All language subtitles for Tokyo.Tawa.Okan.To.Boku.To.Tokidoki.Oton.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,490 --> 00:00:59,254 A day is dawning in 1966 2 00:01:00,327 --> 00:01:04,525 This is the simple, traditional entrance to my grandmother's house, 3 00:01:05,265 --> 00:01:08,598 where I lived until I was 3 years old 4 00:01:10,437 --> 00:01:14,533 Five seconds from now, it will become avant-garde 5 00:01:34,361 --> 00:01:37,694 What's up! Hurts! 6 00:01:38,132 --> 00:01:40,965 Why'd you drink so much again! 7 00:01:41,168 --> 00:01:43,636 Hey, hey, Eiko san! Eiko san! 8 00:01:43,837 --> 00:01:45,998 Get off me! 9 00:02:00,220 --> 00:02:02,484 You're still up! 10 00:02:03,023 --> 00:02:04,217 You'd wake anybody up 11 00:02:05,526 --> 00:02:07,460 This is my Mom 12 00:02:10,130 --> 00:02:11,222 Tiny! 13 00:02:15,436 --> 00:02:17,734 Run to Daddy's room. He'll behave in there 14 00:02:24,178 --> 00:02:26,669 Don't grab my stomach 15 00:02:26,880 --> 00:02:28,677 Just go to bed 16 00:02:28,882 --> 00:02:30,349 Get off me! 17 00:02:38,158 --> 00:02:39,648 Godzilla! 18 00:02:42,529 --> 00:02:44,827 I told you not to grab my stomach! 19 00:02:54,842 --> 00:02:56,036 Tiny... 20 00:02:58,579 --> 00:03:01,104 I'll paint this someday 21 00:03:02,049 --> 00:03:04,381 I can paint this a little better 22 00:03:10,457 --> 00:03:14,450 I got you something good 23 00:03:21,969 --> 00:03:23,061 Here 24 00:03:26,573 --> 00:03:27,972 Good, right? 25 00:03:34,281 --> 00:03:37,045 Make a face like it tastes good 26 00:03:38,819 --> 00:03:40,514 This is my Fujica Single 8 27 00:03:41,021 --> 00:03:43,489 And this is my Dad 28 00:03:44,358 --> 00:03:48,488 He's the same person as the slightly creepy young man in the photo 29 00:03:50,097 --> 00:03:51,894 The Tokyo Tower, behind him, 30 00:03:52,199 --> 00:03:56,033 then about as half-baked as my father's taste in clothes, 31 00:03:56,703 --> 00:04:01,766 when finally completed in 1958, was 333 meters tall 32 00:04:09,516 --> 00:04:11,711 Even today, decades later, 33 00:04:12,185 --> 00:04:17,418 it still stands at the heart of Tokyo and Japan, 34 00:04:18,659 --> 00:04:22,186 as centered as the pin of a spinning top 35 00:04:24,331 --> 00:04:25,457 These days, 36 00:04:25,866 --> 00:04:30,132 I find myself staring at Tokyo Tower from very close by 37 00:04:31,271 --> 00:04:34,638 This is the modest story of my father, who got knocked down 38 00:04:34,841 --> 00:04:37,081 and kicked out by Tokyo, all the way back to his hometown 39 00:04:37,477 --> 00:04:41,811 It's also about me, who came here and lost a place to go home to 40 00:04:43,617 --> 00:04:47,986 It's also about my mother, 41 00:04:48,388 --> 00:04:53,155 who never had any illusions, but was dragged here anyway, 42 00:04:53,894 --> 00:04:56,488 and unable to go home or return, 43 00:04:57,264 --> 00:05:00,893 found her eternal rest at the foot of Tokyo Tower 44 00:05:12,479 --> 00:05:20,479 < TOKYO TOWER > - Mom & Me, and sometimes Dad - 45 00:05:21,955 --> 00:05:26,187 Fujica Single 8 46 00:05:26,793 --> 00:05:28,385 I can shoot that, too 47 00:05:28,595 --> 00:05:30,256 Great 48 00:05:36,803 --> 00:05:40,239 He was just feeding him yakitori? 49 00:05:40,440 --> 00:05:41,998 They don't fit his mouth 50 00:05:46,980 --> 00:05:50,143 This is me and Mom and Dad 51 00:05:50,450 --> 00:05:54,409 This is my last memory from when we lived together 52 00:06:01,762 --> 00:06:06,096 That's when Mom moved us out of my grandmother's house in Kokura 53 00:06:06,500 --> 00:06:08,991 and into my grandmother's house in Chikuho 54 00:06:24,718 --> 00:06:30,384 You can pass, you can pass 55 00:06:30,957 --> 00:06:36,554 Who's narrow path is this? 56 00:06:37,130 --> 00:06:42,762 This path belongs to the gods 57 00:06:43,570 --> 00:06:48,974 Won't you kindly let me pass... 58 00:07:03,223 --> 00:07:04,383 Mom! 59 00:07:15,168 --> 00:07:16,465 Your mom's mom 60 00:07:22,809 --> 00:07:23,969 Here we go 61 00:08:04,017 --> 00:08:06,781 This is where I was born 62 00:08:11,158 --> 00:08:11,624 Tasty 63 00:08:11,825 --> 00:08:12,825 Thanks 64 00:08:14,027 --> 00:08:17,758 Eiko! You're back! Been a while 65 00:08:18,632 --> 00:08:19,690 Hello 66 00:08:20,500 --> 00:08:23,731 Welcome home, Sister 67 00:08:25,305 --> 00:08:29,935 Hey, Ma, you've grown just a little 68 00:08:32,679 --> 00:08:34,510 We'll have a feast tonight 69 00:08:37,017 --> 00:08:38,416 See you later 70 00:08:46,993 --> 00:08:50,258 It was an old, small, mining town, 71 00:08:50,463 --> 00:08:54,194 served by a single-track railroad, making 8 trips a day, running in the red 72 00:08:54,467 --> 00:08:58,563 Hardly like Kokura, which had been a metropolis 73 00:09:22,629 --> 00:09:24,654 It's a crayfish, a crayfish 74 00:09:30,704 --> 00:09:31,762 Run it over 75 00:09:32,072 --> 00:09:33,471 Run the crayfish over! 76 00:09:34,074 --> 00:09:36,599 In this dead end town, 77 00:09:40,881 --> 00:09:42,746 I had totally lost it 78 00:09:43,183 --> 00:09:44,844 Got it! 79 00:09:49,489 --> 00:09:51,548 Now it's a frog 80 00:09:51,858 --> 00:09:52,916 Run it over! 81 00:09:53,260 --> 00:09:54,625 Run the frog over! 82 00:10:13,680 --> 00:10:16,581 Now it's a rabbit 83 00:10:35,402 --> 00:10:37,563 I may have lost my mind, 84 00:10:38,171 --> 00:10:40,537 but I still had some sense left in me 85 00:10:46,046 --> 00:10:51,541 Life is precious 86 00:10:55,255 --> 00:10:58,349 Are you working again, Ma? 87 00:10:59,359 --> 00:11:00,426 You woke up? 88 00:11:01,695 --> 00:11:06,632 I always feel better when you work 89 00:11:07,667 --> 00:11:09,464 You sure have a strange body 90 00:11:10,704 --> 00:11:12,296 It's a children's illustration 91 00:11:12,672 --> 00:11:17,166 There sure are all kinds of work 92 00:11:17,444 --> 00:11:20,004 I can't make ends meet with just one line of work 93 00:11:20,413 --> 00:11:22,506 They'll scold me if I don't finish today 94 00:11:24,718 --> 00:11:25,718 What's funny? 95 00:11:26,186 --> 00:11:30,623 Even as a kid you were scolded a lot 96 00:11:31,057 --> 00:11:33,491 You were always being scolded 97 00:11:33,927 --> 00:11:36,919 Look who's talking You were scolded a lot, too 98 00:11:37,464 --> 00:11:39,762 Who would scold me? 99 00:11:40,834 --> 00:11:44,497 I'm the top of the pyramid 100 00:11:51,478 --> 00:11:52,478 I'm ready 101 00:11:58,385 --> 00:11:59,943 All right, game 102 00:12:02,022 --> 00:12:04,547 Oh, no, she got me again 103 00:12:04,758 --> 00:12:06,885 What's with her? 104 00:12:07,093 --> 00:12:09,926 Cards is one thing I can't beat you at 105 00:12:11,498 --> 00:12:15,457 You need 10 more years before you can beat me in cards 106 00:12:18,872 --> 00:12:23,070 Shut up! I can't sleep! 107 00:12:23,877 --> 00:12:25,469 I've got the morning market 108 00:12:29,315 --> 00:12:32,148 Then, let's just drink 109 00:12:40,860 --> 00:12:44,819 You're not supposed to laugh, Sister 110 00:12:58,745 --> 00:13:00,235 What's with your face? 111 00:13:30,310 --> 00:13:31,310 Hello 112 00:13:33,413 --> 00:13:35,244 Ma, Ma... 113 00:13:38,551 --> 00:13:41,486 I finished the illustration 114 00:13:43,223 --> 00:13:45,384 How rare, you were fast 115 00:13:46,092 --> 00:13:47,753 Slowly but surely, I'm improving 116 00:13:47,961 --> 00:13:50,259 I stirred your pickle brine for you yesterday 117 00:13:50,463 --> 00:13:51,725 Oh, Tamami 118 00:13:51,931 --> 00:13:52,931 And this is for you 119 00:13:53,032 --> 00:13:54,522 Thank you so much 120 00:13:55,768 --> 00:13:57,668 Nakagawa san, your radio appointment... 121 00:13:59,339 --> 00:14:03,139 - But I just realized you're a writer... - Let's go 122 00:14:03,343 --> 00:14:05,140 You're on the radio, too? 123 00:14:05,345 --> 00:14:06,004 Behind the scenes 124 00:14:06,212 --> 00:14:06,940 What channel? 125 00:14:07,147 --> 00:14:08,147 I don't talk 126 00:14:08,181 --> 00:14:10,376 What channel? FM? AM? 127 00:14:10,583 --> 00:14:13,074 I don't talk I'm going 128 00:14:13,286 --> 00:14:16,687 What's there to do on the radio but talk? 129 00:14:16,956 --> 00:14:17,956 You'd be surprised 130 00:14:18,558 --> 00:14:21,322 I'll be back tomorrow about this time What can I bring? 131 00:14:21,928 --> 00:14:23,987 Nothing, I don't need anything 132 00:14:24,797 --> 00:14:26,094 We'll be back 133 00:14:26,299 --> 00:14:29,325 Isoyama san, Tamami, thank you 134 00:14:29,602 --> 00:14:30,602 Bye 135 00:14:32,505 --> 00:14:34,973 He should talk... 136 00:14:38,111 --> 00:14:42,343 Yes, yes, yes. We're driving there, now 137 00:14:43,216 --> 00:14:45,980 And about next week 138 00:14:50,757 --> 00:14:53,783 You're getting the test results, soon, right? 139 00:14:54,127 --> 00:14:57,028 Yeah, they'll determine, 140 00:14:57,730 --> 00:15:01,757 whether to operate and remove it or rely on chemotherapy 141 00:15:03,903 --> 00:15:07,634 Chemotherapy is painful, isn't it? 142 00:15:08,575 --> 00:15:10,133 Yeah, it is 143 00:15:16,849 --> 00:15:20,250 Of course it is. It's doing the impossible 144 00:15:34,467 --> 00:15:38,164 Whatever deal Mom and Dad had made, 145 00:15:38,738 --> 00:15:40,638 on long school vacations, 146 00:15:41,140 --> 00:15:44,632 I was sent alone to the house in Kokura 147 00:16:59,519 --> 00:17:03,922 You... only draw pictures of ships 148 00:17:04,824 --> 00:17:09,625 And it's always the same drawing 149 00:17:10,430 --> 00:17:13,661 I don't know what it looks like from the front 150 00:17:27,380 --> 00:17:30,247 How very unusual 151 00:17:45,465 --> 00:17:46,465 White is good, right? 152 00:17:46,632 --> 00:17:47,632 Yeah 153 00:18:14,827 --> 00:18:17,295 This good? Done, right? 154 00:18:17,497 --> 00:18:19,362 What? Why? 155 00:18:19,632 --> 00:18:21,327 You're almost finished 156 00:18:22,301 --> 00:18:23,427 Clean up the mess 157 00:18:26,172 --> 00:18:27,400 I'm going drinking 158 00:18:28,975 --> 00:18:30,374 You're almost done! 159 00:18:38,718 --> 00:18:43,451 I have no idea why he never finished the ship 160 00:18:44,357 --> 00:18:47,849 But among all my memories, that was when 161 00:18:48,261 --> 00:18:49,956 he was most fatherly, 162 00:18:50,530 --> 00:18:53,863 and I know I was thrilled 163 00:19:04,377 --> 00:19:05,377 Thanks 164 00:19:08,981 --> 00:19:10,039 Thank you 165 00:19:15,688 --> 00:19:19,351 Tasty, this is good You're always a great cook 166 00:19:19,559 --> 00:19:21,584 It's easy to simmer fish 167 00:19:21,794 --> 00:19:26,493 You know how to cook it not mushy My wife's is always mushy 168 00:19:26,699 --> 00:19:27,699 You think? 169 00:19:27,900 --> 00:19:30,801 Yeah, yours isn't mushy 170 00:19:34,207 --> 00:19:35,333 Welcome 171 00:19:36,876 --> 00:19:40,505 Welcome back, is this seat OK? 172 00:19:43,549 --> 00:19:44,573 The usual? 173 00:19:45,585 --> 00:19:48,748 Sister, a plate of simmered fish and a red wine 174 00:19:57,763 --> 00:19:58,763 Oh, I'll do it 175 00:20:30,263 --> 00:20:31,355 Where to? 176 00:20:44,043 --> 00:20:45,271 Where are you going? 177 00:20:47,280 --> 00:20:50,249 Um... 178 00:20:52,752 --> 00:20:54,242 Want to come, too? 179 00:21:23,849 --> 00:21:26,682 Let's go, I want to go home 180 00:21:30,823 --> 00:21:33,155 Stay there and play 181 00:21:55,214 --> 00:21:56,306 The game will start 182 00:21:59,452 --> 00:22:01,716 Did you press the start button? 183 00:22:02,355 --> 00:22:03,788 Thank you so much 184 00:22:04,223 --> 00:22:08,125 Can't you thank him? 185 00:22:12,965 --> 00:22:15,024 I'll be right back 186 00:23:27,807 --> 00:23:32,437 Around and around, I looked for Mom 187 00:23:52,698 --> 00:23:54,097 Around and around 188 00:23:57,603 --> 00:23:58,900 Around and around 189 00:24:19,024 --> 00:24:20,582 Mom! 190 00:24:41,147 --> 00:24:42,637 Let's go home 191 00:25:27,092 --> 00:25:28,821 Why are you stirring the pickle brine now? 192 00:25:29,628 --> 00:25:30,686 You're up? 193 00:25:31,130 --> 00:25:32,130 Yeah 194 00:25:32,832 --> 00:25:35,528 Counting backwards from breakfast, 195 00:25:35,935 --> 00:25:40,702 the pickles taste best if I stir the brine now 196 00:25:41,073 --> 00:25:43,598 Your pickles are the best 197 00:25:44,476 --> 00:25:45,807 Of course they are 198 00:25:46,245 --> 00:25:50,739 This brine has been in the family for over 100 years 199 00:25:53,052 --> 00:25:55,714 That man from yesterday... 200 00:25:57,022 --> 00:25:58,022 Ma 201 00:26:01,527 --> 00:26:06,487 Do you like your Dad? 202 00:26:07,166 --> 00:26:08,166 Yeah 203 00:26:11,036 --> 00:26:12,162 I figured 204 00:26:24,083 --> 00:26:27,484 I started middle school 205 00:26:28,387 --> 00:26:32,448 Maybe Mom didn't want to rely on Grandma forever 206 00:26:33,025 --> 00:26:35,016 She moved us to a different house 207 00:27:37,957 --> 00:27:41,620 Hello, I'm Nakagawa 208 00:28:10,756 --> 00:28:12,417 Um... 209 00:28:16,462 --> 00:28:20,728 This will be your room 210 00:28:21,700 --> 00:28:22,724 Thank you 211 00:28:27,740 --> 00:28:30,903 This is like a hospital 212 00:28:31,110 --> 00:28:32,475 We don't have a choice 213 00:28:32,678 --> 00:28:36,444 We can't borrow a room at Grandma's forever 214 00:28:38,150 --> 00:28:39,913 Where's the bathroom? 215 00:29:02,908 --> 00:29:05,069 Mom! Mom! 216 00:29:10,082 --> 00:29:12,380 What's with you? 217 00:29:12,684 --> 00:29:14,743 You're such a chicken 218 00:29:15,487 --> 00:29:18,081 What's wrong with you? 219 00:29:28,534 --> 00:29:30,263 Live here? 220 00:29:41,180 --> 00:29:43,171 You joined the baseball team? 221 00:29:44,516 --> 00:29:46,177 All I do is get hit 222 00:29:47,586 --> 00:29:49,747 What did you expect? 223 00:29:51,590 --> 00:29:54,320 I hadn't seen Dad in a year 224 00:29:55,160 --> 00:29:56,252 How's your mom? 225 00:29:58,664 --> 00:30:01,997 She quit the diner and works at home now 226 00:30:03,268 --> 00:30:06,294 Piecework? The pay's lousy, right? 227 00:30:07,172 --> 00:30:10,630 But she just bought me a guitar A Morris 228 00:30:11,443 --> 00:30:12,808 On lousy pay? 229 00:30:18,884 --> 00:30:22,342 What are you doing these days, Dad? 230 00:30:22,654 --> 00:30:25,214 You mean for work? 231 00:30:32,865 --> 00:30:35,561 Architect - Nakagawa 232 00:30:35,767 --> 00:30:38,895 Dad was living alone, then 233 00:30:39,104 --> 00:30:43,006 Yeah, yeah 234 00:30:44,743 --> 00:30:46,973 I want to wait it out a little longer 235 00:30:47,646 --> 00:30:52,447 So, can you start with the large room? 236 00:30:54,052 --> 00:30:55,280 What do you say? 237 00:31:00,659 --> 00:31:03,184 My son's staying with me 238 00:31:04,429 --> 00:31:05,657 Take whatever you want 239 00:31:06,265 --> 00:31:08,495 If you moved, you need stuff, right? 240 00:31:08,834 --> 00:31:10,062 Just a TV 241 00:31:11,937 --> 00:31:14,906 Take that one, over there 242 00:31:17,409 --> 00:31:18,569 Hello 243 00:31:24,183 --> 00:31:25,183 The hell! 244 00:31:25,684 --> 00:31:29,643 There's real deadlines and there's fake ones! 245 00:31:35,160 --> 00:31:36,559 Need anything else? 246 00:31:42,301 --> 00:31:43,301 Um... 247 00:31:45,170 --> 00:31:46,170 What? 248 00:31:48,006 --> 00:31:49,667 Is there a woman? 249 00:31:57,816 --> 00:31:58,816 What? 250 00:31:59,084 --> 00:32:00,984 Fujica Single 8 251 00:32:01,653 --> 00:32:04,850 I'm rolling film, do something 252 00:32:09,294 --> 00:32:12,058 Hey, there's no film 253 00:32:12,364 --> 00:32:13,364 What? 254 00:32:14,299 --> 00:32:15,299 Take it 255 00:32:15,601 --> 00:32:17,159 But I don't have a projector 256 00:32:18,971 --> 00:32:20,871 I don't either, take it! 257 00:32:25,244 --> 00:32:27,178 In the course of my life, 258 00:32:27,646 --> 00:32:30,240 I've never met a man so utterly free 259 00:33:08,654 --> 00:33:10,645 Sometime after finishing 8th grade, 260 00:33:11,323 --> 00:33:14,156 I began to have two strong desires 261 00:33:14,893 --> 00:33:17,828 I wanted to go somewhere other than here 262 00:33:18,830 --> 00:33:22,288 and I wanted to set Mom free 263 00:33:32,377 --> 00:33:36,438 By that time, smoke had stopped pouring out of the giant smokestacks 264 00:33:37,082 --> 00:33:39,380 of the steel factory in Kokura 265 00:33:40,018 --> 00:33:42,486 and the mines in Chikuho 266 00:33:44,723 --> 00:33:46,213 To me, everything made by adults, 267 00:33:46,925 --> 00:33:51,589 everything I could see, seemed to be going downhill 268 00:34:03,308 --> 00:34:04,969 Whatever lasts forever, 269 00:34:05,677 --> 00:34:08,737 is what everyone desires without question 270 00:34:10,415 --> 00:34:15,045 But if it's not eternal, everything is an illusion 271 00:34:30,869 --> 00:34:33,201 With my high school exams ahead of me, 272 00:34:34,339 --> 00:34:36,705 I made up my mind to leave this town 273 00:34:41,646 --> 00:34:43,637 Come in boss, we've got nice girls 274 00:34:45,550 --> 00:34:47,882 Check out the girls, stop in 275 00:34:50,288 --> 00:34:53,724 Oh, you're Na san's son 276 00:34:55,894 --> 00:34:59,352 You're so cute. How old are you? 277 00:34:59,931 --> 00:35:01,592 I'm 15 278 00:35:02,367 --> 00:35:03,367 See my tits? 279 00:35:03,635 --> 00:35:04,635 No 280 00:35:05,036 --> 00:35:06,401 Did you come to play? 281 00:35:06,805 --> 00:35:09,069 I came to study 282 00:35:09,875 --> 00:35:12,776 Study? Study tits? 283 00:35:12,978 --> 00:35:13,978 No 284 00:35:14,379 --> 00:35:16,711 Cut it out. You're scaring him 285 00:35:17,449 --> 00:35:20,577 They're scary, my tits are 286 00:35:25,624 --> 00:35:28,593 Na san, what are you making him study? 287 00:35:31,897 --> 00:35:36,266 This kid says he wants to try to get in to the Art High School in Oita 288 00:35:36,968 --> 00:35:40,426 So I thought I'd teach him how to draw 289 00:35:40,639 --> 00:35:43,836 What? Why go so far away? 290 00:35:46,445 --> 00:35:50,381 It's best for men to start their travels young 291 00:35:51,583 --> 00:35:53,881 Start drawing this 292 00:35:54,920 --> 00:35:56,581 I'll check in on you later 293 00:35:56,955 --> 00:35:57,955 This? 294 00:35:59,291 --> 00:36:00,315 Yeah 295 00:36:15,106 --> 00:36:19,634 God, I'm sick. That baldie won't give up 296 00:36:27,018 --> 00:36:28,076 Who are you! 297 00:36:35,727 --> 00:36:36,727 A helmet? 298 00:36:36,962 --> 00:36:37,962 Yes 299 00:36:38,296 --> 00:36:41,288 What's a kid doing here, drawing a helmet? 300 00:36:47,706 --> 00:36:48,706 He's my kid 301 00:36:49,007 --> 00:36:52,170 What a shock, so he's your kid 302 00:36:52,377 --> 00:36:53,742 Yes, sorry 303 00:36:54,145 --> 00:36:58,673 No, your lines are too weak 304 00:36:59,150 --> 00:37:00,150 Give it here 305 00:37:08,159 --> 00:37:11,060 Like father like son 306 00:37:29,314 --> 00:37:32,112 Despite my father's half-assed tutoring, 307 00:37:32,350 --> 00:37:33,350 I did... 308 00:37:35,587 --> 00:37:37,521 Make it into high school 309 00:37:47,732 --> 00:37:49,859 Check your ticket one last time 310 00:37:57,909 --> 00:37:58,909 I have it 311 00:38:00,612 --> 00:38:04,844 Take good care of yourself and study hard, OK? 312 00:38:05,984 --> 00:38:06,984 Yeah 313 00:38:08,186 --> 00:38:11,519 Can you wake up in the morning with no one to wake you? 314 00:38:11,723 --> 00:38:13,190 I swear I'll get up 315 00:38:43,888 --> 00:38:45,253 Do your best 316 00:39:47,318 --> 00:39:48,376 To Masaya 317 00:39:48,687 --> 00:39:50,086 From Mother 318 00:40:05,737 --> 00:40:09,571 In that letter, she wrote nothing about herself, 319 00:40:10,375 --> 00:40:14,141 only endless words of encouragement for me, 320 00:40:14,746 --> 00:40:16,509 with great conviction 321 00:40:25,523 --> 00:40:29,653 The thing is, I had this dream No idea what it was 322 00:40:30,161 --> 00:40:33,961 For some reason, in this dream, 323 00:40:34,466 --> 00:40:38,232 I have relations with this lady who's my relative 324 00:40:38,703 --> 00:40:42,901 And when I spread her legs, 325 00:40:43,374 --> 00:40:45,808 I have no idea what I'm seeing 326 00:40:46,010 --> 00:40:46,772 It's a dream 327 00:40:46,978 --> 00:40:48,912 But it's a fish face 328 00:40:49,414 --> 00:40:51,211 A sardine's face... 329 00:40:51,649 --> 00:40:53,879 He's on a roll, but it's time for a break 330 00:40:56,287 --> 00:40:58,778 We can't have his mother hearing this stuff 331 00:40:58,990 --> 00:41:01,652 Yes, it's better she doesn't 332 00:41:14,239 --> 00:41:15,934 Why did Mom... 333 00:41:18,443 --> 00:41:23,039 start laughing when I only pushed the start button... 334 00:41:26,084 --> 00:41:28,552 You're so drunk 335 00:41:30,188 --> 00:41:35,421 OK, OK, I'm fine 336 00:41:37,529 --> 00:41:41,124 I understand how you feel but you're drinking too much 337 00:41:41,566 --> 00:41:42,726 Who asked you? 338 00:41:43,735 --> 00:41:46,203 Don't tell me you understand 339 00:42:02,453 --> 00:42:05,479 Which program are you on? 340 00:42:09,127 --> 00:42:11,755 Dad said he'd visit. He called 341 00:42:11,963 --> 00:42:12,963 Really? 342 00:42:13,198 --> 00:42:14,495 What? When? 343 00:42:14,933 --> 00:42:15,592 Sunday 344 00:42:15,800 --> 00:42:20,499 My hair's a mess I haven't been to a salon 345 00:42:20,705 --> 00:42:21,729 Don't bother 346 00:42:21,940 --> 00:42:23,202 No 347 00:42:23,408 --> 00:42:26,844 I can't see him with my hair like this 348 00:42:27,045 --> 00:42:29,912 All right, I'll see what I can do 349 00:42:52,937 --> 00:42:54,734 High school life in Oita 350 00:42:55,473 --> 00:42:57,373 My first time living alone 351 00:42:58,576 --> 00:43:01,739 My Mom's words proved prophetic 352 00:43:02,680 --> 00:43:06,946 I was totally comfortable in my depravity 353 00:43:12,690 --> 00:43:14,885 Please go out with me 354 00:43:16,294 --> 00:43:18,091 If you'll get baptized 355 00:43:18,563 --> 00:43:19,359 Baptized? 356 00:43:19,564 --> 00:43:21,156 Lmpossible if you're not baptized 357 00:43:22,033 --> 00:43:24,729 You'd better start by reading the Bible 358 00:43:29,674 --> 00:43:31,767 Otherwise Sunday dates are impossible 359 00:43:34,145 --> 00:43:35,339 lmpossible 360 00:43:36,881 --> 00:43:38,712 During those 3 years, 361 00:43:40,184 --> 00:43:43,210 I was snubbed by a Mormon girl... 362 00:43:46,791 --> 00:43:48,019 Naito 363 00:43:49,560 --> 00:43:50,822 Nakagawa 364 00:43:54,299 --> 00:43:56,494 He's late again 365 00:43:58,803 --> 00:44:01,897 Hiraguri, go wake him up 366 00:44:02,440 --> 00:44:03,440 Sure 367 00:44:06,277 --> 00:44:07,437 Hurry up 368 00:44:08,913 --> 00:44:12,940 I found a new friend, Hiraguri, who was a little unusual 369 00:44:14,419 --> 00:44:15,647 Hurry up! 370 00:44:16,220 --> 00:44:17,619 Bring him here 371 00:44:19,958 --> 00:44:21,619 C'mon, let's go 372 00:44:23,594 --> 00:44:26,290 And all we really did, 373 00:44:26,497 --> 00:44:28,124 was spend the money Mom sent, 374 00:44:28,333 --> 00:44:31,734 puffing our way through packs of cigarettes 375 00:44:43,948 --> 00:44:46,348 Thank you, Hiraguri san 376 00:44:47,652 --> 00:44:51,281 See, you look years younger 377 00:44:51,589 --> 00:44:53,250 I wanted you 378 00:44:53,992 --> 00:44:57,291 to come over for dinner one last time 379 00:44:58,129 --> 00:44:59,756 What a shame 380 00:45:00,465 --> 00:45:02,057 Don't talk like that 381 00:45:03,368 --> 00:45:07,498 The only reason my son graduated was because of you 382 00:45:07,705 --> 00:45:12,335 No, I was able to graduate because of him 383 00:45:21,586 --> 00:45:23,520 The deadline for Nyan-nyan? 384 00:45:25,223 --> 00:45:27,157 Oh, that again 385 00:45:28,126 --> 00:45:31,562 Illustration and text for Queen Kong? 386 00:45:33,064 --> 00:45:34,258 All right 387 00:45:36,834 --> 00:45:38,233 I'll be back in touch 388 00:45:46,377 --> 00:45:48,971 Going home already? 389 00:45:49,847 --> 00:45:53,647 I'm sorry, I wanted to stay with her longer 390 00:45:54,485 --> 00:45:55,485 I just... 391 00:45:56,287 --> 00:45:57,345 Let me pay you 392 00:45:57,555 --> 00:45:59,819 No, really, it's fine 393 00:46:00,858 --> 00:46:01,290 Don't 394 00:46:01,492 --> 00:46:02,720 Nakagawa san 395 00:46:05,029 --> 00:46:07,998 About the test results, please go see Dr. Hirai, 396 00:46:08,199 --> 00:46:10,326 tomorrow afternoon at 3PM 397 00:46:10,535 --> 00:46:11,535 Yes 398 00:46:16,507 --> 00:46:17,531 I'm sorry 399 00:46:19,310 --> 00:46:20,504 I'm sorry 400 00:46:22,180 --> 00:46:25,172 I know it's toughest for you 401 00:46:28,252 --> 00:46:29,276 Thanks 402 00:46:43,134 --> 00:46:44,362 Ma 403 00:46:45,770 --> 00:46:49,331 If you don't have anything to do, take the vegetables to Granny's 404 00:46:52,443 --> 00:46:55,776 Back from Oita, studying for my college exams, 405 00:46:56,681 --> 00:47:00,811 I secretly dreamed of going to college in Tokyo 406 00:47:28,412 --> 00:47:29,412 I'll leave 'em here 407 00:47:32,884 --> 00:47:35,717 Granny, is that all you're eating? 408 00:47:37,088 --> 00:47:39,716 I'm alone, this is fine 409 00:48:13,124 --> 00:48:14,591 Come inside 410 00:48:17,094 --> 00:48:18,891 Forget it, come 411 00:48:32,343 --> 00:48:36,143 Can I really just leave Mom behind? 412 00:48:39,483 --> 00:48:41,007 You've had 3 years 413 00:48:42,687 --> 00:48:45,554 to think it over, but no answers 414 00:48:47,391 --> 00:48:49,586 Thinking it over in the country here, 415 00:48:51,062 --> 00:48:53,121 won't get you anywhere 416 00:48:56,234 --> 00:48:57,462 Go to Tokyo 417 00:49:00,204 --> 00:49:01,967 There's all kinds of people there 418 00:49:04,442 --> 00:49:06,501 Go see everything there is to see 419 00:49:17,021 --> 00:49:19,148 Your mom won't stop you 420 00:49:26,330 --> 00:49:27,388 I'm home 421 00:49:35,673 --> 00:49:38,972 I waited for you, Go ahead, eat up 422 00:49:45,082 --> 00:49:47,175 Why such a feast? 423 00:49:54,592 --> 00:49:56,822 You're trying for a college in Tokyo, right? 424 00:49:58,195 --> 00:49:59,560 Get your spirits up 425 00:50:01,632 --> 00:50:02,758 Yeah? 426 00:50:06,604 --> 00:50:10,233 But I don't know what to eat first 427 00:50:13,210 --> 00:50:15,144 Doesn't matter which 428 00:50:36,067 --> 00:50:37,067 Tasty 429 00:50:41,605 --> 00:50:43,903 Let's eat, then 430 00:50:48,279 --> 00:50:51,043 Chicken rice, sushi rolls, 431 00:50:51,582 --> 00:50:54,449 condiments, shiso-flavored rice cakes 432 00:50:54,919 --> 00:50:57,547 tempura, broiled fish, 433 00:50:57,888 --> 00:51:00,118 simmered vegetables, turnips, 434 00:51:00,691 --> 00:51:03,421 cucumber, pork miso soup... 435 00:51:09,300 --> 00:51:14,203 The next year, I made it into a university in Tokyo 436 00:52:02,319 --> 00:52:04,116 Every spring, young kids 437 00:52:04,955 --> 00:52:09,790 from all over Japan got swallowed up by Tokyo, like so much dust, 438 00:52:10,895 --> 00:52:14,296 sucked in by motor of a vacuum cleaner 439 00:52:16,967 --> 00:52:18,696 The dark narrow hose 440 00:52:19,470 --> 00:52:21,734 was a tunnel to our dreams and the future 441 00:52:26,010 --> 00:52:28,945 But the other end of the tunnel, 442 00:52:29,914 --> 00:52:31,848 was still a dust heap 443 00:52:33,717 --> 00:52:36,185 You hang in there, Mother 444 00:52:37,721 --> 00:52:40,554 Cheers! 445 00:53:03,447 --> 00:53:06,507 It was so dusty, I could hardly breathe 446 00:53:09,119 --> 00:53:10,950 The motor kept churning 447 00:53:11,722 --> 00:53:13,952 We went around, banging into each other 448 00:53:17,628 --> 00:53:19,027 Around and around, 449 00:53:21,031 --> 00:53:22,623 Around and around 450 00:53:45,723 --> 00:53:46,815 Hey, Hiraguri 451 00:53:49,960 --> 00:53:51,450 Nakagawa! 452 00:53:51,662 --> 00:53:53,027 Why are you in Tokyo? 453 00:53:53,764 --> 00:53:54,492 I... 454 00:53:54,698 --> 00:53:55,698 Listen 455 00:53:56,567 --> 00:53:57,795 Loan me 2,000 yen 456 00:54:08,579 --> 00:54:10,342 Not getting into college, 457 00:54:10,915 --> 00:54:13,907 Hiraguri had taken over the family beauty salon 458 00:54:14,418 --> 00:54:17,046 When he saw Flashdance, he became obsessed 459 00:54:17,521 --> 00:54:20,456 and moved to Tokyo, dreaming of becoming a dancer 460 00:54:23,561 --> 00:54:25,791 Of course he ran out of money, 461 00:54:26,730 --> 00:54:29,290 and moved into my place 462 00:54:34,204 --> 00:54:35,204 How was it? 463 00:54:36,507 --> 00:54:38,498 Yeah, it was really lively 464 00:54:43,113 --> 00:54:47,174 Oh, I see, now that you're job-hunting... 465 00:54:47,585 --> 00:54:49,519 Have you been in touch with your dad? 466 00:54:50,321 --> 00:54:54,417 He says let's go drinking when I'm back in Kokura 467 00:54:55,759 --> 00:54:57,192 But the thing is... 468 00:54:57,394 --> 00:54:58,394 What? 469 00:54:59,396 --> 00:55:01,762 For the past 4 years, 470 00:55:02,533 --> 00:55:05,263 I basically did nothing 471 00:55:07,605 --> 00:55:08,605 Shocked? 472 00:55:08,806 --> 00:55:10,034 What do you mean? 473 00:55:11,542 --> 00:55:13,510 At this rate, I can't graduate 474 00:55:13,711 --> 00:55:14,803 What's that? 475 00:55:20,417 --> 00:55:24,979 Why couldn't you work harder? 476 00:55:28,792 --> 00:55:33,354 I don't have to stay back, I can just drop out 477 00:55:34,031 --> 00:55:35,293 Not graduate 478 00:55:35,866 --> 00:55:37,766 Why... 479 00:55:38,869 --> 00:55:42,327 Why couldn't you work harder? 480 00:55:47,144 --> 00:55:48,304 Sorry 481 00:56:08,065 --> 00:56:08,622 Hello 482 00:56:08,832 --> 00:56:10,857 I'm going to start a restaurant 483 00:56:12,002 --> 00:56:14,232 What? A restaurant? 484 00:56:14,471 --> 00:56:18,066 Someone I knew ran a restaurant by the river, 485 00:56:18,308 --> 00:56:21,766 but now I can just take over running the place 486 00:56:22,146 --> 00:56:24,307 I'll hang in there 1 more year, 487 00:56:24,548 --> 00:56:27,278 so you keep going to college until you graduate 488 00:56:27,685 --> 00:56:28,777 Can you do it? 489 00:56:29,119 --> 00:56:30,119 Oh... 490 00:56:30,754 --> 00:56:32,722 Yeah, I think I can 491 00:56:33,023 --> 00:56:35,355 All right, stay back a year 492 00:56:39,897 --> 00:56:44,095 So, I lived off Mom for another year, 493 00:56:44,802 --> 00:56:48,101 somehow managing to graduate 494 00:56:53,777 --> 00:56:57,304 I didn't land ajob after graduating, and Hiraguri gave up 495 00:56:57,815 --> 00:57:00,113 on becoming a dancer, 496 00:57:00,517 --> 00:57:03,008 but we both clung to life in Tokyo 497 00:57:03,854 --> 00:57:05,287 This looks great 498 00:57:09,927 --> 00:57:10,985 Hello 499 00:57:12,229 --> 00:57:13,594 Hello 500 00:57:24,641 --> 00:57:26,404 It's your Mohican's fault 501 00:57:27,111 --> 00:57:29,306 It's your fault, you're unemployed 502 00:57:29,680 --> 00:57:34,140 You're unemployed and have a Mohican You're a double-loser 503 00:57:49,099 --> 00:57:51,067 Where do you work? 504 00:57:52,936 --> 00:57:54,665 A publishing house 505 00:57:54,872 --> 00:57:56,271 Oh, I see 506 00:57:57,808 --> 00:58:00,003 Which publishing house? 507 00:58:01,145 --> 00:58:04,171 It's a small company, 508 00:58:04,715 --> 00:58:06,376 called Kodansha 509 00:58:07,050 --> 00:58:12,044 Oh, really? Even I know that publisher, it's really important 510 00:58:14,625 --> 00:58:17,321 Oh, Kodansha... 511 00:58:17,828 --> 00:58:19,728 Let's see now... 512 00:58:30,374 --> 00:58:31,841 Nakagawa san 513 00:58:32,709 --> 00:58:37,373 Nakagawa san! Are you there? 514 00:58:40,017 --> 00:58:42,485 You owe 3 months' rent 515 00:58:43,387 --> 00:58:47,483 Nakagawa san, Nakagawa san 516 00:58:49,760 --> 00:58:52,024 Nakagawa san! 517 00:58:53,564 --> 00:58:57,364 Paradise Loans 518 00:59:03,774 --> 00:59:07,870 The days passed by, as slack as a stretched out rubber band 519 00:59:09,079 --> 00:59:12,879 The only growth were was the number of loan sharks I owed 520 00:59:28,498 --> 00:59:29,556 Who's that? 521 00:59:30,467 --> 00:59:32,731 Takamizawa of The Alfee 522 00:59:35,939 --> 00:59:37,099 I see 523 00:59:39,243 --> 00:59:41,006 What do you want to be? 524 00:59:41,879 --> 00:59:43,141 An illustrator 525 00:59:46,350 --> 00:59:47,840 Wow 526 01:00:00,297 --> 01:00:03,892 The man from Paradise Loans 527 01:00:04,968 --> 01:00:07,095 is on the phone again 528 01:00:07,738 --> 01:00:11,834 Sorry, please tell him I'm not here 529 01:00:14,111 --> 01:00:16,306 It's all right that you're never here? 530 01:00:17,047 --> 01:00:18,480 Seems fine to me 531 01:00:21,184 --> 01:00:22,184 Be confident 532 01:00:22,352 --> 01:00:24,877 OK, I will 533 01:00:27,124 --> 01:00:28,591 Can you pass this? 534 01:00:28,792 --> 01:00:29,918 Sure thing 535 01:00:30,327 --> 01:00:31,521 Thanks 536 01:00:32,429 --> 01:00:34,294 Where's my fried chicken? 537 01:00:34,498 --> 01:00:35,726 Right up 538 01:00:36,767 --> 01:00:38,257 Sorry to keep you waiting 539 01:00:39,136 --> 01:00:41,400 Ita, did you find work? 540 01:00:41,872 --> 01:00:44,306 That place isn't for me 541 01:00:44,608 --> 01:00:46,803 Oh, right... 542 01:00:52,716 --> 01:00:56,516 Graduation Certificate Nakagawa Masaya 543 01:01:01,258 --> 01:01:02,258 Excuse me 544 01:01:02,793 --> 01:01:03,885 Hello? 545 01:01:05,362 --> 01:01:09,696 What's with you! You never answer your phone! 546 01:01:10,567 --> 01:01:13,559 Mom, listen, 547 01:01:13,837 --> 01:01:17,364 I'm sorry to ask again but I'll pay you right back 548 01:01:17,741 --> 01:01:18,741 Money? 549 01:01:19,276 --> 01:01:20,675 Um, yeah 550 01:01:21,478 --> 01:01:22,775 I sent it 551 01:01:25,015 --> 01:01:28,542 Listen, your grandmother's not well 552 01:01:29,987 --> 01:01:33,650 Yeah, my sisters are watching her tonight, 553 01:01:33,890 --> 01:01:34,948 but she won't last 554 01:01:35,158 --> 01:01:35,647 Thanks 555 01:01:35,859 --> 01:01:37,520 Thank you 556 01:01:38,161 --> 01:01:39,355 Come home 557 01:01:41,598 --> 01:01:45,864 I figured you were broke so I sent you the train fare home 558 01:01:48,705 --> 01:01:49,705 Yeah... 559 01:01:49,906 --> 01:01:53,865 Don't tell me you already spent that, too 560 01:01:55,479 --> 01:02:00,280 I went to visit my sick grandmother, just once 561 01:02:03,754 --> 01:02:08,453 See the 1,000,000 yen there? 562 01:02:09,359 --> 01:02:11,350 Use that 1,000,000 yen 563 01:02:12,095 --> 01:02:14,427 to buy yourself a pot 564 01:02:16,400 --> 01:02:18,197 I'll give it to you 565 01:02:19,202 --> 01:02:21,796 Buy yourself a pot 566 01:02:32,949 --> 01:02:34,780 What's wrong, Nakagawa san? 567 01:02:35,152 --> 01:02:36,744 Oh, sorry 568 01:02:51,001 --> 01:02:54,095 What'd you come to Tokyo for? 569 01:03:00,110 --> 01:03:01,134 I win 570 01:03:06,550 --> 01:03:09,280 Grandma died. Come Home 571 01:03:13,223 --> 01:03:16,317 You don't have any money do you? 572 01:03:17,427 --> 01:03:19,122 I need train fare 573 01:03:25,302 --> 01:03:28,169 C'mon, don't go 574 01:03:29,706 --> 01:03:31,173 I know it's a terrible time, 575 01:03:32,008 --> 01:03:36,377 but I just can't make it 576 01:03:43,487 --> 01:03:46,547 You can't keep paying rent for both of us 577 01:03:49,159 --> 01:03:53,289 Can't we just hang in there together a little longer? 578 01:04:00,170 --> 01:04:01,762 You're down and out now, 579 01:04:03,006 --> 01:04:05,634 But you've got talent 580 01:04:07,211 --> 01:04:08,872 Hang in there 581 01:04:12,349 --> 01:04:13,577 I... 582 01:04:16,286 --> 01:04:19,084 I can't take it anymore 583 01:04:42,079 --> 01:04:44,604 New Age Fair 584 01:04:49,920 --> 01:04:52,889 You're from that art class 585 01:04:54,825 --> 01:04:59,091 I'm so hungry... I can't take it 586 01:05:01,632 --> 01:05:04,100 Hey, how have you been? 587 01:05:04,935 --> 01:05:05,935 Where are you? 588 01:05:06,103 --> 01:05:09,561 Sorry, I don't have enough change to talk for long 589 01:05:10,440 --> 01:05:12,499 I can't reach my mother 590 01:05:12,709 --> 01:05:16,805 Your mother's hospitalized with cancer 591 01:05:17,848 --> 01:05:20,408 She nearly lost her voice 592 01:05:21,918 --> 01:05:24,250 Hey! Are you listening? 593 01:05:26,456 --> 01:05:30,859 It was just a small cancer on my thyroid 594 01:05:31,928 --> 01:05:35,694 They said my vocal chords would be fine, so I let them operate 595 01:05:35,999 --> 01:05:39,662 I'll have to be on hormones that rest of my life, 596 01:05:39,970 --> 01:05:42,905 but I'm lucky I saved my voice 597 01:05:43,440 --> 01:05:46,967 The operation tightened some wrinkles 598 01:05:50,113 --> 01:05:52,240 What really upset me back then 599 01:05:52,983 --> 01:05:57,352 was having to give up my restaurant 600 01:05:57,988 --> 01:06:01,890 But you really hung in there, Mom 601 01:06:02,326 --> 01:06:05,159 You really hung in there, all on your own 602 01:06:05,896 --> 01:06:10,128 But some things are beyond Hanging in there 603 01:06:10,367 --> 01:06:12,665 Don't talk like that 604 01:06:14,171 --> 01:06:17,538 Why look, it's 3 o'clock 605 01:06:17,841 --> 01:06:19,672 The test results will be ready 606 01:06:20,777 --> 01:06:21,971 The nurse told you? 607 01:06:22,179 --> 01:06:25,307 Yes, go talk to the doctor 608 01:06:25,716 --> 01:06:26,716 Sure 609 01:06:48,238 --> 01:06:49,899 May her condition be operable... 610 01:06:54,544 --> 01:06:55,544 Come in 611 01:07:12,396 --> 01:07:15,058 No loan shark would talk to me, 612 01:07:15,799 --> 01:07:19,098 and even illegal dealers turned me down, 613 01:07:19,703 --> 01:07:23,969 but somehow Enomoto and I managed to cough up the security deposit 614 01:07:24,541 --> 01:07:26,600 on a room in Omotesando 615 01:07:27,611 --> 01:07:28,611 Enomoto 616 01:07:31,515 --> 01:07:33,005 I'm going to work 617 01:07:39,990 --> 01:07:42,083 Maybe in reaction to years of slacking, 618 01:07:43,026 --> 01:07:45,494 I started drawing and writing 619 01:07:47,297 --> 01:07:50,994 Sorry to keep you waiting Yours will be right up 620 01:07:52,536 --> 01:07:55,972 And Mom didn't give up either 621 01:07:59,443 --> 01:08:02,173 Hey, this is good 622 01:08:02,913 --> 01:08:06,815 Nakagawa, you can write erotica, want to write a column? 623 01:08:07,117 --> 01:08:08,141 Sure, I will 624 01:08:08,418 --> 01:08:10,648 Yeah, you're right 625 01:08:11,922 --> 01:08:13,480 You're definitely right 626 01:08:15,425 --> 01:08:18,326 But you hear that a lot 627 01:08:18,795 --> 01:08:21,491 Like instant fried noodles are actually just steamed 628 01:08:21,698 --> 01:08:27,967 They don't get fried at all, you just pour water over them... 629 01:08:28,672 --> 01:08:30,765 I had my hands full living day to day 630 01:08:31,775 --> 01:08:35,370 Nothing in my life felt secure 631 01:08:36,746 --> 01:08:39,943 I took any job that came my way 632 01:08:50,160 --> 01:08:55,154 Moon's out, moon's out, 633 01:08:55,365 --> 01:08:59,028 moon's out, it is... 634 01:09:00,337 --> 01:09:02,805 Eiko san, you came back 635 01:09:03,006 --> 01:09:04,064 Yes, hello 636 01:09:04,508 --> 01:09:07,807 Yes, it's been a while since I heard this song 637 01:09:08,011 --> 01:09:10,912 A package from your son 638 01:09:13,149 --> 01:09:14,411 See you 639 01:09:26,263 --> 01:09:27,263 Wow 640 01:09:28,398 --> 01:09:31,367 30,000 yen more and we're debt-free! 641 01:09:38,942 --> 01:09:39,942 Hello 642 01:09:40,544 --> 01:09:41,544 Hey, Mom 643 01:09:41,778 --> 01:09:45,714 When did you find the time to write a book? 644 01:09:46,149 --> 01:09:51,109 I haven't read it yet but you're doing great 645 01:09:51,388 --> 01:09:52,616 I'm so happy 646 01:09:53,056 --> 01:09:55,581 I'll read it carefully 647 01:09:56,459 --> 01:09:59,257 There's nothing in it worth reading carefully 648 01:09:59,729 --> 01:10:04,428 Oh, I'll buy a beeper soon so you can reach me anywhere 649 01:10:05,068 --> 01:10:08,663 Don't you worry about me I'm moved back to Grandma's 650 01:10:09,039 --> 01:10:11,269 I'll always be home 651 01:10:11,841 --> 01:10:12,637 What? Why? 652 01:10:12,842 --> 01:10:15,367 The diner fired me 653 01:10:15,912 --> 01:10:19,871 I keep going to the hospital I take too many sick days 654 01:10:21,318 --> 01:10:25,846 There's still some cancer on my vocal chords 655 01:10:27,691 --> 01:10:29,625 I thought you were completely cured 656 01:10:30,427 --> 01:10:34,693 There's still a small cancer that needs treatment 657 01:10:35,231 --> 01:10:38,428 They need to keep it under control with radiation therapy 658 01:10:38,668 --> 01:10:39,293 I see 659 01:10:39,502 --> 01:10:42,266 But your book will raise my spirits 660 01:10:43,773 --> 01:10:46,298 Thank you so much 661 01:10:58,121 --> 01:11:00,055 It's a real book 662 01:11:00,256 --> 01:11:02,087 Wonder how much it'll make 663 01:11:02,292 --> 01:11:05,125 Sister, time for a drink 664 01:11:20,810 --> 01:11:24,576 Here's to Maestro Nakagawa getting out of debt, 665 01:11:24,914 --> 01:11:27,348 getting off part-time work... 666 01:11:27,550 --> 01:11:30,576 Don't forget the important thing 667 01:11:33,256 --> 01:11:36,783 And to the opening of your bar, House of the Rising Sun 668 01:11:37,160 --> 01:11:39,390 Cheers! 669 01:11:40,196 --> 01:11:44,326 Next thing I knew, life had improved a little 670 01:11:45,268 --> 01:11:50,069 Even Hiraguri had found his way and opened a bar 671 01:11:50,507 --> 01:11:54,102 I always believed in him 672 01:11:54,310 --> 01:11:55,641 What do you mean Believed? 673 01:11:55,845 --> 01:11:57,745 I'm just barely out of the red 674 01:11:59,349 --> 01:12:04,685 Do you know how many people in Tokyo stay in the red all their lives? 675 01:12:09,059 --> 01:12:10,185 Welcome 676 01:12:11,394 --> 01:12:12,418 We showed up as promised 677 01:12:12,762 --> 01:12:13,762 Thank you 678 01:12:13,830 --> 01:12:14,888 You really opened it 679 01:12:15,098 --> 01:12:18,829 - Impressed? C'mon in - Oh, thank you 680 01:12:20,270 --> 01:12:21,567 May I sit here? 681 01:12:21,971 --> 01:12:23,063 Sure 682 01:12:27,877 --> 01:12:30,243 It's not so unusual 683 01:12:30,480 --> 01:12:31,811 Meaning? 684 01:12:34,918 --> 01:12:38,877 And I found a new girlfriend 685 01:12:45,261 --> 01:12:49,061 I talk about Mom a lot, don't I? 686 01:12:49,399 --> 01:12:50,957 Sure, why? 687 01:12:51,501 --> 01:12:52,501 Isn't it depressing? 688 01:12:53,036 --> 01:12:56,563 Not at all, what a funny question 689 01:12:57,407 --> 01:12:59,932 I don't have a mom so I never tire of it 690 01:13:02,178 --> 01:13:03,270 I wonder if she'd come 691 01:13:03,546 --> 01:13:04,877 What do you mean, come? 692 01:13:05,081 --> 01:13:07,413 I wonder if she'd come to Tokyo 693 01:13:08,151 --> 01:13:09,641 To live with you? 694 01:13:10,186 --> 01:13:13,622 But it's not like she's divorced my father, either 695 01:13:14,924 --> 01:13:18,951 But your mother, I'd like to meet 696 01:13:19,162 --> 01:13:20,162 Really? 697 01:13:21,097 --> 01:13:23,122 Because it's obvious she'll be sweet 698 01:13:25,869 --> 01:13:26,869 What? 699 01:13:27,704 --> 01:13:32,038 No, I just feel so happy 700 01:13:32,375 --> 01:13:36,243 My happiest moment since coming to Tokyo... 701 01:13:37,881 --> 01:13:38,881 Weirdo 702 01:13:40,383 --> 01:13:43,284 Do you really want to meet my mom? 703 01:13:55,265 --> 01:13:59,361 It's really all right to go? 704 01:14:02,906 --> 01:14:06,398 Is it really all right for me to go to Tokyo? 705 01:14:08,111 --> 01:14:12,241 Yeah, sure, it's fine, you should come 706 01:14:12,515 --> 01:14:15,177 Thank you! Bye, then 707 01:14:15,885 --> 01:14:17,147 Right 708 01:14:24,227 --> 01:14:25,285 What'd she say? 709 01:14:29,499 --> 01:14:32,468 Are you really sure it's all right? 710 01:14:32,936 --> 01:14:35,871 Yeah, it's fine, you should come 711 01:14:37,941 --> 01:14:40,603 That means I'll live with you, right? 712 01:14:41,344 --> 01:14:43,312 That's right, that's right 713 01:14:45,415 --> 01:14:47,576 Maybe I'll go, then 714 01:14:47,917 --> 01:14:50,181 Um... 715 01:14:50,553 --> 01:14:53,215 It's fine that you're coming, but... 716 01:14:55,992 --> 01:14:57,584 Your father? 717 01:14:58,461 --> 01:15:02,659 Your father's living with another woman 718 01:15:03,967 --> 01:15:08,199 He's been living with her a long while, now 719 01:15:10,273 --> 01:15:11,297 In that case... 720 01:15:11,507 --> 01:15:15,637 In that case, you should live in Tokyo until you die 721 01:15:23,152 --> 01:15:28,454 Moon's out, moon's out, 722 01:15:29,292 --> 01:15:34,093 moon's out, it is 723 01:15:34,931 --> 01:15:38,389 Moon's out over 724 01:15:38,868 --> 01:15:41,928 the Miike Mines 725 01:15:43,439 --> 01:15:51,439 The smokestacks are so high, 726 01:15:53,283 --> 01:16:01,283 the moon must be all smoky 727 01:16:06,629 --> 01:16:14,629 If you really, really feel that way 728 01:16:17,941 --> 01:16:25,370 I'll make up my mind, to leave you 729 01:16:26,749 --> 01:16:32,119 If you give me back 730 01:16:32,322 --> 01:16:40,322 the 18 year-old girl, I once was 731 01:16:42,699 --> 01:16:48,069 I'll leave you 732 01:18:20,363 --> 01:18:22,695 Wait here, OK? 733 01:18:46,656 --> 01:18:47,656 Mom 734 01:18:48,224 --> 01:18:52,183 Sorry 735 01:18:52,695 --> 01:18:55,129 The station's so big 736 01:18:57,633 --> 01:18:59,396 We're going to live in this town 737 01:19:00,470 --> 01:19:01,470 Yes 738 01:19:04,040 --> 01:19:07,009 We're going to live together forever, OK? 739 01:19:07,243 --> 01:19:08,301 Yes 740 01:19:09,879 --> 01:19:13,542 Fifteen years after I left my mother's side at age 15, 741 01:19:14,383 --> 01:19:17,546 I wound up living with her again, 742 01:19:18,154 --> 01:19:20,588 in a nondescript building in Tokyo 743 01:19:39,442 --> 01:19:43,811 You moved for me? I feel bad 744 01:19:44,113 --> 01:19:45,341 What are you saying? 745 01:19:46,415 --> 01:19:48,906 This is just the prologue 746 01:19:49,552 --> 01:19:51,645 Time for me to pay you back now 747 01:19:52,255 --> 01:19:54,485 What's that? 748 01:19:54,724 --> 01:19:57,921 There's a bowling alley downstairs 749 01:19:58,261 --> 01:20:02,254 Oh, this is it 750 01:20:03,633 --> 01:20:08,696 Here it is. As long as I have this, 751 01:20:09,105 --> 01:20:10,970 there's nothing to fear 752 01:20:19,148 --> 01:20:21,844 There it is, that smell 753 01:20:22,084 --> 01:20:24,211 Pickle brine... 754 01:20:24,654 --> 01:20:25,678 Dear 755 01:20:26,489 --> 01:20:31,085 Are you sure it's all right for me to live here? 756 01:20:31,494 --> 01:20:33,860 Right or not, you're already here 757 01:20:35,631 --> 01:20:36,962 When I die... 758 01:20:37,233 --> 01:20:40,225 Don't sound so morbid You're not going to die 759 01:20:40,636 --> 01:20:42,331 You can just live here forever 760 01:20:42,605 --> 01:20:43,697 In that case, 761 01:20:45,908 --> 01:20:47,967 I hope you'll take good care of me 762 01:20:50,279 --> 01:20:51,644 I'll take you 763 01:20:52,381 --> 01:20:55,407 to all kinds of places you've never been 764 01:20:59,188 --> 01:21:02,487 Sounds like a strike ball down there You'll get used to it 765 01:21:02,692 --> 01:21:05,752 Don't you worry about me 766 01:21:22,178 --> 01:21:23,372 Good evening 767 01:21:24,413 --> 01:21:25,573 Smells so good 768 01:21:25,815 --> 01:21:27,578 Tonight is curry and tempura 769 01:21:27,783 --> 01:21:29,546 A nice combo 770 01:21:29,885 --> 01:21:31,011 A gift for you 771 01:21:31,320 --> 01:21:34,153 Let's put it in the curry You're so thoughtful, Mizue 772 01:21:34,357 --> 01:21:35,688 Hey, check this out! 773 01:21:35,891 --> 01:21:37,984 A rabbit! Cute! 774 01:21:38,194 --> 01:21:39,627 Why, Dear? 775 01:21:39,829 --> 01:21:42,889 I suddenly remembered my pet rabbit when I was a kid 776 01:21:43,466 --> 01:21:43,989 What's this? 777 01:21:44,200 --> 01:21:47,294 The white one's Bread, the black one's Grape 778 01:21:47,737 --> 01:21:48,931 I'm allergic 779 01:21:49,138 --> 01:21:50,765 You're so weak 780 01:21:51,340 --> 01:21:55,276 - To rabbits? - You OK? 781 01:21:57,046 --> 01:21:59,037 OK, time to eat 782 01:21:59,682 --> 01:22:02,116 Thanks for the food 783 01:22:03,185 --> 01:22:06,916 All my friends gathered in our kitchen, 784 01:22:07,657 --> 01:22:10,125 seduced by Mom's cooking 785 01:22:11,027 --> 01:22:15,327 And Mom befriended them, one after the other 786 01:22:16,666 --> 01:22:19,032 Mom cooked rice for 10 people 787 01:22:19,335 --> 01:22:22,099 though only the two of us lived there 788 01:22:25,708 --> 01:22:30,645 In the old days, they had places called Dance Halls 789 01:22:30,846 --> 01:22:33,440 That's where we went to dance 790 01:22:33,716 --> 01:22:36,082 That's where I learned to dance 791 01:22:39,055 --> 01:22:40,579 "QUISAS, QUISAS, QUISAS" 792 01:22:41,123 --> 01:22:42,681 That's where you met Dad 793 01:22:42,892 --> 01:22:44,826 That's true, but... 794 01:22:48,497 --> 01:22:51,159 He couldn't dance 795 01:22:51,934 --> 01:22:52,593 Tell us more 796 01:22:52,802 --> 01:22:55,464 He seduced you? That's so hip 797 01:22:57,807 --> 01:23:02,176 Your father had come by himself and just kept staring at me 798 01:23:02,378 --> 01:23:03,378 That's creepy 799 01:23:03,512 --> 01:23:06,379 That's right, so I went to scold him, 800 01:23:06,582 --> 01:23:08,550 but he apologized so sweetly, 801 01:23:08,751 --> 01:23:12,187 and bought me a drink 802 01:23:12,988 --> 01:23:14,819 I don't remember our conversation, 803 01:23:15,691 --> 01:23:18,489 but I guess I gave him my address 804 01:23:19,929 --> 01:23:24,889 A few days later, without saying a word to me, 805 01:23:25,101 --> 01:23:26,501 he brought over a betrothal present 806 01:23:26,702 --> 01:23:28,101 What! Cool! 807 01:23:28,304 --> 01:23:33,003 I was so shocked, I just nodded 808 01:23:34,810 --> 01:23:37,142 But enough of my story 809 01:23:37,346 --> 01:23:40,509 I want to hear what's going on with you 810 01:23:40,716 --> 01:23:45,278 You don't need to hear about us, we're just fine 811 01:23:45,488 --> 01:23:46,216 How about you? 812 01:23:46,422 --> 01:23:49,016 I'm not... 813 01:24:01,237 --> 01:24:04,695 Mom, you bought me that bed the other day, 814 01:24:06,208 --> 01:24:07,539 but you must be out of savings 815 01:24:08,778 --> 01:24:11,941 It's all gone 816 01:24:13,582 --> 01:24:15,243 What about your pension? 817 01:24:15,651 --> 01:24:17,050 My pension... 818 01:24:17,953 --> 01:24:22,117 After things got tough I couldn't make the payments anymore 819 01:24:22,825 --> 01:24:24,656 I had to give it up 820 01:24:25,394 --> 01:24:26,452 I see... 821 01:24:27,363 --> 01:24:31,026 I spent all my savings and everything on this 822 01:24:31,667 --> 01:24:36,036 This is my entire estate I've got nothing else 823 01:25:31,894 --> 01:25:36,388 I've lived here a dozen years, but never been up to the observation deck 824 01:25:36,966 --> 01:25:38,024 You either, right? 825 01:25:38,234 --> 01:25:41,761 I bet it feels great up there 826 01:25:42,037 --> 01:25:43,732 with the beautiful view 827 01:25:44,840 --> 01:25:46,740 Too late now, I'll bring you next time 828 01:25:46,942 --> 01:25:49,206 I'll look forward to it 829 01:25:49,678 --> 01:25:50,736 You come, too, Mizue 830 01:25:50,946 --> 01:25:52,743 Yes, the 3 of us 831 01:25:52,948 --> 01:25:54,540 I bet we'll get a discount 832 01:25:55,317 --> 01:25:56,648 A group discount? 833 01:25:57,920 --> 01:25:59,785 They don't give discounts for 3 834 01:26:00,055 --> 01:26:01,055 You're right 835 01:26:01,257 --> 01:26:05,853 I felt like things were moving in the right direction 836 01:26:16,105 --> 01:26:19,097 And as usual, everyone around me 837 01:26:19,408 --> 01:26:21,569 kept coming to eat Mom's food 838 01:26:23,913 --> 01:26:25,210 The happy times 839 01:26:26,148 --> 01:26:29,413 sped by, leaving sweet echoes behind, 840 01:26:30,452 --> 01:26:32,545 like a bell rolling down a hill 841 01:26:46,235 --> 01:26:48,226 How were the test results? 842 01:26:51,173 --> 01:26:53,300 He said they can't operate 843 01:26:58,714 --> 01:27:00,079 I'd better tell Mom 844 01:27:02,585 --> 01:27:05,884 Can I be there with you? 845 01:27:17,866 --> 01:27:19,458 I see 846 01:27:19,735 --> 01:27:23,068 So they can't operate on me? 847 01:27:24,974 --> 01:27:28,307 They say you're not quite strong enough 848 01:27:28,510 --> 01:27:30,444 Gastric cancer 849 01:27:31,146 --> 01:27:34,809 is the same kind that killed that news announcer 850 01:27:36,986 --> 01:27:39,784 It won't be easy but we have to try, 851 01:27:39,989 --> 01:27:42,082 so they'll put you on chemotherapy 852 01:27:43,225 --> 01:27:44,783 Right 853 01:27:45,160 --> 01:27:47,128 Try everything that might work 854 01:27:47,429 --> 01:27:49,192 I wonder if it'll work 855 01:27:52,167 --> 01:27:54,135 A vaccine cured some people 856 01:27:54,737 --> 01:27:58,400 It's not government-approved, but you should try it 857 01:27:58,607 --> 01:28:00,871 It must be expensive 858 01:28:02,277 --> 01:28:04,302 Don't you worry about that 859 01:28:07,383 --> 01:28:10,819 Mom, let's hang in there 860 01:28:11,954 --> 01:28:16,584 If something happens to you, it won't just make folks back home sad 861 01:28:18,227 --> 01:28:22,129 How many friends have you made in Tokyo? 862 01:28:23,365 --> 01:28:27,893 All of us love you, Mom 863 01:28:29,004 --> 01:28:33,065 Do you know how impossible that is? 864 01:28:33,976 --> 01:28:36,536 I wonder... 865 01:28:37,279 --> 01:28:39,747 Maybe I should try... 866 01:28:41,583 --> 01:28:44,609 Will you try the chemotherapy? 867 01:28:46,021 --> 01:28:49,718 The chemotherapy... Yes 868 01:29:00,736 --> 01:29:03,000 When I asked her what she wanted, 869 01:29:03,539 --> 01:29:06,406 she asked me to bring my graduation certificate 870 01:29:08,811 --> 01:29:10,244 She was smiling 871 01:29:11,780 --> 01:29:13,213 What an amazing person 872 01:29:18,353 --> 01:29:19,877 Thanks for being there 873 01:29:20,723 --> 01:29:22,953 I couldn't have encouraged her that much alone 874 01:29:27,329 --> 01:29:30,321 You haven't told her we split up? 875 01:29:31,300 --> 01:29:32,300 No 876 01:29:32,735 --> 01:29:34,635 She still thinks we're getting married 877 01:29:36,839 --> 01:29:39,273 Before you came today, she gave me this 878 01:29:42,144 --> 01:29:44,476 The ring your dad once gave her 879 01:29:46,248 --> 01:29:47,613 Oh, I see 880 01:29:51,420 --> 01:29:52,420 I don't know, 881 01:29:53,889 --> 01:29:55,914 if it's right for me to keep it 882 01:29:58,127 --> 01:30:01,460 Please, keep it 883 01:30:10,672 --> 01:30:12,230 Um, that... 884 01:30:15,778 --> 01:30:18,542 You can wear it and not wear it 885 01:30:22,718 --> 01:30:23,946 Weirdo 886 01:30:33,462 --> 01:30:34,520 Good morning 887 01:30:39,968 --> 01:30:41,060 Morning, Mom 888 01:30:41,436 --> 01:30:43,199 Morning. Did you bring it? 889 01:30:43,405 --> 01:30:44,405 Yeah 890 01:30:45,107 --> 01:30:47,200 But don't put it out, it's embarrassing 891 01:30:47,409 --> 01:30:50,310 Of course I won't 892 01:30:51,180 --> 01:30:52,272 Hey, Mom 893 01:30:53,382 --> 01:30:54,406 No, nothing 894 01:30:54,616 --> 01:30:57,551 If you've something to say, say it 895 01:30:58,654 --> 01:30:59,814 Dad's coming 896 01:31:03,926 --> 01:31:10,161 He's coming all the way from Kokura but I can't do anything for him 897 01:31:10,799 --> 01:31:12,323 You don't have to 898 01:31:12,668 --> 01:31:14,533 It's been so many years 899 01:31:16,605 --> 01:31:18,903 I'll go meet him 900 01:31:19,107 --> 01:31:21,507 OK, be careful 901 01:31:55,143 --> 01:31:59,136 When do they start the chemotherapy? 902 01:32:00,849 --> 01:32:02,441 Day after tomorrow 903 01:32:07,422 --> 01:32:08,719 Can you take it? 904 01:32:24,673 --> 01:32:26,072 Can I smoke? 905 01:32:26,608 --> 01:32:27,666 Nope 906 01:32:32,147 --> 01:32:34,342 I have to meet a real estate agent 907 01:32:34,516 --> 01:32:36,313 A real estate agent? For what? 908 01:32:37,719 --> 01:32:40,688 Thinking about you recuperating at home, 909 01:32:41,657 --> 01:32:45,093 I figure I might as well find a bigger place 910 01:32:47,763 --> 01:32:50,027 I'm off, see you 911 01:33:28,036 --> 01:33:32,166 You know, my hair's grown back 912 01:33:37,179 --> 01:33:40,546 That hair-growth drug actually works 913 01:33:40,849 --> 01:33:44,580 That's wonderful 914 01:34:25,560 --> 01:34:30,429 I'm having trouble swallowing food these days 915 01:34:31,800 --> 01:34:34,064 You're keeping your doctor's appointments? 916 01:34:36,938 --> 01:34:40,806 He says he'll take X-rays if the drug 917 01:34:41,943 --> 01:34:44,605 doesn't work after a week 918 01:34:46,848 --> 01:34:47,848 Right 919 01:34:49,384 --> 01:34:51,045 Have him take a look at you 920 01:34:52,888 --> 01:34:56,984 I threw upjust a little yesterday 921 01:34:58,193 --> 01:35:00,388 I guess it's my stomach 922 01:35:02,330 --> 01:35:03,922 Maybe it's metastasized 923 01:35:05,500 --> 01:35:07,559 Don't worry so much 924 01:35:08,804 --> 01:35:11,102 You can't keep getting cancers like that 925 01:35:12,641 --> 01:35:16,133 I know my own body best 926 01:35:45,807 --> 01:35:48,867 I often worked late 927 01:35:49,344 --> 01:35:51,505 or stayed out all night drinking 928 01:35:51,880 --> 01:35:55,782 Conversations with Mom became strictly business 929 01:35:57,686 --> 01:36:01,782 We had gotten used to this and were simply numb 930 01:36:03,525 --> 01:36:07,393 It's been 7 years since Mom moved to Tokyo 931 01:36:08,864 --> 01:36:12,561 Grape, the rabbit, died on the veranda 932 01:36:21,543 --> 01:36:25,536 It's grown quite big 933 01:36:25,714 --> 01:36:29,775 His tone of voice was of casual surprise 934 01:36:31,419 --> 01:36:32,545 And now, 935 01:36:33,155 --> 01:36:37,558 Mom was about to start her final hospitalization 936 01:36:37,792 --> 01:36:40,955 This is the gastric cancer 937 01:36:43,765 --> 01:36:46,097 Remember to feed Bread 938 01:36:47,068 --> 01:36:50,663 while I'm in the hospital 939 01:36:51,806 --> 01:36:54,070 Animals can't talk 940 01:36:55,744 --> 01:37:00,010 I feel so bad about Grape 941 01:37:02,684 --> 01:37:05,551 He must've been so lonely 942 01:37:12,194 --> 01:37:14,162 And after I die... 943 01:37:14,496 --> 01:37:15,724 You won't die 944 01:37:15,997 --> 01:37:20,696 If something should happen to me, you open that box up there 945 01:37:22,938 --> 01:37:23,938 What is it? 946 01:37:30,645 --> 01:37:32,738 Don't open it now 947 01:37:34,816 --> 01:37:38,513 What is this? When did you do this? 948 01:37:40,255 --> 01:37:44,282 Open this after I die 949 01:38:11,586 --> 01:38:13,520 This was the first time 950 01:38:14,389 --> 01:38:16,357 I was leading Mom by the hand 951 01:38:21,096 --> 01:38:26,261 You can pass, you can pass 952 01:38:26,635 --> 01:38:32,096 Who's narrow path is this? 953 01:38:32,841 --> 01:38:38,837 This path belongs to the gods 954 01:39:15,283 --> 01:39:18,878 This is how a hospital at the foot of Tokyo Tower 955 01:39:20,455 --> 01:39:23,322 became my mother's final residence 956 01:39:38,273 --> 01:39:42,232 Illustrator, columnist, 957 01:39:42,510 --> 01:39:43,807 and disc jockey 958 01:39:45,180 --> 01:39:46,704 What exactly do you do? 959 01:39:48,516 --> 01:39:51,917 I'm ajack of all trades 960 01:39:52,687 --> 01:39:53,847 Ajack of all trades? 961 01:39:58,893 --> 01:40:00,451 You're going to live with your mom? 962 01:40:01,296 --> 01:40:05,164 Yeah? The rent's high Sure you can pay it? 963 01:40:05,333 --> 01:40:06,925 It won't be a problem 964 01:40:09,003 --> 01:40:12,598 It gets lots of sunlight Your mom will like it 965 01:40:15,844 --> 01:40:17,175 I know it belongs to you, 966 01:40:17,979 --> 01:40:21,642 but this may be the last house my mother and I live in together 967 01:40:30,325 --> 01:40:31,325 That's it 968 01:40:32,360 --> 01:40:33,554 It's yours to rent 969 01:40:40,168 --> 01:40:43,069 Hello, it's me, I found a tenant 970 01:40:43,238 --> 01:40:45,468 No, no, that's fine 971 01:40:56,618 --> 01:40:59,348 Excuse me 972 01:41:00,155 --> 01:41:02,646 Your mother went to the shop With her husband 973 01:41:02,824 --> 01:41:03,984 Oh, I see 974 01:41:11,433 --> 01:41:13,526 We don't need so much 975 01:41:14,502 --> 01:41:15,161 Not to worry 976 01:41:15,336 --> 01:41:16,564 It's not for you to eat 977 01:41:16,771 --> 01:41:21,504 Oh, thank you 978 01:41:23,511 --> 01:41:24,944 This too, and this? 979 01:41:25,113 --> 01:41:27,547 Oh, thank you, that's enough 980 01:41:30,852 --> 01:41:33,013 Dad went home the next day, 981 01:41:33,688 --> 01:41:36,623 and then Mom started chemotherapy 982 01:41:38,660 --> 01:41:43,962 I feel... sick 983 01:41:46,134 --> 01:41:47,134 Mom 984 01:41:49,270 --> 01:41:50,760 Are you OK, Mom? 985 01:41:52,006 --> 01:41:54,201 Maybe Mom had an especially bad reaction, 986 01:41:55,043 --> 01:41:56,772 maybe others suffered equally 987 01:41:57,645 --> 01:42:01,979 But her suffering was far beyond what I had imagined 988 01:42:53,768 --> 01:42:54,768 In pain, 989 01:42:55,503 --> 01:42:56,902 suffering, 990 01:42:57,705 --> 01:43:01,436 yet Mom never asked to stop it 991 01:43:02,977 --> 01:43:06,572 Mom was desperately trying to stay alive 992 01:43:23,431 --> 01:43:25,296 The second round of chemotherapy 993 01:43:26,768 --> 01:43:29,236 took a real toll on Mom's body, 994 01:43:29,938 --> 01:43:33,635 already weakened by the first round 995 01:43:35,510 --> 01:43:37,876 How long? 996 01:43:40,081 --> 01:43:42,208 How long will this go on? 997 01:43:53,561 --> 01:43:54,653 Mom... 998 01:44:09,744 --> 01:44:10,768 Mom... 999 01:44:13,214 --> 01:44:14,943 You're hanging in there, 1000 01:44:16,150 --> 01:44:17,811 but what am I supposed to do? 1001 01:44:19,253 --> 01:44:20,379 You're a grownup 1002 01:44:21,122 --> 01:44:23,955 Think grownup thoughts 1003 01:44:35,937 --> 01:44:38,497 I want to stop 1004 01:44:43,645 --> 01:44:47,012 I want to stop this, Ma 1005 01:44:48,016 --> 01:44:49,016 Let's stop 1006 01:44:49,651 --> 01:44:51,585 Let's stop this 1007 01:44:54,656 --> 01:44:56,055 You worked so hard 1008 01:45:00,294 --> 01:45:05,061 It's not like the old days There must be other treatments 1009 01:45:13,908 --> 01:45:15,068 You want to stop it? 1010 01:45:17,345 --> 01:45:18,345 Yes 1011 01:45:22,350 --> 01:45:24,545 She's got 2, maybe 3 months left 1012 01:45:43,404 --> 01:45:45,235 After the chemotherapy, 1013 01:45:45,873 --> 01:45:49,309 Mom temporarily regained her strength 1014 01:45:58,953 --> 01:46:01,217 Can I put this here for now? 1015 01:46:01,389 --> 01:46:02,389 Sure, fine 1016 01:46:04,459 --> 01:46:07,622 You'll be able to work and take care of your mom here 1017 01:46:07,795 --> 01:46:08,819 Yeah 1018 01:46:09,530 --> 01:46:11,191 Time for lunch 1019 01:46:15,670 --> 01:46:16,796 Over here 1020 01:46:23,878 --> 01:46:26,073 The cherry blossoms are in full bloom 1021 01:46:26,614 --> 01:46:27,614 Really... 1022 01:46:28,916 --> 01:46:30,747 Already cherry blossom season 1023 01:46:36,758 --> 01:46:39,921 Thank you all for coming 1024 01:46:41,462 --> 01:46:45,899 We made it here all right, but the subway's hard to manage 1025 01:46:46,467 --> 01:46:50,164 The map's just shows a bunch of lines snaking around 1026 01:46:51,539 --> 01:46:53,700 We brought your favorites 1027 01:46:53,875 --> 01:46:56,366 Don't spread that out here 1028 01:46:58,045 --> 01:47:02,880 Can we take your mother to the hotel we're staying in? 1029 01:47:03,084 --> 01:47:06,019 Sure, it'll be a nice change for her 1030 01:47:07,555 --> 01:47:09,819 Let's take this 1031 01:47:11,793 --> 01:47:13,624 Enjoy yourself, Mom 1032 01:47:13,828 --> 01:47:15,352 I'm off, then 1033 01:47:15,530 --> 01:47:16,758 Don't you worry 1034 01:47:17,665 --> 01:47:20,532 It's been so long 1035 01:47:46,661 --> 01:47:48,219 Hey, Bread 1036 01:47:59,106 --> 01:48:00,505 Hello? 1037 01:48:01,275 --> 01:48:03,835 Hi, Auntie, how's it going? 1038 01:48:09,283 --> 01:48:11,217 She vomited? 1039 01:48:37,712 --> 01:48:41,409 Guess you enjoyed yourself a little too much 1040 01:49:13,881 --> 01:49:14,881 Mom 1041 01:49:16,017 --> 01:49:20,454 When... Did you come back? 1042 01:49:21,389 --> 01:49:25,155 Me? I've been here a while 1043 01:49:26,560 --> 01:49:29,825 It's so much nicer being at home 1044 01:49:31,799 --> 01:49:34,359 Yes, but... 1045 01:49:37,438 --> 01:49:38,598 Listen, Dear 1046 01:49:39,774 --> 01:49:44,473 There's some sashimi in the refrigerator, 1047 01:49:45,079 --> 01:49:46,740 and there's also 1048 01:49:47,214 --> 01:49:52,151 some eggplant miso soup on the stove 1049 01:49:52,954 --> 01:49:55,821 Heat that up and eat it 1050 01:50:00,594 --> 01:50:03,961 Eggplant miso soup... 1051 01:50:08,936 --> 01:50:10,335 Mom... 1052 01:50:10,538 --> 01:50:12,506 What are you saying, Mom... 1053 01:50:34,128 --> 01:50:35,128 Mom 1054 01:50:36,697 --> 01:50:38,597 It's snowing 1055 01:50:43,704 --> 01:50:47,105 Eggplant, you know... 1056 01:51:02,089 --> 01:51:06,958 It snowed that day, though it was already the season 1057 01:51:07,461 --> 01:51:08,951 for cherry blossoms 1058 01:51:10,698 --> 01:51:14,498 It was like an April Fool's joke, when you never know 1059 01:51:15,603 --> 01:51:17,764 what's true and what's not 1060 01:51:20,441 --> 01:51:24,935 Look, an omelet Mom-style 1061 01:51:26,647 --> 01:51:29,411 They moved Mom into another room 1062 01:51:30,051 --> 01:51:33,509 and as of that day, I slept on a cot in her room, 1063 01:51:33,687 --> 01:51:37,088 to nurse her every night 1064 01:51:37,858 --> 01:51:38,916 Here, Dad 1065 01:51:42,797 --> 01:51:45,459 Feels like we're all back at home 1066 01:51:48,569 --> 01:51:50,560 I'll still be here 1067 01:51:52,239 --> 01:51:53,263 when it's his turn 1068 01:51:53,441 --> 01:51:55,466 Thank you 1069 01:51:57,711 --> 01:52:02,546 Mom was no longer able to eat any food 1070 01:52:26,640 --> 01:52:28,540 If you're going home tomorrow, 1071 01:52:30,845 --> 01:52:34,576 why not sleep near her tonight 1072 01:52:37,384 --> 01:52:40,319 How much does that room cost? 1073 01:52:43,090 --> 01:52:44,648 40,000 yen a night 1074 01:52:46,393 --> 01:52:47,860 You can afford that? 1075 01:52:53,567 --> 01:52:54,727 Amazing 1076 01:53:04,512 --> 01:53:06,377 My hair's grown back, 1077 01:53:08,082 --> 01:53:09,811 from that hair-growth drug 1078 01:53:15,990 --> 01:53:16,990 Right 1079 01:53:28,302 --> 01:53:29,530 Your mom, 1080 01:53:32,773 --> 01:53:34,832 may not make it 1081 01:53:48,389 --> 01:53:49,515 Daddy 1082 01:53:52,793 --> 01:53:54,021 Daddy 1083 01:53:57,298 --> 01:53:59,732 What is it? Need the toilet? 1084 01:54:01,535 --> 01:54:02,535 The radio 1085 01:54:02,636 --> 01:54:04,968 The radio, radio 1086 01:54:05,139 --> 01:54:06,265 The radio 1087 01:54:15,449 --> 01:54:17,679 Ma's show Thursdays from 1:00 - 1:30am 1088 01:54:21,589 --> 01:54:24,387 It's like jerking off with Devil's Tongue 1089 01:54:25,492 --> 01:54:26,789 Miso's a favorite, now 1090 01:54:27,027 --> 01:54:28,585 Wow, Miso Devil's Tongue? 1091 01:54:28,762 --> 01:54:30,195 Miso masturbation? 1092 01:54:30,931 --> 01:54:31,931 Disgusting 1093 01:54:32,132 --> 01:54:34,464 These days, they recommend the combo 1094 01:54:34,635 --> 01:54:35,067 The combo? 1095 01:54:35,236 --> 01:54:38,069 The combo miso Devil's Tongue masturbation 1096 01:54:39,206 --> 01:54:40,230 What is this? 1097 01:54:41,242 --> 01:54:44,439 Have you been listening to this all along? 1098 01:54:45,713 --> 01:54:49,240 If you've got any jerking off tips, send them my way 1099 01:54:49,416 --> 01:54:51,509 So, it's time for a tune 1100 01:54:51,986 --> 01:54:55,615 I dedicate this to someone I love QUISAS, QUISAS, QUISAS 1101 01:56:23,444 --> 01:56:25,469 The night that Dad was to head home, 1102 01:56:26,213 --> 01:56:29,546 Mom was in pain like never before 1103 01:56:31,552 --> 01:56:33,611 You'll be OK, calm down 1104 01:56:33,821 --> 01:56:36,051 Do you recognize me? You'll be OK 1105 01:56:37,091 --> 01:56:38,091 Does it hurt? 1106 01:56:38,992 --> 01:56:41,859 I feel so bad, I just feel so bad 1107 01:56:42,296 --> 01:56:43,388 I'm so sorry 1108 01:56:44,698 --> 01:56:45,096 What is it? 1109 01:56:45,265 --> 01:56:45,993 A sudden change 1110 01:56:46,266 --> 01:56:47,266 Her vitals? 1111 01:56:47,334 --> 01:56:50,064 Blood pressure 146 over 103, heart rate 138, 1112 01:56:50,237 --> 01:56:51,363 oxygen saturation is 91 1113 01:56:51,538 --> 01:56:52,232 You'll be OK 1114 01:56:52,406 --> 01:56:53,566 Give her an oxygen mask 1115 01:56:56,510 --> 01:56:57,169 A shot of tranquilizer 1116 01:56:57,344 --> 01:56:58,436 In her side tube? 1117 01:56:58,612 --> 01:56:59,442 That's fine 1118 01:56:59,613 --> 01:57:01,103 What are you saying, Mom? 1119 01:57:02,916 --> 01:57:03,916 What, Mom? 1120 01:57:05,252 --> 01:57:06,514 What is it? 1121 01:57:10,124 --> 01:57:11,887 The phone for you 1122 01:57:12,760 --> 01:57:15,490 Your publisher has to talk to you now 1123 01:57:15,662 --> 01:57:17,926 Give me a break! Now's not the time! 1124 01:57:18,098 --> 01:57:19,098 Be quiet 1125 01:57:19,533 --> 01:57:21,091 We gave you some medicine 1126 01:57:22,936 --> 01:57:23,936 What happened? 1127 01:57:24,705 --> 01:57:26,036 A turn for the worse 1128 01:57:26,907 --> 01:57:28,807 It suddenly occurred to me, 1129 01:57:30,043 --> 01:57:31,533 Mom didn't want Dad to leave 1130 01:57:32,012 --> 01:57:33,479 Eiko! 1131 01:57:36,583 --> 01:57:37,072 Hemostatis 1132 01:57:37,251 --> 01:57:38,616 What are you doing, Mom! 1133 01:57:39,019 --> 01:57:42,284 You can't do that! Be strong, Mom! 1134 01:57:42,723 --> 01:57:44,714 Be strong! 1135 01:57:48,862 --> 01:57:51,387 It's me, can you tell? Eiko! 1136 01:57:51,665 --> 01:57:52,665 Mom! 1137 01:57:53,700 --> 01:57:54,462 Eiko! 1138 01:57:54,635 --> 01:57:55,635 Mom! 1139 01:57:55,903 --> 01:57:57,131 Don't die! 1140 01:58:25,332 --> 01:58:26,526 Dad, Dad 1141 01:58:27,334 --> 01:58:28,460 Mom's awake 1142 01:58:39,379 --> 01:58:41,176 I'm sorry, Mom 1143 01:58:42,883 --> 01:58:45,147 I don't know what you're saying 1144 01:58:46,487 --> 01:58:49,217 But I know 1145 01:58:50,324 --> 01:58:52,792 You're worried about us, right? 1146 01:58:54,361 --> 01:58:57,194 You don't need to worry anymore, now 1147 01:59:04,972 --> 01:59:06,439 You're saying, Thank you? 1148 01:59:14,147 --> 01:59:15,375 What's wrong, Mom? 1149 01:59:36,904 --> 01:59:38,701 You were so strong 1150 01:59:40,140 --> 01:59:42,233 You don't have to worry, now 1151 01:59:43,176 --> 01:59:46,270 You were so strong 1152 02:00:26,119 --> 02:00:27,119 Mom 1153 02:00:29,156 --> 02:00:30,680 What do you think of the house? 1154 02:00:33,627 --> 02:00:34,753 It's big, right? 1155 02:00:38,398 --> 02:00:41,458 It fits about as many people as Grandma's house 1156 02:00:44,838 --> 02:00:45,862 Nakagawa san 1157 02:00:59,753 --> 02:01:01,220 About a column deadline... 1158 02:01:05,592 --> 02:01:06,592 Hello 1159 02:01:06,727 --> 02:01:10,561 I hear your mother passed away 1160 02:01:11,164 --> 02:01:12,256 When was it? 1161 02:01:14,167 --> 02:01:15,167 This morning 1162 02:01:15,969 --> 02:01:18,563 I'm sorry for your loss 1163 02:01:20,007 --> 02:01:24,535 You called me at the hospital? 1164 02:01:26,380 --> 02:01:28,541 I know this is a bad time, 1165 02:01:28,915 --> 02:01:32,612 but we can't push this deadline What do you say? 1166 02:01:33,987 --> 02:01:35,477 What do I say? 1167 02:01:37,224 --> 02:01:38,521 Does it have to be today? 1168 02:01:38,692 --> 02:01:41,354 Tomorrow and we have to print blank column 1169 02:01:47,434 --> 02:01:52,303 Could you write, staring at your mother's corpse? 1170 02:02:17,531 --> 02:02:18,998 I don't need to write today 1171 02:02:21,435 --> 02:02:22,766 You should write 1172 02:02:29,609 --> 02:02:32,669 I hardly have any time left with you 1173 02:02:33,747 --> 02:02:36,113 It's not the time to write a stupid column 1174 02:02:37,150 --> 02:02:40,017 You don't want to cause trouble for that man 1175 02:02:40,587 --> 02:02:41,952 Write 1176 02:02:42,956 --> 02:02:47,723 But they're going to burn you soon You're going to disappear 1177 02:02:48,962 --> 02:02:52,830 Didn't I tell you before? You don't remember 1178 02:02:55,469 --> 02:02:57,733 When you're working, 1179 02:02:58,371 --> 02:03:01,169 I feel better 1180 02:03:03,477 --> 02:03:05,240 This is my last chance 1181 02:03:06,379 --> 02:03:07,676 Show me 1182 02:03:14,688 --> 02:03:17,452 You just watch, Mom 1183 02:03:18,725 --> 02:03:21,353 I'm going to make you laugh so hard 1184 02:03:25,365 --> 02:03:29,495 My writing will be funnier than anyone else's 1185 02:03:41,481 --> 02:03:42,481 I'll leave this here 1186 02:03:42,516 --> 02:03:43,540 Thank you 1187 02:03:47,254 --> 02:03:48,254 Please 1188 02:03:50,223 --> 02:03:51,223 Hey, Bread 1189 02:03:52,159 --> 02:03:52,557 Bread? 1190 02:03:52,726 --> 02:03:54,125 Lts name is Bread 1191 02:03:54,961 --> 02:03:56,155 But it's a rabbit 1192 02:03:56,696 --> 02:03:57,924 I see your point 1193 02:04:13,146 --> 02:04:14,146 Done 1194 02:04:14,181 --> 02:04:15,375 Fast! 1195 02:04:16,449 --> 02:04:17,541 I'll go fax it 1196 02:04:20,520 --> 02:04:21,851 A drink for you 1197 02:04:24,457 --> 02:04:25,457 Tamami 1198 02:04:26,059 --> 02:04:29,517 Would you like to inherit my mother's 100 year-old pickle brine? 1199 02:04:31,765 --> 02:04:33,130 That's, 1200 02:04:34,701 --> 02:04:35,759 too much for me 1201 02:04:36,269 --> 02:04:37,269 Right 1202 02:04:37,704 --> 02:04:40,537 Then carry on her routine 1203 02:04:43,610 --> 02:04:44,668 All right! 1204 02:04:51,284 --> 02:04:55,516 I'm so sad, so sad! 1205 02:04:56,423 --> 02:04:58,448 I'm going to drink, too 1206 02:05:01,595 --> 02:05:04,792 There's an illustration, that goes with it, right? 1207 02:05:10,837 --> 02:05:11,997 OK 1208 02:05:14,074 --> 02:05:16,668 Everybody, drink and carry on 1209 02:05:18,478 --> 02:05:20,070 So that Mom can hear you upstairs 1210 02:05:20,780 --> 02:05:22,145 OK! 1211 02:05:22,449 --> 02:05:24,542 We'll drink! 1212 02:05:49,743 --> 02:05:51,005 Tamami 1213 02:06:19,406 --> 02:06:20,464 Mom 1214 02:06:22,275 --> 02:06:23,765 I'm really... 1215 02:06:25,845 --> 02:06:27,369 Wiped out today 1216 02:07:14,527 --> 02:07:15,527 Sorry 1217 02:07:16,396 --> 02:07:17,829 Can I have a moment? 1218 02:07:26,506 --> 02:07:29,304 A while ago, 1219 02:07:31,011 --> 02:07:32,672 Mom told me 1220 02:07:36,082 --> 02:07:38,550 The first year she moved to Tokyo, 1221 02:07:40,086 --> 02:07:42,987 you took her all over the place 1222 02:07:44,424 --> 02:07:47,154 and fed her lots of great food 1223 02:07:50,697 --> 02:07:52,688 She felt like in that 1 year, 1224 02:07:53,500 --> 02:07:54,899 she had a lifetime 1225 02:07:56,102 --> 02:07:59,629 of being looked after by her son 1226 02:08:04,144 --> 02:08:05,736 I never told you that 1227 02:08:13,186 --> 02:08:14,186 OK 1228 02:08:15,622 --> 02:08:17,112 That's all 1229 02:08:35,642 --> 02:08:36,700 Dad, here 1230 02:08:41,081 --> 02:08:42,309 You're the chief mourner 1231 02:08:43,950 --> 02:08:46,646 I won't make a speech 1232 02:09:05,171 --> 02:09:08,072 The chief mourner 1233 02:09:08,575 --> 02:09:12,671 will address the assembled mourners 1234 02:09:44,077 --> 02:09:45,601 Eiko... 1235 02:09:49,249 --> 02:09:50,511 and I... 1236 02:09:52,585 --> 02:09:53,609 That day, 1237 02:09:54,687 --> 02:09:56,279 I saw Dad cry, 1238 02:09:57,423 --> 02:09:59,357 for the first time in my life 1239 02:10:19,479 --> 02:10:22,312 I'll be back to observe her first mourning rites 1240 02:10:26,719 --> 02:10:27,845 Want to see this? 1241 02:10:31,591 --> 02:10:33,115 She left it to you 1242 02:10:34,794 --> 02:10:37,661 I'll say good bye to the rabbit and go home 1243 02:10:41,601 --> 02:10:42,659 Dad 1244 02:10:46,306 --> 02:10:48,103 When you get home, 1245 02:10:49,042 --> 02:10:51,909 can you send me your drawing of Buddha? 1246 02:10:59,786 --> 02:11:01,185 As soon as I finish it 1247 02:11:02,555 --> 02:11:03,920 It's nearly done 1248 02:11:06,326 --> 02:11:07,452 See you 1249 02:11:21,307 --> 02:11:25,767 Open this after I die 1250 02:12:05,685 --> 02:12:07,175 To Mizue san 1251 02:12:51,597 --> 02:12:52,655 Dear Ma 1252 02:12:53,299 --> 02:12:55,961 Thank you for all these years 1253 02:12:57,136 --> 02:13:00,469 I so enjoyed living in Tokyo 1254 02:13:01,207 --> 02:13:04,142 I failed in my marriage, 1255 02:13:04,344 --> 02:13:07,336 but I was blessed with a sweet son, 1256 02:13:07,914 --> 02:13:11,077 so I can die happily 1257 02:13:12,118 --> 02:13:15,918 You were a sickly boy and cried a lot, 1258 02:13:16,322 --> 02:13:19,758 so when I prayed to the gods, it was first for your health 1259 02:13:20,193 --> 02:13:23,185 And also that you'd be open-hearted 1260 02:13:23,896 --> 02:13:27,195 As you grew up, your health still came first 1261 02:13:28,201 --> 02:13:30,260 but also business success 1262 02:13:30,436 --> 02:13:32,131 These days, I'm greedy 1263 02:13:32,405 --> 02:13:36,205 and pray for you and your girlfriend's safety 1264 02:13:37,443 --> 02:13:41,038 She really felt like my own daughter 1265 02:13:41,748 --> 02:13:44,842 She made me so happy, calling me Mother, mother, 1266 02:13:45,151 --> 02:13:46,914 like she really meant it 1267 02:13:48,287 --> 02:13:51,381 I'm so very fortunate to be able to bid good bye 1268 02:13:51,724 --> 02:13:54,625 to life in a state of happiness 1269 02:13:55,294 --> 02:13:57,990 Good bye, Ma 1270 02:14:34,967 --> 02:14:36,059 Mom 1271 02:14:37,069 --> 02:14:40,971 Let's climb it together, just like we promised 1272 02:15:08,434 --> 02:15:09,434 Mom 1273 02:15:11,070 --> 02:15:13,595 I'm still sad, now 1274 02:15:15,908 --> 02:15:19,708 I can't believe how much of your hard-earned pay I begged off of you 1275 02:15:20,613 --> 02:15:24,344 My work situation is a little better, 1276 02:15:25,351 --> 02:15:28,218 but my life's hardly settled 1277 02:15:29,856 --> 02:15:33,622 I still bring people trouble I've a long way to go 1278 02:15:34,360 --> 02:15:35,987 I've hardly made any progress 1279 02:15:36,896 --> 02:15:38,056 Sorry I'm late 1280 02:15:40,132 --> 02:15:41,132 Where's Mom? 1281 02:15:50,643 --> 02:15:52,543 Amazing, right, Mom? 1282 02:15:53,846 --> 02:15:55,108 Amazing 1283 02:16:00,887 --> 02:16:04,050 It's a little late, but it's from Mom 1284 02:16:29,982 --> 02:16:34,146 Mom, you wrote me Good bye 1285 02:16:35,154 --> 02:16:36,883 but you shouldn't have 1286 02:16:38,057 --> 02:16:40,617 You'll always be my mother, I'll be your son 1287 02:16:41,794 --> 02:16:43,625 Don't talk like that 1288 02:16:49,201 --> 02:16:50,201 Mom, 1289 02:16:51,237 --> 02:16:54,070 I'm so sorry for everything 1290 02:16:55,241 --> 02:16:58,802 And thank you 1291 02:17:08,387 --> 02:17:09,445 Mom, 1292 02:17:12,291 --> 02:17:15,783 it's a beautiful day, today 84445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.