All language subtitles for Vis.a.Vis.S04E02.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,369 Ik heb een slecht voorgevoel. 2 00:00:02,425 --> 00:00:04,299 Over een kwartier... 3 00:00:04,325 --> 00:00:05,842 geef je gas. -Het beste, ok�? 4 00:00:06,075 --> 00:00:07,049 Zulema. 5 00:00:07,075 --> 00:00:09,783 Als we ons overgeven, verliezen we. We vechten. 6 00:00:10,533 --> 00:00:12,033 Stop, Zulema. 7 00:00:12,117 --> 00:00:13,867 Breng me naar het ziekenhuis. 8 00:00:13,950 --> 00:00:16,325 E�n ding kan ik je niet geven. Mijn vrijheid. 9 00:00:18,992 --> 00:00:21,408 Ik heb ergens �6 miljoen verstopt. 10 00:00:21,492 --> 00:00:23,825 Als je me helpt ontsnappen, doen we fiftyfifty. 11 00:00:25,367 --> 00:00:29,158 Je hebt geen dochter, omdat je een verkrachter bent. 12 00:00:29,242 --> 00:00:31,575 Ik zou die intelligentie van je gebruiken... 13 00:00:31,658 --> 00:00:35,283 en de vader van je dochter met respect behandelen. 14 00:00:35,367 --> 00:00:37,408 Welkom in Cruz del Norte. 15 00:00:40,533 --> 00:00:43,007 Je bent vast niet grappig meer na een week in het hol. 16 00:00:43,033 --> 00:00:44,283 Ik ben directeur... 17 00:00:44,325 --> 00:00:47,492 omdat ik niet aarzel als het om gerechtigheid gaat. 18 00:00:47,575 --> 00:00:48,757 Mercedes Carrillo. 19 00:00:48,783 --> 00:00:51,867 Pak alle drugs die je in je cel hebt... 20 00:00:51,950 --> 00:00:53,617 en leg ze op het gangpad neer. 21 00:00:58,700 --> 00:01:03,700 Onthoud wat er gebeurt met dealers die de regels overtreden. 22 00:01:03,783 --> 00:01:05,594 Wil je neuken? -Hou je me voor de gek? 23 00:01:05,867 --> 00:01:07,575 We vliegen door turbulentie. 24 00:01:16,492 --> 00:01:18,908 Stomme elf uit de rothel. 25 00:05:03,450 --> 00:05:04,700 Hier. 26 00:05:04,783 --> 00:05:06,117 Bedankt. 27 00:05:06,200 --> 00:05:07,450 Doet het nog pijn? 28 00:05:08,408 --> 00:05:09,700 Ik verdien het. 29 00:05:09,783 --> 00:05:12,950 Dat is zeker. Ik had je gewaarschuwd. 30 00:05:14,617 --> 00:05:16,575 Zulema Zahir had me bijna gekeeld. 31 00:05:17,575 --> 00:05:18,950 Die vrouw is de duivel. 32 00:05:21,158 --> 00:05:22,742 Ze had me bedrogen. 33 00:05:22,825 --> 00:05:26,908 Ze heeft ons allemaal wel een keer bedrogen. 34 00:05:26,992 --> 00:05:30,242 Ja, maar ik was zo stom met haar naar de wc te gaan... 35 00:05:31,117 --> 00:05:32,367 om te neuken. 36 00:05:33,075 --> 00:05:34,341 Dat staat niet in het rapport. 37 00:05:34,367 --> 00:05:38,283 Welk rapport? Ga zitten en vertel me erover. 38 00:05:39,242 --> 00:05:40,492 Ga zitten. 39 00:05:45,367 --> 00:05:46,617 Hoe was het? 40 00:05:47,617 --> 00:05:48,757 Hoe was wat? 41 00:05:48,783 --> 00:05:50,033 Hoezo, sukkel? 42 00:05:50,117 --> 00:05:52,783 Hoe was het om iemand als Zulema te neuken? 43 00:05:55,033 --> 00:05:58,033 Het was vast zoiets als... 44 00:05:58,992 --> 00:06:02,200 het aaien van een reptiel. Koud... 45 00:06:02,283 --> 00:06:03,533 en nat. 46 00:06:06,367 --> 00:06:07,950 Het is gewoon anders. 47 00:06:08,533 --> 00:06:09,783 Het is... 48 00:06:10,450 --> 00:06:12,492 seks met angst. 49 00:06:13,200 --> 00:06:16,242 Het is vast alsof je een strop om je hals hebt. 50 00:06:17,867 --> 00:06:20,783 Je blijft maar trekken. 51 00:06:21,658 --> 00:06:24,575 Bij elke stoot. 52 00:06:28,408 --> 00:06:29,658 Ja, zoiets. 53 00:06:32,117 --> 00:06:35,700 Weet je dat een man kan ejaculeren als hij dood is? 54 00:06:37,617 --> 00:06:39,575 De dood en seks... 55 00:06:41,158 --> 00:06:42,408 gaan hand in hand. 56 00:06:42,450 --> 00:06:43,700 De kleine dood. 57 00:06:44,533 --> 00:06:46,117 Het scheelde niet veel. 58 00:06:47,408 --> 00:06:48,825 Niet veel. 59 00:06:50,408 --> 00:06:51,825 Maar ��n ding is zeker. 60 00:06:53,367 --> 00:06:56,283 Die teef bedriegt me niet nog eens. 61 00:06:59,783 --> 00:07:01,033 Je kunt gaan. 62 00:07:50,658 --> 00:07:52,283 Ok�, idioten. 63 00:07:53,158 --> 00:07:56,742 Jullie maken me vast weer af, maar ik zeker ��n van jullie. 64 00:07:57,533 --> 00:07:58,908 Wie is de eerste? 65 00:08:07,117 --> 00:08:09,325 Kippen zijn gevoelige dieren. 66 00:08:12,033 --> 00:08:13,908 Ze stinken alleen zo. 67 00:08:14,575 --> 00:08:18,117 Maar ze raken gestrest door gevechten. 68 00:08:23,992 --> 00:08:25,242 Goya. 69 00:08:27,450 --> 00:08:28,700 Geen beweging. 70 00:08:31,117 --> 00:08:32,700 Krijg de tering, Zulema. 71 00:08:34,700 --> 00:08:36,867 Hou je mond. Dit is jouw zaak niet. 72 00:08:36,950 --> 00:08:38,492 Is het mijn zaak niet? 73 00:08:38,575 --> 00:08:40,783 Altagracia staat aan mijn kant. Jij? 74 00:08:41,367 --> 00:08:43,742 Aan mijn kant? -Aan jouw kant. 75 00:08:44,533 --> 00:08:48,075 Jij ging ervandoor en liet ons hier in de problemen. 76 00:08:48,825 --> 00:08:51,033 Met Sandoval is alles erger. 77 00:08:52,325 --> 00:08:53,575 Niemand wil je. 78 00:08:54,742 --> 00:08:56,825 Je hebt veel Kung Fu Panda gezien, h�? 79 00:08:57,617 --> 00:08:58,867 Ik ook. 80 00:09:00,117 --> 00:09:01,091 Jij niet? 81 00:09:01,117 --> 00:09:02,742 Ik vind Cantinflas beter. 82 00:09:05,617 --> 00:09:07,575 Je kunt haar niet altijd beschermen. 83 00:09:11,575 --> 00:09:12,591 Wat moet je? 84 00:09:12,617 --> 00:09:13,867 Wegwezen. 85 00:09:19,992 --> 00:09:23,075 Gevangenen willen je doden. Cipiers ook. 86 00:09:23,158 --> 00:09:25,033 Je bent de koningin hier. 87 00:09:26,200 --> 00:09:27,450 Net uit het hol... 88 00:09:27,492 --> 00:09:29,533 kreeg ik geen wc-papier of zeep. 89 00:09:30,783 --> 00:09:32,033 Wat betekent dat? 90 00:09:32,700 --> 00:09:34,158 Je doucht morgen niet. 91 00:09:35,783 --> 00:09:37,158 Ik ontsnap vandaag. 92 00:11:55,408 --> 00:11:57,033 Na het nemen van de bloem 93 00:11:57,117 --> 00:11:58,617 Stop. 94 00:11:58,700 --> 00:12:01,033 Jullie zijn het slechtste koor ooit. 95 00:12:01,117 --> 00:12:02,992 Ieder zong voor zichzelf. 96 00:12:03,075 --> 00:12:05,325 We zijn het Weense vrouwenkoor niet. 97 00:12:05,408 --> 00:12:08,617 Jullie verdienen hier allemaal levenslang voor. 98 00:12:08,700 --> 00:12:11,117 We hebben meer tijd nodig. 99 00:12:11,200 --> 00:12:13,533 Of een joint. Tere zingt daarna... 100 00:12:13,617 --> 00:12:15,033 ontroerend goed. 101 00:12:15,117 --> 00:12:17,200 Mary Whitney hier zingt als 'n engel. 102 00:12:17,283 --> 00:12:18,658 Het is een stom lied. 103 00:12:21,700 --> 00:12:24,158 Nee. Dames, hou op. 104 00:12:24,242 --> 00:12:25,492 Er zijn regels. 105 00:12:26,200 --> 00:12:28,367 Niet vechten, niet plagen. 106 00:12:28,450 --> 00:12:30,950 Geen stem is belangrijker dan andere. 107 00:12:31,033 --> 00:12:33,075 Begrepen? Anders kun je gaan. 108 00:12:33,658 --> 00:12:34,882 Indrukwekkend. 109 00:12:34,908 --> 00:12:36,242 Palacios, de baas. 110 00:12:39,742 --> 00:12:42,200 Kom op. Vanaf het begin. 111 00:12:42,283 --> 00:12:48,158 Kort geleden waren hier moorden, ontploffende kippen, ontsnappingen. 112 00:12:48,242 --> 00:12:50,575 Nu is er een koor. 113 00:12:52,117 --> 00:12:53,367 Gefeliciteerd. 114 00:12:54,658 --> 00:12:56,742 Geen geheimen, mevrouw Cruz. 115 00:12:57,492 --> 00:13:00,033 Je moet gewoon grenzen stellen. 116 00:13:01,617 --> 00:13:04,742 Als de gevangenen maar gelukkig zijn. 117 00:13:07,367 --> 00:13:08,908 U begrijpt het niet. 118 00:13:08,992 --> 00:13:12,033 Dat interesseert me niet. Als ze maar vastzitten. 119 00:13:13,700 --> 00:13:17,450 De markt verandert. Alles draait nu om cryptogeld. 120 00:13:18,325 --> 00:13:20,158 Gisteren waren het stenen. 121 00:13:20,700 --> 00:13:23,117 Morgen is het duurzame energie. 122 00:13:24,658 --> 00:13:27,325 Maar de enige zaak die altijd werkt... 123 00:13:28,742 --> 00:13:31,867 is die van angst. 124 00:13:33,492 --> 00:13:34,825 Aan angst verdien je. 125 00:13:34,908 --> 00:13:37,325 Mensen betalen om zich veilig te voelen. 126 00:13:37,408 --> 00:13:39,575 Mensen betalen om te weten dat... 127 00:13:39,658 --> 00:13:43,367 er een elektrisch hek zit tussen hen en de misdadigers. 128 00:13:45,575 --> 00:13:48,450 Ik ga een nieuwe gevangenis bouwen... 129 00:13:49,408 --> 00:13:50,658 voor mannen. 130 00:13:51,492 --> 00:13:53,033 Ik dacht dat het... 131 00:13:53,117 --> 00:13:54,992 nog niet goedgekeurd was. 132 00:13:55,075 --> 00:13:58,700 Bijna. Daarom wil ik mijn naam niet meer in het nieuws. 133 00:13:59,783 --> 00:14:01,033 Geen ontsnappingen... 134 00:14:01,742 --> 00:14:04,075 geen moorden, geen schandalen. Toch? 135 00:14:04,950 --> 00:14:06,200 En anders... 136 00:14:07,033 --> 00:14:08,658 hou je het geheim. 137 00:14:10,492 --> 00:14:11,757 We delen een cel en ons leven. 138 00:14:11,783 --> 00:14:13,242 En liefde. 139 00:14:13,325 --> 00:14:15,700 Wat ik hier zou veranderen? 140 00:14:15,783 --> 00:14:18,200 Ik zou hier een gat laten graven... 141 00:14:18,283 --> 00:14:21,617 er grond in gooien en er wat gras laten groeien. 142 00:14:21,700 --> 00:14:23,867 Vers gras, met sproeiers. 143 00:14:24,950 --> 00:14:26,007 Helemaal nat. 144 00:14:26,033 --> 00:14:29,533 Modder. Je handen erin steken. 145 00:14:29,617 --> 00:14:31,575 Ja. -Helemaal nat. 146 00:14:31,658 --> 00:14:36,492 Ik ben vergeten hoe het is om met blote voeten op het gras te lopen. 147 00:14:36,575 --> 00:14:38,200 Soms onder de douche... 148 00:14:39,367 --> 00:14:40,742 met mijn blote voeten... 149 00:14:40,825 --> 00:14:43,700 sluit ik mijn ogen en stel ik me dat voor. 150 00:14:43,783 --> 00:14:45,742 Ik heb er de fantasie niet voor. 151 00:14:45,825 --> 00:14:48,117 Alles hier is van plastic of staal. 152 00:14:48,200 --> 00:14:50,367 Alles is hard. -Ik zeg niet... 153 00:14:50,450 --> 00:14:52,825 Ik vraag niet om een zwembad... 154 00:14:52,908 --> 00:14:56,575 maar wat meer schaduw zou fijn zijn. Die is gratis. 155 00:14:56,658 --> 00:14:59,408 Ze kunnen daar niet op bezuinigen. 156 00:14:59,492 --> 00:15:02,283 Dat is niet menselijk. -Dat is waar. 157 00:15:19,283 --> 00:15:21,533 Wat een mooi meisje hebben we, h�? 158 00:15:23,492 --> 00:15:24,424 Kom binnen. 159 00:15:24,450 --> 00:15:25,992 Echt? -Snel. 160 00:15:42,992 --> 00:15:45,450 Ik wil Sole vragen of ze me leert bidden. 161 00:15:47,450 --> 00:15:49,033 Hoelang mag je haar zien? 162 00:15:49,117 --> 00:15:50,700 Niet langer dan een uur per dag. 163 00:15:57,450 --> 00:15:59,908 Wat zijn jij en ik nu? 164 00:16:06,408 --> 00:16:07,658 Geen idee. 165 00:16:10,950 --> 00:16:14,575 Ik weet wel dat je niet bij iemand moet zijn uit medelijden. 166 00:16:16,367 --> 00:16:19,492 Is hier een andere relatie mogelijk? 167 00:16:22,700 --> 00:16:24,742 Wat we nu hebben, wat het ook is... 168 00:16:24,825 --> 00:16:27,658 is het beste wat we kunnen hebben. 169 00:16:32,533 --> 00:16:33,882 Als ze uit de couveuse komt... 170 00:16:33,908 --> 00:16:35,450 ga je naar het moederblok. 171 00:16:35,533 --> 00:16:37,246 Ik weet niet wanneer ze eruit komt. 172 00:16:38,075 --> 00:16:39,325 Ze komt eruit. 173 00:16:40,200 --> 00:16:41,575 Natuurlijk wel. 174 00:16:42,367 --> 00:16:44,075 Ze is een zigeuner. 175 00:16:44,158 --> 00:16:46,908 Een vechter net als ik. 176 00:16:47,908 --> 00:16:49,158 Maar als ze eruit komt... 177 00:16:49,825 --> 00:16:51,825 zal ze in een zak plassen... 178 00:16:52,867 --> 00:16:54,450 drie pillen per dag nemen... 179 00:16:55,033 --> 00:16:56,867 en 'n verpleegster hebben. 180 00:16:57,367 --> 00:16:59,825 Ik weet niet hoe ik dat moet betalen. 181 00:17:02,908 --> 00:17:04,158 Maar h�. 182 00:17:05,200 --> 00:17:06,950 Desnoods word ik een hoer. 183 00:17:14,742 --> 00:17:15,992 Ja? 184 00:17:22,033 --> 00:17:24,742 Zulema, Zulema, Zulemita. 185 00:17:26,658 --> 00:17:31,575 We hebben zelden de kans gehad... 186 00:17:32,408 --> 00:17:33,341 elkaar te spreken. 187 00:17:33,367 --> 00:17:35,367 Ik had je achterhoofd nooit gezien. 188 00:17:36,325 --> 00:17:37,575 Scheer je het elke dag? 189 00:17:38,283 --> 00:17:39,950 Je hebt een perfecte kale kop. 190 00:17:42,283 --> 00:17:43,533 Kom binnen. 191 00:17:44,325 --> 00:17:45,575 Ga zitten. 192 00:17:45,658 --> 00:17:46,908 Daar. 193 00:17:59,200 --> 00:18:00,617 Weet je wat ik denk? 194 00:18:01,700 --> 00:18:04,408 We hebben elkaar altijd gemeden... 195 00:18:05,283 --> 00:18:06,700 uit respect voor elkaar. 196 00:18:10,492 --> 00:18:11,742 Geen respect. 197 00:18:12,533 --> 00:18:13,783 Angst. 198 00:18:14,658 --> 00:18:15,908 Angst. 199 00:18:17,075 --> 00:18:18,408 We zijn bang voor elkaar. 200 00:18:20,867 --> 00:18:22,200 Daarom respecteer ik je. 201 00:18:24,117 --> 00:18:25,367 Natuurlijk. 202 00:18:26,492 --> 00:18:29,200 De twee dominante alfa's kunnen niet vechten. 203 00:18:29,283 --> 00:18:32,117 Dan zijn er twee opties. 204 00:18:33,242 --> 00:18:34,617 Ze worden bondgenoten... 205 00:18:35,325 --> 00:18:36,575 of ze maken elkaar af. 206 00:18:39,783 --> 00:18:41,825 Geen bondgenoten. 207 00:18:42,992 --> 00:18:44,867 Jij bent de baas van dit hol... 208 00:18:44,950 --> 00:18:47,325 en ik ben de gekke teef die er weg wil. 209 00:18:47,408 --> 00:18:49,492 De tweede optie dus. 210 00:18:49,575 --> 00:18:52,950 Hoe dan ook weet je dat als je tegen mij in gaat... 211 00:18:53,033 --> 00:18:55,242 ik je vermoord. 212 00:18:57,658 --> 00:18:58,992 Maar... 213 00:18:59,075 --> 00:19:01,533 Maar met een beetje geluk... 214 00:19:02,992 --> 00:19:06,950 doet iemand anders dat voor me. 215 00:19:09,242 --> 00:19:10,492 Heb je Saray gezien? 216 00:19:11,742 --> 00:19:15,200 Ze zou graag een bezoek met je willen. 217 00:19:15,867 --> 00:19:17,283 Ze is dolblij... 218 00:19:18,033 --> 00:19:20,408 omdat ze Estrella graag wil dopen. 219 00:19:21,533 --> 00:19:24,617 Ik weet niet of ze jou als peettante zal vragen. 220 00:19:27,200 --> 00:19:29,533 Wat zeg ik nou? Dat was erg. 221 00:19:30,700 --> 00:19:32,617 Mijn hoofd is toch niet perfect. 222 00:19:34,117 --> 00:19:35,367 Natuurlijk. 223 00:19:35,408 --> 00:19:38,575 Hoe kan ze het jou vragen? Je wilde ze beiden doden. 224 00:19:39,742 --> 00:19:42,533 Zulema. 225 00:19:44,075 --> 00:19:46,450 Vriendschap is zo breekbaar, h�? 226 00:20:03,075 --> 00:20:04,325 Hoe kunnen we ontsnappen? 227 00:20:07,408 --> 00:20:09,367 Ongeplande dingen werken nooit. 228 00:20:10,700 --> 00:20:12,533 Geplande ook niet. 229 00:20:17,075 --> 00:20:19,575 Weet je hoelang ik hier gewerkt heb? 230 00:20:21,867 --> 00:20:23,492 Zeven jaar. 231 00:20:24,700 --> 00:20:26,033 Ik ken hier alles. 232 00:20:26,700 --> 00:20:29,158 Elke gang, elke camera... 233 00:20:29,242 --> 00:20:33,867 de protocols bij brand, muiterij, gevechten en ontsnappingen. 234 00:20:38,533 --> 00:20:40,033 Ik weet ook... 235 00:20:40,575 --> 00:20:42,575 dat de schroeven van de bedden... 236 00:20:42,658 --> 00:20:46,283 perfect in de bouten passen van de ramen in de kleedkamer. 237 00:20:46,367 --> 00:20:47,507 Rot op. 238 00:20:47,533 --> 00:20:51,575 Van daaruit spring je zo in een buitengang. 239 00:20:52,783 --> 00:20:54,617 De perfecte ontsnapping. 240 00:21:04,158 --> 00:21:05,408 Verdomme, ja. 241 00:21:05,783 --> 00:21:07,033 Maar... 242 00:21:11,742 --> 00:21:14,533 het werkt maar ��n keer voor ��n persoon. 243 00:21:15,325 --> 00:21:16,575 Jij gaat niet mee. 244 00:21:21,658 --> 00:21:24,450 Jij helpt mij en dan help ik jou later. 245 00:21:30,992 --> 00:21:32,242 Vuile teef. 246 00:21:35,242 --> 00:21:36,492 Vuile teef. 247 00:22:04,033 --> 00:22:05,283 Shit, mami. 248 00:22:05,325 --> 00:22:07,367 Die meid pakt de drugs nog. 249 00:22:07,450 --> 00:22:09,950 Ze zit er al een uur naar te staren. 250 00:22:13,242 --> 00:22:14,950 Raapt ze het op? 251 00:22:15,033 --> 00:22:16,575 Shit. Ze raapt het op. 252 00:22:27,283 --> 00:22:28,533 Wat doe je? 253 00:22:29,867 --> 00:22:30,841 Niets. 254 00:22:30,867 --> 00:22:34,033 Mercedes is hierom door honden verscheurd, toch? 255 00:22:34,992 --> 00:22:37,658 Als jullie me niet helpen, ga dan opzij. 256 00:22:43,408 --> 00:22:44,658 Ok�, dag. 257 00:22:49,908 --> 00:22:51,158 Schoonheden. 258 00:22:51,700 --> 00:22:52,950 Wat? 259 00:22:54,033 --> 00:22:55,283 Er is iets gevallen. 260 00:23:01,950 --> 00:23:03,450 Wat zijn jullie mooi. 261 00:23:28,033 --> 00:23:29,283 Palacios. 262 00:23:30,242 --> 00:23:31,492 Leid je een koor? 263 00:23:31,575 --> 00:23:33,075 Ja, het wordt leuk. 264 00:23:33,158 --> 00:23:35,325 Waarom doe je niet mee? 265 00:23:36,158 --> 00:23:37,382 Ik zal erover nadenken. 266 00:23:37,408 --> 00:23:38,658 Ok�. 267 00:23:43,783 --> 00:23:45,325 Wat ben je onhandig. 268 00:23:48,700 --> 00:23:49,950 Op dieet, h�? 269 00:24:13,783 --> 00:24:18,200 Kijk eens. E�n, twee, een hele sinaasappel. 270 00:24:19,617 --> 00:24:20,867 Heel dun. 271 00:24:23,075 --> 00:24:24,091 Een appel. 272 00:24:24,117 --> 00:24:25,450 Hij valt nog. 273 00:24:32,783 --> 00:24:34,617 Zigeuner, blijf rustig. 274 00:24:35,742 --> 00:24:37,158 Het is het niet waard. 275 00:24:59,658 --> 00:25:01,242 Zo eindigt een vriendschap. 276 00:25:01,325 --> 00:25:04,575 Met een dienblad dat naar tortilla's ruikt. 277 00:25:05,867 --> 00:25:10,200 Ze vonden me met een gordel om mijn hals. 278 00:25:11,283 --> 00:25:12,783 Ze vechten in de kantine. 279 00:25:12,867 --> 00:25:13,799 Kom hier. 280 00:25:13,825 --> 00:25:18,575 Mijn dochter is uit me gehaald, zoals een konijn uit een hoed. 281 00:25:19,408 --> 00:25:22,325 Wit en bijna dood. 282 00:25:25,075 --> 00:25:26,325 Sterf. 283 00:25:27,742 --> 00:25:29,325 Sterf. 284 00:25:31,908 --> 00:25:33,492 Een keizersnee, verdomme. 285 00:25:34,908 --> 00:25:36,158 Ik deed... 286 00:25:36,617 --> 00:25:37,841 wat nodig was. 287 00:25:37,867 --> 00:25:39,117 Teef. 288 00:25:43,117 --> 00:25:44,367 Shit. 289 00:25:48,867 --> 00:25:49,841 En nog iets. 290 00:25:49,867 --> 00:25:52,450 Ik ben blij dat jullie nog leven. 291 00:26:00,533 --> 00:26:01,908 Wat staan jullie te kijken? 292 00:26:09,950 --> 00:26:11,200 Genoeg. 293 00:26:11,658 --> 00:26:12,841 Genoeg. 294 00:26:12,867 --> 00:26:14,200 Het is afgelopen. 295 00:26:14,283 --> 00:26:18,075 Ik zal geen bikini meer kunnen dragen na je schoten op mijn... 296 00:26:18,158 --> 00:26:19,908 Verdomme. 297 00:26:23,867 --> 00:26:26,450 Laat ze moe worden. Anders word jij geraakt. 298 00:26:27,617 --> 00:26:29,117 Je lijkt hier nieuw. 299 00:26:30,617 --> 00:26:32,200 Vuile teef. 300 00:26:32,283 --> 00:26:34,033 Genoeg. -Saray. 301 00:26:35,658 --> 00:26:37,700 We kwamen alle drie levend uit die auto. 302 00:26:37,783 --> 00:26:39,658 Maar iemand stierf die dag. 303 00:26:40,450 --> 00:26:42,992 De dood bekoop je met de dood. 304 00:26:43,075 --> 00:26:44,700 Je zult ervoor boeten. 305 00:26:44,783 --> 00:26:46,492 Je zult ervoor boeten. 306 00:26:54,283 --> 00:26:57,200 Waarom heb je me zo dringend laten komen? 307 00:26:57,283 --> 00:27:00,158 Pardon, maar de drugs op de gang zijn weg. 308 00:27:21,408 --> 00:27:23,617 Hoelang al? 309 00:27:23,700 --> 00:27:24,924 Dat weet ik niet. 310 00:27:24,950 --> 00:27:26,450 Ik was op de luchtplaats. 311 00:27:42,992 --> 00:27:46,033 Spoel de camerabeelden van de gang terug. 312 00:27:46,658 --> 00:27:50,617 Ik zou die bezige bij wel eens willen zien. 313 00:27:50,700 --> 00:27:53,950 Ik hou van vindingrijke vrouwen, Mill�n. 314 00:27:54,033 --> 00:27:55,283 Wat is dat? 315 00:27:56,117 --> 00:27:58,158 De camera was met iets bedekt. 316 00:28:04,408 --> 00:28:06,617 Had jij hier vandaag dienst? 317 00:28:06,700 --> 00:28:07,950 Ja. 318 00:28:12,742 --> 00:28:13,992 Ok�. 319 00:28:14,908 --> 00:28:16,575 Ga naar de kleedkamer... 320 00:28:16,658 --> 00:28:19,908 pak je spullen en verdwijn. 321 00:28:22,867 --> 00:28:24,117 Bedankt, Mill�n. 322 00:28:38,867 --> 00:28:41,075 Waarom heb je de drugs opgeraapt? 323 00:28:43,450 --> 00:28:45,158 Waarom jij dan niet? 324 00:28:46,867 --> 00:28:48,117 Geef ze aan mij. 325 00:28:51,575 --> 00:28:52,825 Echt niet. 326 00:28:54,492 --> 00:28:56,450 Geef me de drugs. 327 00:29:00,283 --> 00:29:02,617 Wil je mijn partner zijn? 328 00:29:04,575 --> 00:29:05,674 Jij en ik? Partners? 329 00:29:05,700 --> 00:29:06,950 Ja, partners. 330 00:29:08,700 --> 00:29:10,658 Vijftig procent. -Nee. 331 00:29:13,742 --> 00:29:14,992 Luister. 332 00:29:15,325 --> 00:29:18,325 Ik heb alle koopwaar. Dat is 70%. 333 00:29:18,408 --> 00:29:20,367 We verdelen de resterende 30%. 334 00:29:20,450 --> 00:29:22,783 Jij krijgt een bonus vanwege je kracht. 335 00:29:22,867 --> 00:29:24,283 Maar ik riskeer de honden... 336 00:29:24,367 --> 00:29:26,617 en moet klanten vinden. We delen je bonus. 337 00:29:26,700 --> 00:29:30,408 Min vijf procent voor verliezen, tien voor Sole, die het bijhoudt... 338 00:29:30,492 --> 00:29:35,242 wat voor smeergeld, krijg jij 25%. Partners? 339 00:29:38,492 --> 00:29:39,867 Je bedriegt me toch niet? 340 00:29:41,450 --> 00:29:42,722 Ik zou niet kunnen slapen. 341 00:29:43,950 --> 00:29:45,200 Afgesproken? 342 00:29:45,950 --> 00:29:48,200 Partners. -Ok�. 343 00:29:48,283 --> 00:29:50,408 Wat ik hier zou veranderen? 344 00:29:52,158 --> 00:29:53,783 Het ergste hier... 345 00:29:54,950 --> 00:29:56,242 is... 346 00:29:56,325 --> 00:29:57,575 dat ik nadenk. 347 00:29:57,617 --> 00:29:59,450 Ik denk te veel na. 348 00:30:00,283 --> 00:30:01,216 Nee. 349 00:30:01,242 --> 00:30:02,617 Een psycholoog. 350 00:30:02,700 --> 00:30:05,617 Een goede psycholoog om mee te kunnen praten. 351 00:30:05,700 --> 00:30:07,700 Iemand die ons begrijpt en helpt. 352 00:30:07,783 --> 00:30:11,700 Knap, in de 40. Goed gekleed met een pak. 353 00:30:11,783 --> 00:30:13,867 Zulema denkt te veel na. 354 00:30:14,450 --> 00:30:15,591 Ik niet. 355 00:30:15,617 --> 00:30:17,117 Ik ga tot actie over. 356 00:30:17,200 --> 00:30:20,492 De wereld in ons hoofd is erg ingewikkeld. 357 00:30:21,117 --> 00:30:22,992 De mensen hier zijn gek. 358 00:30:23,075 --> 00:30:26,492 Probeer eens te leven met mensen die niet goed bij zijn. 359 00:30:26,575 --> 00:30:29,367 Na twee weken in zo'n cel... 360 00:30:29,450 --> 00:30:32,617 met dezelfde kleren, hetzelfde eten en zo... 361 00:30:32,700 --> 00:30:35,200 komen de muren letterlijk op je af. 362 00:30:36,408 --> 00:30:37,825 Dat wilde je toch? 363 00:30:39,283 --> 00:30:41,992 Waarom allemaal? Waarom zeg je het niet? 364 00:30:42,075 --> 00:30:43,408 Lenny wil dat zo. 365 00:30:53,367 --> 00:30:54,617 Geef me je hand. 366 00:30:58,492 --> 00:30:59,742 Dank je. 367 00:31:03,075 --> 00:31:04,742 Ze laten je niet met rust, h�? 368 00:31:06,700 --> 00:31:08,450 Ze sluiten je op... 369 00:31:09,117 --> 00:31:10,742 hongeren je uit... 370 00:31:20,700 --> 00:31:23,283 Ik heb gehoord... 371 00:31:24,117 --> 00:31:26,533 dat je nog steeds Zulema's partner bent. 372 00:31:32,033 --> 00:31:33,533 Ik snap het niet. 373 00:31:36,408 --> 00:31:38,200 Ze wilde me vermoorden. 374 00:31:40,492 --> 00:31:41,742 Mij. 375 00:31:50,950 --> 00:31:52,575 Trek het je niet aan... 376 00:31:53,450 --> 00:31:55,283 maar ik zou het ook hebben gedaan. 377 00:32:00,283 --> 00:32:01,908 Waar hou je het meest van? 378 00:32:02,867 --> 00:32:04,117 Van je dochter, h�? 379 00:32:05,200 --> 00:32:06,825 Zou je voor haar moorden? 380 00:32:12,033 --> 00:32:13,825 Ik zou nu voor geld moorden. 381 00:32:16,533 --> 00:32:18,246 En waar houdt Zulema het meest van? 382 00:32:20,450 --> 00:32:21,700 Haar vrijheid. 383 00:32:24,033 --> 00:32:25,283 Het is walgelijk. 384 00:32:26,617 --> 00:32:29,242 Maar als je erover nadenkt, is het logisch. 385 00:32:40,283 --> 00:32:43,408 Een van ons team heeft klappen uitgedeeld. 386 00:32:59,617 --> 00:33:00,867 Aan wiens kant sta je? 387 00:33:02,950 --> 00:33:04,617 Ben je bevriend met Altagracia? 388 00:33:05,325 --> 00:33:06,575 'Kom bij het koor'? 389 00:33:08,533 --> 00:33:10,325 Ze heeft een collega vermoord. 390 00:33:10,408 --> 00:33:12,908 Ze is pas een dag uit het hol. 391 00:33:12,992 --> 00:33:14,242 Ze krijgt geen eten... 392 00:33:14,325 --> 00:33:16,408 Die teef heeft Frutos vermoord. 393 00:33:17,325 --> 00:33:21,075 Ze reed over hem heen met de bus en liet hem daar liggen. 394 00:33:21,158 --> 00:33:24,200 En daarom zit ze hier opgesloten. 395 00:33:27,283 --> 00:33:28,867 Jij was niet op de begrafenis. 396 00:33:30,908 --> 00:33:32,158 Bij zijn kinderen. 397 00:33:33,950 --> 00:33:35,174 Hij was zo opgemaakt... 398 00:33:35,200 --> 00:33:37,783 dat mensen de bandsporen niet zagen. 399 00:33:37,867 --> 00:33:39,408 Ik heb rondes. 400 00:33:42,117 --> 00:33:43,367 Je bent hier net. 401 00:33:44,783 --> 00:33:47,242 Als je aan haar kant staat, heb je ons tegen. 402 00:33:48,617 --> 00:33:49,867 Vergeet dat niet. 403 00:33:58,075 --> 00:34:00,575 Ik zal het eerlijk zeggen, Goya. 404 00:34:00,658 --> 00:34:03,492 Ik mag Altagracia niet. -Ik ook niet. 405 00:34:03,575 --> 00:34:05,450 Ik had haar bijna vermoord. -Ja. 406 00:34:05,533 --> 00:34:11,242 Maar het bevalt me nog minder als je klappen blijft uitdelen. 407 00:34:11,325 --> 00:34:13,742 Deze situatie kan niet zo doorgaan. 408 00:34:13,825 --> 00:34:16,283 Je bent wilder dan een stier. 409 00:34:16,367 --> 00:34:18,700 Je zult alleen komen te staan. 410 00:34:18,783 --> 00:34:20,325 Dat kan me niks schelen. 411 00:34:20,408 --> 00:34:21,658 Geen partners. 412 00:34:22,075 --> 00:34:23,788 En het is goed om partners te zijn. 413 00:34:24,700 --> 00:34:26,283 En geen celgenoten. 414 00:34:26,367 --> 00:34:28,030 Ik heb om een andere cel gevraagd. 415 00:34:28,492 --> 00:34:31,283 Ik kan er niet meer tegen. Je maakt me bang. 416 00:34:31,367 --> 00:34:33,742 Je kunt ineens zo boos worden. 417 00:34:33,825 --> 00:34:37,075 Het is niet meer cool om slecht te zijn. 418 00:34:37,158 --> 00:34:38,257 Het is niet cool. 419 00:34:38,283 --> 00:34:40,325 Je kunt doen wat je wilt. 420 00:34:40,408 --> 00:34:41,658 Het boeit me niet. 421 00:34:42,325 --> 00:34:43,549 Luister, Goya. 422 00:34:43,575 --> 00:34:44,825 Wat heb je toch? 423 00:34:44,867 --> 00:34:46,533 Waarom zoek je problemen? 424 00:34:47,992 --> 00:34:49,992 Dat weet ik niet. -Luister. 425 00:34:50,533 --> 00:34:52,001 Wat leerde je moeder je thuis? 426 00:34:52,075 --> 00:34:53,325 Thuis? 427 00:34:53,533 --> 00:34:54,757 Niets. 428 00:34:54,783 --> 00:34:56,575 Ik werd altijd geslagen. 429 00:34:57,117 --> 00:34:58,617 Wie sloeg je? 430 00:34:59,158 --> 00:35:00,408 Mijn moeder. 431 00:35:00,533 --> 00:35:01,674 Waarom? 432 00:35:01,700 --> 00:35:02,950 Omdat ik at. 433 00:35:04,325 --> 00:35:07,742 Ze zei dat ik een vet varken was. 434 00:35:07,825 --> 00:35:10,408 Als ik at, kreeg ik een klap. 435 00:35:11,075 --> 00:35:12,325 En wat deed je dan? 436 00:35:13,992 --> 00:35:16,408 Dan at ik nog meer. 437 00:35:17,450 --> 00:35:19,908 Ik at de koelkast leeg. 438 00:35:21,283 --> 00:35:22,533 Ik at tot ik ziek was. 439 00:35:23,325 --> 00:35:27,658 Dan brachten ze me naar het ziekenhuis en pompten ze mijn maag leeg. 440 00:35:28,200 --> 00:35:30,117 De dag erna weer. 441 00:35:30,200 --> 00:35:32,367 Ik at en zij gaf me een klap. 442 00:35:32,992 --> 00:35:34,242 In mijn gezicht. 443 00:35:36,992 --> 00:35:41,242 Heb je er met je moeder over kunnen praten nu je volwassen bent? 444 00:35:41,325 --> 00:35:42,742 Mijn moeder is dood. 445 00:35:44,033 --> 00:35:45,283 En... 446 00:35:45,575 --> 00:35:47,700 als ze nog leefde... 447 00:35:48,408 --> 00:35:49,742 wat zou je dan zeggen? 448 00:36:01,325 --> 00:36:02,575 Nou... 449 00:36:07,492 --> 00:36:09,492 Dat ze me niet meer moest slaan. 450 00:36:12,742 --> 00:36:15,908 En dat ik geen vet varken ben. 451 00:36:23,825 --> 00:36:25,075 Of ze me kon omhelzen. 452 00:36:47,158 --> 00:36:48,867 Lieverd, h�. 453 00:36:56,408 --> 00:36:58,992 Op maandag, woensdag en vrijdag... 454 00:36:59,075 --> 00:37:02,283 na het ontbijt, een douche en zo... 455 00:37:02,825 --> 00:37:05,117 ga ik alle cellen langs... 456 00:37:05,200 --> 00:37:10,408 en haal ik al het ondergoed, lakens, handdoeken en zo op... 457 00:37:10,492 --> 00:37:13,367 Ik breng ze naar de wasserij en was ze. 458 00:37:13,450 --> 00:37:15,575 Dan hang ik ze op. Dat is mijn ochtend. 459 00:37:15,658 --> 00:37:17,450 In de middag... 460 00:37:19,242 --> 00:37:20,492 ga ik naar... 461 00:37:21,367 --> 00:37:22,617 Ik ga naar... 462 00:37:29,492 --> 00:37:32,033 Ik ga naar een... Ik weet het niet meer. 463 00:37:34,325 --> 00:37:35,382 Sorry. 464 00:37:35,408 --> 00:37:36,658 Ga verder. 465 00:37:38,825 --> 00:37:40,158 Ik ga naar... 466 00:37:43,408 --> 00:37:46,242 Ik ben het vergeten. 467 00:37:46,742 --> 00:37:48,601 Ik weet niet meer wat ik wilde zeggen. 468 00:38:07,450 --> 00:38:08,700 Hierro. 469 00:38:10,533 --> 00:38:12,492 Ik wil een echtelijk bezoek. 470 00:38:14,033 --> 00:38:15,492 Heb je dan een vriend? 471 00:38:15,575 --> 00:38:16,825 Nee. 472 00:38:17,158 --> 00:38:18,492 Het is alleen seks. 473 00:38:18,575 --> 00:38:19,825 Ok�. 474 00:38:20,783 --> 00:38:22,908 Dien een verzoek in en praat met Mill�n. 475 00:38:26,825 --> 00:38:28,075 Nee. 476 00:38:28,367 --> 00:38:29,992 Ik wil een bezoek met jou. 477 00:38:32,158 --> 00:38:33,408 Rustig maar. 478 00:38:34,408 --> 00:38:36,023 Je hoeft niet verliefd te worden. 479 00:38:36,367 --> 00:38:37,617 Of me te redden. 480 00:38:38,158 --> 00:38:39,617 Of me bloemen te geven. 481 00:38:40,367 --> 00:38:42,117 Ik wil gewoon even... 482 00:38:42,617 --> 00:38:44,867 vergeten dat we hier zitten. 483 00:38:46,783 --> 00:38:48,033 Zeg het maar. 484 00:38:49,075 --> 00:38:51,117 Deze keer zonder vingers... 485 00:38:51,200 --> 00:38:52,450 of pistolen. 486 00:38:56,533 --> 00:38:57,783 Trouwens... 487 00:38:59,575 --> 00:39:02,825 Altagracia, mijn vriendin, gaat ontsnappen. 488 00:39:04,242 --> 00:39:05,492 Je dolt maar. 489 00:39:06,575 --> 00:39:07,825 Helemaal niet. 490 00:39:08,325 --> 00:39:09,575 Wanneer? 491 00:39:09,908 --> 00:39:11,158 Op dit moment. 492 00:39:11,408 --> 00:39:13,658 Tik, tak. 493 00:39:14,200 --> 00:39:15,450 Hek. 494 00:39:28,867 --> 00:39:30,450 Waarom vertel je me dit? 495 00:39:30,992 --> 00:39:32,825 Als Altagracia ontsnapt... 496 00:39:32,908 --> 00:39:35,575 gaat ze meteen naar het verborgen geld. 497 00:39:36,283 --> 00:39:37,533 We winnen dus allebei. 498 00:39:38,033 --> 00:39:41,158 Jij voorkomt een ontsnapping en ik bescherm mijn geld. 499 00:39:41,242 --> 00:39:42,492 Waar is ze? 500 00:39:42,533 --> 00:39:44,367 Geen idee. 501 00:39:44,450 --> 00:39:45,908 Maar ik zou haar zoeken. 502 00:39:49,242 --> 00:39:52,242 Mill�n. Kijk waar Altagracia is. 503 00:40:18,617 --> 00:40:19,867 Ga zitten. 504 00:40:20,742 --> 00:40:21,799 Hier? 505 00:40:21,825 --> 00:40:23,075 Daar. 506 00:40:37,950 --> 00:40:39,200 Wat doe ik hier? 507 00:40:42,033 --> 00:40:43,283 Wat heb jij nou? 508 00:40:46,492 --> 00:40:49,325 We gaan hier samen weg of we blijven hier. 509 00:40:52,242 --> 00:40:54,950 Wat ben je? Een verwend nest? 510 00:40:55,450 --> 00:40:58,117 Je bent veel, maar je bent niet stom. 511 00:40:58,200 --> 00:40:59,492 Wat verwachtte je? 512 00:41:00,117 --> 00:41:01,408 Dat je me vertrouwt. 513 00:41:02,908 --> 00:41:05,950 Moet ik een ratelslang vertrouwen? 514 00:41:06,033 --> 00:41:07,867 Zulema heeft je verraden. 515 00:41:10,117 --> 00:41:11,367 Wat dacht je? 516 00:41:12,617 --> 00:41:15,367 Dat je zo de poort uit kon lopen... 517 00:41:15,450 --> 00:41:17,408 en naar Punta Cana kon vliegen? 518 00:41:17,492 --> 00:41:18,742 Luister. 519 00:41:18,867 --> 00:41:20,992 Door de kleedkamers gaan is makkelijk. 520 00:41:21,533 --> 00:41:23,783 De ramen daar komen uit op de parkeerplaats. 521 00:41:24,575 --> 00:41:26,242 Tussen de auto's... 522 00:41:26,325 --> 00:41:29,575 kunnen ze je vanaf de torens niet zien. 523 00:41:29,658 --> 00:41:32,992 Het duurt drie of vier minuten voor de cipiers buiten zijn. 524 00:41:33,075 --> 00:41:35,700 Je hebt een slechte partner gekozen. 525 00:41:35,783 --> 00:41:36,924 De ergste. 526 00:41:36,950 --> 00:41:39,450 Jij moet ze afleiden... 527 00:41:39,533 --> 00:41:42,533 terwijl ik naar de ketelruimte kruip... 528 00:41:42,617 --> 00:41:43,867 achter de tralies. 529 00:41:44,450 --> 00:41:46,950 Je gaat de bezoekerskamer uit. 530 00:41:47,033 --> 00:41:48,466 Ze fouilleren mensen die binnenkomen... 531 00:41:48,492 --> 00:41:51,033 maar niet als ze weggaan. 532 00:41:51,117 --> 00:41:53,283 Ze gaan naar de parkeerplaats. 533 00:41:53,367 --> 00:41:54,742 Mill�n parkeert buiten... 534 00:41:54,825 --> 00:41:57,492 en bewaart haar sleutels in haar jaszak. 535 00:41:58,033 --> 00:42:00,033 Als alles dus goed gaat... 536 00:42:00,575 --> 00:42:02,158 eet ik vanavond buiten. 537 00:42:03,867 --> 00:42:05,117 Wat ga je eten? 538 00:42:27,908 --> 00:42:29,450 Hierro, naar de kleedkamers. 539 00:42:29,533 --> 00:42:30,783 Er is iemand ontsnapt. 540 00:42:32,325 --> 00:42:35,658 Zulema heeft niet alleen mij bedrogen. 541 00:42:36,325 --> 00:42:37,575 Verdomme. 542 00:42:40,408 --> 00:42:41,382 Sandoval. 543 00:42:41,408 --> 00:42:43,075 Er is iemand ontsnapt. 544 00:42:52,742 --> 00:42:54,533 Laat haar niet wegkomen. 545 00:42:54,617 --> 00:42:57,408 Als je moet schieten, dood haar dan. 546 00:43:16,825 --> 00:43:18,992 Ze is op de parkeerplaats van blok zeven. 547 00:43:19,658 --> 00:43:21,617 Waar gaat ze heen? Ze kan niet weg. 548 00:44:18,367 --> 00:44:19,617 Zulema. 549 00:44:57,283 --> 00:44:58,533 Zulema. 550 00:45:31,825 --> 00:45:33,075 Vuile teef. 551 00:45:57,992 --> 00:45:59,242 Ik ga nergens heen. 552 00:45:59,658 --> 00:46:00,908 Ik ga nergens heen. 553 00:46:01,408 --> 00:46:04,158 Dacht je dat ik wilde ontsnappen? Zo? 554 00:46:06,575 --> 00:46:09,200 Een Mexicaanse is hierbuiten meer waard. 555 00:46:11,283 --> 00:46:14,617 Altagracia moest hier weg, idioot. 556 00:46:14,700 --> 00:46:15,950 Neem haar mee. 557 00:46:18,242 --> 00:46:19,492 Neem haar mee. 558 00:46:39,450 --> 00:46:43,950 Krijg de tering, idioten. 559 00:47:00,867 --> 00:47:03,950 volgende keer 560 00:47:07,492 --> 00:47:08,742 Moet jij me doden? 561 00:47:16,158 --> 00:47:18,117 Je kunt iemand op vele wijzen pijn doen. 562 00:47:20,200 --> 00:47:22,700 Cruz del Norte zal erger zijn dan Guant�namo Bay. 563 00:47:32,492 --> 00:47:33,742 Wie is het met me eens? 564 00:47:52,825 --> 00:47:54,293 Zeg mij niet wat ik moet doen. 565 00:48:01,783 --> 00:48:03,033 Krijg de tering. 566 00:48:13,658 --> 00:48:15,658 Vertaling: Brigitta Broeke 37043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.