Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,369
Ik heb een slecht voorgevoel.
2
00:00:02,425 --> 00:00:04,299
Over een kwartier...
3
00:00:04,325 --> 00:00:05,842
geef je gas.
-Het beste, ok�?
4
00:00:06,075 --> 00:00:07,049
Zulema.
5
00:00:07,075 --> 00:00:09,783
Als we ons overgeven, verliezen we.
We vechten.
6
00:00:10,533 --> 00:00:12,033
Stop, Zulema.
7
00:00:12,117 --> 00:00:13,867
Breng me naar het ziekenhuis.
8
00:00:13,950 --> 00:00:16,325
E�n ding kan ik je niet geven.
Mijn vrijheid.
9
00:00:18,992 --> 00:00:21,408
Ik heb ergens �6 miljoen verstopt.
10
00:00:21,492 --> 00:00:23,825
Als je me helpt ontsnappen,
doen we fiftyfifty.
11
00:00:25,367 --> 00:00:29,158
Je hebt geen dochter,
omdat je een verkrachter bent.
12
00:00:29,242 --> 00:00:31,575
Ik zou die intelligentie
van je gebruiken...
13
00:00:31,658 --> 00:00:35,283
en de vader van je dochter
met respect behandelen.
14
00:00:35,367 --> 00:00:37,408
Welkom in Cruz del Norte.
15
00:00:40,533 --> 00:00:43,007
Je bent vast niet grappig meer
na een week in het hol.
16
00:00:43,033 --> 00:00:44,283
Ik ben directeur...
17
00:00:44,325 --> 00:00:47,492
omdat ik niet aarzel
als het om gerechtigheid gaat.
18
00:00:47,575 --> 00:00:48,757
Mercedes Carrillo.
19
00:00:48,783 --> 00:00:51,867
Pak alle drugs die je in je cel hebt...
20
00:00:51,950 --> 00:00:53,617
en leg ze op het gangpad neer.
21
00:00:58,700 --> 00:01:03,700
Onthoud wat er gebeurt met dealers
die de regels overtreden.
22
00:01:03,783 --> 00:01:05,594
Wil je neuken?
-Hou je me voor de gek?
23
00:01:05,867 --> 00:01:07,575
We vliegen door turbulentie.
24
00:01:16,492 --> 00:01:18,908
Stomme elf uit de rothel.
25
00:05:03,450 --> 00:05:04,700
Hier.
26
00:05:04,783 --> 00:05:06,117
Bedankt.
27
00:05:06,200 --> 00:05:07,450
Doet het nog pijn?
28
00:05:08,408 --> 00:05:09,700
Ik verdien het.
29
00:05:09,783 --> 00:05:12,950
Dat is zeker. Ik had je gewaarschuwd.
30
00:05:14,617 --> 00:05:16,575
Zulema Zahir had me bijna gekeeld.
31
00:05:17,575 --> 00:05:18,950
Die vrouw is de duivel.
32
00:05:21,158 --> 00:05:22,742
Ze had me bedrogen.
33
00:05:22,825 --> 00:05:26,908
Ze heeft ons allemaal wel
een keer bedrogen.
34
00:05:26,992 --> 00:05:30,242
Ja, maar ik was zo stom
met haar naar de wc te gaan...
35
00:05:31,117 --> 00:05:32,367
om te neuken.
36
00:05:33,075 --> 00:05:34,341
Dat staat niet in het rapport.
37
00:05:34,367 --> 00:05:38,283
Welk rapport?
Ga zitten en vertel me erover.
38
00:05:39,242 --> 00:05:40,492
Ga zitten.
39
00:05:45,367 --> 00:05:46,617
Hoe was het?
40
00:05:47,617 --> 00:05:48,757
Hoe was wat?
41
00:05:48,783 --> 00:05:50,033
Hoezo, sukkel?
42
00:05:50,117 --> 00:05:52,783
Hoe was het
om iemand als Zulema te neuken?
43
00:05:55,033 --> 00:05:58,033
Het was vast zoiets als...
44
00:05:58,992 --> 00:06:02,200
het aaien van een reptiel. Koud...
45
00:06:02,283 --> 00:06:03,533
en nat.
46
00:06:06,367 --> 00:06:07,950
Het is gewoon anders.
47
00:06:08,533 --> 00:06:09,783
Het is...
48
00:06:10,450 --> 00:06:12,492
seks met angst.
49
00:06:13,200 --> 00:06:16,242
Het is vast alsof je
een strop om je hals hebt.
50
00:06:17,867 --> 00:06:20,783
Je blijft maar trekken.
51
00:06:21,658 --> 00:06:24,575
Bij elke stoot.
52
00:06:28,408 --> 00:06:29,658
Ja, zoiets.
53
00:06:32,117 --> 00:06:35,700
Weet je dat een man kan ejaculeren
als hij dood is?
54
00:06:37,617 --> 00:06:39,575
De dood en seks...
55
00:06:41,158 --> 00:06:42,408
gaan hand in hand.
56
00:06:42,450 --> 00:06:43,700
De kleine dood.
57
00:06:44,533 --> 00:06:46,117
Het scheelde niet veel.
58
00:06:47,408 --> 00:06:48,825
Niet veel.
59
00:06:50,408 --> 00:06:51,825
Maar ��n ding is zeker.
60
00:06:53,367 --> 00:06:56,283
Die teef bedriegt me niet nog eens.
61
00:06:59,783 --> 00:07:01,033
Je kunt gaan.
62
00:07:50,658 --> 00:07:52,283
Ok�, idioten.
63
00:07:53,158 --> 00:07:56,742
Jullie maken me vast weer af,
maar ik zeker ��n van jullie.
64
00:07:57,533 --> 00:07:58,908
Wie is de eerste?
65
00:08:07,117 --> 00:08:09,325
Kippen zijn gevoelige dieren.
66
00:08:12,033 --> 00:08:13,908
Ze stinken alleen zo.
67
00:08:14,575 --> 00:08:18,117
Maar ze raken gestrest door gevechten.
68
00:08:23,992 --> 00:08:25,242
Goya.
69
00:08:27,450 --> 00:08:28,700
Geen beweging.
70
00:08:31,117 --> 00:08:32,700
Krijg de tering, Zulema.
71
00:08:34,700 --> 00:08:36,867
Hou je mond. Dit is jouw zaak niet.
72
00:08:36,950 --> 00:08:38,492
Is het mijn zaak niet?
73
00:08:38,575 --> 00:08:40,783
Altagracia staat aan mijn kant. Jij?
74
00:08:41,367 --> 00:08:43,742
Aan mijn kant?
-Aan jouw kant.
75
00:08:44,533 --> 00:08:48,075
Jij ging ervandoor
en liet ons hier in de problemen.
76
00:08:48,825 --> 00:08:51,033
Met Sandoval is alles erger.
77
00:08:52,325 --> 00:08:53,575
Niemand wil je.
78
00:08:54,742 --> 00:08:56,825
Je hebt veel Kung Fu Panda gezien, h�?
79
00:08:57,617 --> 00:08:58,867
Ik ook.
80
00:09:00,117 --> 00:09:01,091
Jij niet?
81
00:09:01,117 --> 00:09:02,742
Ik vind Cantinflas beter.
82
00:09:05,617 --> 00:09:07,575
Je kunt haar niet altijd beschermen.
83
00:09:11,575 --> 00:09:12,591
Wat moet je?
84
00:09:12,617 --> 00:09:13,867
Wegwezen.
85
00:09:19,992 --> 00:09:23,075
Gevangenen willen je doden. Cipiers ook.
86
00:09:23,158 --> 00:09:25,033
Je bent de koningin hier.
87
00:09:26,200 --> 00:09:27,450
Net uit het hol...
88
00:09:27,492 --> 00:09:29,533
kreeg ik geen wc-papier of zeep.
89
00:09:30,783 --> 00:09:32,033
Wat betekent dat?
90
00:09:32,700 --> 00:09:34,158
Je doucht morgen niet.
91
00:09:35,783 --> 00:09:37,158
Ik ontsnap vandaag.
92
00:11:55,408 --> 00:11:57,033
Na het nemen van de bloem
93
00:11:57,117 --> 00:11:58,617
Stop.
94
00:11:58,700 --> 00:12:01,033
Jullie zijn het slechtste koor ooit.
95
00:12:01,117 --> 00:12:02,992
Ieder zong voor zichzelf.
96
00:12:03,075 --> 00:12:05,325
We zijn het Weense vrouwenkoor niet.
97
00:12:05,408 --> 00:12:08,617
Jullie verdienen hier allemaal
levenslang voor.
98
00:12:08,700 --> 00:12:11,117
We hebben meer tijd nodig.
99
00:12:11,200 --> 00:12:13,533
Of een joint. Tere zingt daarna...
100
00:12:13,617 --> 00:12:15,033
ontroerend goed.
101
00:12:15,117 --> 00:12:17,200
Mary Whitney hier zingt als 'n engel.
102
00:12:17,283 --> 00:12:18,658
Het is een stom lied.
103
00:12:21,700 --> 00:12:24,158
Nee. Dames, hou op.
104
00:12:24,242 --> 00:12:25,492
Er zijn regels.
105
00:12:26,200 --> 00:12:28,367
Niet vechten, niet plagen.
106
00:12:28,450 --> 00:12:30,950
Geen stem is belangrijker dan andere.
107
00:12:31,033 --> 00:12:33,075
Begrepen? Anders kun je gaan.
108
00:12:33,658 --> 00:12:34,882
Indrukwekkend.
109
00:12:34,908 --> 00:12:36,242
Palacios, de baas.
110
00:12:39,742 --> 00:12:42,200
Kom op. Vanaf het begin.
111
00:12:42,283 --> 00:12:48,158
Kort geleden waren hier moorden,
ontploffende kippen, ontsnappingen.
112
00:12:48,242 --> 00:12:50,575
Nu is er een koor.
113
00:12:52,117 --> 00:12:53,367
Gefeliciteerd.
114
00:12:54,658 --> 00:12:56,742
Geen geheimen, mevrouw Cruz.
115
00:12:57,492 --> 00:13:00,033
Je moet gewoon grenzen stellen.
116
00:13:01,617 --> 00:13:04,742
Als de gevangenen maar gelukkig zijn.
117
00:13:07,367 --> 00:13:08,908
U begrijpt het niet.
118
00:13:08,992 --> 00:13:12,033
Dat interesseert me niet.
Als ze maar vastzitten.
119
00:13:13,700 --> 00:13:17,450
De markt verandert.
Alles draait nu om cryptogeld.
120
00:13:18,325 --> 00:13:20,158
Gisteren waren het stenen.
121
00:13:20,700 --> 00:13:23,117
Morgen is het duurzame energie.
122
00:13:24,658 --> 00:13:27,325
Maar de enige zaak die altijd werkt...
123
00:13:28,742 --> 00:13:31,867
is die van angst.
124
00:13:33,492 --> 00:13:34,825
Aan angst verdien je.
125
00:13:34,908 --> 00:13:37,325
Mensen betalen om zich veilig te voelen.
126
00:13:37,408 --> 00:13:39,575
Mensen betalen om te weten dat...
127
00:13:39,658 --> 00:13:43,367
er een elektrisch hek zit
tussen hen en de misdadigers.
128
00:13:45,575 --> 00:13:48,450
Ik ga een nieuwe gevangenis bouwen...
129
00:13:49,408 --> 00:13:50,658
voor mannen.
130
00:13:51,492 --> 00:13:53,033
Ik dacht dat het...
131
00:13:53,117 --> 00:13:54,992
nog niet goedgekeurd was.
132
00:13:55,075 --> 00:13:58,700
Bijna. Daarom wil ik
mijn naam niet meer in het nieuws.
133
00:13:59,783 --> 00:14:01,033
Geen ontsnappingen...
134
00:14:01,742 --> 00:14:04,075
geen moorden, geen schandalen. Toch?
135
00:14:04,950 --> 00:14:06,200
En anders...
136
00:14:07,033 --> 00:14:08,658
hou je het geheim.
137
00:14:10,492 --> 00:14:11,757
We delen een cel en ons leven.
138
00:14:11,783 --> 00:14:13,242
En liefde.
139
00:14:13,325 --> 00:14:15,700
Wat ik hier zou veranderen?
140
00:14:15,783 --> 00:14:18,200
Ik zou hier een gat laten graven...
141
00:14:18,283 --> 00:14:21,617
er grond in gooien
en er wat gras laten groeien.
142
00:14:21,700 --> 00:14:23,867
Vers gras, met sproeiers.
143
00:14:24,950 --> 00:14:26,007
Helemaal nat.
144
00:14:26,033 --> 00:14:29,533
Modder. Je handen erin steken.
145
00:14:29,617 --> 00:14:31,575
Ja.
-Helemaal nat.
146
00:14:31,658 --> 00:14:36,492
Ik ben vergeten hoe het is
om met blote voeten op het gras te lopen.
147
00:14:36,575 --> 00:14:38,200
Soms onder de douche...
148
00:14:39,367 --> 00:14:40,742
met mijn blote voeten...
149
00:14:40,825 --> 00:14:43,700
sluit ik mijn ogen
en stel ik me dat voor.
150
00:14:43,783 --> 00:14:45,742
Ik heb er de fantasie niet voor.
151
00:14:45,825 --> 00:14:48,117
Alles hier is van plastic of staal.
152
00:14:48,200 --> 00:14:50,367
Alles is hard.
-Ik zeg niet...
153
00:14:50,450 --> 00:14:52,825
Ik vraag niet om een zwembad...
154
00:14:52,908 --> 00:14:56,575
maar wat meer schaduw zou fijn zijn.
Die is gratis.
155
00:14:56,658 --> 00:14:59,408
Ze kunnen daar niet op bezuinigen.
156
00:14:59,492 --> 00:15:02,283
Dat is niet menselijk.
-Dat is waar.
157
00:15:19,283 --> 00:15:21,533
Wat een mooi meisje hebben we, h�?
158
00:15:23,492 --> 00:15:24,424
Kom binnen.
159
00:15:24,450 --> 00:15:25,992
Echt?
-Snel.
160
00:15:42,992 --> 00:15:45,450
Ik wil Sole vragen of ze me leert bidden.
161
00:15:47,450 --> 00:15:49,033
Hoelang mag je haar zien?
162
00:15:49,117 --> 00:15:50,700
Niet langer dan een uur per dag.
163
00:15:57,450 --> 00:15:59,908
Wat zijn jij en ik nu?
164
00:16:06,408 --> 00:16:07,658
Geen idee.
165
00:16:10,950 --> 00:16:14,575
Ik weet wel dat je niet
bij iemand moet zijn uit medelijden.
166
00:16:16,367 --> 00:16:19,492
Is hier een andere relatie mogelijk?
167
00:16:22,700 --> 00:16:24,742
Wat we nu hebben, wat het ook is...
168
00:16:24,825 --> 00:16:27,658
is het beste wat we kunnen hebben.
169
00:16:32,533 --> 00:16:33,882
Als ze uit de couveuse komt...
170
00:16:33,908 --> 00:16:35,450
ga je naar het moederblok.
171
00:16:35,533 --> 00:16:37,246
Ik weet niet wanneer ze eruit komt.
172
00:16:38,075 --> 00:16:39,325
Ze komt eruit.
173
00:16:40,200 --> 00:16:41,575
Natuurlijk wel.
174
00:16:42,367 --> 00:16:44,075
Ze is een zigeuner.
175
00:16:44,158 --> 00:16:46,908
Een vechter net als ik.
176
00:16:47,908 --> 00:16:49,158
Maar als ze eruit komt...
177
00:16:49,825 --> 00:16:51,825
zal ze in een zak plassen...
178
00:16:52,867 --> 00:16:54,450
drie pillen per dag nemen...
179
00:16:55,033 --> 00:16:56,867
en 'n verpleegster hebben.
180
00:16:57,367 --> 00:16:59,825
Ik weet niet hoe ik dat moet betalen.
181
00:17:02,908 --> 00:17:04,158
Maar h�.
182
00:17:05,200 --> 00:17:06,950
Desnoods word ik een hoer.
183
00:17:14,742 --> 00:17:15,992
Ja?
184
00:17:22,033 --> 00:17:24,742
Zulema, Zulema, Zulemita.
185
00:17:26,658 --> 00:17:31,575
We hebben zelden de kans gehad...
186
00:17:32,408 --> 00:17:33,341
elkaar te spreken.
187
00:17:33,367 --> 00:17:35,367
Ik had je achterhoofd nooit gezien.
188
00:17:36,325 --> 00:17:37,575
Scheer je het elke dag?
189
00:17:38,283 --> 00:17:39,950
Je hebt een perfecte kale kop.
190
00:17:42,283 --> 00:17:43,533
Kom binnen.
191
00:17:44,325 --> 00:17:45,575
Ga zitten.
192
00:17:45,658 --> 00:17:46,908
Daar.
193
00:17:59,200 --> 00:18:00,617
Weet je wat ik denk?
194
00:18:01,700 --> 00:18:04,408
We hebben elkaar altijd gemeden...
195
00:18:05,283 --> 00:18:06,700
uit respect voor elkaar.
196
00:18:10,492 --> 00:18:11,742
Geen respect.
197
00:18:12,533 --> 00:18:13,783
Angst.
198
00:18:14,658 --> 00:18:15,908
Angst.
199
00:18:17,075 --> 00:18:18,408
We zijn bang voor elkaar.
200
00:18:20,867 --> 00:18:22,200
Daarom respecteer ik je.
201
00:18:24,117 --> 00:18:25,367
Natuurlijk.
202
00:18:26,492 --> 00:18:29,200
De twee dominante alfa's
kunnen niet vechten.
203
00:18:29,283 --> 00:18:32,117
Dan zijn er twee opties.
204
00:18:33,242 --> 00:18:34,617
Ze worden bondgenoten...
205
00:18:35,325 --> 00:18:36,575
of ze maken elkaar af.
206
00:18:39,783 --> 00:18:41,825
Geen bondgenoten.
207
00:18:42,992 --> 00:18:44,867
Jij bent de baas van dit hol...
208
00:18:44,950 --> 00:18:47,325
en ik ben de gekke teef die er weg wil.
209
00:18:47,408 --> 00:18:49,492
De tweede optie dus.
210
00:18:49,575 --> 00:18:52,950
Hoe dan ook weet je
dat als je tegen mij in gaat...
211
00:18:53,033 --> 00:18:55,242
ik je vermoord.
212
00:18:57,658 --> 00:18:58,992
Maar...
213
00:18:59,075 --> 00:19:01,533
Maar met een beetje geluk...
214
00:19:02,992 --> 00:19:06,950
doet iemand anders dat voor me.
215
00:19:09,242 --> 00:19:10,492
Heb je Saray gezien?
216
00:19:11,742 --> 00:19:15,200
Ze zou graag een bezoek met je willen.
217
00:19:15,867 --> 00:19:17,283
Ze is dolblij...
218
00:19:18,033 --> 00:19:20,408
omdat ze Estrella graag wil dopen.
219
00:19:21,533 --> 00:19:24,617
Ik weet niet of ze jou
als peettante zal vragen.
220
00:19:27,200 --> 00:19:29,533
Wat zeg ik nou? Dat was erg.
221
00:19:30,700 --> 00:19:32,617
Mijn hoofd is toch niet perfect.
222
00:19:34,117 --> 00:19:35,367
Natuurlijk.
223
00:19:35,408 --> 00:19:38,575
Hoe kan ze het jou vragen?
Je wilde ze beiden doden.
224
00:19:39,742 --> 00:19:42,533
Zulema.
225
00:19:44,075 --> 00:19:46,450
Vriendschap is zo breekbaar, h�?
226
00:20:03,075 --> 00:20:04,325
Hoe kunnen we ontsnappen?
227
00:20:07,408 --> 00:20:09,367
Ongeplande dingen werken nooit.
228
00:20:10,700 --> 00:20:12,533
Geplande ook niet.
229
00:20:17,075 --> 00:20:19,575
Weet je hoelang ik hier gewerkt heb?
230
00:20:21,867 --> 00:20:23,492
Zeven jaar.
231
00:20:24,700 --> 00:20:26,033
Ik ken hier alles.
232
00:20:26,700 --> 00:20:29,158
Elke gang, elke camera...
233
00:20:29,242 --> 00:20:33,867
de protocols bij brand, muiterij,
gevechten en ontsnappingen.
234
00:20:38,533 --> 00:20:40,033
Ik weet ook...
235
00:20:40,575 --> 00:20:42,575
dat de schroeven van de bedden...
236
00:20:42,658 --> 00:20:46,283
perfect in de bouten passen
van de ramen in de kleedkamer.
237
00:20:46,367 --> 00:20:47,507
Rot op.
238
00:20:47,533 --> 00:20:51,575
Van daaruit spring je zo
in een buitengang.
239
00:20:52,783 --> 00:20:54,617
De perfecte ontsnapping.
240
00:21:04,158 --> 00:21:05,408
Verdomme, ja.
241
00:21:05,783 --> 00:21:07,033
Maar...
242
00:21:11,742 --> 00:21:14,533
het werkt maar ��n keer
voor ��n persoon.
243
00:21:15,325 --> 00:21:16,575
Jij gaat niet mee.
244
00:21:21,658 --> 00:21:24,450
Jij helpt mij en dan help ik jou later.
245
00:21:30,992 --> 00:21:32,242
Vuile teef.
246
00:21:35,242 --> 00:21:36,492
Vuile teef.
247
00:22:04,033 --> 00:22:05,283
Shit, mami.
248
00:22:05,325 --> 00:22:07,367
Die meid pakt de drugs nog.
249
00:22:07,450 --> 00:22:09,950
Ze zit er al een uur naar te staren.
250
00:22:13,242 --> 00:22:14,950
Raapt ze het op?
251
00:22:15,033 --> 00:22:16,575
Shit. Ze raapt het op.
252
00:22:27,283 --> 00:22:28,533
Wat doe je?
253
00:22:29,867 --> 00:22:30,841
Niets.
254
00:22:30,867 --> 00:22:34,033
Mercedes is hierom
door honden verscheurd, toch?
255
00:22:34,992 --> 00:22:37,658
Als jullie me niet helpen, ga dan opzij.
256
00:22:43,408 --> 00:22:44,658
Ok�, dag.
257
00:22:49,908 --> 00:22:51,158
Schoonheden.
258
00:22:51,700 --> 00:22:52,950
Wat?
259
00:22:54,033 --> 00:22:55,283
Er is iets gevallen.
260
00:23:01,950 --> 00:23:03,450
Wat zijn jullie mooi.
261
00:23:28,033 --> 00:23:29,283
Palacios.
262
00:23:30,242 --> 00:23:31,492
Leid je een koor?
263
00:23:31,575 --> 00:23:33,075
Ja, het wordt leuk.
264
00:23:33,158 --> 00:23:35,325
Waarom doe je niet mee?
265
00:23:36,158 --> 00:23:37,382
Ik zal erover nadenken.
266
00:23:37,408 --> 00:23:38,658
Ok�.
267
00:23:43,783 --> 00:23:45,325
Wat ben je onhandig.
268
00:23:48,700 --> 00:23:49,950
Op dieet, h�?
269
00:24:13,783 --> 00:24:18,200
Kijk eens.
E�n, twee, een hele sinaasappel.
270
00:24:19,617 --> 00:24:20,867
Heel dun.
271
00:24:23,075 --> 00:24:24,091
Een appel.
272
00:24:24,117 --> 00:24:25,450
Hij valt nog.
273
00:24:32,783 --> 00:24:34,617
Zigeuner, blijf rustig.
274
00:24:35,742 --> 00:24:37,158
Het is het niet waard.
275
00:24:59,658 --> 00:25:01,242
Zo eindigt een vriendschap.
276
00:25:01,325 --> 00:25:04,575
Met een dienblad
dat naar tortilla's ruikt.
277
00:25:05,867 --> 00:25:10,200
Ze vonden me met een gordel om mijn hals.
278
00:25:11,283 --> 00:25:12,783
Ze vechten in de kantine.
279
00:25:12,867 --> 00:25:13,799
Kom hier.
280
00:25:13,825 --> 00:25:18,575
Mijn dochter is uit me gehaald,
zoals een konijn uit een hoed.
281
00:25:19,408 --> 00:25:22,325
Wit en bijna dood.
282
00:25:25,075 --> 00:25:26,325
Sterf.
283
00:25:27,742 --> 00:25:29,325
Sterf.
284
00:25:31,908 --> 00:25:33,492
Een keizersnee, verdomme.
285
00:25:34,908 --> 00:25:36,158
Ik deed...
286
00:25:36,617 --> 00:25:37,841
wat nodig was.
287
00:25:37,867 --> 00:25:39,117
Teef.
288
00:25:43,117 --> 00:25:44,367
Shit.
289
00:25:48,867 --> 00:25:49,841
En nog iets.
290
00:25:49,867 --> 00:25:52,450
Ik ben blij dat jullie nog leven.
291
00:26:00,533 --> 00:26:01,908
Wat staan jullie te kijken?
292
00:26:09,950 --> 00:26:11,200
Genoeg.
293
00:26:11,658 --> 00:26:12,841
Genoeg.
294
00:26:12,867 --> 00:26:14,200
Het is afgelopen.
295
00:26:14,283 --> 00:26:18,075
Ik zal geen bikini meer kunnen dragen
na je schoten op mijn...
296
00:26:18,158 --> 00:26:19,908
Verdomme.
297
00:26:23,867 --> 00:26:26,450
Laat ze moe worden.
Anders word jij geraakt.
298
00:26:27,617 --> 00:26:29,117
Je lijkt hier nieuw.
299
00:26:30,617 --> 00:26:32,200
Vuile teef.
300
00:26:32,283 --> 00:26:34,033
Genoeg.
-Saray.
301
00:26:35,658 --> 00:26:37,700
We kwamen alle drie levend uit die auto.
302
00:26:37,783 --> 00:26:39,658
Maar iemand stierf die dag.
303
00:26:40,450 --> 00:26:42,992
De dood bekoop je met de dood.
304
00:26:43,075 --> 00:26:44,700
Je zult ervoor boeten.
305
00:26:44,783 --> 00:26:46,492
Je zult ervoor boeten.
306
00:26:54,283 --> 00:26:57,200
Waarom heb je me zo dringend laten komen?
307
00:26:57,283 --> 00:27:00,158
Pardon, maar de drugs op de gang zijn weg.
308
00:27:21,408 --> 00:27:23,617
Hoelang al?
309
00:27:23,700 --> 00:27:24,924
Dat weet ik niet.
310
00:27:24,950 --> 00:27:26,450
Ik was op de luchtplaats.
311
00:27:42,992 --> 00:27:46,033
Spoel de camerabeelden van de gang terug.
312
00:27:46,658 --> 00:27:50,617
Ik zou die bezige bij
wel eens willen zien.
313
00:27:50,700 --> 00:27:53,950
Ik hou van vindingrijke vrouwen, Mill�n.
314
00:27:54,033 --> 00:27:55,283
Wat is dat?
315
00:27:56,117 --> 00:27:58,158
De camera was met iets bedekt.
316
00:28:04,408 --> 00:28:06,617
Had jij hier vandaag dienst?
317
00:28:06,700 --> 00:28:07,950
Ja.
318
00:28:12,742 --> 00:28:13,992
Ok�.
319
00:28:14,908 --> 00:28:16,575
Ga naar de kleedkamer...
320
00:28:16,658 --> 00:28:19,908
pak je spullen en verdwijn.
321
00:28:22,867 --> 00:28:24,117
Bedankt, Mill�n.
322
00:28:38,867 --> 00:28:41,075
Waarom heb je de drugs opgeraapt?
323
00:28:43,450 --> 00:28:45,158
Waarom jij dan niet?
324
00:28:46,867 --> 00:28:48,117
Geef ze aan mij.
325
00:28:51,575 --> 00:28:52,825
Echt niet.
326
00:28:54,492 --> 00:28:56,450
Geef me de drugs.
327
00:29:00,283 --> 00:29:02,617
Wil je mijn partner zijn?
328
00:29:04,575 --> 00:29:05,674
Jij en ik? Partners?
329
00:29:05,700 --> 00:29:06,950
Ja, partners.
330
00:29:08,700 --> 00:29:10,658
Vijftig procent.
-Nee.
331
00:29:13,742 --> 00:29:14,992
Luister.
332
00:29:15,325 --> 00:29:18,325
Ik heb alle koopwaar. Dat is 70%.
333
00:29:18,408 --> 00:29:20,367
We verdelen de resterende 30%.
334
00:29:20,450 --> 00:29:22,783
Jij krijgt een bonus vanwege je kracht.
335
00:29:22,867 --> 00:29:24,283
Maar ik riskeer de honden...
336
00:29:24,367 --> 00:29:26,617
en moet klanten vinden.
We delen je bonus.
337
00:29:26,700 --> 00:29:30,408
Min vijf procent voor verliezen,
tien voor Sole, die het bijhoudt...
338
00:29:30,492 --> 00:29:35,242
wat voor smeergeld,
krijg jij 25%. Partners?
339
00:29:38,492 --> 00:29:39,867
Je bedriegt me toch niet?
340
00:29:41,450 --> 00:29:42,722
Ik zou niet kunnen slapen.
341
00:29:43,950 --> 00:29:45,200
Afgesproken?
342
00:29:45,950 --> 00:29:48,200
Partners.
-Ok�.
343
00:29:48,283 --> 00:29:50,408
Wat ik hier zou veranderen?
344
00:29:52,158 --> 00:29:53,783
Het ergste hier...
345
00:29:54,950 --> 00:29:56,242
is...
346
00:29:56,325 --> 00:29:57,575
dat ik nadenk.
347
00:29:57,617 --> 00:29:59,450
Ik denk te veel na.
348
00:30:00,283 --> 00:30:01,216
Nee.
349
00:30:01,242 --> 00:30:02,617
Een psycholoog.
350
00:30:02,700 --> 00:30:05,617
Een goede psycholoog
om mee te kunnen praten.
351
00:30:05,700 --> 00:30:07,700
Iemand die ons begrijpt en helpt.
352
00:30:07,783 --> 00:30:11,700
Knap, in de 40. Goed gekleed met een pak.
353
00:30:11,783 --> 00:30:13,867
Zulema denkt te veel na.
354
00:30:14,450 --> 00:30:15,591
Ik niet.
355
00:30:15,617 --> 00:30:17,117
Ik ga tot actie over.
356
00:30:17,200 --> 00:30:20,492
De wereld in ons hoofd is erg ingewikkeld.
357
00:30:21,117 --> 00:30:22,992
De mensen hier zijn gek.
358
00:30:23,075 --> 00:30:26,492
Probeer eens te leven
met mensen die niet goed bij zijn.
359
00:30:26,575 --> 00:30:29,367
Na twee weken in zo'n cel...
360
00:30:29,450 --> 00:30:32,617
met dezelfde kleren,
hetzelfde eten en zo...
361
00:30:32,700 --> 00:30:35,200
komen de muren letterlijk op je af.
362
00:30:36,408 --> 00:30:37,825
Dat wilde je toch?
363
00:30:39,283 --> 00:30:41,992
Waarom allemaal? Waarom zeg je het niet?
364
00:30:42,075 --> 00:30:43,408
Lenny wil dat zo.
365
00:30:53,367 --> 00:30:54,617
Geef me je hand.
366
00:30:58,492 --> 00:30:59,742
Dank je.
367
00:31:03,075 --> 00:31:04,742
Ze laten je niet met rust, h�?
368
00:31:06,700 --> 00:31:08,450
Ze sluiten je op...
369
00:31:09,117 --> 00:31:10,742
hongeren je uit...
370
00:31:20,700 --> 00:31:23,283
Ik heb gehoord...
371
00:31:24,117 --> 00:31:26,533
dat je nog steeds
Zulema's partner bent.
372
00:31:32,033 --> 00:31:33,533
Ik snap het niet.
373
00:31:36,408 --> 00:31:38,200
Ze wilde me vermoorden.
374
00:31:40,492 --> 00:31:41,742
Mij.
375
00:31:50,950 --> 00:31:52,575
Trek het je niet aan...
376
00:31:53,450 --> 00:31:55,283
maar ik zou het ook hebben gedaan.
377
00:32:00,283 --> 00:32:01,908
Waar hou je het meest van?
378
00:32:02,867 --> 00:32:04,117
Van je dochter, h�?
379
00:32:05,200 --> 00:32:06,825
Zou je voor haar moorden?
380
00:32:12,033 --> 00:32:13,825
Ik zou nu voor geld moorden.
381
00:32:16,533 --> 00:32:18,246
En waar houdt Zulema het meest van?
382
00:32:20,450 --> 00:32:21,700
Haar vrijheid.
383
00:32:24,033 --> 00:32:25,283
Het is walgelijk.
384
00:32:26,617 --> 00:32:29,242
Maar als je erover nadenkt,
is het logisch.
385
00:32:40,283 --> 00:32:43,408
Een van ons team heeft klappen uitgedeeld.
386
00:32:59,617 --> 00:33:00,867
Aan wiens kant sta je?
387
00:33:02,950 --> 00:33:04,617
Ben je bevriend met Altagracia?
388
00:33:05,325 --> 00:33:06,575
'Kom bij het koor'?
389
00:33:08,533 --> 00:33:10,325
Ze heeft een collega vermoord.
390
00:33:10,408 --> 00:33:12,908
Ze is pas een dag uit het hol.
391
00:33:12,992 --> 00:33:14,242
Ze krijgt geen eten...
392
00:33:14,325 --> 00:33:16,408
Die teef heeft Frutos vermoord.
393
00:33:17,325 --> 00:33:21,075
Ze reed over hem heen met de bus
en liet hem daar liggen.
394
00:33:21,158 --> 00:33:24,200
En daarom zit ze hier opgesloten.
395
00:33:27,283 --> 00:33:28,867
Jij was niet op de begrafenis.
396
00:33:30,908 --> 00:33:32,158
Bij zijn kinderen.
397
00:33:33,950 --> 00:33:35,174
Hij was zo opgemaakt...
398
00:33:35,200 --> 00:33:37,783
dat mensen de bandsporen niet zagen.
399
00:33:37,867 --> 00:33:39,408
Ik heb rondes.
400
00:33:42,117 --> 00:33:43,367
Je bent hier net.
401
00:33:44,783 --> 00:33:47,242
Als je aan haar kant staat,
heb je ons tegen.
402
00:33:48,617 --> 00:33:49,867
Vergeet dat niet.
403
00:33:58,075 --> 00:34:00,575
Ik zal het eerlijk zeggen, Goya.
404
00:34:00,658 --> 00:34:03,492
Ik mag Altagracia niet.
-Ik ook niet.
405
00:34:03,575 --> 00:34:05,450
Ik had haar bijna vermoord.
-Ja.
406
00:34:05,533 --> 00:34:11,242
Maar het bevalt me nog minder
als je klappen blijft uitdelen.
407
00:34:11,325 --> 00:34:13,742
Deze situatie kan niet zo doorgaan.
408
00:34:13,825 --> 00:34:16,283
Je bent wilder dan een stier.
409
00:34:16,367 --> 00:34:18,700
Je zult alleen komen te staan.
410
00:34:18,783 --> 00:34:20,325
Dat kan me niks schelen.
411
00:34:20,408 --> 00:34:21,658
Geen partners.
412
00:34:22,075 --> 00:34:23,788
En het is goed om partners te zijn.
413
00:34:24,700 --> 00:34:26,283
En geen celgenoten.
414
00:34:26,367 --> 00:34:28,030
Ik heb om een andere cel gevraagd.
415
00:34:28,492 --> 00:34:31,283
Ik kan er niet meer tegen.
Je maakt me bang.
416
00:34:31,367 --> 00:34:33,742
Je kunt ineens zo boos worden.
417
00:34:33,825 --> 00:34:37,075
Het is niet meer cool om slecht te zijn.
418
00:34:37,158 --> 00:34:38,257
Het is niet cool.
419
00:34:38,283 --> 00:34:40,325
Je kunt doen wat je wilt.
420
00:34:40,408 --> 00:34:41,658
Het boeit me niet.
421
00:34:42,325 --> 00:34:43,549
Luister, Goya.
422
00:34:43,575 --> 00:34:44,825
Wat heb je toch?
423
00:34:44,867 --> 00:34:46,533
Waarom zoek je problemen?
424
00:34:47,992 --> 00:34:49,992
Dat weet ik niet.
-Luister.
425
00:34:50,533 --> 00:34:52,001
Wat leerde je moeder je thuis?
426
00:34:52,075 --> 00:34:53,325
Thuis?
427
00:34:53,533 --> 00:34:54,757
Niets.
428
00:34:54,783 --> 00:34:56,575
Ik werd altijd geslagen.
429
00:34:57,117 --> 00:34:58,617
Wie sloeg je?
430
00:34:59,158 --> 00:35:00,408
Mijn moeder.
431
00:35:00,533 --> 00:35:01,674
Waarom?
432
00:35:01,700 --> 00:35:02,950
Omdat ik at.
433
00:35:04,325 --> 00:35:07,742
Ze zei dat ik een vet varken was.
434
00:35:07,825 --> 00:35:10,408
Als ik at, kreeg ik een klap.
435
00:35:11,075 --> 00:35:12,325
En wat deed je dan?
436
00:35:13,992 --> 00:35:16,408
Dan at ik nog meer.
437
00:35:17,450 --> 00:35:19,908
Ik at de koelkast leeg.
438
00:35:21,283 --> 00:35:22,533
Ik at tot ik ziek was.
439
00:35:23,325 --> 00:35:27,658
Dan brachten ze me naar het ziekenhuis
en pompten ze mijn maag leeg.
440
00:35:28,200 --> 00:35:30,117
De dag erna weer.
441
00:35:30,200 --> 00:35:32,367
Ik at en zij gaf me een klap.
442
00:35:32,992 --> 00:35:34,242
In mijn gezicht.
443
00:35:36,992 --> 00:35:41,242
Heb je er met je moeder over kunnen praten
nu je volwassen bent?
444
00:35:41,325 --> 00:35:42,742
Mijn moeder is dood.
445
00:35:44,033 --> 00:35:45,283
En...
446
00:35:45,575 --> 00:35:47,700
als ze nog leefde...
447
00:35:48,408 --> 00:35:49,742
wat zou je dan zeggen?
448
00:36:01,325 --> 00:36:02,575
Nou...
449
00:36:07,492 --> 00:36:09,492
Dat ze me niet meer moest slaan.
450
00:36:12,742 --> 00:36:15,908
En dat ik geen vet varken ben.
451
00:36:23,825 --> 00:36:25,075
Of ze me kon omhelzen.
452
00:36:47,158 --> 00:36:48,867
Lieverd, h�.
453
00:36:56,408 --> 00:36:58,992
Op maandag, woensdag en vrijdag...
454
00:36:59,075 --> 00:37:02,283
na het ontbijt, een douche en zo...
455
00:37:02,825 --> 00:37:05,117
ga ik alle cellen langs...
456
00:37:05,200 --> 00:37:10,408
en haal ik al het ondergoed,
lakens, handdoeken en zo op...
457
00:37:10,492 --> 00:37:13,367
Ik breng ze naar de wasserij en was ze.
458
00:37:13,450 --> 00:37:15,575
Dan hang ik ze op. Dat is mijn ochtend.
459
00:37:15,658 --> 00:37:17,450
In de middag...
460
00:37:19,242 --> 00:37:20,492
ga ik naar...
461
00:37:21,367 --> 00:37:22,617
Ik ga naar...
462
00:37:29,492 --> 00:37:32,033
Ik ga naar een... Ik weet het niet meer.
463
00:37:34,325 --> 00:37:35,382
Sorry.
464
00:37:35,408 --> 00:37:36,658
Ga verder.
465
00:37:38,825 --> 00:37:40,158
Ik ga naar...
466
00:37:43,408 --> 00:37:46,242
Ik ben het vergeten.
467
00:37:46,742 --> 00:37:48,601
Ik weet niet meer wat ik wilde zeggen.
468
00:38:07,450 --> 00:38:08,700
Hierro.
469
00:38:10,533 --> 00:38:12,492
Ik wil een echtelijk bezoek.
470
00:38:14,033 --> 00:38:15,492
Heb je dan een vriend?
471
00:38:15,575 --> 00:38:16,825
Nee.
472
00:38:17,158 --> 00:38:18,492
Het is alleen seks.
473
00:38:18,575 --> 00:38:19,825
Ok�.
474
00:38:20,783 --> 00:38:22,908
Dien een verzoek in en praat met Mill�n.
475
00:38:26,825 --> 00:38:28,075
Nee.
476
00:38:28,367 --> 00:38:29,992
Ik wil een bezoek met jou.
477
00:38:32,158 --> 00:38:33,408
Rustig maar.
478
00:38:34,408 --> 00:38:36,023
Je hoeft niet verliefd te worden.
479
00:38:36,367 --> 00:38:37,617
Of me te redden.
480
00:38:38,158 --> 00:38:39,617
Of me bloemen te geven.
481
00:38:40,367 --> 00:38:42,117
Ik wil gewoon even...
482
00:38:42,617 --> 00:38:44,867
vergeten dat we hier zitten.
483
00:38:46,783 --> 00:38:48,033
Zeg het maar.
484
00:38:49,075 --> 00:38:51,117
Deze keer zonder vingers...
485
00:38:51,200 --> 00:38:52,450
of pistolen.
486
00:38:56,533 --> 00:38:57,783
Trouwens...
487
00:38:59,575 --> 00:39:02,825
Altagracia, mijn vriendin,
gaat ontsnappen.
488
00:39:04,242 --> 00:39:05,492
Je dolt maar.
489
00:39:06,575 --> 00:39:07,825
Helemaal niet.
490
00:39:08,325 --> 00:39:09,575
Wanneer?
491
00:39:09,908 --> 00:39:11,158
Op dit moment.
492
00:39:11,408 --> 00:39:13,658
Tik, tak.
493
00:39:14,200 --> 00:39:15,450
Hek.
494
00:39:28,867 --> 00:39:30,450
Waarom vertel je me dit?
495
00:39:30,992 --> 00:39:32,825
Als Altagracia ontsnapt...
496
00:39:32,908 --> 00:39:35,575
gaat ze meteen naar het verborgen geld.
497
00:39:36,283 --> 00:39:37,533
We winnen dus allebei.
498
00:39:38,033 --> 00:39:41,158
Jij voorkomt een ontsnapping
en ik bescherm mijn geld.
499
00:39:41,242 --> 00:39:42,492
Waar is ze?
500
00:39:42,533 --> 00:39:44,367
Geen idee.
501
00:39:44,450 --> 00:39:45,908
Maar ik zou haar zoeken.
502
00:39:49,242 --> 00:39:52,242
Mill�n. Kijk waar Altagracia is.
503
00:40:18,617 --> 00:40:19,867
Ga zitten.
504
00:40:20,742 --> 00:40:21,799
Hier?
505
00:40:21,825 --> 00:40:23,075
Daar.
506
00:40:37,950 --> 00:40:39,200
Wat doe ik hier?
507
00:40:42,033 --> 00:40:43,283
Wat heb jij nou?
508
00:40:46,492 --> 00:40:49,325
We gaan hier samen weg of we blijven hier.
509
00:40:52,242 --> 00:40:54,950
Wat ben je? Een verwend nest?
510
00:40:55,450 --> 00:40:58,117
Je bent veel, maar je bent niet stom.
511
00:40:58,200 --> 00:40:59,492
Wat verwachtte je?
512
00:41:00,117 --> 00:41:01,408
Dat je me vertrouwt.
513
00:41:02,908 --> 00:41:05,950
Moet ik een ratelslang vertrouwen?
514
00:41:06,033 --> 00:41:07,867
Zulema heeft je verraden.
515
00:41:10,117 --> 00:41:11,367
Wat dacht je?
516
00:41:12,617 --> 00:41:15,367
Dat je zo de poort uit kon lopen...
517
00:41:15,450 --> 00:41:17,408
en naar Punta Cana kon vliegen?
518
00:41:17,492 --> 00:41:18,742
Luister.
519
00:41:18,867 --> 00:41:20,992
Door de kleedkamers gaan is makkelijk.
520
00:41:21,533 --> 00:41:23,783
De ramen daar komen uit
op de parkeerplaats.
521
00:41:24,575 --> 00:41:26,242
Tussen de auto's...
522
00:41:26,325 --> 00:41:29,575
kunnen ze je vanaf de torens niet zien.
523
00:41:29,658 --> 00:41:32,992
Het duurt drie of vier minuten
voor de cipiers buiten zijn.
524
00:41:33,075 --> 00:41:35,700
Je hebt een slechte partner gekozen.
525
00:41:35,783 --> 00:41:36,924
De ergste.
526
00:41:36,950 --> 00:41:39,450
Jij moet ze afleiden...
527
00:41:39,533 --> 00:41:42,533
terwijl ik naar de ketelruimte kruip...
528
00:41:42,617 --> 00:41:43,867
achter de tralies.
529
00:41:44,450 --> 00:41:46,950
Je gaat de bezoekerskamer uit.
530
00:41:47,033 --> 00:41:48,466
Ze fouilleren mensen die binnenkomen...
531
00:41:48,492 --> 00:41:51,033
maar niet als ze weggaan.
532
00:41:51,117 --> 00:41:53,283
Ze gaan naar de parkeerplaats.
533
00:41:53,367 --> 00:41:54,742
Mill�n parkeert buiten...
534
00:41:54,825 --> 00:41:57,492
en bewaart haar sleutels
in haar jaszak.
535
00:41:58,033 --> 00:42:00,033
Als alles dus goed gaat...
536
00:42:00,575 --> 00:42:02,158
eet ik vanavond buiten.
537
00:42:03,867 --> 00:42:05,117
Wat ga je eten?
538
00:42:27,908 --> 00:42:29,450
Hierro, naar de kleedkamers.
539
00:42:29,533 --> 00:42:30,783
Er is iemand ontsnapt.
540
00:42:32,325 --> 00:42:35,658
Zulema heeft niet alleen mij bedrogen.
541
00:42:36,325 --> 00:42:37,575
Verdomme.
542
00:42:40,408 --> 00:42:41,382
Sandoval.
543
00:42:41,408 --> 00:42:43,075
Er is iemand ontsnapt.
544
00:42:52,742 --> 00:42:54,533
Laat haar niet wegkomen.
545
00:42:54,617 --> 00:42:57,408
Als je moet schieten, dood haar dan.
546
00:43:16,825 --> 00:43:18,992
Ze is op de parkeerplaats van blok zeven.
547
00:43:19,658 --> 00:43:21,617
Waar gaat ze heen? Ze kan niet weg.
548
00:44:18,367 --> 00:44:19,617
Zulema.
549
00:44:57,283 --> 00:44:58,533
Zulema.
550
00:45:31,825 --> 00:45:33,075
Vuile teef.
551
00:45:57,992 --> 00:45:59,242
Ik ga nergens heen.
552
00:45:59,658 --> 00:46:00,908
Ik ga nergens heen.
553
00:46:01,408 --> 00:46:04,158
Dacht je dat ik wilde ontsnappen? Zo?
554
00:46:06,575 --> 00:46:09,200
Een Mexicaanse is hierbuiten meer waard.
555
00:46:11,283 --> 00:46:14,617
Altagracia moest hier weg, idioot.
556
00:46:14,700 --> 00:46:15,950
Neem haar mee.
557
00:46:18,242 --> 00:46:19,492
Neem haar mee.
558
00:46:39,450 --> 00:46:43,950
Krijg de tering, idioten.
559
00:47:00,867 --> 00:47:03,950
volgende keer
560
00:47:07,492 --> 00:47:08,742
Moet jij me doden?
561
00:47:16,158 --> 00:47:18,117
Je kunt iemand op vele wijzen pijn doen.
562
00:47:20,200 --> 00:47:22,700
Cruz del Norte zal erger zijn
dan Guant�namo Bay.
563
00:47:32,492 --> 00:47:33,742
Wie is het met me eens?
564
00:47:52,825 --> 00:47:54,293
Zeg mij niet wat ik moet doen.
565
00:48:01,783 --> 00:48:03,033
Krijg de tering.
566
00:48:13,658 --> 00:48:15,658
Vertaling: Brigitta Broeke
37043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.