Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,490 --> 00:00:59,254
A day is dawning in 1966
2
00:01:00,327 --> 00:01:04,525
This is the simple, traditional
entrance to my grandmother's house,
3
00:01:05,265 --> 00:01:08,598
where I lived until I was 3 years old
4
00:01:10,437 --> 00:01:14,533
Five seconds from now,
it will become avant-garde
5
00:01:34,361 --> 00:01:37,694
What's up!
Hurts!
6
00:01:38,132 --> 00:01:40,965
Why'd you drink so much again!
7
00:01:41,168 --> 00:01:43,636
Hey, hey, Eiko san! Eiko san!
8
00:01:43,837 --> 00:01:45,998
Get off me!
9
00:02:00,220 --> 00:02:02,484
You're still up!
10
00:02:03,023 --> 00:02:04,217
You'd wake anybody up
11
00:02:05,526 --> 00:02:07,460
This is my Mom
12
00:02:10,130 --> 00:02:11,222
Tiny!
13
00:02:15,436 --> 00:02:17,734
Run to Daddy's room. He'll behave in there
14
00:02:24,178 --> 00:02:26,669
Don't grab my stomach
15
00:02:26,880 --> 00:02:28,677
Just go to bed
16
00:02:28,882 --> 00:02:30,349
Get off me!
17
00:02:38,158 --> 00:02:39,648
Godzilla!
18
00:02:42,529 --> 00:02:44,827
I told you not to grab my stomach!
19
00:02:54,842 --> 00:02:56,036
Tiny...
20
00:02:58,579 --> 00:03:01,104
I'll paint this someday
21
00:03:02,049 --> 00:03:04,381
I can paint this a little better
22
00:03:10,457 --> 00:03:14,450
I got you something good
23
00:03:21,969 --> 00:03:23,061
Here
24
00:03:26,573 --> 00:03:27,972
Good, right?
25
00:03:34,281 --> 00:03:37,045
Make a face like it tastes good
26
00:03:38,819 --> 00:03:40,514
This is my Fujica Single 8
27
00:03:41,021 --> 00:03:43,489
And this is my Dad
28
00:03:44,358 --> 00:03:48,488
He's the same person as the slightly
creepy young man in the photo
29
00:03:50,097 --> 00:03:51,894
The Tokyo Tower, behind him,
30
00:03:52,199 --> 00:03:56,033
then about as half-baked as
my father's taste in clothes,
31
00:03:56,703 --> 00:04:01,766
when finally completed in 1958,
was 333 meters tall
32
00:04:09,516 --> 00:04:11,711
Even today, decades later,
33
00:04:12,185 --> 00:04:17,418
it still stands at the heart
of Tokyo and Japan,
34
00:04:18,659 --> 00:04:22,186
as centered as the pin of a spinning top
35
00:04:24,331 --> 00:04:25,457
These days,
36
00:04:25,866 --> 00:04:30,132
I find myself staring at
Tokyo Tower from very close by
37
00:04:31,271 --> 00:04:34,638
This is the modest story of my father,
who got knocked down
38
00:04:34,841 --> 00:04:37,081
and kicked out by Tokyo,
all the way back to his hometown
39
00:04:37,477 --> 00:04:41,811
It's also about me, who came here
and lost a place to go home to
40
00:04:43,617 --> 00:04:47,986
It's also about my mother,
41
00:04:48,388 --> 00:04:53,155
who never had any illusions,
but was dragged here anyway,
42
00:04:53,894 --> 00:04:56,488
and unable to go home or return,
43
00:04:57,264 --> 00:05:00,893
found her eternal rest
at the foot of Tokyo Tower
44
00:05:12,479 --> 00:05:20,479
< TOKYO TOWER >
- Mom & Me, and sometimes Dad -
45
00:05:21,955 --> 00:05:26,187
Fujica Single 8
46
00:05:26,793 --> 00:05:28,385
I can shoot that, too
47
00:05:28,595 --> 00:05:30,256
Great
48
00:05:36,803 --> 00:05:40,239
He was just feeding him yakitori?
49
00:05:40,440 --> 00:05:41,998
They don't fit his mouth
50
00:05:46,980 --> 00:05:50,143
This is me and Mom and Dad
51
00:05:50,450 --> 00:05:54,409
This is my last memory from
when we lived together
52
00:06:01,762 --> 00:06:06,096
That's when Mom moved us out of
my grandmother's house in Kokura
53
00:06:06,500 --> 00:06:08,991
and into my grandmother's house in Chikuho
54
00:06:24,718 --> 00:06:30,384
You can pass, you can pass
55
00:06:30,957 --> 00:06:36,554
Who's narrow path is this?
56
00:06:37,130 --> 00:06:42,762
This path belongs to the gods
57
00:06:43,570 --> 00:06:48,974
Won't you kindly let me pass...
58
00:07:03,223 --> 00:07:04,383
Mom!
59
00:07:15,168 --> 00:07:16,465
Your mom's mom
60
00:07:22,809 --> 00:07:23,969
Here we go
61
00:08:04,017 --> 00:08:06,781
This is where I was born
62
00:08:11,158 --> 00:08:11,624
Tasty
63
00:08:11,825 --> 00:08:12,825
Thanks
64
00:08:14,027 --> 00:08:17,758
Eiko! You're back! Been a while
65
00:08:18,632 --> 00:08:19,690
Hello
66
00:08:20,500 --> 00:08:23,731
Welcome home, Sister
67
00:08:25,305 --> 00:08:29,935
Hey, Ma, you've grown just a little
68
00:08:32,679 --> 00:08:34,510
We'll have a feast tonight
69
00:08:37,017 --> 00:08:38,416
See you later
70
00:08:46,993 --> 00:08:50,258
It was an old, small, mining town,
71
00:08:50,463 --> 00:08:54,194
served by a single-track railroad,
making 8 trips a day, running in the red
72
00:08:54,467 --> 00:08:58,563
Hardly like Kokura,
which had been a metropolis
73
00:09:22,629 --> 00:09:24,654
It's a crayfish, a crayfish
74
00:09:30,704 --> 00:09:31,762
Run it over
75
00:09:32,072 --> 00:09:33,471
Run the crayfish over!
76
00:09:34,074 --> 00:09:36,599
In this dead end town,
77
00:09:40,881 --> 00:09:42,746
I had totally lost it
78
00:09:43,183 --> 00:09:44,844
Got it!
79
00:09:49,489 --> 00:09:51,548
Now it's a frog
80
00:09:51,858 --> 00:09:52,916
Run it over!
81
00:09:53,260 --> 00:09:54,625
Run the frog over!
82
00:10:13,680 --> 00:10:16,581
Now it's a rabbit
83
00:10:35,402 --> 00:10:37,563
I may have lost my mind,
84
00:10:38,171 --> 00:10:40,537
but I still had some sense left in me
85
00:10:46,046 --> 00:10:51,541
Life is precious
86
00:10:55,255 --> 00:10:58,349
Are you working again, Ma?
87
00:10:59,359 --> 00:11:00,426
You woke up?
88
00:11:01,695 --> 00:11:06,632
I always feel better when you work
89
00:11:07,667 --> 00:11:09,464
You sure have a strange body
90
00:11:10,704 --> 00:11:12,296
It's a children's illustration
91
00:11:12,672 --> 00:11:17,166
There sure are all kinds of work
92
00:11:17,444 --> 00:11:20,004
I can't make ends meet
with just one line of work
93
00:11:20,413 --> 00:11:22,506
They'll scold me if I don't finish today
94
00:11:24,718 --> 00:11:25,718
What's funny?
95
00:11:26,186 --> 00:11:30,623
Even as a kid you were scolded a lot
96
00:11:31,057 --> 00:11:33,491
You were always being scolded
97
00:11:33,927 --> 00:11:36,919
Look who's talking
You were scolded a lot, too
98
00:11:37,464 --> 00:11:39,762
Who would scold me?
99
00:11:40,834 --> 00:11:44,497
I'm the top of the pyramid
100
00:11:51,478 --> 00:11:52,478
I'm ready
101
00:11:58,385 --> 00:11:59,943
All right, game
102
00:12:02,022 --> 00:12:04,547
Oh, no, she got me again
103
00:12:04,758 --> 00:12:06,885
What's with her?
104
00:12:07,093 --> 00:12:09,926
Cards is one thing I can't beat you at
105
00:12:11,498 --> 00:12:15,457
You need 10 more years
before you can beat me in cards
106
00:12:18,872 --> 00:12:23,070
Shut up! I can't sleep!
107
00:12:23,877 --> 00:12:25,469
I've got the morning market
108
00:12:29,315 --> 00:12:32,148
Then, let's just drink
109
00:12:40,860 --> 00:12:44,819
You're not supposed to laugh, Sister
110
00:12:58,745 --> 00:13:00,235
What's with your face?
111
00:13:30,310 --> 00:13:31,310
Hello
112
00:13:33,413 --> 00:13:35,244
Ma, Ma...
113
00:13:38,551 --> 00:13:41,486
I finished the illustration
114
00:13:43,223 --> 00:13:45,384
How rare, you were fast
115
00:13:46,092 --> 00:13:47,753
Slowly but surely, I'm improving
116
00:13:47,961 --> 00:13:50,259
I stirred your pickle brine
for you yesterday
117
00:13:50,463 --> 00:13:51,725
Oh, Tamami
118
00:13:51,931 --> 00:13:52,931
And this is for you
119
00:13:53,032 --> 00:13:54,522
Thank you so much
120
00:13:55,768 --> 00:13:57,668
Nakagawa san, your radio appointment...
121
00:13:59,339 --> 00:14:03,139
- But I just realized you're a writer...
- Let's go
122
00:14:03,343 --> 00:14:05,140
You're on the radio, too?
123
00:14:05,345 --> 00:14:06,004
Behind the scenes
124
00:14:06,212 --> 00:14:06,940
What channel?
125
00:14:07,147 --> 00:14:08,147
I don't talk
126
00:14:08,181 --> 00:14:10,376
What channel? FM? AM?
127
00:14:10,583 --> 00:14:13,074
I don't talk I'm going
128
00:14:13,286 --> 00:14:16,687
What's there to do on the radio but talk?
129
00:14:16,956 --> 00:14:17,956
You'd be surprised
130
00:14:18,558 --> 00:14:21,322
I'll be back tomorrow about this time
What can I bring?
131
00:14:21,928 --> 00:14:23,987
Nothing, I don't need anything
132
00:14:24,797 --> 00:14:26,094
We'll be back
133
00:14:26,299 --> 00:14:29,325
Isoyama san, Tamami, thank you
134
00:14:29,602 --> 00:14:30,602
Bye
135
00:14:32,505 --> 00:14:34,973
He should talk...
136
00:14:38,111 --> 00:14:42,343
Yes, yes, yes. We're driving there, now
137
00:14:43,216 --> 00:14:45,980
And about next week
138
00:14:50,757 --> 00:14:53,783
You're getting the test results,
soon, right?
139
00:14:54,127 --> 00:14:57,028
Yeah, they'll determine,
140
00:14:57,730 --> 00:15:01,757
whether to operate and remove it
or rely on chemotherapy
141
00:15:03,903 --> 00:15:07,634
Chemotherapy is painful, isn't it?
142
00:15:08,575 --> 00:15:10,133
Yeah, it is
143
00:15:16,849 --> 00:15:20,250
Of course it is. It's doing the impossible
144
00:15:34,467 --> 00:15:38,164
Whatever deal Mom and Dad had made,
145
00:15:38,738 --> 00:15:40,638
on long school vacations,
146
00:15:41,140 --> 00:15:44,632
I was sent alone to the house in Kokura
147
00:16:59,519 --> 00:17:03,922
You... only draw pictures of ships
148
00:17:04,824 --> 00:17:09,625
And it's always the same drawing
149
00:17:10,430 --> 00:17:13,661
I don't know what it looks like
from the front
150
00:17:27,380 --> 00:17:30,247
How very unusual
151
00:17:45,465 --> 00:17:46,465
White is good, right?
152
00:17:46,632 --> 00:17:47,632
Yeah
153
00:18:14,827 --> 00:18:17,295
This good? Done, right?
154
00:18:17,497 --> 00:18:19,362
What? Why?
155
00:18:19,632 --> 00:18:21,327
You're almost finished
156
00:18:22,301 --> 00:18:23,427
Clean up the mess
157
00:18:26,172 --> 00:18:27,400
I'm going drinking
158
00:18:28,975 --> 00:18:30,374
You're almost done!
159
00:18:38,718 --> 00:18:43,451
I have no idea why
he never finished the ship
160
00:18:44,357 --> 00:18:47,849
But among all my memories, that was when
161
00:18:48,261 --> 00:18:49,956
he was most fatherly,
162
00:18:50,530 --> 00:18:53,863
and I know I was thrilled
163
00:19:04,377 --> 00:19:05,377
Thanks
164
00:19:08,981 --> 00:19:10,039
Thank you
165
00:19:15,688 --> 00:19:19,351
Tasty, this is good
You're always a great cook
166
00:19:19,559 --> 00:19:21,584
It's easy to simmer fish
167
00:19:21,794 --> 00:19:26,493
You know how to cook it not mushy
My wife's is always mushy
168
00:19:26,699 --> 00:19:27,699
You think?
169
00:19:27,900 --> 00:19:30,801
Yeah, yours isn't mushy
170
00:19:34,207 --> 00:19:35,333
Welcome
171
00:19:36,876 --> 00:19:40,505
Welcome back, is this seat OK?
172
00:19:43,549 --> 00:19:44,573
The usual?
173
00:19:45,585 --> 00:19:48,748
Sister, a plate of simmered fish
and a red wine
174
00:19:57,763 --> 00:19:58,763
Oh, I'll do it
175
00:20:30,263 --> 00:20:31,355
Where to?
176
00:20:44,043 --> 00:20:45,271
Where are you going?
177
00:20:47,280 --> 00:20:50,249
Um...
178
00:20:52,752 --> 00:20:54,242
Want to come, too?
179
00:21:23,849 --> 00:21:26,682
Let's go, I want to go home
180
00:21:30,823 --> 00:21:33,155
Stay there and play
181
00:21:55,214 --> 00:21:56,306
The game will start
182
00:21:59,452 --> 00:22:01,716
Did you press the start button?
183
00:22:02,355 --> 00:22:03,788
Thank you so much
184
00:22:04,223 --> 00:22:08,125
Can't you thank him?
185
00:22:12,965 --> 00:22:15,024
I'll be right back
186
00:23:27,807 --> 00:23:32,437
Around and around, I looked for Mom
187
00:23:52,698 --> 00:23:54,097
Around and around
188
00:23:57,603 --> 00:23:58,900
Around and around
189
00:24:19,024 --> 00:24:20,582
Mom!
190
00:24:41,147 --> 00:24:42,637
Let's go home
191
00:25:27,092 --> 00:25:28,821
Why are you stirring the pickle brine now?
192
00:25:29,628 --> 00:25:30,686
You're up?
193
00:25:31,130 --> 00:25:32,130
Yeah
194
00:25:32,832 --> 00:25:35,528
Counting backwards from breakfast,
195
00:25:35,935 --> 00:25:40,702
the pickles taste best
if I stir the brine now
196
00:25:41,073 --> 00:25:43,598
Your pickles are the best
197
00:25:44,476 --> 00:25:45,807
Of course they are
198
00:25:46,245 --> 00:25:50,739
This brine has been in the family
for over 100 years
199
00:25:53,052 --> 00:25:55,714
That man from yesterday...
200
00:25:57,022 --> 00:25:58,022
Ma
201
00:26:01,527 --> 00:26:06,487
Do you like your Dad?
202
00:26:07,166 --> 00:26:08,166
Yeah
203
00:26:11,036 --> 00:26:12,162
I figured
204
00:26:24,083 --> 00:26:27,484
I started middle school
205
00:26:28,387 --> 00:26:32,448
Maybe Mom didn't want
to rely on Grandma forever
206
00:26:33,025 --> 00:26:35,016
She moved us to a different house
207
00:27:37,957 --> 00:27:41,620
Hello, I'm Nakagawa
208
00:28:10,756 --> 00:28:12,417
Um...
209
00:28:16,462 --> 00:28:20,728
This will be your room
210
00:28:21,700 --> 00:28:22,724
Thank you
211
00:28:27,740 --> 00:28:30,903
This is like a hospital
212
00:28:31,110 --> 00:28:32,475
We don't have a choice
213
00:28:32,678 --> 00:28:36,444
We can't borrow a room
at Grandma's forever
214
00:28:38,150 --> 00:28:39,913
Where's the bathroom?
215
00:29:02,908 --> 00:29:05,069
Mom! Mom!
216
00:29:10,082 --> 00:29:12,380
What's with you?
217
00:29:12,684 --> 00:29:14,743
You're such a chicken
218
00:29:15,487 --> 00:29:18,081
What's wrong with you?
219
00:29:28,534 --> 00:29:30,263
Live here?
220
00:29:41,180 --> 00:29:43,171
You joined the baseball team?
221
00:29:44,516 --> 00:29:46,177
All I do is get hit
222
00:29:47,586 --> 00:29:49,747
What did you expect?
223
00:29:51,590 --> 00:29:54,320
I hadn't seen Dad in a year
224
00:29:55,160 --> 00:29:56,252
How's your mom?
225
00:29:58,664 --> 00:30:01,997
She quit the diner
and works at home now
226
00:30:03,268 --> 00:30:06,294
Piecework? The pay's lousy, right?
227
00:30:07,172 --> 00:30:10,630
But she just bought me a guitar
A Morris
228
00:30:11,443 --> 00:30:12,808
On lousy pay?
229
00:30:18,884 --> 00:30:22,342
What are you doing these days, Dad?
230
00:30:22,654 --> 00:30:25,214
You mean for work?
231
00:30:32,865 --> 00:30:35,561
Architect - Nakagawa
232
00:30:35,767 --> 00:30:38,895
Dad was living alone, then
233
00:30:39,104 --> 00:30:43,006
Yeah, yeah
234
00:30:44,743 --> 00:30:46,973
I want to wait it out a little longer
235
00:30:47,646 --> 00:30:52,447
So, can you start with the large room?
236
00:30:54,052 --> 00:30:55,280
What do you say?
237
00:31:00,659 --> 00:31:03,184
My son's staying with me
238
00:31:04,429 --> 00:31:05,657
Take whatever you want
239
00:31:06,265 --> 00:31:08,495
If you moved, you need stuff, right?
240
00:31:08,834 --> 00:31:10,062
Just a TV
241
00:31:11,937 --> 00:31:14,906
Take that one, over there
242
00:31:17,409 --> 00:31:18,569
Hello
243
00:31:24,183 --> 00:31:25,183
The hell!
244
00:31:25,684 --> 00:31:29,643
There's real deadlines and
there's fake ones!
245
00:31:35,160 --> 00:31:36,559
Need anything else?
246
00:31:42,301 --> 00:31:43,301
Um...
247
00:31:45,170 --> 00:31:46,170
What?
248
00:31:48,006 --> 00:31:49,667
Is there a woman?
249
00:31:57,816 --> 00:31:58,816
What?
250
00:31:59,084 --> 00:32:00,984
Fujica Single 8
251
00:32:01,653 --> 00:32:04,850
I'm rolling film, do something
252
00:32:09,294 --> 00:32:12,058
Hey, there's no film
253
00:32:12,364 --> 00:32:13,364
What?
254
00:32:14,299 --> 00:32:15,299
Take it
255
00:32:15,601 --> 00:32:17,159
But I don't have a projector
256
00:32:18,971 --> 00:32:20,871
I don't either, take it!
257
00:32:25,244 --> 00:32:27,178
In the course of my life,
258
00:32:27,646 --> 00:32:30,240
I've never met a man
so utterly free
259
00:33:08,654 --> 00:33:10,645
Sometime after finishing 8th grade,
260
00:33:11,323 --> 00:33:14,156
I began to have two strong desires
261
00:33:14,893 --> 00:33:17,828
I wanted to go somewhere
other than here
262
00:33:18,830 --> 00:33:22,288
and I wanted to set Mom free
263
00:33:32,377 --> 00:33:36,438
By that time, smoke had stopped
pouring out of the giant smokestacks
264
00:33:37,082 --> 00:33:39,380
of the steel factory in Kokura
265
00:33:40,018 --> 00:33:42,486
and the mines in Chikuho
266
00:33:44,723 --> 00:33:46,213
To me, everything made by adults,
267
00:33:46,925 --> 00:33:51,589
everything I could see,
seemed to be going downhill
268
00:34:03,308 --> 00:34:04,969
Whatever lasts forever,
269
00:34:05,677 --> 00:34:08,737
is what everyone desires without question
270
00:34:10,415 --> 00:34:15,045
But if it's not eternal,
everything is an illusion
271
00:34:30,869 --> 00:34:33,201
With my high school exams ahead of me,
272
00:34:34,339 --> 00:34:36,705
I made up my mind to leave this town
273
00:34:41,646 --> 00:34:43,637
Come in boss, we've got nice girls
274
00:34:45,550 --> 00:34:47,882
Check out the girls, stop in
275
00:34:50,288 --> 00:34:53,724
Oh, you're Na san's son
276
00:34:55,894 --> 00:34:59,352
You're so cute. How old are you?
277
00:34:59,931 --> 00:35:01,592
I'm 15
278
00:35:02,367 --> 00:35:03,367
See my tits?
279
00:35:03,635 --> 00:35:04,635
No
280
00:35:05,036 --> 00:35:06,401
Did you come to play?
281
00:35:06,805 --> 00:35:09,069
I came to study
282
00:35:09,875 --> 00:35:12,776
Study? Study tits?
283
00:35:12,978 --> 00:35:13,978
No
284
00:35:14,379 --> 00:35:16,711
Cut it out. You're scaring him
285
00:35:17,449 --> 00:35:20,577
They're scary, my tits are
286
00:35:25,624 --> 00:35:28,593
Na san, what are you making him study?
287
00:35:31,897 --> 00:35:36,266
This kid says he wants to try to get in
to the Art High School in Oita
288
00:35:36,968 --> 00:35:40,426
So I thought I'd teach him how to draw
289
00:35:40,639 --> 00:35:43,836
What? Why go so far away?
290
00:35:46,445 --> 00:35:50,381
It's best for men
to start their travels young
291
00:35:51,583 --> 00:35:53,881
Start drawing this
292
00:35:54,920 --> 00:35:56,581
I'll check in on you later
293
00:35:56,955 --> 00:35:57,955
This?
294
00:35:59,291 --> 00:36:00,315
Yeah
295
00:36:15,106 --> 00:36:19,634
God, I'm sick. That baldie won't give up
296
00:36:27,018 --> 00:36:28,076
Who are you!
297
00:36:35,727 --> 00:36:36,727
A helmet?
298
00:36:36,962 --> 00:36:37,962
Yes
299
00:36:38,296 --> 00:36:41,288
What's a kid doing here, drawing a helmet?
300
00:36:47,706 --> 00:36:48,706
He's my kid
301
00:36:49,007 --> 00:36:52,170
What a shock, so he's your kid
302
00:36:52,377 --> 00:36:53,742
Yes, sorry
303
00:36:54,145 --> 00:36:58,673
No, your lines are too weak
304
00:36:59,150 --> 00:37:00,150
Give it here
305
00:37:08,159 --> 00:37:11,060
Like father like son
306
00:37:29,314 --> 00:37:32,112
Despite my father's half-assed tutoring,
307
00:37:32,350 --> 00:37:33,350
I did...
308
00:37:35,587 --> 00:37:37,521
Make it into high school
309
00:37:47,732 --> 00:37:49,859
Check your ticket one last time
310
00:37:57,909 --> 00:37:58,909
I have it
311
00:38:00,612 --> 00:38:04,844
Take good care of yourself
and study hard, OK?
312
00:38:05,984 --> 00:38:06,984
Yeah
313
00:38:08,186 --> 00:38:11,519
Can you wake up in the morning
with no one to wake you?
314
00:38:11,723 --> 00:38:13,190
I swear I'll get up
315
00:38:43,888 --> 00:38:45,253
Do your best
316
00:39:47,318 --> 00:39:48,376
To Masaya
317
00:39:48,687 --> 00:39:50,086
From Mother
318
00:40:05,737 --> 00:40:09,571
In that letter,
she wrote nothing about herself,
319
00:40:10,375 --> 00:40:14,141
only endless words of
encouragement for me,
320
00:40:14,746 --> 00:40:16,509
with great conviction
321
00:40:25,523 --> 00:40:29,653
The thing is, I had this dream
No idea what it was
322
00:40:30,161 --> 00:40:33,961
For some reason, in this dream,
323
00:40:34,466 --> 00:40:38,232
I have relations with this lady
who's my relative
324
00:40:38,703 --> 00:40:42,901
And when I spread her legs,
325
00:40:43,374 --> 00:40:45,808
I have no idea what I'm seeing
326
00:40:46,010 --> 00:40:46,772
It's a dream
327
00:40:46,978 --> 00:40:48,912
But it's a fish face
328
00:40:49,414 --> 00:40:51,211
A sardine's face...
329
00:40:51,649 --> 00:40:53,879
He's on a roll, but it's time for a break
330
00:40:56,287 --> 00:40:58,778
We can't have his mother hearing this stuff
331
00:40:58,990 --> 00:41:01,652
Yes, it's better she doesn't
332
00:41:14,239 --> 00:41:15,934
Why did Mom...
333
00:41:18,443 --> 00:41:23,039
start laughing when I only
pushed the start button...
334
00:41:26,084 --> 00:41:28,552
You're so drunk
335
00:41:30,188 --> 00:41:35,421
OK, OK, I'm fine
336
00:41:37,529 --> 00:41:41,124
I understand how you feel
but you're drinking too much
337
00:41:41,566 --> 00:41:42,726
Who asked you?
338
00:41:43,735 --> 00:41:46,203
Don't tell me you understand
339
00:42:02,453 --> 00:42:05,479
Which program are you on?
340
00:42:09,127 --> 00:42:11,755
Dad said he'd visit. He called
341
00:42:11,963 --> 00:42:12,963
Really?
342
00:42:13,198 --> 00:42:14,495
What? When?
343
00:42:14,933 --> 00:42:15,592
Sunday
344
00:42:15,800 --> 00:42:20,499
My hair's a mess I haven't been to a salon
345
00:42:20,705 --> 00:42:21,729
Don't bother
346
00:42:21,940 --> 00:42:23,202
No
347
00:42:23,408 --> 00:42:26,844
I can't see him with my hair like this
348
00:42:27,045 --> 00:42:29,912
All right, I'll see what I can do
349
00:42:52,937 --> 00:42:54,734
High school life in Oita
350
00:42:55,473 --> 00:42:57,373
My first time living alone
351
00:42:58,576 --> 00:43:01,739
My Mom's words proved prophetic
352
00:43:02,680 --> 00:43:06,946
I was totally comfortable in my depravity
353
00:43:12,690 --> 00:43:14,885
Please go out with me
354
00:43:16,294 --> 00:43:18,091
If you'll get baptized
355
00:43:18,563 --> 00:43:19,359
Baptized?
356
00:43:19,564 --> 00:43:21,156
Lmpossible if you're not baptized
357
00:43:22,033 --> 00:43:24,729
You'd better start by reading the Bible
358
00:43:29,674 --> 00:43:31,767
Otherwise Sunday dates are impossible
359
00:43:34,145 --> 00:43:35,339
lmpossible
360
00:43:36,881 --> 00:43:38,712
During those 3 years,
361
00:43:40,184 --> 00:43:43,210
I was snubbed by a Mormon girl...
362
00:43:46,791 --> 00:43:48,019
Naito
363
00:43:49,560 --> 00:43:50,822
Nakagawa
364
00:43:54,299 --> 00:43:56,494
He's late again
365
00:43:58,803 --> 00:44:01,897
Hiraguri, go wake him up
366
00:44:02,440 --> 00:44:03,440
Sure
367
00:44:06,277 --> 00:44:07,437
Hurry up
368
00:44:08,913 --> 00:44:12,940
I found a new friend, Hiraguri,
who was a little unusual
369
00:44:14,419 --> 00:44:15,647
Hurry up!
370
00:44:16,220 --> 00:44:17,619
Bring him here
371
00:44:19,958 --> 00:44:21,619
C'mon, let's go
372
00:44:23,594 --> 00:44:26,290
And all we really did,
373
00:44:26,497 --> 00:44:28,124
was spend the money Mom sent,
374
00:44:28,333 --> 00:44:31,734
puffing our way through
packs of cigarettes
375
00:44:43,948 --> 00:44:46,348
Thank you, Hiraguri san
376
00:44:47,652 --> 00:44:51,281
See, you look years younger
377
00:44:51,589 --> 00:44:53,250
I wanted you
378
00:44:53,992 --> 00:44:57,291
to come over for dinner one last time
379
00:44:58,129 --> 00:44:59,756
What a shame
380
00:45:00,465 --> 00:45:02,057
Don't talk like that
381
00:45:03,368 --> 00:45:07,498
The only reason my son
graduated was because of you
382
00:45:07,705 --> 00:45:12,335
No, I was able to graduate because of him
383
00:45:21,586 --> 00:45:23,520
The deadline for Nyan-nyan?
384
00:45:25,223 --> 00:45:27,157
Oh, that again
385
00:45:28,126 --> 00:45:31,562
Illustration and text for Queen Kong?
386
00:45:33,064 --> 00:45:34,258
All right
387
00:45:36,834 --> 00:45:38,233
I'll be back in touch
388
00:45:46,377 --> 00:45:48,971
Going home already?
389
00:45:49,847 --> 00:45:53,647
I'm sorry, I wanted to stay
with her longer
390
00:45:54,485 --> 00:45:55,485
I just...
391
00:45:56,287 --> 00:45:57,345
Let me pay you
392
00:45:57,555 --> 00:45:59,819
No, really, it's fine
393
00:46:00,858 --> 00:46:01,290
Don't
394
00:46:01,492 --> 00:46:02,720
Nakagawa san
395
00:46:05,029 --> 00:46:07,998
About the test results,
please go see Dr. Hirai,
396
00:46:08,199 --> 00:46:10,326
tomorrow afternoon at 3PM
397
00:46:10,535 --> 00:46:11,535
Yes
398
00:46:16,507 --> 00:46:17,531
I'm sorry
399
00:46:19,310 --> 00:46:20,504
I'm sorry
400
00:46:22,180 --> 00:46:25,172
I know it's toughest for you
401
00:46:28,252 --> 00:46:29,276
Thanks
402
00:46:43,134 --> 00:46:44,362
Ma
403
00:46:45,770 --> 00:46:49,331
If you don't have anything to do,
take the vegetables to Granny's
404
00:46:52,443 --> 00:46:55,776
Back from Oita,
studying for my college exams,
405
00:46:56,681 --> 00:47:00,811
I secretly dreamed of
going to college in Tokyo
406
00:47:28,412 --> 00:47:29,412
I'll leave 'em here
407
00:47:32,884 --> 00:47:35,717
Granny, is that all you're eating?
408
00:47:37,088 --> 00:47:39,716
I'm alone, this is fine
409
00:48:13,124 --> 00:48:14,591
Come inside
410
00:48:17,094 --> 00:48:18,891
Forget it, come
411
00:48:32,343 --> 00:48:36,143
Can I really just leave Mom behind?
412
00:48:39,483 --> 00:48:41,007
You've had 3 years
413
00:48:42,687 --> 00:48:45,554
to think it over, but no answers
414
00:48:47,391 --> 00:48:49,586
Thinking it over in the country here,
415
00:48:51,062 --> 00:48:53,121
won't get you anywhere
416
00:48:56,234 --> 00:48:57,462
Go to Tokyo
417
00:49:00,204 --> 00:49:01,967
There's all kinds of people there
418
00:49:04,442 --> 00:49:06,501
Go see everything there is to see
419
00:49:17,021 --> 00:49:19,148
Your mom won't stop you
420
00:49:26,330 --> 00:49:27,388
I'm home
421
00:49:35,673 --> 00:49:38,972
I waited for you, Go ahead, eat up
422
00:49:45,082 --> 00:49:47,175
Why such a feast?
423
00:49:54,592 --> 00:49:56,822
You're trying for a college in Tokyo,
right?
424
00:49:58,195 --> 00:49:59,560
Get your spirits up
425
00:50:01,632 --> 00:50:02,758
Yeah?
426
00:50:06,604 --> 00:50:10,233
But I don't know what to eat first
427
00:50:13,210 --> 00:50:15,144
Doesn't matter which
428
00:50:36,067 --> 00:50:37,067
Tasty
429
00:50:41,605 --> 00:50:43,903
Let's eat, then
430
00:50:48,279 --> 00:50:51,043
Chicken rice, sushi rolls,
431
00:50:51,582 --> 00:50:54,449
condiments, shiso-flavored rice cakes
432
00:50:54,919 --> 00:50:57,547
tempura, broiled fish,
433
00:50:57,888 --> 00:51:00,118
simmered vegetables, turnips,
434
00:51:00,691 --> 00:51:03,421
cucumber, pork miso soup...
435
00:51:09,300 --> 00:51:14,203
The next year,
I made it into a university in Tokyo
436
00:52:02,319 --> 00:52:04,116
Every spring, young kids
437
00:52:04,955 --> 00:52:09,790
from all over Japan got swallowed up
by Tokyo, like so much dust,
438
00:52:10,895 --> 00:52:14,296
sucked in by motor of a vacuum cleaner
439
00:52:16,967 --> 00:52:18,696
The dark narrow hose
440
00:52:19,470 --> 00:52:21,734
was a tunnel to our dreams and the future
441
00:52:26,010 --> 00:52:28,945
But the other end of the tunnel,
442
00:52:29,914 --> 00:52:31,848
was still a dust heap
443
00:52:33,717 --> 00:52:36,185
You hang in there, Mother
444
00:52:37,721 --> 00:52:40,554
Cheers!
445
00:53:03,447 --> 00:53:06,507
It was so dusty, I could hardly breathe
446
00:53:09,119 --> 00:53:10,950
The motor kept churning
447
00:53:11,722 --> 00:53:13,952
We went around, banging into each other
448
00:53:17,628 --> 00:53:19,027
Around and around,
449
00:53:21,031 --> 00:53:22,623
Around and around
450
00:53:45,723 --> 00:53:46,815
Hey, Hiraguri
451
00:53:49,960 --> 00:53:51,450
Nakagawa!
452
00:53:51,662 --> 00:53:53,027
Why are you in Tokyo?
453
00:53:53,764 --> 00:53:54,492
I...
454
00:53:54,698 --> 00:53:55,698
Listen
455
00:53:56,567 --> 00:53:57,795
Loan me 2,000 yen
456
00:54:08,579 --> 00:54:10,342
Not getting into college,
457
00:54:10,915 --> 00:54:13,907
Hiraguri had taken over
the family beauty salon
458
00:54:14,418 --> 00:54:17,046
When he saw Flashdance, he became obsessed
459
00:54:17,521 --> 00:54:20,456
and moved to Tokyo,
dreaming of becoming a dancer
460
00:54:23,561 --> 00:54:25,791
Of course he ran out of money,
461
00:54:26,730 --> 00:54:29,290
and moved into my place
462
00:54:34,204 --> 00:54:35,204
How was it?
463
00:54:36,507 --> 00:54:38,498
Yeah, it was really lively
464
00:54:43,113 --> 00:54:47,174
Oh, I see, now that you're job-hunting...
465
00:54:47,585 --> 00:54:49,519
Have you been in touch with your dad?
466
00:54:50,321 --> 00:54:54,417
He says let's go drinking
when I'm back in Kokura
467
00:54:55,759 --> 00:54:57,192
But the thing is...
468
00:54:57,394 --> 00:54:58,394
What?
469
00:54:59,396 --> 00:55:01,762
For the past 4 years,
470
00:55:02,533 --> 00:55:05,263
I basically did nothing
471
00:55:07,605 --> 00:55:08,605
Shocked?
472
00:55:08,806 --> 00:55:10,034
What do you mean?
473
00:55:11,542 --> 00:55:13,510
At this rate, I can't graduate
474
00:55:13,711 --> 00:55:14,803
What's that?
475
00:55:20,417 --> 00:55:24,979
Why couldn't you work harder?
476
00:55:28,792 --> 00:55:33,354
I don't have to stay back,
I can just drop out
477
00:55:34,031 --> 00:55:35,293
Not graduate
478
00:55:35,866 --> 00:55:37,766
Why...
479
00:55:38,869 --> 00:55:42,327
Why couldn't you work harder?
480
00:55:47,144 --> 00:55:48,304
Sorry
481
00:56:08,065 --> 00:56:08,622
Hello
482
00:56:08,832 --> 00:56:10,857
I'm going to start a restaurant
483
00:56:12,002 --> 00:56:14,232
What? A restaurant?
484
00:56:14,471 --> 00:56:18,066
Someone I knew ran
a restaurant by the river,
485
00:56:18,308 --> 00:56:21,766
but now I can just take over
running the place
486
00:56:22,146 --> 00:56:24,307
I'll hang in there 1 more year,
487
00:56:24,548 --> 00:56:27,278
so you keep going to college
until you graduate
488
00:56:27,685 --> 00:56:28,777
Can you do it?
489
00:56:29,119 --> 00:56:30,119
Oh...
490
00:56:30,754 --> 00:56:32,722
Yeah, I think I can
491
00:56:33,023 --> 00:56:35,355
All right, stay back a year
492
00:56:39,897 --> 00:56:44,095
So, I lived off Mom for another year,
493
00:56:44,802 --> 00:56:48,101
somehow managing to graduate
494
00:56:53,777 --> 00:56:57,304
I didn't land ajob after graduating,
and Hiraguri gave up
495
00:56:57,815 --> 00:57:00,113
on becoming a dancer,
496
00:57:00,517 --> 00:57:03,008
but we both clung to life in Tokyo
497
00:57:03,854 --> 00:57:05,287
This looks great
498
00:57:09,927 --> 00:57:10,985
Hello
499
00:57:12,229 --> 00:57:13,594
Hello
500
00:57:24,641 --> 00:57:26,404
It's your Mohican's fault
501
00:57:27,111 --> 00:57:29,306
It's your fault, you're unemployed
502
00:57:29,680 --> 00:57:34,140
You're unemployed and have a Mohican
You're a double-loser
503
00:57:49,099 --> 00:57:51,067
Where do you work?
504
00:57:52,936 --> 00:57:54,665
A publishing house
505
00:57:54,872 --> 00:57:56,271
Oh, I see
506
00:57:57,808 --> 00:58:00,003
Which publishing house?
507
00:58:01,145 --> 00:58:04,171
It's a small company,
508
00:58:04,715 --> 00:58:06,376
called Kodansha
509
00:58:07,050 --> 00:58:12,044
Oh, really? Even I know that
publisher, it's really important
510
00:58:14,625 --> 00:58:17,321
Oh, Kodansha...
511
00:58:17,828 --> 00:58:19,728
Let's see now...
512
00:58:30,374 --> 00:58:31,841
Nakagawa san
513
00:58:32,709 --> 00:58:37,373
Nakagawa san! Are you there?
514
00:58:40,017 --> 00:58:42,485
You owe 3 months' rent
515
00:58:43,387 --> 00:58:47,483
Nakagawa san, Nakagawa san
516
00:58:49,760 --> 00:58:52,024
Nakagawa san!
517
00:58:53,564 --> 00:58:57,364
Paradise Loans
518
00:59:03,774 --> 00:59:07,870
The days passed by,
as slack as a stretched out rubber band
519
00:59:09,079 --> 00:59:12,879
The only growth were was
the number of loan sharks I owed
520
00:59:28,498 --> 00:59:29,556
Who's that?
521
00:59:30,467 --> 00:59:32,731
Takamizawa of The Alfee
522
00:59:35,939 --> 00:59:37,099
I see
523
00:59:39,243 --> 00:59:41,006
What do you want to be?
524
00:59:41,879 --> 00:59:43,141
An illustrator
525
00:59:46,350 --> 00:59:47,840
Wow
526
01:00:00,297 --> 01:00:03,892
The man from Paradise Loans
527
01:00:04,968 --> 01:00:07,095
is on the phone again
528
01:00:07,738 --> 01:00:11,834
Sorry, please tell him I'm not here
529
01:00:14,111 --> 01:00:16,306
It's all right that you're never here?
530
01:00:17,047 --> 01:00:18,480
Seems fine to me
531
01:00:21,184 --> 01:00:22,184
Be confident
532
01:00:22,352 --> 01:00:24,877
OK, I will
533
01:00:27,124 --> 01:00:28,591
Can you pass this?
534
01:00:28,792 --> 01:00:29,918
Sure thing
535
01:00:30,327 --> 01:00:31,521
Thanks
536
01:00:32,429 --> 01:00:34,294
Where's my fried chicken?
537
01:00:34,498 --> 01:00:35,726
Right up
538
01:00:36,767 --> 01:00:38,257
Sorry to keep you waiting
539
01:00:39,136 --> 01:00:41,400
Ita, did you find work?
540
01:00:41,872 --> 01:00:44,306
That place isn't for me
541
01:00:44,608 --> 01:00:46,803
Oh, right...
542
01:00:52,716 --> 01:00:56,516
Graduation Certificate Nakagawa Masaya
543
01:01:01,258 --> 01:01:02,258
Excuse me
544
01:01:02,793 --> 01:01:03,885
Hello?
545
01:01:05,362 --> 01:01:09,696
What's with you!
You never answer your phone!
546
01:01:10,567 --> 01:01:13,559
Mom, listen,
547
01:01:13,837 --> 01:01:17,364
I'm sorry to ask again but
I'll pay you right back
548
01:01:17,741 --> 01:01:18,741
Money?
549
01:01:19,276 --> 01:01:20,675
Um, yeah
550
01:01:21,478 --> 01:01:22,775
I sent it
551
01:01:25,015 --> 01:01:28,542
Listen, your grandmother's not well
552
01:01:29,987 --> 01:01:33,650
Yeah, my sisters are
watching her tonight,
553
01:01:33,890 --> 01:01:34,948
but she won't last
554
01:01:35,158 --> 01:01:35,647
Thanks
555
01:01:35,859 --> 01:01:37,520
Thank you
556
01:01:38,161 --> 01:01:39,355
Come home
557
01:01:41,598 --> 01:01:45,864
I figured you were broke
so I sent you the train fare home
558
01:01:48,705 --> 01:01:49,705
Yeah...
559
01:01:49,906 --> 01:01:53,865
Don't tell me you already spent that, too
560
01:01:55,479 --> 01:02:00,280
I went to visit my sick grandmother,
just once
561
01:02:03,754 --> 01:02:08,453
See the 1,000,000 yen there?
562
01:02:09,359 --> 01:02:11,350
Use that 1,000,000 yen
563
01:02:12,095 --> 01:02:14,427
to buy yourself a pot
564
01:02:16,400 --> 01:02:18,197
I'll give it to you
565
01:02:19,202 --> 01:02:21,796
Buy yourself a pot
566
01:02:32,949 --> 01:02:34,780
What's wrong, Nakagawa san?
567
01:02:35,152 --> 01:02:36,744
Oh, sorry
568
01:02:51,001 --> 01:02:54,095
What'd you come to Tokyo for?
569
01:03:00,110 --> 01:03:01,134
I win
570
01:03:06,550 --> 01:03:09,280
Grandma died. Come Home
571
01:03:13,223 --> 01:03:16,317
You don't have any money do you?
572
01:03:17,427 --> 01:03:19,122
I need train fare
573
01:03:25,302 --> 01:03:28,169
C'mon, don't go
574
01:03:29,706 --> 01:03:31,173
I know it's a terrible time,
575
01:03:32,008 --> 01:03:36,377
but I just can't make it
576
01:03:43,487 --> 01:03:46,547
You can't keep paying rent
for both of us
577
01:03:49,159 --> 01:03:53,289
Can't we just hang in there
together a little longer?
578
01:04:00,170 --> 01:04:01,762
You're down and out now,
579
01:04:03,006 --> 01:04:05,634
But you've got talent
580
01:04:07,211 --> 01:04:08,872
Hang in there
581
01:04:12,349 --> 01:04:13,577
I...
582
01:04:16,286 --> 01:04:19,084
I can't take it anymore
583
01:04:42,079 --> 01:04:44,604
New Age Fair
584
01:04:49,920 --> 01:04:52,889
You're from that art class
585
01:04:54,825 --> 01:04:59,091
I'm so hungry... I can't take it
586
01:05:01,632 --> 01:05:04,100
Hey, how have you been?
587
01:05:04,935 --> 01:05:05,935
Where are you?
588
01:05:06,103 --> 01:05:09,561
Sorry, I don't have enough
change to talk for long
589
01:05:10,440 --> 01:05:12,499
I can't reach my mother
590
01:05:12,709 --> 01:05:16,805
Your mother's hospitalized with cancer
591
01:05:17,848 --> 01:05:20,408
She nearly lost her voice
592
01:05:21,918 --> 01:05:24,250
Hey! Are you listening?
593
01:05:26,456 --> 01:05:30,859
It was just a small cancer on my thyroid
594
01:05:31,928 --> 01:05:35,694
They said my vocal chords
would be fine, so I let them operate
595
01:05:35,999 --> 01:05:39,662
I'll have to be on hormones
that rest of my life,
596
01:05:39,970 --> 01:05:42,905
but I'm lucky I saved my voice
597
01:05:43,440 --> 01:05:46,967
The operation tightened some wrinkles
598
01:05:50,113 --> 01:05:52,240
What really upset me back then
599
01:05:52,983 --> 01:05:57,352
was having to give up my restaurant
600
01:05:57,988 --> 01:06:01,890
But you really hung in there, Mom
601
01:06:02,326 --> 01:06:05,159
You really hung in there,
all on your own
602
01:06:05,896 --> 01:06:10,128
But some things are beyond
Hanging in there
603
01:06:10,367 --> 01:06:12,665
Don't talk like that
604
01:06:14,171 --> 01:06:17,538
Why look, it's 3 o'clock
605
01:06:17,841 --> 01:06:19,672
The test results will be ready
606
01:06:20,777 --> 01:06:21,971
The nurse told you?
607
01:06:22,179 --> 01:06:25,307
Yes, go talk to the doctor
608
01:06:25,716 --> 01:06:26,716
Sure
609
01:06:48,238 --> 01:06:49,899
May her condition be operable...
610
01:06:54,544 --> 01:06:55,544
Come in
611
01:07:12,396 --> 01:07:15,058
No loan shark would talk to me,
612
01:07:15,799 --> 01:07:19,098
and even illegal dealers turned me down,
613
01:07:19,703 --> 01:07:23,969
but somehow Enomoto and I managed
to cough up the security deposit
614
01:07:24,541 --> 01:07:26,600
on a room in Omotesando
615
01:07:27,611 --> 01:07:28,611
Enomoto
616
01:07:31,515 --> 01:07:33,005
I'm going to work
617
01:07:39,990 --> 01:07:42,083
Maybe in reaction to years of slacking,
618
01:07:43,026 --> 01:07:45,494
I started drawing and writing
619
01:07:47,297 --> 01:07:50,994
Sorry to keep you waiting
Yours will be right up
620
01:07:52,536 --> 01:07:55,972
And Mom didn't give up either
621
01:07:59,443 --> 01:08:02,173
Hey, this is good
622
01:08:02,913 --> 01:08:06,815
Nakagawa, you can write erotica,
want to write a column?
623
01:08:07,117 --> 01:08:08,141
Sure, I will
624
01:08:08,418 --> 01:08:10,648
Yeah, you're right
625
01:08:11,922 --> 01:08:13,480
You're definitely right
626
01:08:15,425 --> 01:08:18,326
But you hear that a lot
627
01:08:18,795 --> 01:08:21,491
Like instant fried noodles
are actually just steamed
628
01:08:21,698 --> 01:08:27,967
They don't get fried at all,
you just pour water over them...
629
01:08:28,672 --> 01:08:30,765
I had my hands full living day to day
630
01:08:31,775 --> 01:08:35,370
Nothing in my life felt secure
631
01:08:36,746 --> 01:08:39,943
I took any job that came my way
632
01:08:50,160 --> 01:08:55,154
Moon's out, moon's out,
633
01:08:55,365 --> 01:08:59,028
moon's out, it is...
634
01:09:00,337 --> 01:09:02,805
Eiko san, you came back
635
01:09:03,006 --> 01:09:04,064
Yes, hello
636
01:09:04,508 --> 01:09:07,807
Yes, it's been a while since
I heard this song
637
01:09:08,011 --> 01:09:10,912
A package from your son
638
01:09:13,149 --> 01:09:14,411
See you
639
01:09:26,263 --> 01:09:27,263
Wow
640
01:09:28,398 --> 01:09:31,367
30,000 yen more and we're debt-free!
641
01:09:38,942 --> 01:09:39,942
Hello
642
01:09:40,544 --> 01:09:41,544
Hey, Mom
643
01:09:41,778 --> 01:09:45,714
When did you find the time
to write a book?
644
01:09:46,149 --> 01:09:51,109
I haven't read it yet
but you're doing great
645
01:09:51,388 --> 01:09:52,616
I'm so happy
646
01:09:53,056 --> 01:09:55,581
I'll read it carefully
647
01:09:56,459 --> 01:09:59,257
There's nothing in
it worth reading carefully
648
01:09:59,729 --> 01:10:04,428
Oh, I'll buy a beeper soon
so you can reach me anywhere
649
01:10:05,068 --> 01:10:08,663
Don't you worry about me
I'm moved back to Grandma's
650
01:10:09,039 --> 01:10:11,269
I'll always be home
651
01:10:11,841 --> 01:10:12,637
What? Why?
652
01:10:12,842 --> 01:10:15,367
The diner fired me
653
01:10:15,912 --> 01:10:19,871
I keep going to the hospital
I take too many sick days
654
01:10:21,318 --> 01:10:25,846
There's still some cancer
on my vocal chords
655
01:10:27,691 --> 01:10:29,625
I thought you were completely cured
656
01:10:30,427 --> 01:10:34,693
There's still a small cancer
that needs treatment
657
01:10:35,231 --> 01:10:38,428
They need to keep it under control
with radiation therapy
658
01:10:38,668 --> 01:10:39,293
I see
659
01:10:39,502 --> 01:10:42,266
But your book will raise my spirits
660
01:10:43,773 --> 01:10:46,298
Thank you so much
661
01:10:58,121 --> 01:11:00,055
It's a real book
662
01:11:00,256 --> 01:11:02,087
Wonder how much it'll make
663
01:11:02,292 --> 01:11:05,125
Sister, time for a drink
664
01:11:20,810 --> 01:11:24,576
Here's to Maestro Nakagawa
getting out of debt,
665
01:11:24,914 --> 01:11:27,348
getting off part-time work...
666
01:11:27,550 --> 01:11:30,576
Don't forget the important thing
667
01:11:33,256 --> 01:11:36,783
And to the opening of your bar,
House of the Rising Sun
668
01:11:37,160 --> 01:11:39,390
Cheers!
669
01:11:40,196 --> 01:11:44,326
Next thing I knew,
life had improved a little
670
01:11:45,268 --> 01:11:50,069
Even Hiraguri had found his way
and opened a bar
671
01:11:50,507 --> 01:11:54,102
I always believed in him
672
01:11:54,310 --> 01:11:55,641
What do you mean Believed?
673
01:11:55,845 --> 01:11:57,745
I'm just barely out of the red
674
01:11:59,349 --> 01:12:04,685
Do you know how many people in
Tokyo stay in the red all their lives?
675
01:12:09,059 --> 01:12:10,185
Welcome
676
01:12:11,394 --> 01:12:12,418
We showed up as promised
677
01:12:12,762 --> 01:12:13,762
Thank you
678
01:12:13,830 --> 01:12:14,888
You really opened it
679
01:12:15,098 --> 01:12:18,829
- Impressed? C'mon in
- Oh, thank you
680
01:12:20,270 --> 01:12:21,567
May I sit here?
681
01:12:21,971 --> 01:12:23,063
Sure
682
01:12:27,877 --> 01:12:30,243
It's not so unusual
683
01:12:30,480 --> 01:12:31,811
Meaning?
684
01:12:34,918 --> 01:12:38,877
And I found a new girlfriend
685
01:12:45,261 --> 01:12:49,061
I talk about Mom a lot, don't I?
686
01:12:49,399 --> 01:12:50,957
Sure, why?
687
01:12:51,501 --> 01:12:52,501
Isn't it depressing?
688
01:12:53,036 --> 01:12:56,563
Not at all, what a funny question
689
01:12:57,407 --> 01:12:59,932
I don't have a mom so I never tire of it
690
01:13:02,178 --> 01:13:03,270
I wonder if she'd come
691
01:13:03,546 --> 01:13:04,877
What do you mean, come?
692
01:13:05,081 --> 01:13:07,413
I wonder if she'd come to Tokyo
693
01:13:08,151 --> 01:13:09,641
To live with you?
694
01:13:10,186 --> 01:13:13,622
But it's not like she's
divorced my father, either
695
01:13:14,924 --> 01:13:18,951
But your mother, I'd like to meet
696
01:13:19,162 --> 01:13:20,162
Really?
697
01:13:21,097 --> 01:13:23,122
Because it's obvious she'll be sweet
698
01:13:25,869 --> 01:13:26,869
What?
699
01:13:27,704 --> 01:13:32,038
No, I just feel so happy
700
01:13:32,375 --> 01:13:36,243
My happiest moment since coming to Tokyo...
701
01:13:37,881 --> 01:13:38,881
Weirdo
702
01:13:40,383 --> 01:13:43,284
Do you really want to meet my mom?
703
01:13:55,265 --> 01:13:59,361
It's really all right to go?
704
01:14:02,906 --> 01:14:06,398
Is it really all right
for me to go to Tokyo?
705
01:14:08,111 --> 01:14:12,241
Yeah, sure, it's fine, you should come
706
01:14:12,515 --> 01:14:15,177
Thank you! Bye, then
707
01:14:15,885 --> 01:14:17,147
Right
708
01:14:24,227 --> 01:14:25,285
What'd she say?
709
01:14:29,499 --> 01:14:32,468
Are you really sure it's all right?
710
01:14:32,936 --> 01:14:35,871
Yeah, it's fine, you should come
711
01:14:37,941 --> 01:14:40,603
That means I'll live with you, right?
712
01:14:41,344 --> 01:14:43,312
That's right, that's right
713
01:14:45,415 --> 01:14:47,576
Maybe I'll go, then
714
01:14:47,917 --> 01:14:50,181
Um...
715
01:14:50,553 --> 01:14:53,215
It's fine that you're coming, but...
716
01:14:55,992 --> 01:14:57,584
Your father?
717
01:14:58,461 --> 01:15:02,659
Your father's living with another woman
718
01:15:03,967 --> 01:15:08,199
He's been living with her
a long while, now
719
01:15:10,273 --> 01:15:11,297
In that case...
720
01:15:11,507 --> 01:15:15,637
In that case,
you should live in Tokyo until you die
721
01:15:23,152 --> 01:15:28,454
Moon's out, moon's out,
722
01:15:29,292 --> 01:15:34,093
moon's out, it is
723
01:15:34,931 --> 01:15:38,389
Moon's out over
724
01:15:38,868 --> 01:15:41,928
the Miike Mines
725
01:15:43,439 --> 01:15:51,439
The smokestacks are so high,
726
01:15:53,283 --> 01:16:01,283
the moon must be all smoky
727
01:16:06,629 --> 01:16:14,629
If you really, really feel that way
728
01:16:17,941 --> 01:16:25,370
I'll make up my mind, to leave you
729
01:16:26,749 --> 01:16:32,119
If you give me back
730
01:16:32,322 --> 01:16:40,322
the 18 year-old girl, I once was
731
01:16:42,699 --> 01:16:48,069
I'll leave you
732
01:18:20,363 --> 01:18:22,695
Wait here, OK?
733
01:18:46,656 --> 01:18:47,656
Mom
734
01:18:48,224 --> 01:18:52,183
Sorry
735
01:18:52,695 --> 01:18:55,129
The station's so big
736
01:18:57,633 --> 01:18:59,396
We're going to live in this town
737
01:19:00,470 --> 01:19:01,470
Yes
738
01:19:04,040 --> 01:19:07,009
We're going to live together forever, OK?
739
01:19:07,243 --> 01:19:08,301
Yes
740
01:19:09,879 --> 01:19:13,542
Fifteen years after I left
my mother's side at age 15,
741
01:19:14,383 --> 01:19:17,546
I wound up living with her again,
742
01:19:18,154 --> 01:19:20,588
in a nondescript building in Tokyo
743
01:19:39,442 --> 01:19:43,811
You moved for me? I feel bad
744
01:19:44,113 --> 01:19:45,341
What are you saying?
745
01:19:46,415 --> 01:19:48,906
This is just the prologue
746
01:19:49,552 --> 01:19:51,645
Time for me to pay you back now
747
01:19:52,255 --> 01:19:54,485
What's that?
748
01:19:54,724 --> 01:19:57,921
There's a bowling alley downstairs
749
01:19:58,261 --> 01:20:02,254
Oh, this is it
750
01:20:03,633 --> 01:20:08,696
Here it is. As long as I have this,
751
01:20:09,105 --> 01:20:10,970
there's nothing to fear
752
01:20:19,148 --> 01:20:21,844
There it is, that smell
753
01:20:22,084 --> 01:20:24,211
Pickle brine...
754
01:20:24,654 --> 01:20:25,678
Dear
755
01:20:26,489 --> 01:20:31,085
Are you sure it's all right
for me to live here?
756
01:20:31,494 --> 01:20:33,860
Right or not, you're already here
757
01:20:35,631 --> 01:20:36,962
When I die...
758
01:20:37,233 --> 01:20:40,225
Don't sound so morbid
You're not going to die
759
01:20:40,636 --> 01:20:42,331
You can just live here forever
760
01:20:42,605 --> 01:20:43,697
In that case,
761
01:20:45,908 --> 01:20:47,967
I hope you'll take good care of me
762
01:20:50,279 --> 01:20:51,644
I'll take you
763
01:20:52,381 --> 01:20:55,407
to all kinds of places
you've never been
764
01:20:59,188 --> 01:21:02,487
Sounds like a strike ball down there
You'll get used to it
765
01:21:02,692 --> 01:21:05,752
Don't you worry about me
766
01:21:22,178 --> 01:21:23,372
Good evening
767
01:21:24,413 --> 01:21:25,573
Smells so good
768
01:21:25,815 --> 01:21:27,578
Tonight is curry and tempura
769
01:21:27,783 --> 01:21:29,546
A nice combo
770
01:21:29,885 --> 01:21:31,011
A gift for you
771
01:21:31,320 --> 01:21:34,153
Let's put it in the curry
You're so thoughtful, Mizue
772
01:21:34,357 --> 01:21:35,688
Hey, check this out!
773
01:21:35,891 --> 01:21:37,984
A rabbit! Cute!
774
01:21:38,194 --> 01:21:39,627
Why, Dear?
775
01:21:39,829 --> 01:21:42,889
I suddenly remembered
my pet rabbit when I was a kid
776
01:21:43,466 --> 01:21:43,989
What's this?
777
01:21:44,200 --> 01:21:47,294
The white one's Bread,
the black one's Grape
778
01:21:47,737 --> 01:21:48,931
I'm allergic
779
01:21:49,138 --> 01:21:50,765
You're so weak
780
01:21:51,340 --> 01:21:55,276
- To rabbits?
- You OK?
781
01:21:57,046 --> 01:21:59,037
OK, time to eat
782
01:21:59,682 --> 01:22:02,116
Thanks for the food
783
01:22:03,185 --> 01:22:06,916
All my friends gathered
in our kitchen,
784
01:22:07,657 --> 01:22:10,125
seduced by Mom's cooking
785
01:22:11,027 --> 01:22:15,327
And Mom befriended them,
one after the other
786
01:22:16,666 --> 01:22:19,032
Mom cooked rice for 10 people
787
01:22:19,335 --> 01:22:22,099
though only the two of us lived there
788
01:22:25,708 --> 01:22:30,645
In the old days,
they had places called Dance Halls
789
01:22:30,846 --> 01:22:33,440
That's where we went to dance
790
01:22:33,716 --> 01:22:36,082
That's where I learned to dance
791
01:22:39,055 --> 01:22:40,579
"QUISAS, QUISAS, QUISAS"
792
01:22:41,123 --> 01:22:42,681
That's where you met Dad
793
01:22:42,892 --> 01:22:44,826
That's true, but...
794
01:22:48,497 --> 01:22:51,159
He couldn't dance
795
01:22:51,934 --> 01:22:52,593
Tell us more
796
01:22:52,802 --> 01:22:55,464
He seduced you? That's so hip
797
01:22:57,807 --> 01:23:02,176
Your father had come by himself
and just kept staring at me
798
01:23:02,378 --> 01:23:03,378
That's creepy
799
01:23:03,512 --> 01:23:06,379
That's right, so I went to scold him,
800
01:23:06,582 --> 01:23:08,550
but he apologized so sweetly,
801
01:23:08,751 --> 01:23:12,187
and bought me a drink
802
01:23:12,988 --> 01:23:14,819
I don't remember our conversation,
803
01:23:15,691 --> 01:23:18,489
but I guess I gave him my address
804
01:23:19,929 --> 01:23:24,889
A few days later,
without saying a word to me,
805
01:23:25,101 --> 01:23:26,501
he brought over a betrothal present
806
01:23:26,702 --> 01:23:28,101
What! Cool!
807
01:23:28,304 --> 01:23:33,003
I was so shocked, I just nodded
808
01:23:34,810 --> 01:23:37,142
But enough of my story
809
01:23:37,346 --> 01:23:40,509
I want to hear what's going on with you
810
01:23:40,716 --> 01:23:45,278
You don't need to hear about us,
we're just fine
811
01:23:45,488 --> 01:23:46,216
How about you?
812
01:23:46,422 --> 01:23:49,016
I'm not...
813
01:24:01,237 --> 01:24:04,695
Mom, you bought me that bed the other day,
814
01:24:06,208 --> 01:24:07,539
but you must be out of savings
815
01:24:08,778 --> 01:24:11,941
It's all gone
816
01:24:13,582 --> 01:24:15,243
What about your pension?
817
01:24:15,651 --> 01:24:17,050
My pension...
818
01:24:17,953 --> 01:24:22,117
After things got tough I couldn't
make the payments anymore
819
01:24:22,825 --> 01:24:24,656
I had to give it up
820
01:24:25,394 --> 01:24:26,452
I see...
821
01:24:27,363 --> 01:24:31,026
I spent all my savings
and everything on this
822
01:24:31,667 --> 01:24:36,036
This is my entire estate
I've got nothing else
823
01:25:31,894 --> 01:25:36,388
I've lived here a dozen years,
but never been up to the observation deck
824
01:25:36,966 --> 01:25:38,024
You either, right?
825
01:25:38,234 --> 01:25:41,761
I bet it feels great up there
826
01:25:42,037 --> 01:25:43,732
with the beautiful view
827
01:25:44,840 --> 01:25:46,740
Too late now, I'll bring you next time
828
01:25:46,942 --> 01:25:49,206
I'll look forward to it
829
01:25:49,678 --> 01:25:50,736
You come, too, Mizue
830
01:25:50,946 --> 01:25:52,743
Yes, the 3 of us
831
01:25:52,948 --> 01:25:54,540
I bet we'll get a discount
832
01:25:55,317 --> 01:25:56,648
A group discount?
833
01:25:57,920 --> 01:25:59,785
They don't give discounts for 3
834
01:26:00,055 --> 01:26:01,055
You're right
835
01:26:01,257 --> 01:26:05,853
I felt like things were moving
in the right direction
836
01:26:16,105 --> 01:26:19,097
And as usual, everyone around me
837
01:26:19,408 --> 01:26:21,569
kept coming to eat Mom's food
838
01:26:23,913 --> 01:26:25,210
The happy times
839
01:26:26,148 --> 01:26:29,413
sped by, leaving sweet echoes behind,
840
01:26:30,452 --> 01:26:32,545
like a bell rolling down a hill
841
01:26:46,235 --> 01:26:48,226
How were the test results?
842
01:26:51,173 --> 01:26:53,300
He said they can't operate
843
01:26:58,714 --> 01:27:00,079
I'd better tell Mom
844
01:27:02,585 --> 01:27:05,884
Can I be there with you?
845
01:27:17,866 --> 01:27:19,458
I see
846
01:27:19,735 --> 01:27:23,068
So they can't operate on me?
847
01:27:24,974 --> 01:27:28,307
They say you're not quite strong enough
848
01:27:28,510 --> 01:27:30,444
Gastric cancer
849
01:27:31,146 --> 01:27:34,809
is the same kind that
killed that news announcer
850
01:27:36,986 --> 01:27:39,784
It won't be easy but we have to try,
851
01:27:39,989 --> 01:27:42,082
so they'll put you on chemotherapy
852
01:27:43,225 --> 01:27:44,783
Right
853
01:27:45,160 --> 01:27:47,128
Try everything that might work
854
01:27:47,429 --> 01:27:49,192
I wonder if it'll work
855
01:27:52,167 --> 01:27:54,135
A vaccine cured some people
856
01:27:54,737 --> 01:27:58,400
It's not government-approved,
but you should try it
857
01:27:58,607 --> 01:28:00,871
It must be expensive
858
01:28:02,277 --> 01:28:04,302
Don't you worry about that
859
01:28:07,383 --> 01:28:10,819
Mom, let's hang in there
860
01:28:11,954 --> 01:28:16,584
If something happens to you,
it won't just make folks back home sad
861
01:28:18,227 --> 01:28:22,129
How many friends have you made in Tokyo?
862
01:28:23,365 --> 01:28:27,893
All of us love you, Mom
863
01:28:29,004 --> 01:28:33,065
Do you know how impossible that is?
864
01:28:33,976 --> 01:28:36,536
I wonder...
865
01:28:37,279 --> 01:28:39,747
Maybe I should try...
866
01:28:41,583 --> 01:28:44,609
Will you try the chemotherapy?
867
01:28:46,021 --> 01:28:49,718
The chemotherapy... Yes
868
01:29:00,736 --> 01:29:03,000
When I asked her what she wanted,
869
01:29:03,539 --> 01:29:06,406
she asked me to bring
my graduation certificate
870
01:29:08,811 --> 01:29:10,244
She was smiling
871
01:29:11,780 --> 01:29:13,213
What an amazing person
872
01:29:18,353 --> 01:29:19,877
Thanks for being there
873
01:29:20,723 --> 01:29:22,953
I couldn't have encouraged her
that much alone
874
01:29:27,329 --> 01:29:30,321
You haven't told her we split up?
875
01:29:31,300 --> 01:29:32,300
No
876
01:29:32,735 --> 01:29:34,635
She still thinks we're getting married
877
01:29:36,839 --> 01:29:39,273
Before you came today, she gave me this
878
01:29:42,144 --> 01:29:44,476
The ring your dad once gave her
879
01:29:46,248 --> 01:29:47,613
Oh, I see
880
01:29:51,420 --> 01:29:52,420
I don't know,
881
01:29:53,889 --> 01:29:55,914
if it's right for me to keep it
882
01:29:58,127 --> 01:30:01,460
Please, keep it
883
01:30:10,672 --> 01:30:12,230
Um, that...
884
01:30:15,778 --> 01:30:18,542
You can wear it and not wear it
885
01:30:22,718 --> 01:30:23,946
Weirdo
886
01:30:33,462 --> 01:30:34,520
Good morning
887
01:30:39,968 --> 01:30:41,060
Morning, Mom
888
01:30:41,436 --> 01:30:43,199
Morning. Did you bring it?
889
01:30:43,405 --> 01:30:44,405
Yeah
890
01:30:45,107 --> 01:30:47,200
But don't put it out,
it's embarrassing
891
01:30:47,409 --> 01:30:50,310
Of course I won't
892
01:30:51,180 --> 01:30:52,272
Hey, Mom
893
01:30:53,382 --> 01:30:54,406
No, nothing
894
01:30:54,616 --> 01:30:57,551
If you've something to say, say it
895
01:30:58,654 --> 01:30:59,814
Dad's coming
896
01:31:03,926 --> 01:31:10,161
He's coming all the way from Kokura
but I can't do anything for him
897
01:31:10,799 --> 01:31:12,323
You don't have to
898
01:31:12,668 --> 01:31:14,533
It's been so many years
899
01:31:16,605 --> 01:31:18,903
I'll go meet him
900
01:31:19,107 --> 01:31:21,507
OK, be careful
901
01:31:55,143 --> 01:31:59,136
When do they start the chemotherapy?
902
01:32:00,849 --> 01:32:02,441
Day after tomorrow
903
01:32:07,422 --> 01:32:08,719
Can you take it?
904
01:32:24,673 --> 01:32:26,072
Can I smoke?
905
01:32:26,608 --> 01:32:27,666
Nope
906
01:32:32,147 --> 01:32:34,342
I have to meet a real estate agent
907
01:32:34,516 --> 01:32:36,313
A real estate agent? For what?
908
01:32:37,719 --> 01:32:40,688
Thinking about you recuperating at home,
909
01:32:41,657 --> 01:32:45,093
I figure I might as well
find a bigger place
910
01:32:47,763 --> 01:32:50,027
I'm off, see you
911
01:33:28,036 --> 01:33:32,166
You know, my hair's grown back
912
01:33:37,179 --> 01:33:40,546
That hair-growth drug actually works
913
01:33:40,849 --> 01:33:44,580
That's wonderful
914
01:34:25,560 --> 01:34:30,429
I'm having trouble
swallowing food these days
915
01:34:31,800 --> 01:34:34,064
You're keeping your doctor's appointments?
916
01:34:36,938 --> 01:34:40,806
He says he'll take X-rays if the drug
917
01:34:41,943 --> 01:34:44,605
doesn't work after a week
918
01:34:46,848 --> 01:34:47,848
Right
919
01:34:49,384 --> 01:34:51,045
Have him take a look at you
920
01:34:52,888 --> 01:34:56,984
I threw upjust a little yesterday
921
01:34:58,193 --> 01:35:00,388
I guess it's my stomach
922
01:35:02,330 --> 01:35:03,922
Maybe it's metastasized
923
01:35:05,500 --> 01:35:07,559
Don't worry so much
924
01:35:08,804 --> 01:35:11,102
You can't keep getting cancers like that
925
01:35:12,641 --> 01:35:16,133
I know my own body best
926
01:35:45,807 --> 01:35:48,867
I often worked late
927
01:35:49,344 --> 01:35:51,505
or stayed out all night drinking
928
01:35:51,880 --> 01:35:55,782
Conversations with Mom
became strictly business
929
01:35:57,686 --> 01:36:01,782
We had gotten used to this
and were simply numb
930
01:36:03,525 --> 01:36:07,393
It's been 7 years since Mom moved to Tokyo
931
01:36:08,864 --> 01:36:12,561
Grape, the rabbit, died on the veranda
932
01:36:21,543 --> 01:36:25,536
It's grown quite big
933
01:36:25,714 --> 01:36:29,775
His tone of voice was of casual surprise
934
01:36:31,419 --> 01:36:32,545
And now,
935
01:36:33,155 --> 01:36:37,558
Mom was about to start
her final hospitalization
936
01:36:37,792 --> 01:36:40,955
This is the gastric cancer
937
01:36:43,765 --> 01:36:46,097
Remember to feed Bread
938
01:36:47,068 --> 01:36:50,663
while I'm in the hospital
939
01:36:51,806 --> 01:36:54,070
Animals can't talk
940
01:36:55,744 --> 01:37:00,010
I feel so bad about Grape
941
01:37:02,684 --> 01:37:05,551
He must've been so lonely
942
01:37:12,194 --> 01:37:14,162
And after I die...
943
01:37:14,496 --> 01:37:15,724
You won't die
944
01:37:15,997 --> 01:37:20,696
If something should happen to me,
you open that box up there
945
01:37:22,938 --> 01:37:23,938
What is it?
946
01:37:30,645 --> 01:37:32,738
Don't open it now
947
01:37:34,816 --> 01:37:38,513
What is this? When did you do this?
948
01:37:40,255 --> 01:37:44,282
Open this after I die
949
01:38:11,586 --> 01:38:13,520
This was the first time
950
01:38:14,389 --> 01:38:16,357
I was leading Mom by the hand
951
01:38:21,096 --> 01:38:26,261
You can pass, you can pass
952
01:38:26,635 --> 01:38:32,096
Who's narrow path is this?
953
01:38:32,841 --> 01:38:38,837
This path belongs to the gods
954
01:39:15,283 --> 01:39:18,878
This is how a hospital
at the foot of Tokyo Tower
955
01:39:20,455 --> 01:39:23,322
became my mother's final residence
956
01:39:38,273 --> 01:39:42,232
Illustrator, columnist,
957
01:39:42,510 --> 01:39:43,807
and disc jockey
958
01:39:45,180 --> 01:39:46,704
What exactly do you do?
959
01:39:48,516 --> 01:39:51,917
I'm ajack of all trades
960
01:39:52,687 --> 01:39:53,847
Ajack of all trades?
961
01:39:58,893 --> 01:40:00,451
You're going to live with your mom?
962
01:40:01,296 --> 01:40:05,164
Yeah? The rent's high
Sure you can pay it?
963
01:40:05,333 --> 01:40:06,925
It won't be a problem
964
01:40:09,003 --> 01:40:12,598
It gets lots of sunlight
Your mom will like it
965
01:40:15,844 --> 01:40:17,175
I know it belongs to you,
966
01:40:17,979 --> 01:40:21,642
but this may be the last house
my mother and I live in together
967
01:40:30,325 --> 01:40:31,325
That's it
968
01:40:32,360 --> 01:40:33,554
It's yours to rent
969
01:40:40,168 --> 01:40:43,069
Hello, it's me, I found a tenant
970
01:40:43,238 --> 01:40:45,468
No, no, that's fine
971
01:40:56,618 --> 01:40:59,348
Excuse me
972
01:41:00,155 --> 01:41:02,646
Your mother went to the shop
With her husband
973
01:41:02,824 --> 01:41:03,984
Oh, I see
974
01:41:11,433 --> 01:41:13,526
We don't need so much
975
01:41:14,502 --> 01:41:15,161
Not to worry
976
01:41:15,336 --> 01:41:16,564
It's not for you to eat
977
01:41:16,771 --> 01:41:21,504
Oh, thank you
978
01:41:23,511 --> 01:41:24,944
This too, and this?
979
01:41:25,113 --> 01:41:27,547
Oh, thank you, that's enough
980
01:41:30,852 --> 01:41:33,013
Dad went home the next day,
981
01:41:33,688 --> 01:41:36,623
and then Mom started chemotherapy
982
01:41:38,660 --> 01:41:43,962
I feel... sick
983
01:41:46,134 --> 01:41:47,134
Mom
984
01:41:49,270 --> 01:41:50,760
Are you OK, Mom?
985
01:41:52,006 --> 01:41:54,201
Maybe Mom had an especially bad reaction,
986
01:41:55,043 --> 01:41:56,772
maybe others suffered equally
987
01:41:57,645 --> 01:42:01,979
But her suffering was far
beyond what I had imagined
988
01:42:53,768 --> 01:42:54,768
In pain,
989
01:42:55,503 --> 01:42:56,902
suffering,
990
01:42:57,705 --> 01:43:01,436
yet Mom never asked to stop it
991
01:43:02,977 --> 01:43:06,572
Mom was desperately trying to stay alive
992
01:43:23,431 --> 01:43:25,296
The second round of chemotherapy
993
01:43:26,768 --> 01:43:29,236
took a real toll on Mom's body,
994
01:43:29,938 --> 01:43:33,635
already weakened by the first round
995
01:43:35,510 --> 01:43:37,876
How long?
996
01:43:40,081 --> 01:43:42,208
How long will this go on?
997
01:43:53,561 --> 01:43:54,653
Mom...
998
01:44:09,744 --> 01:44:10,768
Mom...
999
01:44:13,214 --> 01:44:14,943
You're hanging in there,
1000
01:44:16,150 --> 01:44:17,811
but what am I supposed to do?
1001
01:44:19,253 --> 01:44:20,379
You're a grownup
1002
01:44:21,122 --> 01:44:23,955
Think grownup thoughts
1003
01:44:35,937 --> 01:44:38,497
I want to stop
1004
01:44:43,645 --> 01:44:47,012
I want to stop this, Ma
1005
01:44:48,016 --> 01:44:49,016
Let's stop
1006
01:44:49,651 --> 01:44:51,585
Let's stop this
1007
01:44:54,656 --> 01:44:56,055
You worked so hard
1008
01:45:00,294 --> 01:45:05,061
It's not like the old days
There must be other treatments
1009
01:45:13,908 --> 01:45:15,068
You want to stop it?
1010
01:45:17,345 --> 01:45:18,345
Yes
1011
01:45:22,350 --> 01:45:24,545
She's got 2, maybe 3 months left
1012
01:45:43,404 --> 01:45:45,235
After the chemotherapy,
1013
01:45:45,873 --> 01:45:49,309
Mom temporarily regained her strength
1014
01:45:58,953 --> 01:46:01,217
Can I put this here for now?
1015
01:46:01,389 --> 01:46:02,389
Sure, fine
1016
01:46:04,459 --> 01:46:07,622
You'll be able to work and
take care of your mom here
1017
01:46:07,795 --> 01:46:08,819
Yeah
1018
01:46:09,530 --> 01:46:11,191
Time for lunch
1019
01:46:15,670 --> 01:46:16,796
Over here
1020
01:46:23,878 --> 01:46:26,073
The cherry blossoms are in full bloom
1021
01:46:26,614 --> 01:46:27,614
Really...
1022
01:46:28,916 --> 01:46:30,747
Already cherry blossom season
1023
01:46:36,758 --> 01:46:39,921
Thank you all for coming
1024
01:46:41,462 --> 01:46:45,899
We made it here all right,
but the subway's hard to manage
1025
01:46:46,467 --> 01:46:50,164
The map's just shows
a bunch of lines snaking around
1026
01:46:51,539 --> 01:46:53,700
We brought your favorites
1027
01:46:53,875 --> 01:46:56,366
Don't spread that out here
1028
01:46:58,045 --> 01:47:02,880
Can we take your mother
to the hotel we're staying in?
1029
01:47:03,084 --> 01:47:06,019
Sure, it'll be a nice change for her
1030
01:47:07,555 --> 01:47:09,819
Let's take this
1031
01:47:11,793 --> 01:47:13,624
Enjoy yourself, Mom
1032
01:47:13,828 --> 01:47:15,352
I'm off, then
1033
01:47:15,530 --> 01:47:16,758
Don't you worry
1034
01:47:17,665 --> 01:47:20,532
It's been so long
1035
01:47:46,661 --> 01:47:48,219
Hey, Bread
1036
01:47:59,106 --> 01:48:00,505
Hello?
1037
01:48:01,275 --> 01:48:03,835
Hi, Auntie, how's it going?
1038
01:48:09,283 --> 01:48:11,217
She vomited?
1039
01:48:37,712 --> 01:48:41,409
Guess you enjoyed yourself
a little too much
1040
01:49:13,881 --> 01:49:14,881
Mom
1041
01:49:16,017 --> 01:49:20,454
When... Did you come back?
1042
01:49:21,389 --> 01:49:25,155
Me? I've been here a while
1043
01:49:26,560 --> 01:49:29,825
It's so much nicer being at home
1044
01:49:31,799 --> 01:49:34,359
Yes, but...
1045
01:49:37,438 --> 01:49:38,598
Listen, Dear
1046
01:49:39,774 --> 01:49:44,473
There's some sashimi in the refrigerator,
1047
01:49:45,079 --> 01:49:46,740
and there's also
1048
01:49:47,214 --> 01:49:52,151
some eggplant miso soup on the stove
1049
01:49:52,954 --> 01:49:55,821
Heat that up and eat it
1050
01:50:00,594 --> 01:50:03,961
Eggplant miso soup...
1051
01:50:08,936 --> 01:50:10,335
Mom...
1052
01:50:10,538 --> 01:50:12,506
What are you saying, Mom...
1053
01:50:34,128 --> 01:50:35,128
Mom
1054
01:50:36,697 --> 01:50:38,597
It's snowing
1055
01:50:43,704 --> 01:50:47,105
Eggplant, you know...
1056
01:51:02,089 --> 01:51:06,958
It snowed that day,
though it was already the season
1057
01:51:07,461 --> 01:51:08,951
for cherry blossoms
1058
01:51:10,698 --> 01:51:14,498
It was like an April Fool's joke,
when you never know
1059
01:51:15,603 --> 01:51:17,764
what's true and what's not
1060
01:51:20,441 --> 01:51:24,935
Look, an omelet Mom-style
1061
01:51:26,647 --> 01:51:29,411
They moved Mom into another room
1062
01:51:30,051 --> 01:51:33,509
and as of that day,
I slept on a cot in her room,
1063
01:51:33,687 --> 01:51:37,088
to nurse her every night
1064
01:51:37,858 --> 01:51:38,916
Here, Dad
1065
01:51:42,797 --> 01:51:45,459
Feels like we're all back at home
1066
01:51:48,569 --> 01:51:50,560
I'll still be here
1067
01:51:52,239 --> 01:51:53,263
when it's his turn
1068
01:51:53,441 --> 01:51:55,466
Thank you
1069
01:51:57,711 --> 01:52:02,546
Mom was no longer able to eat any food
1070
01:52:26,640 --> 01:52:28,540
If you're going home tomorrow,
1071
01:52:30,845 --> 01:52:34,576
why not sleep near her tonight
1072
01:52:37,384 --> 01:52:40,319
How much does that room cost?
1073
01:52:43,090 --> 01:52:44,648
40,000 yen a night
1074
01:52:46,393 --> 01:52:47,860
You can afford that?
1075
01:52:53,567 --> 01:52:54,727
Amazing
1076
01:53:04,512 --> 01:53:06,377
My hair's grown back,
1077
01:53:08,082 --> 01:53:09,811
from that hair-growth drug
1078
01:53:15,990 --> 01:53:16,990
Right
1079
01:53:28,302 --> 01:53:29,530
Your mom,
1080
01:53:32,773 --> 01:53:34,832
may not make it
1081
01:53:48,389 --> 01:53:49,515
Daddy
1082
01:53:52,793 --> 01:53:54,021
Daddy
1083
01:53:57,298 --> 01:53:59,732
What is it? Need the toilet?
1084
01:54:01,535 --> 01:54:02,535
The radio
1085
01:54:02,636 --> 01:54:04,968
The radio, radio
1086
01:54:05,139 --> 01:54:06,265
The radio
1087
01:54:15,449 --> 01:54:17,679
Ma's show Thursdays from 1:00 - 1:30am
1088
01:54:21,589 --> 01:54:24,387
It's like jerking off with Devil's Tongue
1089
01:54:25,492 --> 01:54:26,789
Miso's a favorite, now
1090
01:54:27,027 --> 01:54:28,585
Wow, Miso Devil's Tongue?
1091
01:54:28,762 --> 01:54:30,195
Miso masturbation?
1092
01:54:30,931 --> 01:54:31,931
Disgusting
1093
01:54:32,132 --> 01:54:34,464
These days, they recommend the combo
1094
01:54:34,635 --> 01:54:35,067
The combo?
1095
01:54:35,236 --> 01:54:38,069
The combo miso
Devil's Tongue masturbation
1096
01:54:39,206 --> 01:54:40,230
What is this?
1097
01:54:41,242 --> 01:54:44,439
Have you been listening to this all along?
1098
01:54:45,713 --> 01:54:49,240
If you've got any jerking off tips,
send them my way
1099
01:54:49,416 --> 01:54:51,509
So, it's time for a tune
1100
01:54:51,986 --> 01:54:55,615
I dedicate this to someone I love
QUISAS, QUISAS, QUISAS
1101
01:56:23,444 --> 01:56:25,469
The night that Dad was to head home,
1102
01:56:26,213 --> 01:56:29,546
Mom was in pain like never before
1103
01:56:31,552 --> 01:56:33,611
You'll be OK, calm down
1104
01:56:33,821 --> 01:56:36,051
Do you recognize me? You'll be OK
1105
01:56:37,091 --> 01:56:38,091
Does it hurt?
1106
01:56:38,992 --> 01:56:41,859
I feel so bad, I just feel so bad
1107
01:56:42,296 --> 01:56:43,388
I'm so sorry
1108
01:56:44,698 --> 01:56:45,096
What is it?
1109
01:56:45,265 --> 01:56:45,993
A sudden change
1110
01:56:46,266 --> 01:56:47,266
Her vitals?
1111
01:56:47,334 --> 01:56:50,064
Blood pressure 146 over 103,
heart rate 138,
1112
01:56:50,237 --> 01:56:51,363
oxygen saturation is 91
1113
01:56:51,538 --> 01:56:52,232
You'll be OK
1114
01:56:52,406 --> 01:56:53,566
Give her an oxygen mask
1115
01:56:56,510 --> 01:56:57,169
A shot of tranquilizer
1116
01:56:57,344 --> 01:56:58,436
In her side tube?
1117
01:56:58,612 --> 01:56:59,442
That's fine
1118
01:56:59,613 --> 01:57:01,103
What are you saying, Mom?
1119
01:57:02,916 --> 01:57:03,916
What, Mom?
1120
01:57:05,252 --> 01:57:06,514
What is it?
1121
01:57:10,124 --> 01:57:11,887
The phone for you
1122
01:57:12,760 --> 01:57:15,490
Your publisher has to talk to you now
1123
01:57:15,662 --> 01:57:17,926
Give me a break! Now's not the time!
1124
01:57:18,098 --> 01:57:19,098
Be quiet
1125
01:57:19,533 --> 01:57:21,091
We gave you some medicine
1126
01:57:22,936 --> 01:57:23,936
What happened?
1127
01:57:24,705 --> 01:57:26,036
A turn for the worse
1128
01:57:26,907 --> 01:57:28,807
It suddenly occurred to me,
1129
01:57:30,043 --> 01:57:31,533
Mom didn't want Dad to leave
1130
01:57:32,012 --> 01:57:33,479
Eiko!
1131
01:57:36,583 --> 01:57:37,072
Hemostatis
1132
01:57:37,251 --> 01:57:38,616
What are you doing, Mom!
1133
01:57:39,019 --> 01:57:42,284
You can't do that! Be strong, Mom!
1134
01:57:42,723 --> 01:57:44,714
Be strong!
1135
01:57:48,862 --> 01:57:51,387
It's me, can you tell? Eiko!
1136
01:57:51,665 --> 01:57:52,665
Mom!
1137
01:57:53,700 --> 01:57:54,462
Eiko!
1138
01:57:54,635 --> 01:57:55,635
Mom!
1139
01:57:55,903 --> 01:57:57,131
Don't die!
1140
01:58:25,332 --> 01:58:26,526
Dad, Dad
1141
01:58:27,334 --> 01:58:28,460
Mom's awake
1142
01:58:39,379 --> 01:58:41,176
I'm sorry, Mom
1143
01:58:42,883 --> 01:58:45,147
I don't know what you're saying
1144
01:58:46,487 --> 01:58:49,217
But I know
1145
01:58:50,324 --> 01:58:52,792
You're worried about us, right?
1146
01:58:54,361 --> 01:58:57,194
You don't need to worry anymore, now
1147
01:59:04,972 --> 01:59:06,439
You're saying, Thank you?
1148
01:59:14,147 --> 01:59:15,375
What's wrong, Mom?
1149
01:59:36,904 --> 01:59:38,701
You were so strong
1150
01:59:40,140 --> 01:59:42,233
You don't have to worry, now
1151
01:59:43,176 --> 01:59:46,270
You were so strong
1152
02:00:26,119 --> 02:00:27,119
Mom
1153
02:00:29,156 --> 02:00:30,680
What do you think of the house?
1154
02:00:33,627 --> 02:00:34,753
It's big, right?
1155
02:00:38,398 --> 02:00:41,458
It fits about as many people
as Grandma's house
1156
02:00:44,838 --> 02:00:45,862
Nakagawa san
1157
02:00:59,753 --> 02:01:01,220
About a column deadline...
1158
02:01:05,592 --> 02:01:06,592
Hello
1159
02:01:06,727 --> 02:01:10,561
I hear your mother passed away
1160
02:01:11,164 --> 02:01:12,256
When was it?
1161
02:01:14,167 --> 02:01:15,167
This morning
1162
02:01:15,969 --> 02:01:18,563
I'm sorry for your loss
1163
02:01:20,007 --> 02:01:24,535
You called me at the hospital?
1164
02:01:26,380 --> 02:01:28,541
I know this is a bad time,
1165
02:01:28,915 --> 02:01:32,612
but we can't push this deadline
What do you say?
1166
02:01:33,987 --> 02:01:35,477
What do I say?
1167
02:01:37,224 --> 02:01:38,521
Does it have to be today?
1168
02:01:38,692 --> 02:01:41,354
Tomorrow and we have to print blank column
1169
02:01:47,434 --> 02:01:52,303
Could you write,
staring at your mother's corpse?
1170
02:02:17,531 --> 02:02:18,998
I don't need to write today
1171
02:02:21,435 --> 02:02:22,766
You should write
1172
02:02:29,609 --> 02:02:32,669
I hardly have any time left with you
1173
02:02:33,747 --> 02:02:36,113
It's not the time to write a stupid column
1174
02:02:37,150 --> 02:02:40,017
You don't want to cause
trouble for that man
1175
02:02:40,587 --> 02:02:41,952
Write
1176
02:02:42,956 --> 02:02:47,723
But they're going to burn you soon
You're going to disappear
1177
02:02:48,962 --> 02:02:52,830
Didn't I tell you before?
You don't remember
1178
02:02:55,469 --> 02:02:57,733
When you're working,
1179
02:02:58,371 --> 02:03:01,169
I feel better
1180
02:03:03,477 --> 02:03:05,240
This is my last chance
1181
02:03:06,379 --> 02:03:07,676
Show me
1182
02:03:14,688 --> 02:03:17,452
You just watch, Mom
1183
02:03:18,725 --> 02:03:21,353
I'm going to make you laugh so hard
1184
02:03:25,365 --> 02:03:29,495
My writing will be funnier
than anyone else's
1185
02:03:41,481 --> 02:03:42,481
I'll leave this here
1186
02:03:42,516 --> 02:03:43,540
Thank you
1187
02:03:47,254 --> 02:03:48,254
Please
1188
02:03:50,223 --> 02:03:51,223
Hey, Bread
1189
02:03:52,159 --> 02:03:52,557
Bread?
1190
02:03:52,726 --> 02:03:54,125
Lts name is Bread
1191
02:03:54,961 --> 02:03:56,155
But it's a rabbit
1192
02:03:56,696 --> 02:03:57,924
I see your point
1193
02:04:13,146 --> 02:04:14,146
Done
1194
02:04:14,181 --> 02:04:15,375
Fast!
1195
02:04:16,449 --> 02:04:17,541
I'll go fax it
1196
02:04:20,520 --> 02:04:21,851
A drink for you
1197
02:04:24,457 --> 02:04:25,457
Tamami
1198
02:04:26,059 --> 02:04:29,517
Would you like to inherit my
mother's 100 year-old pickle brine?
1199
02:04:31,765 --> 02:04:33,130
That's,
1200
02:04:34,701 --> 02:04:35,759
too much for me
1201
02:04:36,269 --> 02:04:37,269
Right
1202
02:04:37,704 --> 02:04:40,537
Then carry on her routine
1203
02:04:43,610 --> 02:04:44,668
All right!
1204
02:04:51,284 --> 02:04:55,516
I'm so sad, so sad!
1205
02:04:56,423 --> 02:04:58,448
I'm going to drink, too
1206
02:05:01,595 --> 02:05:04,792
There's an illustration,
that goes with it, right?
1207
02:05:10,837 --> 02:05:11,997
OK
1208
02:05:14,074 --> 02:05:16,668
Everybody, drink and carry on
1209
02:05:18,478 --> 02:05:20,070
So that Mom can hear you upstairs
1210
02:05:20,780 --> 02:05:22,145
OK!
1211
02:05:22,449 --> 02:05:24,542
We'll drink!
1212
02:05:49,743 --> 02:05:51,005
Tamami
1213
02:06:19,406 --> 02:06:20,464
Mom
1214
02:06:22,275 --> 02:06:23,765
I'm really...
1215
02:06:25,845 --> 02:06:27,369
Wiped out today
1216
02:07:14,527 --> 02:07:15,527
Sorry
1217
02:07:16,396 --> 02:07:17,829
Can I have a moment?
1218
02:07:26,506 --> 02:07:29,304
A while ago,
1219
02:07:31,011 --> 02:07:32,672
Mom told me
1220
02:07:36,082 --> 02:07:38,550
The first year she moved to Tokyo,
1221
02:07:40,086 --> 02:07:42,987
you took her all over the place
1222
02:07:44,424 --> 02:07:47,154
and fed her lots of great food
1223
02:07:50,697 --> 02:07:52,688
She felt like in that 1 year,
1224
02:07:53,500 --> 02:07:54,899
she had a lifetime
1225
02:07:56,102 --> 02:07:59,629
of being looked after by her son
1226
02:08:04,144 --> 02:08:05,736
I never told you that
1227
02:08:13,186 --> 02:08:14,186
OK
1228
02:08:15,622 --> 02:08:17,112
That's all
1229
02:08:35,642 --> 02:08:36,700
Dad, here
1230
02:08:41,081 --> 02:08:42,309
You're the chief mourner
1231
02:08:43,950 --> 02:08:46,646
I won't make a speech
1232
02:09:05,171 --> 02:09:08,072
The chief mourner
1233
02:09:08,575 --> 02:09:12,671
will address the assembled mourners
1234
02:09:44,077 --> 02:09:45,601
Eiko...
1235
02:09:49,249 --> 02:09:50,511
and I...
1236
02:09:52,585 --> 02:09:53,609
That day,
1237
02:09:54,687 --> 02:09:56,279
I saw Dad cry,
1238
02:09:57,423 --> 02:09:59,357
for the first time in my life
1239
02:10:19,479 --> 02:10:22,312
I'll be back to observe
her first mourning rites
1240
02:10:26,719 --> 02:10:27,845
Want to see this?
1241
02:10:31,591 --> 02:10:33,115
She left it to you
1242
02:10:34,794 --> 02:10:37,661
I'll say good bye to the rabbit
and go home
1243
02:10:41,601 --> 02:10:42,659
Dad
1244
02:10:46,306 --> 02:10:48,103
When you get home,
1245
02:10:49,042 --> 02:10:51,909
can you send me your drawing of Buddha?
1246
02:10:59,786 --> 02:11:01,185
As soon as I finish it
1247
02:11:02,555 --> 02:11:03,920
It's nearly done
1248
02:11:06,326 --> 02:11:07,452
See you
1249
02:11:21,307 --> 02:11:25,767
Open this after I die
1250
02:12:05,685 --> 02:12:07,175
To Mizue san
1251
02:12:51,597 --> 02:12:52,655
Dear Ma
1252
02:12:53,299 --> 02:12:55,961
Thank you for all these years
1253
02:12:57,136 --> 02:13:00,469
I so enjoyed living in Tokyo
1254
02:13:01,207 --> 02:13:04,142
I failed in my marriage,
1255
02:13:04,344 --> 02:13:07,336
but I was blessed with a sweet son,
1256
02:13:07,914 --> 02:13:11,077
so I can die happily
1257
02:13:12,118 --> 02:13:15,918
You were a sickly boy and cried a lot,
1258
02:13:16,322 --> 02:13:19,758
so when I prayed to the gods,
it was first for your health
1259
02:13:20,193 --> 02:13:23,185
And also that you'd be open-hearted
1260
02:13:23,896 --> 02:13:27,195
As you grew up,
your health still came first
1261
02:13:28,201 --> 02:13:30,260
but also business success
1262
02:13:30,436 --> 02:13:32,131
These days, I'm greedy
1263
02:13:32,405 --> 02:13:36,205
and pray for you and
your girlfriend's safety
1264
02:13:37,443 --> 02:13:41,038
She really felt like my own daughter
1265
02:13:41,748 --> 02:13:44,842
She made me so happy,
calling me Mother, mother,
1266
02:13:45,151 --> 02:13:46,914
like she really meant it
1267
02:13:48,287 --> 02:13:51,381
I'm so very fortunate
to be able to bid good bye
1268
02:13:51,724 --> 02:13:54,625
to life in a state of happiness
1269
02:13:55,294 --> 02:13:57,990
Good bye, Ma
1270
02:14:34,967 --> 02:14:36,059
Mom
1271
02:14:37,069 --> 02:14:40,971
Let's climb it together,
just like we promised
1272
02:15:08,434 --> 02:15:09,434
Mom
1273
02:15:11,070 --> 02:15:13,595
I'm still sad, now
1274
02:15:15,908 --> 02:15:19,708
I can't believe how much of your
hard-earned pay I begged off of you
1275
02:15:20,613 --> 02:15:24,344
My work situation is a little better,
1276
02:15:25,351 --> 02:15:28,218
but my life's hardly settled
1277
02:15:29,856 --> 02:15:33,622
I still bring people trouble
I've a long way to go
1278
02:15:34,360 --> 02:15:35,987
I've hardly made any progress
1279
02:15:36,896 --> 02:15:38,056
Sorry I'm late
1280
02:15:40,132 --> 02:15:41,132
Where's Mom?
1281
02:15:50,643 --> 02:15:52,543
Amazing, right, Mom?
1282
02:15:53,846 --> 02:15:55,108
Amazing
1283
02:16:00,887 --> 02:16:04,050
It's a little late, but it's from Mom
1284
02:16:29,982 --> 02:16:34,146
Mom, you wrote me Good bye
1285
02:16:35,154 --> 02:16:36,883
but you shouldn't have
1286
02:16:38,057 --> 02:16:40,617
You'll always be my mother,
I'll be your son
1287
02:16:41,794 --> 02:16:43,625
Don't talk like that
1288
02:16:49,201 --> 02:16:50,201
Mom,
1289
02:16:51,237 --> 02:16:54,070
I'm so sorry for everything
1290
02:16:55,241 --> 02:16:58,802
And thank you
1291
02:17:08,387 --> 02:17:09,445
Mom,
1292
02:17:12,291 --> 02:17:15,783
it's a beautiful day, today
84445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.