All language subtitles for Time.Out.of.Mind.1947.576p.BluRay.AC3.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,459 --> 00:01:54,269 - Yes, this is how I remember it. 2 00:01:54,293 --> 00:01:56,894 This stretch of sea and rock and beach 3 00:01:56,918 --> 00:01:59,084 that is Thunder Point on the coast of Maine. 4 00:02:00,459 --> 00:02:04,602 This is how I remember it on that day in July 1889, 5 00:02:04,626 --> 00:02:07,001 the day the clipper ship Rainbow came home. 6 00:02:08,293 --> 00:02:10,685 There on the hill stood the house, 7 00:02:10,709 --> 00:02:13,293 solid and austere as the men who'd built it. 8 00:02:14,251 --> 00:02:18,269 Men of the sea, fathers and sons, 9 00:02:18,293 --> 00:02:19,959 the Christopher Fortunes. 10 00:02:21,251 --> 00:02:23,144 I'd gone out to get some lobsters, 11 00:02:23,168 --> 00:02:25,310 Chris's favorite kind. 12 00:02:25,334 --> 00:02:26,519 He'd shown me where to find them 13 00:02:26,543 --> 00:02:29,168 the day after mother and I had arrived from England. 14 00:02:30,334 --> 00:02:33,251 And now Chris was coming home from his first voyage. 15 00:02:34,334 --> 00:02:37,834 Home to his father, to his sister, Clarissa. 16 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 To me. 17 00:02:41,459 --> 00:02:44,060 For days, my mother, who's the housekeeper, 18 00:02:44,084 --> 00:02:47,477 had kept us all scurrying, preparing the celebration dinner 19 00:02:47,501 --> 00:02:49,376 for the return of a Fortune ship. 20 00:02:50,251 --> 00:02:52,293 The Rainbow was due in port that morning. 21 00:02:53,293 --> 00:02:55,560 Annie the cook would be in a tizzy, 22 00:02:55,584 --> 00:02:58,209 grumbling at Jake, the fish boy and Penny, the maid. 23 00:02:59,209 --> 00:03:00,668 I hurried up to the house. 24 00:03:01,543 --> 00:03:02,709 Chris was coming home. 25 00:03:09,168 --> 00:03:11,060 - Kate, I thought you'd never get back. 26 00:03:11,084 --> 00:03:12,144 - Oh, I'm sorry, mother. 27 00:03:12,168 --> 00:03:14,102 Hello, Jake. - Hello. 28 00:03:14,126 --> 00:03:15,435 - Don't stand there yapping. 29 00:03:15,459 --> 00:03:18,269 Give me those lobsters. The Rainbow's in. 30 00:03:18,293 --> 00:03:19,352 - Already? 31 00:03:19,376 --> 00:03:20,852 - Yeah, saw her drop her hook in the harbor 32 00:03:20,876 --> 00:03:21,852 about an hour ago. 33 00:03:21,876 --> 00:03:24,519 - Captain and Rissa have already gone down the warp. 34 00:03:24,543 --> 00:03:27,102 - Gracious, the biscuits! Where's the yeast? 35 00:03:27,126 --> 00:03:30,227 - Well, it ain't in my hair. Go get it. 36 00:03:30,251 --> 00:03:34,185 - Had a nice haul this morning, about 800 pounds rock cod. 37 00:03:34,209 --> 00:03:35,894 - 800 Pounds? 38 00:03:35,918 --> 00:03:36,977 Jake, that'll make you a heap of money. 39 00:03:37,001 --> 00:03:39,394 - About $11 if I sell 'em all. 40 00:03:39,418 --> 00:03:40,959 - And you know, you can make even more 41 00:03:41,001 --> 00:03:42,602 if you could salt down the ones you can't sell now. 42 00:03:42,626 --> 00:03:43,685 - That's what I've been figuring. 43 00:03:43,709 --> 00:03:44,959 I'm gonna build me a salt house 44 00:03:45,001 --> 00:03:46,602 soon as I can scrape up enough money. 45 00:03:46,626 --> 00:03:49,019 - Getting a regular old money grabber, Jake. 46 00:03:49,043 --> 00:03:50,227 - A man has to, Kate, 47 00:03:50,251 --> 00:03:52,602 if his heart set on the things he wants. 48 00:03:52,626 --> 00:03:54,435 - Unless he's one of those lucky ones. 49 00:03:54,459 --> 00:03:56,334 Does no more and get born to him. 50 00:03:57,209 --> 00:03:58,144 - Are you inferring that-- 51 00:03:58,168 --> 00:03:59,852 - Not inferring anything. 52 00:03:59,876 --> 00:04:02,644 Just that my old man never coddled me in cotton wool. 53 00:04:02,668 --> 00:04:04,352 - You know perfectly well that Chris didn't want to go. 54 00:04:04,376 --> 00:04:05,185 But when they forced him, 55 00:04:05,209 --> 00:04:07,102 he signed on the Rainbow as an ordinary seaman. 56 00:04:07,126 --> 00:04:08,209 No favors asked. 57 00:04:09,376 --> 00:04:11,269 - Hey. - They're here? 58 00:04:11,293 --> 00:04:12,894 - Going around the front. 59 00:04:12,918 --> 00:04:14,602 Better start some hot water. 60 00:04:14,626 --> 00:04:16,477 - Hot water? 61 00:04:16,501 --> 00:04:19,352 - And they'll be needing some old sheets. 62 00:04:19,376 --> 00:04:20,644 - Old sheets, George? 63 00:04:20,668 --> 00:04:21,709 - For bandages. 64 00:04:23,168 --> 00:04:26,727 Kate, go fetch Mr. Christopher's razor. 65 00:04:26,751 --> 00:04:29,019 - Mr. Christopher's razor? 66 00:04:29,043 --> 00:04:31,227 - The doctor'll be wanting it. 67 00:04:31,251 --> 00:04:34,293 Jake, go give 'em a hand with the stretcher. 68 00:04:35,168 --> 00:04:36,501 - George, what's happened? 69 00:04:38,251 --> 00:04:41,126 - Why, it's Mr. Christopher. 70 00:05:27,543 --> 00:05:29,269 - I'll put him in mother's old room. 71 00:05:29,293 --> 00:05:30,584 - Put him in his own room. 72 00:05:31,668 --> 00:05:32,477 - Rissa, what happened? 73 00:05:32,501 --> 00:05:34,501 - Not now, Kate. We've got to fix his bed. 74 00:05:35,584 --> 00:05:36,977 - And then what did the say? 75 00:05:37,001 --> 00:05:37,977 - Oh, nothing much. 76 00:05:38,001 --> 00:05:39,644 Ran into dirty weather, 77 00:05:39,668 --> 00:05:43,227 storm blew out most of the top zone, rigging in gear, 78 00:05:43,251 --> 00:05:45,685 whipping around like a pack of snakes with the itch. 79 00:05:45,709 --> 00:05:47,209 - Gracious, they might all have been killed. 80 00:05:47,251 --> 00:05:49,519 - Uh-huh. But only Chris got it. 81 00:05:49,543 --> 00:05:52,060 Nasty whack on the back of his head. 82 00:05:52,084 --> 00:05:53,060 Didn't come to yet. 83 00:05:53,084 --> 00:05:54,185 - Poor lad. 84 00:05:54,209 --> 00:05:56,102 - He didn't wanna go to sea. Remember? 85 00:05:56,126 --> 00:05:58,352 - There just ain't no salt water in him. 86 00:05:58,376 --> 00:06:01,435 - Oh but, Annie, the Fortunes have always been sailing men. 87 00:06:01,459 --> 00:06:04,102 The captain, his father and his father's father. 88 00:06:04,126 --> 00:06:06,435 It's only natural the captain would expect Chris 89 00:06:06,459 --> 00:06:07,310 to go to sea. 90 00:06:07,334 --> 00:06:10,418 - It ain't natural. A man can only do what he's cut out for. 91 00:06:13,793 --> 00:06:15,168 - Penny, hot water. 92 00:06:16,334 --> 00:06:17,376 Mother, the bandages. 93 00:06:18,959 --> 00:06:20,310 - How is he? 94 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 - I don't know. I haven't seen him yet. 95 00:06:44,876 --> 00:06:46,310 Well, Jake? 96 00:06:46,334 --> 00:06:48,459 - I don't know what the doctor said, but... 97 00:06:49,376 --> 00:06:50,793 he don't look so good to me. 98 00:06:58,959 --> 00:07:00,668 - I won't be needing those things. 99 00:07:01,584 --> 00:07:04,185 The less he's disturbed now, the better. 100 00:07:04,209 --> 00:07:06,227 - What do you think, Doctor? 101 00:07:06,251 --> 00:07:07,376 - It's hard to say. 102 00:07:08,584 --> 00:07:10,727 I'd like to have a talk with the crew 103 00:07:10,751 --> 00:07:13,751 and find out exactly how it happened, and when. 104 00:07:14,959 --> 00:07:18,227 If it's skull fracture, it might be very serious. 105 00:07:18,251 --> 00:07:21,810 The concussion is definitely severe, but... 106 00:07:21,834 --> 00:07:23,185 - You can be frank with me, Doctor. 107 00:07:23,209 --> 00:07:25,543 - He's a sick boy. A very sick boy. 108 00:07:26,418 --> 00:07:29,519 But until the symptoms are more defined, we needn't despair. 109 00:07:29,543 --> 00:07:30,394 Yes, Rissa? 110 00:07:30,418 --> 00:07:32,477 - Isn't there anything we can do for you now, Dr. William? 111 00:07:32,501 --> 00:07:34,935 - Nothing now. I'll drop in tonight. 112 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 The important thing now is rest and quiet. 113 00:07:59,501 --> 00:08:01,102 - And then where did you stop, Mr. Adams? 114 00:08:01,126 --> 00:08:02,060 - Hawaii. 115 00:08:02,084 --> 00:08:04,852 - Oh, you must have found it a very exotic island, 116 00:08:04,876 --> 00:08:07,685 profused with strange, sweet-smelling flowers. 117 00:08:07,709 --> 00:08:09,644 - Oh, no, Miss Clarissa. - No? 118 00:08:09,668 --> 00:08:11,269 - I was on watch. 119 00:08:11,293 --> 00:08:12,293 - Oh. 120 00:08:16,459 --> 00:08:18,810 I'm very sorry, but you'll have to excuse me, Mr. Adams. 121 00:08:18,834 --> 00:08:21,894 - Certainly, Miss Clarissa. - I only be a moment. 122 00:08:21,918 --> 00:08:24,001 - Clarissa. 123 00:08:25,876 --> 00:08:26,769 - Yes, Father. 124 00:08:26,793 --> 00:08:28,519 - Aren't you going to play for us? 125 00:08:28,543 --> 00:08:30,394 - I'm sorry, but I'm terribly out of practice. 126 00:08:30,418 --> 00:08:32,459 - You always played when we have company. 127 00:08:33,376 --> 00:08:34,727 Mr. Adams. 128 00:08:34,751 --> 00:08:35,560 - Yes, sir. 129 00:08:35,584 --> 00:08:37,352 - I'm sure Mr. Adams will be delighted 130 00:08:37,376 --> 00:08:38,602 to turn your pages for you. 131 00:08:38,626 --> 00:08:39,626 - Of course, sir. 132 00:08:41,043 --> 00:08:42,126 - Very well, Father. 133 00:08:53,126 --> 00:08:54,894 - Tradition or no tradition, 134 00:08:54,918 --> 00:08:57,810 it just ain't human with poor Chris upstairs. 135 00:08:57,834 --> 00:09:00,810 - They're hard bitten men, the Fortunes. They always were. 136 00:09:00,834 --> 00:09:02,935 - Kate, the coffee. 137 00:09:02,959 --> 00:09:03,977 - Mother. 138 00:09:04,001 --> 00:09:04,810 - Yes, dear. 139 00:09:04,834 --> 00:09:07,977 - Will you reserve the coffee? I ought to be up with Chris. 140 00:09:08,001 --> 00:09:09,501 - Kate, please. The captain. 141 00:09:22,876 --> 00:09:29,477 - Coffee, sir? - Thank you. 142 00:09:29,501 --> 00:09:32,751 - Captain Fortune. Oh, Captain Fortune. 143 00:09:37,918 --> 00:09:38,769 - Penny. - I'm sorry, sir. 144 00:09:38,793 --> 00:09:40,310 But it's Mr. Chris. 145 00:09:40,334 --> 00:09:41,602 He's muttering and he's mumbling, 146 00:09:41,626 --> 00:09:42,519 and I'm afraid to stay alone with him-- 147 00:09:42,543 --> 00:09:43,602 - All right, all right. 148 00:09:43,626 --> 00:09:44,769 The doctor will be here shortly. 149 00:09:44,793 --> 00:09:46,269 Now I'll go back to the room. 150 00:09:46,293 --> 00:09:47,293 - Yes, sir. 151 00:09:51,543 --> 00:09:53,709 - Gentlemen, it's nothing. Really nothing. 152 00:09:59,751 --> 00:10:00,751 My coffee. 153 00:10:05,334 --> 00:10:06,334 Kate. 154 00:10:07,376 --> 00:10:08,376 Cream and sugar. 155 00:10:11,043 --> 00:10:12,043 - Mother. 156 00:10:17,793 --> 00:10:19,394 - Chopin? 157 00:10:19,418 --> 00:10:20,894 - No. 158 00:10:20,918 --> 00:10:21,918 No, not Chopin. 159 00:10:22,876 --> 00:10:24,668 Something my brother wrote. 160 00:10:56,376 --> 00:10:58,894 Gentlemen, you will have to excuse me. Goodnight. 161 00:10:58,918 --> 00:11:01,751 - Goodnight. - Goodnight, Miss Clarissa. 162 00:11:08,334 --> 00:11:09,269 - The doctor doesn't want anyone 163 00:11:09,293 --> 00:11:10,310 in there right now, Miss Rissa. 164 00:11:10,334 --> 00:11:11,144 - How is he, Penny? 165 00:11:11,168 --> 00:11:12,602 - Well, it was terrible when he started talking 166 00:11:12,626 --> 00:11:13,519 out of his head. 167 00:11:13,543 --> 00:11:14,709 That's what I tried to tell your father. 168 00:11:14,751 --> 00:11:16,459 It was just awful, Miss Rissa. 169 00:11:20,876 --> 00:11:22,084 - You can go now, Penny. 170 00:11:23,626 --> 00:11:25,144 - There's not much change, Rissa. 171 00:11:25,168 --> 00:11:28,644 He's still in a deep coma, but nothing alarming as yet. 172 00:11:28,668 --> 00:11:30,519 If he comes to in the next 48 hours, 173 00:11:30,543 --> 00:11:32,144 he's got a pretty good chance. 174 00:11:32,168 --> 00:11:35,185 In the meantime, just watch him. Watch him carefully. 175 00:11:35,209 --> 00:11:37,251 - I will, Doctor. Of course I will. 176 00:12:29,376 --> 00:12:31,584 - Of course I'm no doctor, 177 00:12:32,501 --> 00:12:35,352 but I'm remembering the time that old man Simkins 178 00:12:35,376 --> 00:12:37,501 got it in the head with a launching block. 179 00:12:38,751 --> 00:12:41,519 Came to all right in 48 hours, 180 00:12:41,543 --> 00:12:44,394 and then he keeled over, deader than a mackerel. 181 00:12:44,418 --> 00:12:46,810 - Poor Mr. Chris. Wouldn't it be awful-- 182 00:12:46,834 --> 00:12:47,834 - Penny! 183 00:12:53,043 --> 00:12:55,019 When did the doctor say? 184 00:12:55,043 --> 00:12:57,852 - The latest tomorrow morning. Kate. 185 00:12:57,876 --> 00:12:59,644 - I couldn't sleep anymore, Mother. 186 00:12:59,668 --> 00:13:00,810 - Been running yourself ragged 187 00:13:00,834 --> 00:13:03,060 the last couple of days, you ask me. 188 00:13:03,084 --> 00:13:04,209 - I'll take this up to Rissa. 189 00:13:04,251 --> 00:13:05,394 - Won't do you any good. 190 00:13:05,418 --> 00:13:07,519 Sent back her supper without touching a bite. 191 00:13:07,543 --> 00:13:10,060 - That girl, always playing the martyr for Chris. 192 00:13:10,084 --> 00:13:12,394 - You know Rissa, Mother. She always will. 193 00:13:12,418 --> 00:13:13,935 - I suppose so. 194 00:13:13,959 --> 00:13:14,810 Even as a child, 195 00:13:14,834 --> 00:13:17,269 she seemed to resent anyone doing anything for Chris, 196 00:13:17,293 --> 00:13:18,144 but herself. 197 00:13:18,168 --> 00:13:19,894 - You're right, Ms. Fernald. 198 00:13:19,918 --> 00:13:22,751 I can remember her always snapping at Kate. 199 00:14:01,543 --> 00:14:02,543 - Hello. 200 00:14:07,293 --> 00:14:08,293 Hello, Kate. 201 00:14:11,543 --> 00:14:12,543 - Chris. 202 00:14:15,251 --> 00:14:16,251 Rissa. 203 00:14:17,834 --> 00:14:18,834 Rissa. 204 00:14:25,501 --> 00:14:26,918 - Hello, you two. 205 00:15:13,918 --> 00:15:15,685 - Is that you, Chris? 206 00:15:15,709 --> 00:15:16,852 - How'd you know who it was? 207 00:15:16,876 --> 00:15:18,685 - By the way you came up to the piano. 208 00:15:18,709 --> 00:15:20,935 Same as you always did as a youngster, 209 00:15:20,959 --> 00:15:23,144 kinda awed and hesitant like. 210 00:15:23,168 --> 00:15:24,185 - Badly out of tune? 211 00:15:24,209 --> 00:15:26,102 - Sweet as a nut now. 212 00:15:26,126 --> 00:15:27,435 - Mind if I try? 213 00:15:27,459 --> 00:15:28,709 - Oh, no. Go right ahead. 214 00:15:42,834 --> 00:15:44,435 - Kate. 215 00:15:44,459 --> 00:15:45,459 Come here. 216 00:15:47,959 --> 00:15:48,959 Look. 217 00:15:49,918 --> 00:15:50,918 - Well. 218 00:15:54,918 --> 00:15:57,584 What are we going to tell Rissa? 219 00:16:05,918 --> 00:16:07,227 What are you doing out of bed? 220 00:16:07,251 --> 00:16:08,102 - What does it sound like? 221 00:16:08,126 --> 00:16:09,894 - You know what the doctor said? He said that-- 222 00:16:09,918 --> 00:16:11,209 - I know, I know. 223 00:16:13,543 --> 00:16:14,394 - Please. 224 00:16:14,418 --> 00:16:15,709 - Kate, this will do me more good 225 00:16:15,751 --> 00:16:17,977 than all of doc's medicines. 226 00:16:18,001 --> 00:16:19,959 Listen to this. Something new. 227 00:17:25,251 --> 00:17:28,102 - Kate, you shouldn't have let him get out of bed. 228 00:17:28,126 --> 00:17:29,852 - But Rissa, it wasn't my fault. I-- 229 00:17:29,876 --> 00:17:31,185 - Kate has nothing to do with it. 230 00:17:31,209 --> 00:17:33,519 When I heard Jim tuning the piano, 231 00:17:33,543 --> 00:17:35,644 I simply couldn't stay in my room any longer. 232 00:17:35,668 --> 00:17:37,852 - But I was planning this as a surprise for you. 233 00:17:37,876 --> 00:17:39,227 Now you've spoiled it. 234 00:17:39,251 --> 00:17:41,435 - I'm sorry, Rissa. I had no idea. 235 00:17:41,459 --> 00:17:43,185 - All right, I forgive you. 236 00:17:43,209 --> 00:17:45,310 But I want to do something for me. 237 00:17:45,334 --> 00:17:46,334 - Of course, Rissa. 238 00:17:49,376 --> 00:17:50,376 - Play this. 239 00:17:54,543 --> 00:17:55,935 - That old thing I wrote for you? 240 00:17:55,959 --> 00:17:57,560 You should know it by heart. 241 00:17:57,584 --> 00:17:58,709 - Open it, please. 242 00:18:01,293 --> 00:18:02,894 - What's this? 243 00:18:02,918 --> 00:18:06,019 - A letter from Monsieur Deval about your music. 244 00:18:06,043 --> 00:18:10,126 - Pierre Deval, the composer? You sent him this? 245 00:18:11,793 --> 00:18:13,144 Rissa, you shouldn't have. 246 00:18:13,168 --> 00:18:14,584 - Why not read what he says? 247 00:18:16,834 --> 00:18:19,918 - "I found your brother's composition very interesting, 248 00:18:20,793 --> 00:18:23,352 though still vague and sometimes not quite mature enough 249 00:18:23,376 --> 00:18:25,894 in conception that the nocturne, nevertheless, 250 00:18:25,918 --> 00:18:29,060 gives proof of a strong musical talent and imagination." 251 00:18:29,084 --> 00:18:30,584 - Chris, isn't that wonderful? 252 00:18:31,834 --> 00:18:33,519 - He's just trying to be polite, Kate. 253 00:18:33,543 --> 00:18:38,019 This is nothing more than a childish attempt to write music. 254 00:18:38,043 --> 00:18:41,168 If only I could go to Paris, study with a man like Deval, 255 00:18:42,084 --> 00:18:44,793 maybe I could do something, something worthwhile. 256 00:18:48,293 --> 00:18:49,876 All these months at sea. 257 00:18:50,959 --> 00:18:52,251 How I hated it. 258 00:18:57,126 --> 00:18:58,918 The angry hiss of a running sea. 259 00:19:09,376 --> 00:19:11,293 The bloom of the sails. 260 00:19:15,043 --> 00:19:16,334 The scream of the rigging. 261 00:19:23,543 --> 00:19:25,751 Always the double stroke of the ship's bell. 262 00:19:27,376 --> 00:19:28,376 Two bells. 263 00:19:29,334 --> 00:19:32,060 Four bells. Six bells. 264 00:19:32,084 --> 00:19:33,459 Eight bells. 265 00:19:35,834 --> 00:19:37,584 Hour after hour, day after day. 266 00:19:49,293 --> 00:19:50,876 Then at last, land. 267 00:19:53,876 --> 00:19:55,793 Strange, fascinating ports. 268 00:19:58,209 --> 00:20:00,293 Strange, fascinating people. 269 00:20:02,376 --> 00:20:07,209 They sing. They sing the wonderful songs of their fathers. 270 00:20:30,959 --> 00:20:33,102 - Well, son, glad to see you out of your bed. 271 00:20:33,126 --> 00:20:34,894 - Thank you, Father. 272 00:20:34,918 --> 00:20:37,394 I'm feeling much better, getting stronger every day. 273 00:20:37,418 --> 00:20:38,644 - Fine. 274 00:20:38,668 --> 00:20:40,602 Then I think you might start indulging yourself 275 00:20:40,626 --> 00:20:42,727 in more strenuous exercise. 276 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 It'll stand you in better stead on your next voyage. 277 00:20:46,751 --> 00:20:48,019 - Father. 278 00:20:48,043 --> 00:20:50,394 - Oh yes, Rissa. I forgot to tell you. 279 00:20:50,418 --> 00:20:52,751 The Rainbow will be sailing at the end of the month. 280 00:21:10,709 --> 00:21:13,043 - Father, you're not sending Chris to sea again? 281 00:21:15,376 --> 00:21:16,644 - I am. 282 00:21:16,668 --> 00:21:18,418 - Even after what he happen to him? 283 00:21:19,418 --> 00:21:21,810 - Sailing men must expect those things, like this. 284 00:21:21,834 --> 00:21:24,269 - But, Father, surely you must realize by now, 285 00:21:24,293 --> 00:21:26,352 Chris is not a sailing man. 286 00:21:26,376 --> 00:21:27,727 - He's my son. 287 00:21:27,751 --> 00:21:29,727 - He'll never be a sailing man. 288 00:21:29,751 --> 00:21:31,043 - He's still my son. 289 00:21:31,959 --> 00:21:34,935 - If only you would let him go to Paris, 290 00:21:34,959 --> 00:21:37,102 let him study his music. 291 00:21:37,126 --> 00:21:39,501 - The Fortunes were never tinklers on the piano. 292 00:21:41,043 --> 00:21:45,352 - Father, you're not going to destroy Chris. 293 00:21:45,376 --> 00:21:48,769 You're not going to destroy him like you did Mother. 294 00:21:48,793 --> 00:21:49,685 - Riss! - You did. 295 00:21:49,709 --> 00:21:50,560 And you know you did. 296 00:21:50,584 --> 00:21:53,227 You tried to force her into your mold and you crushed her. 297 00:21:53,251 --> 00:21:57,084 There's no heart in you, only flint. Cold, jagged flint. 298 00:22:23,334 --> 00:22:24,334 - Chris. 299 00:22:25,251 --> 00:22:27,102 Chris, please come home. 300 00:22:27,126 --> 00:22:29,227 - Is that another order from Captain Fortune? 301 00:22:29,251 --> 00:22:31,685 - He's getting suspicious about Rissa. 302 00:22:31,709 --> 00:22:32,602 He's asking questions. 303 00:22:32,626 --> 00:22:34,168 - What did you tell him? 304 00:22:35,001 --> 00:22:36,001 - Nothing. 305 00:22:36,793 --> 00:22:39,269 - Might just as well have told him the whole story. 306 00:22:39,293 --> 00:22:42,751 There's no use, Kate. Rissa will come back empty handed. 307 00:22:44,209 --> 00:22:46,352 And when the Rainbow sails the morning after Thanksgiving, 308 00:22:46,376 --> 00:22:47,560 I'll be on the quarter deck, 309 00:22:47,584 --> 00:22:50,519 all fussed up in my brand new uniform. 310 00:22:50,543 --> 00:22:52,668 Future captain, Christopher Fortune Ill. 311 00:22:56,251 --> 00:22:58,602 - Why do you give up so easily? 312 00:22:58,626 --> 00:23:02,019 - Because I know my Aunt Linda. I know my whole family. 313 00:23:02,043 --> 00:23:02,852 She's a Fortune 314 00:23:02,876 --> 00:23:05,209 and all Fortunes are cut out of the same cloth. 315 00:23:06,334 --> 00:23:07,144 Rissa might just as well have stayed here 316 00:23:07,168 --> 00:23:09,435 and asked my father for the money to run away from home 317 00:23:09,459 --> 00:23:11,685 and take me, the musical genius, to Paris. 318 00:23:11,709 --> 00:23:14,935 - You're behaving like a child tonight. 319 00:23:14,959 --> 00:23:17,751 - Why shouldn't I? I'm always being treated like one. 320 00:23:19,043 --> 00:23:20,043 - I'm sorry. 321 00:23:22,001 --> 00:23:24,269 It's getting cold and you're not well. 322 00:23:24,293 --> 00:23:26,668 - I'm fine, Kate. I feel wonderful. 323 00:23:27,709 --> 00:23:29,769 Nothing like the sea air. 324 00:23:29,793 --> 00:23:32,227 Nothing like it to toughen up a man. 325 00:23:32,251 --> 00:23:34,168 Isn't that what my father always says? 326 00:23:36,751 --> 00:23:37,751 - Listen. 327 00:23:38,668 --> 00:23:40,602 Can you hear him? 328 00:23:40,626 --> 00:23:42,019 - What? 329 00:23:42,043 --> 00:23:44,334 - He's working his old magic again tonight. 330 00:23:45,751 --> 00:23:49,644 Beating on the Tom Toms, calling to the rain and the winds 331 00:23:49,668 --> 00:23:52,251 to come and lash the sea into a fury. 332 00:23:53,293 --> 00:23:54,376 The old Indian chief. 333 00:23:56,834 --> 00:23:58,144 I can always hear him, 334 00:23:58,168 --> 00:24:00,418 ever since you first told me the legend. 335 00:24:03,418 --> 00:24:07,685 You can hear him too, can't you, Chris? 336 00:24:07,709 --> 00:24:10,376 - Yes, Kate. I can hear him now. 337 00:24:14,251 --> 00:24:15,543 I'm going to die. 338 00:24:17,209 --> 00:24:19,935 I'm gonna die when I go out in the Rainbow again. 339 00:24:19,959 --> 00:24:21,959 - Chris, don't say that. 340 00:24:22,959 --> 00:24:25,435 - I don't mean dying in the easy way. 341 00:24:25,459 --> 00:24:28,251 A man can live and still be dead. Dead here inside. 342 00:24:29,334 --> 00:24:31,334 Dead to all the things he needs to live. 343 00:24:32,709 --> 00:24:37,084 Wind and the rains. The Sea and the skies. The Tom Toms. 344 00:24:39,584 --> 00:24:42,918 I can still hear them tonight, but I'm afraid. 345 00:24:44,043 --> 00:24:46,084 I'm afraid I won't hear them much longer. 346 00:24:57,459 --> 00:24:58,269 - Kate, didn't Chris tell you 347 00:24:58,293 --> 00:25:00,519 where he was going this afternoon? 348 00:25:00,543 --> 00:25:03,560 - Yes, sir. To Captain McGregor's for his navigation lesson. 349 00:25:03,584 --> 00:25:06,668 - I met Captain McGregor in town. Chris never got there. 350 00:25:13,084 --> 00:25:14,459 What's troubling you, Kate? 351 00:25:15,459 --> 00:25:19,227 - Nothing, sir. That is, it's so unusual for Chris to--. 352 00:25:19,251 --> 00:25:21,251 - Chris is behaving very unusual lately. 353 00:25:26,751 --> 00:25:27,751 - Wine, sir? 354 00:25:31,709 --> 00:25:33,418 - Kate, sit down. 355 00:25:38,043 --> 00:25:40,144 Why did Rissa go to Boston? 356 00:25:40,168 --> 00:25:42,560 - She went to visit Ms. Melinda, sir. 357 00:25:42,584 --> 00:25:45,144 - Strange she couldn't have waited another 10 days. 358 00:25:45,168 --> 00:25:46,102 Surely she remembers 359 00:25:46,126 --> 00:25:49,602 that her Aunt Melinda always spends Thanksgiving with us. 360 00:25:49,626 --> 00:25:50,793 The whole family does. 361 00:25:52,043 --> 00:25:54,852 Didn't she tell you why she had to go in such a hurry? 362 00:25:54,876 --> 00:25:56,168 - No, sir. She didn't. 363 00:25:59,918 --> 00:26:01,102 Anything else, sir? 364 00:26:01,126 --> 00:26:02,709 - That's all. 365 00:26:52,709 --> 00:26:54,876 - Oh, thank you very much. 366 00:27:03,959 --> 00:27:05,102 - There's your sailor boy, Captain, 367 00:27:05,126 --> 00:27:07,769 all dressed up and ready for the bounding Maine. 368 00:27:07,793 --> 00:27:09,810 Seems like he'd wait for your sail tomorrow. 369 00:27:09,834 --> 00:27:12,560 - I wonder if this time he's going to bring along his piano. 370 00:27:12,584 --> 00:27:14,894 - Well, there's plenty of room in your cabin for it. 371 00:27:14,918 --> 00:27:17,126 If you don't mind doubling up with the crew. 372 00:27:19,084 --> 00:27:22,185 - Oh, Abigail. Did George go to the station? 373 00:27:22,209 --> 00:27:24,168 - Yes, sir. About half an hour ago. 374 00:27:31,418 --> 00:27:32,727 - Chris, if Aunt Linda's on that train, 375 00:27:32,751 --> 00:27:34,102 we're really in a mess. 376 00:27:34,126 --> 00:27:35,185 - What are you talking about? 377 00:27:35,209 --> 00:27:38,727 - I should've told you before now. I lied to you. 378 00:27:38,751 --> 00:27:41,394 I lied to Aunt Linda about the money and about everything. 379 00:27:41,418 --> 00:27:42,352 - Clarissa, will you please talk-- 380 00:27:42,376 --> 00:27:44,209 - Not now. Just pray. 381 00:27:45,209 --> 00:27:47,602 - Kate, please. Won't you sit down and have your dinner? 382 00:27:47,626 --> 00:27:48,935 - Later, Mother. 383 00:27:48,959 --> 00:27:50,894 - But you haven't had a thing to eat all day. 384 00:27:50,918 --> 00:27:53,519 - And all day yesterday and the day before that. 385 00:27:53,543 --> 00:27:56,644 Look at her, she as pinched and drawn as a lovesick calf. 386 00:27:56,668 --> 00:27:58,560 - Penny, what's the matter? Don't you like my turkey? 387 00:27:58,584 --> 00:27:59,727 - Oh, it's wonderful, Annie. 388 00:27:59,751 --> 00:28:01,209 - Then stuff your mouth with it. 389 00:28:04,501 --> 00:28:07,935 - Hello, everybody. Happy Thanksgiving. 390 00:28:07,959 --> 00:28:09,019 - Jake Bullard. 391 00:28:09,043 --> 00:28:10,935 We didn't think you were ever gonna get here. 392 00:28:10,959 --> 00:28:12,685 You just go right over there and sit down 393 00:28:12,709 --> 00:28:14,602 and I'll fix you a plate with all the trimmings. 394 00:28:14,626 --> 00:28:15,685 Just way I know you like it. 395 00:28:15,709 --> 00:28:16,935 - Oh, thanks penny. 396 00:28:16,959 --> 00:28:19,459 But I got some business with Kate first. 397 00:28:19,501 --> 00:28:20,310 If you don't mind. 398 00:28:20,334 --> 00:28:21,935 - Oh, no. Of course I don't mind. 399 00:28:21,959 --> 00:28:23,852 Why should I? After all, I'm only the-- 400 00:28:23,876 --> 00:28:25,793 - Penny! Your turkey. 401 00:28:32,293 --> 00:28:34,185 - When did you get back from Portland? 402 00:28:34,209 --> 00:28:35,251 - A little while ago. 403 00:28:36,543 --> 00:28:39,102 I got a good price from the cannery for my fish. 404 00:28:39,126 --> 00:28:40,251 - That's fine, Jake. 405 00:28:42,543 --> 00:28:45,352 - I saw a nice boat for sale, mighty cheap. 406 00:28:45,376 --> 00:28:47,560 A little run down, but I can fix her up. 407 00:28:47,584 --> 00:28:49,519 - Why are you trying to humiliate me? 408 00:28:49,543 --> 00:28:51,477 - Oh, but Kate, I ain't. 409 00:28:51,501 --> 00:28:52,935 - Then why don't you tell me what you've decided? 410 00:28:52,959 --> 00:28:54,435 Why are you waiting for me to ask? 411 00:28:54,459 --> 00:28:56,019 - After all, Kate, 412 00:28:56,043 --> 00:28:57,685 you don't go giving away this kind of money 413 00:28:57,709 --> 00:28:59,227 without doing little figuring. 414 00:28:59,251 --> 00:29:00,394 - Jake, you're not. 415 00:29:00,418 --> 00:29:03,269 You're merely loaning the money to Chris and Rissa. 416 00:29:03,293 --> 00:29:05,043 - That's as good as giving it away. 417 00:29:06,334 --> 00:29:08,102 I notice his rich aunt wasn't giving any away. 418 00:29:08,126 --> 00:29:10,060 I don't know why I should. 419 00:29:10,084 --> 00:29:12,019 I work hard for that money. 420 00:29:12,043 --> 00:29:14,602 - Jake, you knew you weren't going to lend me that money 421 00:29:14,626 --> 00:29:15,626 when I asked you. 422 00:29:17,168 --> 00:29:19,584 - No, kid. I didn't, then. 423 00:29:20,626 --> 00:29:23,227 - Then what made you change your mind? 424 00:29:23,251 --> 00:29:24,251 - Oh, 425 00:29:25,251 --> 00:29:26,810 lots of things. 426 00:29:26,834 --> 00:29:27,834 You. 427 00:29:28,918 --> 00:29:30,560 Chris. 428 00:29:30,584 --> 00:29:31,584 - What do you-- 429 00:29:33,126 --> 00:29:37,126 If you don't take that silly smirk off your face, I'll... 430 00:29:42,918 --> 00:29:44,644 - Clarissa, darling. 431 00:29:44,668 --> 00:29:45,918 - Aunt Melinda. 432 00:29:47,543 --> 00:29:48,543 Excuse me a minute. 433 00:29:51,959 --> 00:29:55,102 So good of you to come, Aunt Linda. 434 00:29:55,126 --> 00:29:57,894 Dora, what a pleasant surprise. 435 00:29:57,918 --> 00:30:00,310 - You can thank your Aunt Linda. She insisted on my coming. 436 00:30:00,334 --> 00:30:02,352 - Poor dear. She was all known for Thanksgiving. 437 00:30:02,376 --> 00:30:04,144 - Father's in Europe, on business. 438 00:30:04,168 --> 00:30:05,168 - Hello, Aunt Linda. 439 00:30:06,418 --> 00:30:07,418 - Chris. 440 00:30:08,334 --> 00:30:10,459 Amazing. 441 00:30:10,501 --> 00:30:13,435 In that uniform you're the image of your grandfather. 442 00:30:13,459 --> 00:30:14,459 - Hello, Chris. 443 00:30:19,543 --> 00:30:20,477 - How do you do? 444 00:30:20,501 --> 00:30:21,894 - You don't remember me? 445 00:30:21,918 --> 00:30:23,310 It was in Boston. 446 00:30:23,334 --> 00:30:26,185 - Oh. Oh, yes. Of course I do. But... 447 00:30:26,209 --> 00:30:27,560 - The night Rissa and I were graduating 448 00:30:27,584 --> 00:30:29,144 from finishing school. 449 00:30:29,168 --> 00:30:30,019 Remember now? 450 00:30:30,043 --> 00:30:33,418 - Oh, fiddlesticks. She's Dora Drake. 451 00:30:34,251 --> 00:30:35,102 - Dora. 452 00:30:35,126 --> 00:30:37,185 - No wonder you didn't recognize her. 453 00:30:37,209 --> 00:30:39,644 Four years ago she was a little squirt with freckles, 454 00:30:39,668 --> 00:30:40,602 and you don't have to tell her 455 00:30:40,626 --> 00:30:44,102 that now she's a gorgeous creature because she knows it. 456 00:30:44,126 --> 00:30:47,459 Come on. We've got to change. I'm starving. 457 00:30:48,876 --> 00:30:50,376 - I'll show you to your rooms. 458 00:30:58,834 --> 00:31:00,102 - Mr. Christopher. 459 00:31:00,126 --> 00:31:00,977 - Oh, yes, Penny? 460 00:31:01,001 --> 00:31:02,310 - There's someone here to see you. 461 00:31:02,334 --> 00:31:03,144 - Who? 462 00:31:03,168 --> 00:31:05,477 - Well, he told me not to say, but it's very important. 463 00:31:05,501 --> 00:31:06,560 - Where is he? 464 00:31:06,584 --> 00:31:07,918 - He's out in the old hall. 465 00:31:10,043 --> 00:31:12,727 - Oh, Penny, tell my father Aunt Linda's here. 466 00:31:12,751 --> 00:31:14,126 - Yes, Mr. Christopher. 467 00:31:18,418 --> 00:31:19,894 - Hello, Jake. 468 00:31:19,918 --> 00:31:20,918 - Chris. 469 00:31:22,501 --> 00:31:24,060 - Did you wanna see me? 470 00:31:24,084 --> 00:31:26,876 - Yeah. If you can spare a moment. 471 00:31:27,751 --> 00:31:29,602 - Of course. What is it? 472 00:31:29,626 --> 00:31:30,626 - Here's your money? 473 00:31:31,709 --> 00:31:32,519 - My money? 474 00:31:32,543 --> 00:31:33,894 - Yep. $2,000. 475 00:31:33,918 --> 00:31:36,019 That ought be enough to get you and Rissa to Paris 476 00:31:36,043 --> 00:31:38,310 if you don't go too highfalutin. 477 00:31:38,334 --> 00:31:40,269 - Rissa asked you for money? 478 00:31:40,293 --> 00:31:44,019 - Oh, now don't tell me you didn't know that Kate asked me. 479 00:31:44,043 --> 00:31:45,852 - She shouldn't have. 480 00:31:45,876 --> 00:31:47,935 - Yeah, that's what I always say. 481 00:31:47,959 --> 00:31:50,918 No man worth his salt'll ever hide behind a woman's skirts. 482 00:31:52,543 --> 00:31:53,935 Easy, boy. Here. 483 00:31:53,959 --> 00:31:56,543 You don't wanna break those piano fingers of yours. 484 00:31:57,418 --> 00:31:58,709 Besides, you got company. 485 00:32:00,043 --> 00:32:01,560 You wouldn't want them to see you take a licking 486 00:32:01,584 --> 00:32:03,043 from the local fish boy. 487 00:32:04,709 --> 00:32:06,626 Count it, Chris. $2,000. 488 00:32:09,876 --> 00:32:13,001 If you need anymore, just let Kate know. 489 00:32:18,168 --> 00:32:22,060 - Christopher, you know the Drakes? The Wellington Drakes? 490 00:32:22,084 --> 00:32:23,935 - I believe so. They're in banking or something. 491 00:32:23,959 --> 00:32:26,477 - Uh-huh. And tons of money. 492 00:32:26,501 --> 00:32:27,602 - So I've heard. 493 00:32:27,626 --> 00:32:29,935 - Lovely girl that Dora, isn't she? 494 00:32:29,959 --> 00:32:30,769 - Charming. 495 00:32:30,793 --> 00:32:33,584 - You know, I think she likes Chris. 496 00:32:35,209 --> 00:32:36,977 - Oh, well that's very nice. 497 00:32:37,001 --> 00:32:38,310 - Why, it's perfect. 498 00:32:38,334 --> 00:32:40,644 Will solve a lot of your problems. 499 00:32:40,668 --> 00:32:42,043 - Linda, I have no problems. 500 00:32:43,293 --> 00:32:46,435 - Christopher, I'm not going to let you send the Rainbow 501 00:32:46,459 --> 00:32:48,935 to sea without a penny's worth of insurance. 502 00:32:48,959 --> 00:32:51,519 - But, my dear, the Rainbow is insured. 503 00:32:51,543 --> 00:32:53,727 I renewed the policy only last week. 504 00:32:53,751 --> 00:32:55,144 - Then I was right. 505 00:32:55,168 --> 00:32:58,060 I was right in not letting Rissa have the money. 506 00:32:58,084 --> 00:33:00,959 I had a feeling something was fishy about the whole thing. 507 00:33:02,626 --> 00:33:04,269 - Rissa asked you for money? 508 00:33:04,293 --> 00:33:06,793 - Yes. To cover the insurance. 509 00:33:08,418 --> 00:33:09,894 - Rissa asked you for money for me? 510 00:33:09,918 --> 00:33:11,477 - No wonder she begged me tonight 511 00:33:11,501 --> 00:33:12,876 not to say anything to you. 512 00:33:13,918 --> 00:33:16,209 Christopher, what in heaven's name 513 00:33:16,251 --> 00:33:19,626 would Rissa want with $10,000? 514 00:33:20,501 --> 00:33:21,852 - Penny? - Yes, sir. 515 00:33:21,876 --> 00:33:24,144 - Please, Christopher. You have guests. 516 00:33:24,168 --> 00:33:26,352 - Tell Ms. Clarissa that I want to see her immediately. 517 00:33:26,376 --> 00:33:28,168 - Yes, sir. - Nevermind, Penny. 518 00:33:30,376 --> 00:33:32,293 - All right. Nevermind. 519 00:33:35,751 --> 00:33:37,185 - You don't know how I envy you, Chris, 520 00:33:37,209 --> 00:33:39,435 going to all those far away places. 521 00:33:39,459 --> 00:33:42,935 It must be so enchanting, so romantic. 522 00:33:42,959 --> 00:33:44,310 - Yes, very. 523 00:33:44,334 --> 00:33:46,310 - But I wish it didn't have to be for so long. 524 00:33:46,334 --> 00:33:49,185 I mean your trip, of course. 525 00:33:49,209 --> 00:33:50,209 - You're very kind. 526 00:34:06,334 --> 00:34:08,876 - Where have you been? I thought you were never coming down. 527 00:34:11,293 --> 00:34:14,602 Oh, I'm sorry. This is Kate. Kate Fernald, Ms. Dora Drake. 528 00:34:14,626 --> 00:34:16,751 - How do you do? 529 00:34:17,626 --> 00:34:20,935 - Oh, Rissa's told me so much about you, Ms. Fernald. 530 00:34:20,959 --> 00:34:21,959 - Really? 531 00:34:22,793 --> 00:34:26,394 Chris, this is our waltz. You'll excuse us, won't you? 532 00:34:26,418 --> 00:34:27,834 - Why, of course. 533 00:34:32,626 --> 00:34:35,102 - Kate, I've never seen you act so rudely. 534 00:34:35,126 --> 00:34:36,685 - It's no time for politeness. 535 00:34:36,709 --> 00:34:38,019 - Really, Kate? 536 00:34:38,043 --> 00:34:39,459 - Captain Rogers. 537 00:34:44,209 --> 00:34:47,102 Chris, you do trust me, don't you? 538 00:34:47,126 --> 00:34:49,560 - Of course, but you're acting so strangely. 539 00:34:49,584 --> 00:34:51,209 - And I've never asked you to do anything that wasn't right. 540 00:34:51,251 --> 00:34:52,602 Right for you I mean. 541 00:34:52,626 --> 00:34:54,602 - I said, I trusted you. 542 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 - Chris, 543 00:34:56,459 --> 00:34:57,459 this is goodbye. 544 00:34:58,793 --> 00:34:59,810 Jake is waiting. 545 00:34:59,834 --> 00:35:02,394 He's going to take you and Rissa to the station. 546 00:35:02,418 --> 00:35:04,043 - She took that money from Jake. 547 00:35:04,959 --> 00:35:05,977 I told her I didn't want it. 548 00:35:06,001 --> 00:35:07,168 - Chris, wait. 549 00:35:08,459 --> 00:35:09,459 Come. 550 00:35:14,043 --> 00:35:14,852 Chris-- 551 00:35:14,876 --> 00:35:16,935 - You should never have asked Jake. 552 00:35:16,959 --> 00:35:20,334 - But it's only money, Chris. It'll get you to Paris. 553 00:35:21,334 --> 00:35:23,102 Take it and go. 554 00:35:23,126 --> 00:35:24,894 There's still time. 555 00:35:24,918 --> 00:35:27,644 It's your only chance. 556 00:35:27,668 --> 00:35:30,352 Your last chance to live your own life, 557 00:35:30,376 --> 00:35:32,376 to do the things that mean life to you. 558 00:35:40,959 --> 00:35:42,626 Don't throw it away. 559 00:35:43,459 --> 00:35:45,168 Don't let anything stop you now. 560 00:35:46,418 --> 00:35:49,060 Duty, loyalty, false pride. 561 00:35:49,084 --> 00:35:50,334 Nothing is important now. 562 00:35:53,418 --> 00:35:55,459 Nothing matters but you, Chris. Only you. 563 00:35:58,959 --> 00:36:01,668 - You're right, Kate. You're always right. 564 00:36:07,001 --> 00:36:08,168 Goodbye, Kate. 565 00:36:09,043 --> 00:36:10,459 - Goodbye, Chris. 566 00:36:57,751 --> 00:37:01,519 - I'm all tuckered out. I'm going to bed. Goodnight. 567 00:37:01,543 --> 00:37:02,810 - Goodnight, Linda. 568 00:37:02,834 --> 00:37:03,644 - Are you coming? 569 00:37:03,668 --> 00:37:06,560 - Yes, Aunt Linda. Goodnight, Captain. What a lovely party. 570 00:37:06,584 --> 00:37:09,334 - Thank you, my dear. Goodnight. 571 00:37:21,751 --> 00:37:23,019 Oh, Penny. 572 00:37:23,043 --> 00:37:23,852 - Yes, sir. 573 00:37:23,876 --> 00:37:25,102 - Tell my son and daughter 574 00:37:25,126 --> 00:37:27,959 that I want to see them in my study at once. 575 00:37:28,001 --> 00:37:29,001 - Yes, sir. 576 00:37:35,918 --> 00:37:36,918 - Sir. 577 00:37:40,209 --> 00:37:41,584 Chris and Rissa have left. 578 00:37:43,584 --> 00:37:44,584 - They left? 579 00:37:45,793 --> 00:37:47,310 Where did they go? 580 00:37:47,334 --> 00:37:48,334 - Paris. 581 00:37:49,793 --> 00:37:51,602 - You knew about this? 582 00:37:51,626 --> 00:37:53,209 - Yes, sir. 583 00:37:53,251 --> 00:37:56,251 - And you helped them? Helped them against me? 584 00:37:57,251 --> 00:37:58,251 - Yes, sir. 585 00:38:02,418 --> 00:38:04,168 - Kate, you grew up in this house. 586 00:38:05,501 --> 00:38:08,126 I've come to look up upon you as one of my own children. 587 00:38:09,168 --> 00:38:10,894 What you've done to me is even worse 588 00:38:10,918 --> 00:38:12,709 than what my own children have done. 589 00:38:13,959 --> 00:38:15,918 I think I deserve better of you. 590 00:38:30,751 --> 00:38:34,477 - There was three endless, lonesome years. 591 00:38:34,501 --> 00:38:36,501 The years Chris and Rissa were in Paris. 592 00:38:37,834 --> 00:38:39,126 It seemed like eternity. 593 00:38:40,459 --> 00:38:41,584 Time out of mind. 594 00:38:43,418 --> 00:38:45,810 They wrote every once in a while. 595 00:38:45,834 --> 00:38:48,644 A letter from Rissa, birthday card from Chris, 596 00:38:48,668 --> 00:38:51,668 but not a single word to their father. 597 00:38:52,543 --> 00:38:55,501 It was like the captain not to show how deeply he was hurt. 598 00:38:56,334 --> 00:39:00,459 His proud frame began to sag, his face withered. 599 00:39:01,543 --> 00:39:04,668 His heart sickened. But he said nothing. 600 00:39:05,959 --> 00:39:08,668 He'd never talked to anyone since the night they left. 601 00:39:10,626 --> 00:39:12,418 Then one day it came, that letter 602 00:39:14,084 --> 00:39:17,084 that Chris had written to his father. 603 00:40:04,334 --> 00:40:06,394 I knew it was a little silly of me, 604 00:40:06,418 --> 00:40:08,334 keeping Chris's room in perfect order. 605 00:40:09,209 --> 00:40:11,977 How would I explain it to Penny and the others? 606 00:40:12,001 --> 00:40:15,102 I used to slip in there at nights. 607 00:40:15,126 --> 00:40:17,310 But it was Chris's room. 608 00:40:17,334 --> 00:40:19,543 Everything in it spoke to me of Chris. 609 00:40:20,751 --> 00:40:24,019 That willow whistle he'd made when he was a little boy. 610 00:40:24,043 --> 00:40:25,685 I can still hear the funny little tunes 611 00:40:25,709 --> 00:40:26,959 he used to play on it. 612 00:40:37,084 --> 00:40:39,227 Months had passed. 613 00:40:39,251 --> 00:40:41,019 I hadn't heard a word from him, 614 00:40:41,043 --> 00:40:43,293 nor from Rissa for that matter. 615 00:40:44,834 --> 00:40:47,727 Since the day the captain burned that letter, 616 00:40:47,751 --> 00:40:50,751 the silence became more and more unbearable. 617 00:40:52,376 --> 00:40:54,584 I couldn't understand why they didn't write. 618 00:40:55,793 --> 00:40:59,185 I was hoping that someday I'd answer the front door 619 00:40:59,209 --> 00:41:01,126 and there they'd be. 620 00:41:02,834 --> 00:41:04,293 Then came the cablegram. 621 00:41:07,668 --> 00:41:09,626 - Kate, this just came for the captain. 622 00:41:11,334 --> 00:41:13,501 It's a cable. It might be from Paris. 623 00:41:34,418 --> 00:41:36,668 - Captain, there's a cable for you. 624 00:41:42,793 --> 00:41:43,959 Shall I read it to you? 625 00:41:51,959 --> 00:41:54,227 "Regret to inform you your ship, the Rainbow, 626 00:41:54,251 --> 00:41:57,626 total wreck of its oars, all hands lost. 627 00:41:58,668 --> 00:42:00,459 Letter following with full details." 628 00:42:01,876 --> 00:42:06,876 Oh, Captain, how terrible. 629 00:42:10,251 --> 00:42:15,251 Captain? 630 00:42:27,168 --> 00:42:29,394 He died as he'd lived, 631 00:42:29,418 --> 00:42:30,560 cold, 632 00:42:30,584 --> 00:42:31,602 bleak, 633 00:42:31,626 --> 00:42:32,626 hard. 634 00:42:33,793 --> 00:42:36,560 It wasn't until the following winter that we had word 635 00:42:36,584 --> 00:42:38,584 that Chris and Rissa were coming home. 636 00:42:39,501 --> 00:42:42,043 Mother and I went down to the station to meet them. 637 00:42:57,543 --> 00:42:59,019 Rissa. 638 00:42:59,043 --> 00:42:59,935 - Kate, darling. 639 00:42:59,959 --> 00:43:03,352 - Oh, Rissa darling. This is wonderful. 640 00:43:03,376 --> 00:43:04,376 - Just a minute. 641 00:43:05,584 --> 00:43:06,751 This is my turn. 642 00:43:07,959 --> 00:43:10,001 Gosh, Kate. It's good to see you again. 643 00:43:14,251 --> 00:43:15,459 - Mama Fernald. 644 00:43:19,501 --> 00:43:21,418 - It's good to see you too, Chris. 645 00:43:22,918 --> 00:43:24,144 - George. 646 00:43:24,168 --> 00:43:25,644 - I'm so glad you're home. 647 00:43:25,668 --> 00:43:27,185 - Thank you. 648 00:43:27,209 --> 00:43:28,935 - Hello, Mrs. Fernald. 649 00:43:28,959 --> 00:43:30,435 - Mr. Christopher, I'd hardly have known you 650 00:43:30,459 --> 00:43:31,644 with that mustache. 651 00:43:31,668 --> 00:43:33,168 - Well, people grow up, you know. 652 00:43:34,209 --> 00:43:36,435 - And George, you old coot, how are you? 653 00:43:36,459 --> 00:43:38,584 - Just as spry as a fiddle. - Thank you, sir. 654 00:43:44,751 --> 00:43:45,751 - Christopher. 655 00:43:52,334 --> 00:43:53,334 How do you do? 656 00:43:57,959 --> 00:43:59,626 - Kate, surely you remember Dora. 657 00:44:01,251 --> 00:44:03,834 - Of course. How do you do, Ms. Drake? 658 00:44:05,751 --> 00:44:07,810 - Well, Kate, what do you mean Ms. Drake? 659 00:44:07,834 --> 00:44:10,501 Dora is now Mrs. Christopher Fortune. 660 00:44:14,293 --> 00:44:15,376 - How stupid of me. 661 00:44:16,626 --> 00:44:18,685 - But, Kate, you must have known. 662 00:44:18,709 --> 00:44:21,310 When they were married in Paris, Chris wrote to father. 663 00:44:21,334 --> 00:44:22,644 - Your father burned that letter. 664 00:44:22,668 --> 00:44:24,459 He never opened it, Rissa. 665 00:44:25,543 --> 00:44:27,269 Christopher, darling, you must be starving. 666 00:44:27,293 --> 00:44:29,519 You didn't eat a thing on the train. 667 00:44:29,543 --> 00:44:31,727 But I know Kate will fix us a wonderful luncheon. 668 00:44:31,751 --> 00:44:32,751 Won't you, Kate? 669 00:44:34,084 --> 00:44:35,168 - Yes, ma'am. 670 00:44:52,209 --> 00:44:54,102 - Why, it's perfectly ridiculous. 671 00:44:54,126 --> 00:44:56,602 You hibernating in a dreadful place like this. 672 00:44:56,626 --> 00:44:58,685 My dear, Boston can be wonderfully gay in the winter. 673 00:44:58,709 --> 00:45:01,185 - Sure. Come on, Rissa. 674 00:45:01,209 --> 00:45:02,310 You can help me rattle around 675 00:45:02,334 --> 00:45:04,560 in our father's 33 room mansion. 676 00:45:04,584 --> 00:45:06,126 If it won't crowd you too much. 677 00:45:08,459 --> 00:45:09,935 - Is this what you wanted, ma'am? 678 00:45:09,959 --> 00:45:11,168 - Yes. Thank you, Penny. 679 00:45:12,126 --> 00:45:16,227 For you, Dear. A little present for my father. 680 00:45:16,251 --> 00:45:18,435 Wait, let me open it for you. 681 00:45:18,459 --> 00:45:19,459 Thank you, Penny. 682 00:45:21,251 --> 00:45:23,501 Kate, would you hold this please? 683 00:45:28,626 --> 00:45:30,251 - First New York appearance of... 684 00:45:33,459 --> 00:45:35,560 - Well, you might let me know what you think of it. 685 00:45:35,584 --> 00:45:38,477 - It's very flattering, but may I ask what this is for? 686 00:45:38,501 --> 00:45:40,185 - The first New York performance of your concerto. 687 00:45:40,209 --> 00:45:42,519 The one you played in Paris. 688 00:45:42,543 --> 00:45:45,602 - Dora, you're not really serious. 689 00:45:45,626 --> 00:45:46,727 - But, darling, I am. 690 00:45:46,751 --> 00:45:49,102 Father had everything arranged for the 28th of next month. 691 00:45:49,126 --> 00:45:50,727 - But they'll laugh me out of New York. 692 00:45:50,751 --> 00:45:51,977 - They liked you in Paris, Chris. 693 00:45:52,001 --> 00:45:53,310 - Her father arranged that too. 694 00:45:53,334 --> 00:45:54,519 - Oh, Chris, don't be such a fool, 695 00:45:54,543 --> 00:45:56,227 throwing away your one big chance. 696 00:45:56,251 --> 00:45:58,185 - You mean you're big chance, Dora. 697 00:45:58,209 --> 00:46:00,310 You show me off to all your hoity-toity friends 698 00:46:00,334 --> 00:46:02,144 like a monkey on the stick. 699 00:46:02,168 --> 00:46:03,185 You know I didn't earn the right 700 00:46:03,209 --> 00:46:04,477 to play my concerto in New York. 701 00:46:04,501 --> 00:46:05,977 It was arranged for me. 702 00:46:06,001 --> 00:46:08,727 It was bought for me or rather for you, my dear. 703 00:46:08,751 --> 00:46:11,227 Well, I'm sorry, but you'll have to find yourself another... 704 00:46:11,251 --> 00:46:12,959 another monkey on the stick 705 00:46:26,584 --> 00:46:27,918 To you, Rainbow. 706 00:46:36,584 --> 00:46:40,060 Hello, Kate. Nice of you to join me. 707 00:46:40,084 --> 00:46:42,310 Come on, sit down. I'll pour you a drink. 708 00:46:42,334 --> 00:46:43,334 - No, thank you. 709 00:46:44,751 --> 00:46:46,001 - Mind if I have one? 710 00:46:47,751 --> 00:46:51,501 - Chris, you're being stubborn about that concert. 711 00:46:52,626 --> 00:46:53,668 She's quite right. 712 00:46:54,751 --> 00:46:56,126 It is your big chance. 713 00:46:58,126 --> 00:47:01,876 - Kate, for once, mind your own business. 714 00:47:05,918 --> 00:47:06,918 Wait. 715 00:47:11,334 --> 00:47:12,334 I'm sorry. 716 00:47:13,334 --> 00:47:14,310 - You've no need to be. 717 00:47:14,334 --> 00:47:15,334 - No, 718 00:47:16,376 --> 00:47:17,668 it's not only that way. 719 00:47:18,876 --> 00:47:20,418 I'm sorry I disappointed you. 720 00:47:21,334 --> 00:47:23,185 - You didn't disappoint me, Chris. 721 00:47:23,209 --> 00:47:25,644 - But I did. I did. 722 00:47:25,668 --> 00:47:27,852 You had great hopes for me. 723 00:47:27,876 --> 00:47:29,769 You made me go to Paris. 724 00:47:29,793 --> 00:47:32,584 You wanted me to come back a great musician. 725 00:47:34,959 --> 00:47:37,668 I tried. I tried desperately. 726 00:47:38,626 --> 00:47:41,293 Three years I sweated and slaved. 727 00:47:42,209 --> 00:47:46,209 Three years I filled pages and pages with wonderful music. 728 00:47:47,834 --> 00:47:49,459 - Chris, what's happened to you? 729 00:47:50,834 --> 00:47:51,959 Why are you so unhappy? 730 00:47:52,876 --> 00:47:54,519 Why are you so bitter? 731 00:47:54,543 --> 00:47:55,435 - Oh, that's right. 732 00:47:55,459 --> 00:47:57,894 You haven't heard my great masterpiece. 733 00:47:57,918 --> 00:47:59,918 The concerto in E minor. 734 00:48:02,876 --> 00:48:05,043 Well, come on. I'll play it. 735 00:48:06,251 --> 00:48:09,459 I shall make my first American appearance before you. 736 00:48:12,834 --> 00:48:13,834 Here. 737 00:48:15,918 --> 00:48:20,543 You be the judge. And don't applaud until I tell you. 738 00:49:04,543 --> 00:49:06,709 Well, how do you like it? 739 00:49:08,168 --> 00:49:09,727 - It's very beautiful. 740 00:49:09,751 --> 00:49:10,876 - It's magnificent. 741 00:49:12,001 --> 00:49:14,543 It was magnificent when the great Debussy wrote it. 742 00:49:15,918 --> 00:49:18,334 - You mean you didn't write it, Chris? 743 00:49:19,251 --> 00:49:20,251 - Write it? 744 00:49:21,751 --> 00:49:24,560 I couldn't even steal it properly. 745 00:49:24,584 --> 00:49:26,435 Of course the notes are there, 746 00:49:26,459 --> 00:49:28,876 but it has none of his poetry, none of his soul. 747 00:49:32,376 --> 00:49:34,501 That's what makes a man's music his own. 748 00:49:35,793 --> 00:49:38,519 - You once wrote music that was your own. 749 00:49:38,543 --> 00:49:39,543 - My music. 750 00:49:41,376 --> 00:49:42,376 No, Kate. 751 00:49:44,334 --> 00:49:47,459 I know now there is no music in me. Not anymore. 752 00:49:49,376 --> 00:49:50,834 I'm nothing. 753 00:49:52,376 --> 00:49:57,001 I'm nothing but the pampered darling of rich man's daughter. 754 00:49:58,334 --> 00:50:00,227 Oh, Kate. Kate. 755 00:50:00,251 --> 00:50:01,251 I'm sinking. 756 00:50:02,668 --> 00:50:04,310 I'm sinking deeper and deeper 757 00:50:04,334 --> 00:50:06,668 into a morass of money and luxury. 758 00:50:08,793 --> 00:50:10,459 And funny thing, I don't care. 759 00:50:12,084 --> 00:50:13,918 I don't care about anything anymore. 760 00:50:15,376 --> 00:50:18,084 Sure, I'll be Dora's monkey on a stick 761 00:50:19,168 --> 00:50:20,918 and I'll play that concert for her. 762 00:50:22,084 --> 00:50:23,459 And how I'll play it. 763 00:50:26,793 --> 00:50:29,185 Stop crying! 764 00:50:29,209 --> 00:50:30,977 I don't want anybody crying over me. 765 00:50:31,001 --> 00:50:32,793 I didn't want anybody's pity. 766 00:51:01,168 --> 00:51:02,644 - Good evening, Mr. Lieberman. 767 00:51:02,668 --> 00:51:03,477 - Good evening. 768 00:51:03,501 --> 00:51:05,644 - Hey, Slim. What time will it be over tonight? 769 00:51:05,668 --> 00:51:07,185 - About quarter to 11, Mike. 770 00:51:07,209 --> 00:51:09,209 - I'll tell Fritz to reserve a table for you 771 00:51:09,251 --> 00:51:10,852 for then, Mr. Lieberman. 772 00:51:10,876 --> 00:51:11,727 - It might be sooner. 773 00:51:11,751 --> 00:51:14,019 - Oh, another one of those things? 774 00:51:14,043 --> 00:51:15,269 Who's on the griddle this evening? 775 00:51:15,293 --> 00:51:18,144 - Oh, some new musical genius. Christopher Fortune. 776 00:51:18,168 --> 00:51:19,727 He's papa-in-law hires the horse, 777 00:51:19,751 --> 00:51:22,626 so I've gotta listen to some concerto he thinks he wrote. 778 00:51:29,709 --> 00:51:31,019 - See you later. - Goodnight. 779 00:51:31,043 --> 00:51:32,310 - Dora, there he is. 780 00:51:32,334 --> 00:51:33,477 - Good evening. - Good evening. 781 00:51:33,501 --> 00:51:34,310 - How do you do, sir? 782 00:51:34,334 --> 00:51:35,810 - How do you do? Enjoying music? 783 00:51:35,834 --> 00:51:36,810 - Beautiful. 784 00:51:36,834 --> 00:51:38,185 - My dear Mr. Lieberman. 785 00:51:38,209 --> 00:51:39,019 - Oh, Mrs. Fortune. How do you do? 786 00:51:39,043 --> 00:51:40,852 - I was afraid you wouldn't make it. 787 00:51:40,876 --> 00:51:42,459 - It's my job, you know. 788 00:51:42,501 --> 00:51:44,644 - You remember my sister-in-law, Ms. Clarissa Fortune. 789 00:51:44,668 --> 00:51:45,477 - How do you do? 790 00:51:45,501 --> 00:51:48,185 - How do you do? I do hope you'll like it. 791 00:51:48,209 --> 00:51:51,519 - Rissa, you mustn't try to influence Mr. Lieberman. 792 00:51:51,543 --> 00:51:53,126 Oh, just a minute. 793 00:51:53,168 --> 00:51:55,269 Father. - Hmm? Oh, excuse me. 794 00:51:55,293 --> 00:51:56,227 - Oh, yes. Certainly. 795 00:51:56,251 --> 00:51:58,060 - Father, this is Mr. Lieberman. 796 00:51:58,084 --> 00:52:00,019 - Oh, Lieberman the newspaper man? 797 00:52:00,043 --> 00:52:01,394 - The music critic. 798 00:52:01,418 --> 00:52:03,894 - Then of course you'll join us at Del Monico's. 799 00:52:03,918 --> 00:52:04,959 A little champagne supper 800 00:52:05,001 --> 00:52:07,352 to celebrate my son-in-law's triumph. 801 00:52:07,376 --> 00:52:08,185 - You are very kind, 802 00:52:08,209 --> 00:52:11,019 but I've already accepted another invitation. 803 00:52:11,043 --> 00:52:12,043 Excuse me. 804 00:52:12,918 --> 00:52:13,727 Goodnight. 805 00:52:13,751 --> 00:52:14,751 - Goodnight, sir. 806 00:52:15,584 --> 00:52:18,310 - Father. Father, you might have let Mr. Lieberman decide 807 00:52:18,334 --> 00:52:19,435 about Chris's triumph. 808 00:52:19,459 --> 00:52:21,685 - The old boy better make it a triumph 809 00:52:21,709 --> 00:52:24,168 if he knows which side his bread's buttered. 810 00:52:31,626 --> 00:52:32,435 - Professor Stern. - Yes. 811 00:52:32,459 --> 00:52:33,769 - Have you seen Mr. Fortune? 812 00:52:33,793 --> 00:52:35,935 - No, I haven't. - I can't find him. 813 00:52:35,959 --> 00:52:37,102 - Can't find him? 814 00:52:37,126 --> 00:52:38,126 - Excuse me 815 00:52:44,418 --> 00:52:45,560 Pete, have you seen Mr. Fortune? 816 00:52:45,584 --> 00:52:47,977 - Yeah. Went out about a half an hour ago. 817 00:52:48,001 --> 00:52:49,685 Said he wanted a breath of fresh air. 818 00:52:49,709 --> 00:52:50,894 - Fresh air? 819 00:52:50,918 --> 00:52:51,935 - Because you stole him for a moment, 820 00:52:51,959 --> 00:52:53,709 I have a hunch it wasn't fresh air. 821 00:53:11,959 --> 00:53:14,394 - Why the soup and fish and the ivory tickler, McGonigle? 822 00:53:14,418 --> 00:53:15,459 Going fancy? 823 00:53:15,501 --> 00:53:17,810 - Good customer. One of them artists practicing up 824 00:53:17,834 --> 00:53:19,310 on his concerto. 825 00:53:19,334 --> 00:53:21,251 - You mean the thing he's playing now? 826 00:53:22,168 --> 00:53:23,168 Never be popular. 827 00:53:29,126 --> 00:53:30,126 - Mr. Fortune. 828 00:53:30,834 --> 00:53:32,269 - Hi there, Bill. 829 00:53:32,293 --> 00:53:33,310 Just limbering up. 830 00:53:33,334 --> 00:53:36,394 - But the intermission is over. The audience is waiting. 831 00:53:36,418 --> 00:53:37,959 - Oh, my public. 832 00:53:39,126 --> 00:53:40,644 They're waiting for me. 833 00:53:40,668 --> 00:53:43,102 Mustn't keep 'em waiting. That's not polite. Is it, Bill? 834 00:53:43,126 --> 00:53:44,144 - Please, Mr. Fortune. 835 00:53:44,168 --> 00:53:46,418 - Just a minute, my friend. Forgot something. 836 00:53:48,668 --> 00:53:51,269 - Oh, no, no. I wouldn't if I were you. 837 00:53:51,293 --> 00:53:52,293 - But you're not me. 838 00:53:57,793 --> 00:53:58,793 Come on, Bill. 839 00:54:18,918 --> 00:54:20,019 - What's holding him up? 840 00:54:20,043 --> 00:54:21,435 - I don't know. 841 00:54:21,459 --> 00:54:23,543 - I hope nothing's wrong. 842 00:54:24,959 --> 00:54:25,852 - I'm going to find out. 843 00:54:25,876 --> 00:54:27,376 - Oh, sit down, will you? 844 00:59:06,168 --> 00:59:07,769 - Dora, I'm afraid. 845 00:59:07,793 --> 00:59:09,293 I'm terribly afraid something has happened to Chris. 846 00:59:09,334 --> 00:59:11,894 - Oh, but darling, we'd have heard by now. 847 00:59:11,918 --> 00:59:14,019 - I wish I could take it as calmly as you. 848 00:59:14,043 --> 00:59:16,852 - How can you say that, Rissa? You know I'm worried. 849 00:59:16,876 --> 00:59:18,269 After all, I do love Chris. 850 00:59:18,293 --> 00:59:20,519 Perhaps even more than you realize, 851 00:59:20,543 --> 00:59:21,435 but can you understand 852 00:59:21,459 --> 00:59:23,394 why he should want to humiliate us like this? 853 00:59:23,418 --> 00:59:27,977 - Dora, remember what Dr. Weber said about the accident? 854 00:59:28,001 --> 00:59:30,418 The symptoms might not appear until years later. 855 00:59:31,418 --> 00:59:34,560 Something has been wrong with Chris for a long time. 856 00:59:34,584 --> 00:59:37,543 His tension, his drinking, his-- 857 00:59:48,834 --> 00:59:51,334 - The morning papers you ordered. Just came. 858 00:59:53,959 --> 00:59:56,626 - Well? - On the front page. 859 00:59:58,793 --> 01:00:01,185 - "Drunken pianist walks out on concert, 860 01:00:01,209 --> 01:00:03,168 own concerto too much for him." 861 01:00:04,418 --> 01:00:07,769 It's outrageous. I'll never dare show my face again. 862 01:00:07,793 --> 01:00:12,435 - Dora. You're really not worried about Chris at all. 863 01:00:12,459 --> 01:00:14,144 You're worried about the newspaper, 864 01:00:14,168 --> 01:00:15,852 your friends and your father's friends. 865 01:00:15,876 --> 01:00:18,810 - And why shouldn't I be? What have I done to Chris? 866 01:00:18,834 --> 01:00:20,644 I've babied him, endured his tantrums, 867 01:00:20,668 --> 01:00:21,727 made everything easy for him 868 01:00:21,751 --> 01:00:23,935 only because I looked forward to last night. 869 01:00:23,959 --> 01:00:25,810 I wanted to share his success. 870 01:00:25,834 --> 01:00:28,310 I wanted to be proud of him. Well, I am proud of him. 871 01:00:28,334 --> 01:00:30,144 Very proud. And I hope you are too. 872 01:00:30,168 --> 01:00:32,602 - No, I'm not. There must be a reason. 873 01:00:32,626 --> 01:00:34,935 - There is. A very simple reason. 874 01:00:34,959 --> 01:00:38,060 Chris is a child, a selfish, ungrateful child. 875 01:00:38,084 --> 01:00:39,685 - Dora. 876 01:00:39,709 --> 01:00:40,519 - Rissa, I'm through. 877 01:00:40,543 --> 01:00:42,810 I'm through playing nursemaid to Chris. 878 01:00:42,834 --> 01:00:44,352 And I have no intention of sitting around, 879 01:00:44,376 --> 01:00:46,394 waiting for him to pick himself up out of the gutter. 880 01:00:46,418 --> 01:00:47,935 - How can you be so callous? 881 01:00:47,959 --> 01:00:49,935 - Oh, Rissa, stop fooling yourself. 882 01:00:49,959 --> 01:00:51,060 Stop wasting your life 883 01:00:51,084 --> 01:00:53,185 trying to make your brother something that he can never be. 884 01:00:53,209 --> 01:00:54,769 - If you don't mind, I'd like to go to bed. 885 01:00:54,793 --> 01:00:56,668 - Yes, Kate. Goodnight. - Goodnight. 886 01:00:57,626 --> 01:01:00,477 - Rissa, don't bury yourself in that ghastly house. 887 01:01:00,501 --> 01:01:02,644 Why don't you sell it or come with me? 888 01:01:02,668 --> 01:01:05,376 We could do Europe together. London, Paris, Vienna. 889 01:01:07,501 --> 01:01:09,477 Well, how about it? 890 01:01:09,501 --> 01:01:10,501 No? 891 01:01:36,793 --> 01:01:37,793 - Kate. 892 01:01:51,293 --> 01:01:55,185 Kate. She's even locked the kitchen door. 893 01:01:55,209 --> 01:01:57,269 Jake, I don't like this. Something's wrong. 894 01:01:57,293 --> 01:01:58,560 Why don't she answer? 895 01:01:58,584 --> 01:01:59,519 - Maybe she ain't here. 896 01:01:59,543 --> 01:02:00,477 - She must be. 897 01:02:00,501 --> 01:02:02,834 We saw the light in the hallway as we drove up. 898 01:02:22,584 --> 01:02:23,584 Kate. 899 01:02:31,001 --> 01:02:32,001 Kate. 900 01:02:34,084 --> 01:02:35,810 - She can't be here. She'd answer by now. 901 01:02:35,834 --> 01:02:38,043 - Well, there must be somebody in the house. 902 01:02:46,959 --> 01:02:48,935 - Annie, what are you doing here? 903 01:02:48,959 --> 01:02:50,644 - Well, we're about to ask you. 904 01:02:50,668 --> 01:02:51,602 - You shouldn't have come, either of you. 905 01:02:51,626 --> 01:02:53,519 - But, Kate, we got worried about you. 906 01:02:53,543 --> 01:02:54,709 It's past 10 now, 907 01:02:54,751 --> 01:02:57,144 and we expected you back for supper at six. 908 01:02:57,168 --> 01:02:58,560 Why are you still here? 909 01:02:58,584 --> 01:02:59,727 - I changed my mind. 910 01:02:59,751 --> 01:03:00,560 - Changed your mind? 911 01:03:00,584 --> 01:03:01,727 - I have a right to change my mind. Haven't I? 912 01:03:01,751 --> 01:03:04,019 - Well, there's no reason to get ornery about it. 913 01:03:04,043 --> 01:03:04,852 - Jake, please. This has got-- 914 01:03:04,876 --> 01:03:06,227 - Kate, what's got into you? 915 01:03:06,251 --> 01:03:09,376 - A lot of things lately and I don't like it. 916 01:03:12,043 --> 01:03:13,269 - Sorry, Annie. 917 01:03:13,293 --> 01:03:14,269 - Well then, come on. 918 01:03:14,293 --> 01:03:17,293 We'll get some supper into you and then you'll be all right. 919 01:03:18,626 --> 01:03:19,435 - No, Annie, I've got to stay here. 920 01:03:19,459 --> 01:03:21,227 I've got a lot of work to do. 921 01:03:21,251 --> 01:03:22,709 - It'll keep till tomorrow now, won't it? 922 01:03:22,751 --> 01:03:24,977 - No, Jake. It's gotta be done tonight. 923 01:03:25,001 --> 01:03:27,685 Mother wired me that Rissa wanted the furniture inventory. 924 01:03:27,709 --> 01:03:29,435 It's important for the sale. 925 01:03:29,459 --> 01:03:31,144 It's gotta be ready by tomorrow. 926 01:03:31,168 --> 01:03:32,918 - I won't let you stay here alone. 927 01:03:34,834 --> 01:03:37,435 - Annie, you know I was never a scary kid. 928 01:03:37,459 --> 01:03:40,185 - No, you weren't, but you're acting like a kid now. 929 01:03:40,209 --> 01:03:42,394 A silly, stubborn kid if you ask me. 930 01:03:42,418 --> 01:03:45,001 - I didn't ask you. I didn't ask you to come here. 931 01:03:46,209 --> 01:03:48,810 Now will you please both go and leave me alone. 932 01:03:48,834 --> 01:03:50,644 - Say, you are an (unintelligible). 933 01:03:50,668 --> 01:03:53,043 - Now, leave her be. You'll only make it worse. 934 01:04:02,501 --> 01:04:04,310 - You sure you'll be all right? 935 01:04:04,334 --> 01:04:05,977 - Yes, I think so. 936 01:04:06,001 --> 01:04:09,644 What are you worrying about? Of course I'll be all right. 937 01:04:09,668 --> 01:04:10,852 Goodnight. 938 01:04:10,876 --> 01:04:11,876 - Goodnight. 939 01:04:21,626 --> 01:04:23,560 Jake, I'm getting worried about Kate. 940 01:04:23,584 --> 01:04:26,185 She hasn't been the same since poor Chris disappeared. 941 01:04:26,209 --> 01:04:27,019 - Well neither would you be 942 01:04:27,043 --> 01:04:30,810 if you'd sat around for months, moaning and pining. 943 01:04:30,834 --> 01:04:33,269 - Well, that wife of his ain't pining over him. 944 01:04:33,293 --> 01:04:34,352 The gall of her. 945 01:04:34,376 --> 01:04:35,769 Gallivanting about Europe, 946 01:04:35,793 --> 01:04:39,060 and then wanting a divorce from him because he deserted her. 947 01:04:39,084 --> 01:04:40,084 The hussy. 948 01:05:15,209 --> 01:05:16,209 - Kate. 949 01:05:18,501 --> 01:05:19,501 Kate. 950 01:05:28,418 --> 01:05:30,043 How dare you lock me in there? 951 01:05:30,959 --> 01:05:32,477 Well, where is it? Didn't you bring it? 952 01:05:32,501 --> 01:05:33,602 - Chris, I was going to-- 953 01:05:33,626 --> 01:05:36,209 - Where is it? Where is it? 954 01:05:43,501 --> 01:05:45,185 But I told you to get more. 955 01:05:45,209 --> 01:05:47,435 - I was afraid to. People in the town will talk. 956 01:05:47,459 --> 01:05:50,060 - Let 'em. Let 'em heads off. 957 01:05:50,084 --> 01:05:51,852 I can do is I please in my own house. 958 01:05:51,876 --> 01:05:55,727 - Chris. Nobody, nobody must know you got back here today. 959 01:05:55,751 --> 01:05:56,727 Not yet. 960 01:05:56,751 --> 01:05:59,084 - Why not? What do I care? 961 01:06:00,626 --> 01:06:01,894 - Chris, please. 962 01:06:01,918 --> 01:06:03,602 - Stay away from me. 963 01:06:03,626 --> 01:06:06,084 And don't you dare ever lock me in there again. 964 01:06:49,876 --> 01:06:53,310 - Morning, Kate. Nice morning, isn't it? 965 01:06:53,334 --> 01:06:54,685 - Yes, it is. 966 01:06:54,709 --> 01:06:56,977 - You oughta be having your breakfast out in the terrace. 967 01:06:57,001 --> 01:06:58,394 - I might. 968 01:06:58,418 --> 01:07:01,685 - I wouldn't mind having a cup of coffee myself. 969 01:07:01,709 --> 01:07:03,435 - Jake, why did you come here? 970 01:07:03,459 --> 01:07:04,584 - To bring you this. 971 01:07:05,501 --> 01:07:07,102 So happened I stopped by the tavern. 972 01:07:07,126 --> 01:07:11,019 Old man Walter says if I was coming by to drop this off. 973 01:07:11,043 --> 01:07:13,394 Says you was in a hurry for it. 974 01:07:13,418 --> 01:07:15,185 He wasn't sure one bottle'd be enough. 975 01:07:15,209 --> 01:07:17,810 Now, you know, Kate, if you're expecting company, 976 01:07:17,834 --> 01:07:19,834 I can always get you more of this stuff. 977 01:07:32,043 --> 01:07:33,477 - Stop it. 978 01:07:33,501 --> 01:07:34,810 Stop it. There's nothing in there. 979 01:07:34,834 --> 01:07:35,685 - You're lying. 980 01:07:35,709 --> 01:07:37,810 - Listen to me. You've gotta get a hold of yourself. 981 01:07:37,834 --> 01:07:38,894 - Get out on my way. 982 01:07:38,918 --> 01:07:40,709 - No. - I said get outta my way. 983 01:07:41,793 --> 01:07:42,793 - No! 984 01:07:48,626 --> 01:07:49,810 - Drop that chair. 985 01:07:49,834 --> 01:07:51,918 - Sure, fish boy. Right over your filthy-- 986 01:08:04,376 --> 01:08:05,185 - Jake, you shouldn't have. 987 01:08:05,209 --> 01:08:06,293 - Well, he hit you. 988 01:08:07,334 --> 01:08:08,894 - He doesn't know what he's doing. He's sick. 989 01:08:08,918 --> 01:08:09,935 - He's drunk. 990 01:08:09,959 --> 01:08:10,959 - Because he's sick. 991 01:08:11,834 --> 01:08:15,102 - Kate, stop fooling yourself. He's no good. 992 01:08:15,126 --> 01:08:16,727 He never was. He never will be. 993 01:08:16,751 --> 01:08:18,394 - He will be. - He hasn't got it in him. 994 01:08:18,418 --> 01:08:21,519 - He has, Jake. He has. All he needs is a chance. 995 01:08:21,543 --> 01:08:22,852 - He'll only throw it away. 996 01:08:22,876 --> 01:08:24,019 - I won't let him. 997 01:08:24,043 --> 01:08:26,810 - Kate, you can't stop him now. Not anymore. 998 01:08:26,834 --> 01:08:28,060 He'll drag you down with him. 999 01:08:28,084 --> 01:08:31,560 - I don't care. Without him I don't care what happens. 1000 01:08:31,584 --> 01:08:33,543 Now go, Jake. Leave me with him. 1001 01:08:34,501 --> 01:08:36,019 Go and tell everybody that Chris has come home. 1002 01:08:36,043 --> 01:08:39,852 Tell Rissa, tell his wife. Tell them that I love him. 1003 01:08:39,876 --> 01:08:42,560 Tell them that this time I'm going to fight for him. 1004 01:08:42,584 --> 01:08:44,501 Tell them, but get out. 1005 01:08:45,376 --> 01:08:46,376 Get out! 1006 01:12:46,043 --> 01:12:47,043 - Kate. 1007 01:12:55,334 --> 01:12:57,751 Kate, will you come here a minute? 1008 01:13:05,251 --> 01:13:06,251 It's finished. 1009 01:13:08,959 --> 01:13:10,334 This is the last movement. 1010 01:13:11,168 --> 01:13:12,209 The last page. 1011 01:13:50,834 --> 01:13:52,227 - Good morning, Mr. Lieberman. 1012 01:13:52,251 --> 01:13:53,852 - Morning. - Where to, sir? 1013 01:13:53,876 --> 01:13:55,876 - The office. - Yes, sir. 1014 01:14:12,584 --> 01:14:13,584 - Mike. 1015 01:14:15,334 --> 01:14:16,560 Mike. 1016 01:14:16,584 --> 01:14:17,810 - Yes, sir. 1017 01:14:17,834 --> 01:14:19,269 - What's this? 1018 01:14:19,293 --> 01:14:20,102 - What's what? 1019 01:14:20,126 --> 01:14:22,435 - This. - Ain't it yours? 1020 01:14:22,459 --> 01:14:24,727 - Since when do I write music on wallpaper? 1021 01:14:24,751 --> 01:14:27,935 - Oh, somebody must have forgotten it. 1022 01:14:27,959 --> 01:14:28,769 - You'd better hang onto it. 1023 01:14:28,793 --> 01:14:31,352 You'll have some idiot screaming after it. 1024 01:14:31,376 --> 01:14:32,644 Hurry up. I'm late. 1025 01:14:32,668 --> 01:14:33,668 - Yes, sir. 1026 01:14:55,043 --> 01:14:56,685 - Mike. - Yes, sir. 1027 01:14:56,709 --> 01:14:57,935 - To Mr. Sterns. 1028 01:14:57,959 --> 01:14:59,102 - Symphony Hall. 1029 01:14:59,126 --> 01:15:00,459 - No, his apartment. 1030 01:15:01,543 --> 01:15:02,543 - Yes, sir. 1031 01:15:36,959 --> 01:15:38,144 - Good. 1032 01:15:38,168 --> 01:15:39,435 Very good. 1033 01:15:39,459 --> 01:15:40,709 - What's it called again? 1034 01:15:42,584 --> 01:15:43,810 - New England symphony. 1035 01:15:43,834 --> 01:15:46,935 - Yeah. You know, there is the feel of New England in it. 1036 01:15:46,959 --> 01:15:50,769 The sea, the ships and the granite of its bleak hills. 1037 01:15:50,793 --> 01:15:53,602 - Modest fellow, that composer, not to put his name on it. 1038 01:15:53,626 --> 01:15:56,310 - Modest composer. There's no such animal. 1039 01:15:56,334 --> 01:15:59,185 Alfred, you know, this is some kind of monkey business. 1040 01:15:59,209 --> 01:16:01,227 Why out of all the handsome cabs in New York 1041 01:16:01,251 --> 01:16:03,918 should that score just happened to have been lost in my cab? 1042 01:16:06,293 --> 01:16:08,935 - Pardon me, sir, but there's a Ms. Fernald 1043 01:16:08,959 --> 01:16:10,959 who insists upon seeing Mr. Lieberman. 1044 01:16:11,918 --> 01:16:14,769 She says it's about something she had forgotten in your cab. 1045 01:16:14,793 --> 01:16:17,352 - Now we shall see. What did I tell you? Send her in. 1046 01:16:17,376 --> 01:16:19,269 - Strange, a lady composer. 1047 01:16:19,293 --> 01:16:21,793 - And strange, as she should happen to know I'm here. 1048 01:16:29,001 --> 01:16:31,269 - I'm sorry to intrude, Mr. Lieberman. 1049 01:16:31,293 --> 01:16:33,227 - That's Mr. Lieberman. 1050 01:16:33,251 --> 01:16:34,227 - Oh. 1051 01:16:34,251 --> 01:16:36,168 - Haven't we met before someplace? 1052 01:16:37,043 --> 01:16:39,185 - I don't think so. 1053 01:16:39,209 --> 01:16:41,310 I should have remembered you, Mr. Lieberman. 1054 01:16:41,334 --> 01:16:44,793 - Allow me to compliment you on your symphony, Ms. Fernald. 1055 01:16:45,626 --> 01:16:46,644 - You played it? 1056 01:16:46,668 --> 01:16:48,126 - Isn't that what you wanted? 1057 01:16:49,043 --> 01:16:52,185 - And you liked it? Both of you? 1058 01:16:52,209 --> 01:16:53,269 - Very much. 1059 01:16:53,293 --> 01:16:55,209 - I'm sure. Mr. Stern'll be pleased to hear more 1060 01:16:55,251 --> 01:16:57,227 of what you've written. 1061 01:16:57,251 --> 01:16:58,459 - But I didn't write it. 1062 01:16:59,459 --> 01:17:00,935 - Then who did it? 1063 01:17:00,959 --> 01:17:01,769 - What does it matter? 1064 01:17:01,793 --> 01:17:03,310 If only you promise to play it. 1065 01:17:03,334 --> 01:17:05,435 - I would be glad to. 1066 01:17:05,459 --> 01:17:08,935 But natural I've got to know the name of the composer. 1067 01:17:08,959 --> 01:17:11,626 - You'd better tell him or I will. 1068 01:17:14,168 --> 01:17:16,251 - It was written by Christopher Fortune. 1069 01:17:18,459 --> 01:17:19,959 - Have a good day, Ms. Fernald. 1070 01:17:21,834 --> 01:17:22,935 - But you said you liked it. 1071 01:17:22,959 --> 01:17:24,959 - I said good day, Ms. Fernald. 1072 01:17:29,418 --> 01:17:30,769 - Alfred, 1073 01:17:30,793 --> 01:17:31,793 come here. 1074 01:17:33,251 --> 01:17:34,251 Come here. 1075 01:17:35,501 --> 01:17:38,310 Play me that passage in the last movement. 1076 01:17:38,334 --> 01:17:40,918 You know, the one that you thought was so beautiful. 1077 01:18:08,834 --> 01:18:10,435 - Of course, Jake wrote you that I was here. 1078 01:18:10,459 --> 01:18:13,602 - No, he didn't. Mr. Williams did. 1079 01:18:13,626 --> 01:18:14,435 - Mr. Williams? 1080 01:18:14,459 --> 01:18:17,269 - Yes. He seemed a little disturbed. 1081 01:18:17,293 --> 01:18:20,435 And the piano he had paid for had not been delivered. 1082 01:18:20,459 --> 01:18:22,751 So I thought I would come up and find out why. 1083 01:18:23,834 --> 01:18:25,102 - Rissa, I'm sorry. I... 1084 01:18:25,126 --> 01:18:28,185 - Oh, you don't have to be Chris. Not about me. 1085 01:18:28,209 --> 01:18:29,894 But I'm sure your wife would be glad to know 1086 01:18:29,918 --> 01:18:30,918 that you're here. 1087 01:18:32,543 --> 01:18:34,144 - She knows. I cabled her 1088 01:18:34,168 --> 01:18:36,001 that I would not contest the divorce. 1089 01:18:37,084 --> 01:18:40,269 - Well then, I don't suppose you want to come to Boston 1090 01:18:40,293 --> 01:18:41,769 with me. 1091 01:18:41,793 --> 01:18:43,810 - Rissa, please. You don't understand. 1092 01:18:43,834 --> 01:18:46,185 - I understand perfectly. 1093 01:18:46,209 --> 01:18:47,685 This is what Kate always wanted. 1094 01:18:47,709 --> 01:18:49,310 This is what she planned and schemed for 1095 01:18:49,334 --> 01:18:50,644 ever since we were children, 1096 01:18:50,668 --> 01:18:53,418 to take you away from me, to have you only for herself. 1097 01:18:55,168 --> 01:18:56,519 - That's not true. 1098 01:18:56,543 --> 01:18:58,435 The only thing that Kate had always planned and schemed for, 1099 01:18:58,459 --> 01:19:00,477 as you say, was our happiness, yours and mine. 1100 01:19:00,501 --> 01:19:01,543 Surely you know that. 1101 01:19:02,543 --> 01:19:05,501 - Goodbye, Chris. Good luck to you. 1102 01:19:11,168 --> 01:19:12,668 Good luck to both of you. 1103 01:19:16,501 --> 01:19:21,501 - Rissa. 1104 01:19:21,918 --> 01:19:24,560 Chris, she doesn't understand. 1105 01:19:24,584 --> 01:19:26,834 - She will, Kate. She will. 1106 01:19:42,876 --> 01:19:44,894 - Good evening, Mr Lieberman. - Good evening. 1107 01:19:44,918 --> 01:19:45,977 - How much time is there? 1108 01:19:46,001 --> 01:19:46,894 - A few minutes. 1109 01:19:46,918 --> 01:19:48,935 - Mike, run over the Fritz'. Tell him I've changed my mind. 1110 01:19:48,959 --> 01:19:51,227 I want Shabbly 86 with the squabs 1111 01:19:51,251 --> 01:19:52,352 and crepe suzettes for four. 1112 01:19:52,376 --> 01:19:54,185 Tell him I'll be over right after the concert. 1113 01:19:54,209 --> 01:19:56,668 - I'm sorry, Mr. Lieberman. I ain't got time now. 1114 01:19:57,668 --> 01:19:58,477 - What's that? 1115 01:19:58,501 --> 01:20:00,310 - A box seat. For the concert. 1116 01:20:00,334 --> 01:20:01,727 - You, going to a concert? 1117 01:20:01,751 --> 01:20:04,834 - Sure. Wasn't it in my cab you found the music? 1118 01:20:06,376 --> 01:20:07,376 See you inside. 1119 01:20:18,084 --> 01:20:20,019 - Isn't this strange, Kate. 1120 01:20:20,043 --> 01:20:22,876 Same room. Pictures are the same. 1121 01:20:24,001 --> 01:20:26,001 Even the wax flowers in that funny vase. 1122 01:20:27,418 --> 01:20:29,209 And yet how different it is tonight. 1123 01:20:30,043 --> 01:20:31,102 The last time I was here, 1124 01:20:31,126 --> 01:20:33,185 everything looked dark and hopeless. 1125 01:20:33,209 --> 01:20:35,060 - Dear Chris. 1126 01:20:35,084 --> 01:20:37,727 - I know that now I could never have gone through with it. 1127 01:20:37,751 --> 01:20:39,310 - Don't think about it anymore. 1128 01:20:39,334 --> 01:20:40,769 - They may not like my music tonight, 1129 01:20:40,793 --> 01:20:42,543 but that's not important. 1130 01:20:43,751 --> 01:20:45,644 Even if I should never write another note of music, 1131 01:20:45,668 --> 01:20:47,394 that's not important either. 1132 01:20:47,418 --> 01:20:48,935 - Of course, it's important. 1133 01:20:48,959 --> 01:20:49,959 - Kate, 1134 01:20:52,001 --> 01:20:53,977 all those years in Paris, 1135 01:20:54,001 --> 01:20:55,418 I knew I had made a mistake. 1136 01:20:56,709 --> 01:20:57,852 You don't know how desperate I was 1137 01:20:57,876 --> 01:20:58,852 when I saw you at the station, 1138 01:20:58,876 --> 01:21:02,084 because I couldn't tell you then how I felt about you. 1139 01:21:03,001 --> 01:21:04,001 Please. 1140 01:21:05,501 --> 01:21:06,709 Let me tell you now. 1141 01:21:17,001 --> 01:21:18,001 I love you. 1142 01:21:28,668 --> 01:21:29,668 - Good luck. 1143 01:25:24,584 --> 01:25:27,352 - Mr. Lieberman, trouble. 1144 01:25:27,376 --> 01:25:29,269 You see that greasy little runt over there? 1145 01:25:29,293 --> 01:25:31,560 The one that gets paid for hissing and clapping? 1146 01:25:31,584 --> 01:25:34,560 Well, he's here with some other buyers. 1147 01:25:34,584 --> 01:25:36,793 And he's up to no good if you ask me. 1148 01:26:34,626 --> 01:26:35,626 - Dora. 1149 01:26:37,001 --> 01:26:38,001 I warn you. 1150 01:26:39,376 --> 01:26:41,376 Don't touch that handkerchief. 1151 01:26:43,459 --> 01:26:45,310 Don't try and fool me. 1152 01:26:45,334 --> 01:26:46,584 I know what you're up to. 1153 01:26:47,959 --> 01:26:50,959 And so does a certain Mr. Lieberman. 1154 01:26:52,293 --> 01:26:54,543 You remember Mr. Lieberman, Dora? 1155 01:26:55,668 --> 01:26:57,668 He writes for the newspapers. 83785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.