All language subtitles for The.Shepherd.2023.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,630 --> 00:00:23,671 Crocodile Lima, Monkey Delta. 2 00:00:23,796 --> 00:00:24,963 Can you read me? 3 00:00:29,713 --> 00:00:31,505 Crocodile Lima, Monkey Delta. 4 00:00:31,505 --> 00:00:34,713 Can you read me? Do you require assistance? 5 00:00:38,671 --> 00:00:43,005 ♪ In the bleak midwinter ♪ 6 00:00:43,255 --> 00:00:47,880 ♪ Frosty wind made moan ♪ 7 00:00:48,255 --> 00:00:52,671 ♪ Earth stood hard as iron ♪ 8 00:00:52,963 --> 00:00:56,588 ♪ Water like a stone ♪ 9 00:00:57,796 --> 00:01:02,463 ♪ Schnee ging nieder, bergeschwer ♪ 10 00:01:02,630 --> 00:01:06,796 ♪ Schnee auf Schnee lag schwer ♪ 11 00:01:10,421 --> 00:01:12,838 Jacob! 12 00:01:13,796 --> 00:01:15,005 We're gonna get you! 13 00:01:21,713 --> 00:01:24,380 - I'll get a round! - Nice! Who's this guy? 14 00:01:24,380 --> 00:01:25,921 Whoo! 15 00:01:25,921 --> 00:01:27,546 - Hello? - Mum? 16 00:01:27,546 --> 00:01:29,046 - Freddie! - Hi, Mum. 17 00:01:29,421 --> 00:01:31,588 I'm... I'm just calling to say Happy Christmas. 18 00:01:32,005 --> 00:01:34,130 Oh, so your leave didn't come through? 19 00:01:34,130 --> 00:01:37,630 Uh, I'm afraid not. But I... I'll be home in a couple of weeks. 20 00:01:38,255 --> 00:01:40,963 - Oh, have you told Lizzie? - I'm gonna call her now. 21 00:01:41,380 --> 00:01:43,630 Well, Happy Christmas, darling. We'll miss you. 22 00:01:43,630 --> 00:01:45,380 Me, too. Tell that sister of mine... 23 00:01:45,380 --> 00:01:47,671 Happy Christmas, Stinky. 24 00:01:47,796 --> 00:01:48,963 Happy Christmas, Sal. 25 00:01:48,963 --> 00:01:51,463 - Give my love to Lizzie! - Okay. Bye, sis. 26 00:01:52,505 --> 00:01:54,088 Mum? 27 00:02:21,588 --> 00:02:22,796 What happened to you? 28 00:02:23,838 --> 00:02:26,213 Snowball fight of all things. 29 00:02:26,630 --> 00:02:28,713 Some other lucky bugger gets home for Christmas. 30 00:02:29,338 --> 00:02:30,588 So you're not flying tonight? 31 00:02:35,046 --> 00:02:36,046 Really? 32 00:02:39,838 --> 00:02:40,838 Sorry. 33 00:02:41,296 --> 00:02:42,838 You're sure about this? 34 00:02:43,213 --> 00:02:45,838 You've only just got your night rating. 35 00:02:46,505 --> 00:02:49,880 - It's over an hour to Lakenheath. - It's a straight run across the North Sea. 36 00:02:50,463 --> 00:02:52,671 Well, the weather has changed unexpectedly. 37 00:02:52,671 --> 00:02:58,213 Forecast is clear skies till morning, so perfect night for flying. 38 00:02:59,713 --> 00:03:02,588 Everything seems to have stacked up in your favor. 39 00:03:05,338 --> 00:03:07,171 Looks like you're going home for Christmas. 40 00:03:08,921 --> 00:03:09,921 Thank you, sir. 41 00:03:16,713 --> 00:03:21,546 Hey. No time to call your girlfriend. I've gotta get you out of here tonight. 42 00:03:22,380 --> 00:03:25,130 - All right. Come on then. - Talk to you from the tower. 43 00:03:52,088 --> 00:03:54,921 {\an8}- Evening, Jack. - They're nearly ready for you, sir. 44 00:04:01,963 --> 00:04:04,171 You'll turn onto course 265, 45 00:04:04,880 --> 00:04:09,421 climb to 27,000 feet over the Dutch coast to the North Sea. 46 00:04:10,630 --> 00:04:11,630 Got it. 47 00:04:17,505 --> 00:04:19,088 Sixty-six-minute flight. 48 00:04:19,088 --> 00:04:21,588 You've got fuel for more than 80 minutes in the air. 49 00:04:22,421 --> 00:04:25,463 Touch down to Lakenheath, 23, 25. 50 00:04:27,880 --> 00:04:32,088 On reaching height, maintain course and keep speed to 350 knots. 51 00:04:39,171 --> 00:04:41,130 Soon as you leave our airspace, we'll be shutting down. 52 00:04:46,588 --> 00:04:47,880 You'll have the sky to yourself. 53 00:04:53,755 --> 00:04:54,755 Good luck. 54 00:04:59,380 --> 00:05:03,505 - All ready, Jack? - Yeah. Nice clear night, sir. 55 00:05:04,130 --> 00:05:05,130 Mm. 56 00:05:10,463 --> 00:05:12,213 Well, uh, Merry Christmas, sir. 57 00:05:12,796 --> 00:05:13,963 Frohe Weinachten, Jack. 58 00:05:15,088 --> 00:05:16,380 If you say so, sir. 59 00:05:55,255 --> 00:05:57,838 Charlie Delta, taxi for runway 24. 60 00:05:57,838 --> 00:06:03,338 Quebec, Foxtrot, Echo, 1014. Surface wind, 230 degrees, 61 00:06:03,338 --> 00:06:04,505 10 knots. 62 00:06:05,255 --> 00:06:07,338 Charlie Delta, taxi for runway 24, 63 00:06:07,338 --> 00:06:10,088 Quebec, Foxtrot, Echo, 1014. 64 00:06:10,755 --> 00:06:13,088 Charlie Delta, clear line up and takeoff. 65 00:06:13,963 --> 00:06:15,171 Charlie Delta rolling. 66 00:06:16,046 --> 00:06:17,713 Celle Approach, Charlie Delta, 67 00:06:17,713 --> 00:06:22,796 signing on to 265, climbing the level 280. And away you go. 68 00:06:39,713 --> 00:06:42,921 - Charlie Delta. - Charlie Delta, Celle. 69 00:06:43,421 --> 00:06:45,171 Charlie Delta, clear for takeoff. 70 00:06:45,588 --> 00:06:46,755 Roger that, tower. 71 00:07:24,005 --> 00:07:26,755 Charlie Delta. Clear airfield. Wheels up and locked. 72 00:07:26,921 --> 00:07:28,130 Happy Christmas, Jim. 73 00:07:28,255 --> 00:07:29,671 Happy Christmas, Freddie. 74 00:07:29,671 --> 00:07:34,463 ♪ Hark how the bells, sweet silver bells all seem to say, throw cares away ♪ 75 00:07:34,463 --> 00:07:36,880 ♪ Christmas is here, bringing good cheer ♪ 76 00:07:36,880 --> 00:07:39,296 ♪ To young and old, meek and the bold ♪ 77 00:07:39,296 --> 00:07:44,046 ♪ One seems to hear words of good cheer from everywhere, filling the air ♪ 78 00:07:44,046 --> 00:07:48,755 ♪ Oh, how they pound, raising their sound o'er hill and dale, telling their tale ♪ 79 00:07:48,755 --> 00:07:53,380 ♪ Gaily they ring while people sing songs of good cheer, Christmas is here ♪ 80 00:07:53,505 --> 00:07:58,088 ♪ On, on they send, on without end their joyful tone, to every home ♪ 81 00:07:58,088 --> 00:08:02,671 ♪ Hark how the bells, sweet silver bells all seem to say, throw cares away ♪ 82 00:08:02,796 --> 00:08:04,963 ♪ Christmas is here, bringing good cheer ♪ 83 00:08:04,963 --> 00:08:06,921 ♪ To young and old, meek and the bold ♪ 84 00:08:08,005 --> 00:08:11,963 ♪ One seems to hear words of good cheer from everywhere, filling the air ♪ 85 00:08:11,963 --> 00:08:16,463 ♪ Oh, how they pound, raising their sound o'er hill and dale, telling their tale ♪ 86 00:08:16,463 --> 00:08:21,046 ♪ Gaily they ring while people sing songs of good cheer, Christmas is here ♪ 87 00:08:21,213 --> 00:08:23,421 ♪ Merry, Merry, Merry Christmas ♪ 88 00:08:23,421 --> 00:08:27,963 ♪ On, on they send, on without end their joyful tone, to every home ♪ 89 00:08:48,046 --> 00:08:49,880 Bloody compass. 90 00:08:59,796 --> 00:09:02,296 Compass failure. Compass failure. 91 00:09:11,963 --> 00:09:12,963 Come on. 92 00:09:15,005 --> 00:09:17,046 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 93 00:09:17,046 --> 00:09:20,463 Calling North Beveland Control. Compass failure. 94 00:09:20,588 --> 00:09:24,421 Request a radio-assisted approach. Alert RAF Lakenheath. 95 00:09:27,880 --> 00:09:30,671 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 96 00:09:31,671 --> 00:09:35,421 Do you read me? Request a ground-controlled approach. 97 00:09:36,088 --> 00:09:40,546 Uh, RAF Lakenheath, ETA 2340. 98 00:09:52,838 --> 00:09:55,463 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 99 00:09:55,463 --> 00:09:57,463 Require radio assistance. 100 00:09:59,296 --> 00:10:00,963 Come on. Someone talk to me. 101 00:10:01,505 --> 00:10:03,713 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 102 00:10:03,713 --> 00:10:07,588 Calling Lakenheath Control. Electrical failure. Come in. 103 00:10:18,255 --> 00:10:21,005 Celle, Charlie Delta. Calling Lakenheath Control. 104 00:10:21,005 --> 00:10:24,755 Multiple instrument failure. Do you read me? Come on! 105 00:10:25,463 --> 00:10:29,630 {\an8}Come on, come on! Just work! 106 00:10:30,088 --> 00:10:32,546 How can I land if I've got no one to talk me down? 107 00:10:35,171 --> 00:10:38,213 Switching to emergency channel. 108 00:10:38,546 --> 00:10:40,921 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 109 00:10:41,755 --> 00:10:44,338 Calling Lakenheath Control. Come in. 110 00:11:18,880 --> 00:11:22,046 If anyone can hear me, this is Celle, Charlie Delta. 111 00:11:22,838 --> 00:11:24,046 Instrument failure. 112 00:11:24,213 --> 00:11:27,463 Only speed and altitude functioning, will attempt visual navigation. 113 00:11:28,546 --> 00:11:30,130 Attempting to fly to Norwich. 114 00:11:33,713 --> 00:11:35,630 Land at the nearest airfield... 115 00:11:38,838 --> 00:11:40,171 Miriam St. George. 116 00:11:42,213 --> 00:11:44,963 Fuel status, only 1,200 pounds remaining. 117 00:11:45,588 --> 00:11:48,296 God. 118 00:11:58,671 --> 00:12:02,380 Fog as well now. Oh no. 119 00:12:23,963 --> 00:12:27,421 Celle, Charlie Delta. Emergency. Calling all channels. 120 00:12:27,671 --> 00:12:31,338 Throttling back and descending to 10,000 feet to save my fuel. 121 00:12:32,213 --> 00:12:37,171 Commencing emergency distress procedure. Flying triangular flight pattern. 122 00:12:41,255 --> 00:12:43,713 Hopefully someone will pick me up on radar. 123 00:12:46,005 --> 00:12:47,255 It's my only hope. 124 00:13:14,338 --> 00:13:15,921 Fuel status critical. 125 00:13:17,380 --> 00:13:19,088 Seven hundred pounds remaining. 126 00:13:29,713 --> 00:13:32,380 Lord, please get me out of this bloody mess. 127 00:13:35,588 --> 00:13:37,963 Please send someone to lead me down. 128 00:13:59,380 --> 00:14:02,505 Fuel level critical. Three hundred pounds remaining. 129 00:14:05,630 --> 00:14:09,838 Current estimation, ten minutes remaining before ditching. 130 00:14:15,755 --> 00:14:18,963 Continuing to fly triangular flight pattern. 131 00:14:27,421 --> 00:14:29,130 Why can't anybody see my up here? 132 00:14:30,880 --> 00:14:32,796 Why won't somebody listen to me? 133 00:14:41,171 --> 00:14:43,088 Emergency fuel level reached. 134 00:14:43,921 --> 00:14:46,296 Estimate five minutes to ditching. 135 00:14:55,130 --> 00:14:56,130 Lizzie... 136 00:14:57,088 --> 00:14:59,921 ...if this is it, then... 137 00:15:02,255 --> 00:15:03,838 I want you to know that... 138 00:15:07,088 --> 00:15:09,171 I don't seem to be afraid anymore. 139 00:15:16,171 --> 00:15:17,505 Just really sad. 140 00:15:21,463 --> 00:15:23,671 Sad for all the things that we'll never do... 141 00:15:26,963 --> 00:15:29,088 all the places we'll never see together. 142 00:15:36,921 --> 00:15:39,880 All I wanted was to come home to spend Christmas with you. 143 00:15:50,380 --> 00:15:53,421 Why don't you come inside? It's freezing out here. 144 00:15:54,171 --> 00:15:56,130 Come in. Out of the cold. 145 00:16:29,755 --> 00:16:32,421 This is Charlie Delta calling all channels. 146 00:16:33,880 --> 00:16:35,880 Sea ditching now inevitable. 147 00:16:38,421 --> 00:16:40,546 This may be my last communication. 148 00:17:45,130 --> 00:17:48,088 Croc... Lima... Can you... read... 149 00:17:48,796 --> 00:17:52,005 - Identify your position. - Charlie Delta. Do you read me? 150 00:17:52,505 --> 00:17:54,463 Charlie Delta, request your ID. 151 00:17:56,338 --> 00:17:58,171 Crocodile Lima, Monkey Delta. 152 00:17:58,171 --> 00:17:59,338 Can you read me? 153 00:17:59,505 --> 00:18:01,755 This is Charlie Delta, not Monkey Delta. 154 00:18:01,755 --> 00:18:05,796 En route Miriam. Instrument failure. Request assisted approach. 155 00:18:07,380 --> 00:18:08,838 Come on. Come on. 156 00:18:16,296 --> 00:18:18,838 Charlie Delta, Crocodile Lima. Do you read me? 157 00:18:21,171 --> 00:18:22,338 He can't hear me. 158 00:18:25,463 --> 00:18:28,088 Charlie Delta, Crocodile Lima. Do you read me? 159 00:18:31,713 --> 00:18:32,880 He can't hear me. 160 00:18:33,880 --> 00:18:35,171 What the hell's going on? 161 00:18:35,880 --> 00:18:37,921 Why can I hear him, but he can't hear me? 162 00:18:39,130 --> 00:18:41,380 Have you sustained structural damage? 163 00:18:41,838 --> 00:18:43,213 Do you require assistance? 164 00:18:43,588 --> 00:18:47,255 Charlie Delta to Crocodile Lima. Yes! Require assistance. 165 00:19:07,421 --> 00:19:11,421 Charlie Delta to Crocodile Lima. Please confirm you have a visual on me. 166 00:19:14,755 --> 00:19:15,963 A Mosquito... 167 00:19:38,880 --> 00:19:39,880 Thank you. 168 00:19:54,046 --> 00:19:55,171 Do you read me? 169 00:19:57,671 --> 00:20:01,171 Charlie Delta. Yes, I... Yeah, I can hear you. 170 00:20:05,046 --> 00:20:06,088 Roger that. 171 00:20:06,588 --> 00:20:09,213 Negative on your transmissions, I can't hear you. 172 00:20:09,588 --> 00:20:11,046 Use your hand signals. 173 00:20:14,963 --> 00:20:16,505 Do you have structural damage? 174 00:20:17,755 --> 00:20:19,005 Electrical failure. 175 00:20:21,380 --> 00:20:22,796 What's your fuel status? 176 00:20:27,921 --> 00:20:29,255 Okay. Three minutes. 177 00:20:29,505 --> 00:20:33,421 Line up on me, and let's start our descent. 178 00:20:48,546 --> 00:20:50,963 - You're doing fine. - Thank you. 179 00:21:02,796 --> 00:21:05,171 Okay. You've got four miles to touchdown. 180 00:21:05,338 --> 00:21:07,796 Make sure your landing gear is down and locked. 181 00:21:11,921 --> 00:21:13,005 That's it. 182 00:21:19,213 --> 00:21:23,255 Okay, we're three miles out. Follow me down, I'm taking you home. 183 00:21:26,421 --> 00:21:29,671 Here we go. Now, don't lose sight of my wing. 184 00:21:32,213 --> 00:21:35,213 Two miles out. Start down, five hundred feet per minute. 185 00:21:45,171 --> 00:21:46,296 How's your fuel? 186 00:21:52,671 --> 00:21:53,671 Stay with me. 187 00:21:56,713 --> 00:22:01,005 We've got a mile to go. We're slowing down to 110 knots. 188 00:22:01,296 --> 00:22:03,671 Continue descent, 300 feet per minute. 189 00:22:09,546 --> 00:22:13,546 Okay, there's your runway straight ahead. You're clear to land. 190 00:22:15,588 --> 00:22:16,630 Merry Christmas. 191 00:24:43,005 --> 00:24:44,255 Hello, there! 192 00:24:44,963 --> 00:24:47,005 - Hello. - That yours? 193 00:24:49,546 --> 00:24:54,046 Sergeant Joe Marks, jump in. I'll run you back to the mess. 194 00:25:03,588 --> 00:25:06,130 - Thank you. It's good to be in the warm. - I expect it is. 195 00:25:20,713 --> 00:25:22,005 Flying Officer, Freddie Hook. 196 00:25:23,046 --> 00:25:25,463 - That was close. - You were lucky in this fog. 197 00:25:26,046 --> 00:25:30,505 Yeah. My radio and electrics failed out of the North Sea. 198 00:25:32,213 --> 00:25:34,046 I was guided in by another aircraft. 199 00:25:34,380 --> 00:25:36,921 - Surprised you managed to find the place. - What do you mean? 200 00:25:37,213 --> 00:25:39,671 We're not an operational station, haven't been for years. 201 00:25:40,880 --> 00:25:42,505 We're just a storage depot now. 202 00:25:44,796 --> 00:25:48,546 - So this isn't RAF Miriam St. George? - That's another ten miles away, sir. 203 00:25:49,005 --> 00:25:51,463 - This is RAF Minton. - Minton? 204 00:25:52,255 --> 00:25:53,463 I've never heard of it. 205 00:25:59,171 --> 00:26:01,713 I saw your runway lights... 206 00:26:03,546 --> 00:26:08,963 and... Well, looks like I've plonked my Vampire down onto the wrong airfield. 207 00:26:11,546 --> 00:26:13,671 - Sorry. - Don't mention it, sir. 208 00:26:46,088 --> 00:26:47,130 You got the short straw, 209 00:26:47,255 --> 00:26:49,088 having to spend your Christmas on duty here? 210 00:26:49,421 --> 00:26:51,421 Yes. 211 00:26:52,713 --> 00:26:53,796 Let's get you settled. 212 00:27:09,255 --> 00:27:11,838 - This will warm you up, sir. - Thank you. 213 00:27:18,338 --> 00:27:19,713 Come on, Lizzie. 214 00:27:28,630 --> 00:27:31,921 Come on, Lizzie. Pick up. 215 00:28:25,588 --> 00:28:28,338 - Did you get through? - Strange. 216 00:28:29,796 --> 00:28:31,921 Well, it is Christmas. 217 00:28:41,588 --> 00:28:42,963 You've been here long, Joe? 218 00:28:43,630 --> 00:28:46,505 Since the beginning of the war when the station opened. 219 00:28:47,588 --> 00:28:49,463 - It's different then. - Hmm. 220 00:28:49,755 --> 00:28:53,463 Back then, it was full of young pilots flying mission after mission, 221 00:28:54,088 --> 00:28:56,296 even after their nerves were in shreds. 222 00:28:58,005 --> 00:29:01,713 - Did you have family in the Force, sir? - Yeah. Yeah, my father. 223 00:29:04,296 --> 00:29:07,171 - I'm sorry. - Missing in action over Germany. 224 00:29:08,505 --> 00:29:13,171 - So you followed him into the Force? - Yeah, yeah, I did. 225 00:29:14,505 --> 00:29:16,755 Not right away, though. National Service. 226 00:29:17,546 --> 00:29:20,130 Well, thank God there's no war on. 227 00:29:21,755 --> 00:29:24,630 Let's hope we don't have to go through anything like that again. 228 00:29:27,005 --> 00:29:28,921 - May I, sir? - Thank you. 229 00:29:49,838 --> 00:29:51,213 Who's the pilot, Joe? 230 00:29:53,921 --> 00:29:55,505 Oh, that's Mr. John Kavanagh. 231 00:29:56,171 --> 00:29:58,796 - He was here during the war, sir. - Kavanagh? 232 00:29:59,463 --> 00:30:00,463 Yes. 233 00:30:01,671 --> 00:30:03,921 Often used to sit at that table where you were sitting. 234 00:30:04,671 --> 00:30:05,838 A Canadian pilot. 235 00:30:07,213 --> 00:30:11,296 - What squadron was that, Joe? - Pathfinders. Mosquitoes they flew. 236 00:30:11,296 --> 00:30:14,046 I believe Mr. Kavanagh was the best of them all. 237 00:30:14,296 --> 00:30:17,921 But then, I'm biased. I was his batman. 238 00:30:27,380 --> 00:30:30,338 - Johnny Kavanagh. - When the squadron returned 239 00:30:30,463 --> 00:30:33,630 after dropping marker flares over targets in Germany, 240 00:30:33,838 --> 00:30:38,421 he'd have his Mosquito refueled. Take off again. Alone. 241 00:30:38,755 --> 00:30:40,963 - He used to guide them back here. - Yes. 242 00:30:41,505 --> 00:30:43,755 He used to go out over the North Sea... 243 00:30:45,005 --> 00:30:48,880 looking for a crippled plane, sometimes in fog so dense 244 00:30:49,796 --> 00:30:51,296 you couldn't see your hand. 245 00:30:52,546 --> 00:30:53,796 Just like tonight. 246 00:31:03,338 --> 00:31:04,880 Well, he brought me home tonight. 247 00:31:05,838 --> 00:31:07,255 Oh, I don't think so, sir. 248 00:31:09,963 --> 00:31:14,296 Mr. Johnny went out on his last patrol Christmas Eve, 1943. 249 00:31:16,046 --> 00:31:17,796 Just 14 years ago tonight. 250 00:31:19,880 --> 00:31:21,088 He never came back. 251 00:31:22,963 --> 00:31:24,338 He went down with his plane... 252 00:31:26,630 --> 00:31:28,838 somewhere out there over the North Sea. 253 00:31:37,505 --> 00:31:38,630 Well, good night, sir. 254 00:31:43,380 --> 00:31:47,130 Oh, and uh... ...Happy Christmas. 255 00:32:44,088 --> 00:32:47,380 We saw you on the radar looked like you were heading for Miriam. 256 00:32:48,005 --> 00:32:50,963 - Then you just vanished. - We lost you around about here. 257 00:32:52,796 --> 00:32:54,546 - Why did you... - I was led down. 258 00:32:55,755 --> 00:32:58,713 Old guy here turned on the runway lights and saved my life. 259 00:33:01,296 --> 00:33:03,921 This place shut down years ago at the end of the war. 260 00:33:04,630 --> 00:33:06,380 Uh, it's been abandoned ever since. 261 00:33:24,963 --> 00:33:25,963 Come on. 262 00:33:27,505 --> 00:33:29,338 Let's get you back to civilization, sir. 263 00:33:30,255 --> 00:33:31,463 Home for Christmas. 264 00:33:57,963 --> 00:33:59,755 Crocodile Lima, Monkey Delta. 265 00:33:59,755 --> 00:34:02,505 Can you read me? Do you require assistance? 266 00:34:03,005 --> 00:34:05,921 Monkey, Delta, Crocodile Lima, Skipper here. 267 00:34:06,088 --> 00:34:08,755 Flank damage and hit from pursuing enemy fighter. 268 00:34:08,921 --> 00:34:12,505 Instrument failure. Require ground assisted approach. 269 00:34:13,088 --> 00:34:15,213 Crocodile Lima, Monkey Delta, 270 00:34:15,421 --> 00:34:18,421 it's time to follow me down. I'm taking you home. 21666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.