Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:39,480 --> 00:00:45,120
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
2
00:00:45,960 --> 00:00:49,960
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
3
00:01:10,520 --> 00:01:12,040
- Cut! Cut!
- Cut him!
4
00:01:12,120 --> 00:01:15,560
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
5
00:01:19,253 --> 00:01:20,733
Sign here.
6
00:01:29,893 --> 00:01:31,893
Do you even earn that in a year?
7
00:01:48,093 --> 00:01:49,533
No, you cheated!
8
00:01:51,613 --> 00:01:53,133
He's a miserable shitting cheat.
9
00:01:53,813 --> 00:01:55,093
Wait, wait!
10
00:01:56,213 --> 00:01:59,893
I'm good for it. I
can get you the money.
11
00:02:27,453 --> 00:02:28,453
Show-off.
12
00:02:29,413 --> 00:02:30,533
Jealous?
13
00:02:41,373 --> 00:02:42,653
Gentlemen.
14
00:02:43,733 --> 00:02:47,573
The Royal Hospital somewhat proudly
presents Dr. Rainsford Sneed.
15
00:02:49,373 --> 00:02:51,693
And the much celebrated
Dr. Jack Dawkins.
16
00:02:53,693 --> 00:02:56,613
Now, we have a fine one
for you today, gents.
17
00:02:56,693 --> 00:02:59,973
A leg, shattered. Falling
down a mine shaft, was it?
18
00:03:01,653 --> 00:03:05,453
The question, though, is who cuts?
19
00:03:05,533 --> 00:03:06,573
Heads.
20
00:03:06,693 --> 00:03:09,493
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
21
00:03:12,773 --> 00:03:16,093
Me.
22
00:03:16,373 --> 00:03:19,053
- I bet you can't do it under 43.
- A pound says 29.
23
00:03:19,133 --> 00:03:20,893
When have you ever had a pound?
24
00:03:20,973 --> 00:03:22,453
As soon as you lose.
25
00:03:23,413 --> 00:03:24,453
Gentlemen!
26
00:03:24,973 --> 00:03:26,653
Dr. Sneed here seems to think
27
00:03:26,733 --> 00:03:30,813
that I can't amputate this leg in
less than his record of 43 seconds.
28
00:03:32,853 --> 00:03:34,613
Well, I beg to differ!
29
00:03:36,813 --> 00:03:40,173
Mr. Champflower, this will be
the worst 30 seconds of your life,
30
00:03:40,253 --> 00:03:42,533
but I promise, I will
make it as quick as I can.
31
00:03:42,613 --> 00:03:44,053
Your favourite memory.
32
00:03:44,773 --> 00:03:46,413
Take your mind there now.
33
00:03:57,573 --> 00:03:58,813
Here we go.
34
00:03:59,493 --> 00:04:00,573
Get in there!
35
00:04:02,013 --> 00:04:03,253
- Hack him.
- Time me.
36
00:04:22,333 --> 00:04:23,453
Time?
37
00:04:23,533 --> 00:04:25,733
Twenty-eight seconds, gentlemen.
38
00:04:25,813 --> 00:04:27,413
Twenty-eight seconds!
39
00:04:29,173 --> 00:04:31,053
A lucky cut.
40
00:04:31,133 --> 00:04:32,453
Come on, gents, let's go.
41
00:04:32,533 --> 00:04:35,813
Into the hat, come on. It'll
all go to Dr. Dawkins, let's go.
42
00:04:35,893 --> 00:04:38,453
- Come on!
- Good man.
43
00:04:50,777 --> 00:04:55,777
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
44
00:05:20,853 --> 00:05:22,013
She's so stubborn!
45
00:05:22,133 --> 00:05:25,373
Never considers all the work I've
done to find her a good match.
46
00:05:25,453 --> 00:05:28,173
Just completely focused
on whatever harebrained...
47
00:05:28,253 --> 00:05:29,813
Don't do that!
48
00:05:31,013 --> 00:05:32,933
- What?
- Whatever that is.
49
00:05:33,533 --> 00:05:34,613
You stormed in on me.
50
00:05:35,253 --> 00:05:37,173
What's that ungovernable stench?
51
00:05:37,253 --> 00:05:38,733
Your perfume?
52
00:05:38,813 --> 00:05:40,293
No, it's ether.
53
00:05:40,373 --> 00:05:43,053
The new Lancet reports the
most extraordinary thing.
54
00:05:43,133 --> 00:05:46,133
You can give the patient ether,
and they don't feel a thing.
55
00:05:46,213 --> 00:05:48,733
I mean, you can perform
surgery without pain.
56
00:05:48,813 --> 00:05:51,173
Can't you understand?
This changes everything.
57
00:05:51,253 --> 00:05:53,213
Oh, my God. That's so interesting.
58
00:05:54,213 --> 00:05:56,893
Come. The Honourable Mortimer
Smales is soon to arrive,
59
00:05:56,973 --> 00:05:58,933
and there is so much to do.
60
00:05:59,013 --> 00:06:00,053
Remind me.
61
00:06:00,202 --> 00:06:01,742
The Honourable Mortimer Smales.
62
00:06:01,752 --> 00:06:04,162
He just sailed four months from England.
63
00:06:04,173 --> 00:06:05,481
Do you know how much effort it takes to
64
00:06:05,491 --> 00:06:07,853
get potential suitors out to Australia?
65
00:06:07,933 --> 00:06:09,053
Oh.
66
00:06:09,133 --> 00:06:12,493
No, I'm, I'm far too busy to
meet anybody called Mortimer.
67
00:06:12,573 --> 00:06:15,293
Can you please hurry up and
marry someone, so then I can...
68
00:06:15,373 --> 00:06:19,013
Engage in what the wedding service
so delicately calls "sexual union"?
69
00:06:19,093 --> 00:06:21,053
Oh, God, you're so vulgar.
70
00:06:21,973 --> 00:06:24,493
This is the sixth
suitor you've sent away.
71
00:06:24,573 --> 00:06:27,333
What was wrong with the last
one? Sir Jeremy Glasscock?
72
00:06:27,413 --> 00:06:28,493
His teeth.
73
00:06:29,373 --> 00:06:31,853
You know perfectly well
I can't marry 'til you do.
74
00:06:31,933 --> 00:06:33,413
See, that just makes no sense.
75
00:06:33,493 --> 00:06:36,373
You should marry whoever
you like, whenever you like.
76
00:06:36,453 --> 00:06:38,253
Go and marry the Honourable Snail.
77
00:06:38,333 --> 00:06:40,413
- Society doesn't work that way.
- Fine.
78
00:06:40,493 --> 00:06:42,453
All right, tell Mildred,
or whatever his name is
79
00:06:42,533 --> 00:06:44,213
that I will marry him, all right?
80
00:06:44,293 --> 00:06:46,733
I just can't meet him
for a little while.
81
00:06:46,813 --> 00:06:48,813
- Really?
- No.
82
00:06:49,853 --> 00:06:50,853
Get out.
83
00:07:08,613 --> 00:07:11,693
- How's that squawker, Mrs. Wellings?
- Still noisy.
84
00:07:11,773 --> 00:07:13,853
Good, good. Healthy
lungs. You're doing well.
85
00:07:13,933 --> 00:07:15,013
Dr. Jack.
86
00:07:15,093 --> 00:07:16,253
Leg good, Mr. Hootens?
87
00:07:17,173 --> 00:07:18,933
Actually, it's been sore again.
88
00:07:19,013 --> 00:07:20,013
Been up all night.
89
00:07:20,093 --> 00:07:22,013
When I try and bend it, it's agony.
90
00:07:22,093 --> 00:07:23,133
You see, I think...
91
00:07:23,213 --> 00:07:25,453
Why don't you come
see me at the hospital?
92
00:07:25,533 --> 00:07:26,533
Yeah...
93
00:07:32,893 --> 00:07:35,853
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
94
00:07:40,773 --> 00:07:42,573
- Charlie.
- Jack.
95
00:07:44,653 --> 00:07:46,373
- Here you go.
- Thank you.
96
00:07:53,093 --> 00:07:54,093
What'd he do?
97
00:07:56,413 --> 00:07:57,733
Escaped convict.
98
00:08:01,093 --> 00:08:04,893
Get out! Get out of the way. Jack!
99
00:08:04,973 --> 00:08:06,173
Get out of here!
100
00:08:16,213 --> 00:08:18,773
I really don't feel comfortable
doing this, Dr. Jack,
101
00:08:18,853 --> 00:08:20,733
but I've got responsibilities.
102
00:08:27,333 --> 00:08:30,613
This isn't London, Jack.
There's nowhere to hide.
103
00:08:34,133 --> 00:08:35,773
I know where you work.
104
00:08:36,813 --> 00:08:40,293
- Twenty-six pounds by next Monday.
- Friday.
105
00:08:41,613 --> 00:08:42,613
Tuesday.
106
00:08:44,813 --> 00:08:48,653
And I'll be merciful. I'll
let you choose which hand.
107
00:09:01,253 --> 00:09:04,613
Was it really necessary to
come outside so early, Fanny?
108
00:09:04,693 --> 00:09:07,973
He's had ever so long a journey,
we must be here to greet him.
109
00:09:09,373 --> 00:09:12,413
- What do you think he'll be wearing?
- Clothes, one hopes.
110
00:09:14,373 --> 00:09:16,773
Could you at least try and be excited?
111
00:09:17,533 --> 00:09:18,693
Better.
112
00:09:18,773 --> 00:09:20,213
I'm so thrilled I might pop.
113
00:09:20,293 --> 00:09:21,293
Lovely.
114
00:09:36,573 --> 00:09:38,733
Shush, shush, boy.
115
00:09:40,053 --> 00:09:44,733
Mr. Smales. It is my pleasure
to introduce you to Lady...
116
00:09:48,453 --> 00:09:49,533
Lady Belle.
117
00:09:56,533 --> 00:10:01,253
"Sweet lady with eyes so bright,
118
00:10:02,613 --> 00:10:08,773
"that fill my heart with such delight."
119
00:10:08,853 --> 00:10:09,973
No, thank you.
120
00:10:11,973 --> 00:10:13,533
Say something to him.
121
00:10:15,693 --> 00:10:18,733
Did you know, Mr. Smales, the
human bowel is 15 feet long?
122
00:10:18,813 --> 00:10:23,293
If you stretch it out, it would be
you, plus me, plus a bit of Fanny.
123
00:10:31,933 --> 00:10:33,973
New convicts, over here.
124
00:10:34,053 --> 00:10:37,293
Barely any labour left
in them after these seas voyages.
125
00:10:37,373 --> 00:10:39,893
Just sea sores and scurvy.
126
00:10:41,853 --> 00:10:43,013
Chain gang.
127
00:10:45,333 --> 00:10:46,773
Also, chain gang.
128
00:10:51,973 --> 00:10:53,453
Chain gang for this one, too.
129
00:10:54,493 --> 00:10:55,533
Enough.
130
00:10:58,013 --> 00:11:00,893
Cheer up, Dawkins. You look
like you swallowed a lemon.
131
00:11:03,333 --> 00:11:05,933
- Name?
- Milly Wince.
132
00:11:06,013 --> 00:11:07,373
And your crime?
133
00:11:07,453 --> 00:11:09,773
I stole clothes for me baby,
134
00:11:10,733 --> 00:11:12,453
but he died on the way over.
135
00:11:14,973 --> 00:11:16,053
What was his name?
136
00:11:16,933 --> 00:11:17,933
Benjy.
137
00:11:20,053 --> 00:11:21,693
She can help the schoolma'am.
138
00:11:22,253 --> 00:11:23,693
But I can't read.
139
00:11:23,773 --> 00:11:25,293
It's all right, they'll teach you.
140
00:11:28,493 --> 00:11:29,893
All right, next.
141
00:11:29,973 --> 00:11:31,173
Chain gang!
142
00:11:41,093 --> 00:11:42,373
Hello, Dodge.
143
00:11:43,653 --> 00:11:45,093
Been a time?
144
00:12:06,973 --> 00:12:08,133
Dog got your tongue?
145
00:12:09,173 --> 00:12:10,213
You're dead.
146
00:12:12,053 --> 00:12:14,973
They hanged you 15 years ago in Newgate.
147
00:12:15,053 --> 00:12:19,173
Surprise, surprise.
148
00:12:21,013 --> 00:12:22,093
What are you?
149
00:12:22,173 --> 00:12:24,853
Why are they all salutin'
you like you're royalty?
150
00:12:25,853 --> 00:12:27,533
I was a navy surgeon, an officer.
151
00:12:27,693 --> 00:12:28,893
Oh.
152
00:12:28,973 --> 00:12:31,733
You've done well for yourself,
boy. I'm proud of you.
153
00:12:31,813 --> 00:12:33,253
What are you doing here, Fagin?
154
00:12:33,333 --> 00:12:35,693
Well, Her Majesty and I thought
155
00:12:35,773 --> 00:12:38,533
that I could benefit from a
bit of quiet time in the colony.
156
00:12:39,053 --> 00:12:40,053
Now, listen to me.
157
00:12:40,133 --> 00:12:42,493
I can decide your fate
with a stroke of my pen,
158
00:12:42,573 --> 00:12:44,733
so if one word gets
out about our past...
159
00:12:44,813 --> 00:12:47,493
No, I would never do that. Never. Never.
160
00:12:47,573 --> 00:12:48,933
To even think it hurts.
161
00:12:50,093 --> 00:12:54,893
No. I'm here for you, just
as I hope you're here for me.
162
00:12:54,973 --> 00:12:58,373
Because sometimes, a covey gets
pushed into a corner like a rat,
163
00:12:58,453 --> 00:13:00,013
and the only way out is to bite.
164
00:13:00,093 --> 00:13:01,893
So, don't make me bite you, Dodge.
165
00:13:03,653 --> 00:13:04,653
What do you want?
166
00:13:06,613 --> 00:13:09,013
Well, a little bird flapped
in and whispered to me
167
00:13:09,093 --> 00:13:11,213
that you'd escaped
from prison in London.
168
00:13:12,533 --> 00:13:14,413
Do they hang escaped convicts here?
169
00:13:17,213 --> 00:13:18,653
I'll take that as a yes.
170
00:13:19,653 --> 00:13:23,013
Don't fret, I'd never give you up,
just keep me off that chain gang.
171
00:13:24,053 --> 00:13:25,133
Dawkins.
172
00:13:26,973 --> 00:13:28,133
Everything all right?
173
00:13:28,213 --> 00:13:30,853
Yes. I thought he might
have something contagious,
174
00:13:30,933 --> 00:13:32,573
but it's just his stench.
175
00:13:32,653 --> 00:13:33,893
Where's he going?
176
00:13:33,973 --> 00:13:36,013
I need another on the chain gang.
177
00:13:36,093 --> 00:13:38,413
Doesn't matter if he
doesn't last that long.
178
00:13:39,973 --> 00:13:42,613
No, I was thinking of making
him my convict servant.
179
00:13:44,293 --> 00:13:48,093
Really? That's unconventional.
180
00:13:48,173 --> 00:13:51,213
- I see untapped potential.
- Very untapped, I'd say.
181
00:13:51,293 --> 00:13:53,493
Yes, I have a nose
for this kind of thing.
182
00:13:53,573 --> 00:13:55,133
Yes, well, you'll want to plug it.
183
00:13:55,213 --> 00:13:57,333
The man smells like
a Yorkshire pig house.
184
00:14:00,213 --> 00:14:02,853
- I like him.
- Come on.
185
00:14:08,573 --> 00:14:09,933
What is this?
186
00:14:10,013 --> 00:14:13,093
It's hurting me lungs. I
can't put me finger on it.
187
00:14:13,173 --> 00:14:15,773
It's fresh air. Pick up my bag.
188
00:14:16,973 --> 00:14:18,053
What?
189
00:14:19,613 --> 00:14:21,333
Pick up my bag.
190
00:14:21,933 --> 00:14:23,053
Why?
191
00:14:23,973 --> 00:14:25,293
Because you are my servant now.
192
00:14:25,373 --> 00:14:27,773
If you do not do what I
say, I will have you flogged.
193
00:14:27,853 --> 00:14:28,973
Dodge.
194
00:14:30,213 --> 00:14:32,613
Dodge, has it come to this?
195
00:14:34,373 --> 00:14:36,373
You'll need to look
less syphilitic scarecrow
196
00:14:36,453 --> 00:14:37,733
if you wanna be my servant.
197
00:14:37,813 --> 00:14:40,613
Very nice. Why are you so scratchy?
198
00:14:40,693 --> 00:14:41,933
Why am I so scratchy?
199
00:14:42,013 --> 00:14:45,373
Because you left me in a cell,
as a boy, alone in the cold.
200
00:14:45,453 --> 00:14:46,533
You abandoned me.
201
00:14:46,613 --> 00:14:49,773
The minute Oliver got me pinched,
you walked away, and never came back.
202
00:14:49,853 --> 00:14:52,573
I did try to help you as
soon as the coast was clear.
203
00:14:52,653 --> 00:14:55,733
They said you'd escaped in a
snowstorm, no shoes, middle of winter.
204
00:14:55,813 --> 00:14:58,893
No one survives that.
I thought you was dead.
205
00:14:58,973 --> 00:15:00,973
And you went on your merry way.
206
00:15:02,333 --> 00:15:03,933
Look. Don't you think I grieved?
207
00:15:04,333 --> 00:15:05,693
Don't you think I suffered?
208
00:15:07,413 --> 00:15:08,813
I fell apart when you left.
209
00:15:08,893 --> 00:15:12,613
It was agony, Dodge. I couldn't
sleep, I cried every night,
210
00:15:12,693 --> 00:15:15,653
I woke up with me mouth all dry
because there was no more tears.
211
00:15:15,733 --> 00:15:18,013
I wanted them to hang
me just to get it over.
212
00:15:18,933 --> 00:15:20,853
Because the worst I done,
213
00:15:20,933 --> 00:15:24,693
worse than all me bad deeds,
is I left me beautiful boy.
214
00:15:24,773 --> 00:15:26,373
And I could never forgive meself.
215
00:15:26,453 --> 00:15:29,413
I prayed. I did. I asked
God to snap me neck.
216
00:15:29,493 --> 00:15:32,133
And I did not protest on
the way to the gallows,
217
00:15:32,213 --> 00:15:34,893
I yearned for them because
I deserved the rope.
218
00:15:35,973 --> 00:15:39,093
And then that shitting
do-gooder Oliver Twist saved me
219
00:15:39,173 --> 00:15:41,213
at the last second with a reprieve.
220
00:15:43,813 --> 00:15:45,213
Well, all is forgiven then.
221
00:15:46,213 --> 00:15:48,373
Look, look, I know you don't believe me,
222
00:15:48,453 --> 00:15:51,773
but ever since I rescued you
from outside that pub as a baby...
223
00:15:51,853 --> 00:15:53,533
You told me you rescued me from inside.
224
00:15:53,613 --> 00:15:55,653
Inside, outside, it's all one.
225
00:15:55,733 --> 00:15:59,813
But ever since then, I have
loved you in me own odd way.
226
00:15:59,893 --> 00:16:01,453
With me own odd heart.
227
00:16:02,853 --> 00:16:05,893
Awful lot of wealthy people
in this town, isn't there?
228
00:16:05,973 --> 00:16:07,773
I will give you a roof and a job.
229
00:16:07,853 --> 00:16:09,133
Only because I am a doctor,
230
00:16:09,213 --> 00:16:11,413
and you look like you've
been spat out a bilge hole.
231
00:16:11,493 --> 00:16:13,693
Well, in a manner of speaking, I have.
232
00:16:13,773 --> 00:16:15,413
Once you're healthy, you're out.
233
00:16:23,253 --> 00:16:25,453
Jiminy, look at this!
234
00:16:25,533 --> 00:16:27,413
Do not touch anything.
235
00:16:28,573 --> 00:16:30,293
You shall sleep here, understood?
236
00:16:32,813 --> 00:16:34,253
That's the floor.
237
00:16:34,333 --> 00:16:36,413
Yes. Well done.
238
00:16:37,333 --> 00:16:39,933
You can wear these. I'm
sure Mr. Grundy won't mind.
239
00:16:40,893 --> 00:16:41,973
Why not?
240
00:16:42,053 --> 00:16:43,493
'Cause he is dead.
241
00:16:43,573 --> 00:16:44,853
Gangrene last Thursday.
242
00:16:46,013 --> 00:16:47,253
Bit whiffy.
243
00:16:49,133 --> 00:16:50,613
But, yeah, nice, nice.
244
00:16:52,373 --> 00:16:53,773
How did you get here?
245
00:16:56,653 --> 00:16:58,253
A good man gave me a future.
246
00:16:58,333 --> 00:17:00,773
Well, yes, I always tried for you.
247
00:17:00,853 --> 00:17:03,973
Not you. Captain Grimm.
248
00:17:04,053 --> 00:17:05,453
The man I pinched the watch from.
249
00:17:05,533 --> 00:17:08,613
He was a Navy officer, and
he liked my quick fingers.
250
00:17:10,213 --> 00:17:13,133
He saw the mess you'd left me
in and decided to help me escape.
251
00:17:13,213 --> 00:17:15,253
There you go. There you go.
252
00:17:15,333 --> 00:17:17,213
Your good fortune's all down to me.
253
00:17:18,773 --> 00:17:20,213
And how'd you work that out?
254
00:17:20,293 --> 00:17:21,773
Pickpocketing.
255
00:17:22,693 --> 00:17:25,413
How'd' you think you got
those quick fingers, Doctor?
256
00:17:25,493 --> 00:17:27,482
And if I hadn't have let you get nicked,
257
00:17:27,492 --> 00:17:29,533
you'd never be a surgeon, would ya?
258
00:17:30,413 --> 00:17:32,213
Well, thank you very much, Fagin.
259
00:17:33,013 --> 00:17:36,213
There's no need. It's
what a father does.
260
00:17:37,653 --> 00:17:39,253
Look at these.
261
00:17:40,973 --> 00:17:42,133
Ah!
262
00:17:42,213 --> 00:17:44,493
Now, I can see you clearly.
263
00:17:44,573 --> 00:17:46,053
Let's have a little look.
264
00:17:46,933 --> 00:17:47,933
Oh, dear.
265
00:17:48,453 --> 00:17:50,453
Oh, no.
266
00:17:52,653 --> 00:17:53,933
What's up your cranny?
267
00:17:54,773 --> 00:17:57,133
You're not the happy Dodge I knew.
268
00:18:01,973 --> 00:18:04,773
I have a 26 pound debt on my head.
269
00:18:06,773 --> 00:18:10,773
And if I don't pay it, I
get my hand chopped off.
270
00:18:12,533 --> 00:18:13,653
Which one?
271
00:18:13,733 --> 00:18:14,773
My choice.
272
00:18:14,853 --> 00:18:16,093
Well, that's something.
273
00:18:17,573 --> 00:18:22,133
Then I come at a fortuitous time. There.
274
00:18:23,893 --> 00:18:25,773
If by that, you mean pilfering,
275
00:18:25,853 --> 00:18:29,373
I'm afraid those days are
long gone. I am an officer.
276
00:18:29,453 --> 00:18:30,773
- Former.
- A gentleman.
277
00:18:30,853 --> 00:18:32,413
- Sort of.
- And a surgeon.
278
00:18:32,493 --> 00:18:34,213
Not without both your hands.
279
00:18:34,293 --> 00:18:36,693
Doctor, we need you in the surgery now.
280
00:18:36,773 --> 00:18:39,893
The professor's drunk and he
wants to operate on Mr. Hootens.
281
00:18:40,893 --> 00:18:42,253
You do not leave this room.
282
00:18:43,493 --> 00:18:45,613
He's been at the gin since morning.
283
00:18:53,933 --> 00:18:55,773
I told you it was sore, doc.
284
00:18:56,813 --> 00:18:59,093
Don't worry, I'm gonna
save you, all right?
285
00:18:59,780 --> 00:19:00,979
Gentlemen,
286
00:19:01,512 --> 00:19:04,700
today, we perform Hunter's
procedure for a popliteal aneurysm.
287
00:19:04,873 --> 00:19:08,753
We open up the thigh, ligate the
artery, and if it bursts, he dies.
288
00:19:09,733 --> 00:19:11,573
But he's not going to die today.
289
00:19:12,773 --> 00:19:14,293
Scalpel. Thank you.
290
00:19:17,493 --> 00:19:18,493
Hold still.
291
00:19:21,093 --> 00:19:23,533
What? No, I'm taking over.
292
00:19:24,013 --> 00:19:27,413
- This needs a steady hand.
- We have it, Professor.
293
00:19:27,493 --> 00:19:29,213
I very much doubt that.
294
00:19:29,933 --> 00:19:31,173
Scalpel.
295
00:19:36,493 --> 00:19:38,093
Not that one, sir.
296
00:19:42,693 --> 00:19:43,693
Higher, sir!
297
00:19:51,093 --> 00:19:54,653
You distracted
me during a vital procedure!
298
00:19:54,733 --> 00:19:56,573
You had the wrong artery!
299
00:19:56,653 --> 00:19:57,813
Sneed, give me a hand.
300
00:19:57,893 --> 00:20:00,253
Tourniquet! Tourniquet, now!
301
00:20:00,333 --> 00:20:02,253
Sneed, quickly!
302
00:20:03,893 --> 00:20:05,093
Quickly!
303
00:20:05,173 --> 00:20:09,053
- Three, two, one, exsanguinate.
- Come on. Come on. Wake up.
304
00:20:09,133 --> 00:20:10,133
No!
305
00:20:12,573 --> 00:20:14,853
You shouldn't have interfered, Dawkins.
306
00:20:14,933 --> 00:20:16,653
That'll go on your loss tally now.
307
00:20:21,973 --> 00:20:24,493
He's just not up to the task.
308
00:20:24,613 --> 00:20:25,893
Sad, but true.
309
00:20:27,133 --> 00:20:29,733
The idea of having a
man of his low standing,
310
00:20:29,813 --> 00:20:33,133
- was always gonna be fraught.
- Well, worth a go.
311
00:20:33,213 --> 00:20:35,173
Surely, there must be
somebody more competent.
312
00:20:35,613 --> 00:20:36,813
Not in Port Victory.
313
00:20:37,853 --> 00:20:40,173
Next option's four months off in London.
314
00:20:40,253 --> 00:20:42,813
What happened to the last
fellow you recommended, Prof?
315
00:20:42,893 --> 00:20:43,973
Dr. Hopmoor.
316
00:20:44,053 --> 00:20:47,693
Killed the patient, an observer,
and himself in one surgery.
317
00:20:47,773 --> 00:20:49,582
And from memory, he's the only surgeon
318
00:20:49,592 --> 00:20:51,893
in history with a 300% mortality rate.
319
00:20:52,253 --> 00:20:53,573
Hmm.
320
00:20:54,253 --> 00:20:56,653
So, he's not an option, then. Pity.
321
00:20:56,733 --> 00:20:58,533
We'll find someone.
322
00:20:58,613 --> 00:21:00,493
But Dawkins just isn't up to scratch.
323
00:21:00,573 --> 00:21:03,093
That's a shame and surprising.
324
00:21:03,333 --> 00:21:05,653
He had the most
extraordinary recommendation
325
00:21:05,733 --> 00:21:07,653
from the First Lord of the Admiralty...
326
00:21:07,733 --> 00:21:09,013
Yes, wartime's different. It's...
327
00:21:09,093 --> 00:21:10,333
What was it he said?
328
00:21:10,413 --> 00:21:13,493
"The most brilliant young
surgeon in the Royal Navy."
329
00:21:13,573 --> 00:21:16,733
Yes. Yes, something along those lines.
330
00:21:17,093 --> 00:21:18,333
Hmm.
331
00:21:18,733 --> 00:21:20,653
You doubt his surgical skill, Rainsford?
332
00:21:20,733 --> 00:21:23,773
Well... Not that.
333
00:21:23,853 --> 00:21:25,093
- He's insolent.
- Yes.
334
00:21:25,973 --> 00:21:27,813
He's a liberal and a radical.
335
00:21:28,053 --> 00:21:30,893
He takes too many risks, and
he doesn't follow the rules.
336
00:21:30,973 --> 00:21:32,893
Well, if you think so, Prof.
337
00:21:32,973 --> 00:21:36,093
You'll have to write to the First
Lord of the Admiralty, darling,
338
00:21:36,173 --> 00:21:38,293
and explain how terribly wrong he was.
339
00:21:38,573 --> 00:21:40,733
Hmm.
340
00:21:42,986 --> 00:21:44,935
Well, I think we might continue this
341
00:21:44,945 --> 00:21:47,026
little experiment for a while longer.
342
00:21:48,066 --> 00:21:50,906
But if he puts another
foot wrong, out on his ear.
343
00:21:53,373 --> 00:21:54,373
Worth a read.
344
00:21:56,933 --> 00:21:57,973
Nicely played.
345
00:21:58,053 --> 00:21:59,653
I rather thought so.
346
00:21:59,733 --> 00:22:04,373
Now, I want you to spend some
time with Mr. Smales, darling.
347
00:22:04,453 --> 00:22:07,453
Don't just dismiss him out
of hand like all the others.
348
00:22:07,533 --> 00:22:10,813
- Captain Gaines.
- I need the Governor to sign these.
349
00:22:10,893 --> 00:22:13,493
- And what are they?
- Government business.
350
00:22:13,853 --> 00:22:14,853
What kind?
351
00:22:16,053 --> 00:22:17,053
Well...
352
00:22:18,533 --> 00:22:20,053
death warrants.
353
00:22:20,133 --> 00:22:23,813
Ridding the colony of some
of its more noxious elements.
354
00:22:23,893 --> 00:22:25,773
Yes, this one stole a chicken.
355
00:22:26,733 --> 00:22:29,693
I can see why she poses
such a threat to good order.
356
00:22:29,773 --> 00:22:31,493
I'll see my husband gets them.
357
00:23:03,293 --> 00:23:04,533
You bastard.
358
00:23:08,853 --> 00:23:10,093
Where's my...
359
00:23:11,773 --> 00:23:13,013
How did you?
360
00:23:20,133 --> 00:23:21,973
You cocky little shit.
361
00:23:22,733 --> 00:23:24,773
You think your mate
Fagin's gonna get you out?
362
00:23:26,653 --> 00:23:29,853
You're here for 15 years.
363
00:23:35,813 --> 00:23:38,733
Is he? Shift over, shift over.
364
00:23:38,853 --> 00:23:40,893
Fagin. I knew you wouldn't leave me.
365
00:23:40,973 --> 00:23:42,453
I'd never do that, Dodge.
366
00:23:43,613 --> 00:23:45,933
Now, the thing is, my dear, right now,
367
00:23:46,013 --> 00:23:49,253
I'm being blamed for a murder
that I definitely didn't do.
368
00:23:49,333 --> 00:23:51,733
We're gonna keep our
heads down for the moment.
369
00:23:51,813 --> 00:23:54,573
I can't get you out immediately.
I've gotta look after number one.
370
00:23:54,853 --> 00:23:55,853
No.
371
00:23:56,773 --> 00:23:58,093
Fagin, you can't leave me here.
372
00:23:59,133 --> 00:24:01,053
Please. Please don't leave me here.
373
00:24:01,133 --> 00:24:03,693
Who's really in prison, eh?
374
00:24:03,773 --> 00:24:05,733
I mean, you've got a
roof over your head.
375
00:24:05,813 --> 00:24:07,293
You have a meal once in a while.
376
00:24:07,373 --> 00:24:10,413
Whereas me and the boys are
still chained to the vicissitudes
377
00:24:10,493 --> 00:24:12,053
of having to make a living.
378
00:24:12,133 --> 00:24:14,133
And you'll be a king
when you get out of here.
379
00:24:14,213 --> 00:24:17,373
Lagged for 15 years at
13. I'm proud of you, boy.
380
00:24:17,453 --> 00:24:19,853
You've established a
glorious reputation.
381
00:24:19,933 --> 00:24:21,853
The gang won't be the same without ya.
382
00:24:23,053 --> 00:24:24,093
See you, Dodge.
383
00:24:24,173 --> 00:24:25,653
Bye, Dodger.
384
00:24:25,733 --> 00:24:28,213
No. Fagin, please
don't leave me in here.
385
00:24:28,813 --> 00:24:30,573
Dodge,
386
00:24:30,653 --> 00:24:33,933
if it helps, I do feel bad about this.
387
00:24:46,573 --> 00:24:48,653
Would you like to play the harp for me?
388
00:24:48,733 --> 00:24:50,373
- No.
- Oh.
389
00:24:51,333 --> 00:24:53,373
I was rather hoping you'd say, "Yes."
390
00:24:54,093 --> 00:24:57,453
Uh, did I tell you I had
a book of poetry published?
391
00:24:57,533 --> 00:24:58,533
Several times.
392
00:24:58,613 --> 00:25:00,333
Well, self-published.
393
00:25:00,413 --> 00:25:01,973
That's how Wordsworth started out.
394
00:25:02,053 --> 00:25:03,173
No, it's not.
395
00:25:03,253 --> 00:25:04,613
Shall I read you some?
396
00:25:05,693 --> 00:25:10,213
It's called, Upon The Dew-Lit
Morn, My Soul Took Flight, and Flew
397
00:25:11,213 --> 00:25:13,973
"Upon the dew-lit morn... "
398
00:25:14,653 --> 00:25:17,053
- Where are you going?
- He's an insufferable bore.
399
00:25:17,133 --> 00:25:19,013
Yes, but a rich one and from good stock.
400
00:25:19,093 --> 00:25:20,093
Turn around.
401
00:25:20,173 --> 00:25:22,573
At least show him the
town before you refuse him.
402
00:25:23,413 --> 00:25:24,653
Marriage, Bonny.
403
00:25:24,733 --> 00:25:27,813
Something you dogs don't
have to be tormented by.
404
00:25:30,693 --> 00:25:32,093
And more's the pity for them.
405
00:25:32,173 --> 00:25:33,453
We have nothing in common.
406
00:25:33,533 --> 00:25:36,053
- Talk to him about hospitals.
- Why?
407
00:25:36,133 --> 00:25:37,973
Because his family founded one.
408
00:25:38,893 --> 00:25:40,453
Didn't they, Mr. Smales?
409
00:25:40,533 --> 00:25:43,173
Well, uh, hospitals.
410
00:25:43,253 --> 00:25:45,053
Other side of the family, of course.
411
00:25:45,133 --> 00:25:47,853
Birmingham, Manchester, somewhere north.
412
00:25:47,933 --> 00:25:49,653
India, one of them.
413
00:25:49,733 --> 00:25:51,813
Fanny, why didn't you say something?
414
00:25:52,813 --> 00:25:54,973
Come, we're going to see the hospital.
415
00:25:55,053 --> 00:25:57,093
I've never been, and
I've always wanted to.
416
00:25:57,173 --> 00:26:00,173
A hospital? No. What about miasma?
She'll catch some dreadful...
417
00:26:00,253 --> 00:26:02,813
- I would hate to disappoint Mr. Smales.
- I'm not really...
418
00:26:02,893 --> 00:26:04,453
Have you ever heard of ether?
419
00:26:04,533 --> 00:26:06,613
Ether? No, was he a friend of Bunty's?
420
00:26:11,853 --> 00:26:14,413
How are you feeling, Mr. Champflower?
421
00:26:14,533 --> 00:26:18,013
Me foot itches like one of Rotty's
dollymops, but it isn't there.
422
00:26:18,133 --> 00:26:19,933
The phantom limb will soon fade.
423
00:26:20,013 --> 00:26:22,973
I need a phantom hand to
bloody scratch it with.
424
00:26:23,093 --> 00:26:25,933
Made this from a nice
little bit of damun.
425
00:26:26,093 --> 00:26:27,653
You mob call it "fig wood," eh?
426
00:26:28,773 --> 00:26:31,133
Put a soft cushion in
there for your stump, too.
427
00:26:31,813 --> 00:26:33,933
- Thanks, Tim.
- No worries!
428
00:26:34,013 --> 00:26:35,493
You'll be walking in no time.
429
00:26:46,773 --> 00:26:48,533
- Are you breaking out?
- Yep.
430
00:26:49,213 --> 00:26:52,253
Gotta sniff the place
out, get a feel for it.
431
00:26:52,333 --> 00:26:55,093
- You know we're on the second floor?
- Yes, I realise that now.
432
00:26:55,173 --> 00:26:56,893
That's why I'm tryna get back in.
433
00:26:58,493 --> 00:26:59,533
Well, go on, then.
434
00:27:01,293 --> 00:27:02,893
I think me back's seized up.
435
00:27:03,973 --> 00:27:06,013
And me hip. Maybe me knee.
436
00:27:07,573 --> 00:27:08,653
Yes, all right.
437
00:27:08,733 --> 00:27:10,588
You try bein' in irons for four months,
438
00:27:10,598 --> 00:27:12,453
and let's see how limber you are.
439
00:27:16,813 --> 00:27:17,933
All right, come on.
440
00:27:18,973 --> 00:27:20,253
Two. Come here.
441
00:27:26,773 --> 00:27:28,693
Jehovah!
442
00:27:40,213 --> 00:27:41,613
Who do I say I am?
443
00:27:42,733 --> 00:27:43,893
Nobody.
444
00:27:45,013 --> 00:27:46,493
You don't say anything.
445
00:27:49,013 --> 00:27:52,413
Pretend you're mute,
and then stay like that.
446
00:27:52,493 --> 00:27:54,973
You can be my mute servant.
447
00:27:55,093 --> 00:27:56,613
- Put that back.
- Why? I like it.
448
00:27:56,693 --> 00:27:59,893
Because this is not
the East End of London.
449
00:28:04,413 --> 00:28:06,373
Mrs. Gaines, Dr. Dawkins.
450
00:28:06,453 --> 00:28:11,853
Und Herr Dr. Guntstaffer from
Prussia brings you greetings, yes.
451
00:28:11,933 --> 00:28:12,973
Two doctors?
452
00:28:13,933 --> 00:28:15,293
The Lord provides.
453
00:28:20,613 --> 00:28:23,973
Ah! What a lovely house you have.
454
00:28:24,053 --> 00:28:27,013
So full of the precious objects, yes.
455
00:28:27,093 --> 00:28:29,453
My only precious things
here are the words of Jesus.
456
00:28:29,533 --> 00:28:31,013
Don't you agree, Doctor?
457
00:28:31,093 --> 00:28:33,253
Yeah, Dr. Guntstaffer here,
458
00:28:33,333 --> 00:28:35,413
was the greatest
physician of his generation
459
00:28:35,493 --> 00:28:39,333
until he was tragically kicked
repeatedly in the head by an angry mule
460
00:28:39,413 --> 00:28:43,293
and subsequently had half
his brain surgically removed.
461
00:28:43,373 --> 00:28:46,253
Thus, I take great pity on
him as my former teacher.
462
00:28:49,413 --> 00:28:51,613
Have you tried beating him?
463
00:28:51,693 --> 00:28:55,573
Because I hear a beating can be
quite nourishing for the imbecile.
464
00:28:56,373 --> 00:28:58,453
That is a very good
thought, Mrs. Gaines.
465
00:28:58,533 --> 00:29:01,133
- Now, tell me, how can I help?
- Well...
466
00:29:03,453 --> 00:29:04,653
It's my thigh.
467
00:29:05,173 --> 00:29:06,173
Again?
468
00:29:06,253 --> 00:29:10,893
Yes, the pain seems
to be creeping upwards.
469
00:29:12,133 --> 00:29:13,133
Right.
470
00:29:14,493 --> 00:29:15,813
Yes, I thought it might.
471
00:29:25,613 --> 00:29:26,613
This is perfect.
472
00:29:27,373 --> 00:29:29,373
You distract the women,
I'll flog their jewels.
473
00:29:29,453 --> 00:29:31,853
Fagin, can we just not talk for a bit?
474
00:29:31,933 --> 00:29:34,133
Lotta scratch in there, Dodge.
475
00:29:34,253 --> 00:29:38,053
That woman in there is
Captain Gaines' wife.
476
00:29:38,133 --> 00:29:39,933
What, the cold fish from the hospital?
477
00:29:40,013 --> 00:29:43,053
Yes, that's the one. His
hobby is hanging people.
478
00:29:43,133 --> 00:29:45,173
Twice. Just to make sure.
479
00:29:46,373 --> 00:29:48,213
Well, at least he's got interests.
480
00:30:00,693 --> 00:30:02,013
No more voices, all right?
481
00:30:02,093 --> 00:30:04,093
This isn't London, there's
nowhere to hide here.
482
00:30:04,173 --> 00:30:06,533
How long do you reckon it'd
take before we got rumbled?
483
00:30:06,613 --> 00:30:09,133
- Not long, I should think.
- Then why're you doin' it?
484
00:30:09,213 --> 00:30:12,293
Because who's going to have
to explain their way out of it?
485
00:30:12,373 --> 00:30:15,533
The convict servant or
the escaped convict master?
486
00:30:17,853 --> 00:30:19,013
No more voices.
487
00:30:21,453 --> 00:30:26,453
Bonjour, madame.
I am Docteur Le Goff from Paris.
488
00:30:26,613 --> 00:30:27,933
Doctor.
489
00:30:28,013 --> 00:30:32,773
It's been happening since Monday,
this constant tickle in my throat.
490
00:30:32,853 --> 00:30:34,333
- We could own this town.
- Shut up.
491
00:30:34,413 --> 00:30:38,053
And then I coughed up the
most disgusting sputum.
492
00:30:38,520 --> 00:30:40,020
I can't go to the
ball tonight like this.
493
00:30:40,031 --> 00:30:41,952
What would the Governor think?
494
00:30:42,013 --> 00:30:44,093
Not much of anything, I suppose.
495
00:30:45,933 --> 00:30:50,253
Tell me, Docteur. What
do you think of this?
496
00:30:50,333 --> 00:30:51,733
You see, when it comes to sputum,
497
00:30:51,813 --> 00:30:55,693
the French medics, they like
to smell, and then taste it.
498
00:31:12,013 --> 00:31:14,293
He doesn't speak much
English, I'm afraid.
499
00:31:14,373 --> 00:31:16,293
Forgive me, Doctor. So rude.
500
00:31:34,173 --> 00:31:35,853
He's from Provence.
501
00:31:35,933 --> 00:31:37,573
Ah.
502
00:31:52,813 --> 00:31:57,693
Madam, you are as they say,
very healthy for the ball.
503
00:31:57,773 --> 00:32:00,733
The sputum, c'est magnifique.
504
00:32:05,933 --> 00:32:08,213
Lovely rubies, very shiny.
505
00:32:08,293 --> 00:32:09,373
Stop it, Fagin.
506
00:32:09,453 --> 00:32:12,173
What? Just an observation.
507
00:32:24,053 --> 00:32:26,613
- Do you like dancing?
- No.
508
00:32:26,693 --> 00:32:28,213
- Croquet?
- Snore.
509
00:32:28,293 --> 00:32:30,253
- Fox hunting?
- Very much, no.
510
00:32:30,333 --> 00:32:31,373
Oh. Why?
511
00:32:31,653 --> 00:32:33,653
It's mindless, barbaric, and cruel.
512
00:32:34,813 --> 00:32:37,013
What about you? Chemistry?
513
00:32:37,933 --> 00:32:39,133
Geology?
514
00:32:39,213 --> 00:32:42,173
- Oh, yes. With the maps.
- No, the rocks, but close.
515
00:32:46,813 --> 00:32:47,933
Anatomy?
516
00:32:49,013 --> 00:32:50,893
- Poetry?
- Yes! Yes!
517
00:32:50,973 --> 00:32:53,093
Anyone other than
yourself and Wordsworth?
518
00:32:53,173 --> 00:32:55,173
- Such as?
- Move aside!
519
00:32:59,373 --> 00:33:02,053
So, really, just
Wordsworth and fox hunting?
520
00:33:02,133 --> 00:33:04,053
That's about the size of it.
521
00:33:10,013 --> 00:33:11,373
Oh, my God.
522
00:33:13,973 --> 00:33:17,933
Here, Dodger. Are you going
to this Governor's ball?
523
00:33:18,013 --> 00:33:21,293
Oh, yes, I've got my invitation on
me. In fact, it's for both of us.
524
00:33:21,373 --> 00:33:23,293
- Really?
- No.
525
00:33:23,373 --> 00:33:25,653
I'm not gonna get invited
to the Governor's ball,
526
00:33:25,733 --> 00:33:28,773
let alone someone who looks like
they walked out of a nightmare.
527
00:33:28,853 --> 00:33:30,773
Doc, lad's gone under a carriage.
528
00:33:30,853 --> 00:33:33,333
Help! We need a doctor!
529
00:33:33,533 --> 00:33:35,733
Okay. Um, you're okay.
530
00:33:35,813 --> 00:33:38,653
You'll be all right. You're doing great.
531
00:33:39,093 --> 00:33:41,933
- Help!
- Coming through, coming through! Here.
532
00:33:43,453 --> 00:33:45,133
Thank God.
533
00:33:45,213 --> 00:33:47,333
- I've put a tourniquet on.
- It's not tight enough.
534
00:33:47,413 --> 00:33:48,893
I need something to tighten it with.
535
00:33:49,173 --> 00:33:50,693
Um...
536
00:33:50,773 --> 00:33:53,053
It's all right. I'm
gonna sort you right out.
537
00:33:53,133 --> 00:33:54,293
Can you fix it?
538
00:33:54,373 --> 00:33:57,373
I'll need to amputate. Excuse me,
sir, can I borrow that? Thank you.
539
00:33:57,453 --> 00:33:59,253
What about Bircher's
procedure to save it?
540
00:33:59,333 --> 00:34:00,573
- Miss, please.
- M'lady.
541
00:34:01,733 --> 00:34:04,093
To do that, I would need
to drill into his leg bones,
542
00:34:04,173 --> 00:34:06,173
and insert pegs to knit
them back together again.
543
00:34:06,253 --> 00:34:07,653
He would die of shock and pain.
544
00:34:07,733 --> 00:34:10,093
- Not if you take the pain with ether.
- The Yankee Dodge?
545
00:34:10,173 --> 00:34:11,453
- Yes.
- That is unproven.
546
00:34:11,533 --> 00:34:13,973
Except for Morton in
Boston and Liston in London.
547
00:34:14,053 --> 00:34:16,893
- Do you even read The Lancet?
- Not while I have strength, no.
548
00:34:16,973 --> 00:34:19,973
Anyway, that chump of a
Governor has banned ether,
549
00:34:20,053 --> 00:34:21,813
so Prof wouldn't let
it near the hospital.
550
00:34:21,893 --> 00:34:25,933
- That's just idiotic. Look, I've got...
- Look, m'lady,
551
00:34:26,013 --> 00:34:27,533
one of us is a qualified surgeon
552
00:34:27,613 --> 00:34:29,813
and the other one is
carrying a bloody parasol.
553
00:34:29,893 --> 00:34:33,053
So, thank you, but would
you mind awfully sodding off.
554
00:34:37,533 --> 00:34:40,253
Fagin, need a carriage.
555
00:34:40,333 --> 00:34:41,653
What, like this one?
556
00:34:43,293 --> 00:34:44,493
Would you like a lift?
557
00:34:54,653 --> 00:34:57,253
Uh, excuse me?
558
00:35:03,093 --> 00:35:05,333
Hey, it's not too bad, Charlie boy.
559
00:35:05,973 --> 00:35:09,373
I've seen much worse at sea. Plus,
you're gonna have a terrific scar.
560
00:35:09,453 --> 00:35:10,533
- A stump.
- What?
561
00:35:10,613 --> 00:35:13,293
Instead of using ether,
you're going to butcher the boy
562
00:35:13,373 --> 00:35:14,733
- and condemn him to beggary?
- No!
563
00:35:14,813 --> 00:35:16,933
Thank you. Wonderful
bedside manner you've got.
564
00:35:17,013 --> 00:35:19,773
- You've got a knack for it.
- Someone's got to stick up for him.
565
00:35:19,853 --> 00:35:22,053
- If only you'd listen.
- You're not gonna take it?
566
00:35:22,133 --> 00:35:24,133
I promise, I am going to save your life.
567
00:35:25,533 --> 00:35:26,853
You listen to me, you upstart.
568
00:35:26,973 --> 00:35:28,773
I'd give anything to trial that surgery.
569
00:35:28,853 --> 00:35:31,533
Anything. Surgery without pain
would revolutionise medicine.
570
00:35:31,613 --> 00:35:34,491
- But I won't.
- Please, I need me leg.
571
00:35:34,502 --> 00:35:37,616
Because the biggest risk to any surgeon
572
00:35:38,081 --> 00:35:40,262
is the addiction to feeling like God.
573
00:35:40,386 --> 00:35:43,706
You are gambling against death
with only your wit for ante,
574
00:35:43,853 --> 00:35:46,973
and that is bloody exhilarating.
But the risk is not yours.
575
00:35:47,053 --> 00:35:49,453
There is a person beneath your hands.
576
00:35:50,093 --> 00:35:52,733
And the moment the cutter forgets
that, and gives into his ego,
577
00:35:52,813 --> 00:35:54,173
then the patient is lost.
578
00:35:55,133 --> 00:35:57,253
A surgeon is lost.
579
00:35:59,933 --> 00:36:02,653
Might I suggest you find your spine?
580
00:36:02,773 --> 00:36:04,453
It's usually around the back.
581
00:36:10,053 --> 00:36:11,133
The hospital is that way.
582
00:36:11,213 --> 00:36:13,333
- We're not going to the hospital.
- What?
583
00:36:13,413 --> 00:36:16,293
Why? He doesn't have much time.
584
00:36:24,653 --> 00:36:26,773
What are we doing here,
you ridiculous woman?
585
00:36:26,853 --> 00:36:28,533
This is the Governor's residence.
586
00:36:32,253 --> 00:36:35,373
Oh, God. You're the Governor's daughter.
587
00:36:35,453 --> 00:36:38,653
Yes. I am the "chump"
Governor's daughter.
588
00:36:39,373 --> 00:36:41,853
I'm Lady "Chump" Belle.
589
00:36:41,973 --> 00:36:46,293
And you must be the Dr. Jack
Dawkins everyone speaks so fondly of.
590
00:36:58,533 --> 00:37:01,533
Oh, fantastic. This is
workin' out superbly.
591
00:37:08,373 --> 00:37:11,453
I can't perform an operation
here. I need surgical equipment.
592
00:37:11,533 --> 00:37:13,013
- Yeah, I've got it.
- Why?
593
00:37:13,093 --> 00:37:14,973
Just wait. I'll get supplies.
594
00:37:18,693 --> 00:37:21,013
Have we just been kidnapped by a lady?
595
00:37:22,093 --> 00:37:23,573
I could get used to this.
596
00:37:28,693 --> 00:37:31,773
We'll be starting the tour soon.
597
00:37:31,853 --> 00:37:34,173
Starting the tour soon, do gather up...
598
00:37:34,253 --> 00:37:36,933
Ladies and gentlemen, if
you'd like to join us, please.
599
00:37:37,013 --> 00:37:40,653
In just a few minutes, we'll
start our tour of the paintings.
600
00:37:40,733 --> 00:37:43,213
Oh, sherbet. Spilt my fizz.
601
00:37:44,573 --> 00:37:45,733
Do join us.
602
00:38:10,653 --> 00:38:13,373
It's not long now, Charlie.
603
00:38:16,853 --> 00:38:17,933
It's good, this.
604
00:38:19,053 --> 00:38:21,813
Good? What part of this is good?
605
00:38:21,893 --> 00:38:23,333
I got a dying child in there,
606
00:38:23,413 --> 00:38:26,053
and I've got no surgical
equipment to save him.
607
00:38:26,133 --> 00:38:29,773
Yesterday, I was in chains, and
today, I'm at the Governor's ball.
608
00:38:30,693 --> 00:38:33,253
There's a lot more to come,
now that we're back together.
609
00:38:33,333 --> 00:38:34,413
We are not back together.
610
00:38:34,493 --> 00:38:39,333
Come on, it's perfect. Cucumber
sandwich or ten, bit of surgery?
611
00:38:39,413 --> 00:38:41,533
Snatch the rubies, happy days.
612
00:38:43,653 --> 00:38:46,373
You remember how they glistened, Dodge?
613
00:38:47,853 --> 00:38:51,293
Like sun through summer wine.
Makes you almost wanna taste 'em.
614
00:38:53,413 --> 00:38:54,853
I'm not a crook anymore.
615
00:38:56,933 --> 00:39:00,613
Do you know the last time I
stole something was 15 years ago?
616
00:39:00,693 --> 00:39:02,253
The same day you left me in prison.
617
00:39:02,333 --> 00:39:04,653
Well, what a horrifying
waste of potential.
618
00:39:04,733 --> 00:39:06,413
You were the best I ever trained.
619
00:39:06,493 --> 00:39:09,933
- I'm so sorry to disappoint you.
- Well, you do!
620
00:39:10,973 --> 00:39:12,893
You do. You're not
being true to yourself.
621
00:39:12,973 --> 00:39:14,333
This is who I am!
622
00:39:16,493 --> 00:39:17,653
Look.
623
00:39:18,933 --> 00:39:22,013
What do you plan to do
for work without your hand?
624
00:39:23,413 --> 00:39:27,493
You've gotta think bold and
big. It's the only way out.
625
00:39:33,253 --> 00:39:34,253
One last time.
626
00:39:36,133 --> 00:39:38,573
Just to pay off this debt,
and then I'm clean for good.
627
00:39:38,653 --> 00:39:40,333
Of course, you are, my dear.
628
00:39:40,413 --> 00:39:42,333
Come on. Take him down to the basement.
629
00:39:42,413 --> 00:39:43,773
All right.
630
00:39:45,053 --> 00:39:47,133
Come on, Charlie boy. Time to go.
631
00:39:48,213 --> 00:39:50,733
Fagin, come on. Grab his leg. Carefully.
632
00:39:55,493 --> 00:39:56,493
Careful, Fagin.
633
00:39:56,573 --> 00:39:59,533
There's no time. We're gonna
have to do it here. Set him down.
634
00:39:59,613 --> 00:40:00,813
- What?
- It's not ideal...
635
00:40:00,893 --> 00:40:02,773
Fagin, clear that table.
636
00:40:02,893 --> 00:40:04,653
It's all right, Charlie.
637
00:40:07,493 --> 00:40:09,013
Okay, all right.
638
00:40:12,613 --> 00:40:13,693
It's all right.
639
00:40:13,773 --> 00:40:15,733
Moving to the ballroom, up on the left,
640
00:40:15,813 --> 00:40:18,173
the double tapestry
by the Dutch artist...
641
00:40:18,253 --> 00:40:20,773
You can save the leg with
ether. You know you can.
642
00:40:20,853 --> 00:40:24,893
... titled Across the Pond. It's
quite an extraordinary piece...
643
00:40:24,973 --> 00:40:27,613
Ladies and gentlemen!
644
00:40:27,693 --> 00:40:28,893
The entertainment.
645
00:40:30,213 --> 00:40:33,773
For our main event, I have
a very special treat for you.
646
00:40:34,453 --> 00:40:38,773
Dr. Dawkins will perform an
operation, never been done before.
647
00:40:38,853 --> 00:40:43,933
Where an inferior cowardly surgeon
might just simply remove the leg,
648
00:40:44,013 --> 00:40:46,893
Dr. Dawkins will make a
thousand years of history
649
00:40:46,973 --> 00:40:49,373
by trialling surgery with no pain.
650
00:40:50,573 --> 00:40:51,853
The Yankee Dodge!
651
00:40:55,853 --> 00:40:57,133
Dodge.
652
00:41:01,213 --> 00:41:04,173
I might just go and
watch you from up there.
653
00:41:04,293 --> 00:41:06,133
Yeah, go, Fagin. Do it. Get them.
654
00:41:08,173 --> 00:41:12,413
Uh, Belle, something for the bone peg?
655
00:41:14,293 --> 00:41:15,293
You're okay.
656
00:41:19,333 --> 00:41:20,413
Good.
657
00:41:21,613 --> 00:41:26,973
Now, if I get hanged for this,
I'll haunt your every waking moment.
658
00:41:27,053 --> 00:41:29,653
I'll be that face you see in
your nightmares and trust me,
659
00:41:29,733 --> 00:41:31,053
you will only have nightmares.
660
00:41:31,133 --> 00:41:32,573
Do shut up and ether the patient.
661
00:41:38,493 --> 00:41:41,933
- You're all right.
- Watch closely, everyone.
662
00:41:42,013 --> 00:41:44,853
As Dr. Dawkins anaesthetises the boy,
663
00:41:44,933 --> 00:41:46,693
- takes his pain...
- You're fine.
664
00:41:46,773 --> 00:41:49,453
... and then operates with no sensation.
665
00:41:49,533 --> 00:41:50,533
Now, just breathe.
666
00:41:51,973 --> 00:41:55,613
There, we go. That's it. Good lad.
667
00:42:12,133 --> 00:42:13,173
Right.
668
00:43:27,893 --> 00:43:30,093
Now, ladies and gentlemen,
669
00:43:30,733 --> 00:43:32,653
can we rouse him from living death?
670
00:43:37,293 --> 00:43:38,293
Charlie?
671
00:43:40,413 --> 00:43:41,573
Come on, Charlie.
672
00:43:43,733 --> 00:43:44,733
Charlie.
673
00:43:47,213 --> 00:43:48,293
Come on, Charlie.
674
00:43:48,373 --> 00:43:49,373
Come on.
675
00:43:50,653 --> 00:43:51,653
Charlie.
676
00:43:54,573 --> 00:43:55,573
Charlie.
677
00:43:57,893 --> 00:43:59,533
Come on, Charlie boy.
678
00:43:59,613 --> 00:44:02,373
Don't cut me, Doc! I need me leg!
679
00:44:02,453 --> 00:44:03,453
- Wonderful!
- Marvelous.
680
00:44:03,533 --> 00:44:05,413
- Thank God.
- The Yankee Dodge!
681
00:44:07,733 --> 00:44:09,333
Well done!
682
00:44:14,213 --> 00:44:17,093
- Have you enjoyed the show?
- No, I was very into it.
683
00:44:20,293 --> 00:44:22,613
That was... It was wonderful, Dodge.
684
00:44:22,693 --> 00:44:23,693
Thank you.
685
00:44:24,813 --> 00:44:27,893
Yes. I rather thought
he was more competent
686
00:44:27,973 --> 00:44:29,333
than you were suggesting, darling.
687
00:44:29,413 --> 00:44:30,413
Oh, gosh.
688
00:44:30,493 --> 00:44:33,013
My rubies. I've been robbed.
689
00:44:33,093 --> 00:44:35,453
They've been stolen. My
rubies have been stolen.
690
00:44:35,533 --> 00:44:38,813
- I've been robbed!
- Search everyone! No one leaves.
691
00:44:39,453 --> 00:44:40,653
Hands.
692
00:44:43,213 --> 00:44:44,933
- You all right?
- Yeah.
693
00:44:45,013 --> 00:44:47,173
Yes, it's just the ether fumes.
694
00:44:48,413 --> 00:44:49,613
Take me upstairs?
695
00:44:51,773 --> 00:44:53,013
I've got you. All right.
696
00:44:53,093 --> 00:44:55,133
I'm sure you won't mind if I search you?
697
00:45:01,573 --> 00:45:03,213
Captain Gaines, move aside.
698
00:45:04,573 --> 00:45:07,693
I'm not well. Move aside.
699
00:45:38,653 --> 00:45:40,893
Are you well?
700
00:45:42,373 --> 00:45:43,373
Who's your doctor?
701
00:45:44,533 --> 00:45:45,973
Prof.
702
00:45:46,093 --> 00:45:49,053
- Has he ever examined you?
- He's too scared to get it wrong.
703
00:45:50,413 --> 00:45:51,573
Take off your dress.
704
00:45:53,533 --> 00:45:56,093
I need to listen to your
back. Take off your dress.
705
00:46:02,813 --> 00:46:04,093
Here.
706
00:46:06,333 --> 00:46:07,493
There.
707
00:46:40,853 --> 00:46:46,173
Now, just breathe steady.
Just breathe with me.
708
00:46:47,093 --> 00:46:48,213
In.
709
00:46:49,333 --> 00:46:52,493
And out. Good.
710
00:46:52,573 --> 00:46:56,413
Again. In. Out.
711
00:46:58,173 --> 00:47:01,173
Okay. Gonna come around the front.
712
00:47:03,573 --> 00:47:04,933
Once again. In.
713
00:47:06,013 --> 00:47:07,893
Good, and out.
714
00:47:11,693 --> 00:47:12,893
In.
715
00:47:14,693 --> 00:47:15,813
Out.
716
00:47:24,053 --> 00:47:25,413
You're a common thief.
717
00:47:35,653 --> 00:47:37,733
Shall I call Captain
Gaines now or later?
718
00:47:37,813 --> 00:47:40,453
No. No, no. Wait,
wait, wait, wait, wait.
719
00:47:43,093 --> 00:47:44,653
Darius cheated me at cards.
720
00:47:44,733 --> 00:47:47,573
He's gonna take my hand if I
don't pay him a ludicrous debt.
721
00:47:47,653 --> 00:47:49,293
Then pay him with your own money!
722
00:47:49,373 --> 00:47:52,293
With what money? I get paid
in pennies and thimbles.
723
00:47:56,293 --> 00:47:57,933
You've got two options.
724
00:47:58,013 --> 00:47:59,453
I yell "guards" and you get hanged.
725
00:47:59,853 --> 00:48:00,933
Not ideal.
726
00:48:01,173 --> 00:48:04,133
Or you make me the first female
surgeon and I keep your secret.
727
00:48:04,213 --> 00:48:05,613
That or the noose.
728
00:48:07,253 --> 00:48:08,253
Well?
729
00:48:14,773 --> 00:48:15,773
I'm thinking.
730
00:48:20,570 --> 00:48:25,570
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
53571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.