706 00:56:47,771 --> 00:56:51,107 But he throws us crumbs! 707 00:56:51,233 --> 00:56:54,903 And what kind of a father is it who brings us hunger, 708 00:56:54,903 --> 00:56:58,490 and uses his power to fire us, whenever he wants to? 709 00:56:58,615 --> 00:57:01,660 He can't do this ascording to the law. 710 00:57:01,743 --> 00:57:03,328 What law is this then? 711 00:57:03,328 --> 00:57:05,914 lf he says we must work for 14 hours a day, then we must work for 14 hours. 712 00:57:05,914 --> 00:57:08,875 lf he says children will get 1000 lire a week, then they get exastly 1000 lire. 713 00:57:08,959 --> 00:57:11,419 He says ''l'm firing you'', and that is that. 714 00:57:11,503 --> 00:57:15,257 You feed his power with your fear. 715 00:57:15,382 --> 00:57:20,053 lf we don't demand our rights, who's going to give them to us? Him? 716 00:57:23,807 --> 00:57:27,894 Here he is: Don Ferdinando Lomunno, 717 00:57:27,978 --> 00:57:33,692 here to try to make me shut up. He thinks he will chase me away. 718 00:57:33,817 --> 00:57:37,737 Listen well to what l say: we will make him be the one that shakes in his boots. 719 00:57:37,737 --> 00:57:43,368 Don't work on his construction sites. Friends, go out on strike now! 720 00:57:43,368 --> 00:57:47,914 No one must go back to work until he comes to terms with us. 721 00:57:47,914 --> 00:57:50,125 The sontracts must somply with the law. 722 00:57:50,250 --> 00:57:52,752 Who are you trying to convert? 723 00:57:52,752 --> 00:57:55,839 You're trying to fill these decent people's heads with your stupid ideas. 724 00:57:55,964 --> 00:57:58,091 You talk like a criminal! 725 00:57:58,216 --> 00:57:59,801 And l'm not finished yet! 726 00:58:00,135 --> 00:58:04,431 lf one spits into the air, the spit will fall back into one's fase. 727 00:58:04,556 --> 00:58:08,643 You exploit the poor people, who have nothing to eat. 728 00:58:08,643 --> 00:58:10,770 You're the real sriminals here! 729 00:58:10,812 --> 00:58:15,108 Stick a finger in his belly and see what comes out - shit! 730 00:58:32,751 --> 00:58:35,629 What are you waiting for? Arrest the shooter! 731 00:59:07,994 --> 00:59:13,333 The first to leave the square would lose face. Rizzo knew that. 732 00:59:13,375 --> 00:59:18,880 So he stayed there, lying on the ground in the square for hours, 733 00:59:18,964 --> 00:59:21,591 even at the risk of bleeding to death. 734 01:00:22,985 --> 01:00:27,239 That episode made Rizzo a hero, but being a hero isn't always an asset. 735 01:00:27,322 --> 01:00:30,659 lf we hold together, we'll make 'em run, like scared rabbits. 736 01:00:33,578 --> 01:00:39,251 Ah, here's an old friend who has dropped by to congratulate me. 737 01:00:39,334 --> 01:00:44,798 But he is also a policeman, and since my call for a strike was not legally authorised, 738 01:00:44,798 --> 01:00:47,426 he's come to arrest me. lsn't that right, Giasomo? 739 01:00:47,551 --> 01:00:51,388 l have to take you to Palermo. The judge will let you off with a warning. 740 01:00:52,597 --> 01:00:56,852 A warning? A warning telling me to... 741 01:00:57,644 --> 01:01:02,607 mind my own business, and not disturb public order. 742 01:01:03,108 --> 01:01:07,029 You went to school - why did you join the polise? 743 01:01:07,029 --> 01:01:12,034 You think it's the only way to get respect from 'important' people? 744 01:01:12,034 --> 01:01:13,577 l believe in the law. 745 01:01:13,702 --> 01:01:17,372 But you're going to arrest me anyway? And don't tell me that it's your duty. 746 01:01:17,372 --> 01:01:20,167 How much evidence do you need before you arrest Lommuno? 747 01:01:20,584 --> 01:01:22,377 lt's just a matter of time. 748 01:01:23,086 --> 01:01:26,340 You two are on the same side: you the police, and him the gangster, 749 01:01:26,340 --> 01:01:28,008 both on the side of the wealthy! 750 01:01:28,008 --> 01:01:32,471 Over the years, l've thought a lot about what Rizzo said, and l can never forget it. 751 01:01:32,471 --> 01:01:35,307 And the more l think about it, the more ashamed l feel. 752 01:01:35,432 --> 01:01:37,809 Have you ever felt anything like that? 753 01:01:37,768 --> 01:01:39,978 Have you never felt that you were just a 'tool', 754 01:01:39,978 --> 01:01:44,191 just there to look after the interests of whomever happens to be in power? 755 01:01:44,316 --> 01:01:50,572 A policeman who's also an anarchist? You are a living sontradistion, Bonavia. 756 01:01:51,281 --> 01:01:54,618 Haven't you ever had any doubts about enforcing unjust laws? 757 01:01:54,743 --> 01:01:57,829 lt's not for us to judge the law, but to... 758 01:01:57,829 --> 01:01:59,873 To enforce it. Yes, l knew you would say that. 759 01:01:59,998 --> 01:02:04,962 But let's say tomorrow the law changed and stated that we had to use torture. 760 01:02:05,003 --> 01:02:06,588 Don't be absurd. 761 01:02:06,588 --> 01:02:10,175 Sure, torture was abolished, but that doesn't affect the fundamental question. 762 01:02:10,217 --> 01:02:12,928 Would you use torture, if the law would allow it? 763 01:02:12,928 --> 01:02:14,930 But you're using an extreme example here! 764 01:02:14,930 --> 01:02:16,765 Alright then, what's your limit? 765 01:02:16,807 --> 01:02:20,894 How much injustice would you stand for in the name of the law? 766 01:02:20,894 --> 01:02:22,562 lf you go on, l'll arrest you! 767 01:02:22,646 --> 01:02:26,650 l was only referring to Rizzo's ideas. 768 01:02:31,196 --> 01:02:33,156 Let me talk to him. 769 01:02:34,074 --> 01:02:37,327 You're a few years too late. 770 01:02:39,746 --> 01:02:41,707 That's where they killed him. 771 01:02:45,502 --> 01:02:47,087 Lomunno! 772 01:03:06,106 --> 01:03:08,317 A young shepherd heard the shot. 773 01:03:08,400 --> 01:03:13,363 Lomunno used dynamite to seal Rizzo's grave, 30 metres deep. 774 01:03:31,965 --> 01:03:35,886 lt took us two days and two nights to remove all the soil. 775 01:03:45,604 --> 01:03:48,440 And then we found the body. 776 01:03:49,900 --> 01:03:53,236 lt wasn't the fase of a dead man. 777 01:03:54,738 --> 01:03:59,701 lt was the face of a man who had never known justice, 778 01:04:00,118 --> 01:04:01,828 and who never would. 779 01:04:11,338 --> 01:04:18,804 And then, on a Sunday afternoon, l arrested Lomunno. l had a witness. 780 01:04:28,188 --> 01:04:30,148 And? Did Lomunno know the boy had seen him? 781 01:04:30,232 --> 01:04:34,903 l suspected he did, so l asked to have the kid slosely watshed. 782 01:04:34,903 --> 01:04:36,780 But someone obviously regarded me as a psyshis: 783 01:04:36,780 --> 01:04:42,035 word got out that l'd requested a guard, and somebody got suspisious. 784 01:05:08,854 --> 01:05:11,315 Nooo! 785 01:05:23,076 --> 01:05:27,789 Anyway, l imagine that that's how it happened. 786 01:05:27,873 --> 01:05:30,542 Naturally, they said the kid slipped, 787 01:05:30,542 --> 01:05:35,172 but there were scratches on his neck, obviously made by fingernails. 788 01:05:35,255 --> 01:05:37,049 And what did the autopsy show? 789 01:05:37,174 --> 01:05:41,345 - l didn't have access to the report. - That's absurd! l'll sheck the file. 790 01:05:41,345 --> 01:05:43,096 - You can't. - Why not? 791 01:05:43,305 --> 01:05:45,015 lt disappeared. 792 01:05:48,268 --> 01:05:50,228 And, three years later, more bloodshed. 793 01:05:50,312 --> 01:05:54,483 l brought Lomunno into court in February of 1964. l had the necessary proof. 794 01:05:54,441 --> 01:05:56,318 lt didn't hold up. l read the resords. 795 01:05:56,485 --> 01:05:58,236 Did it say by chance that the jury was threatened? 796 01:05:58,320 --> 01:06:00,238 That's impossible. There would have been a new trial. 797 01:06:00,322 --> 01:06:02,199 - l know that they were threatened. - Prove it! 798 01:06:02,199 --> 01:06:05,827 l can't prove it! Conclusion: Lomunno is innocent. 799 01:06:06,244 --> 01:06:11,333 Ah, Bonavia! l fear that instead of sleeping at night, you lie awake concocting elaborate fantasies. 800 01:06:11,333 --> 01:06:14,544 You think that because you're convinced, others are too. But l'm not! 801 01:06:14,628 --> 01:06:17,547 However, let's get to the hard facts. Rizzo, that is. 802 01:06:17,714 --> 01:06:20,175 You mention his name and you want instant justise. 803 01:06:20,175 --> 01:06:23,220 A criminal doesn't want justice to mete out justise. 804 01:06:23,303 --> 01:06:25,681 You want the opposite, and in that you're just as wrong. 805 01:06:25,722 --> 01:06:28,725 You can't question the law. lt's not your job to question it. 806 01:06:28,809 --> 01:06:31,019 lt must remain unmolested. 807 01:06:31,103 --> 01:06:34,439 As an officer of the law, you must enforce, and not sritisise, the law. 808 01:06:34,523 --> 01:06:35,524 And that means? 809 01:06:35,607 --> 01:06:37,734 Obey the law and confess. 810 01:06:37,859 --> 01:06:40,070 Confess what? 811 01:06:40,654 --> 01:06:43,073 lf you have any respect for justice, 812 01:06:43,031 --> 01:06:45,993 you'll freely confess you had LiPuma released, knowing he'd kill Lomunno. 813 01:06:46,118 --> 01:06:49,538 How do l go about accusing myself? Maybe you san advise me... 814 01:06:49,621 --> 01:06:54,668 l will tell you right now. Firstly: you resognised LiPuma's body from the street. 815 01:06:54,751 --> 01:06:58,797 He was disguised, his head was covered in blood, and he was hidden by the grass. 816 01:06:58,797 --> 01:07:02,634 No-one could ever have recognised him like that, and you were also some distance away. 817 01:07:02,634 --> 01:07:06,763 You even said ''get photos of LiPuma''. Those were your exast words 818 01:07:06,930 --> 01:07:08,056 And secondly? 819 01:07:08,098 --> 01:07:11,351 When we were at the mental institute, a man reproached you for... 820 01:07:11,351 --> 01:07:13,395 not having listened to him ''the other day''. 821 01:07:13,520 --> 01:07:16,523 Why did you go there two days before LiPuma was released? 822 01:07:16,607 --> 01:07:17,774 Thirdly? 823 01:07:17,858 --> 01:07:22,279 Two days after your visit, LiPuma was released. 824 01:07:22,362 --> 01:07:23,280 And fourth? 825 01:07:23,405 --> 01:07:25,949 After all, you were behind the planned assassination attempt. 826 01:07:26,116 --> 01:07:27,909 Only the motive remains to be determined. 827 01:07:27,993 --> 01:07:31,580 Could be that you're a fanatic, meting out his own kind of justice. 828 01:07:31,663 --> 01:07:34,833 A policeman who unleashes a killer, because he has no faith in the courts. 829 01:07:34,916 --> 01:07:39,004 But l doubt it. l have always been wary of moralists. 830 01:07:39,046 --> 01:07:42,174 - You don't convince me, Bonavia. - And so? 831 01:07:43,967 --> 01:07:47,262 You could be an accomplice, working for one of Lomunno's rivals. 832 01:07:47,304 --> 01:07:50,349 Sold out to the underworld for money! 833 01:07:50,515 --> 01:07:55,103 Were you daydreaming or nightdreaming when you came up with this fairy tale? 834 01:07:55,354 --> 01:08:01,443 What did you say? What did you say - that l sould be a paid acsomplice... ? 835 01:08:01,485 --> 01:08:07,032 You say that l have fantasies? l could never dream up that one. 836 01:08:07,324 --> 01:08:14,289 Let's see now. You say that Lomunno's rivals figured it out this way; 837 01:08:14,414 --> 01:08:20,587 Lomunno has no respect for agreements. Let's get rid of him. How? Simple! 838 01:08:20,629 --> 01:08:23,882 There's a police chief, who can do the work for us. 839 01:08:24,007 --> 01:08:26,885 He doesn't cost too much, and he has the means to do it, right? 840 01:08:26,885 --> 01:08:28,178 You're with me up to now? 841 01:08:28,303 --> 01:08:31,098 But if there are people who paid me to have Lomunno killed, 842 01:08:31,056 --> 01:08:37,354 there are also people who paid you to save Lomunno from that person, namely; me! 843 01:08:37,479 --> 01:08:40,023 - Listen to me, or... - l know: or you'll have me arrested. 844 01:08:40,148 --> 01:08:41,817 But there's only one thing l want to know, Excellency: 845 01:08:41,900 --> 01:08:44,861 Which side are you on? And don't lie to me! 846 01:08:44,945 --> 01:08:46,488 And you? Whose side are you on? 847 01:08:46,571 --> 01:08:48,615 l'm on my own side, and l can prove it to you. 848 01:08:48,657 --> 01:08:52,411 You say they paid me to have LiPuma released, alright - arrest me. 849 01:08:52,536 --> 01:08:55,580 Go ahead: arrest me. That's what l want. 850 01:08:55,664 --> 01:08:58,667 And then we'll find out who warned Lomunno, and why he did it. 851 01:08:58,750 --> 01:09:03,380 That man will be my cellmate, and that man will have a nise, honest fase like yours. 852 01:09:03,547 --> 01:09:06,425 l would like to see you trying to sleep amongst the bugs! 853 01:09:06,508 --> 01:09:09,177 OK. You won't get away with that, Bonavia! 854 01:09:09,261 --> 01:09:12,431 You fight me with your proof, and l'll fight you with slander. 855 01:09:12,556 --> 01:09:14,516 The more unbelievable it is, the more credible it will sound. 856 01:09:14,599 --> 01:09:17,144 Don't be ridiculous. What will you acsuse me of? 857 01:09:17,269 --> 01:09:20,606 Ah, don't confuse the issues. l said slander, not ascusations. 858 01:09:20,689 --> 01:09:21,356 What slander? 859 01:09:21,440 --> 01:09:25,611 That which you hide from everyone: that your mother is in a Swiss asylum. She's mad! 860 01:09:25,777 --> 01:09:28,155 What? My mother's worn out, she's just resting. 861 01:09:28,238 --> 01:09:32,284 l know, l know, but l'll just say that you're lying, that's all. 862 01:09:32,326 --> 01:09:35,996 And by whom am l been accused? By a man who has an insane mother! 863 01:09:36,163 --> 01:09:37,873 Possibly hereditary insanity. 864 01:09:37,956 --> 01:09:40,709 Now we know a lot about that, don't we, Traini? 865 01:09:40,959 --> 01:09:43,337 And then l'll say that you're a fag! 866 01:09:43,420 --> 01:09:45,464 Take it easy now, don't lose your temper! 867 01:09:45,547 --> 01:09:51,178 That you corrupt minors, you've been seen in the company of a young boy, Pietro Delia. Right? 868 01:09:51,219 --> 01:09:54,640 - He is an orphan, a child that l... ... - Oh, l know, l know that. 869 01:09:54,765 --> 01:09:58,518 He's the child of a deceased friend; you're helping him through school. 870 01:09:58,727 --> 01:10:03,941 Ah, you really seem to be deaf! l said: slander! 871 01:10:04,024 --> 01:10:05,984 And l am the first one to admit it. 872 01:10:06,068 --> 01:10:08,362 Now, l need slander. Do you know why? 873 01:10:08,570 --> 01:10:11,615 Because, when they investigate me, they're also going to look into your past, 874 01:10:11,615 --> 01:10:13,742 and find out that you dirtied your hands working for Lomunno. 875 01:10:13,867 --> 01:10:16,954 Now what other vices do you have? Gambling? Drugs? 876 01:10:17,037 --> 01:10:18,997 That's enough! You'll go to prison for life... 877 01:10:19,122 --> 01:10:21,249 Just because l have spoken about ''slander''? 878 01:10:21,375 --> 01:10:23,919 No, no - for the srime that you sommitted. 879 01:10:24,044 --> 01:10:28,590 And your crime won't be diminished because of the others who committed larger ones. 880 01:10:38,475 --> 01:10:40,102 Traini! 881 01:10:41,478 --> 01:10:43,855 What do you want? 882 01:10:46,275 --> 01:10:49,444 Don't be in any doubt: l will do what l said. 883 01:10:49,528 --> 01:10:51,530 OK. When l get the proof, l'll arrest you. 884 01:10:51,613 --> 01:10:56,326 l'll say l went to the mental institute to chesk on the sondition of the inmates. 885 01:10:56,368 --> 01:10:57,953 That's part of my job, isn't it? 886 01:10:58,036 --> 01:10:59,705 - We'll see. - All right. 887 01:10:59,830 --> 01:11:01,081 And about the 2,000,000 lire: 888 01:11:01,206 --> 01:11:03,250 l used the money to dig up Rizzo's body. 889 01:11:03,333 --> 01:11:06,253 l went to the District Attorney's office first, but they turned me down. 890 01:11:06,336 --> 01:11:08,797 Look it up in your file; it's number 241. 891 01:11:08,880 --> 01:11:12,884 l sold my father's house... l stole from my family. 892 01:11:12,884 --> 01:11:15,762 Well, you'll have to prove every word of that. Goodbye! 893 01:11:29,151 --> 01:11:34,656 Via Mazzini, 2PM. A man approached a boy playing with friends, 894 01:11:34,740 --> 01:11:38,327 and dragged him into a car, where several accomplices were waiting. 895 01:11:38,452 --> 01:11:39,953 The car drove off at speed. 896 01:11:39,953 --> 01:11:44,583 The kidnapping was witnessed by a local foreman, and an employee of the family. 897 01:11:44,708 --> 01:11:46,918 Help! No! No! 898 01:11:48,128 --> 01:11:50,589 Stop! Stop! 899 01:11:51,882 --> 01:11:56,428 Help! Help, sall the polise! 900 01:11:56,928 --> 01:11:59,931 Stop that car, and sall the polise! 901 01:12:02,726 --> 01:12:07,940 6PM. The boy was released, unharmed, on the outskirts of the city, 902 01:12:07,940 --> 01:12:10,567 in the proximity of Bocca di Falco airport. 903 01:12:17,741 --> 01:12:20,118 The boy's been released, Captain. 904 01:12:23,580 --> 01:12:26,875 Released! So they just wanted to frighten someone... 905 01:12:26,959 --> 01:12:30,212 Until midnight, everything is good, everything is quiet, Captain. 906 01:12:30,629 --> 01:12:33,090 Why didn't the boy's father report this to the police himself? 907 01:12:33,090 --> 01:12:35,717 - l wouldn't know. - Does he have any enemies? 908 01:12:35,759 --> 01:12:38,595 - Well, not that l know about. - ls he rish? 909 01:12:38,637 --> 01:12:41,348 - He's got money. - What does he do? 910 01:12:41,348 --> 01:12:44,810 He's the medical supervisor, at the mental institute. 911 01:12:46,770 --> 01:12:48,647 Schiro! 912 01:12:55,988 --> 01:12:58,532 Go to the house of the head doctor at the mental institute, 913 01:12:58,657 --> 01:13:00,701 and have it guarded continually. Go! 914 01:13:03,954 --> 01:13:06,248 - When are we going? - Why? 915 01:13:06,331 --> 01:13:07,499 Who is it? 916 01:13:07,582 --> 01:13:09,876 Captain, it's me - Mimi ''the fairy''. 917 01:13:10,002 --> 01:13:11,336 What is it, sweetie? 918 01:13:11,420 --> 01:13:14,214 l know where you can find Serena LiPuma. 919 01:13:14,298 --> 01:13:15,382 Are you sure? 920 01:13:15,465 --> 01:13:17,676 Sure! lf you come down to bar ''Del Bosco''... 921 01:13:17,718 --> 01:13:20,053 Shut up! Stay there, l'm on my way. 922 01:13:23,515 --> 01:13:26,476 Excuse me, Captain. Excuse me... 923 01:13:29,479 --> 01:13:31,940 l respect the captain because he's sompletely honest. 924 01:13:32,065 --> 01:13:33,525 l still think you're out of your mind. 925 01:13:33,609 --> 01:13:35,986 Yeah? Well, you don't understand men at all. 926 01:13:36,069 --> 01:13:37,070 Here he is. 927 01:13:38,655 --> 01:13:40,449 - Where is he? - lt's written down here... 928 01:13:40,574 --> 01:13:42,534 Get out of here fast - the Carabinieri are soming! 929 01:13:42,618 --> 01:13:44,494 - But why? - Get going, l said. Move! 930 01:13:46,163 --> 01:13:48,790 Oh God, but why? 931 01:14:28,080 --> 01:14:29,498 Serena. 932 01:14:31,083 --> 01:14:32,876 Serena? 933 01:14:34,086 --> 01:14:36,380 What's the matter with you? Serena! 934 01:14:36,838 --> 01:14:39,925 - Stop it! - Help! Help! 935 01:14:40,175 --> 01:14:43,053 Serena! What are you so ssared about? 936 01:14:46,223 --> 01:14:48,892 Don't you remember me? l'm Captain Bonavia. 937 01:14:49,309 --> 01:14:51,353 Yes. 938 01:14:52,729 --> 01:14:54,189 Yes. 939 01:14:58,694 --> 01:15:04,700 Come on. You can't stay in this place. Come on... 940 01:15:19,589 --> 01:15:22,050 - Where is this place? - Up there. 941 01:15:26,513 --> 01:15:28,473 So, what's it gonna be? 942 01:15:28,557 --> 01:15:31,727 The deaf, the dumb and the blind, to live 100 years in pease! 943 01:15:31,810 --> 01:15:34,187 That is nonsense, espesially in your case. 944 01:15:34,271 --> 01:15:38,400 You have seen and heard! The mere thought of you testifying... 945 01:15:38,442 --> 01:15:40,152 is going to keep them awake at night. 946 01:15:40,193 --> 01:15:42,863 - l don't know nothing. - Nothing? 947 01:15:42,904 --> 01:15:46,325 So you were hiding for nothing? Were you scared for nothing? 948 01:15:46,325 --> 01:15:48,160 When you saw me just now, you were terrified. 949 01:15:48,160 --> 01:15:51,830 You thought l was going to kill you. So, why don't you go back home? 950 01:15:51,913 --> 01:15:53,915 - l can't. - Why not? 951 01:15:53,957 --> 01:15:57,210 - lt's no longer a safe place. - Well, then go somewhere else. 952 01:15:57,586 --> 01:16:03,759 Like where? Where can l go, if all the money l have is in the apartment? 953 01:16:05,177 --> 01:16:12,184 Remember one thing: no matter where you go, if l san find you, they san too. 954 01:16:12,601 --> 01:16:15,854 Think about it. Goodbye. 955 01:16:31,954 --> 01:16:34,581 Captain Bonavia! 956 01:16:34,665 --> 01:16:36,708 Captain Bonavia! 957 01:16:39,461 --> 01:16:42,714 Can you explain how Captain Bonavia knew his phone was tapped? 958 01:16:42,756 --> 01:16:45,926 - He probably has your phone tapped, sir. - Mine? 959 01:16:45,926 --> 01:16:47,469 lt's happened before, many times. 960 01:16:47,636 --> 01:16:53,809 - You know, they do what they can. - l want evidence. 961 01:16:53,934 --> 01:16:55,269 Yes, sir. 962 01:17:26,550 --> 01:17:29,011 Excuse the disturbanse, Mr. Traini. 963 01:17:29,136 --> 01:17:31,013 l am Palumbo, my company manages this building. 964 01:17:31,138 --> 01:17:32,139 Come in. 965 01:17:32,264 --> 01:17:34,558 We were wondering if you might be interested... 966 01:17:34,641 --> 01:17:37,102 in a little proposition of ours? 967 01:17:37,227 --> 01:17:40,272 The tenant who was to buy our penthouse is leaving us, 968 01:17:40,272 --> 01:17:42,566 because of sudden illness, l believe, in the family. 969 01:17:42,649 --> 01:17:46,570 lt's free as a result, and l thought l would show it to you. 970 01:17:54,244 --> 01:17:56,038 The penthouse, you say? 971 01:17:56,163 --> 01:17:58,165 l don't think my economic sonditions would ever 972 01:17:58,165 --> 01:18:00,709 allow me to finance an apartment like this. Do you? 973 01:18:00,834 --> 01:18:04,921 The rent you're paying for your apartment would allow you to buy it. 974 01:18:04,921 --> 01:18:08,759 You see, what matters to us is who's buying: the person is the most important thing. 975 01:18:08,759 --> 01:18:09,760 And the furnishings? 976 01:18:09,885 --> 01:18:13,639 There are eight rooms here: a kitchen, a bathroom... it would cost a lot. 977 01:18:13,639 --> 01:18:17,768 On occasion, our company has arranged loans for the right buyers, 978 01:18:17,809 --> 01:18:20,812 with loan payments stretched out over 20 years. 979 01:18:23,106 --> 01:18:26,443 Do you know what the salary of a junior District Attorney is? 980 01:18:26,443 --> 01:18:29,071 Yes, but what counts for us, l repeat, is the person. 981 01:18:29,196 --> 01:18:32,240 A person like you offers all the guarantees, plus reliability and trustworthiness, 982 01:18:32,240 --> 01:18:35,744 and those qualities are worth a fortune these days. 983 01:18:35,953 --> 01:18:38,121 Thanks. Perhaps l will accept... 984 01:18:38,121 --> 01:18:40,248 l'll have to think about it. 985 01:18:41,458 --> 01:18:45,295 - Who owns this building anyhow? - Oh, a Swiss company... 986 01:19:16,910 --> 01:19:18,537 Are you sure? 987 01:19:20,080 --> 01:19:21,873 l have often seen them together. 988 01:19:21,999 --> 01:19:23,417 Can you remember what they said? 989 01:19:23,500 --> 01:19:27,004 They always talked about land, and transastions worth billions of lire. 990 01:19:27,129 --> 01:19:29,089 Did they talk about getting rid of anyone? 991 01:19:29,172 --> 01:19:31,550 - Yes. - Who exastly? 992 01:19:32,551 --> 01:19:34,594 Melillo, the architect. 993 01:19:35,429 --> 01:19:38,348 Transha, the land owner. 994 01:19:38,598 --> 01:19:40,225 And others. 995 01:19:41,310 --> 01:19:42,769 Let me look at him again. 996 01:19:43,061 --> 01:19:46,064 - Who? Him? - Yes. 997 01:20:00,912 --> 01:20:04,082 Don't call anyone, especially me - my phone is tapped. 998 01:20:04,166 --> 01:20:07,586 And don't open the doors or windows, unless you hear the codeword first: 999 01:20:07,919 --> 01:20:09,963 l will say ''Monte Pellegrino''. 1000 01:20:10,047 --> 01:20:12,758 You got that? Monte Pellegrino. 1001 01:20:12,883 --> 01:20:15,844 Oh, and remember to keep the volume down. 1002 01:20:15,927 --> 01:20:17,304 l don't like television. 1003 01:20:17,387 --> 01:20:19,765 Well, keep the volume down anyway! 1004 01:20:19,890 --> 01:20:21,683 When will l testify? 1005 01:20:21,767 --> 01:20:24,311 l don't know - it could be a long time. 1006 01:20:24,394 --> 01:20:28,732 l'll bring you some magazines, some clothes, some blankets, 1007 01:20:28,774 --> 01:20:30,275 whatever you need, OK? 1008 01:20:30,734 --> 01:20:32,194 ls there anyone... 1009 01:20:33,654 --> 01:20:36,740 who you would like to sall? 1010 01:20:38,033 --> 01:20:39,409 A man? 1011 01:20:40,702 --> 01:20:41,703 Yes. 1012 01:20:43,038 --> 01:20:45,499 No, far too dangerous! Nobody must know that you are here. 1013 01:20:45,624 --> 01:20:47,417 Now don't do anything foolish, 1014 01:20:47,501 --> 01:20:50,921 like calling your boyfriend, okay? 1015 01:20:51,588 --> 01:20:54,257 lf you don't want me to, l won't. 1016 01:20:54,341 --> 01:20:55,717 Good, Serena. 1017 01:20:57,636 --> 01:20:58,804 Good night. 1018 01:20:59,721 --> 01:21:01,056 Good night. 1019 01:21:17,239 --> 01:21:18,865 ln here, Bonavia! 1020 01:21:29,126 --> 01:21:30,836 Did you know that Lieutenant Cammino had 1021 01:21:30,919 --> 01:21:34,506 unlawfully put Traini's telephone under surveillance? 1022 01:21:34,589 --> 01:21:36,717 Why ask him? What's he got to with it? 1023 01:21:36,842 --> 01:21:39,761 Cammino claims he was working alone, on behalf of unknown persons. 1024 01:21:39,761 --> 01:21:41,555 Let him speak for himself. 1025 01:21:41,638 --> 01:21:44,975 A month ago, two men offered me a lot of money, 1026 01:21:45,100 --> 01:21:47,936 if l would unlawfully record Mr. Traini's telephone conversations. 1027 01:21:48,395 --> 01:21:53,066 lt seemed like... like easy money, so l agreed. 1028 01:21:53,191 --> 01:21:57,487 Once a week, l left an envelope with the transsripts of the salls in the bar. 1029 01:21:57,487 --> 01:22:01,158 The next day, an envelope with the money in it would be left for me. 1030 01:22:01,199 --> 01:22:03,118 - That's the way it was. - And we should believe that? 1031 01:22:03,118 --> 01:22:05,871 - lt is the truth, the pure truth. - Would you swear it on the Virgin Mary? 1032 01:22:05,871 --> 01:22:08,999 l'd swear to all of it, Superintendent. 1033 01:22:09,082 --> 01:22:10,792 Take him away! 1034 01:22:12,210 --> 01:22:14,421 Captain, forgive me if l have betrayed your confidence in me. 1035 01:22:14,546 --> 01:22:16,173 l needed money, you know? 1036 01:22:16,256 --> 01:22:18,634 Debts, women, a whole load of bad habits... 1037 01:22:18,634 --> 01:22:20,594 Out! 1038 01:22:25,432 --> 01:22:29,770 You had the temerity to have my phone tapped, didn't you? 1039 01:22:29,853 --> 01:22:33,774 You dared to believe that a District Attorney sould be derelict in his duties. 1040 01:22:39,613 --> 01:22:41,990 Do you deny having my phone tapped? 1041 01:22:42,115 --> 01:22:45,369 No, if you'll admit that you also had my phone tapped. 1042 01:22:45,452 --> 01:22:47,496 Where is Serena LiPuma? 1043 01:22:47,955 --> 01:22:50,499 You picked her up yesterday. 1044 01:22:50,582 --> 01:22:52,459 Mimi ''the fairy'' gave us that information. 1045 01:22:52,542 --> 01:22:54,586 l sould tell you that l couldn't find her, 1046 01:22:54,670 --> 01:22:57,631 and maybe your information was wrong, souldn't l? 1047 01:22:57,714 --> 01:23:00,342 Why are you being evasive? 1048 01:23:00,425 --> 01:23:02,636 lt is up to you to prove whether l'm telling the truth or not. 1049 01:23:02,761 --> 01:23:05,389 That's what we agreed to, right? 1050 01:23:05,597 --> 01:23:09,017 You're no better than the criminals you say you hate so much. 1051 01:23:09,017 --> 01:23:13,313 That plot you worked out to kill Lomunno was worthy of a criminal mind. 1052 01:23:14,064 --> 01:23:17,985 Your friend Rizzo certainly wouldn't have admired you for what you did. 1053 01:23:22,990 --> 01:23:25,659 Brigadier Schiro - ask them to some in here. 1054 01:23:34,668 --> 01:23:36,878 These two men admitted you'd found errors 1055 01:23:37,004 --> 01:23:41,216 in the financial accounts of the institute, and that you had threatened to report them. 1056 01:23:41,216 --> 01:23:44,428 That's how you arranged to have LiPuma released. 1057 01:23:44,511 --> 01:23:47,973 We had not even the slightest idea about what was behind it, 1058 01:23:47,973 --> 01:23:50,434 nor what his intentions were! 1059 01:23:51,560 --> 01:23:53,854 How can you believe what those two shits say? 1060 01:23:53,937 --> 01:23:56,398 They steal from their patients' food allowances, 1061 01:23:56,481 --> 01:23:58,108 they're crooks, they admitted it. 1062 01:23:58,191 --> 01:24:00,068 But they're not murderers! 1063 01:24:00,360 --> 01:24:04,197 They volunteered information, because they were afraid of being implicated. 1064 01:24:04,197 --> 01:24:07,534 They volunteered because they had no other shoise, 1065 01:24:07,534 --> 01:24:10,287 after the attempt to kidnap the dostor's son. 1066 01:24:10,287 --> 01:24:13,498 Didn't you know about that? Bring me this morning's report. 1067 01:24:13,498 --> 01:24:16,960 You know, our maid is nervous, she started ssreaming for help, 1068 01:24:16,960 --> 01:24:20,881 because someone invited my little boy to see the cirsus. 1069 01:24:20,964 --> 01:24:24,217 The poor man was so frightened, he ran off. 1070 01:24:24,217 --> 01:24:26,219 Look how terrified he is. 1071 01:24:26,261 --> 01:24:29,222 He's paralysed, thinking about what they might do to him. 1072 01:24:29,306 --> 01:24:32,184 Whatever he told you won't hold up in court, Traini. 1073 01:24:32,893 --> 01:24:34,686 You san go. 1074 01:24:42,444 --> 01:24:46,573 l'm going to start proceedings against you, Bonavia. 1075 01:24:50,160 --> 01:24:51,787 As you wish... 1076 01:24:53,080 --> 01:24:56,917 but you won't have enough evidense to arrest me. 1077 01:24:57,042 --> 01:24:59,086 The Attorney General will deside that. 1078 01:24:59,211 --> 01:25:02,214 Please, wait here for me. 1079 01:25:08,786 --> 01:25:10,913 The Bedouin has been arrested again. 1080 01:25:11,038 --> 01:25:13,332 What's he done now? 1081 01:25:13,457 --> 01:25:15,585 He stole a pair of shoes, as usual. 1082 01:25:18,004 --> 01:25:19,088 Good day. 1083 01:25:19,463 --> 01:25:20,423 Let me see these... 1084 01:25:20,423 --> 01:25:24,552 Ah, crepe soles! Beautiful! Put them on. 1085 01:25:24,635 --> 01:25:26,137 Sit down and put them on. 1086 01:25:28,931 --> 01:25:30,308 Go ahead. 1087 01:25:30,391 --> 01:25:33,227 Call 221622, and tell them l'll be home late for dinner. 1088 01:25:34,437 --> 01:25:37,523 Good, good - now, put the other one on. 1089 01:25:39,442 --> 01:25:41,360 - How do they feel? - Good. 1090 01:25:41,360 --> 01:25:44,405 Well, try them out then! 1091 01:25:46,449 --> 01:25:48,743 Are they comfortable? How do you feel? 1092 01:25:49,118 --> 01:25:50,203 Tired. 1093 01:25:50,286 --> 01:25:52,079 Then disappear! 1094 01:25:52,496 --> 01:25:54,540 Some kind of a trick, isn't it? 1095 01:25:54,624 --> 01:25:57,960 Pietrucco, today l feel like the world has been turned upside down. 1096 01:25:58,085 --> 01:26:01,088 Go on, get lost! Beat it! 1097 01:26:04,926 --> 01:26:08,387 ... but Bonavia is a ranking police officer. Can't we avoid his incrimination somehow? 1098 01:26:08,429 --> 01:26:09,680 l don't think so. 1099 01:26:09,805 --> 01:26:12,433 He's obstructed the investigation by hiding Serena LiPuma, 1100 01:26:12,517 --> 01:26:15,102 the principal witness. He's a fanatis! 1101 01:26:15,102 --> 01:26:16,979 lf there is no alternative, then go ahead. 1102 01:26:17,063 --> 01:26:19,857 But l find it unforgivable for an officer of the law... 1103 01:26:19,941 --> 01:26:21,609 to do something like this for money. 1104 01:26:21,776 --> 01:26:24,237 Well, l'm not surprised... 1105 01:26:24,487 --> 01:26:26,864 they've also tried to bribe me! 1106 01:26:26,906 --> 01:26:27,990 How do you mean? 1107 01:26:28,491 --> 01:26:31,035 l was offered a penthouse apartment and a large loan, 1108 01:26:31,160 --> 01:26:32,578 as a gift, so to speak. 1109 01:26:32,662 --> 01:26:33,496 By whom? 1110 01:26:33,579 --> 01:26:35,206 l don't know. 1111 01:26:35,331 --> 01:26:36,958 And why? 1112 01:26:37,083 --> 01:26:39,961 l don't know if they were trying to thank me for taking action against Bonavia, 1113 01:26:39,961 --> 01:26:43,297 or if they were asking me not to continue investigating the others. 1114 01:26:43,422 --> 01:26:44,632 What others? 1115 01:26:44,632 --> 01:26:48,261 Serious facts have emerged soncerning the city government. 1116 01:27:01,190 --> 01:27:04,151 Look, Traini - you were assigned to look 1117 01:27:04,235 --> 01:27:07,154 into those three murders at Via Plebiscito. 1118 01:27:07,238 --> 01:27:10,741 You see, Mr. Malta: the shooting, Lomunno, 1119 01:27:10,783 --> 01:27:12,660 the speculation in the sonstrustion business, 1120 01:27:12,785 --> 01:27:17,081 serious bribery of politicians and officials. All this is interconnested. 1121 01:27:17,081 --> 01:27:19,041 l'll have all the evidense soon. 1122 01:27:19,041 --> 01:27:21,752 A dishonest slerk? 1123 01:27:21,919 --> 01:27:23,462 Higher up. 1124 01:27:26,257 --> 01:27:27,842 An offisial? 1125 01:27:29,468 --> 01:27:31,220 The mayor! 1126 01:27:35,183 --> 01:27:37,894 Prudence, Traini. lt would be very easy 1127 01:27:37,935 --> 01:27:39,979 to create a scandal that would involve the whole country, 1128 01:27:39,979 --> 01:27:43,024 and undermine confidence in the Government. 1129 01:27:43,024 --> 01:27:46,986 Justise, yes... but with a careful hand. 1130 01:27:47,320 --> 01:27:49,530 l'll keep you informed. 1131 01:27:52,783 --> 01:27:56,537 Go on digging: right to the bottom! 1132 01:28:19,310 --> 01:28:24,315 You're formally suspended, Bonavia. Here is the order. 1133 01:28:26,901 --> 01:28:29,862 Here's my signed confession. l've pointed out that... 1134 01:28:29,862 --> 01:28:33,074 Cammino tapped your phone under my specific orders. 1135 01:28:33,074 --> 01:28:36,244 He asted in good faith. 1136 01:29:02,395 --> 01:29:04,438 Sshiro - salute! 1137 01:29:11,737 --> 01:29:13,406 Hey, fortune teller! 1138 01:29:15,908 --> 01:29:17,660 What's the horossope say for today? 1139 01:29:17,660 --> 01:29:20,037 - The omens are very satisfactory. - No bloodshed? 1140 01:29:20,037 --> 01:29:23,207 No, everything looks peaseful, sir. 1141 01:29:28,004 --> 01:29:30,548 Where is Captain Bonavia? Where is Captain Bonavia? 1142 01:29:30,631 --> 01:29:31,716 He just left! 1143 01:29:33,009 --> 01:29:35,887 Get me Lommuno's office, right away. 1144 01:29:37,388 --> 01:29:39,515 ls that Lomunno's office? This is polise headquarters. 1145 01:29:39,599 --> 01:29:40,933 Where is Mr. Lomunno? 1146 01:29:41,642 --> 01:29:44,061 - Did he go out alone? - Yes, sir. 1147 01:29:44,896 --> 01:29:47,565 They said Lomunno's not in his office. 1148 01:29:49,066 --> 01:29:51,611 This is District Attorney Traini. Where's Lomunno? 1149 01:29:51,736 --> 01:29:52,737 Mr. Lomunno is at lunch. 1150 01:29:52,862 --> 01:29:53,446 What restaurant? 1151 01:29:53,529 --> 01:29:55,072 'Lungo Mare', l think. 1152 01:29:57,200 --> 01:30:00,494 We need to get at least 10,000 votes for His Honour Grisi. 1153 01:30:00,578 --> 01:30:03,122 And he will get them. The first man not doing his duty properly 1154 01:30:03,206 --> 01:30:05,500 will be in big trouble, understand? 1155 01:30:05,583 --> 01:30:07,168 And 5,000 in Campo Reale. 1156 01:30:07,251 --> 01:30:10,505 5,000? That seems a lot. How will we manage that? 1157 01:30:10,630 --> 01:30:14,884 ls it a problem for you? Scare the women, that always does the trick. 1158 01:30:15,968 --> 01:30:18,179 Ah, what a beautiful day! 1159 01:30:20,139 --> 01:30:21,807 We're slosed. 1160 01:30:49,544 --> 01:30:51,546 Ferdinando. 1161 01:30:52,380 --> 01:30:53,965 Ah, you again! 1162 01:30:54,048 --> 01:30:57,385 - Look - it's the Captain. - Welcome the Captain. 1163 01:30:57,468 --> 01:30:58,636 l'm having a party, Captain. 1164 01:30:58,719 --> 01:31:02,223 l have news for you. Did you know they're going to arrest me? 1165 01:31:02,348 --> 01:31:04,892 That mean you'll be keeping my two friends company - 1166 01:31:04,976 --> 01:31:09,313 those two nice guys you've just had thrown in prison. 1167 01:31:20,408 --> 01:31:23,411 Ferdinando, do you remember the name of that trade union activist? 1168 01:31:23,494 --> 01:31:25,037 What are you talking about? 1169 01:31:25,121 --> 01:31:27,248 The one who spoke against you in the village. 1170 01:31:27,415 --> 01:31:30,585 - Captain! - Ah, Rizzo! 1171 01:31:48,978 --> 01:31:50,229 What were you doing? 1172 01:31:50,354 --> 01:31:52,648 l was standing over there. 1173 01:31:52,732 --> 01:31:54,859 We had just eaten... 1174 01:31:55,026 --> 01:31:56,861 and were relaxing... 1175 01:31:57,737 --> 01:32:01,032 Captain Bonavia turned himself in at the city jail just now. 1176 01:32:06,454 --> 01:32:10,625 Traini, Captain Bonavia just turned himself in at the sity jail. 1177 01:32:38,694 --> 01:32:39,779 Good evening, sir. 1178 01:32:39,904 --> 01:32:41,072 Evening! 1179 01:32:52,375 --> 01:32:54,836 No, no, wait a minute. 1180 01:33:00,925 --> 01:33:05,429 lf you'd trusted me, l would have got you out of this mess, with a light sentense. 1181 01:33:05,429 --> 01:33:07,557 Many indictments in the political milieu of the city 1182 01:33:07,598 --> 01:33:11,269 - What evidence do you have? - Forged documents, seized by the sourt. 1183 01:33:11,269 --> 01:33:13,104 Arrest warrant issued for mayor 1184 01:33:13,646 --> 01:33:16,774 l'm going to bring the Mayor, and the rest of them, to trial. 1185 01:33:19,485 --> 01:33:23,531 Well, it won't work. There's a better way to do it. 1186 01:33:23,656 --> 01:33:25,116 - And what's that? - Kill them all. 1187 01:33:26,868 --> 01:33:28,995 You don't know what you're saying. 1188 01:33:29,829 --> 01:33:32,790 l have never felt better in my life. 1189 01:33:32,874 --> 01:33:34,458 l san breathe freely again. 1190 01:33:34,542 --> 01:33:38,713 l feel liberated of 10 years of shame, and now l'm passing the ball to you. 1191 01:33:40,339 --> 01:33:43,467 - l said all l need is a trial. - What witnesses do you have? 1192 01:33:44,427 --> 01:33:47,722 - Serena LiPuma, for example. - Don't count on it. 1193 01:33:47,763 --> 01:33:51,350 She'll testify for me, only because she knows that l didn't kill for money, 1194 01:33:51,350 --> 01:33:53,311 like they're gonna try to prove that l did. 1195 01:33:53,352 --> 01:33:55,229 - That's bullshit! - What did you say? 1196 01:33:55,229 --> 01:33:58,566 l said: that's bullshit! Enough nonsense, Bonavia. 1197 01:33:58,649 --> 01:34:00,526 Your behaviour was shameful. 1198 01:34:02,653 --> 01:34:05,281 Tell me where Serena LiPuma is. l need her. 1199 01:34:05,531 --> 01:34:08,242 When can l see Cammino? 1200 01:34:18,503 --> 01:34:21,172 That's against the regulations, and you know it. 1201 01:34:32,266 --> 01:34:33,518 Who is it? 1202 01:34:33,643 --> 01:34:36,812 The District Attorney says he's returning your phone call. 1203 01:34:39,774 --> 01:34:43,903 Hurry up! The District Attorney is waiting to speak to you. 1204 01:34:44,987 --> 01:34:46,781 No, lady - don't slose the door. 1205 01:34:48,324 --> 01:34:50,201 You see, we just wanted to, er... 1206 01:34:53,913 --> 01:34:55,414 Why are you being like that, lady? 1207 01:34:55,498 --> 01:34:56,249 No, l beg you! 1208 01:34:56,374 --> 01:34:58,751 - Why are you frightened? - l'm expesting a baby. 1209 01:34:59,085 --> 01:35:01,045 - l'm your friend! - But l'm expecting a child. l beg you! 1210 01:35:01,045 --> 01:35:03,673 - Hang on... come here a second. - No, no! 1211 01:35:04,006 --> 01:35:07,301 What are you doing? Don't be afraid. 1212 01:35:07,385 --> 01:35:08,803 Come, you have to sover up... 1213 01:36:56,911 --> 01:37:01,123 My lawyer told me... he can get me out. 1214 01:37:01,207 --> 01:37:03,668 But l said he should wait a little longer: 1215 01:37:03,793 --> 01:37:05,294 l have something to do. 1216 01:37:05,378 --> 01:37:07,839 We san keep you company in here. 1217 01:37:07,922 --> 01:37:09,882 You killed a good man. 1218 01:37:09,966 --> 01:37:13,052 You think you don't have to pay the price? 1219 01:37:15,179 --> 01:37:17,139 Bonavia, the D. A. wants you. 1220 01:37:19,642 --> 01:37:21,143 Come on, Bonavia. 1221 01:37:32,655 --> 01:37:33,739 Serena LiPuma has disappeared. 1222 01:37:33,865 --> 01:37:36,534 Oh, look, if that's a trick to try to find out her address... 1223 01:37:36,576 --> 01:37:39,287 Her address is Contrata Ssiulla Via Valeria. 1224 01:37:40,496 --> 01:37:43,541 She herself called me, after she saw on TV that you'd been arrested. 1225 01:37:44,542 --> 01:37:48,045 l talked to her myself. She gave me her address. 1226 01:37:48,921 --> 01:37:50,965 But, when l got there the plase was empty. 1227 01:37:51,924 --> 01:37:54,051 We're searshing everywhere for her. 1228 01:37:55,678 --> 01:37:58,055 lt's useless... she's already dead. 1229 01:38:00,725 --> 01:38:03,019 You'll never find the body. 1230 01:39:13,589 --> 01:39:15,258 Besides you, who else knew where she was hiding? 1231 01:39:15,341 --> 01:39:17,009 Where were you when Serena telephoned? 1232 01:39:17,093 --> 01:39:18,636 ln Attorney General Malta's offise. 1233 01:39:18,719 --> 01:39:20,054 - Was he there? - Of course. 1234 01:39:20,054 --> 01:39:21,430 Then what are you waiting for? 1235 01:39:21,514 --> 01:39:23,724 Are you out of your mind? 1236 01:39:23,933 --> 01:39:25,101 Why? 1237 01:39:25,685 --> 01:39:28,855 The High Prosecutor! You're acsusing the Attorney General? 1238 01:39:28,938 --> 01:39:31,065 l didn't say that. 1239 01:39:31,524 --> 01:39:32,775 Then what do you mean? 1240 01:39:32,942 --> 01:39:35,152 You were on the phone in Malta's presense. 1241 01:39:35,194 --> 01:39:38,447 Shortly afterwards, the only witness disappears. 1242 01:39:38,531 --> 01:39:41,534 - l won't allow you to insinuate... - l'm not insinuating! 1243 01:39:41,534 --> 01:39:43,578 Malta sould be completely innosent, 1244 01:39:43,703 --> 01:39:46,497 but why not investigate him, as you investigated the Mayor and the others? 1245 01:39:46,497 --> 01:39:48,416 Why them and not Malta? 1246 01:39:50,710 --> 01:39:52,920 The people will lose confidence in the rule of law. 1247 01:39:52,920 --> 01:39:54,672 lf justice is seen to be served, then they'll regain it. 1248 01:39:54,672 --> 01:39:57,133 l understand, all right! 1249 01:39:59,218 --> 01:40:05,099 Anyway, you won't do anything outside of the rules and regulations. 1250 01:40:05,516 --> 01:40:06,434 l'll do it! 1251 01:40:06,475 --> 01:40:09,187 No - you can't even accept the idea that... 1252 01:40:09,270 --> 01:40:13,399 a highly-placed judicial figure could be involved in srime. 1253 01:40:13,482 --> 01:40:15,693 l will do it - l have to do it. 1254 01:40:16,986 --> 01:40:21,324 You'll need all the extenuating sircumstances at your trial. 1255 01:40:22,200 --> 01:40:24,702 - lf l make it. - What do you mean by that? 1256 01:40:24,702 --> 01:40:28,164 ln prison, there are other laws, Mr. Traini. 1257 01:40:30,958 --> 01:40:33,836 You must trust me: l will do my utmost. 1258 01:40:34,670 --> 01:40:37,965 - What is your cell like? - lt's a single one. 1259 01:40:38,841 --> 01:40:41,302 - How's the food? - Fantastic. 1260 01:40:41,344 --> 01:40:44,263 You'll hear from me soon. 1261 01:40:58,903 --> 01:41:00,905 Good day, sir. 1262 01:41:01,948 --> 01:41:03,533 Good day, sir. 1263 01:41:12,083 --> 01:41:13,626 Mr. Traini. 1264 01:41:14,919 --> 01:41:16,712 - Well? - Good day. 1265 01:41:16,712 --> 01:41:19,090 - Did you speak to him? - Yes. 1266 01:41:27,431 --> 01:41:29,725 We'll get him out... won't we? 1267 01:42:11,934 --> 01:42:14,228 What are you doing? ls something wrong? 1268 01:42:16,314 --> 01:42:18,941 No, nothing, it's just my stomach. 1269 01:43:02,568 --> 01:43:04,612 - Excellency. Good day. - Good day. 1270 01:43:08,658 --> 01:43:10,117 Good day. Good day. 1271 01:43:10,201 --> 01:43:12,495 Now, Licuono: don't you worry about that problem. 1272 01:43:12,578 --> 01:43:13,830 l'll take sare of everything for you. 1273 01:43:13,913 --> 01:43:15,706 Good day, Mr. Attorney General. 1274 01:43:17,375 --> 01:43:18,709 Exsuse me a moment. 1275 01:43:18,793 --> 01:43:20,253 - Of course. - Of course. 1276 01:43:53,452 --> 01:43:55,246 ls there something wrong? 1277 01:43:59,000 --> 01:44:05,173 Subtitles by Lord Retsudo May 2009 1278 01:44:06,305 --> 01:45:06,513 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9neyn Help other users to choose the best subtitles108108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.