All language subtitles for antika

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:02,919 --> 00:00:06,006 (plechtige muziek) 3 00:00:06,047 --> 00:00:09,509 (zachte, heldere muziek) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,436 (heldere muziek) 6 00:00:24,441 --> 00:00:28,194 - Kijk, Henrik, je bent een geweldige kerel, 7 00:00:28,236 --> 00:00:31,031 maar dit werkt niet niet meer voor mij uit. 8 00:00:31,072 --> 00:00:32,574 Ik weet dat je dat bent geweest door heel veel, 9 00:00:32,615 --> 00:00:35,869 maar dit is het gewoon niet waarvoor ik mij heb aangemeld. 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,203 - Kijk, ik begrijp dat- 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,830 - Je moet pakken terug daarbuiten. 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 Zoek een baan, verbinden met mensen. 13 00:00:40,749 --> 00:00:43,585 Ik waardeer het dat je koopt mij een vliegticket en zo. 14 00:00:44,627 --> 00:00:47,130 Kijk, vraag jezelf dit af. 15 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 Als Noorwegen zo geweldig is, waarom? Heb je Minneapolis niet verlaten? 16 00:00:51,176 --> 00:00:53,136 en zo lang naar huis gegaan? 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,725 Ja, zie je dat daar? Dat gezicht, dat is het probleem. 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,685 Je hebt gewoon iedereen buitengesloten. 19 00:01:02,270 --> 00:01:04,314 Als alle Noren zich uiten hun gevoelens zoals jij, 20 00:01:04,356 --> 00:01:07,359 het huwelijkstestament van uw zuster voelt meer als een wake. 21 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 - Oké. Volkomen redelijk. 22 00:01:10,362 --> 00:01:13,573 - Eén voor Jessica Johnson. 23 00:01:13,615 --> 00:01:14,657 - Hier. - Dat ben ik. 24 00:01:14,699 --> 00:01:16,117 Oh, eigenlijk, ik. 25 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Oh. 26 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 - Mm! 27 00:01:21,998 --> 00:01:23,458 Ik drink alleen chai-thee. 28 00:01:23,500 --> 00:01:26,169 Hoe weet je dat niet na al die tijd? 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,924 - Ik heb toch een chai-thee besteld? 30 00:01:30,965 --> 00:01:33,468 - Eh, dat heb je gedaan, maar dat is van haar. 31 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 - Hallo. 32 00:01:36,805 --> 00:01:37,972 - Jij bent ook Jessica Johnson? 33 00:01:38,014 --> 00:01:39,182 - Ik ben. 34 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 - Oké, dat is raar. 35 00:01:41,976 --> 00:01:43,895 - Vreemd genoeg is dat niet het geval. 36 00:01:43,937 --> 00:01:45,689 - Ik zorg voor een nieuwe pepermunt latte 37 00:01:45,730 --> 00:01:48,108 en uw, uw bakkerijartikelen zal binnen een minuut klaar zijn. 38 00:01:48,149 --> 00:01:49,651 Heb je die thee nog nodig? 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,781 - Het lijkt er niet op Het. Toch bedankt. 40 00:01:57,617 --> 00:02:00,620 (zachte plechtige muziek) 41 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 - Jawel. 42 00:02:01,705 --> 00:02:05,125 (deurbel gaat) 43 00:02:05,166 --> 00:02:06,334 - Arme kerel. 44 00:02:07,335 --> 00:02:11,840 (Henrik spreekt in buitenlandse taal) 45 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 - Hoi. - Hoi. 46 00:02:18,179 --> 00:02:19,681 - Het spijt me voor de verwarring. - Oh! 47 00:02:19,723 --> 00:02:21,641 - Twee Jessica Johnson's, wat zijn de kansen? 48 00:02:21,683 --> 00:02:24,394 - Hoger dan je denkt. Het is een veel voorkomende naam. 49 00:02:24,436 --> 00:02:26,312 Het waren er eigenlijk twee in mijn kleuterklas, 50 00:02:26,354 --> 00:02:28,314 dat is wanneer ik begon te gaan door JJ. 51 00:02:28,356 --> 00:02:29,941 - Laat me je helpen. (JJ snakt naar adem) 52 00:02:29,983 --> 00:02:30,859 (Henrik roept uit) - Oh! Oh nee! 53 00:02:33,194 --> 00:02:33,987 (Henrik kreunt) 54 00:02:34,029 --> 00:02:35,030 (JJ snakt naar adem) 55 00:02:35,071 --> 00:02:36,281 - Oh! Kan ik? - Nee! 56 00:02:36,322 --> 00:02:37,949 Nee, stop alsjeblieft met mij te helpen, 57 00:02:37,991 --> 00:02:39,492 of wat het ook is je doet hier. 58 00:02:39,534 --> 00:02:43,246 - Ik ben herstellende van een beenblessure. (gromt) 59 00:02:44,330 --> 00:02:48,001 (zucht) Eigenlijk ben ik een puinhoop. 60 00:02:48,043 --> 00:02:49,210 - Bedankt. 61 00:02:50,295 --> 00:02:53,173 (langzame speelse muziek) 62 00:02:53,214 --> 00:02:55,300 Ik geef les aan middelbare scholieren. 63 00:02:55,342 --> 00:02:58,470 Wil je over chaos praten, drama en rommelige scheidingen, 64 00:02:59,220 --> 00:03:00,847 je zit niet eens in hun klasse. 65 00:03:01,806 --> 00:03:04,309 - Kan ik een tweede latte voor je kopen? 66 00:03:04,351 --> 00:03:06,394 Of technisch gezien een derde. 67 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 - Ik moet naar school. 68 00:03:09,939 --> 00:03:12,609 (lichte speelse muziek) 69 00:03:12,650 --> 00:03:13,735 Het is gewoon. 70 00:03:17,197 --> 00:03:19,324 Ik hoop dat je dag beter wordt. 71 00:03:19,366 --> 00:03:21,034 Vrolijk Kerstfeest. 72 00:03:21,076 --> 00:03:24,621 (langzame, nadenkende muziek) 73 00:03:29,334 --> 00:03:32,879 (zachte, optimistische muziek) 74 00:03:35,507 --> 00:03:36,841 - Hé, JJ? 75 00:03:37,759 --> 00:03:41,262 (helder optimistische muziek) 76 00:03:48,269 --> 00:03:51,022 (zachte muziek) 77 00:03:57,946 --> 00:03:59,280 (JJ roept uit) 78 00:03:59,322 --> 00:04:02,117 S-sorry! ik kom met drie geschenken. 79 00:04:02,158 --> 00:04:03,785 - Eh, zoals een van de wijze mannen? 80 00:04:03,827 --> 00:04:06,871 - Precies. Behalve voor het wijze deel. 81 00:04:08,456 --> 00:04:10,208 - Is dat raar? heb je mij hier gevonden? 82 00:04:10,250 --> 00:04:12,293 Het voelt op de grens van griezelig. 83 00:04:12,335 --> 00:04:15,505 - Er is maar één middelbare school, een blok verwijderd van het café. 84 00:04:15,547 --> 00:04:17,882 Ik weet zeker dat je heet, 85 00:04:17,924 --> 00:04:21,261 en een leuke groep studenten heeft mij naar uw klaslokaal verwezen. 86 00:04:21,302 --> 00:04:22,429 - Redelijk. 87 00:04:25,640 --> 00:04:26,808 - Eerste geschenk. 88 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 Om je te helpen krijgen door je middag heen. 89 00:04:30,311 --> 00:04:32,147 - Oh, zegene je. 90 00:04:32,188 --> 00:04:33,857 - Tweede geschenk. 91 00:04:33,898 --> 00:04:35,650 Dat is het maanzaad van de citroen. 92 00:04:37,027 --> 00:04:38,069 - Ah. 93 00:04:39,612 --> 00:04:41,740 Dus ik kan zwarte dingen hebben de hele middag in mijn tanden. 94 00:04:41,781 --> 00:04:45,201 - En geef het aan de studenten iets om over te praten. 95 00:04:45,243 --> 00:04:46,411 - Perfect. 96 00:04:46,453 --> 00:04:49,289 - Eindelijk heb ik er nog één gevonden. 97 00:04:49,330 --> 00:04:50,582 Maar ik zat te denken. 98 00:04:50,623 --> 00:04:52,584 Als je dat zou doen verander dit negatief 99 00:04:52,625 --> 00:04:55,295 in een positieve, slechts één klein lijntje hier, 100 00:04:55,337 --> 00:04:56,921 dan zou zijn antwoord juist zijn, 101 00:04:56,963 --> 00:04:58,381 en we kunnen deze D naar boven afronden. 102 00:04:58,423 --> 00:04:59,924 Wat denk je? 103 00:04:59,966 --> 00:05:02,177 Kunnen we Wyatt geven? hier een C voor Kerstmis? 104 00:05:02,218 --> 00:05:04,554 Mijn dag zou echt kunnen gebruik de lift. 105 00:05:05,889 --> 00:05:10,101 - Nou ja, technisch gezien de D was een geschenk. 106 00:05:12,771 --> 00:05:13,813 Dat beter? 107 00:05:14,814 --> 00:05:16,483 - Ik voel me nu al gelukkiger. - Oké. 108 00:05:17,609 --> 00:05:19,986 Hé, niemand herinnert het zich Wetenschap van de 10e klas. 109 00:05:20,028 --> 00:05:23,490 Dus je bent óf een natuurkundige of zelf een leraar. 110 00:05:23,531 --> 00:05:26,701 - Gewoon iemand die het weet hoe je internet gebruikt. 111 00:05:28,286 --> 00:05:31,164 Hé, je hebt een trol! 112 00:05:31,206 --> 00:05:33,333 - En? - Het komt uit Bergen, 113 00:05:33,375 --> 00:05:34,751 Noorwegen, zoals ik. 114 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 - Hoe weet je dat? 115 00:05:37,045 --> 00:05:38,505 - Hij draagt ​​de Bergen-bunad. 116 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 De bunad is traditioneel Noorse jurk. 117 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Elke regio heeft zijn eigen. 118 00:05:42,717 --> 00:05:45,261 En jouw kleine man komt uit Bergen. 119 00:05:45,303 --> 00:05:46,471 Hoe heb je dat gekregen? 120 00:05:46,513 --> 00:05:47,847 - Het was van mijn grootmoeder. 121 00:05:47,889 --> 00:05:49,891 Ze had het altijd op haar nachtkastje. 122 00:05:52,894 --> 00:05:54,771 - [Henrik] Heb je gedaan grootmoeder houdt van Noorwegen? 123 00:05:54,813 --> 00:05:57,399 - Ik denk het niet Dus. Ze is nooit gegaan. 124 00:05:58,108 --> 00:05:59,150 - Echt? - Echt. 125 00:06:01,861 --> 00:06:05,407 (zachte, optimistische muziek) 126 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 - Hallo kan ik iets vragen? 127 00:06:12,414 --> 00:06:14,207 Waar had je het over eerder zeggen? 128 00:06:14,249 --> 00:06:15,959 - Sorry? 129 00:06:16,001 --> 00:06:18,336 - Buiten het café, jij begon iets te zeggen. 130 00:06:18,378 --> 00:06:21,214 - O ja. Niet mijn circus. 131 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 - Ik weet het, het is mijn circus. 132 00:06:24,676 --> 00:06:28,346 - Oké, je bent net gaan zitten daar. Ze was ruw. 133 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Je hebt haar niet gebeld op wat dan ook. 134 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 - Nee, ze had het niet mis. 135 00:06:31,641 --> 00:06:33,893 En ik zit tussen twee banen in. 136 00:06:33,935 --> 00:06:36,354 - Oké. Ze had het niet nodig om het in het openbaar te doen. 137 00:06:36,396 --> 00:06:39,065 Bovendien heb je haar een ticket naar Noorwegen. 138 00:06:39,107 --> 00:06:41,818 Een slimme zet zou zijn geweest om het gratis kaartje te nemen 139 00:06:41,860 --> 00:06:43,361 en je dan dumpen. 140 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 - Je hebt gelijk. Wat dacht ze? 141 00:06:46,281 --> 00:06:49,034 - Hm? (grinnikt) 142 00:06:49,075 --> 00:06:51,369 - Oké. Vrolijk Kerstfeest. 143 00:06:51,411 --> 00:06:54,956 (zachte, optimistische muziek) 144 00:06:56,041 --> 00:06:57,500 - Ja, ja, ja. 145 00:07:01,880 --> 00:07:03,173 (JJ zucht en zucht) 146 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 Stop daarmee. 147 00:07:04,716 --> 00:07:06,593 - Jij zou het kaartje kunnen hebben, 148 00:07:06,634 --> 00:07:08,970 het extra vliegtuig kaartje naar Noorwegen. 149 00:07:09,012 --> 00:07:10,430 Het staat op jouw naam. 150 00:07:10,472 --> 00:07:11,973 Je zou kunnen uitgeven Kerstmis in Bergen. 151 00:07:12,015 --> 00:07:14,809 - Ik kan niet opnemen en ga naar Noorwegen. 152 00:07:15,727 --> 00:07:17,771 - Heb je nog andere? vakantieplannen? 153 00:07:17,812 --> 00:07:21,024 - Niet echt. Dat is niet het punt. 154 00:07:21,066 --> 00:07:24,152 - Luister, dit is het niet een vreemde pick-upbeweging. 155 00:07:24,194 --> 00:07:25,779 Het ticket kan niet worden gerestitueerd. 156 00:07:25,820 --> 00:07:28,156 Ik zou het gewoon vreselijk vinden om te zien het gaat verloren. 157 00:07:29,407 --> 00:07:31,409 We zouden afscheid nemen om de luchthaven van Bergen 158 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 en we zullen elkaar niet eens zien 159 00:07:32,786 --> 00:07:35,205 voor twee weken tot we terugvliegen. 160 00:07:35,246 --> 00:07:39,501 Je hebt een trol van, van Bergen, het voelt als het lot. 161 00:07:40,960 --> 00:07:44,047 Eh, waarom schud je met je hoofd en niet eens nadenken? 162 00:07:44,089 --> 00:07:46,132 - Omdat ik niet kan gaan mee naar Noorwegen. 163 00:07:46,174 --> 00:07:47,801 Er is geen sprake van. 164 00:07:47,842 --> 00:07:49,260 - Waarom niet? 165 00:07:49,302 --> 00:07:52,764 - Eén, jij bent een zelfbevestigde puinhoop. 166 00:07:52,806 --> 00:07:54,724 Twee: je bent vaag tussen de banen door, 167 00:07:54,766 --> 00:07:56,184 waarvan ik vrij zeker ben dat het betekent 168 00:07:56,226 --> 00:07:57,560 je bent een international juwelendief. 169 00:07:57,602 --> 00:07:59,145 Ten derde: ik geloof niet in het lot. 170 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 Vier, ik ken je niet eens. 171 00:08:01,189 --> 00:08:03,483 - Je hoeft mij niet te kennen. 172 00:08:03,525 --> 00:08:05,652 Het enige wat u hoeft te doen is zitten naast mij in het vliegtuig. 173 00:08:05,694 --> 00:08:08,863 Ik zal eerder slapen, voordat we vertrekken. 174 00:08:13,410 --> 00:08:14,911 - [JJ] Wat zijn, wat ben je aan het doen? 175 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 - Hier is mijn nummer. 176 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 (zachte, heldere muziek) 177 00:08:19,374 --> 00:08:20,792 Mijn naam is Henrik. 178 00:08:22,377 --> 00:08:24,796 Bel mij als je van gedachten veranderen. 179 00:08:26,047 --> 00:08:29,009 De vlucht gaat morgen verder KLM via Amsterdam. 180 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 Terug op 2 januari. Ik geloof in het lot. 181 00:08:31,636 --> 00:08:33,847 - Ja, nog steeds niet. 182 00:08:33,888 --> 00:08:37,767 - Dat weet ik, maar jij gaat toch hou van Bergen met Kerstmis. 183 00:08:38,810 --> 00:08:41,521 Zie je morgen. - O nee, dat doe je niet! 184 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 - [Henrik] Ja, dat zal ik doen. 185 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 (zachte, heldere muziek) 186 00:08:47,152 --> 00:08:49,863 - [Bill] Dat zouden we graag willen hebben jij komt voor het kerstdiner. 187 00:08:49,904 --> 00:08:53,074 - [JJ] Je lieve vrouw al stuurde mij een bericht en ik bevestigde het. 188 00:08:54,117 --> 00:08:55,910 - Dus je neemt niet mee het gratis kaartje? 189 00:08:55,952 --> 00:08:57,996 - Ga naar Noorwegen met een juwelendief? 190 00:08:58,038 --> 00:09:00,373 Ik rij niet eens naar Lake Minnetonka, als ik er iets aan kan doen. 191 00:09:00,415 --> 00:09:01,374 (Bill kreunt) 192 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 - Hoor je dat? 193 00:09:02,917 --> 00:09:05,170 Ik maak papa-geluiden nu ik ga zitten. 194 00:09:05,211 --> 00:09:07,130 Hoe dan ook, je moet naar Noorwegen gaan. 195 00:09:07,172 --> 00:09:09,799 - Je weet dat ik dat moet doen werken aan mijn proefschrift. 196 00:09:10,884 --> 00:09:13,762 Wat mij eraan doet denken, ik nog een verlenging nodig. 197 00:09:13,803 --> 00:09:17,640 - JJ, ik heb je één verlenging gegeven 198 00:09:17,682 --> 00:09:19,768 om voor je grootmoeder te zorgen. 199 00:09:20,852 --> 00:09:23,396 Nog een uitbreiding van herstellen van haar verlies. 200 00:09:23,438 --> 00:09:24,898 Maar een derde. 201 00:09:24,939 --> 00:09:27,192 - Je hebt er drie gegeven eerder aan andere mensen. 202 00:09:27,233 --> 00:09:30,320 Denk aan Larry, de man wie had twee tweelingen? 203 00:09:30,362 --> 00:09:31,905 Bovendien is het bijna Kerstmis. 204 00:09:31,946 --> 00:09:34,032 Ik kan een proefschrift in twee weken. 205 00:09:34,074 --> 00:09:37,869 - Nou, je moet of opnieuw aanmelden bij de universiteit 206 00:09:37,911 --> 00:09:40,622 en hopen dat de opnames bestuur accepteert je weer. 207 00:09:43,458 --> 00:09:47,295 (zachte, heldere muziek) 208 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 - Vrolijk kerstfeest, Bill. 209 00:09:50,090 --> 00:09:53,510 - (zucht) JJ, dat heb ik gedaan meer dan eerlijk geweest. 210 00:09:53,551 --> 00:09:55,220 Kun je mij binnenkijken? het oog en vertel het mij 211 00:09:55,261 --> 00:09:57,889 waar je op gefocust bent dit semester afmaken 212 00:09:57,931 --> 00:09:59,766 of er überhaupt aan werken? 213 00:10:01,643 --> 00:10:04,813 Nou, dan staat mijn besluit vast. 214 00:10:05,855 --> 00:10:10,110 Tenzij er maar één manier is 215 00:10:10,151 --> 00:10:13,530 Ik zou het misschien kunnen overwegen waardoor u de extensie krijgt. 216 00:10:13,571 --> 00:10:16,241 - Echt? Welke weg? 217 00:10:16,282 --> 00:10:19,619 - Je neemt het kaartje en ga met Kerstmis naar Noorwegen. 218 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 - Bill, dat kan ik niet dat, je weet dat ik dat niet kan. 219 00:10:22,288 --> 00:10:24,416 - Ik weet dat je denkt dat je het niet kunt. 220 00:10:24,457 --> 00:10:26,292 Serieuze vraag. 221 00:10:26,334 --> 00:10:27,961 Zie jij enige ironie in het feit? 222 00:10:28,003 --> 00:10:31,089 waar uw proefschrift over gaat met de poolijskappen 223 00:10:31,131 --> 00:10:34,050 en toch ben je er nog nooit geweest ergens in de buurt van een van beide polen? 224 00:10:35,093 --> 00:10:37,637 Kent u dat Bergen is de geboorteplaats 225 00:10:37,679 --> 00:10:39,055 van de moderne meteorologie? 226 00:10:40,098 --> 00:10:41,057 Wel het is. 227 00:10:42,392 --> 00:10:44,936 Ik heb het altijd al gewild bezoek daar de universiteit 228 00:10:44,978 --> 00:10:47,814 en dat heb ik altijd al gewild zie het noorderlicht. 229 00:10:48,648 --> 00:10:49,941 Ik word honderd jaar oud 230 00:10:49,983 --> 00:10:52,402 als mijn laatste kind het huis verlaat. 231 00:10:52,444 --> 00:10:54,654 Ik weet niet wanneer ik dat zal doen krijg de kans. 232 00:10:54,696 --> 00:10:58,783 Dus ga naar Bergen, stuur wat foto's, 233 00:10:58,825 --> 00:11:01,202 kijk wat het lot heeft voor jou in petto, 234 00:11:01,244 --> 00:11:04,372 en dan mag jij jouw verlenging, definitieve aanbieding. 235 00:11:05,874 --> 00:11:08,335 En dit heeft voorrang tijdens het kerstdiner. 236 00:11:11,004 --> 00:11:13,757 Laat me weten wat je besluit. 237 00:11:14,758 --> 00:11:18,303 (zachte aangrijpende muziek) 238 00:11:27,395 --> 00:11:31,816 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 239 00:11:40,617 --> 00:11:45,080 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 240 00:11:53,755 --> 00:11:58,218 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 241 00:12:01,554 --> 00:12:03,223 - Jij was daar. 242 00:12:12,065 --> 00:12:16,444 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 243 00:12:24,619 --> 00:12:27,163 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 244 00:12:27,205 --> 00:12:28,581 Snurk je? 245 00:12:28,623 --> 00:12:31,126 Omdat ik zal ellebogen als je snurkt. 246 00:12:31,918 --> 00:12:34,838 Ik wil ook een stoel bij het raam. 247 00:12:36,798 --> 00:12:40,135 (heldere, vrolijke muziek) 248 00:12:49,394 --> 00:12:53,440 (heldere, vrolijke muziek gaat door) 249 00:13:02,532 --> 00:13:06,578 (heldere, vrolijke muziek gaat door) 250 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Over dat bordje met het vraagteken. 251 00:13:16,796 --> 00:13:18,882 - Maak je geen zorgen, we zijn in Bergen. 252 00:13:18,923 --> 00:13:20,842 Dat bord leidt tot veel discussie. 253 00:13:21,551 --> 00:13:23,303 Sommige mensen zeggen dat het kunst is. 254 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Anderen zeggen dat het twijfelachtig is manier om onze belastingen te besteden. 255 00:13:27,098 --> 00:13:29,309 Ik denk dat het gewoon is Noorse humor. 256 00:13:29,351 --> 00:13:31,478 - Echt waar slaap de hele weg. 257 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 - Het is mijn superkracht. 258 00:13:34,230 --> 00:13:35,982 Heb je rust gehad? - Nee. 259 00:13:36,608 --> 00:13:37,609 - Waarom niet? 260 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 - Natuurkunde. 261 00:13:40,987 --> 00:13:43,990 De oppervlaktespanning van mijn lichaam houdt het vliegtuig omhoog. 262 00:13:44,032 --> 00:13:45,367 - Dat is een interessante theorie. 263 00:13:45,408 --> 00:13:46,785 Heb je het getest? - Ja natuurlijk. 264 00:13:46,826 --> 00:13:48,578 En de resultaten zijn duidelijk. 265 00:13:48,620 --> 00:13:50,246 Als ik gespannen blijf in het vliegtuig, het vliegtuig stort niet neer. 266 00:13:50,288 --> 00:13:51,456 Oorzaak en gevolg. 267 00:13:51,498 --> 00:13:53,416 Dus ik ben de reden dat je leeft. 268 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 Wilt u het alstublieft uitleggen? 269 00:13:55,001 --> 00:13:57,253 waarom ik alles draag deze belastingvrije wijn? 270 00:13:57,295 --> 00:13:59,464 - Alcohol is erg duur hier. 271 00:13:59,506 --> 00:14:01,049 Het is dus verplicht om een ​​voorraad aan te leggen 272 00:14:01,091 --> 00:14:02,676 wanneer u een luchthaven passeert. 273 00:14:02,717 --> 00:14:04,594 Een nationale verantwoordelijkheid, eigenlijk. 274 00:14:04,636 --> 00:14:06,221 - Oké, ik begrijp het. 275 00:14:07,013 --> 00:14:10,308 Ik ben moe en daar is mijn lift. 276 00:14:10,350 --> 00:14:12,477 Dus vaarwel. 277 00:14:12,519 --> 00:14:15,271 - Wacht, maar mag ik de Bybanen aanbevelen? 278 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 - De B wat? 279 00:14:18,692 --> 00:14:21,027 - De Bybanen. Ons lightrail trein. 280 00:14:21,069 --> 00:14:23,571 Het is aanzienlijk minder duur. 281 00:14:23,613 --> 00:14:25,073 - Daar kan ik niet tegenin gaan. 282 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 (zachte, heldere muziek) 283 00:14:38,086 --> 00:14:42,507 Oké, alsjeblieft. Geniet van je wijn. 284 00:14:42,549 --> 00:14:44,050 Fijne bruiloft. Vrolijk Kerstfeest. 285 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 Bedankt voor het kaartje. 286 00:14:46,011 --> 00:14:48,013 En ik zie je terug over twee weken aan de poort. 287 00:14:48,930 --> 00:14:52,308 (zachte, heldere muziek) 288 00:14:59,274 --> 00:15:02,027 (serene muziek) 289 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Goedemorgen. 290 00:15:10,452 --> 00:15:13,997 (zachte aangrijpende muziek) 291 00:15:15,790 --> 00:15:19,169 - Dus misschien niet praten mensen op de Bybanen. 292 00:15:20,462 --> 00:15:23,465 Praat eigenlijk niet mee mensen die je niet kent. 293 00:15:25,759 --> 00:15:26,968 Zie je die mensen? 294 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 Bij sociale afstand een ding geworden 295 00:15:29,429 --> 00:15:31,765 en ze vertelden ons hoe we dat moesten doen twee meter uit elkaar staan, 296 00:15:31,806 --> 00:15:33,933 Noren vroegen: "Waarom zo dichtbij?" 297 00:15:33,975 --> 00:15:35,643 - Die meer Noorse humor. 298 00:15:35,685 --> 00:15:37,437 - Poging tot humor. - Mm. 299 00:15:37,479 --> 00:15:39,439 Wanneer was de laatste keer dat je thuis was? 300 00:15:39,481 --> 00:15:42,859 Je vriendin zei van wel al een hele tijd. 301 00:15:42,901 --> 00:15:46,988 - Niet mijn vriendin, maar Ja, het is een minuut geleden. 302 00:15:49,199 --> 00:15:52,952 Je weet wel, officieel daar zijn zeven heuvels rond Bergen. 303 00:15:52,994 --> 00:15:54,954 Er is een debat over dat nummer. 304 00:15:54,996 --> 00:15:56,956 - Is er iets zijn jullie het er over eens? 305 00:15:56,998 --> 00:15:58,667 - Zeer weinig. 306 00:15:58,708 --> 00:16:02,128 Maar we gebruiken allemaal de bergen om het weer te voorspellen. 307 00:16:02,170 --> 00:16:04,130 - Hoe? - Erg makkelijk. 308 00:16:04,172 --> 00:16:06,299 Als je de bovenkant niet kunt zien, het is omdat het regent. 309 00:16:06,341 --> 00:16:10,428 Als je de bovenkant kunt zien, het gaat binnenkort regenen. 310 00:16:10,470 --> 00:16:13,682 (JJ grinnikt) 311 00:16:13,723 --> 00:16:15,809 (spannende muziek) 312 00:16:15,850 --> 00:16:17,936 - Ken je die man? - WHO? 313 00:16:17,977 --> 00:16:20,146 - Kerel daar. Hij staart naar je. 314 00:16:20,188 --> 00:16:22,357 - Nee. - Je hebt niet eens gekeken. 315 00:16:26,611 --> 00:16:28,405 - Nee, ik ken hem niet. 316 00:16:28,446 --> 00:16:31,032 Hier is onze stop en Het is een lijn, laten we gaan. 317 00:16:33,868 --> 00:16:37,163 (deuralarm klinkt) 318 00:16:40,625 --> 00:16:41,918 - Waar is je zus? 319 00:16:41,960 --> 00:16:44,379 - Geloof me, dat zal je lukken hoor haar aankomen. 320 00:16:45,046 --> 00:16:46,214 - Henrik! 321 00:16:46,256 --> 00:16:47,090 (heldere muziek) - Ah-huh! 322 00:16:47,132 --> 00:16:48,633 - [Henrik] Zus! 323 00:16:52,053 --> 00:16:54,347 - Oh! En jij moet JJ zijn! 324 00:16:54,389 --> 00:16:56,224 - Aangenaam. - Welkom in Noorwegen. 325 00:16:56,266 --> 00:16:59,060 Ik ben Nora. Ik hoop dat je een paraplu meegenomen. 326 00:16:59,102 --> 00:17:00,186 - Oh. - Oh, 327 00:17:00,228 --> 00:17:01,312 Ik hou van je uiterlijk. 328 00:17:01,354 --> 00:17:02,981 Ik vind het leuk dat je bij Henrik bent. 329 00:17:03,023 --> 00:17:04,482 - Oké, verduidelijking. Ik ben niet bij Henrik. 330 00:17:04,524 --> 00:17:07,235 Ik help alleen maar hij draagt ​​deze wijn. 331 00:17:07,277 --> 00:17:10,488 Zodra ik je deze geef tassen, ik ga naar mijn hotel. 332 00:17:10,530 --> 00:17:12,073 - Oke heel goed. Waar verblijf je? 333 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 - Bij De Viking. - Oké. 334 00:17:14,367 --> 00:17:15,994 - Wat? Wat, wat is Er is iets mis met de Viking? 335 00:17:16,036 --> 00:17:18,413 - Niets. Het is gewoon ver. 336 00:17:20,749 --> 00:17:22,500 Ik zal je wat vertellen. 337 00:17:22,542 --> 00:17:24,878 Kom naar mijn aanstaande Kerstshow van stiefdochter. 338 00:17:24,919 --> 00:17:26,296 Het is verderop in de straat. 339 00:17:26,338 --> 00:17:27,922 En daarna ga ik rijden jij naar De Viking. 340 00:17:27,964 --> 00:17:29,591 - Ik wil niet opdringen. Ik kan gewoon een taxi nemen. 341 00:17:29,632 --> 00:17:31,760 - Ja, dat zou kunnen, maar dat doe je wel in Noorwegen met Kerstmis 342 00:17:31,801 --> 00:17:33,094 en dit is een St. Lucia-show. 343 00:17:33,136 --> 00:17:35,263 Als je het nog niet hebt gezien het, dat zou je moeten doen. 344 00:17:35,305 --> 00:17:37,682 Oh, je moet komen, dat heeft ze gedaan al weken aan het oefenen. 345 00:17:37,724 --> 00:17:39,434 Ze heeft een solo. 346 00:17:39,476 --> 00:17:40,727 - Oh. Ah! 347 00:17:40,769 --> 00:17:42,395 (zachte, heldere muziek) 348 00:17:42,437 --> 00:17:44,230 Daarna zul je dat doen mij naar het hotel brengen? 349 00:17:44,272 --> 00:17:45,899 - En daarna zal ik dat doen brengen u naar het hotel. 350 00:17:45,940 --> 00:17:48,193 Maar we moeten wel haast je, we zijn te laat. 351 00:17:49,778 --> 00:17:52,113 Kom op! Slap sneller! 352 00:17:53,114 --> 00:17:54,574 - Je zei Noren zijn gereserveerd. 353 00:17:54,616 --> 00:17:58,411 - Ik weet. Nora woonde in Spanje voor drie jaar. 354 00:17:58,453 --> 00:17:59,996 Het heeft haar onherstelbare schade toegebracht. 355 00:18:00,038 --> 00:18:02,540 - Absoluut niet wat we hebben afgesproken. 356 00:18:02,582 --> 00:18:06,836 - Ik weet dat mijn zus een tornado, maar het is een leuke show. 357 00:18:06,878 --> 00:18:09,464 En mijn nichtje, Mia, is schattig. 358 00:18:10,715 --> 00:18:12,384 Een voorproefje van de Noorse cultuur. 359 00:18:13,677 --> 00:18:14,803 Kom alsjeblieft met ons mee. 360 00:18:15,845 --> 00:18:19,391 (zachte aangrijpende muziek) 361 00:18:28,066 --> 00:18:31,486 (zachte, heldere muziek) 362 00:18:32,570 --> 00:18:34,572 - Hoi! - Hoi! Goed om je te zien. 363 00:18:34,614 --> 00:18:36,116 - Marc, dit is JJ. 364 00:18:36,157 --> 00:18:37,450 Marc, mijn verloofde... - Hallo, hallo. 365 00:18:37,492 --> 00:18:39,285 - En Mia's moeder, Sara. 366 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 - Hoi! 367 00:18:42,414 --> 00:18:45,041 - St. Lucia-legendes begon in Italië, 368 00:18:45,083 --> 00:18:48,628 maar Noorwegen adopteerde haar en wij hebben er onze eigen draai aan gegeven. 369 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 (heldere muziek) 370 00:18:54,259 --> 00:18:58,179 (koor zingt mee buitenlandse taal) 371 00:19:06,730 --> 00:19:10,817 (koor zingt verder in vreemde taal) 372 00:19:10,859 --> 00:19:14,654 - Dat is Mia, bij de voorkant in het midden. 373 00:19:15,321 --> 00:19:16,906 - Ze is schattig. 374 00:19:18,533 --> 00:19:20,410 - Ik heb het niet gezien haar over twee jaar, 375 00:19:20,452 --> 00:19:22,787 sinds ze bijkwamen bezoek mij in Zwitserland. 376 00:19:23,830 --> 00:19:25,582 - Wat was jij doen in Zwitserland? 377 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 - Werken. 378 00:19:28,501 --> 00:19:30,545 - Veel van onschatbare waarde kunst in Zwitserland. 379 00:19:31,421 --> 00:19:33,340 - Niet meer. (grinnikt) 380 00:19:33,381 --> 00:19:37,594 (koor zingt mee buitenlandse taal) 381 00:19:37,635 --> 00:19:42,432 * St Lucia 382 00:19:42,474 --> 00:19:45,060 * St Lucia 383 00:19:47,479 --> 00:19:49,189 (publiek applaudisseert en gejuich) 384 00:19:49,230 --> 00:19:50,190 - Ga, Mia! 385 00:19:50,231 --> 00:19:53,568 (Henrik fluit) 386 00:19:57,405 --> 00:19:59,783 Dat was heel schattig. 387 00:19:59,824 --> 00:20:01,242 - Mia was natuurlijk de beste. 388 00:20:01,284 --> 00:20:02,869 - Natuurlijk. 389 00:20:02,911 --> 00:20:05,914 - Oom Henrik! (spreekt in vreemde taal) 390 00:20:05,955 --> 00:20:08,416 (Henrik spreekt in buitenlandse taal) 391 00:20:08,458 --> 00:20:10,543 - Dat is een JJ. 392 00:20:10,585 --> 00:20:12,879 - Hallo, Mia. Je was zo goed. 393 00:20:12,921 --> 00:20:15,090 (Henrik spreekt in buitenlandse taal) 394 00:20:15,131 --> 00:20:18,093 - Ik leer Engels nu en je bent verschrikkelijk. 395 00:20:18,134 --> 00:20:19,094 (JJ snakt naar adem) 396 00:20:19,135 --> 00:20:20,637 (Henrik grinnikt) 397 00:20:20,679 --> 00:20:22,764 Ik kom terug. Red mij die stoel naast je. 398 00:20:22,806 --> 00:20:24,974 - Oké, maar dat kan wel laat die hier achter. 399 00:20:26,267 --> 00:20:29,521 - (grinnikt) Aw! 400 00:20:29,562 --> 00:20:31,272 - Ik weet. 401 00:20:31,314 --> 00:20:32,857 - Hoe lang heb je dat al? en Henrik samen geweest? 402 00:20:32,899 --> 00:20:34,734 - O, we zijn niet samen. 403 00:20:34,776 --> 00:20:36,695 Ik heb gewoon dezelfde naam als zijn ex-vriendin, 404 00:20:36,736 --> 00:20:37,946 dus nam ik haar vliegticket. 405 00:20:37,987 --> 00:20:40,240 Dat is het. - Hoe hebben jullie elkaar ontmoet 406 00:20:40,281 --> 00:20:41,908 - Mm, in een café. 407 00:20:41,950 --> 00:20:44,119 Hij nam toen mijn bestelling op hij morste mijn koffie. 408 00:20:44,160 --> 00:20:46,746 Vervolgens begon hij mij te kloppen testen over het hele trottoir, 409 00:20:46,788 --> 00:20:48,373 en toen stormde hij mijn klas binnen. 410 00:20:48,415 --> 00:20:50,542 - Gestormd! - Hij is iets. 411 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 - Volledig eigen merk. 412 00:20:51,960 --> 00:20:53,461 Dit is waarom niemand vindt Henrik echt leuk. 413 00:20:53,503 --> 00:20:54,879 - Ik vind hem leuk. 414 00:20:54,921 --> 00:20:56,339 - Telt niet. Je vindt iedereen leuk. 415 00:20:57,632 --> 00:20:59,050 - Dus waar je verblijft terwijl je in de stad bent? 416 00:20:59,092 --> 00:21:00,218 -O, bij De Viking. 417 00:21:01,136 --> 00:21:04,097 (Marc en Henrik grinniken) 418 00:21:04,139 --> 00:21:07,767 Jullie trekken allemaal hetzelfde gezicht als ik The Viking noem. 419 00:21:07,809 --> 00:21:10,895 - Ik heb een absoluut briljant idee. 420 00:21:10,937 --> 00:21:12,897 Je kunt bij blijven onze grootmoeder. 421 00:21:12,939 --> 00:21:14,858 Ze woont in een schattig huis 422 00:21:14,899 --> 00:21:18,236 slechts een paar blokken verwijderd van die van onze vader huis waar Henrik zal zijn, 423 00:21:18,278 --> 00:21:19,237 ook al vind je hem niet leuk. 424 00:21:19,279 --> 00:21:22,615 - Ah. - En ze is binnen. 425 00:21:22,657 --> 00:21:24,325 U bent van harte welkom om te blijven. - Wacht even. 426 00:21:24,367 --> 00:21:26,036 - Wacht wacht wacht. 427 00:21:26,077 --> 00:21:27,996 Je hebt ons zojuist een sms gestuurd grootmoeder en zij reageerde? 428 00:21:28,038 --> 00:21:30,790 Dezelfde grootmoeder die dat heeft gedaan heb haar afstandsbediening nooit ontdekt. 429 00:21:30,832 --> 00:21:33,168 - Onze grootmoeder heeft dat gedaan het digitale tijdperk binnengetreden. 430 00:21:33,209 --> 00:21:34,878 - Wacht even alsjeblieft. 431 00:21:34,919 --> 00:21:37,964 Jullie zijn allemaal erg aardig, maar ik ken haar niet eens. 432 00:21:38,006 --> 00:21:40,759 - Denk er eens over na als een verblijf in een BandB. 433 00:21:40,800 --> 00:21:42,969 En ze heeft supersnelle wifi. 434 00:21:43,011 --> 00:21:46,097 - Oké, Henrik heeft het mij verteld om hier niet met mensen te praten, 435 00:21:46,139 --> 00:21:49,309 en zei dat Noren kan langzaam warm voor je worden. 436 00:21:49,351 --> 00:21:52,520 En nu nodig je uit dat ik bij een vreemde logeer? 437 00:21:52,562 --> 00:21:54,314 - Vertel haar. - Oké. 438 00:21:54,356 --> 00:21:58,651 Nou, de waarheid is, The Viking is een steile oprit op. 439 00:21:58,693 --> 00:22:00,612 Het heeft geen openbaar vervoer. 440 00:22:00,653 --> 00:22:03,281 - Het mislukt routinematig gezondheidsinspecties. 441 00:22:03,323 --> 00:22:05,450 - En de stroom valt vaak uit. 442 00:22:07,410 --> 00:22:09,621 - Wat is jouw naam van grootmoeder? 443 00:22:09,662 --> 00:22:12,582 (zachte muziek) 444 00:22:12,624 --> 00:22:13,833 - [Henrik] Je weet het zeker Wil je geen etentje? 445 00:22:13,875 --> 00:22:15,877 - Zo zeker. Gewoon een kussen. 446 00:22:17,212 --> 00:22:19,214 Oké, hoeveel moet ik zijn je oma betalen? 447 00:22:19,255 --> 00:22:21,049 - Betalen? - Betalen, ja. 448 00:22:21,091 --> 00:22:23,677 Nora zei dat ze het moest beschouwen als een bed en breakfast situatie. 449 00:22:23,718 --> 00:22:26,012 - Ja, mijn grootmoeder heeft een bed 450 00:22:26,054 --> 00:22:28,098 en ontbijt in de ochtend. 451 00:22:29,432 --> 00:22:31,142 Wat vindt u van asbabal? 452 00:22:31,184 --> 00:22:33,853 - Mm, twijfelachtig, 453 00:22:33,895 --> 00:22:37,857 maar toegegeven, een beetje nieuwsgierig. 454 00:22:39,317 --> 00:22:41,861 Henrik, ik voel me niet goed over het gratis verblijven hier. 455 00:22:41,903 --> 00:22:43,863 - Vind een manier om voel me er goed bij. 456 00:22:43,905 --> 00:22:45,323 Mijn grootmoeder zal beledigd zijn 457 00:22:45,365 --> 00:22:47,242 als je zelfs maar voorstelt haar te betalen. 458 00:22:50,537 --> 00:22:52,539 Worden jouw voeten niet koud? 459 00:22:52,580 --> 00:22:55,458 - Een beetje. 460 00:22:55,500 --> 00:22:58,253 (zachte muziek) 461 00:23:01,256 --> 00:23:04,134 (Henrik spreekt in buitenlandse taal) 462 00:23:04,175 --> 00:23:05,802 (Astrid roept uit) 463 00:23:05,844 --> 00:23:09,014 (Henrik grinnikt) 464 00:23:12,058 --> 00:23:14,269 - Je bent oud geworden. - Dat deed je niet. 465 00:23:15,061 --> 00:23:16,354 Dit is JJ. 466 00:23:16,396 --> 00:23:18,982 JJ, Astrid, mijn bestemor. 467 00:23:19,024 --> 00:23:20,859 - Het is leuk u te ontmoeten. 468 00:23:20,900 --> 00:23:22,569 Heel erg bedankt voor dat ik bij jou mag blijven. 469 00:23:22,610 --> 00:23:24,237 - Heb je honger? 470 00:23:24,279 --> 00:23:25,613 - Ik ben ok. Bedankt. 471 00:23:25,655 --> 00:23:27,449 - JJ wil gewoon crashen. 472 00:23:27,490 --> 00:23:30,243 Ze kan niet slapen in vliegtuigen, zoals sommige mensen die we kennen. 473 00:23:30,285 --> 00:23:33,455 - Waarschijnlijk omdat zij heeft gedachten in haar hoofd, 474 00:23:33,496 --> 00:23:35,915 in tegenstelling tot sommige mensen die we kennen. 475 00:23:35,957 --> 00:23:38,960 Je zult het haar laten zien de voorste slaapkamer. 476 00:23:39,002 --> 00:23:40,045 - Mm! 477 00:23:42,547 --> 00:23:44,799 - Kom naar beneden om te ontbijten in de ochtend. 478 00:23:44,841 --> 00:23:46,384 - Ontzettend bedankt. 479 00:23:46,426 --> 00:23:49,304 (zachte muziek) 480 00:23:49,346 --> 00:23:50,305 - Welterusten. 481 00:23:53,058 --> 00:23:54,851 - [JJ] Weet je dat zeker? Vind je het goed dat ik hier ben? 482 00:23:54,893 --> 00:23:56,811 - Ik ben er zeker van. 483 00:23:56,853 --> 00:23:58,938 Dat is iemand die opgetogen is Noors in de woonkamer. 484 00:23:58,980 --> 00:24:01,399 Trouwens, kijk, dat is ze heb je gedekt. 485 00:24:02,609 --> 00:24:06,404 - Oh. Geweldig, ergens voor mij om te werken. 486 00:24:06,446 --> 00:24:07,864 Oké, eerste vraag. 487 00:24:07,906 --> 00:24:09,449 Hoe noemde je Astrid? 488 00:24:09,491 --> 00:24:12,786 - Mijn bestemor. Grootmoeder. 489 00:24:12,827 --> 00:24:15,538 Het wordt letterlijk vertaald naar beste moeder. 490 00:24:15,580 --> 00:24:18,208 - Hm, dat vind ik geweldig. Tweede vraag. 491 00:24:18,249 --> 00:24:20,460 Waarom zijn er twee dekbedden? zo op bed, 492 00:24:20,502 --> 00:24:21,628 in plaats van één grote? 493 00:24:21,670 --> 00:24:23,546 - Daar zit het geheim 494 00:24:23,588 --> 00:24:25,465 tot gelukkige Noorse huwelijken. 495 00:24:25,507 --> 00:24:27,342 Iedereen krijgt zijn eigen dekbed. 496 00:24:27,384 --> 00:24:28,426 - Genie. 497 00:24:29,969 --> 00:24:33,515 - Oké, slaap lekker. 498 00:24:35,433 --> 00:24:36,518 - Bijpassende dekbedden. 499 00:24:37,811 --> 00:24:39,312 Ze zouden ze twee dierenartsen moeten noemen. 500 00:24:39,354 --> 00:24:42,107 (zachte muziek) 501 00:24:42,774 --> 00:24:44,442 (JJ schreeuwt en hijgt) 502 00:24:44,484 --> 00:24:45,610 Stop daarmee. 503 00:24:45,652 --> 00:24:47,362 - Je maakte een grapje. 504 00:24:47,404 --> 00:24:48,738 - Een kleintje. 505 00:24:48,780 --> 00:24:52,158 - Nee, dat was solide Noorse humor. 506 00:24:52,200 --> 00:24:54,661 Nog geen dag in Bergen en je wordt steeds grappiger. 507 00:24:54,703 --> 00:24:56,830 - Weg zijn. - Ik ga. 508 00:24:56,871 --> 00:24:58,331 Maar je weet dat ik gelijk heb. 509 00:24:58,373 --> 00:24:59,374 - Gaan. 510 00:24:59,416 --> 00:25:00,375 - Weet dat ik gelijk heb. 511 00:25:01,084 --> 00:25:06,256 (zachte muziek) (JJ zucht) 512 00:25:14,931 --> 00:25:17,642 (serene muziek) 513 00:25:19,728 --> 00:25:21,688 - Goedemorgen, Astrid. 514 00:25:21,730 --> 00:25:24,357 Ik had er alle voornemens van helpen met ontbijt, 515 00:25:24,399 --> 00:25:26,526 maar je logeerkamer is zo gezellig en het was nog zo donker, 516 00:25:26,568 --> 00:25:29,154 Ik denk mijn hersenen mijn lichaam overstemd. 517 00:25:30,321 --> 00:25:32,782 - Ja, deze tijd van het jaar de zon sluit zich niet bij ons aan 518 00:25:32,824 --> 00:25:34,034 tot bijna 10.00 uur. 519 00:25:34,075 --> 00:25:35,410 - Bedankt. 520 00:25:36,578 --> 00:25:40,331 - Heb je brunost gehad? voor? Bruine kaas? 521 00:25:40,957 --> 00:25:42,375 - Nee ik heb niet. 522 00:25:42,417 --> 00:25:44,836 - Het is een mengsel van geitenmelk en koemelk. 523 00:25:45,879 --> 00:25:46,796 - Hm. 524 00:25:46,838 --> 00:25:49,632 (zachte muziek) 525 00:25:55,013 --> 00:25:56,264 Hm. 526 00:26:01,603 --> 00:26:04,397 Mm! - Het is een verworven smaak. 527 00:26:07,108 --> 00:26:10,111 (zachte muziek) 528 00:26:10,153 --> 00:26:12,405 - Eh, Astrid, dat kan help jij mij hiermee? 529 00:26:12,447 --> 00:26:14,991 Blijkbaar mijn grootmoeder Noorwegen bezocht 530 00:26:15,033 --> 00:26:16,701 en kocht deze trol. 531 00:26:16,743 --> 00:26:18,453 Ik wist het niet eens het kwam uit Bergen 532 00:26:18,495 --> 00:26:23,708 totdat Henrik het herkende de, eh, ba boe? 533 00:26:24,793 --> 00:26:26,169 - Bunad? - Bunad, ja, ja! 534 00:26:26,211 --> 00:26:27,671 Het was bijzonder om mijn grootmoeder, 535 00:26:27,712 --> 00:26:29,297 dus ik wil volgen waar het vandaan komt, 536 00:26:29,339 --> 00:26:31,383 ook al is dat zo vele decennia geweest. 537 00:26:31,424 --> 00:26:35,011 - En je kunt het haar niet langer vragen? 538 00:26:35,053 --> 00:26:37,931 (plechtige muziek) 539 00:26:37,972 --> 00:26:39,391 Ik zie. 540 00:26:39,432 --> 00:26:40,892 - Voor zover ik weet, ze reisde niet. 541 00:26:40,934 --> 00:26:42,352 En onze grote vakantie elke zomer 542 00:26:42,394 --> 00:26:44,396 huurde een hut aan het Lacs-meer. 543 00:26:45,730 --> 00:26:48,566 Toen ik haar vroeg naar de trol, ze heeft me net weggewuifd. 544 00:26:53,697 --> 00:26:55,615 O, dat is prachtig. 545 00:26:55,657 --> 00:26:56,741 - Het is een krumkake. 546 00:26:58,159 --> 00:27:00,328 Kom alsjeblieft proberen. 547 00:27:01,037 --> 00:27:02,997 Giet er gewoon een beetje in. 548 00:27:06,209 --> 00:27:08,753 Dus je wilt het weten 549 00:27:08,795 --> 00:27:11,715 waarom je grootmoeder was hier, als je kunt? 550 00:27:11,756 --> 00:27:13,299 - Precies. 551 00:27:13,341 --> 00:27:16,052 - Oh, er zijn meer trollen voor toeristen dan lokaal, 552 00:27:16,094 --> 00:27:18,388 dus ik raad het aan te beginnen in Bryggen. 553 00:27:18,430 --> 00:27:21,224 - Bryggen? Dat is een winkel, of? 554 00:27:21,266 --> 00:27:23,351 - Bryggen is een winkelstraat. 555 00:27:23,393 --> 00:27:25,311 - Oh! - Ga mijn deur uit, 556 00:27:25,353 --> 00:27:29,399 ga rechts, ga naar beneden heuvel totdat je water ziet. 557 00:27:29,441 --> 00:27:31,693 Bryggen zal gelijk hebben daar aan de haven. 558 00:27:31,735 --> 00:27:34,487 - Bedankt. - Oké, maak je klaar. 559 00:27:35,113 --> 00:27:37,073 (pan sissend) 560 00:27:37,115 --> 00:27:39,659 O, daar, je hebt het! 561 00:27:39,701 --> 00:27:40,744 - Bedankt. 562 00:27:40,785 --> 00:27:42,912 - Rol het nu. 563 00:27:42,954 --> 00:27:43,955 - Mm-hmm. 564 00:27:47,375 --> 00:27:50,378 - Erg goed. (grinnikt) 565 00:27:50,420 --> 00:27:52,964 - Oke. - Eh, twee neer. 566 00:27:53,006 --> 00:27:57,135 - En hoeveel moeten er nog? - 198. 567 00:27:57,177 --> 00:28:00,013 (zachte muziek) 568 00:28:00,055 --> 00:28:03,350 - Oh! (beide lachend) 569 00:28:03,391 --> 00:28:04,934 Ik dacht dat je serieus was. 570 00:28:05,810 --> 00:28:08,563 (upbeat muziek) 571 00:28:17,405 --> 00:28:20,992 (vrolijke muziek gaat door) 572 00:28:24,120 --> 00:28:27,665 (camerasluiter klikt) 573 00:28:28,792 --> 00:28:32,420 (vrolijke muziek gaat door) 574 00:28:34,923 --> 00:28:38,593 - Hm. De meeste van onze goederen worden in bulk gemaakt. 575 00:28:39,427 --> 00:28:42,055 Dit is met de hand gesneden. 576 00:28:42,097 --> 00:28:43,682 - Enig idee waar we het nog meer kunnen proberen? 577 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 - Er zijn een paar beeldhouwers in de stad zou je het kunnen vragen. 578 00:28:46,059 --> 00:28:48,687 Er is er altijd één bij de Kerstmarkt, dat zeker. 579 00:28:48,728 --> 00:28:49,729 - Bedankt. 580 00:28:50,355 --> 00:28:53,358 (upbeat muziek) 581 00:28:53,942 --> 00:28:56,069 (camerasluiter klikt) 582 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 - Goedemorgen. - Hoi! 583 00:28:57,987 --> 00:28:59,155 - Hoe gaat het met de trollenjacht? 584 00:28:59,197 --> 00:29:00,657 - Ja, niet geweldig. 585 00:29:00,699 --> 00:29:02,659 Dat was mijn derde winkel en nog steeds geen geluk. 586 00:29:02,701 --> 00:29:04,661 Wil je iets leuks zien? 587 00:29:04,703 --> 00:29:06,955 Deze stonden te wachten mijn schoenen vanmorgen 588 00:29:06,996 --> 00:29:09,916 en ik kan mijn bevestigen tenen zijn behoorlijk warm. 589 00:29:09,958 --> 00:29:11,334 - O, ze vindt je echt leuk. 590 00:29:11,376 --> 00:29:12,544 - Oh! - Die zijn met de hand gemaakt. 591 00:29:12,585 --> 00:29:14,629 - Nou, ik vind Astrid ook leuk. 592 00:29:14,671 --> 00:29:16,589 Ik ga winkelen voor een paar eigen sokken 593 00:29:16,631 --> 00:29:18,425 zodat ik deze aan haar terug kan geven. 594 00:29:19,718 --> 00:29:21,469 - Nee? - Nee. 595 00:29:21,511 --> 00:29:23,555 Ja, je kunt er meer kopen, maar... geef deze niet terug. 596 00:29:23,596 --> 00:29:26,349 Dat is een geschenk om voor altijd te dragen. 597 00:29:26,391 --> 00:29:29,519 Zoals je dat ook zou moeten plannen begraven worden in die sokken. 598 00:29:29,561 --> 00:29:31,062 - Ik zal het aan mijn testament toevoegen. 599 00:29:32,897 --> 00:29:34,357 - "Hallo, Henrik. 600 00:29:34,399 --> 00:29:36,192 Dit is Astrid, jouw grootmoeder sms't je. 601 00:29:36,234 --> 00:29:38,361 Je koopt eten voor het avondeten." 602 00:29:38,403 --> 00:29:39,779 - Ik ben een beetje dol op haar. 603 00:29:41,614 --> 00:29:43,616 De mens staart naar je. 604 00:29:43,658 --> 00:29:45,910 - Nee, dat is hij niet. - Ja dat is hij. 605 00:29:48,079 --> 00:29:50,290 Denk dat hij net een foto van je heeft gemaakt. 606 00:29:50,331 --> 00:29:52,751 Heb je een Picasso gestolen? van hem toevallig? 607 00:29:52,792 --> 00:29:54,878 - Eigenlijk denk ik het was een Monet. 608 00:29:54,919 --> 00:29:57,505 Kom, we moeten kopen eten voor ons avondeten. 609 00:29:58,131 --> 00:29:59,132 - Ons? 610 00:30:00,633 --> 00:30:02,969 - Het eten is bij mijn grootmoeder waar je verblijft. 611 00:30:03,011 --> 00:30:06,348 Dus jij bent uitgenodigd en ik wil dat je mijn vader ontmoet. 612 00:30:06,389 --> 00:30:07,974 Zijn naam is Johan. 613 00:30:08,016 --> 00:30:10,477 - Ik heb het gevoel dat ik dat ben uw gezinstijd verpesten. 614 00:30:10,518 --> 00:30:11,686 - Doe niet raar. 615 00:30:12,437 --> 00:30:13,938 - Ik kan die belofte niet maken. 616 00:30:14,898 --> 00:30:18,109 (zachte vrolijke muziek) 617 00:30:20,612 --> 00:30:22,280 Je ziet alles wat je Moet je daar zijn, Henrik? 618 00:30:22,322 --> 00:30:25,367 (Henrik spot) 619 00:30:25,408 --> 00:30:26,534 - Dus wie is Bill? 620 00:30:26,576 --> 00:30:28,328 - Als je het echt wilt weten, 621 00:30:28,370 --> 00:30:31,039 hij is de barista bij de café, ons aan het controleren. 622 00:30:31,081 --> 00:30:33,083 - Serieus? - Nee. 623 00:30:33,124 --> 00:30:35,210 Bill is mijn afdelingsvoorzitter. 624 00:30:36,044 --> 00:30:37,295 - Op de middelbare school. 625 00:30:37,337 --> 00:30:39,005 - Op de universiteit van Minnesota. 626 00:30:39,047 --> 00:30:40,507 Ik ben daar mijn PhD aan het afronden. 627 00:30:40,548 --> 00:30:42,926 Ik was slechts plaatsvervanger lesgeven dit semester. 628 00:30:43,968 --> 00:30:46,513 Bill heeft het altijd al gewild naar Noorwegen te komen. 629 00:30:46,554 --> 00:30:48,431 Hij heeft een heleboel kinderen, 630 00:30:48,473 --> 00:30:50,183 het zit er dus niet echt in kaarten voor hem nu. 631 00:30:50,225 --> 00:30:52,977 - Dus je stuurt hem afbeeldingen. Dat is zo vriendelijk. 632 00:30:54,437 --> 00:30:57,482 - Eigenlijk ben ik een soort van boos op hem. Laten we wandelen. 633 00:30:58,149 --> 00:30:59,484 - Wat bedoel je? 634 00:30:59,526 --> 00:31:01,236 - Het is een lang verhaal. 635 00:31:02,153 --> 00:31:03,780 - We hebben een lange wandeling gemaakt. 636 00:31:03,822 --> 00:31:05,615 - Wij doen? 637 00:31:05,657 --> 00:31:09,536 - Nee, maar het is bergop, dus Laten we meer over Bill horen. 638 00:31:09,577 --> 00:31:10,912 (voetganger spreekt in vreemde taal) 639 00:31:10,954 --> 00:31:12,872 (Henrik gromt) (spannende muziek) 640 00:31:12,914 --> 00:31:13,998 - Wat zei hij? 641 00:31:15,083 --> 00:31:16,501 - Maak je er geen zorgen over. 642 00:31:17,627 --> 00:31:18,920 - Had dat te maken met de mensen? 643 00:31:18,962 --> 00:31:20,880 die naar je staarden? - Ja. 644 00:31:21,881 --> 00:31:23,925 - Wil je me erover vertellen? - Nee. 645 00:31:23,967 --> 00:31:26,469 - Ik heb je over Bill verteld. - Niet hetzelfde. 646 00:31:26,511 --> 00:31:28,555 - Nou ja, sinds Astrid heeft supersnelle wifi, 647 00:31:28,596 --> 00:31:30,223 misschien kan ik gewoon Googlen jou als ik terugkom. 648 00:31:30,265 --> 00:31:32,017 - Alsjeblieft niet. 649 00:31:33,143 --> 00:31:35,645 Het heeft geen enkele zin voor jou uit context. 650 00:31:35,687 --> 00:31:38,106 Ik zal het je vertellen wanneer we kom terug, dat beloof ik. 651 00:31:38,148 --> 00:31:39,899 - Oké. - Bedankt. 652 00:31:41,026 --> 00:31:42,819 (plechtige muziek) 653 00:31:42,861 --> 00:31:46,489 - En ze liet me vijf wachten dagen voordat ze ja zei. 654 00:31:46,531 --> 00:31:48,825 - Ik wachtte op de zijne achtergrondcontrole om te wissen. 655 00:31:48,867 --> 00:31:50,660 (JJ lacht) 656 00:31:50,702 --> 00:31:52,829 - Is het gebruikelijk om een trouwen zo vlak voor Kerstmis? 657 00:31:52,871 --> 00:31:55,874 - Nee, dat is Henriks schuld. 658 00:31:55,915 --> 00:31:58,668 - Marc en ik zouden dat doen ruim een ​​jaar geleden getrouwd, 659 00:31:58,710 --> 00:32:01,504 maar zijn beenblessure zette hem buitenspel. 660 00:32:01,546 --> 00:32:04,841 - Dus dat zijn we geweest uitstellen en uitstellen 661 00:32:04,883 --> 00:32:06,843 totdat het goed met hem ging genoeg om te reizen. 662 00:32:06,885 --> 00:32:10,513 - Oké, dus de bruiloft is op de 23e? 663 00:32:10,555 --> 00:32:11,765 - Mm-hmm. 664 00:32:11,806 --> 00:32:13,516 - En heb ik dan dit recht, 665 00:32:13,558 --> 00:32:14,976 jij viert de vakantie op kerstavond? 666 00:32:15,018 --> 00:32:16,519 - We beginnen feest te vieren op kerstavond, 667 00:32:16,561 --> 00:32:18,563 maar we gaan de hele week door. 668 00:32:18,605 --> 00:32:20,565 - Op de 26e zijn we er er een beetje overheen, 669 00:32:20,607 --> 00:32:22,442 maar we beginnen goed na Thanksgiving, 670 00:32:22,484 --> 00:32:24,944 wat geweldig is omdat Ik hou van Kerstmis. 671 00:32:24,986 --> 00:32:26,196 (familie grinnikt) 672 00:32:26,237 --> 00:32:27,655 Wat is grappig? 673 00:32:28,698 --> 00:32:31,159 - Het woord liefde. Het heeft ons er net aan herinnerd. 674 00:32:31,201 --> 00:32:35,038 We hadden het laatst besproken nacht hoe moeilijk Engels is 675 00:32:35,080 --> 00:32:37,207 voor jouw woord liefde. 676 00:32:37,248 --> 00:32:38,708 - Wat is er moeilijk aan liefde? 677 00:32:38,750 --> 00:32:40,502 - Jij gebruikt hetzelfde woord voor alles. 678 00:32:40,543 --> 00:32:42,420 Je houdt van chocolade, je houdt van je vrienden. 679 00:32:42,462 --> 00:32:44,297 - Je houdt van die schoenen in de winkelruit. 680 00:32:44,339 --> 00:32:47,759 Je houdt van dezelfde man als jij 30 jaar getrouwd geweest. 681 00:32:47,801 --> 00:32:49,094 - Oké. 682 00:32:49,135 --> 00:32:51,388 - Dus in Noorwegen hebben we dat ook gedaan verschillende soorten woorden 683 00:32:51,429 --> 00:32:53,765 voor verschillende soorten liefde. 684 00:32:53,807 --> 00:32:56,142 - Ja. Ik- als ik liefheb De muziek van Taylor Swift, 685 00:32:56,184 --> 00:32:59,229 Ik zou zeggen: (spreekt in vreemde taal) Taylor Swift. 686 00:33:01,147 --> 00:33:03,858 Wat? Ik ben een Swiftie. 687 00:33:03,900 --> 00:33:06,903 (familie lacht) - Ik bedoel, wie niet? 688 00:33:06,945 --> 00:33:08,655 (allemaal lachend) 689 00:33:08,697 --> 00:33:11,449 - Als ik dat wilde vertel een vriend dat ik van hem hou, 690 00:33:11,491 --> 00:33:13,326 Ik zou zeggen (spreekt in vreemde taal). 691 00:33:13,368 --> 00:33:14,577 - En hoe zit het met uw partner? 692 00:33:14,619 --> 00:33:16,162 - We hebben een derde manier. 693 00:33:16,204 --> 00:33:17,747 Je zou zeggen: (spreekt in vreemde taal), 694 00:33:19,082 --> 00:33:20,792 maar dat is heel bijzonder. 695 00:33:20,834 --> 00:33:22,335 Mensen zeggen het niet vaak. 696 00:33:22,377 --> 00:33:24,671 - Sommige mensen niet zeg het überhaupt. 697 00:33:25,422 --> 00:33:26,881 - Ik heb het een keer gezegd. 698 00:33:26,923 --> 00:33:28,717 ik laat het je weten als er iets verandert. 699 00:33:28,758 --> 00:33:31,094 (allemaal lachend) 700 00:33:31,136 --> 00:33:33,596 - Hoe lang heb je dat al? en Henrik aan het daten zijn? 701 00:33:33,638 --> 00:33:35,390 - Oh, we zijn niet aan het daten. 702 00:33:35,432 --> 00:33:37,934 Ik heb dezelfde naam als hij ex-vriendin, Jessica Johnson. 703 00:33:37,976 --> 00:33:40,729 Dus toen ze uit elkaar gingen, hij gaf mij haar vliegticket. 704 00:33:40,770 --> 00:33:43,440 - Jij en Jessie hadden een relatie? 705 00:33:43,481 --> 00:33:45,025 - Nee, we waren niet aan het daten. 706 00:33:45,066 --> 00:33:47,027 - Wat? Ik keek letterlijk ze maakt het uit met jou. 707 00:33:47,068 --> 00:33:51,031 - Nee, je hebt naar haar gekeken ontslag nemen. Ze was mijn assistent. 708 00:33:51,072 --> 00:33:55,326 Ik heb haar ingehuurd om te vluchten boodschappen doen, breng me naar PT. 709 00:33:55,368 --> 00:33:58,747 Je hoorde haar eindelijk krijgen ziek van mij en neem ontslag. 710 00:33:58,788 --> 00:34:00,832 - Je liet me dat geloven zij was je vriendin. 711 00:34:00,874 --> 00:34:02,292 Dat is het, ik neem het terug. 712 00:34:02,334 --> 00:34:03,710 Ik hou niet meer van deze man helemaal niet. 713 00:34:03,752 --> 00:34:05,545 (familie lacht) 714 00:34:05,587 --> 00:34:09,591 - Op mijn, uh, volhardend onaangenaam broertje. 715 00:34:09,632 --> 00:34:11,092 - Pa! 716 00:34:11,134 --> 00:34:12,052 - [Allen] Skol! 717 00:34:13,345 --> 00:34:16,139 (heldere muziek) 718 00:34:19,351 --> 00:34:21,144 - Oké, JJ, het is tijd voor jou 719 00:34:21,186 --> 00:34:23,104 om mijn te proberen favoriet van grootmoeder, 720 00:34:23,146 --> 00:34:26,191 zodat je het donker kunt zien kant van het leven in Noorwegen. 721 00:34:27,442 --> 00:34:29,277 - Is dat zwarte drop? - Mm! 722 00:34:29,319 --> 00:34:31,154 - Bedekt met zout, JJ. 723 00:34:31,196 --> 00:34:32,697 - Wees bang. 724 00:34:32,739 --> 00:34:34,616 - Ga groot. Of ga naar huis. 725 00:34:34,657 --> 00:34:37,452 (zachte muziek) 726 00:34:41,206 --> 00:34:42,374 - Mm. (Henrik grinnikt) 727 00:34:42,415 --> 00:34:45,251 - Is het een verworven smaak? 728 00:34:45,960 --> 00:34:47,379 (Johan lacht) - Mm-hmm. 729 00:34:47,420 --> 00:34:49,547 - Oké, het is tijd om dit te regelen. 730 00:34:49,589 --> 00:34:50,799 - [Johan] Oeh! 731 00:34:52,008 --> 00:34:53,843 - JJ, dit is julebrus, Kerst frisdrank. 732 00:34:56,304 --> 00:34:59,391 Elke regio in Noorwegen maakt hun eigen. 733 00:34:59,432 --> 00:35:01,935 - En er is geweldig debat in dit gezin 734 00:35:01,976 --> 00:35:04,104 over welke de beste is. 735 00:35:04,145 --> 00:35:05,605 - Er is geen debat. 736 00:35:05,647 --> 00:35:07,524 Daar is Hansa julebrus uit Bergen, 737 00:35:07,565 --> 00:35:10,110 en dan zijn er de kleinere versies. 738 00:35:10,151 --> 00:35:11,611 - Oké, dus we zijn een smaaktest aan het doen? 739 00:35:11,653 --> 00:35:13,613 - Wij wel, en zij ongelijk zal blijken. 740 00:35:13,655 --> 00:35:17,951 Het beste is EC Dahls van Trondheim. Mijn stampende grond. 741 00:35:17,992 --> 00:35:20,120 - Oké, eerst, laten we gaan. 742 00:35:20,161 --> 00:35:21,287 - [Allen] Skol! 743 00:35:22,455 --> 00:35:25,875 (allemaal slurpend) (zachte vrolijke muziek) 744 00:35:25,917 --> 00:35:26,918 - Oh! 745 00:35:27,961 --> 00:35:29,379 - [Allen] Mm. 746 00:35:29,421 --> 00:35:32,465 - Acceptabel. Maar het is niet Hansa. 747 00:35:32,507 --> 00:35:33,383 - Weet je het zeker? 748 00:35:33,425 --> 00:35:34,759 - Dat is zeker Hansa. 749 00:35:34,801 --> 00:35:36,177 - Mm-mm. 750 00:35:36,219 --> 00:35:37,554 - [Nora] Maak je klaar voor de volgende! 751 00:35:39,764 --> 00:35:40,932 - [Allen] Skol! 752 00:35:43,685 --> 00:35:45,687 - Oh ja, kwaliteit. Hansa. 753 00:35:47,731 --> 00:35:49,983 Hans 100%. - Is het? 754 00:35:50,025 --> 00:35:50,900 - Dat is bijna ondrinkbaar. 755 00:35:50,942 --> 00:35:52,277 - Het is Hansa. 756 00:35:52,318 --> 00:35:54,112 (allemaal lachen) - Daar ben ik het mee eens. Daar ben ik het mee eens. 757 00:35:54,154 --> 00:35:55,447 - [Henrik] Je bent ondrinkbaar. 758 00:35:55,488 --> 00:35:59,826 (allemaal lachend) (zachte vrolijke muziek) 759 00:35:59,868 --> 00:36:01,286 - De universiteit is niet ver. 760 00:36:01,327 --> 00:36:03,163 Ik wil een gaan nemen foto voor Bill. 761 00:36:03,204 --> 00:36:05,832 Hij zegt dat Bergen de geboorteplaats is 762 00:36:05,874 --> 00:36:08,084 van moderne weersvoorspellingen. 763 00:36:08,126 --> 00:36:09,586 - [Henrik] Ik kan komen met jou als je wilt. 764 00:36:09,627 --> 00:36:10,712 - Ja bedankt. 765 00:36:13,048 --> 00:36:14,924 Wat ben jij precies daar proberen? 766 00:36:14,966 --> 00:36:16,676 - Mijn vest. 767 00:36:16,718 --> 00:36:19,554 Ik ben een beetje gegroeid over de jaren aan spieren, natuurlijk. 768 00:36:21,848 --> 00:36:24,768 Ik had wat wijzigingen nodig voor de bruiloft. 769 00:36:24,809 --> 00:36:25,977 Ik wilde het proberen. 770 00:36:27,687 --> 00:36:30,732 Wat denk je. Het is oké, ja? 771 00:36:31,691 --> 00:36:33,234 - Jaaa Jaaa. Alles goed. 772 00:36:34,069 --> 00:36:37,405 (zachte zachte muziek) 773 00:36:40,450 --> 00:36:41,785 (camerasluiter klikt) 774 00:36:41,826 --> 00:36:43,411 - [Henrik] Is dat voor Bill? 775 00:36:44,913 --> 00:36:46,039 - Nee. 776 00:36:46,081 --> 00:36:49,376 (zachte zachte muziek) 777 00:36:49,417 --> 00:36:54,339 (kleermaker aan het woord buitenlandse taal) 778 00:36:54,381 --> 00:36:57,717 (zachte zachte muziek) 779 00:37:01,346 --> 00:37:04,557 (camerasluiter klikt) 780 00:37:04,599 --> 00:37:07,310 - Wat moet je dan doen? met een diploma meteorologie? 781 00:37:07,352 --> 00:37:09,354 - Veel dingen eigenlijk. 782 00:37:09,396 --> 00:37:12,232 In eerste instantie wilde ik op het nieuws te zijn. 783 00:37:12,273 --> 00:37:15,151 (schraapt keel) Goed Avond, ik ben Jessica Johnson. 784 00:37:15,193 --> 00:37:17,529 Een plotselinge koude lucht massa uit het Noordpoolgebied 785 00:37:17,570 --> 00:37:19,364 zal een weerwhiplash veroorzaken, 786 00:37:19,406 --> 00:37:21,908 dalende temperaturen van de ene op de andere dag onder nul. 787 00:37:21,950 --> 00:37:23,618 Wie houd ik voor de gek? 788 00:37:23,660 --> 00:37:25,370 Dit is Noorwegen, jongens gaan naar buiten 789 00:37:25,412 --> 00:37:26,871 maakt niet uit wat. 790 00:37:26,913 --> 00:37:28,665 - Je bent een natuurtalent. - Nou, dank je. 791 00:37:28,707 --> 00:37:31,167 Daarna mijn plan sorteren verschoven naar onderzoek. 792 00:37:31,209 --> 00:37:32,794 Mijn artikel is getiteld, 793 00:37:32,836 --> 00:37:35,255 "Het beoordelen van de resultaten van stratosferische aërosolinjecties 794 00:37:35,296 --> 00:37:37,215 in de poolgebieden.” 795 00:37:37,257 --> 00:37:38,883 - Je bent me kwijtgeraakt bij de uitkomsten. 796 00:37:38,925 --> 00:37:42,721 - Oh. (lacht) 797 00:37:42,762 --> 00:37:45,348 Ik weet alleen niet of onderzoek is mijn roeping. 798 00:37:47,350 --> 00:37:50,979 (zachte opbeurende muziek) 799 00:37:54,566 --> 00:37:56,776 Ik heb de middelbare school onderschreven natuurkunde laatste semester. 800 00:37:56,818 --> 00:37:58,611 Ik had verdriet om de verlies van mijn grootmoeder, 801 00:37:58,653 --> 00:38:02,240 dus in eerste instantie gaf het mij een reden om elke ochtend op te staan. 802 00:38:02,282 --> 00:38:04,409 Het blijkt dat ik er echt van heb genoten. 803 00:38:05,410 --> 00:38:08,079 - Ah! Sorry. 804 00:38:09,330 --> 00:38:10,874 (voetganger grinnikt) 805 00:38:10,915 --> 00:38:14,711 - Kom hier. Vertellen mij over die jongens. 806 00:38:18,923 --> 00:38:21,384 - Je hebt gelijk, ik ben een dief. 807 00:38:21,426 --> 00:38:23,928 Maar ik heb niet gestolen schilderijen of sieraden, 808 00:38:23,970 --> 00:38:25,930 Ik heb Bergens dromen gestolen. 809 00:38:29,184 --> 00:38:32,812 Ze zeggen de meeste Noren worden geboren met ski's. 810 00:38:32,854 --> 00:38:33,980 Ik was geen uitzondering. 811 00:38:35,690 --> 00:38:38,485 Veel mensen hier geven er de voorkeur aan langlaufen. 812 00:38:38,526 --> 00:38:43,865 Niet ik. Bergafwaarts zo snel als ik kon. 813 00:38:44,699 --> 00:38:46,076 - Adrenaline. - Adrenaline. 814 00:38:46,117 --> 00:38:48,370 Als junior was ik heel goed. 815 00:38:48,953 --> 00:38:50,455 Zoveel belofte. 816 00:38:51,498 --> 00:38:54,167 Mijn plan, nee, de het hele stadsplan 817 00:38:54,209 --> 00:38:57,754 was om Olympic te brengen gouden thuishaven van Bergen. 818 00:38:58,922 --> 00:39:00,340 - Dus wat gebeurde er? 819 00:39:00,382 --> 00:39:02,842 - Ik eindigde als zesde in de super-G. 820 00:39:04,094 --> 00:39:06,096 De hartenbreker in de afdaling, 821 00:39:07,722 --> 00:39:11,726 Ik miste de bronzen medaille door vierhonderdste van een seconde. 822 00:39:12,811 --> 00:39:15,897 - Dat bedoel ik nog steeds is eigenlijk geweldig. 823 00:39:17,190 --> 00:39:18,525 - Maar geen medaille. 824 00:39:19,275 --> 00:39:21,069 Ja, ik weet hoe dat klinkt. 825 00:39:22,404 --> 00:39:24,531 Daarom trainde ik steeds harder 826 00:39:24,572 --> 00:39:26,908 en ik wist dat ik het zou krijgen nog een schot erop. 827 00:39:28,493 --> 00:39:30,745 - Ik heb het gevoel dat dit de rol is dat verklaart het hinken. 828 00:39:32,122 --> 00:39:36,042 - Ik was op het WK koploper na de eerste ronde. 829 00:39:37,127 --> 00:39:38,878 Aan het einde was er een grote sprong. 830 00:39:40,380 --> 00:39:44,926 Ik verloor de controle terwijl ik ging 130 kilometer per uur. 831 00:39:46,011 --> 00:39:47,470 Het was een epische uitroeiing. 832 00:39:48,096 --> 00:39:50,932 (plechtige muziek) 833 00:39:50,974 --> 00:39:53,727 Veel, 834 00:39:53,768 --> 00:39:56,604 veel mensen dachten dat ik ging het niet redden. 835 00:39:57,814 --> 00:39:59,899 Ik heb zelfs nooit heb de video bekeken. 836 00:40:03,611 --> 00:40:07,949 Hoe dan ook, mijn been was dat wel de ergste blessure. 837 00:40:09,409 --> 00:40:12,954 Pinnen, staven, messen. 838 00:40:14,289 --> 00:40:17,834 Ik ben in de Verenigde Staten geweest al bijna twee jaar, 839 00:40:18,793 --> 00:40:22,088 specialisten bezoeken, herstellen. 840 00:40:23,590 --> 00:40:27,052 Nu is er al deze druk om mijn weg terug te beklimmen, 841 00:40:28,345 --> 00:40:32,974 maar mijn been zal dat nooit doen weer zo sterk zijn. 842 00:40:33,016 --> 00:40:35,810 (plechtige muziek) 843 00:40:37,145 --> 00:40:39,522 En mijn hoofd is er niet. 844 00:40:39,564 --> 00:40:41,066 Ik laat iedereen in de steek. 845 00:40:43,026 --> 00:40:47,655 Ik ben bang om tegen het lijf te lopen mijn oude trainer. Anders. 846 00:40:50,033 --> 00:40:51,743 Of iemand uit mijn oude team. 847 00:40:52,827 --> 00:40:56,456 Mijn been wil niet ondersteunen ik vlucht voor hen 848 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 met hooivorken en fakkels. 849 00:41:02,045 --> 00:41:03,630 - Bedankt dat je het me hebt verteld. 850 00:41:06,841 --> 00:41:09,636 - Ik weet niet wat ik ben met mezelf gaan doen. 851 00:41:11,721 --> 00:41:13,640 Downhill racen is het enige dat ik weet. 852 00:41:15,225 --> 00:41:18,561 - Nou, heb je er ooit over nagedacht 853 00:41:18,603 --> 00:41:21,898 een traditionele carrièremodellering Noorse couture? 854 00:41:21,940 --> 00:41:26,111 (beide grinniken) (zachte, heldere muziek) 855 00:41:26,152 --> 00:41:28,905 (telefoon zoemt) 856 00:41:30,115 --> 00:41:31,825 - Ah! "Hallo, Henrik. 857 00:41:31,866 --> 00:41:35,036 Dit is Astrid, jouw grootmoeder sms't je. 858 00:41:36,663 --> 00:41:40,250 Jij en JJ brengen het naar huis de kerstboom vandaag." 859 00:41:40,291 --> 00:41:42,460 - Ik waardeer haar grondigheid. 860 00:41:42,502 --> 00:41:43,920 Laten we haar een boom geven. 861 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 En dan moet ik gaan halen om aan mijn papier te werken. 862 00:41:47,382 --> 00:41:51,052 (zucht) Kom op. 863 00:41:51,094 --> 00:41:54,305 (zachte, heldere muziek) 864 00:41:56,850 --> 00:41:59,602 (heldere muziek) 865 00:42:01,563 --> 00:42:03,189 Deze is leuk. 866 00:42:03,231 --> 00:42:04,774 - [Henrik] Hmm. 867 00:42:04,816 --> 00:42:06,484 - Geen geweldige kroon. 868 00:42:07,902 --> 00:42:10,030 Ik moet toegeven, ik ben een weinig gedesillusioneerd. 869 00:42:10,071 --> 00:42:11,948 - Oh, over onze bomen? - Nee nee. 870 00:42:11,990 --> 00:42:13,616 Ik dacht dat we zouden gaan trekken de bergen in 871 00:42:13,658 --> 00:42:15,493 en die van ons afhakken. 872 00:42:15,535 --> 00:42:18,913 -O, die horen erbij aan onze kleinkinderen en hun kinderen. 873 00:42:19,914 --> 00:42:21,499 De meesten van ons kopen ze voorgesneden van boerderijen. 874 00:42:21,541 --> 00:42:23,293 Hé, hoe zit het met deze? 875 00:42:23,335 --> 00:42:26,546 (houttappen) 876 00:42:26,588 --> 00:42:27,589 - Wacht even. 877 00:42:28,840 --> 00:42:32,385 (zachte aangrijpende muziek) 878 00:42:35,930 --> 00:42:38,183 Wat zou je kunnen vertel mij hierover? 879 00:42:39,351 --> 00:42:42,395 - O, het is heel oud. 880 00:42:43,438 --> 00:42:45,273 Ik denk niet dat dit het was gedaan door een professional. 881 00:42:45,315 --> 00:42:48,234 De meeste beeldhouwers zetten initialen of een symbool 882 00:42:48,276 --> 00:42:52,113 op de bodem misschien, maar er is niets. 883 00:42:53,823 --> 00:42:55,408 Het spijt me. 884 00:42:55,450 --> 00:42:58,203 (plechtige muziek) 885 00:43:00,038 --> 00:43:03,416 (melancholische muziek) 886 00:43:08,338 --> 00:43:09,673 (knokkels kloppen) 887 00:43:09,714 --> 00:43:10,715 - Hoi. 888 00:43:11,675 --> 00:43:13,051 - Hoe gaat het met de krant? 889 00:43:13,093 --> 00:43:14,928 - Ik boek echte vooruitgang. 890 00:43:14,969 --> 00:43:16,930 Ik ga ook enigszins scheel 891 00:43:16,971 --> 00:43:19,641 en ik ben erg kwetsbaar naar een alternatief aanbod. 892 00:43:20,725 --> 00:43:22,018 - Laten we gaan. 893 00:43:22,060 --> 00:43:24,437 (zachte muziek) 894 00:43:24,479 --> 00:43:27,232 Wij noemen het ochtend gaf. Ochtend cadeau. 895 00:43:27,273 --> 00:43:29,234 - Hé! - Bruiden en bruidegommen 896 00:43:29,275 --> 00:43:30,610 elkaar iets geven 897 00:43:30,652 --> 00:43:32,445 op de ochtend van hun bruiloft. 898 00:43:32,487 --> 00:43:34,072 Meestal sieraden. 899 00:43:34,114 --> 00:43:36,324 - Dat is een heel zoete traditie. 900 00:43:36,366 --> 00:43:40,245 - Maar Marc is niet veel van een sieradenman, 901 00:43:40,286 --> 00:43:44,082 dus waarschijnlijk niet iets voor elke dag. 902 00:43:44,124 --> 00:43:47,669 Hij groeide op op een boerderij, dus hij is praktisch, 903 00:43:47,711 --> 00:43:50,046 zelfs naar Noorse normen. 904 00:43:51,131 --> 00:43:52,841 - En iets zoals dit zakhorloge? 905 00:43:52,882 --> 00:43:55,385 - Dat is erg knap. 906 00:43:55,427 --> 00:43:58,638 - Het is leuk, want dat is het niet een alledaags sieraad. 907 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 - Ja, je zou het hem kunnen vertellen 908 00:44:00,432 --> 00:44:01,975 het is omdat je hem hebt ontmoet precies op het juiste moment. 909 00:44:02,017 --> 00:44:03,977 - O, het gaat goed met je. (JJ grinnikt) 910 00:44:04,019 --> 00:44:05,854 Ik heb een groot geheim. - Hé! 911 00:44:05,895 --> 00:44:07,814 - Ik draag mijn trouwjurk van moeder 912 00:44:07,856 --> 00:44:09,816 en dat ga ik doen mijn laatste aanpassing. 913 00:44:09,858 --> 00:44:11,276 Wil je mij gezelschap houden? 914 00:44:12,569 --> 00:44:15,071 - Dus als Marc van boven komt North, hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 915 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 - [Nora] Omdat ik uitging eerst de verkeerde man. 916 00:44:17,782 --> 00:44:20,201 - Hem! - O ja, hij. 917 00:44:20,243 --> 00:44:23,872 We kennen hem allemaal. De mijne kwam uit Barcelona. 918 00:44:23,913 --> 00:44:27,000 Hij was meedogenloos gepassioneerd. 919 00:44:27,042 --> 00:44:30,503 ‘Nora, jij bent van mij leven, mijn zuurstof.” 920 00:44:30,545 --> 00:44:32,172 Maar toen ik hem nodig had. 921 00:44:32,213 --> 00:44:33,965 - Laat me raden. Nergens te vinden. 922 00:44:34,007 --> 00:44:35,467 - Precies. 923 00:44:35,508 --> 00:44:38,011 Dus ik ben terug verhuisd naar Noorwegen, zwoer mannen af 924 00:44:38,053 --> 00:44:39,804 voor de rest van mijn leven. 925 00:44:39,846 --> 00:44:43,224 Ik nam een ​​baan in Trondheim en kreeg prompt een auto-ongeluk. 926 00:44:43,266 --> 00:44:45,101 - Alles goed? - Ik was in orde. 927 00:44:45,143 --> 00:44:47,562 Oké. Zet je schrap. 928 00:44:48,480 --> 00:44:52,233 (zachte, heldere muziek) (JJ snakt naar adem) 929 00:44:52,275 --> 00:44:54,861 - Wauw! 930 00:44:54,903 --> 00:44:58,323 - Weet je zeker dat het een wow-jurk is? 931 00:44:58,365 --> 00:45:03,203 - Het is een wow-jurk en je bent een wow-bruid. 932 00:45:03,912 --> 00:45:05,121 - Bedankt. 933 00:45:09,334 --> 00:45:14,172 Dus ik belandde erin ziekenhuis bang. 934 00:45:14,214 --> 00:45:17,217 Ik heb een telefoon geleend van een verpleegster en ik probeerde mijn vader te sms'en, 935 00:45:17,258 --> 00:45:19,594 maar in mijn gekte, ik heb twee cijfers omgedraaid 936 00:45:19,636 --> 00:45:22,055 en ik kreeg een "Wie is dit?" bericht terug. 937 00:45:22,097 --> 00:45:24,307 - Oh nee. - Oh ja. 938 00:45:24,349 --> 00:45:28,228 Ik liet een vreselijk droevig gevoel achter dus sorry voor mezelf bericht 939 00:45:28,269 --> 00:45:30,105 op de telefoon van een vreemde. 940 00:45:30,146 --> 00:45:33,608 Ik sms'te een verontschuldiging, maar geen reactie. 941 00:45:33,650 --> 00:45:39,114 Een uur later dit prachtige man verschijnt 942 00:45:40,198 --> 00:45:44,494 met een zachte deken, een boek, warme sokken. 943 00:45:47,497 --> 00:45:49,332 En dat was Marc. 944 00:45:50,458 --> 00:45:53,837 Hij bleef bij mij en daarna reed hij mij naar huis. 945 00:45:55,130 --> 00:45:59,634 Ik dacht: "Als hij zo is 946 00:46:00,635 --> 00:46:03,847 aan een vreemde, toch? 947 00:46:05,306 --> 00:46:08,143 Ik besefte dat liefde een werkwoord is. 948 00:46:09,144 --> 00:46:12,313 Het is wat je doet, niet wat je zegt. 949 00:46:13,606 --> 00:46:18,403 Woorden zijn mooi, maar doe het niet date met een Noorse man 950 00:46:19,487 --> 00:46:21,698 als je het wilt horen, "Jij bent mijn zuurstof." 951 00:46:21,740 --> 00:46:23,867 (JJ lacht) 952 00:46:23,908 --> 00:46:28,663 Heb je Henrik opgemerkt? loopt hij niet mank als hij bij jou is? 953 00:46:29,664 --> 00:46:30,665 - Hij doet. 954 00:46:32,876 --> 00:46:34,627 - Ik denk dat hij van binnen geneest 955 00:46:36,046 --> 00:46:38,298 en het helpt hem aan de buitenkant. 956 00:46:40,008 --> 00:46:41,217 - Mogelijk. 957 00:46:43,386 --> 00:46:46,264 Ik wou dat hij zich beter voelde over het feit dat je in Bergen bent. 958 00:46:46,973 --> 00:46:49,225 - Grappig dat je dat zegt. 959 00:46:49,267 --> 00:46:52,854 (zachte opbeurende muziek) 960 00:46:58,693 --> 00:47:01,237 - Nog drie in die rij. - Ja, drie? 961 00:47:01,279 --> 00:47:03,448 - Mm. - Oké. 962 00:47:04,240 --> 00:47:05,700 - Ik heb je sms gekregen. 963 00:47:06,701 --> 00:47:09,287 Wacht, wat ben je aan het doen? 964 00:47:09,329 --> 00:47:11,706 - Astrid geeft les ik hoe ik moet breien. 965 00:47:11,748 --> 00:47:13,458 - En hoe gaat dat? 966 00:47:13,500 --> 00:47:16,544 - Nou, ik ben iets aan het maken vaag sokvormig. 967 00:47:16,586 --> 00:47:18,963 - Ze zal het leren. - Ik zal leren. 968 00:47:19,005 --> 00:47:21,091 - Waarom heb je nodig naar Tretten gaan? 969 00:47:21,132 --> 00:47:23,426 - Oh, eh, Nora heeft het mij gevraagd om daar een boodschap te doen, 970 00:47:23,468 --> 00:47:25,303 maar zei dat het kon lastig te vinden zijn. 971 00:47:25,345 --> 00:47:27,806 - Tuurlijk, ik kan lopen jij daar nu. 972 00:47:27,847 --> 00:47:28,890 - Ja. 973 00:47:31,768 --> 00:47:34,562 (zachte muziek) 974 00:47:35,939 --> 00:47:37,065 Nora zei de de eigenaar geeft ze 975 00:47:37,107 --> 00:47:38,525 echt een lekkere fles wijn. 976 00:47:38,566 --> 00:47:40,110 Ze moet vijf zijn plaatsen tegelijk, 977 00:47:40,151 --> 00:47:41,861 dus dat heb ik aangeboden haal het voor haar op. 978 00:47:41,903 --> 00:47:43,530 - Mijn zus trekt je mee in de huwelijkschaos. 979 00:47:43,571 --> 00:47:47,492 Ik wist dat dat zou gebeuren. (JJ grinnikt) 980 00:47:48,159 --> 00:47:49,828 - Waarom zou ik jou bedanken. 981 00:47:49,869 --> 00:47:51,454 - Graag gedaan, JJ. 982 00:47:51,496 --> 00:47:53,957 Nora zegt aardige dingen over je. 983 00:47:53,998 --> 00:47:54,958 - Ach. 984 00:47:56,251 --> 00:47:58,253 (Henrik spreekt in buitenlandse taal) 985 00:47:58,294 --> 00:48:01,506 - Ze zeiden Henrik Strom keerde terug naar Bergen, 986 00:48:02,257 --> 00:48:03,925 maar ik geloofde ze niet. 987 00:48:03,967 --> 00:48:05,593 (spannende muziek) 988 00:48:05,635 --> 00:48:08,054 - Maak je geen zorgen, ik regel dit wel. 989 00:48:08,096 --> 00:48:11,266 Hé jongens, JJ was dat staat op het punt te vertrekken. 990 00:48:11,307 --> 00:48:13,643 - Ze vertrekt wanneer we zeggen dat ze vertrekt. 991 00:48:14,978 --> 00:48:18,231 - Henrik, het is tijd voor jou om voor uw beslissing te betalen. 992 00:48:18,273 --> 00:48:22,444 (versterkende spannende muziek) 993 00:48:22,485 --> 00:48:27,157 Nee! Ik bedoel betalen, zoals in geld. 994 00:48:27,198 --> 00:48:30,076 Je bent iedereen iets schuldig hier een drankje. 995 00:48:30,118 --> 00:48:31,828 (gasten juichen) (Erik lacht) 996 00:48:31,870 --> 00:48:33,413 - Minstens een. 997 00:48:33,455 --> 00:48:35,248 Kijk naar je gezicht. Kom op, we snappen het. 998 00:48:35,290 --> 00:48:36,708 Je hebt je been opgetild. 999 00:48:36,750 --> 00:48:37,876 Ik neem het je niet kwalijk voor het opzeggen ervan. 1000 00:48:37,917 --> 00:48:39,544 - Nou, Carl hier wel, 1001 00:48:39,586 --> 00:48:42,130 maar dat komt omdat hij dat is diep behoefte aan therapie. 1002 00:48:42,172 --> 00:48:45,425 - Skiën is therapie. (allemaal lachend) 1003 00:48:45,467 --> 00:48:48,428 - Welkom op mijn vrijgezellenfeest. 1004 00:48:48,470 --> 00:48:50,638 Het is nog twee dagen tot de bruiloft. 1005 00:48:50,680 --> 00:48:55,018 Genoeg tijd om te herstellen van de schade van vanavond. 1006 00:48:55,060 --> 00:48:56,269 Mijn liefste. - Oh. 1007 00:48:56,311 --> 00:48:58,897 - Bedankt. Jij waren onberispelijk. 1008 00:48:58,938 --> 00:49:00,690 - Oh! - Jij wist? 1009 00:49:01,232 --> 00:49:02,734 Jij was er mee bezig? 1010 00:49:02,776 --> 00:49:04,569 - Dat kon niet heb het zonder haar gedaan. 1011 00:49:04,611 --> 00:49:07,697 Je wilt blijven en, uh, dit zien gebeuren? 1012 00:49:07,739 --> 00:49:09,407 - Absoluut niet. 1013 00:49:09,449 --> 00:49:11,951 Nee, ik ga met Kerstmis winkelen en trollenjagen. 1014 00:49:11,993 --> 00:49:13,578 Veel plezier. - Bedankt. 1015 00:49:14,662 --> 00:49:17,040 - Oké, de eerste ronde is op Henrik. 1016 00:49:17,082 --> 00:49:18,625 - Jaja! - En dan de tweede ronde 1017 00:49:18,667 --> 00:49:20,960 staat ook op Henrik! - Jaja! 1018 00:49:22,170 --> 00:49:24,422 - Broeder, het is goed om je terug te hebben. 1019 00:49:24,464 --> 00:49:26,091 (Henrik spreekt in buitenlandse taal) 1020 00:49:26,132 --> 00:49:30,428 (heldere, opbeurende muziek) - Ja! 1021 00:49:34,099 --> 00:49:36,434 - [JJ] Dat is niet precies zo groot vakmanschap. 1022 00:49:36,476 --> 00:49:37,936 - Ja, ik ben het ermee eens. 1023 00:49:37,977 --> 00:49:40,855 Het lijkt op de werk van een beginner. 1024 00:49:40,897 --> 00:49:42,524 - Er is geen logo of zoiets. 1025 00:49:44,526 --> 00:49:46,986 (zachte, spannende muziek) 1026 00:49:47,028 --> 00:49:50,949 - Hm. Kijk eens op deze bergkam. 1027 00:49:51,866 --> 00:49:53,785 Ziet dat eruit als drie A's? 1028 00:49:57,664 --> 00:49:59,916 (zachte, spannende muziek) 1029 00:49:59,958 --> 00:50:02,002 - Het doet. Goed oog! 1030 00:50:04,129 --> 00:50:07,048 Oké, drie A's. Doet dat er belletjes rinkelen? 1031 00:50:08,341 --> 00:50:10,927 - De beeldhouwergemeenschap hier in Bergen is vrij klein 1032 00:50:10,969 --> 00:50:14,305 en ik zou iemand weten die deze initialen gebruikte. 1033 00:50:14,347 --> 00:50:16,224 - Maar toch, dat is zo iets. Een idee. 1034 00:50:16,266 --> 00:50:18,810 - Hm. (grinnikt) - Ontzettend bedankt. 1035 00:50:18,852 --> 00:50:21,271 - Graag gedaan. 1036 00:50:21,312 --> 00:50:24,065 (zachte muziek) 1037 00:50:26,234 --> 00:50:31,406 (voetganger spreekt in vreemde taal) 1038 00:50:34,075 --> 00:50:36,286 - Het spijt me. Doen spreek je Engels 1039 00:50:36,327 --> 00:50:37,620 - Een beetje. 1040 00:50:37,662 --> 00:50:39,205 Kan ik je ergens mee helpen? 1041 00:50:41,291 --> 00:50:42,459 - Met mij gaat het, dank je. 1042 00:50:43,543 --> 00:50:44,544 - Hm. 1043 00:50:46,421 --> 00:50:48,089 - Mijn naam is JJ. 1044 00:50:48,131 --> 00:50:52,344 Eh. Ik ben een PhD kandidaat in Minnesota. 1045 00:50:53,845 --> 00:50:56,556 Ik ben voor twee in Bergen weken, dacht ik gewoon. 1046 00:50:56,598 --> 00:50:58,016 - Wil je een rondleiding? 1047 00:50:58,975 --> 00:51:02,771 (zachte, heldere muziek) 1048 00:51:02,812 --> 00:51:04,439 - Bedankt. - Graag gedaan. 1049 00:51:04,481 --> 00:51:06,066 Dit is dus de hoofdcampus 1050 00:51:06,107 --> 00:51:07,817 en we gaan langs deze kant naar binnen. 1051 00:51:07,859 --> 00:51:09,611 - [JJ] Ze doen allerlei soorten dingen van cool onderzoek hier, 1052 00:51:09,652 --> 00:51:10,820 inbegrepen- - Je gaat het zeggen 1053 00:51:10,862 --> 00:51:12,238 jetstreamstudies, nietwaar? 1054 00:51:12,280 --> 00:51:13,990 - Dat is precies wat ik ga zeggen. 1055 00:51:14,032 --> 00:51:15,992 Ik heb ze erover verteld jouw werk, en Bill, 1056 00:51:16,034 --> 00:51:18,745 Ze willen je misschien ontmoeten zelfs een sabbatical bespreken. 1057 00:51:18,787 --> 00:51:21,164 - JJ. - Dat weet ik, maar kom op. 1058 00:51:21,206 --> 00:51:23,833 Ik denk je kinderen zou het hier geweldig vinden. 1059 00:51:23,875 --> 00:51:26,336 - Oké. Ik zal er over nadenken. 1060 00:51:26,378 --> 00:51:30,090 Oh, het klinkt alsof ze dat wel zijn vroeg opstaan. 1061 00:51:30,131 --> 00:51:33,843 Hmm, ik krijg meestal de helft uur vakantie in de ochtend. 1062 00:51:33,885 --> 00:51:36,513 Het is hier 06:00 uur. Ziek Ik spreek je later, oké? 1063 00:51:36,554 --> 00:51:39,391 - Oké. Doei. (grinnikt) 1064 00:51:43,728 --> 00:51:45,939 Het leeft. Het leeft. 1065 00:51:45,980 --> 00:51:47,273 (Henrik gromt) 1066 00:51:47,315 --> 00:51:49,234 Oh! (lacht) 1067 00:51:49,275 --> 00:51:51,820 - Herstel was 10 jaar geleden makkelijker. 1068 00:51:51,861 --> 00:51:54,614 - Mm, alles was zo 10 jaar geleden makkelijker. 1069 00:51:54,656 --> 00:51:57,033 - Dat valt niet te ontkennen. Bedankt. 1070 00:51:57,075 --> 00:51:59,661 - Dat geldt ook voor je teamgenoten hou nog steeds van je? 1071 00:51:59,703 --> 00:52:01,496 En ik bedoel, de tweede soort liefde, 1072 00:52:01,538 --> 00:52:03,373 niet het Taylor Swift-muziektype. 1073 00:52:03,415 --> 00:52:06,042 - Vooral wel nadat ik genoeg heb uitgegeven 1074 00:52:06,084 --> 00:52:10,964 over eten en alcohol om te kopen een kleine villa in Frankrijk. 1075 00:52:11,965 --> 00:52:13,675 Ik moet dapper zijn de supermarkt. 1076 00:52:13,717 --> 00:52:16,302 Mijn grootmoeder wel een blotkake maken. 1077 00:52:16,344 --> 00:52:19,389 Het is een gewoonte om mee te nemen taarten tot bruiloftsrecepties. 1078 00:52:19,431 --> 00:52:21,516 - O, dat is een gewoonte Ik onderschrijf het volledig. 1079 00:52:21,558 --> 00:52:22,934 - Mm. - Wachten, 1080 00:52:22,976 --> 00:52:24,352 doe jij ook Ook bruidstaarten? 1081 00:52:24,394 --> 00:52:26,938 - Ja. Maar niet zoals je denkt. 1082 00:52:26,980 --> 00:52:28,440 Het is een kransekake. 1083 00:52:30,025 --> 00:52:32,068 Het heeft gestapelde ringen en de bruid legt haar handen- 1084 00:52:32,110 --> 00:52:34,779 (vrouw spreekt in buitenlandse taal) 1085 00:52:34,821 --> 00:52:35,989 - Ja. 1086 00:52:36,740 --> 00:52:40,452 (zachte, spannende muziek) 1087 00:52:41,619 --> 00:52:44,330 (plechtige muziek) 1088 00:52:46,708 --> 00:52:50,295 - Henrik. ik vernam je was thuisgekomen. 1089 00:52:51,963 --> 00:52:55,967 - Dit is JJ. JJ, Anders, mijn coach. 1090 00:52:59,179 --> 00:53:01,139 - Hoi. Aangenaam. 1091 00:53:02,640 --> 00:53:06,728 - Stuur alsjeblieft mijn felicitaties voor je zus, hè? 1092 00:53:06,770 --> 00:53:07,979 - Ik zal. 1093 00:53:09,064 --> 00:53:11,232 Ik was blij dat te horen Je bent nog steeds aan het coachen. 1094 00:53:12,067 --> 00:53:15,779 - Oh, het leven is soms grappig. 1095 00:53:15,820 --> 00:53:19,157 (zachte sombere muziek) 1096 00:53:20,617 --> 00:53:24,371 - Wat is er met jou en het toeval Vergaderen in coffeeshops? 1097 00:53:25,663 --> 00:53:27,123 Op een positieve noot, 1098 00:53:27,165 --> 00:53:28,708 hij had geen hooivork of een fakkel. 1099 00:53:30,126 --> 00:53:32,796 -Anders is een goede man, geweldige skiër. 1100 00:53:32,837 --> 00:53:34,255 Zelfs een betere coach. 1101 00:53:34,297 --> 00:53:38,218 Hij, eh, hij is zo rustig, een beetje zen. 1102 00:53:39,386 --> 00:53:42,305 Hij draagt ​​altijd deze kleine rune 1103 00:53:42,347 --> 00:53:45,392 dat hij wrijft als er een is van ons is aan het concurreren. 1104 00:53:46,726 --> 00:53:50,397 Hij nam contact met mij op en nog eens, maar ik negeerde hem. 1105 00:53:52,857 --> 00:53:55,360 Ik, eh, dat deed ik niet weet wat je moet zeggen. 1106 00:53:56,111 --> 00:53:59,072 (plechtige muziek) 1107 00:54:01,449 --> 00:54:03,410 - Ik keek altijd mijn grootmoeder bakt. 1108 00:54:03,451 --> 00:54:05,995 Ik was niet veel hulp, dus ik heb het opruimen gedaan. 1109 00:54:06,037 --> 00:54:08,248 - Je praat niet van je moeder. 1110 00:54:10,625 --> 00:54:13,211 - Ze was als kind ziek. 1111 00:54:14,212 --> 00:54:15,755 Het galmde door haar hele leven. 1112 00:54:16,881 --> 00:54:18,508 Ze had mij nooit moeten krijgen, 1113 00:54:18,550 --> 00:54:21,678 maar ik denk dat ze weg wilde iets achter, weet je? 1114 00:54:22,887 --> 00:54:25,015 Ze is overleden toen ik klein was. 1115 00:54:25,056 --> 00:54:27,100 Ik geloof graag Ik herinner me haar. 1116 00:54:28,059 --> 00:54:29,227 Ik denk dat ik het doe. 1117 00:54:30,937 --> 00:54:32,856 Hoe dan ook, mijn grootmoeder zorgde voor mij 1118 00:54:32,897 --> 00:54:36,192 en toen de tijd daar was, Ik zorgde voor haar. 1119 00:54:36,234 --> 00:54:38,153 - Zoals het hoort te zijn. 1120 00:54:38,194 --> 00:54:39,821 - Ze was er altijd voor mij. 1121 00:54:41,322 --> 00:54:44,743 - Het klinkt alsof dat zo is een vacature in je leven. 1122 00:54:46,911 --> 00:54:48,246 - Ja, dat denk ik wel. 1123 00:54:48,997 --> 00:54:51,207 - Dan heb ik besloten. 1124 00:54:52,208 --> 00:54:55,253 Ik ben nu je bestemor, 1125 00:54:56,588 --> 00:54:58,089 als je mij wilt hebben. 1126 00:54:59,883 --> 00:55:01,051 - Natuurlijk. 1127 00:55:01,092 --> 00:55:05,138 (zachte opbeurende muziek) 1128 00:55:05,180 --> 00:55:08,391 Astrid, ik heb een nieuwe aanwijzing in mijn trollenmysterie. 1129 00:55:08,433 --> 00:55:10,226 De houtsnijder bij de kerstmarkt 1130 00:55:10,268 --> 00:55:12,562 Ik heb drie kleine initialen gevonden. 1131 00:55:12,604 --> 00:55:16,358 A A A. Wat? 1132 00:55:16,941 --> 00:55:18,485 Wat betekent dat? 1133 00:55:18,526 --> 00:55:21,488 - Een oude vriend die woont in Mount Floyen 1134 00:55:22,655 --> 00:55:24,824 weet misschien iets. 1135 00:55:24,866 --> 00:55:28,912 (zachte opbeurende muziek) 1136 00:55:28,953 --> 00:55:32,207 (knokkels kloppen) 1137 00:55:33,792 --> 00:55:35,752 - Astrid. Kom binnen. 1138 00:55:35,794 --> 00:55:37,253 - Pedo Anders. 1139 00:55:40,382 --> 00:55:41,383 - [JJ] Hallo. 1140 00:55:42,509 --> 00:55:45,804 (deur bonst) - Dus alstublieft, ga zitten. 1141 00:55:48,014 --> 00:55:50,183 Kan ik je pakken iets te drinken of? 1142 00:55:50,225 --> 00:55:52,394 - Nee, dank je, Anders. 1143 00:55:53,103 --> 00:55:54,688 Dit is JJ. 1144 00:55:54,729 --> 00:55:56,398 - O ja, natuurlijk. 1145 00:55:56,439 --> 00:55:58,191 Henrik stelde ons voor deze morgen. Vergeef me. 1146 00:55:58,233 --> 00:55:59,609 - Geen zorgen. 1147 00:55:59,651 --> 00:56:01,152 - Hoe kan ik helpen? 1148 00:56:01,194 --> 00:56:04,155 Ik was geïntrigeerd door jouw cryptisch bericht, Astrid. 1149 00:56:04,197 --> 00:56:06,157 - Ik hou van sms'en. 1150 00:56:07,325 --> 00:56:10,995 Dus JJ logeert bij mij. 1151 00:56:11,037 --> 00:56:13,123 Naast het afronden van haar PhD 1152 00:56:13,164 --> 00:56:16,167 en Henrik meenemen weer tot leven, 1153 00:56:17,252 --> 00:56:20,547 ze heeft het geprobeerd om een ​​mysterie op te lossen. 1154 00:56:21,673 --> 00:56:24,968 - Nou, als ik kan helpen, op alle mogelijke manieren. 1155 00:56:25,010 --> 00:56:28,596 - Oké, toen ik Henrik ontmoette, 1156 00:56:28,638 --> 00:56:31,349 hij gaf hier weinig commentaar op troll die ik op mijn bureau bewaar. 1157 00:56:31,391 --> 00:56:33,518 Hij zei dat het uit Bergen kwam. 1158 00:56:33,560 --> 00:56:35,520 Ik vertelde hem dat het onmogelijk was. 1159 00:56:35,562 --> 00:56:37,981 Het was van mijn grootmoeder dierbaarste bezit, 1160 00:56:38,023 --> 00:56:39,566 en ze was niet in Bergen geweest. 1161 00:56:39,607 --> 00:56:41,651 In feite had ze dat niet überhaupt gereisd. 1162 00:56:41,693 --> 00:56:42,694 - Hm. 1163 00:56:44,112 --> 00:56:46,698 - Maar toen vond ik een foto van haar in Bergen. 1164 00:56:46,740 --> 00:56:48,241 Ze is onlangs overleden, 1165 00:56:48,283 --> 00:56:49,826 dus voor mij is er geen mogelijkheid. 1166 00:56:51,161 --> 00:56:54,205 Het spijt me, dat is een veel informatie. 1167 00:56:54,247 --> 00:56:56,332 - Nee nee nee. Ik ben, Ik ben, ik volg. 1168 00:56:56,374 --> 00:56:58,710 Dus, probeer je erachter te komen 1169 00:56:58,752 --> 00:57:02,380 waar ze de trol vandaan haalde of waarom ze naar Bergen kwam? 1170 00:57:02,422 --> 00:57:03,423 - Beide. 1171 00:57:05,133 --> 00:57:08,928 (zachte, spannende muziek) 1172 00:57:12,098 --> 00:57:14,351 Astrid denkt van jou weet misschien iets. 1173 00:57:14,392 --> 00:57:17,812 (zachte plechtige muziek) 1174 00:57:26,696 --> 00:57:29,491 (Anders zucht) 1175 00:57:32,327 --> 00:57:36,414 - Dit bos was van jou favoriete plekje van grootmoeder, 1176 00:57:38,041 --> 00:57:40,669 Daarom heb ik haar dat gesneden trol uit een stuk spar 1177 00:57:40,710 --> 00:57:44,005 die ik daar vond. 1178 00:57:44,047 --> 00:57:46,800 - Dus de drie A's, dat ben jij. 1179 00:57:46,841 --> 00:57:48,259 - Anders Alf Anderson. 1180 00:57:48,301 --> 00:57:51,012 Mijn ouders waren A beetje dramatisch. 1181 00:57:51,054 --> 00:57:52,931 (JJ en Anders grinniken) 1182 00:57:52,972 --> 00:57:56,184 Dat was mijn eerste en laatste poging tot houtsnijwerk. 1183 00:57:56,226 --> 00:57:58,144 Je hebt vast zoveel vragen. 1184 00:57:58,186 --> 00:58:00,146 - Ja, wat was het doet ze in Bergen? 1185 00:58:00,188 --> 00:58:02,857 - Nou ja, haar achterneef was hier met twee kinderen 1186 00:58:02,899 --> 00:58:05,360 en een derde onderweg, en ze lag op bedrust. 1187 00:58:05,402 --> 00:58:07,654 Dus Florence had het net gedaan middelbare school afgerond, 1188 00:58:07,696 --> 00:58:09,656 dus kwam ze helpen. 1189 00:58:09,698 --> 00:58:11,366 - En hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 1190 00:58:11,408 --> 00:58:13,284 - (grinnikt) Nou, dat was het geen liefde op het eerste gezicht. 1191 00:58:13,326 --> 00:58:16,162 Nee, ik was aan het fietsen aan de overkant van de Rallarvegen, 1192 00:58:16,204 --> 00:58:19,582 en Florence was uit op een wandelen met de twee kinderen 1193 00:58:19,624 --> 00:58:22,794 toen de oudste, die ik Ik denk dat hij misschien vier jaar oud was, 1194 00:58:22,836 --> 00:58:25,338 liep ineens gelijk weg voor mijn fiets. 1195 00:58:25,380 --> 00:58:26,589 - Oh nee. - Ja. 1196 00:58:26,631 --> 00:58:29,134 Dus ik zwenkte uit, ik viel natuurlijk. 1197 00:58:29,175 --> 00:58:32,262 En toen maakte ik de fout door tegen haar te schreeuwen 1198 00:58:32,303 --> 00:58:34,723 om voor haar te zorgen kinderen beter. 1199 00:58:34,764 --> 00:58:36,182 - Oh! - (grinnikt) Dat was, 1200 00:58:36,224 --> 00:58:38,560 het was een misrekening van mijn kant. 1201 00:58:38,601 --> 00:58:40,687 - Ze kan pittig zijn. 1202 00:58:40,729 --> 00:58:42,272 - Ze was geweldig. 1203 00:58:46,026 --> 00:58:49,904 En het duurde niet lang voordat wij werd onafscheidelijk. 1204 00:58:51,489 --> 00:58:53,700 Ik voelde dat het voor altijd zou duren. 1205 00:58:53,742 --> 00:58:55,952 Maar ik moest weg voor militaire dienst, 1206 00:58:55,994 --> 00:58:57,620 wat toen verplicht was. 1207 00:58:58,496 --> 00:58:59,914 En Florence ging naar huis. 1208 00:59:01,916 --> 00:59:04,711 Dus daarna ging ik meedoen rond de wereld 1209 00:59:04,753 --> 00:59:07,005 en tegen de tijd dat ik teruggekeerd naar Bergen, 1210 00:59:07,714 --> 00:59:09,382 haar neef was verhuisd. 1211 00:59:09,424 --> 00:59:11,676 Dit was vóór de internetten natuurlijk. 1212 00:59:11,718 --> 00:59:15,555 Daarom schreef ik enkele brieven, maar ik heb nooit een antwoord gehoord. 1213 00:59:16,806 --> 00:59:21,603 Maar daar ben ik blij mee ze had een goed leven. 1214 00:59:22,937 --> 00:59:24,731 Een kleindochter die zij uiteraard zoveel van gehouden. 1215 00:59:24,773 --> 00:59:26,608 En ik ben opgetogen 1216 00:59:27,942 --> 00:59:29,944 dat ze mijn trol bewaarde voor al die jaren. 1217 00:59:31,279 --> 00:59:36,284 - Anders, wanneer heb ik dat gedaan? grootmoeder Bergen verlaten? 1218 00:59:37,619 --> 00:59:39,496 - Dat is makkelijk. ik gaf haar de trol voor Kerstmis. 1219 00:59:39,537 --> 00:59:44,000 Dus vertrok ze op de 2 januari 1968. 1220 00:59:44,042 --> 00:59:46,753 (zachte sombere muziek) 1221 00:59:46,795 --> 00:59:50,840 - Mijn moeder is geboren op 15 juli 1968. 1222 00:59:50,882 --> 00:59:54,177 (zachte sombere muziek) 1223 00:59:58,098 --> 01:00:00,058 - Ik... Ik heb een dochter? 1224 01:00:03,144 --> 01:00:07,440 - Ze is overleden vele jaren geleden. 1225 01:00:07,482 --> 01:00:08,650 Ik ben de enige die nog over is. 1226 01:00:11,820 --> 01:00:15,990 - Maar zij, zij was van mij, ja? 1227 01:00:19,494 --> 01:00:21,955 Wat was haar naam? 1228 01:00:21,996 --> 01:00:25,250 (zachte sombere muziek) 1229 01:00:28,336 --> 01:00:31,256 Waarom heeft Florence het mij nooit verteld? 1230 01:00:35,969 --> 01:00:38,888 Wacht, dat betekent dat je... 1231 01:00:38,930 --> 01:00:41,558 - Ik kan niet antwoorden vragen op dit moment. 1232 01:00:41,599 --> 01:00:46,062 Dit is te veel. Eh. 1233 01:00:46,104 --> 01:00:49,983 Het spijt me. Ik ga terug lopen. 1234 01:00:50,025 --> 01:00:52,986 - Het is een lange weg. Het voertuig is sneller. 1235 01:00:53,028 --> 01:00:54,988 - Ik wil lopen. 1236 01:00:55,030 --> 01:00:58,033 (sombere muziek) 1237 01:01:07,709 --> 01:01:11,296 (sombere muziek gaat door) 1238 01:01:20,180 --> 01:01:23,683 (sombere muziek gaat door) 1239 01:01:23,725 --> 01:01:27,062 (zachte sombere muziek) 1240 01:01:35,653 --> 01:01:39,574 (zachte, sombere muziek gaat door) 1241 01:01:41,409 --> 01:01:43,870 (deur bonst) 1242 01:01:43,912 --> 01:01:45,288 - Waar is JJ? 1243 01:01:45,914 --> 01:01:48,667 (sombere muziek) 1244 01:01:54,923 --> 01:01:58,426 (zachte aangrijpende muziek) 1245 01:02:07,102 --> 01:02:11,481 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 1246 01:02:20,281 --> 01:02:24,703 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 1247 01:02:33,503 --> 01:02:37,799 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 1248 01:02:37,841 --> 01:02:40,635 (plechtige muziek) 1249 01:02:49,602 --> 01:02:53,189 (plechtige muziek gaat door) 1250 01:03:01,698 --> 01:03:03,700 (plechtige muziek gaat door) 1251 01:03:03,742 --> 01:03:05,535 - [Henrik] Waarom niet je grootmoeder vertel coach? 1252 01:03:05,577 --> 01:03:08,663 - Nou ja, dat was het ook verschillende tijden, toch? 1253 01:03:08,705 --> 01:03:10,832 1968 in Minnesota. 1254 01:03:12,334 --> 01:03:15,503 Alleenstaande moeder zijn is moeilijk, toen nog meer. 1255 01:03:15,545 --> 01:03:17,756 - [Henrik] Des te meer reden om het hem te vertellen. 1256 01:03:22,469 --> 01:03:24,763 - Denk je dat hij dat zou kunnen? mijn grootvader zijn? 1257 01:03:27,724 --> 01:03:30,810 - Timing werkt. Hoe zou dat voor jou voelen? 1258 01:03:32,312 --> 01:03:34,647 - Ik ben er zo aan gewend geraakt het idee dat ik alleen ben. 1259 01:03:38,276 --> 01:03:41,237 - Blijkt dat ik dat had kunnen doen familie hier in Bergen. 1260 01:03:42,697 --> 01:03:44,699 Het is gek. 1261 01:03:44,741 --> 01:03:45,700 - Of het is het lot. 1262 01:03:46,618 --> 01:03:49,329 (zachte muziek) 1263 01:03:52,624 --> 01:03:55,794 (zangers zingen) 1264 01:04:01,299 --> 01:04:04,844 (zachte aangrijpende muziek) 1265 01:04:06,346 --> 01:04:09,182 (telefoon zoemt) 1266 01:04:11,351 --> 01:04:12,936 - Wat is er? 1267 01:04:12,977 --> 01:04:15,939 - Ik wil dat je het aantrekt je warmste kleding. 1268 01:04:15,980 --> 01:04:16,898 - Het is middernacht. 1269 01:04:17,732 --> 01:04:19,859 - Doe het gewoon en kom naar buiten. 1270 01:04:21,653 --> 01:04:25,198 (zachte aangrijpende muziek) 1271 01:04:32,789 --> 01:04:35,083 - [JJ] Wat doen we hier? 1272 01:04:35,125 --> 01:04:38,962 Het is prachtig, maar mijn twee-dierenarts was uiterst comfortabel. 1273 01:04:39,004 --> 01:04:40,046 - Wacht even. 1274 01:04:42,215 --> 01:04:43,758 - Een soort Vikingritueel. 1275 01:04:43,800 --> 01:04:45,552 - Nou ja, de meeste Vikingrituelen 1276 01:04:45,593 --> 01:04:47,846 groot betrekken hoeveelheden alcohol, 1277 01:04:47,887 --> 01:04:50,682 die ik heb gezworen uitgeschakeld sinds gisteravond. 1278 01:04:51,891 --> 01:04:54,519 - Krijgt je zus niet? later vandaag getrouwd? 1279 01:04:54,561 --> 01:04:57,313 - Op welk tijdstip zal ik zijn er weer op zweren. 1280 01:04:59,107 --> 01:05:03,403 Kijk. Kijk, daar komen ze. 1281 01:05:03,445 --> 01:05:04,821 - Het noorderlicht! 1282 01:05:05,613 --> 01:05:08,575 (zachte muziek) 1283 01:05:09,909 --> 01:05:12,203 - Ik zie ze in Bergen is als een kerstcadeau. 1284 01:05:13,413 --> 01:05:15,790 Ik heb het meteorologierapport gecontroleerd 1285 01:05:15,832 --> 01:05:18,084 en ik zag dat er misschien wel iets was vanavond een show zijn. 1286 01:05:19,044 --> 01:05:20,295 Ik wilde dat je het zag. 1287 01:05:21,463 --> 01:05:22,839 - Bedankt. 1288 01:05:22,881 --> 01:05:26,593 (zachte muziek) (zangers zingen) 1289 01:05:26,634 --> 01:05:29,971 - Ik dacht sinds we zijn beiden voelen zich een beetje verloren, 1290 01:05:30,013 --> 01:05:32,599 de lichten misschien help ons onze weg te vinden. 1291 01:05:36,061 --> 01:05:37,270 - Hoe lang kunnen we blijven? 1292 01:05:39,773 --> 01:05:41,107 - Zo lang als je wilt. 1293 01:05:42,442 --> 01:05:47,739 (zachte muziek) (zangers zingen) 1294 01:05:48,406 --> 01:05:51,659 (zachte opbeurende muziek) 1295 01:06:01,336 --> 01:06:04,130 (zachte muziek) 1296 01:06:08,802 --> 01:06:10,595 - Ik heb een garderobecrisis. 1297 01:06:10,637 --> 01:06:12,347 Ik heb niets meegenomen voor een formeel diner, 1298 01:06:12,389 --> 01:06:14,432 laat staan ​​een kerstbruiloft. 1299 01:06:14,474 --> 01:06:16,059 Dit is zo goed als ik heb. 1300 01:06:16,101 --> 01:06:18,061 Denk je dat Nora zal mij eruit schoppen? 1301 01:06:18,103 --> 01:06:22,899 - Nee. Maar misschien wel zou je dit liever dragen? 1302 01:06:24,484 --> 01:06:25,944 - Is dit jouw bunad? 1303 01:06:25,985 --> 01:06:27,612 - Het was van mij. 1304 01:06:27,654 --> 01:06:29,614 Maar deze afgelopen paar jaren geloof ik 1305 01:06:29,656 --> 01:06:31,658 het is gekrompen in mijn kast. 1306 01:06:31,700 --> 01:06:34,119 - (grinnikt) Kasten kan zo lastig zijn. 1307 01:06:34,160 --> 01:06:35,412 - Misschien past het bij jou? 1308 01:06:36,371 --> 01:06:38,331 Ik zal de bunad van mijn moeder dragen. 1309 01:06:39,833 --> 01:06:42,836 De meesten van ons zullen traditioneel dragen kleding voor de ceremonie. 1310 01:06:42,877 --> 01:06:44,754 Daarna kleden we ons om voor het avondeten. 1311 01:06:46,381 --> 01:06:48,466 - Maar is het oké? dat ik het draag? 1312 01:06:48,508 --> 01:06:49,801 - Natuurlijk. 1313 01:06:49,843 --> 01:06:51,553 - Ik bedoel cultureel. 1314 01:06:51,594 --> 01:06:53,096 Ik wil niet doen alsof Ik ben opeens Noors 1315 01:06:53,138 --> 01:06:55,181 en kan een dragen traditionele jurk. 1316 01:06:55,223 --> 01:06:56,933 - Het is prima. 1317 01:06:59,185 --> 01:07:02,355 Misschien wel opeens Noors. 1318 01:07:05,525 --> 01:07:08,862 (zachte sombere muziek) 1319 01:07:15,201 --> 01:07:18,913 (zachte, heldere muziek) 1320 01:07:18,955 --> 01:07:20,540 - Is het een beetje gênant? 1321 01:07:20,582 --> 01:07:21,666 die we dragen hetzelfde tenue. 1322 01:07:21,708 --> 01:07:25,795 (Johan zucht en grinnikt) 1323 01:07:25,837 --> 01:07:27,797 Denk je aan mama? 1324 01:07:27,839 --> 01:07:30,842 - Ja. Ik doe het elke dag. 1325 01:07:32,260 --> 01:07:34,679 (voetstappen tikken) 1326 01:07:34,721 --> 01:07:36,306 (zachte, heldere muziek) 1327 01:07:36,348 --> 01:07:40,769 - Kijk naar jezelf! 1328 01:07:40,810 --> 01:07:42,312 - Eh! Groepsfoto. 1329 01:07:42,354 --> 01:07:43,396 - [JJ] O! (grinnikt) 1330 01:07:43,438 --> 01:07:44,522 - Kom op. - Ja. 1331 01:07:44,564 --> 01:07:46,816 (JJ en Henrik lachen) 1332 01:07:46,858 --> 01:07:49,319 - Vrolijk Kerstfeest. (giechelt) 1333 01:07:49,361 --> 01:07:51,071 Wij allemaal! Kom binnen. - Oh! 1334 01:07:55,533 --> 01:07:59,245 (groep juicht en lacht) 1335 01:08:01,164 --> 01:08:02,290 Oh! 1336 01:08:02,332 --> 01:08:06,336 (zachte opbeurende muziek) 1337 01:08:06,378 --> 01:08:08,296 Je lijkt precies op haar. 1338 01:08:08,338 --> 01:08:10,215 - [Astrid] Prachtig. 1339 01:08:11,424 --> 01:08:13,718 - Ga niet al huilen. 1340 01:08:13,760 --> 01:08:16,012 We hebben het niet eens gekregen nog niet naar de kerk. 1341 01:08:17,097 --> 01:08:19,891 Wat denk je? - Wat gebeurt er nu? 1342 01:08:21,142 --> 01:08:23,770 - Marc komt en dan zal hij Nora ten huwelijk vragen. 1343 01:08:23,812 --> 01:08:25,897 - [JJ] Voorstellen? ik dacht het was een uitgemaakte zaak. 1344 01:08:25,939 --> 01:08:27,941 Bedoel je dit zou nog naar het zuiden kunnen? 1345 01:08:27,982 --> 01:08:29,901 - We zullen zien. - Kom op. 1346 01:08:30,610 --> 01:08:34,030 (zachte, heldere muziek) 1347 01:08:35,782 --> 01:08:41,037 - Wauw. Wat deed ik doen om jou te verdienen? 1348 01:08:41,705 --> 01:08:43,832 Nora, wil je met mij trouwen? 1349 01:08:47,043 --> 01:08:50,171 - Hm? Alles wat je zou willen daar graag aan toevoegen? 1350 01:08:54,634 --> 01:08:58,263 - Nee. Eh, nee, dat vat het ongeveer samen. 1351 01:08:58,304 --> 01:09:01,474 - Nora? Zeg alsjeblieft ja. 1352 01:09:01,516 --> 01:09:02,434 - Zal ik? 1353 01:09:02,475 --> 01:09:04,269 - Schat, ja of nee. 1354 01:09:04,310 --> 01:09:06,187 Nog langer op deze knie en Ik zal lopen zoals Henrik. 1355 01:09:06,229 --> 01:09:09,941 - (grinnikt) Dan door volksstemming. 1356 01:09:09,983 --> 01:09:11,735 Ja, ik zal met je trouwen. 1357 01:09:11,776 --> 01:09:13,862 (allemaal gejuich) 1358 01:09:13,903 --> 01:09:16,031 - [Mia] Jaaa! (giechelt) 1359 01:09:16,072 --> 01:09:19,409 (energieke heldere muziek) 1360 01:09:19,451 --> 01:09:23,329 (publiek juicht en klapt) 1361 01:09:32,297 --> 01:09:37,010 (energiek helder muziek gaat door) 1362 01:09:40,764 --> 01:09:44,351 - En tot slot, zoals ik al zei, 1363 01:09:44,392 --> 01:09:47,062 welkom Marc, wij zijn er blij dat je er bent. 1364 01:09:47,103 --> 01:09:51,107 (gasten applaudisseren en juichen) 1365 01:09:51,149 --> 01:09:54,527 Eh, eh. En waren blij dat je familie bent. 1366 01:09:55,445 --> 01:09:58,448 (gasten applaudisseren en juichen) 1367 01:09:58,490 --> 01:10:03,870 En we zijn blij dat je gaat om Nora voor altijd gelukkig te maken. 1368 01:10:05,705 --> 01:10:08,667 Eh. Ik ben klaar. 1369 01:10:08,708 --> 01:10:09,834 Je kunt nu klappen. 1370 01:10:09,876 --> 01:10:12,671 (gasten applaudisseren en juichen) 1371 01:10:12,712 --> 01:10:15,256 - [Allen] Skol! 1372 01:10:15,298 --> 01:10:17,050 - Dank je, papa. 1373 01:10:18,385 --> 01:10:21,471 (glazen rammelen) 1374 01:10:23,973 --> 01:10:26,601 Ik kan niet verder klimmen stoelen in deze schoenen. 1375 01:10:29,479 --> 01:10:30,855 (gasten applaudisseren en juichen) 1376 01:10:30,897 --> 01:10:32,315 - We doen dit zoenen ding thuis, 1377 01:10:32,357 --> 01:10:34,984 maar we hebben de neiging om te blijven op grondniveau. 1378 01:10:35,026 --> 01:10:38,071 - Noren voegen graag een toe element van gevaar voor alles. 1379 01:10:38,113 --> 01:10:40,156 Het zit in ons Vikingbloed. 1380 01:10:48,248 --> 01:10:51,042 - Goedemiddag, iedereen. Bedankt, papa. 1381 01:10:52,127 --> 01:10:55,255 Ik wist dat mijn vader dat zou doen moeilijk te volgen zijn 1382 01:10:56,256 --> 01:10:57,465 en ik had gelijk. 1383 01:10:57,507 --> 01:10:59,551 Ik had het moeilijk er iets van volgen. 1384 01:10:59,592 --> 01:11:01,344 (gasten lachen) 1385 01:11:01,386 --> 01:11:05,348 Toen Marc voor het eerst benaderde ik over het huwelijk, 1386 01:11:05,390 --> 01:11:09,561 Ik was gevleid, maar ik Dat kon ik mijn zus niet aandoen. 1387 01:11:09,602 --> 01:11:11,354 (gasten lachen) 1388 01:11:11,396 --> 01:11:15,442 Toen kwam ik erachter dat hij wilde dat ik zijn getuige was. 1389 01:11:15,483 --> 01:11:17,027 Dus ik was opgelucht. 1390 01:11:18,153 --> 01:11:20,822 En als ik eerlijk ben, gewoon een beetje teleurgesteld. 1391 01:11:20,864 --> 01:11:22,824 (gasten lachen) 1392 01:11:22,866 --> 01:11:23,825 (Henrik spreekt in buitenlandse taal) 1393 01:11:23,867 --> 01:11:27,037 (gasten applaudisseren) 1394 01:11:29,039 --> 01:11:31,624 - Oké allemaal, het is tijd. 1395 01:11:33,960 --> 01:11:36,212 - Er zijn er 18 ringen op de taart. 1396 01:11:36,254 --> 01:11:38,089 Het aantal ringen dat afbreken 1397 01:11:38,131 --> 01:11:39,966 voorspelt het aantal kinderen die ze zal krijgen. 1398 01:11:40,008 --> 01:11:41,760 ( roept Marc uit en schraapt de keel) 1399 01:11:41,801 --> 01:11:44,554 (gasten lachen) 1400 01:11:46,806 --> 01:11:48,808 (koekjes knetteren) 1401 01:11:48,850 --> 01:11:50,185 - Acht! - Ja, deze taart 1402 01:11:50,226 --> 01:11:51,936 is duidelijk defect. 1403 01:11:51,978 --> 01:11:53,355 (gasten lachen) 1404 01:11:53,396 --> 01:11:54,439 Iedereen! 1405 01:11:55,023 --> 01:11:56,691 - [Allen] Skol! 1406 01:11:56,733 --> 01:11:59,861 - Ik ben zo vol van het avondeten, Ik heb geen ruimte voor taart. 1407 01:11:59,903 --> 01:12:01,821 - Er is een regel met de taarttafel, 1408 01:12:01,863 --> 01:12:03,656 je stopt niet als je vol zit. 1409 01:12:03,698 --> 01:12:04,949 Je stopt als je je schaamt. 1410 01:12:04,991 --> 01:12:06,785 (JJ lacht) 1411 01:12:06,826 --> 01:12:08,036 - Laat me het ruiken. 1412 01:12:09,496 --> 01:12:11,247 - Ik steel mijn broer voor een dansje. 1413 01:12:11,289 --> 01:12:12,957 - Maar dat heb ik niet gedaan had nog taart. 1414 01:12:12,999 --> 01:12:15,794 - Dat zal vast wel gebeuren genoeg overblijven. 1415 01:12:15,835 --> 01:12:17,545 - Bewaar wat, oké? 1416 01:12:17,587 --> 01:12:21,007 * Hef je glas en drink op de lol, oh * 1417 01:12:21,049 --> 01:12:22,842 * Nu iedereen gewoon 1418 01:12:22,884 --> 01:12:25,136 * Luid de klokken 1419 01:12:25,178 --> 01:12:27,555 * Laten we het gewoon houden de nacht rockt * 1420 01:12:27,597 --> 01:12:29,808 * 'Tot de Kerstman aanklopt' 1421 01:12:29,849 --> 01:12:32,102 * Over de hele wereld 1422 01:12:32,143 --> 01:12:34,562 * Dat zal zo zijn Maretak zoenen * 1423 01:12:34,604 --> 01:12:39,484 * Iedereen wenst verder een ster die de weg wijst * 1424 01:12:39,526 --> 01:12:43,196 * Van hier tot nieuwjaar Dag, laten we het vieren * 1425 01:12:43,238 --> 01:12:44,572 - O, dit is het leukste 1426 01:12:44,614 --> 01:12:46,157 Ik heb het ooit gehad op een bruiloft. 1427 01:12:46,199 --> 01:12:48,993 En nu heb je dat nog een kleinzoon. 1428 01:12:49,035 --> 01:12:51,079 - Marc werd mijn familie 1429 01:12:51,121 --> 01:12:54,541 de dag dat hij mij hielp Nora in het ziekenhuis. 1430 01:12:55,792 --> 01:12:57,544 Net zoals jij bent mijn familie nu ook. 1431 01:13:00,338 --> 01:13:02,716 - Ik heb er nooit deel van uitgemaakt van een grote familie vroeger. 1432 01:13:03,883 --> 01:13:06,011 Ik denk dat ik het leuk vind. 1433 01:13:06,052 --> 01:13:07,637 - Bergen past bij je. 1434 01:13:07,679 --> 01:13:09,097 - Hm, misschien heb je gelijk. 1435 01:13:09,139 --> 01:13:10,015 - Natuurlijk heb ik gelijk. 1436 01:13:10,056 --> 01:13:12,726 (beide lachen) 1437 01:13:16,312 --> 01:13:20,859 - Bedankt voor het oplossen mijn trollenmysterie 1438 01:13:20,900 --> 01:13:22,652 en dat je me meenam naar Anders. 1439 01:13:24,112 --> 01:13:26,865 Bedankt dat je geen druk hebt uitgeoefend mij om met hem te praten. 1440 01:13:26,906 --> 01:13:28,783 - Dat zal wel gebeuren als je er klaar voor bent. 1441 01:13:30,410 --> 01:13:33,204 Maar we weten al dat je dat hebt gedaan iets met hem gemeen. 1442 01:13:33,872 --> 01:13:35,081 - Wat is dat? 1443 01:13:35,123 --> 01:13:38,209 - Jullie hielden allebei dezelfde persoon. 1444 01:13:39,294 --> 01:13:42,839 Op een manier die dat maakt jij bent al familie. 1445 01:13:44,215 --> 01:13:47,594 (zachte, heldere muziek) 1446 01:13:53,433 --> 01:13:56,269 - In het belang van volledige openheid, 1447 01:13:58,438 --> 01:14:01,107 Ik denk dat ik erin val liefde met je kleinzoon. 1448 01:14:01,941 --> 01:14:04,235 - Hij is een verworven smaak. 1449 01:14:07,113 --> 01:14:09,532 - Geloof je in het lot, Astrid? 1450 01:14:09,574 --> 01:14:11,117 - Natuurlijk. 1451 01:14:13,119 --> 01:14:16,623 (zachte aangrijpende muziek) 1452 01:14:24,881 --> 01:14:27,050 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 1453 01:14:27,092 --> 01:14:30,387 (knokkels kloppen) 1454 01:14:38,853 --> 01:14:43,274 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 1455 01:14:50,740 --> 01:14:52,534 - Mijn moeder heette Andrea. 1456 01:14:54,744 --> 01:14:56,413 Ik denk dat ze naar jou vernoemd is. 1457 01:15:03,503 --> 01:15:07,924 (zachtaardig aangrijpend muziek gaat door) 1458 01:15:15,056 --> 01:15:17,851 (klokken luiden) 1459 01:15:18,852 --> 01:15:21,604 - Wie wil er nog meer? 1460 01:15:21,646 --> 01:15:23,231 - Daar is het. 1461 01:15:23,273 --> 01:15:26,609 - Vijf uur. Zijn officieel kersttijd. 1462 01:15:26,651 --> 01:15:29,529 - Niet helemaal. Waren mist nog steeds één ding. 1463 01:15:29,571 --> 01:15:31,948 - Papa! (Marc lacht) 1464 01:15:31,990 --> 01:15:35,326 - Nu is het officieel Kersttijd! 1465 01:15:36,578 --> 01:15:38,621 Hoe, hoe. (lachend) 1466 01:15:38,663 --> 01:15:41,041 (zachte, heldere muziek) 1467 01:15:41,082 --> 01:15:45,879 (familie zingt mee buitenlandse taal) 1468 01:15:54,596 --> 01:15:59,934 (familie blijft zingen in vreemde taal) 1469 01:16:07,734 --> 01:16:13,031 (familie blijft zingen in vreemde taal) 1470 01:16:20,872 --> 01:16:26,211 (familie blijft zingen in vreemde taal) 1471 01:16:28,838 --> 01:16:31,174 - Iedereen, we hebben een bezoeker. 1472 01:16:31,216 --> 01:16:32,801 - [Anders] (spreekt in vreemde taal) Iedereen. 1473 01:16:32,842 --> 01:16:34,636 (familie spreekt in buitenlandse taal) 1474 01:16:34,678 --> 01:16:36,304 - Ik heb wat kerst meegenomen traktaties voor iedereen. 1475 01:16:36,346 --> 01:16:37,806 - O, je bent erg aardig. 1476 01:16:37,847 --> 01:16:40,016 Alstublieft, ga zitten. - Bedankt. 1477 01:16:40,058 --> 01:16:43,728 En ik heb iets ook voor jou, J.J. 1478 01:16:45,021 --> 01:16:47,524 Toen Florence hier was, zij leerde breien 1479 01:16:47,565 --> 01:16:49,651 maar ze was niet zo goed. 1480 01:16:49,693 --> 01:16:51,444 - Blijkbaar zit in de familie. 1481 01:16:51,486 --> 01:16:55,699 - (grinnikt) Ja. Dus zij, ze wist niet hoe ze moest stoppen. 1482 01:16:55,740 --> 01:16:58,576 - Oh! - Maar ze was te trots 1483 01:16:58,618 --> 01:17:00,036 om hulp vragen. 1484 01:17:00,078 --> 01:17:01,996 - Ja, dat klinkt precies zoals zij. 1485 01:17:02,038 --> 01:17:03,873 - Ze heeft dit aan gegeven ik voor Kerstmis 1486 01:17:03,915 --> 01:17:05,875 en ik heb het bewaard al deze jaren. 1487 01:17:07,210 --> 01:17:10,130 En nu wil ik het doorgeven mee naar haar kleindochter. 1488 01:17:10,922 --> 01:17:12,882 Aan onze kleindochter. 1489 01:17:14,592 --> 01:17:16,136 - Dank je, Anders. 1490 01:17:19,097 --> 01:17:22,142 Dat weten we niet zeker Ik ben je kleindochter. 1491 01:17:23,601 --> 01:17:25,437 - Daar wilde ik over praten. 1492 01:17:25,478 --> 01:17:29,441 Ik bedoel, ik ben bereid om dat te doen doe een DNA-test als je wilt, 1493 01:17:30,191 --> 01:17:31,443 maar dat is niet nodig. 1494 01:17:33,445 --> 01:17:35,155 - Ik heb er ook geen nodig. 1495 01:17:36,781 --> 01:17:38,575 Ik kies jou wees mijn grootvader. 1496 01:17:38,616 --> 01:17:39,576 (Anders grinnikt) 1497 01:17:39,617 --> 01:17:41,411 Ach. - Het is geregeld. 1498 01:17:41,453 --> 01:17:43,288 Ik ben je bestefar. 1499 01:17:44,873 --> 01:17:46,249 - Weet je wat? 1500 01:17:46,291 --> 01:17:48,877 Ik heb eigenlijk een beetje iets voor jou. 1501 01:17:48,918 --> 01:17:50,295 - [Anders] O. 1502 01:17:52,088 --> 01:17:54,591 - Ik denk dat het tijd is voor die van mijn grootmoeder trol om naar huis te komen. 1503 01:17:54,632 --> 01:17:55,800 - Oh! 1504 01:17:56,760 --> 01:17:58,053 Bedankt. - Mm. 1505 01:17:59,512 --> 01:18:02,307 (plechtige muziek) 1506 01:18:03,725 --> 01:18:07,812 - En nu is het misschien tijd 1507 01:18:08,521 --> 01:18:09,939 dat jij ook thuiskomt. 1508 01:18:14,486 --> 01:18:17,947 Het is de sleutel van de benedenverdieping appartement in mijn huis. 1509 01:18:17,989 --> 01:18:19,616 Als je wilt, je kunt daar blijven 1510 01:18:19,657 --> 01:18:21,785 terwijl u klaar bent met schrijven jouw proefschrift. 1511 01:18:21,826 --> 01:18:23,703 - Dat zal niet nodig zijn. 1512 01:18:23,745 --> 01:18:26,414 JJ heeft al een thuis hier in Bergen. 1513 01:18:27,624 --> 01:18:29,084 - Jij biedt aan haar een kamer, Astrid, 1514 01:18:29,125 --> 01:18:31,628 Ik bied haar aan een heel appartement. 1515 01:18:31,670 --> 01:18:32,962 - Inclusief ontbijt? 1516 01:18:33,004 --> 01:18:35,173 - Ze maakt het goed Wijs daarheen, Anders. 1517 01:18:36,341 --> 01:18:38,968 - Nou, ik... Ik ben bereid ontbijt onderhandelen. 1518 01:18:39,010 --> 01:18:40,637 - Hier heeft ze geen auto nodig. 1519 01:18:40,679 --> 01:18:42,389 Ze kan naar de stad lopen. 1520 01:18:42,430 --> 01:18:45,266 - Ja, vanuit mijn huis zij kan naar een trollenbos lopen, 1521 01:18:45,308 --> 01:18:47,477 en, en ik kan lesgeven haar hoe ze moet skiën. 1522 01:18:47,519 --> 01:18:49,312 - Oh! - WAAR. 1523 01:18:49,354 --> 01:18:52,399 Maar als zij hier woont, jij kan haar nog steeds leren skiën. 1524 01:18:52,440 --> 01:18:55,777 (allemaal lachend) 1525 01:18:55,819 --> 01:18:58,363 - Henrik. Mag ik een woord hebben? 1526 01:19:00,115 --> 01:19:04,577 - Dit is een goed moment voor iedereen om mijn keuken schoon te maken. 1527 01:19:04,619 --> 01:19:06,371 (Johan kreunt) - Oké. 1528 01:19:08,832 --> 01:19:11,584 - [Nora] Je krijgt de potten en broeken. 1529 01:19:11,626 --> 01:19:14,379 (sombere muziek) 1530 01:19:19,175 --> 01:19:22,387 - Henrik. Henrik, Henrik! 1531 01:19:24,556 --> 01:19:26,391 Ik heb ook een cadeau voor jou. 1532 01:19:27,892 --> 01:19:30,145 - Coach, ik denk van niet verdienen alles van jou. 1533 01:19:30,186 --> 01:19:32,939 - Wie denk je dat het is? boos op je Henrik? Hm? 1534 01:19:32,981 --> 01:19:35,483 Ik ben het niet. Het is niet het team. 1535 01:19:35,525 --> 01:19:36,609 Het is niet jouw familie. 1536 01:19:36,651 --> 01:19:38,069 Wij respecteren allemaal uw beslissing. 1537 01:19:39,112 --> 01:19:41,239 De enige persoon die dat is boos op je ben jij. 1538 01:19:43,408 --> 01:19:44,409 Alsjeblieft. 1539 01:19:45,326 --> 01:19:48,413 (zachte sombere muziek) 1540 01:19:54,461 --> 01:19:56,087 Ze gaf het aan mij, weet je. 1541 01:19:57,213 --> 01:20:00,175 Florence. JJ's grootmoeder. 1542 01:20:01,551 --> 01:20:05,055 (zucht) Weet je wanneer je, toen je viel tijdens de beker, 1543 01:20:05,096 --> 01:20:09,184 Ik zie het nog steeds als ik mijn ogen sluit. 1544 01:20:11,853 --> 01:20:13,563 Ik ben niet met pensioen 1545 01:20:13,605 --> 01:20:15,648 omdat ik heb gewacht dat jij thuiskomt, 1546 01:20:17,442 --> 01:20:20,320 om mee te doen aan de coaching team, om mijn plaats in te nemen. 1547 01:20:21,488 --> 01:20:23,114 - Coach, ik- 1548 01:20:23,156 --> 01:20:25,325 - Er is niemand Ik zou meer vertrouwen, 1549 01:20:25,367 --> 01:20:28,036 maar ik heb je nodig vertrouw jezelf. 1550 01:20:28,953 --> 01:20:31,956 (sombere muziek) 1551 01:20:34,959 --> 01:20:38,546 (zachte opbeurende muziek) 1552 01:20:44,427 --> 01:20:47,180 (sombere muziek) 1553 01:20:49,057 --> 01:20:50,350 - Ik heb de video van mijn val bekeken 1554 01:20:50,392 --> 01:20:52,727 op het WK nadat Anders was vertrokken. 1555 01:20:52,769 --> 01:20:53,937 - Jij deed? 1556 01:20:53,978 --> 01:20:55,397 - Ja, het is allemaal via TikTok. 1557 01:20:55,438 --> 01:20:56,940 - Hé, daar ga je. 1558 01:20:56,981 --> 01:20:59,484 Er zijn allerlei soorten manieren om beroemd te worden. 1559 01:21:00,985 --> 01:21:02,654 - Weet je, dat heb ik ook gehad verteerd door mijn herstel, 1560 01:21:02,696 --> 01:21:05,865 Ik heb nooit gedacht wat dat is was als voor mijn coach, 1561 01:21:05,907 --> 01:21:09,285 om dat te zien en dan heb ik hem buitengesloten. 1562 01:21:09,327 --> 01:21:12,455 - Denk je dat coaching zou het goed voor je maken? 1563 01:21:12,497 --> 01:21:13,957 - Ik denk van wel. 1564 01:21:13,998 --> 01:21:16,126 Alsof ik terugbetaal mijn schuld aan Bergen. 1565 01:21:16,167 --> 01:21:18,962 Vooral als Noorwegen mannen vegen alle vijf de gouden munten 1566 01:21:19,004 --> 01:21:20,463 op de volgende Olympische Spelen. 1567 01:21:20,505 --> 01:21:21,798 - Ik weet dat je het zult doen. 1568 01:21:21,840 --> 01:21:23,717 - Maar ik heb een groter probleem. 1569 01:21:23,758 --> 01:21:26,928 Ik denk erover om te volgen een vrouw naar Minnesota. 1570 01:21:26,970 --> 01:21:28,221 - Oh nee! 1571 01:21:28,263 --> 01:21:29,472 - Het is een aanzienlijk probleem, 1572 01:21:29,514 --> 01:21:31,224 rechts? - Ja! 1573 01:21:31,266 --> 01:21:33,268 En wat als die vrouw dat wel was? om hier in Bergen te blijven, 1574 01:21:33,309 --> 01:21:36,146 maar het gerucht gaat dat ze dat wel heeft meerdere woonmogelijkheden. 1575 01:21:36,187 --> 01:21:38,940 - Verblijf in Bergen zou mijn eerste keuze zijn. 1576 01:21:38,982 --> 01:21:40,692 - Als ik niet beter wist, 1577 01:21:40,734 --> 01:21:44,529 Ik zou zeggen dat dit zo is begint als het lot te voelen. 1578 01:21:44,571 --> 01:21:46,948 - Het is maar goed dat jij dat bent geloof niet in het lot. 1579 01:21:46,990 --> 01:21:48,158 - Goed ding. 1580 01:21:54,330 --> 01:21:55,540 Wat is dit? 1581 01:21:55,582 --> 01:21:57,167 - Voor Kerstmis. 1582 01:21:57,208 --> 01:21:59,753 - Maar je hebt me al sokken gegeven. 1583 01:21:59,794 --> 01:22:01,546 - Beschouw dit als een bonusgeschenk. 1584 01:22:02,756 --> 01:22:05,550 (zachte muziek) 1585 01:22:07,886 --> 01:22:09,637 Het is het noorderlichtkristal. 1586 01:22:15,060 --> 01:22:17,854 Voor het geval je ooit voel me weer verloren, 1587 01:22:17,896 --> 01:22:21,608 je weet waar thuis is 1588 01:22:21,649 --> 01:22:23,193 en hoeveel er van je gehouden wordt. 1589 01:22:27,989 --> 01:22:30,700 - Welk soort liefde hebben we het over? 1590 01:22:30,742 --> 01:22:31,701 - De derde soort. 1591 01:22:31,743 --> 01:22:33,411 - Oh! - Natuurlijk. 1592 01:22:34,537 --> 01:22:37,415 - En jij zult adviseren mij als dat ooit verandert. 1593 01:22:37,457 --> 01:22:39,542 - Jij bent de eerste die het weet. 1594 01:22:39,584 --> 01:22:42,921 (romantische muziek) 1595 01:22:42,962 --> 01:22:44,214 - Haha! 1596 01:22:44,255 --> 01:22:46,049 Deze man staat op het punt mij te kussen. 1597 01:22:46,091 --> 01:22:48,551 En geloof me: het gaat een kus van de bovenste plank zijn 1598 01:22:48,593 --> 01:22:51,346 en ik heb je niet nodig jongens verpesten het. 1599 01:22:51,388 --> 01:22:53,223 Bovendien ben je dat kijken naar een nieuwe coach 1600 01:22:53,264 --> 01:22:55,684 van de Noorse Nationale Berg- 1601 01:22:55,725 --> 01:22:57,060 - Alpen. 1602 01:22:57,102 --> 01:22:58,520 - Noorwegen nationaal Alpineski-team. 1603 01:22:58,561 --> 01:23:00,230 En als je ooit wil bidden 1604 01:23:00,271 --> 01:23:02,649 om zich bij dat team aan te sluiten, je kunt beter vormgeven. 1605 01:23:02,691 --> 01:23:03,608 - Pardon, coach. 1606 01:23:07,153 --> 01:23:08,613 Vrolijk Kerstfeest. 1607 01:23:08,655 --> 01:23:09,698 - Vrolijk Kerstfeest. 1608 01:23:12,617 --> 01:23:14,411 Dat was indrukwekkend. 1609 01:23:14,452 --> 01:23:16,830 - Lesgeven op de middelbare school wel je een bepaalde vaardigheden geven. 1610 01:23:16,871 --> 01:23:18,748 - Hm. - Hij noemde je coach. 1611 01:23:18,790 --> 01:23:20,417 - Hij deed. - Heb je dat gehoord? 1612 01:23:20,458 --> 01:23:21,459 - Ik deed. 1613 01:23:22,127 --> 01:23:23,753 (beide grinniken) 1614 01:23:23,795 --> 01:23:27,841 Maar belangrijker nog: ik hoorde ook praten over een kus. 1615 01:23:27,882 --> 01:23:31,386 (heldere romantische muziek) 114511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.