Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,750 --> 00:00:56,874
- Devo aiutarti a scendere? - Puoi farcela?
2
00:00:56,875 --> 00:00:58,874
- Eccoci qua. - Ce la fai?
3
00:00:58,875 --> 00:01:00,957
- Prendi quello? - Posso farcela.
4
00:01:00,958 --> 00:01:02,291
Oh, quello è pesante!
5
00:01:02,292 --> 00:01:05,124
Seguitemi e vi porterò alle vostre case nuove
6
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
Porta le valigie. Ti aiuteremo a scendere.
7
00:01:13,750 --> 00:01:15,249
È un po' pesante, quello.
8
00:01:15,250 --> 00:01:17,332
- Ehi? E' la tua giacca. - Puoi farcela?
9
00:01:17,333 --> 00:01:18,416
Perbacco. Eccoci qui.
10
00:01:18,417 --> 00:01:19,999
Ok, ragazzi, andiamo...
11
00:01:20,000 --> 00:01:22,499
Famiglia di Diala, vi porteremo a casa vostra.
12
00:01:22,500 --> 00:01:24,582
Portatelo fuori dalla strada.
13
00:01:24,583 --> 00:01:27,499
Se prendi le valigie possiamo darti una mano.
14
00:01:27,500 --> 00:01:29,041
Da dove cazzo vengono?
15
00:01:29,042 --> 00:01:30,416
Attento al linguaggio.
16
00:01:30,417 --> 00:01:32,874
Rispondi alla mia domanda. Chi cazzo sono?
17
00:01:32,875 --> 00:01:35,041
- Vengono dalla Siria. - Dalla Siria?
18
00:01:35,042 --> 00:01:36,707
Mi stai prendendo per il culo, cazzo?
19
00:01:36,708 --> 00:01:38,874
- Ancora musulmani. - Attento al linguaggio.
20
00:01:38,875 --> 00:01:40,457
Ci sono dei bambini qui. Manteniamo la calma.
21
00:01:40,458 --> 00:01:42,332
Ho i miei figli di cui preoccuparmi, cazzo.
22
00:01:42,333 --> 00:01:43,999
Capisco, ma manteniamo la calma
23
00:01:44,000 --> 00:01:45,541
finché non avremo questi ragazzi nelle loro case.
24
00:01:45,542 --> 00:01:46,999
Non è giusto. È una merda.
25
00:01:47,000 --> 00:01:48,957
Risponderò alle tue domande più tardi,
26
00:01:48,958 --> 00:01:50,416
ma per favore facciamo entrare questi ragazzi.
27
00:01:50,417 --> 00:01:52,791
- Tutto bene? - No. No, per niente.
28
00:01:52,792 --> 00:01:54,457
Sì. Sì.
29
00:01:54,458 --> 00:01:56,582
Perché non ci hai detto che sarebbero arrivati?
30
00:01:56,583 --> 00:01:58,999
Il consiglio spiegherà a tutti i loro vicini.
31
00:01:59,000 --> 00:02:00,332
Lo spiegherai?
32
00:02:00,333 --> 00:02:02,832
Non ci avevi detto che sarebbero arrivati! Quando lo farai?
33
00:02:02,833 --> 00:02:03,957
Saremo in giro...
34
00:02:03,958 --> 00:02:05,582
Ma hanno ragione.
35
00:02:05,583 --> 00:02:07,666
Devi ammettere che hanno ragione.
36
00:02:07,667 --> 00:02:09,374
Ma ascolta, ci sono dei bambini sull'autobus.
37
00:02:09,375 --> 00:02:11,457
- Sono stanchi, spaventati. - Laura...
38
00:02:11,458 --> 00:02:13,832
Dobbiamo farli entrare. Ce ne occuperemo più tardi.
39
00:02:13,833 --> 00:02:15,332
Quanti altri autobus?
40
00:02:15,333 --> 00:02:17,291
Ne parleremo più tardi.
41
00:02:17,292 --> 00:02:19,499
Fottuti straccioni, amico!
42
00:02:19,500 --> 00:02:21,041
Hai sparato al mio amico in Iraq!
43
00:02:21,042 --> 00:02:22,874
Va bene, questo è fuori luogo, adesso.
44
00:02:22,875 --> 00:02:25,166
- Dobbiamo mantenere la calma. - Questo è fuori luogo!
45
00:02:25,167 --> 00:02:27,207
Ti sta scattando una fottuta foto!
46
00:02:27,208 --> 00:02:29,207
- Guardala! Lei! Aspetta! - Che cosa?
47
00:02:29,208 --> 00:02:31,541
Sta scattando la tua fottuta foto!
48
00:02:31,542 --> 00:02:34,249
Scattarmi una foto senza che io lo dica?
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,792
- E' una vergogna, TJ! - È una bambina. Comunque.
50
00:02:38,042 --> 00:02:39,749
Faresti meglio a cancellare quella foto, adesso!
51
00:02:39,750 --> 00:02:40,874
Rocco dai!
52
00:02:40,875 --> 00:02:42,707
Eliminala ora!
53
00:02:42,708 --> 00:02:44,707
Questa è la mia foto! Cancellalo!
54
00:02:44,708 --> 00:02:46,749
Controllati, amico! Li stai terrorizzando.
55
00:02:46,750 --> 00:02:48,416
Amico, mi ha scattato la foto!
56
00:02:48,417 --> 00:02:50,124
- Non puoi farlo! - Guarda a destra...
57
00:02:50,125 --> 00:02:52,374
Puoi farcela? Fai attenzione a come scendi.
58
00:02:52,375 --> 00:02:55,499
State tutti insieme. Presto, ragazzi.
59
00:02:55,500 --> 00:02:56,916
Presto, ragazzi. Da questa parte.
60
00:02:56,917 --> 00:02:58,624
Toglierai la fotografia, vero?
61
00:02:58,625 --> 00:03:01,332
Toglierai la fotografia, vero? Ma sono solo ragazzini, amico.
62
00:03:01,333 --> 00:03:03,458
Lascia che entrino in casa e si sistemino, amico.
63
00:03:10,292 --> 00:03:12,041
Sorridete, ragazzi!
64
00:03:12,042 --> 00:03:14,624
Oh! Belter! Giusto, andiamo, ragazze!
65
00:03:14,625 --> 00:03:17,082
Dammi la macchina fotografica. Dammi la macchina fotografica.
66
00:03:17,083 --> 00:03:18,207
- Ok, va bene. - Per favore!
67
00:03:18,208 --> 00:03:19,457
- Altre due foto. - Per favore!
68
00:03:19,458 --> 00:03:23,707
Rocco, dai. Rocco, dai. No Rocco. Rocco
69
00:03:23,708 --> 00:03:25,499
- Per favore. Dammi la macchina fotografica. -Rocco.
70
00:03:25,500 --> 00:03:26,832
- Restituiscigliela. - La fotocamera.
71
00:03:26,833 --> 00:03:29,207
- Smettila di scherzare. - Giusto un selfie!
72
00:03:29,208 --> 00:03:30,500
Per favore, la mia macchina fotografica.
73
00:03:33,958 --> 00:03:35,666
Faresti meglio a fare un passo indietro
74
00:03:35,667 --> 00:03:37,582
-Rocco. - Ha provato prenderla!
75
00:03:37,583 --> 00:03:39,291
Non avrebbe dovuto provare ad afferrarla!
76
00:03:39,292 --> 00:03:41,749
- Rocco, amico, ma che... - Lascia perder.
77
00:03:41,750 --> 00:03:43,957
Ce ne occuperemo una volta entrati.
78
00:03:43,958 --> 00:03:46,541
- Va tutto bene. - Era uno scherzo, amico!
79
00:03:46,542 --> 00:03:48,499
Dai.
80
00:03:48,500 --> 00:03:49,792
Rocco, quello è...
81
00:03:50,792 --> 00:03:52,125
Andiamo dentro.
82
00:04:02,250 --> 00:04:04,082
OK. Tutti dentro?
83
00:04:04,083 --> 00:04:05,167
OK.
84
00:04:08,042 --> 00:04:09,332
Mi dispiace.
85
00:04:09,333 --> 00:04:11,083
Mi dispiace davvero, ragazzi.
86
00:04:12,958 --> 00:04:14,832
OK, questo è il salotto
87
00:04:14,833 --> 00:04:16,040
Il tuo salotto.
88
00:04:16,041 --> 00:04:19,165
Qui. Ecco le tue valigie.
89
00:04:19,166 --> 00:04:20,707
Mi dispiace davvero per quello che è successo
90
00:04:20,708 --> 00:04:21,999
e spero che tu stia bene.
91
00:04:22,000 --> 00:04:23,749
GRAZIE.
92
00:04:23,750 --> 00:04:27,083
OK. Qui c'è un microonde.
93
00:04:29,125 --> 00:04:30,833
un frigorifero nell'angolo.
94
00:04:31,583 --> 00:04:33,833
e la cosa più importante, un bollitore, qui.
95
00:04:38,583 --> 00:04:39,917
OK. Tutti ok?
96
00:04:46,042 --> 00:04:48,666
Dai!
97
00:04:48,667 --> 00:04:49,875
Marra!
98
00:04:51,208 --> 00:04:52,832
Dai! Brava ragazza!
99
00:04:52,833 --> 00:04:54,167
Brava ragazza, Marra.
100
00:04:54,792 --> 00:04:56,500
Giusto, vattene. Ah! Ehi!
101
00:04:57,458 --> 00:04:58,458
Lascialo.
102
00:05:07,625 --> 00:05:08,875
Dai!
103
00:05:13,083 --> 00:05:15,375
Vieni! Vieni, Marra!
104
00:05:17,958 --> 00:05:19,167
Marra, lascia stare.
105
00:05:20,167 --> 00:05:23,041
EHI! Lascialo. Dai. Lascialo.
106
00:05:23,042 --> 00:05:24,125
Lascialo!
107
00:05:42,875 --> 00:05:44,916
Brava ragazza, Marra. Brava ragazza.
108
00:05:44,917 --> 00:05:46,292
Vai avanti, vai via.
109
00:06:06,083 --> 00:06:07,582
Brava ragazza, Marra.
110
00:06:07,583 --> 00:06:09,542
Prendi un po' d'acqua.
111
00:06:18,292 --> 00:06:20,167
Dai. Brava. Brava ragazza.
112
00:06:21,833 --> 00:06:23,125
Ecco qua.
113
00:06:25,333 --> 00:06:26,667
Brava ragazza.
114
00:06:50,000 --> 00:06:51,750
Per l'amor del cielo.
115
00:06:54,417 --> 00:06:56,083
Ah, per l'amor del cielo!
116
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
Metti tua madre in macchina, Michelle.
117
00:07:26,042 --> 00:07:27,416
Parlerò con quello là!
118
00:07:27,417 --> 00:07:30,208
- Papà, calmati. - Mettila semplicemente in macchina.
119
00:07:39,958 --> 00:07:42,707
Ehi, tu, hai venduto quella casa?
120
00:07:42,708 --> 00:07:45,041
Sono informazioni commercialmente sensibili, signore.
121
00:07:45,042 --> 00:07:48,166
Guarda, te la do io la sensibilità. L'hai venduta o no?
122
00:07:48,167 --> 00:07:50,416
È stata venduta online all'asta un paio di settimane fa,
123
00:07:50,417 --> 00:07:52,457
insieme ad altrie tre nella parte alta del paese.
124
00:07:52,458 --> 00:07:54,541
Cosa, quattro case senza nemmeno una visita?
125
00:07:54,542 --> 00:07:56,124
Chi cazzo le ha comprati?
126
00:07:56,125 --> 00:07:58,999
Non lo so. Qualche azienda a Cipro.
127
00:07:59,000 --> 00:08:02,832
- A quanto? - Ottomila ciascuno.
128
00:08:02,833 --> 00:08:04,166
Fanculo, sono fregato!
129
00:08:04,167 --> 00:08:06,041
Abbiamo pagato cinque volte tanto per il nostro!
130
00:08:06,042 --> 00:08:09,624
Come cazzo faccio a venderlo adesso, eh?
131
00:08:09,625 --> 00:08:11,999
Hanno già un inquilino? Hai fatto un controllo se ha dei precedenti?
132
00:08:12,000 --> 00:08:13,249
Non è compito mio!
133
00:08:13,250 --> 00:08:16,249
"Non è compito mio...." Io ti dico che è compito tuo!
134
00:08:16,250 --> 00:08:18,166
Hai affittato la casa accanto alla mia
135
00:08:18,167 --> 00:08:19,958
a un fottuto pazzo!
136
00:08:20,500 --> 00:08:24,582
Sono stati acquistati online, vero, a un'asta.
137
00:08:24,583 --> 00:08:26,874
Non sono mai venuti in paese a vedere le case.
138
00:08:26,875 --> 00:08:28,541
Non hanno mai camminato per strada,
139
00:08:28,542 --> 00:08:30,417
per le nostre strade, nel nostro paese...
140
00:08:31,750 --> 00:08:33,749
Tutte case comprate da qualche avido bastardo speculatore
141
00:08:33,750 --> 00:08:35,831
che li affitterà a qualche fottuto deficiente.
142
00:08:35,832 --> 00:08:38,331
- Sono fottuti parassiti.
143
00:08:38,332 --> 00:08:40,874
Ecco cosa sono.... Non vengono nemmeno al villaggio,
144
00:08:40,875 --> 00:08:42,166
non vengono in strada,
145
00:08:42,167 --> 00:08:44,124
non vedono neppure le cazzo di case che stanno comprando.
146
00:08:44,125 --> 00:08:45,624
Ora, hai sentito questa storia?
147
00:08:45,625 --> 00:08:49,374
Stanno pubblicizzando case in affitto nella mia strada, sai dove?
148
00:08:49,375 --> 00:08:50,666
Nella fottuta prigione di Durham.
149
00:08:50,667 --> 00:08:52,499
Non ti sto prendendo in giro!
150
00:08:52,500 --> 00:08:55,707
Ci stanno prendendo per il culo, amico. Ci stanno cagando addosso, te lo dico.
151
00:08:55,708 --> 00:08:57,582
Sul serio? La prigione di Durham, cazzo?
152
00:08:57,583 --> 00:09:01,124
Ricordi qualche anno fa, quando a Mary fu fatta la prima diagnosi,
153
00:09:01,125 --> 00:09:03,541
e stavamo pensando di vendere e trasferirci
154
00:09:03,542 --> 00:09:05,749
così potevamo essere più vicini a sua sorella?
155
00:09:05,750 --> 00:09:07,416
- Sì. - Sì, me lo ricordo.
156
00:09:07,417 --> 00:09:10,124
Ci abbiamo ragionato poi abbiamo aspettando un po', non sapevamo cosa fare.
157
00:09:10,125 --> 00:09:13,041
Ma abbiamo fatto valutare la casa. Valeva circa 50mila dollari.
158
00:09:13,042 --> 00:09:14,999
Un po' più di quanto abbiamo pagato, quindi andava bene.
159
00:09:15,000 --> 00:09:16,374
Sai quanto...
160
00:09:16,375 --> 00:09:18,207
Sai quanto l'ha pagata la compagnia a Cipro
161
00:09:18,208 --> 00:09:20,457
- Dici il prezzo delle case? - Vai avanti.
162
00:09:20,458 --> 00:09:22,874
- Ottomila ciascuna. - Fanculo! Per l'amor del cielo!
163
00:09:22,875 --> 00:09:24,791
- Voglio dire, siamo fregati. - Fottuti ottomila sacchi!
164
00:09:24,792 --> 00:09:26,499
Ottomila!
165
00:09:26,500 --> 00:09:28,999
Voglio dire, Mary non ce la fa più,
166
00:09:29,000 --> 00:09:30,166
con quel cazzo della porta accanto.
167
00:09:30,167 --> 00:09:31,749
Ma siamo semplicemente intrappolati lì.
168
00:09:31,750 --> 00:09:34,457
Questa è ormai diventata una discarica, ragazzi.
169
00:09:34,458 --> 00:09:37,541
- Hai ragione. - E ragazze. Una discarica!
170
00:09:37,542 --> 00:09:38,999
Sì, hai ragione, ecco.
171
00:09:39,000 --> 00:09:41,624
Quelle persone che stanno comprando le case,
172
00:09:41,625 --> 00:09:43,916
non si preoccupano, non le stanno ristrutturando.
173
00:09:43,917 --> 00:09:45,624
E le persone che ci stanno se ne fregano,
174
00:09:45,625 --> 00:09:47,999
beh, in fin dei conti non è una loro proprietà.
175
00:09:48,000 --> 00:09:49,374
Non le ranocu.
176
00:09:49,375 --> 00:09:51,166
Lasciano semplicemente che vadano in rovina.
177
00:09:51,167 --> 00:09:53,957
Non so proprio cosa dire. Voglio dire, io e Mary, noi...
178
00:09:53,958 --> 00:09:55,874
siamo stati in questo posto per tutta la vita.
179
00:09:55,875 --> 00:09:57,374
- Lo so. - Lo sai.
180
00:09:57,375 --> 00:10:00,624
E andrà così, sai ... per il resto della nostra vita...
181
00:10:00,625 --> 00:10:02,082
- Oh... - Comunque, amico.
182
00:10:02,083 --> 00:10:03,457
Non ne posso più!
183
00:10:03,458 --> 00:10:05,832
- No,dai. - Vieni, Marra.
184
00:10:05,833 --> 00:10:08,416
Comunque, Charlie. Senti, amico, risolveremo la situazione.
185
00:10:08,417 --> 00:10:09,999
- Non sarà così, amico. - Vedrai ne usciremo.
186
00:10:10,000 --> 00:10:12,624
Conosciamo tutti Maria. Per favore, portale i nostri saluti, va bene?
187
00:10:12,625 --> 00:10:14,124
Facciamo tutti il tifo per lei.
188
00:10:14,125 --> 00:10:15,332
Come sta, Charlie?
189
00:10:15,333 --> 00:10:18,207
Un tempo avere una casa propria era un orgoglio.
190
00:10:18,208 --> 00:10:20,291
Adesso però è andato tutto a puttane, vero?
191
00:10:20,292 --> 00:10:22,082
Tutto a puttane, hai ragione.
192
00:10:22,083 --> 00:10:24,666
- Non ne valeva la pena. - Questo abbiamo fatto
193
00:10:24,667 --> 00:10:27,582
Ecco, è una di quelle dell'autobus.
194
00:10:27,583 --> 00:10:29,792
Cazzo. Un'altra pinta di Guinness, allora!
195
00:10:33,042 --> 00:10:36,124
Buongiorno. Sì ok? Ciao. Come posso aiutarti?
196
00:10:36,125 --> 00:10:39,041
Sono venuta solo per ringraziarla per la sua gentilezza quando siamo arrivati.
197
00:10:39,042 --> 00:10:41,499
- Non c'è bisogno. Non ho fatto niente. - Lo apprezzo molto.
198
00:10:41,500 --> 00:10:43,374
No, non ho fatto niente. Va bene così.
199
00:10:43,375 --> 00:10:45,249
E devo farle un'altra domanda.
200
00:10:45,250 --> 00:10:47,957
Sto cercando di trovare l'uomo che ha rotto la mia macchina fotografica.
201
00:10:47,958 --> 00:10:49,707
Deve pagare per aggiustarla.
202
00:10:49,708 --> 00:10:52,124
- Giusto. - Sì. Quindi lo conosce?
203
00:10:52,125 --> 00:10:54,207
No, non so davvero chi sia.
204
00:10:54,208 --> 00:10:56,582
Indossava una maglietta a strisce bianche e nere.
205
00:10:56,583 --> 00:10:58,707
- Questo riduce il campo! - No è una cosa abituale qui
206
00:10:58,708 --> 00:11:01,374
Quelli sono i colori di una squadra di calcio locale, ehm...
207
00:11:01,375 --> 00:11:03,999
S-sì. Ma stava parlando con lui.
208
00:11:04,000 --> 00:11:05,457
Se lo ricordi?
209
00:11:05,458 --> 00:11:08,666
Sì, ricordo di aver parlato con lui. Io... so chi è.
210
00:11:08,667 --> 00:11:10,332
Non è... non è un mio amico.
211
00:11:10,333 --> 00:11:12,416
Ehm, ascolta, non sono la polizia.
212
00:11:12,417 --> 00:11:15,166
Magari se lo vede, puoi farmelo sapere?
213
00:11:15,167 --> 00:11:17,374
A proposito, mi chiamo Yara. Qual è il suo nome?
214
00:11:17,375 --> 00:11:19,999
Sono, ehm, Tommy Joe Ballantyne.
215
00:11:20,000 --> 00:11:22,707
Grazie, signor Ballantyne. Può farlo?
216
00:11:22,708 --> 00:11:24,791
Io... vedrò cosa posso fare. Ci proverò. Sì.
217
00:11:24,792 --> 00:11:26,874
Grazie mille, signor Ballantyne.
218
00:11:26,875 --> 00:11:27,957
- OK. - Ciao ciao.
219
00:11:27,958 --> 00:11:29,458
OK. Ciao, per ora.
220
00:11:31,958 --> 00:11:33,624
Che cazzo di faccia tosta.
221
00:11:33,625 --> 00:11:35,457
Pensavo che non potessero entrare nei pub
222
00:11:35,458 --> 00:11:36,541
dove vendono alcolici.
223
00:11:36,542 --> 00:11:39,374
Oh cavolo, fanno di tutto quando nessuno guarda.
224
00:11:39,375 --> 00:11:41,249
L'ho imparato quando lavoravo lì.
225
00:11:41,250 --> 00:11:43,749
È entrata qui come se fosse la proprietaria del posto.
226
00:11:43,750 --> 00:11:44,874
E il passo successivo?
227
00:11:44,875 --> 00:11:46,417
Costruire una moschea.
228
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
- Giorno. - Giorno.
229
00:11:54,001 --> 00:11:55,125
Tutto bene?
230
00:11:55,875 --> 00:11:57,207
Un buon dieci su dieci, sai.
231
00:11:57,208 --> 00:11:59,124
- Abbastanza bene, sì. - Ne vuoi un po'?
232
00:11:59,125 --> 00:12:00,667
Ah, sono ancora indeciso.
233
00:12:10,083 --> 00:12:13,792
- Buongiorno, Linda. - Oh, mattina. Ciao!
234
00:12:14,625 --> 00:12:16,291
Non dovresti essere a scuola?
235
00:12:16,292 --> 00:12:20,291
Sì, ma potranno stare un giorno senza di me, quindi.....
236
00:12:20,292 --> 00:12:22,375
Ma non dirlo a mia nonna. Avrò un'altra romanzina.
237
00:12:26,083 --> 00:12:28,874
Fermo! EhI! Fermo!
238
00:12:28,875 --> 00:12:31,167
Fermati, cazzo!
239
00:12:34,333 --> 00:12:36,666
Gesù Cristo, amico. Ragazzi, mi sono quasi cagato addosso.
240
00:12:36,667 --> 00:12:38,624
TJ, amico, smettila di reagire in modo eccessivo.
241
00:12:38,625 --> 00:12:40,166
Sono solo degli stronzetti, dai.
242
00:12:40,167 --> 00:12:42,541
Reazione eccessiva? Metti una museruola a quello stronzo!
243
00:12:42,542 --> 00:12:44,999
Siamo onesti, TJ. Non li avremmo per strada
244
00:12:45,000 --> 00:12:46,332
se non fossero bravi con i bambini.
245
00:12:46,333 --> 00:12:48,166
Il loro modo di abbaiare è peggiore del loro morso.
246
00:12:48,167 --> 00:12:49,624
- Sono adorabili. - Adorabili?
247
00:12:49,625 --> 00:12:51,207
Non sono poi così male, amico.
248
00:12:51,208 --> 00:12:53,374
La vedevano come un maledetto spuntino a colazione!
249
00:12:53,375 --> 00:12:54,624
- Non sono cattivi. - No sono carini....
250
00:12:54,625 --> 00:12:56,041
Scusaci, amico.
251
00:12:56,042 --> 00:12:58,000
Ragazzi... Maledizione.
252
00:13:05,250 --> 00:13:08,041
Ascoltami. Questa fotocamera costa un sacco di soldi.
253
00:13:08,042 --> 00:13:09,124
Devi pagare per questo.
254
00:13:09,125 --> 00:13:11,041
Beh, non avresti dovuto provare a prenderla!
255
00:13:11,042 --> 00:13:12,874
Non avresti dovuto prenderla dalla borsa!
256
00:13:12,875 --> 00:13:14,999
Non avresti dovuto farmi una foto allora!
257
00:13:15,000 --> 00:13:17,707
- Devi ripagarla. - Cosa sta succedendo?
258
00:13:17,708 --> 00:13:19,332
Questo è l'uomo che ha rotto la mia macchina fotografica.
259
00:13:19,333 --> 00:13:21,457
Di cosa stai parlando, sul serio?
260
00:13:21,458 --> 00:13:23,416
Non capisco cosa stai dicendo.
261
00:13:23,417 --> 00:13:24,582
Dovresti pagare per ripararla.
262
00:13:24,583 --> 00:13:26,332
Se non mi capisci,
263
00:13:26,333 --> 00:13:28,457
e non capisci l'inglese della Regina,
264
00:13:28,458 --> 00:13:29,874
vaffanculo, torna nel tuo paese.
265
00:13:29,875 --> 00:13:31,582
Vai a fanculo! Non me lo dici!
266
00:13:31,583 --> 00:13:32,707
Posso parlarti come voglio.
267
00:13:32,708 --> 00:13:33,791
Detto da te è ridicolo.
268
00:13:33,792 --> 00:13:35,624
Non sei esattamente del posto, vero?
269
00:13:35,625 --> 00:13:37,541
- Vero? - Giusto, infatti me ne vado!
270
00:13:37,542 --> 00:13:39,583
Buon divertimento. Ciao!
271
00:13:43,667 --> 00:13:46,458
- Quindi lo conosci. - Sì lo conosco. Sì.
272
00:13:47,708 --> 00:13:50,541
Non otterrai un soldo per riparare la macchina
273
00:13:50,542 --> 00:13:53,166
Tutti i suoi soldi vanno nel bere
274
00:13:53,167 --> 00:13:55,374
- Hai la macchina fotografica con te? - Sì.
275
00:13:55,375 --> 00:13:57,042
Posso dare un'occhiata?
276
00:14:03,958 --> 00:14:05,208
Grazie.
277
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Se hai un momento,
278
00:14:10,084 --> 00:14:11,541
e verrai al pub con me,
279
00:14:11,542 --> 00:14:12,624
Potrei essere in grado di aiutarti.
280
00:14:12,625 --> 00:14:15,624
- Ora? - Se hai un momento, sì.
281
00:14:15,625 --> 00:14:18,500
Vieni, Marra.
282
00:14:21,417 --> 00:14:22,667
Brava ragazza. Brava ragazza.
283
00:14:24,458 --> 00:14:25,707
Sì, vai avanti.
284
00:14:25,708 --> 00:14:28,082
Ehm, Maggie, posso avere le chiavi della stanza sul retro, per favore?
285
00:14:28,083 --> 00:14:30,125
- La stanza sul retro? - Sì, per favore.
286
00:14:33,708 --> 00:14:34,708
Grazie.
287
00:14:34,709 --> 00:14:36,541
- Buongiorno. - Ciao, tesoro. Tutto bene?
288
00:14:36,542 --> 00:14:37,999
Si grazie.
289
00:14:38,000 --> 00:14:40,125
Seguimi, da questa parte
290
00:14:49,667 --> 00:14:52,042
dovrai scusare il disordine, temo.
291
00:14:56,667 --> 00:14:59,250
Questa stanza è chiusa da circa 20 anni.
292
00:15:01,708 --> 00:15:05,458
In passato, era piena zeppa ogni sera.
293
00:15:14,667 --> 00:15:16,791
Una volta c'era un grossa cava nel villaggio. Era miniera di carbone.
294
00:15:16,792 --> 00:15:17,916
Oh.
295
00:15:17,917 --> 00:15:20,417
Ogni paese da queste parti aveva la propria cava.
296
00:15:21,792 --> 00:15:23,667
Ora è tutto finito.
297
00:15:24,792 --> 00:15:28,750
Un intero stile di vita, andato via per sempre.
298
00:16:23,125 --> 00:16:26,208
Yara, questo è quello che volevo mostrarti.
299
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
OH!
300
00:16:34,959 --> 00:16:37,249
Ora, non sono uguali alla tua,
301
00:16:37,250 --> 00:16:42,000
ma ho pensato che forse qualcuna potrebbe esserti utile.
302
00:16:44,667 --> 00:16:46,416
Erano di mio zio.
303
00:16:46,417 --> 00:16:48,500
Ha scattato la maggior parte delle fotografie qui.
304
00:16:50,250 --> 00:16:52,874
Beh, questa assomiglia davvero alla mia macchina fotografica.
305
00:16:52,875 --> 00:16:54,999
Grazie del pensiero.
306
00:16:55,000 --> 00:16:56,208
Ma la mia macchina fotografica è...
307
00:16:58,292 --> 00:17:00,082
speciale per me.
308
00:17:00,083 --> 00:17:02,624
Giusto, beh, c'è un negozio a Durham
309
00:17:02,625 --> 00:17:05,000
dove posso farti riparare la macchina fotografica.
310
00:17:06,125 --> 00:17:08,625
Beh, grazie, ma ehm... non ho soldi.
311
00:17:10,083 --> 00:17:11,500
Giusto, beh...
312
00:17:12,666 --> 00:17:16,582
E se scambio due di queste fotocamere in quel negozio...?
313
00:17:16,583 --> 00:17:19,457
Questo darà abbastanza soldi per riparare la tua macchina fotografica.
314
00:17:19,458 --> 00:17:21,250
Ehm, puoi fidarti di me.
315
00:17:22,208 --> 00:17:25,582
La aggiusterò e la terrò d'occhio, non preoccuparti.
316
00:17:25,583 --> 00:17:27,291
Grazie mille.
317
00:17:30,667 --> 00:17:32,667
Me ne occuperò io, lo prometto.
318
00:17:33,417 --> 00:17:34,708
Grazie.
319
00:17:36,458 --> 00:17:37,874
Ti dispiace se te lo chiedo?
320
00:17:37,875 --> 00:17:41,291
Parli molto bene l'inglese. Dove hai imparato?
321
00:17:41,292 --> 00:17:44,082
Ho vissuto in un campo per due anni
322
00:17:44,083 --> 00:17:47,207
e mi sono offerta volontaria per aiutare le infermiere straniere,
323
00:17:47,208 --> 00:17:49,166
quindi mi hanno insegnato l'inglese.
324
00:17:49,167 --> 00:17:50,707
- Giusto. - Inoltre, dopo il primo mese,
325
00:17:50,708 --> 00:17:52,916
decisi che avrei imparato
326
00:17:52,917 --> 00:17:55,207
20 nuove parole di inglese al giorno.
327
00:17:55,208 --> 00:17:56,457
E così ho fatto, sì.
328
00:17:56,458 --> 00:17:58,541
-TJ? - Sì, Maggie?
329
00:17:58,542 --> 00:18:00,541
- Devo davvero andare adesso. - Giusto.
330
00:18:00,542 --> 00:18:03,332
Sono entrati i clienti abituali e ce ne sono due che vogliono essere serviti.
331
00:18:03,333 --> 00:18:04,832
Giusto, sarò fuori. Saluti, Maggie.
332
00:18:04,833 --> 00:18:06,707
- Va bene. Ci vediamo più tardi, tesoro. - Ti saluto
333
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
Lo lascio a te, vero?
334
00:18:08,417 --> 00:18:09,874
- Signor Ballantyne? - Sì.
335
00:18:09,875 --> 00:18:12,332
Posso dare un'occhiata alle altre foto?
336
00:18:12,333 --> 00:18:14,416
Sì, certo che puoi. Prenditi tutto il tempo che vuoi.
337
00:18:14,417 --> 00:18:17,625
- Grazie. - Non dovrei metterci troppo, ok?
338
00:18:23,917 --> 00:18:27,707
Ah, dove sei stato? Vorrei essere servito, ecco!
339
00:18:27,708 --> 00:18:29,124
Stiamo aspettando da cinque minuti.
340
00:18:29,125 --> 00:18:30,707
- Cinque minuti... - Vuoi una birra?
341
00:18:30,708 --> 00:18:32,291
- Sì, vai. - Prenderò queste.
342
00:18:32,292 --> 00:18:35,124
- Grazie mille. - Allora cosa sta succedendo, TJ?
343
00:18:35,125 --> 00:18:37,499
- Non molto, amico. - Sappiamo che lei è di là.
344
00:18:37,500 --> 00:18:40,749
Sì, TJ, questo è l'unico posto nel villaggio dove possiamo venire
345
00:18:40,750 --> 00:18:43,875
e dimenticare le nostre preoccupazioni, essere semplicemente noi stessi, amico.
346
00:18:44,583 --> 00:18:47,083
Spero che tu te sia sbattuta
347
00:18:48,375 --> 00:18:50,457
Sarà come tornare indietro nel tempo!!
348
00:18:50,458 --> 00:18:51,749
Le avrai raccontato una storia strappalacrime
349
00:18:51,750 --> 00:18:54,082
riguardo ai poveri minatori del cazzo, vero, TJ?
350
00:18:54,083 --> 00:18:56,082
Dai Vic, dacci un taglio adesso.
351
00:18:56,083 --> 00:18:58,957
Senti, siamo appena entrati per una pinta tranquilla, Archie, va bene?
352
00:18:58,958 --> 00:19:02,416
E, TJ, non abbiamo bisogno di straccioni nel nostro Pub, vero?
353
00:19:02,417 --> 00:19:05,374
Beduini? Fottuti straccioni, vero Gary?
354
00:19:05,375 --> 00:19:07,166
Parla per te, ragazzo.
355
00:19:07,167 --> 00:19:11,124
Comunque, non ti sta facendo alcun male, cazzo.
356
00:19:11,125 --> 00:19:13,832
- Ah, vattene, Joe. - Accidenti a te.
357
00:19:13,833 --> 00:19:15,749
Ora si può dire che tuo padre era un fottuto crumiro,
358
00:19:15,750 --> 00:19:17,541
perché ti stai trasformando proprio come lui.
359
00:19:17,542 --> 00:19:19,541
L'unico rimpianto che aveva il mio vecchio
360
00:19:19,542 --> 00:19:21,582
era di non essere rientrato al lavoro prima.
361
00:19:21,583 --> 00:19:24,749
Sì, non era entrato prima, ma poi era entrato, cazzo.
362
00:19:24,750 --> 00:19:27,582
E cinque anni dopo, amico, il pozzo era dannatamente chiuso,
363
00:19:27,583 --> 00:19:30,041
ed era nella merda come tutti noi, cazzo.
364
00:19:30,042 --> 00:19:31,417
Esattamente!
365
00:19:55,458 --> 00:19:58,666
- Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere bere qualcosa. - Grazie.
366
00:19:58,667 --> 00:20:00,916
"Quando si mangia insieme, si resta uniti."
367
00:20:00,917 --> 00:20:03,541
Sì. Mia madre lo diceva sempre.
368
00:20:03,542 --> 00:20:06,832
Sì. Facevamo la stessa casa prima di lasciare la Siria.
369
00:20:06,833 --> 00:20:09,749
Anche noi cucinavamo insieme, con i nostri vicini,
370
00:20:09,750 --> 00:20:13,542
e dormivamo in cantina nel caso fossimo bombardati.
371
00:20:15,208 --> 00:20:17,417
Questa è stata scattata durante lo sciopero.
372
00:20:18,292 --> 00:20:21,166
Ero solo un ragazzino. Avevo appena iniziato a scendere in miniera.
373
00:20:21,167 --> 00:20:23,374
E il governo ha cercato di farci tornare al lavoro affamandoci,
374
00:20:23,375 --> 00:20:26,167
quindi ci assicuravamo di mangiare insieme ogni giorno.
375
00:20:27,208 --> 00:20:28,917
Sì. E cos'è quello?
376
00:20:30,500 --> 00:20:32,167
Ah, questo invece è uno sciopero.
377
00:20:34,417 --> 00:20:36,667
Non volevamo essere presi da quei bastardi.
378
00:20:37,708 --> 00:20:39,000
Sì.
379
00:20:41,458 --> 00:20:43,582
Oh, sembrano così forti.
380
00:20:43,583 --> 00:20:47,249
Sì, lo eravamo. Mio padre diceva sempre:
381
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
se i lavoratori si rendessero conto del potere che hanno,
382
00:20:50,792 --> 00:20:53,958
e se avessero la sicurezza necessaria per usarlo, potrebbero cambiare il mondo.
383
00:20:54,792 --> 00:20:57,292
Ma non l'abbiamo mai fatto.
384
00:21:42,958 --> 00:21:45,041
- Ciao! Che la pace sia con te! - Mamma?
385
00:21:45,042 --> 00:21:47,582
Prendilo. Sì? Questi per la mamma.
386
00:21:47,583 --> 00:21:48,791
- Oh va bene! - Sì.
387
00:21:48,792 --> 00:21:50,416
Che la pace sia con te.
388
00:21:50,417 --> 00:21:52,124
- Questi sono i vestiti. - Shukran.
389
00:21:52,125 --> 00:21:54,832
Questo, sì? E questo, sì?
390
00:21:54,833 --> 00:21:57,083
Oh, vieni. Ti mostrerò.
391
00:21:58,750 --> 00:22:01,083
- Tutto bene? - Sì, ho capito.
392
00:22:05,125 --> 00:22:08,124
Ciao! Che la pace sia con te! Wa alaykumu salam!
393
00:22:08,125 --> 00:22:10,749
Come va? Bene bene?
394
00:22:10,750 --> 00:22:12,582
- Questo è per te! - Grazie.
395
00:22:12,583 --> 00:22:14,167
Sì? Nessun problema.
396
00:22:21,000 --> 00:22:24,499
- La mamma ringrazia. - Oh nessun problema. Nessun problema.
397
00:22:24,500 --> 00:22:26,499
- Perché Jamila... - Uh-huh.
398
00:22:26,500 --> 00:22:28,332
Scalcia sempre nel letto
399
00:22:28,333 --> 00:22:29,749
- No, Jamila! -NO!
400
00:22:29,750 --> 00:22:30,832
- SÌ. - No!
401
00:22:30,833 --> 00:22:32,167
- Te? - No.
402
00:22:39,417 --> 00:22:40,667
Vuoi vedere?!
403
00:22:50,000 --> 00:22:51,250
Di fronte.
404
00:22:55,000 --> 00:22:56,583
Due secondi.
405
00:23:01,500 --> 00:23:03,582
- Oh. - Tutto bene?
406
00:23:03,583 --> 00:23:04,916
- Sai cosa? - Che cosa?
407
00:23:04,917 --> 00:23:07,499
- Insomma, non imparerai mai. - Che cos'è allora?
408
00:23:07,500 --> 00:23:09,167
La carità comincia a casa.
409
00:23:09,917 --> 00:23:11,374
Hai visto cosa ho?
410
00:23:11,375 --> 00:23:15,042
Sono pannolini. C'è un bambino. Sì.
411
00:23:20,667 --> 00:23:23,874
Che la pace sia con te.
412
00:23:23,875 --> 00:23:26,166
- Tutto bene? Eh? - Salaam.
413
00:23:26,167 --> 00:23:27,832
- Ho dei vestiti. - Oh!
414
00:23:27,833 --> 00:23:29,624
- Un paio di scarpe. - Grazie!
415
00:23:29,625 --> 00:23:30,957
Posso metterlo dentro?
416
00:23:30,958 --> 00:23:32,833
SÌ! Scarpe!
417
00:23:33,833 --> 00:23:34,999
Un paio di pezzi qui.
418
00:23:35,000 --> 00:23:37,207
- Oh! Grazie! - Sì.
419
00:23:37,208 --> 00:23:38,542
Che buono!
420
00:23:39,458 --> 00:23:41,124
Quella Aisha è davvero in gamba, lo sai.
421
00:23:41,125 --> 00:23:43,499
Ma stanno vivendo un vero e proprio incubo.
422
00:23:43,500 --> 00:23:46,416
Il bambino non smette di piangere a causa del catarro
423
00:23:46,417 --> 00:23:48,041
- E quel vicino che hai visto? - Sì.
424
00:23:48,042 --> 00:23:51,166
Sbatte continuamente contro il muro, imprecando contro di loro.
425
00:23:51,167 --> 00:23:53,374
È un incubo. Davvero, davvero stressante
426
00:23:53,375 --> 00:23:54,749
Non posso dire di essere sorpreso.
427
00:23:54,750 --> 00:23:57,166
Tu sentissi le cose che escono dal pub!
428
00:23:57,167 --> 00:23:59,374
Gesù! Soprattutto quando hanno bevuto un po'.
429
00:23:59,375 --> 00:24:01,832
Sì. E poi tornano a casa, vanno online,
430
00:24:01,833 --> 00:24:03,749
e si finiscono per darsi manforte a vicenda.
431
00:24:03,750 --> 00:24:06,791
A volte fanno discorsi orrendi.
432
00:24:06,792 --> 00:24:09,083
Ok e tu cosa gli dici al pub?
433
00:24:10,000 --> 00:24:11,374
Cosa posso dire?
434
00:24:11,375 --> 00:24:14,750
Beh, non lo so, TJ. Ecco perché te lo chiedo.
435
00:24:16,417 --> 00:24:19,708
Non dico niente. Tengo la bocca chiusa e basta.
436
00:24:22,417 --> 00:24:24,917
- Qui. - Bene, grazie.
437
00:24:25,583 --> 00:24:27,083
Ehm...
438
00:24:37,667 --> 00:24:39,082
- Ciao! - Che la pace sia con te.
439
00:24:39,083 --> 00:24:41,707
Che la pace sia con te. Che la pace sia con te.
440
00:24:41,708 --> 00:24:43,791
Per te, per la casa. Come va?
441
00:24:43,792 --> 00:24:46,332
- Shukran. - Sì. Nessun problema.
442
00:24:46,333 --> 00:24:48,124
E per te, indovina cosa abbiamo.
443
00:24:48,125 --> 00:24:49,916
- Che cosa? - Bicicletta!
444
00:24:49,917 --> 00:24:51,750
SÌ!
445
00:24:53,875 --> 00:24:56,500
- Ecco qua! Contento? - Sì.
446
00:24:58,167 --> 00:24:59,541
Ecco qua!
447
00:24:59,542 --> 00:25:00,833
SÌ!
448
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
Vai Rana!
449
00:25:05,250 --> 00:25:06,416
Tutto bene, ragazzi?
450
00:25:06,417 --> 00:25:08,582
Come mai li date tutta quella roba?
451
00:25:08,583 --> 00:25:10,541
È stato tutto donato dalla popolazione locale.
452
00:25:10,542 --> 00:25:13,166
È tutta roba di seconda mano, ragazzi. Non c'è niente di nuovo.
453
00:25:13,167 --> 00:25:15,541
Lo so, ma ultimamente hanno ricevuto di tutto.
454
00:25:15,542 --> 00:25:17,124
Sì, ma hanno perso tutto.
455
00:25:17,125 --> 00:25:18,832
Questo è quello che devi capire.
456
00:25:18,833 --> 00:25:21,041
Sono venuti in questo paese e non avevano assolutamente nulla
457
00:25:21,042 --> 00:25:22,624
a parte i vestiti che avevano addosso.
458
00:25:22,625 --> 00:25:24,583
Vorrei avere una bicicletta.
459
00:25:27,250 --> 00:25:30,500
Sai, forse dovresti fare qualcosa per i ragazzi del posto.
460
00:25:31,000 --> 00:25:33,707
Mi stai prendendo in giro? Perché non fai qualcosa?
461
00:25:33,708 --> 00:25:37,916
Sto per ricominciare ad allenare per il calcio! No?!
462
00:25:37,917 --> 00:25:41,207
Ehi, Sono sempre in pista. Non mi fermo mai.
463
00:25:41,208 --> 00:25:43,124
Ho dei bambini a casa. Ho del lavoro.
464
00:25:43,125 --> 00:25:46,082
Mia madre sta male. Il nostro ragazzo dice che non ci vede mai.
465
00:25:46,083 --> 00:25:47,916
Vuoi che facciamo di più?
466
00:25:47,917 --> 00:25:49,916
Siamo solo in due a farlo, lo sai.
467
00:25:49,917 --> 00:25:51,667
Io, una coppia della chiesa...
468
00:25:53,958 --> 00:25:56,541
Gesù Cristo, amico, TJ. Fai qualcosa.
469
00:25:56,542 --> 00:25:58,374
Per l'amor del cielo.
470
00:25:58,375 --> 00:26:00,166
Eri tu quello che ci prendeva a calci in culo
471
00:26:00,167 --> 00:26:02,124
quando c'era bisogno di fare qualcosa da queste parti.
472
00:26:02,125 --> 00:26:05,666
E adesso? Devo pregarti di darci un passaggio sul furgone
473
00:26:05,667 --> 00:26:06,832
per consegnare un po' di roba?!
474
00:26:06,833 --> 00:26:08,917
Ci stai prendendo in giro? Comunque, amico!
475
00:26:12,500 --> 00:26:15,542
Ai vostri posti, preparatevi.
476
00:26:33,208 --> 00:26:39,457
Olivia! Vai avanti, Olivia! Vai avanti, Olivia!
477
00:26:39,458 --> 00:26:41,125
Vai avanti, Olivia!
478
00:26:48,875 --> 00:26:50,208
Olivia!
479
00:27:01,750 --> 00:27:03,417
Continua così, Linda!
480
00:27:04,000 --> 00:27:06,708
Vai, vai, vai, vai, vai! Continua così, Linda!
481
00:27:09,500 --> 00:27:11,167
Bellissimo! Bellissimo!
482
00:27:15,917 --> 00:27:17,042
Linda, stai bene?
483
00:27:18,083 --> 00:27:20,541
- Mi sento male. - Tua madre è qui?
484
00:27:20,542 --> 00:27:22,291
No, è al lavoro.
485
00:27:22,292 --> 00:27:24,999
Linda. Linda, tutto bene, tesoro?
486
00:27:25,000 --> 00:27:26,249
No.
487
00:27:26,250 --> 00:27:29,582
Ecco, prendi un po' d'acqua. Potresti essere disidratata.
488
00:27:29,583 --> 00:27:31,374
- Qui. - Grazie.
489
00:27:31,375 --> 00:27:33,500
Cos'hai mangiato oggi, Linda?
490
00:27:34,750 --> 00:27:37,541
Ehm, solo un sacchetto di patatine.
491
00:27:37,542 --> 00:27:40,707
Giusto, va bene. Vorresti tornare a casa?
492
00:27:40,708 --> 00:27:42,249
- Ehm... sì. - Sì.
493
00:27:42,250 --> 00:27:43,832
La tua casa è vicina?
494
00:27:43,833 --> 00:27:45,666
Sono solo un paio di strade più in là.
495
00:27:45,667 --> 00:27:48,208
- OK, posso portarti a casa. - Oh si?
496
00:28:04,333 --> 00:28:06,625
Oh, ho dimenticato le chiavi.
497
00:28:19,083 --> 00:28:20,125
Max?
498
00:28:20,875 --> 00:28:23,042
Max, apri la porta.
499
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Cosa vuoi?
500
00:28:28,001 --> 00:28:29,749
Ciao. Tua sorella non si sente bene.
501
00:28:29,750 --> 00:28:32,917
- Posso aiutarla a entrare? - Si certo.
502
00:28:38,167 --> 00:28:39,167
Vieni, siediti qui.
503
00:28:42,792 --> 00:28:44,125
Metti la testa qui.
504
00:28:53,375 --> 00:28:54,749
Ho una banana nella mia borsa.
505
00:28:54,750 --> 00:28:56,541
Potresti provare a mangiarla?
506
00:28:56,542 --> 00:29:00,167
Non posso. Ho bisogno di qualcosa di dolce. Questo di solito aiuta.
507
00:29:02,167 --> 00:29:03,749
Scusa, hai un biscotto?
508
00:29:03,750 --> 00:29:05,958
o qualcosa di dolce per tua sorella?
509
00:29:09,042 --> 00:29:10,500
Un momento.
510
00:29:49,958 --> 00:29:52,083
Chi cazzo sei?!
511
00:29:52,833 --> 00:29:53,833
Mi dispiace, io...
512
00:29:53,834 --> 00:29:56,916
Vengo a casa tua, frugando nel tuo dannato frigorifero?
513
00:29:56,917 --> 00:30:01,416
- Esci! Fuori, cazzo! -Non capisci...
514
00:30:01,417 --> 00:30:02,582
- Esci! - No!
515
00:30:02,583 --> 00:30:04,041
Mi dispiace, stavo cercando di aiutare...
516
00:30:04,042 --> 00:30:06,499
Tieniti il tuo... Questi ragazzi sono una mia responsabilità.
517
00:30:06,500 --> 00:30:09,874
Tieni quel maledetto naso straniero fuori dagli affari miei, capito?
518
00:30:09,875 --> 00:30:11,624
- Fuori! - Mi stava aiutando!
519
00:30:11,625 --> 00:30:14,166
Non mi interessa, cazzo! Non sei benvoluta qui.
520
00:30:14,167 --> 00:30:16,499
Non capisci! È malata! La stavo aiutando!
521
00:30:16,500 --> 00:30:18,457
Non mi interessa, cazzo! Esci!
522
00:30:18,458 --> 00:30:19,875
E non tornare!
523
00:30:22,375 --> 00:30:25,041
Che cazzo pensate di fare voi due?
524
00:30:25,042 --> 00:30:26,916
- Eh? - Non sono stato io, è stata lei.
525
00:30:26,917 --> 00:30:28,666
Quante volte te l'ho detto
526
00:30:28,667 --> 00:30:30,666
di non far entrare estranei in casa?
527
00:30:30,667 --> 00:30:32,791
Fottuti stranieri in casa mia!
528
00:30:32,792 --> 00:30:34,749
- Quante volte? - Stavo male!
529
00:30:34,750 --> 00:30:37,167
Ti tolgo le chiavi, lo giuro su Dio!
530
00:30:47,500 --> 00:30:48,999
- Signor Ballantyne? - Ciao, Yara.
531
00:30:49,000 --> 00:30:51,375
- Ciao. - Ho qualcosa per te.
532
00:30:57,208 --> 00:30:59,082
Grazie mille.
533
00:30:59,083 --> 00:31:01,333
Prego.
534
00:31:04,917 --> 00:31:07,125
- Shukran. - Grazie, signor Ballantyne.
535
00:31:08,333 --> 00:31:10,499
Mia mamma dice che devi venire a prendere il tè.
536
00:31:10,500 --> 00:31:13,041
Oh, no, va bene. Ho le scarpe sporche. Sono stato al lavoro.
537
00:31:13,042 --> 00:31:14,874
No per favore! Per favore, solo per il tè!
538
00:31:14,875 --> 00:31:16,416
Cinque minuti. Per favore vieni.
539
00:31:16,417 --> 00:31:18,624
- Beh, è molto gentile da parte tua. - Per favore vieni.
540
00:31:18,625 --> 00:31:19,750
Grazie.
541
00:31:42,125 --> 00:31:44,124
Lei sta... ehm... mi sta prendendo in giro.
542
00:31:44,125 --> 00:31:45,874
perchè, ora farò delle foto
543
00:31:45,875 --> 00:31:48,749
a tutti per strada, come ho fatto nel campo.
544
00:31:48,750 --> 00:31:50,792
Oh giusto.
545
00:31:53,500 --> 00:31:54,917
Grazie.
546
00:31:56,458 --> 00:31:57,792
Shukran
547
00:32:00,000 --> 00:32:03,083
- Ecco, un pezzo di torta. - Grazie.
548
00:32:05,750 --> 00:32:07,042
Ti piace?
549
00:32:07,667 --> 00:32:10,625
Davvero molto buona e anche bella.
550
00:32:13,833 --> 00:32:15,332
La fotocamera è ok?
551
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
È perfetto. Come nuova.
552
00:32:19,000 --> 00:32:20,500
Shukran
553
00:32:21,042 --> 00:32:22,832
Sai cosa significa "shukran"?
554
00:32:22,833 --> 00:32:25,166
- No. - Significa "grazie".
555
00:32:25,167 --> 00:32:26,499
-Shukran. -Shukran.
556
00:32:26,500 --> 00:32:29,916
Di solito precede il nome: "Shukran, Mr Ballantyne."
557
00:32:29,917 --> 00:32:33,125
Bene shukran.
558
00:32:36,083 --> 00:32:37,916
Quindi, tutti i bambini sono a scuola adesso.
559
00:32:37,917 --> 00:32:39,417
Allora, come va?
560
00:32:41,417 --> 00:32:42,541
- Bene. - Bene?
561
00:32:42,542 --> 00:32:43,832
- Sì. - Scuola? Bene?
562
00:32:43,833 --> 00:32:45,707
Bene bene. SÌ.
563
00:32:45,708 --> 00:32:47,708
Bravo ragazzo, come va la scuola?
564
00:32:50,625 --> 00:32:52,708
- Bene bene. - Bene. Giusto.
565
00:32:55,583 --> 00:32:57,583
Le tue bambole sono molto carine.
566
00:33:05,667 --> 00:33:08,666
Hanno nomi?
567
00:33:08,667 --> 00:33:10,625
Ehm...
568
00:33:12,250 --> 00:33:13,999
Ehm, sì.
569
00:33:14,000 --> 00:33:20,250
Ehm... Rahat. Rahat, Rafif, Sham, Shahad, Amara.
570
00:33:23,917 --> 00:33:27,374
Sono i nomi che hanno le sue amiche in Siria.
571
00:33:27,375 --> 00:33:29,792
Non sa dove sono adesso.
572
00:33:40,208 --> 00:33:41,624
Questo è nostro padre,
573
00:33:41,625 --> 00:33:45,583
ha detto che spera che lui un giorno potrà trovarci qui
574
00:33:46,833 --> 00:33:49,416
Sono sicuro che lo farà.
575
00:33:49,417 --> 00:33:50,958
Sì, sono sicuro che lo farà.
576
00:34:03,125 --> 00:34:04,624
Se li scuserai,
577
00:34:04,625 --> 00:34:06,542
- hanno i compiti da fare. - Sì.
578
00:34:08,875 --> 00:34:11,082
- Quindi questo è mio padre. - Sì.
579
00:34:11,083 --> 00:34:15,583
È un sarto. Mani veloci e mente veloce.
580
00:34:16,917 --> 00:34:19,250
Il suo unico crimine è stato cercare suo fratello.
581
00:34:21,875 --> 00:34:25,291
È stato prelevato dallo shabiha. Significa "i fantasmi".
582
00:34:25,292 --> 00:34:27,166
Fantasmi?
583
00:34:27,167 --> 00:34:30,708
Sono milizie sponsorizzate dal regime siriano.
584
00:34:32,292 --> 00:34:35,791
Mia madre pensa che sia morto.
585
00:34:35,792 --> 00:34:37,625
Ma so che è ancora vivo.
586
00:34:39,625 --> 00:34:41,791
Tuo padre ti ha regalato quella macchina fotografica, vero?
587
00:34:41,792 --> 00:34:42,917
Sì.
588
00:34:45,917 --> 00:34:46,999
Quando ero una ragazzina,
589
00:34:47,000 --> 00:34:49,166
Gli ho detto che volevo fare la fotografa
590
00:34:49,167 --> 00:34:51,916
e viaggiare per il mondo.
591
00:34:51,917 --> 00:34:53,000
Così...
592
00:34:54,542 --> 00:34:56,916
Questa fotocamera mi ha salvato la vita.
593
00:34:56,917 --> 00:34:58,250
Come?
594
00:34:59,667 --> 00:35:02,083
Perché ho visto molte cose che...
595
00:35:03,000 --> 00:35:04,707
avrei voluto non aver visto.
596
00:35:04,708 --> 00:35:07,333
Non avevo le parole per descriverle.
597
00:35:08,500 --> 00:35:10,666
Ma quando guardo attraverso questo tobiettivo, io...
598
00:35:10,667 --> 00:35:13,917
Scelgo di vedere un po’ di speranza e un po’ di coraggio.
599
00:35:15,833 --> 00:35:18,249
Quindi scelgo come vivere con questa fotocamera.
600
00:35:18,250 --> 00:35:19,707
Giusto.
601
00:35:19,708 --> 00:35:23,375
E mi sento come... come se mio padre fosse con me.
602
00:35:24,708 --> 00:35:26,625
Quindi grazie per aver risolto il problema.
603
00:35:29,167 --> 00:35:30,792
Il piacere è tutto mio.
604
00:35:35,792 --> 00:35:37,041
Vai avanti! Prendilo!
605
00:35:37,042 --> 00:35:38,332
Ehi, Bashir!
606
00:35:38,333 --> 00:35:40,791
Mettilo giù. Dategli ciò che si merita! Fategliela pagare!
607
00:35:40,792 --> 00:35:43,707
Ancora!
608
00:35:43,708 --> 00:35:45,916
Bene, ragazzi, così!
609
00:35:45,917 --> 00:35:47,875
Avanti, dategliele!
610
00:35:51,750 --> 00:35:53,333
Va bene, ragazzi, ancora!
611
00:35:55,750 --> 00:35:58,166
Toglietevi dal culo di questa fica pakistana! Lasciami parlare con lui.
612
00:35:58,167 --> 00:35:59,249
Toglietevi di dosso adesso.
613
00:35:59,250 --> 00:36:01,332
- Tu, piccolo bastardo, eh? - Dai!
614
00:36:01,333 --> 00:36:03,249
Eh? Guardami, cazzo, vero?
615
00:36:03,250 --> 00:36:05,541
So cosa cazzo hai fatto, sai cosa...
616
00:36:05,542 --> 00:36:07,999
Levati dal cazzo! Sappiamo tutti cosa cazzo hai fatto!
617
00:36:08,000 --> 00:36:10,457
Perché cazzo dovresti farlo?! Eh?
618
00:36:10,458 --> 00:36:12,332
- Alzati, cazzo. - Tiralo su!
619
00:36:12,333 --> 00:36:14,041
Tu, piccolo bastardo! Vaffanculo!
620
00:36:14,042 --> 00:36:15,332
Tu, sporca stronza immigrata!
621
00:36:15,333 --> 00:36:16,999
Vaffanculo, torna nel tuo paese!
622
00:36:17,000 --> 00:36:19,166
Fallo di nuovo, cazzo, lo giuro su Dio, cazzo...
623
00:36:19,167 --> 00:36:20,707
- Vai! - Vai!
624
00:36:20,708 --> 00:36:22,791
Tu, fottuta piccola sporca stronza di Paki!
625
00:36:22,792 --> 00:36:24,832
Dai! Bene, vai avanti, maledizione!
626
00:36:24,833 --> 00:36:27,667
Fottuto segaiolo. Segaiolo, ecco cosa sei, cazzo!
627
00:36:28,292 --> 00:36:31,166
Toglietevi di mezzo. Alzati, cazzo.
628
00:36:31,167 --> 00:36:32,416
Tu, piccola stronza.
629
00:36:32,417 --> 00:36:34,291
So cosa cazzo hai fatto...
630
00:36:34,292 --> 00:36:36,999
Fermalo lì! Ferma lì.
631
00:36:37,000 --> 00:36:39,707
Guarda, lo vedi? Quello è mio nipote, vero?
632
00:36:39,708 --> 00:36:41,041
Ascolta cosa dice.
633
00:36:41,042 --> 00:36:43,624
"Tu sai cosa hai fatto, noi sappiamo cosa hai fatto."
634
00:36:43,625 --> 00:36:44,917
Hai visto questo, Charlie?
635
00:36:52,667 --> 00:36:55,124
Vedi, quel bastardo straniero,
636
00:36:55,125 --> 00:36:57,124
ha fatto il prepotente con le ragazze all'ora di cena.
637
00:36:57,125 --> 00:37:00,083
Ha dato una spinta ad una. Sì! Chiedi ai genitori.
638
00:37:01,083 --> 00:37:02,208
Conosco il ragazzo.
639
00:37:03,583 --> 00:37:05,333
È un bravo ragazzo, è un bravo ragazzo.
640
00:37:06,750 --> 00:37:08,666
Stiamo solo cercando di capire cosa sia successo.
641
00:37:08,667 --> 00:37:10,375
Bene, il discorso è andato avanti, TJ.
642
00:37:11,250 --> 00:37:13,333
Tieni, Gary, continua.
643
00:37:21,000 --> 00:37:22,249
Vai adesso, cazzo!
644
00:37:22,250 --> 00:37:24,916
- Vai affanculo! - Dai!
645
00:37:24,917 --> 00:37:26,957
Questo è ciò che accade ai bulli nella nostra scuola.
646
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Vedete? Di certo è successo qualcosa prima.
647
00:37:28,792 --> 00:37:31,082
Sì, è il tuo Ronnie che risponde, vero?
648
00:37:31,083 --> 00:37:33,874
E adesso il nostro Ronnie è bullizzata sui fottuti social media.
649
00:37:33,875 --> 00:37:36,000
Sono dannatamente fanatici, amico.
650
00:37:37,500 --> 00:37:39,999
Allora che cazzo ne pensi, TJ?
651
00:37:40,000 --> 00:37:41,249
Non so.
652
00:37:41,250 --> 00:37:43,791
- Un'altra pinta? Nessuno? - Questo è tutto quello che puoi dire?
653
00:37:43,792 --> 00:37:46,082
Te lo chiederò di nuovo. Alla salute, Eddy.
654
00:37:46,083 --> 00:37:47,957
Questo è tutto quello che puoi dire: "Un'altra pinta?"
655
00:37:47,958 --> 00:37:49,041
Hm-hmm!
656
00:37:49,042 --> 00:37:50,916
- Meglio una verità amara che una bugia - Salute.
657
00:37:50,917 --> 00:37:52,249
Hai ragione, amico.
658
00:37:52,250 --> 00:37:53,666
- Salute - Salute.
659
00:37:53,667 --> 00:37:56,124
Voglio dire, non sono razzista,
660
00:37:56,125 --> 00:37:57,999
ma non sono contento della scuola.
661
00:37:58,000 --> 00:38:00,457
Tutti quei bambini in più lì dentro.
662
00:38:00,458 --> 00:38:01,999
E non li biasimo,
663
00:38:02,000 --> 00:38:03,999
ma alcuni di loro non parlano nemmeno inglese!
664
00:38:04,000 --> 00:38:05,207
Stanno rallentando tutti.
665
00:38:05,208 --> 00:38:07,374
Esattamente! Non hanno altri insegnanti?
666
00:38:07,375 --> 00:38:10,457
Sì, stanno assumendo qualcuno che parla arabo.
667
00:38:10,458 --> 00:38:13,332
Arabo? È fantastico per i nostri figli, vero?
668
00:38:13,333 --> 00:38:15,999
Ce n'erano due di loro davanti a mio cugino dal dottore
669
00:38:16,000 --> 00:38:17,624
cercavano di riempire dei maledetti moduli.
670
00:38:17,625 --> 00:38:18,707
Li c'è voluta mezz'ora.
671
00:38:18,708 --> 00:38:20,916
È stato lo stesso con Mary al centro sanitario.
672
00:38:20,917 --> 00:38:23,332
Divertente, vero? Li portano sempre qui,
673
00:38:23,333 --> 00:38:25,457
ma non portateli mai a Chelsea o a Westminster!
674
00:38:25,458 --> 00:38:28,207
Ovviamente no! Non vogliono che vivano da loro.
675
00:38:28,208 --> 00:38:31,249
Ecco perché ce li scaricano qui un pullman dietro l'altro.
676
00:38:31,250 --> 00:38:33,916
Voglio dire, non sono contro i rifugiati, gli immigrati.
677
00:38:33,917 --> 00:38:36,082
Voglio dire, Dio, mio padre era irlandese.
678
00:38:36,083 --> 00:38:38,124
Ma ormai non c'è più niente in questo posto.
679
00:38:38,125 --> 00:38:40,374
E dovremmo condividerlo con tutti loro?
680
00:38:40,375 --> 00:38:41,499
Non li conosciamo nemmeno.
681
00:38:41,500 --> 00:38:43,082
E se dici qualcosa al riguardo,
682
00:38:43,083 --> 00:38:45,249
tutti i segaioli eleganti ti fanno passare per razzista.
683
00:38:45,250 --> 00:38:47,707
- Io sono stufo, cazzo. - Anch'io. Ne ho abbastanza.
684
00:38:47,708 --> 00:38:49,374
E i controlli sui loro precedenti...
685
00:38:49,375 --> 00:38:51,541
Sai cosa voglio dire? Chi sono le mogli di queste persone?
686
00:38:51,542 --> 00:38:53,957
Con chi sono sposati? Chi sono i loro fratelli? Cugini?
687
00:38:53,958 --> 00:38:55,916
Hanno tutti uno smartphone.
688
00:38:55,917 --> 00:38:57,874
Cosi si collegano con i terroristi nelle zona di guerra.
689
00:38:57,875 --> 00:39:00,457
Tutto quello che serve è prenderne uno
690
00:39:00,458 --> 00:39:02,457
Uno di quei pazzi jihadista del cazzo.
691
00:39:02,458 --> 00:39:05,832
Mi dispiace per gli altri poveri bastardi. Davvero
692
00:39:05,833 --> 00:39:08,332
Bene, Jaffa, ma cosa possiamo fare?
693
00:39:08,333 --> 00:39:09,791
Non riusciamo nemmeno prenderci cura di noi stessi.
694
00:39:09,792 --> 00:39:12,999
Verissimo! Gente che vive in case chiuse
695
00:39:13,000 --> 00:39:14,082
con le candele accese?
696
00:39:14,083 --> 00:39:16,749
Non hanno mai avuto alcun maledetto rispetto per noi da queste parti, mai.
697
00:39:16,750 --> 00:39:19,916
Beh, io dico che dovremmo tracciare una linea nella sabbia
698
00:39:19,917 --> 00:39:22,624
Il troppo è troppo. Iniziare qui, nel nostro paese.
699
00:39:22,625 --> 00:39:25,666
In questo pub, The Old Oak. Dovremmo fare un incontro pubblico
700
00:39:25,667 --> 00:39:27,457
e dire a tutti come ci sentiamo.
701
00:39:27,458 --> 00:39:28,582
Invitando tutti.
702
00:39:28,583 --> 00:39:31,749
Il consiglio locale, la stampa, la televisione di Tyne Tees.
703
00:39:31,750 --> 00:39:35,041
Devi stare attento, Charlie. Ci sono un sacco di razzisti.
704
00:39:35,042 --> 00:39:37,124
Ce ne sono un sacco in giro. Non ne abbiamo bisogno!
705
00:39:37,125 --> 00:39:38,999
Jaffa, per quanto mi riguarda,
706
00:39:39,000 --> 00:39:40,916
ora o mai più.
707
00:39:40,917 --> 00:39:43,999
Dove lo terremmo? È tutto chiuso.
708
00:39:44,000 --> 00:39:45,707
C'è solo la sala della chiesa,
709
00:39:45,708 --> 00:39:47,999
il centro sociale dei minatori, anche la scuola è scomparsa!
710
00:39:48,000 --> 00:39:50,499
Beh, hai aperto la stanza sul retro l'altro giorno, TJ.
711
00:39:50,500 --> 00:39:52,041
- Potremmo averlo lì dentro. - Sì.
712
00:39:52,042 --> 00:39:53,499
E' chiuso da 20 anni.
713
00:39:53,500 --> 00:39:55,082
Questo è il posto migliore in assoluto
714
00:39:55,083 --> 00:39:57,374
Potremmo aiutarti a ripulirlo, non è vero, ragazzi?
715
00:39:57,375 --> 00:39:59,082
- Dai, sì. - Sì, certo che potremmo!
716
00:39:59,083 --> 00:40:01,166
No, non c'è il riscaldamento, l'impianto idraulico è distrutto,
717
00:40:01,167 --> 00:40:03,541
e l'impianto elettrico è incasinato. Non va bene
718
00:40:03,542 --> 00:40:06,124
Jaffa ha lavorato nel settore edile.
719
00:40:06,125 --> 00:40:07,499
Non potresti aiutarlo, Jaffa?
720
00:40:07,500 --> 00:40:09,749
No, non contare su di me. Ho mal di schiena.
721
00:40:09,750 --> 00:40:12,541
Fottuto pigro bastardo!
722
00:40:12,542 --> 00:40:14,166
E i fornelli, TJ?
723
00:40:14,167 --> 00:40:15,457
- Fornelli? - Sì.
724
00:40:15,458 --> 00:40:17,499
Non funzionano dagli anni '90, amico.
725
00:40:17,500 --> 00:40:19,041
Ci farebbero esplodere usandoli.
726
00:40:19,042 --> 00:40:20,457
Li toglierò. Appena ho tempo.
727
00:40:20,458 --> 00:40:22,207
Oh, comunque, non abbiamo bisogno di fornelli.
728
00:40:22,208 --> 00:40:23,666
Non abbiamo bisogno di cibo o altro.
729
00:40:23,667 --> 00:40:25,916
Tutto ciò di cui abbiamo bisogno è una stanza per qualche ora per una riunione.
730
00:40:25,917 --> 00:40:27,250
Allora qual è il problema?
731
00:40:28,083 --> 00:40:29,999
Non ho un'assicurazione per la responsabilità civile.
732
00:40:30,000 --> 00:40:32,124
Quindi non posso svolgere alcuna funzione pubblica lì dentro.
733
00:40:32,125 --> 00:40:35,207
All'improvviso sei attento alle regole!
734
00:40:35,208 --> 00:40:36,999
Ti dispiace se vado a dare un'occhiata io stesso?
735
00:40:37,000 --> 00:40:38,457
Vai, Charlie. Vai, figliolo.
736
00:40:38,458 --> 00:40:41,208
Ehi, le chiavi sono dietro il bancone. Avanti, aprile.
737
00:40:42,250 --> 00:40:44,042
La stanza resta chiusa.
738
00:40:47,583 --> 00:40:50,332
Ehi, sai di cosa si tratta, TJ?
739
00:40:50,333 --> 00:40:52,916
Alcuni di noi bevono in questo pub da 40 anni.
740
00:40:52,917 --> 00:40:54,166
È una vita, amico.
741
00:40:54,167 --> 00:40:58,124
Io e Mary abbiamo organizzato la nostra festa di fidanzamento in quella stanza.
742
00:40:58,125 --> 00:40:59,666
Eri lì, ricordi?
743
00:40:59,667 --> 00:41:01,541
- Certo che lo ricordo, amico. - Sì, certo che puoi.
744
00:41:01,542 --> 00:41:03,416
Perché facesti un bel discorso, vero?
745
00:41:03,417 --> 00:41:05,499
- "Amici per la vita" e tutto il resto. - Sì.
746
00:41:05,500 --> 00:41:07,624
E adesso non ci aprirai nemmeno la stanza,
747
00:41:07,625 --> 00:41:09,291
ma lo aprirai ai tuoi nuovi compagni?
748
00:41:09,292 --> 00:41:11,332
Che cos'è? All'improvviso non contiamo più nulla?
749
00:41:11,333 --> 00:41:13,166
Eh?
750
00:41:13,167 --> 00:41:17,874
Mi dispiace, amico. Mi dispiace. Ma quella stanza resta chiusa.
751
00:41:17,875 --> 00:41:20,207
Bene, allora.
752
00:41:20,208 --> 00:41:22,707
Sì, è abbastanza giusto. Abbastanza giusto.
753
00:41:22,708 --> 00:41:24,916
- Scusa, Charlie. - Fottutamente vergognoso.
754
00:41:24,917 --> 00:41:26,791
- Siediti, Charlie. - Lui è cambiato.
755
00:41:26,792 --> 00:41:28,292
Assolutamente.
756
00:41:47,208 --> 00:41:48,917
Posso parlarti un attimo?
757
00:41:49,750 --> 00:41:52,874
Nadia...
758
00:41:52,875 --> 00:41:55,333
Si tu! Ho bisogno di parlare con te.
759
00:42:01,542 --> 00:42:03,999
Non sapevo cosa fosse successo con Linda l'altro giorno.
760
00:42:04,000 --> 00:42:05,166
Sono davvero dispiaciuta.
761
00:42:05,167 --> 00:42:07,666
Volevo solo scusarmi.
762
00:42:07,667 --> 00:42:09,874
Mi spiace anche a me di essere entrato in casa tua.
763
00:42:09,875 --> 00:42:11,249
Avrei dovuto chiedere.
764
00:42:11,250 --> 00:42:14,792
Sai, Linda mi ha mostrato le fotografie che le hai scattato.
765
00:42:15,500 --> 00:42:18,874
Sono davvero adorabili. Sono così naturali.
766
00:42:18,875 --> 00:42:21,042
E sembra felice, tanto per cambiare.
767
00:42:21,792 --> 00:42:23,041
Quello che volevo chiederti,
768
00:42:23,042 --> 00:42:25,541
Ho mostrato le foto alle ragazze nel salone.
769
00:42:25,542 --> 00:42:27,624
Ho un piccolo lavoro di pulizia lì,
770
00:42:27,625 --> 00:42:30,416
solo poche ore a settimana. A loro piacerebbe davvero
771
00:42:30,417 --> 00:42:32,707
se venissi a fare anche qualche foto a loro.
772
00:42:32,708 --> 00:42:35,000
Veramente? Sì, posso farlo. Sì.
773
00:42:36,750 --> 00:42:38,250
- Solo stai attenta. - Sì.
774
00:42:39,500 --> 00:42:41,791
Puoi guardare la telecamera, per favore?
775
00:42:41,792 --> 00:42:44,167
- Vuoi che ti guardiamo? - Sì. Guarda qui.
776
00:42:46,708 --> 00:42:49,292
Quindi questa è Debbie. Yara.
777
00:43:06,167 --> 00:43:07,999
Ti diverti a farlo, allora?
778
00:43:08,000 --> 00:43:09,874
Sì, moltissimo.
779
00:43:09,875 --> 00:43:12,416
Grazie per avermi permesso di scattare le foto.
780
00:43:12,417 --> 00:43:13,750
Ah, non c'è di che.
781
00:43:14,667 --> 00:43:17,374
- Oh, bella tazza di tè. - Ecco qua.
782
00:43:17,375 --> 00:43:18,874
Oh, è fantastico, grazie.
783
00:43:18,875 --> 00:43:19,999
Eccoti, Yara.
784
00:43:20,000 --> 00:43:21,707
- Grazie. - Una birra per te, tesoro.
785
00:43:21,708 --> 00:43:23,624
- Allora, come sta Linda? - Sì, è brava!
786
00:43:23,625 --> 00:43:24,707
Sta meglio.
787
00:43:24,708 --> 00:43:26,041
- Sì? - È tornata a scuola.
788
00:43:26,042 --> 00:43:27,541
Bello e caldo.
789
00:43:27,542 --> 00:43:29,457
- Posso chiederti una cosa? - Sì.
790
00:43:29,458 --> 00:43:32,666
Fai, ehm... tipo un buono regalo?
791
00:43:32,667 --> 00:43:34,207
Ah. No, Sadie.
792
00:43:34,208 --> 00:43:35,957
Siamo un negozio piccolo, quindi...
793
00:43:35,958 --> 00:43:37,250
Oh, non lo fate?
794
00:43:38,042 --> 00:43:39,707
È solo che... conosci mia figlia Josie?
795
00:43:39,708 --> 00:43:41,499
- Hm-hmm. - Si avvicina il suo compleanno.
796
00:43:41,500 --> 00:43:43,791
- Non esce da mesi. - Giusto.
797
00:43:43,792 --> 00:43:46,999
Stavo solo pensando che sarebbe carino, forse, per lei...
798
00:43:47,000 --> 00:43:49,707
Le farebbe piacere farsi i capelli e...
799
00:43:49,708 --> 00:43:52,791
Voglio dire, ha le unghie, ma, oh, sono un disastro.
800
00:43:52,792 --> 00:43:54,457
Hanno davvero bisogno di essere curate!
801
00:43:54,458 --> 00:43:56,999
E sai, se le do i soldi per farlo,
802
00:43:57,000 --> 00:43:58,957
le darà direttamente ai bambini.
803
00:43:58,958 --> 00:44:00,041
Sì.
804
00:44:00,042 --> 00:44:02,957
Ho un'amica che sta vivendo esattamente la stessa cosa, Sadie.
805
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
È orribile.
806
00:44:04,042 --> 00:44:06,332
Ha perso tutta fiducia. Si sta semplicemente nascondendo.
807
00:44:06,333 --> 00:44:07,874
- Sì. - Non la vediamo mai.
808
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
È così sola. Mi si spezza davvero il cuore.
809
00:44:10,500 --> 00:44:12,999
E si vergognano, vero?
810
00:44:13,000 --> 00:44:15,041
Questo è quello che è successo alla mia Katie.
811
00:44:15,042 --> 00:44:17,457
È stata semplicemente emarginata.
812
00:44:17,458 --> 00:44:18,541
Oh!
813
00:44:18,542 --> 00:44:20,999
Non so nemmeno dove sia.
814
00:44:21,000 --> 00:44:23,416
Non so se tornerà mai ad essere quella di prima
815
00:44:23,417 --> 00:44:25,082
Sono 5,20 sterline, ecco, ragazzo.
816
00:44:25,083 --> 00:44:26,499
- I soldi sono proprio lì. - Campione.
817
00:44:26,500 --> 00:44:28,124
- Saluti, amico. - Grazie, TJ.
818
00:44:28,125 --> 00:44:29,957
Ho un amico per la vita, ecco, amico!
819
00:44:29,958 --> 00:44:32,249
Ah, no, lei non dà fastidio. Cagnolina furba.
820
00:44:32,250 --> 00:44:33,500
Ah, è una cintura.
821
00:44:36,750 --> 00:44:38,207
-TJ? - Sì?
822
00:44:38,208 --> 00:44:39,916
- Possiamo dirti una parola? - Hm-hmm.
823
00:44:39,917 --> 00:44:41,707
Io e Yara abbiamo riflettuto.
824
00:44:41,708 --> 00:44:44,707
Oh, questo mi rassicura..
825
00:44:44,708 --> 00:44:46,291
No, non così, onestamente!
826
00:44:46,292 --> 00:44:49,416
Ehm, è solo che Yara era dal parrucchiere l'altro giorno...
827
00:44:49,417 --> 00:44:51,041
- Giusto. - Parlava con le signore che erano li
828
00:44:51,042 --> 00:44:53,624
E sai com'è, le persone stanno davvero lottando.
829
00:44:53,625 --> 00:44:56,874
E stavano parlando con Sadie di sua figlia Josie.
830
00:44:56,875 --> 00:44:58,582
Cristo, non la vedo da mesi.
831
00:44:58,583 --> 00:44:59,832
Sì, esattamente.
832
00:44:59,833 --> 00:45:02,666
Si sta davvero nascondendo, vero?
833
00:45:02,667 --> 00:45:04,374
Ci ho pensato, signor Ballantyne.
834
00:45:04,375 --> 00:45:07,416
Le nostre famiglie, le famiglie siriane, sono così isolate,
835
00:45:07,417 --> 00:45:08,999
e preoccupate per i loro figli.
836
00:45:09,000 --> 00:45:11,041
Anche alcuni le persone del posto stanno lottando.
837
00:45:11,042 --> 00:45:13,416
Ah, lo so. Sento queste storie ogni giorno qui.
838
00:45:13,417 --> 00:45:15,166
È davvero straziante.
839
00:45:15,167 --> 00:45:17,041
Esattamente...
840
00:45:17,042 --> 00:45:20,666
Quindi quelle foto nel retrobottega. Quello che ti disse tua madre.
841
00:45:20,667 --> 00:45:23,041
"Se mangiate insieme, resterete uniti."
842
00:45:23,042 --> 00:45:24,207
- Giusto? - Sì.
843
00:45:24,208 --> 00:45:27,832
Quindi, immagina se tutte le famiglie si mescolassero e iniziassero a mangiare insieme.
844
00:45:27,833 --> 00:45:29,541
Potrebbero diventare amici.
845
00:45:29,542 --> 00:45:31,999
Questo potrebbe davvero cambiare la nostra vita per sempre.
846
00:45:32,000 --> 00:45:33,083
Cosa ne pensi?
847
00:45:34,042 --> 00:45:35,332
Beh, sembra un'ottima idea.
848
00:45:35,333 --> 00:45:37,707
Ma non pensi che sia un impegno troppo pesante?
849
00:45:37,708 --> 00:45:41,041
Perché, amico? Le nostre mamme hanno preparato 500 pasti al giorno durante lo sciopero.
850
00:45:41,042 --> 00:45:42,124
Possiamo organizzare una cena
851
00:45:42,125 --> 00:45:43,957
per un paio di persone del paese.
852
00:45:43,958 --> 00:45:45,291
Se iniziamo in piccolo, forse,
853
00:45:45,292 --> 00:45:48,999
con le persone che ne hanno più bisogno, come Josie.
854
00:45:49,000 --> 00:45:50,916
E magari potremmo chiedere a Brendan della scuola
855
00:45:50,917 --> 00:45:53,291
quale degli altri bambini potrebbe averne bisogno.
856
00:45:53,292 --> 00:45:54,500
Iniziamo così.
857
00:45:55,167 --> 00:45:58,707
Puoi prendere in prestito il furgone ogni volta che vuoi, se può esserti d'aiuto.
858
00:45:58,708 --> 00:46:03,124
Il fatto è che non c'è più alcun posto dove farlo.
859
00:46:03,125 --> 00:46:05,749
La sala della chiesa non c'è più.
860
00:46:05,750 --> 00:46:07,749
E quello era l'ultimo posto adatto.
861
00:46:07,750 --> 00:46:10,207
Quindi stavamo pensando
862
00:46:10,208 --> 00:46:12,458
forse potremmo usare la stanza sul retro?
863
00:46:14,583 --> 00:46:16,624
Stai cercando di mettermi in imbarazzo?
864
00:46:16,625 --> 00:46:17,749
No.
865
00:46:17,750 --> 00:46:19,207
E' chiuso da 20 anni.
866
00:46:19,208 --> 00:46:21,666
Stavamo solo pensando di poter far entrare la gente...
867
00:46:21,667 --> 00:46:24,041
L'impianto idraulico è distrutto, l'impianto elettrico è distrutto.
868
00:46:24,042 --> 00:46:26,332
Alcuni dei nostri uomini sono elettricisti. Possono venire...
869
00:46:26,333 --> 00:46:29,124
Non è sicuro, Yara! Lo sai.
870
00:46:29,125 --> 00:46:31,916
Lo sai che non è sicuro lì dentro! A cosa stai giocando, Laura?
871
00:46:31,917 --> 00:46:32,999
Cosa sto facendo, TJ?
872
00:46:33,000 --> 00:46:34,624
Stai cercando di rovinarci, cazzo?
873
00:46:34,625 --> 00:46:36,916
No, stiamo cercando di fare qualcosa per il villaggio!
874
00:46:36,917 --> 00:46:38,999
Anche se potessi aprire quella stanza sul retro,
875
00:46:39,000 --> 00:46:41,666
gli ultimi clienti abituali rimasti ci boicotterebbero, cazzo.
876
00:46:41,667 --> 00:46:42,832
Oh!
877
00:46:42,833 --> 00:46:45,707
Sono qui aggrappato con la punta delle dita!
878
00:46:45,708 --> 00:46:47,874
Non posso vendere il Bar.
879
00:46:47,875 --> 00:46:49,958
Non ho un soldo fottutamente mio!
880
00:46:51,083 --> 00:46:52,791
Vuoi che mi sbattano per strada?
881
00:46:52,792 --> 00:46:55,833
- No. No, certo che no. - Perché è quello che succederà!
882
00:46:57,208 --> 00:46:59,332
Laura, lascia stare, cazzo, Ok?
883
00:46:59,333 --> 00:47:02,250
Non insistere e lascia perdere!
884
00:47:05,208 --> 00:47:06,667
Yara, mi dispiace.
885
00:47:23,042 --> 00:47:24,417
Ok. Dai.
886
00:48:12,250 --> 00:48:13,583
Marra!
887
00:48:15,125 --> 00:48:16,125
Lascialo!
888
00:48:17,042 --> 00:48:18,042
Marra!
889
00:48:21,958 --> 00:48:24,750
Lascialo! Marra, lascialo stare! Lascialo!
890
00:48:27,750 --> 00:48:29,958
Marrà! Lascialo!
891
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Marra!
892
00:48:36,792 --> 00:48:37,792
Marra!
893
00:48:41,500 --> 00:48:42,500
Marra!
894
00:48:46,125 --> 00:48:47,416
Avanti, ragazza, giù!
895
00:48:47,417 --> 00:48:49,624
Marra!
896
00:48:49,625 --> 00:48:51,499
Ehi, pezzo di merda! Dai!
897
00:48:51,500 --> 00:48:53,624
- Riprenditi il tuo dannato cane! - Oh, cazzo, no.
898
00:48:53,625 --> 00:48:55,874
Tieni sotto controllo quei bastardi!
899
00:48:55,875 --> 00:48:57,207
Per l'amor del cielo!
900
00:48:57,208 --> 00:48:58,666
Ti avevo detto di non farlo!
901
00:48:58,667 --> 00:49:01,124
-Marra! - Riportateli indietro!
902
00:49:01,125 --> 00:49:02,707
Dai!
903
00:49:02,708 --> 00:49:03,832
Marra!
904
00:49:03,833 --> 00:49:05,416
- Per l'amor del cielo! -Marra!
905
00:49:05,417 --> 00:49:08,499
Prendilo, cazzo!
906
00:49:08,500 --> 00:49:10,499
-Marra! - Prendigli la testa!
907
00:49:10,500 --> 00:49:12,832
Ferma di quel dannato animale!
908
00:49:12,833 --> 00:49:14,500
È troppo grosso!
909
00:49:21,708 --> 00:49:23,457
Andiamo. Vai, vai, vai, vai, vai!
910
00:49:23,458 --> 00:49:25,166
-Marra! - Vai vai vai vai!
911
00:49:25,167 --> 00:49:27,582
Marra! Fottuti bastardi!
912
00:49:27,583 --> 00:49:28,832
Via!
913
00:49:28,833 --> 00:49:32,374
Marra! Marra!
914
00:49:32,375 --> 00:49:34,208
Marra!
915
00:49:35,917 --> 00:49:36,999
Vai vai vai vai.
916
00:49:37,000 --> 00:49:39,250
Fottuti... bastardi.
917
00:49:47,125 --> 00:49:49,125
Fottuti bastardi!
918
00:49:50,125 --> 00:49:51,833
Ti prenderò, cazzo!
919
00:51:20,875 --> 00:51:23,542
Fanculo.
920
00:51:38,292 --> 00:51:39,582
- Ciao. - Ciao.
921
00:51:39,583 --> 00:51:42,542
Stavamo pensando a te. Posso entrare?
922
00:51:43,375 --> 00:51:44,833
Sì, certo che puoi.
923
00:51:50,750 --> 00:51:52,292
Per favore...
924
00:51:53,125 --> 00:51:55,042
- Siediti. - Grazie.
925
00:52:00,125 --> 00:52:03,542
Ehm, prendi un piatto. Solo per te.
926
00:52:21,583 --> 00:52:25,500
A volte nella vita non c'è bisogno di parole, solo di cibo.
927
00:52:26,542 --> 00:52:29,457
Mi fai vergognare parecchio.
928
00:52:29,458 --> 00:52:32,625
Dopo quello che hai passato, fare questo per me...
929
00:52:39,042 --> 00:52:40,125
Hm-hmm.
930
00:52:43,500 --> 00:52:45,499
Non c'è vergogna nell'affetto, signor Ballantyne.
931
00:52:45,500 --> 00:52:48,583
Comprendiamo bene la tua perdita. Per favore siediti
932
00:52:49,708 --> 00:52:51,417
Grazie.
933
00:52:59,833 --> 00:53:03,833
- Ti piacerà il cibo. - Ne sono certo.
934
00:53:24,000 --> 00:53:26,083
Non me ne andrò finché non avrai mangiato.
935
00:53:28,375 --> 00:53:30,208
OK.
936
00:53:44,083 --> 00:53:45,458
È molto carino.
937
00:53:47,708 --> 00:53:49,332
Grazie.
938
00:53:49,333 --> 00:53:50,707
-Shukran? -Shukran.
939
00:53:50,708 --> 00:53:53,125
Shukran
940
00:53:54,042 --> 00:53:55,292
Grazie.
941
00:54:22,458 --> 00:54:24,208
Quando hai preso Marra?
942
00:54:25,167 --> 00:54:27,207
Il 9 aprile di due anni fa.
943
00:54:27,208 --> 00:54:28,667
Ti ricordi la data?
944
00:54:29,667 --> 00:54:30,667
Sì.
945
00:54:31,875 --> 00:54:34,042
È una data molto speciale per me.
946
00:54:36,667 --> 00:54:39,542
Mio padre era un minatore, come sai.
947
00:54:41,083 --> 00:54:44,708
Il 9 aprile, tanti anni fa ormai...
948
00:54:46,583 --> 00:54:49,457
stava lavorando in un giacimento a tre miglia dal mare,
949
00:54:49,458 --> 00:54:51,583
ed è rimasto ucciso in un incidente.
950
00:54:54,583 --> 00:54:56,500
Quindi due anni fa,
951
00:54:57,125 --> 00:55:00,625
la mia vita era un tale disastro...
952
00:55:02,583 --> 00:55:05,208
Ho deciso che il 9 aprile...
953
00:55:07,000 --> 00:55:08,917
di togliermi la vita.
954
00:55:11,167 --> 00:55:14,083
Ora, non lo so, potrebbe essere difficile per te capirlo.
955
00:55:15,167 --> 00:55:16,958
Non è difficile.
956
00:55:20,583 --> 00:55:23,500
Yara, ho fatto così tanti errori.
957
00:55:25,958 --> 00:55:27,833
Avevo appena perso una brava donna.
958
00:55:30,917 --> 00:55:33,166
Avevo tempo per tutti tranne che per lei,
959
00:55:33,167 --> 00:55:35,458
e quando ho capito...
960
00:55:36,458 --> 00:55:40,167
Beh, era troppo tardi. Voleva il divorzio.
961
00:55:41,458 --> 00:55:43,583
Hai bambini?
962
00:55:44,292 --> 00:55:46,833
Sì. Ho un figlio.
963
00:55:48,833 --> 00:55:50,666
È un bravo ragazzo,
964
00:55:50,667 --> 00:55:52,708
ma non mi parla più.
965
00:55:54,125 --> 00:55:55,958
E non posso biasimarlo.
966
00:55:57,250 --> 00:56:00,208
Continuavo a ferire tutti quelli che amavo e di cui dovevo prendermi cura.
967
00:56:03,458 --> 00:56:09,583
Voglio dire, questo posto, The Old Oak, sta cadendo a pezzi.
968
00:56:11,042 --> 00:56:13,167
E non riesco a sistemarlo.
969
00:56:15,792 --> 00:56:18,833
Quindi, quando si stava avvicinando il 9 aprile di due anni fa,
970
00:56:20,458 --> 00:56:22,125
Capii che avevo una via d'uscita.
971
00:56:25,667 --> 00:56:27,167
Quindi presi la decisione...
972
00:56:29,208 --> 00:56:31,167
di togliermi la vita.
973
00:56:34,208 --> 00:56:36,207
Camminai fino alla spiaggia,
974
00:56:36,208 --> 00:56:38,999
presi come punto di riferimento la vecchia apertura del pozzo
975
00:56:39,000 --> 00:56:40,958
e mi avviai verso l'orizzonte.
976
00:56:42,208 --> 00:56:44,832
Pensai tra me e me,
977
00:56:44,833 --> 00:56:46,917
"Se riesco a addentrarmi 3 miglia là fuori in mare
978
00:56:49,042 --> 00:56:51,000
sarò proprio sopra dove è morto mio padre..."
979
00:56:52,250 --> 00:56:53,708
Pensai: "È quello che voglio".
980
00:56:55,875 --> 00:56:58,292
Non sarei potuto tornare indietro, lo sapevo.
981
00:57:01,292 --> 00:57:03,375
Avevo lasciato un biglietto su questo tavolo.
982
00:57:06,042 --> 00:57:08,750
"Tommy Joe Ballantyne è andato a fare una nuotata."
983
00:57:12,167 --> 00:57:15,458
Quindi... entrai nel mare.
984
00:57:17,458 --> 00:57:19,208
Ed è allora che è successo.
985
00:57:20,000 --> 00:57:21,874
Ora, io non sono religioso.
986
00:57:21,875 --> 00:57:26,000
Non credo in Dio, nell'aldilà, in niente di tutto ciò.
987
00:57:28,792 --> 00:57:30,999
Ma mentre mettevo piede nel mare...
988
00:57:31,000 --> 00:57:32,708
Ho sentito un rumore.
989
00:57:34,708 --> 00:57:37,624
E mi sono guardato intorno.
990
00:57:37,625 --> 00:57:41,000
E c'era questo stupido cagnolino che veniva verso di me.
991
00:57:44,458 --> 00:57:46,167
Ricordo di aver pensato: "Non ora".
992
00:57:47,625 --> 00:57:49,083
"Non proprio oggi, tra tutti i giorni possibili."
993
00:57:50,542 --> 00:57:52,333
Ma continuava a correre.
994
00:57:54,417 --> 00:57:56,375
fino a che arrivò ai miei piedi.
995
00:57:57,625 --> 00:58:02,500
Guardai in basso e vidi che aveva una targhetta con il nome.
996
00:58:03,500 --> 00:58:05,083
E diceva "Marra".
997
00:58:05,708 --> 00:58:08,292
Vedi, "marra" è una vecchia parola dei minatori.
998
00:58:10,083 --> 00:58:12,416
"marra" è un compagno,
999
00:58:12,417 --> 00:58:15,207
ma è molto più di questo.
1000
00:58:15,208 --> 00:58:17,458
È tuo amico, è tuo pari.
1001
00:58:18,500 --> 00:58:21,416
Lui ti copre le spalle, tu proteggi le sue.
1002
00:58:21,417 --> 00:58:23,333
Ci teniamo al sicuro a vicenda.
1003
00:58:25,042 --> 00:58:27,499
Quindi tutto quello a cui riuscivo a pensare era:
1004
00:58:27,500 --> 00:58:30,417
"Cosa penserebbe mio padre di me?"
1005
00:58:31,583 --> 00:58:33,458
Quindi feci un passo indietro.
1006
00:58:34,708 --> 00:58:37,917
Portai a casa a casa con me quello stupido cagnolino.
1007
00:58:38,500 --> 00:58:40,500
Lui mi ha dato un motivo per alzarmi dal letto.
1008
00:58:42,500 --> 00:58:44,083
Ogni volta che guardavo Marra...
1009
00:58:45,708 --> 00:58:48,375
vedevo un piccolo animale che mi aveva dato una seconda possibilità.
1010
00:58:58,792 --> 00:59:00,666
- Tutto bene? - Ciao ragazze, tutto bene?
1011
00:59:00,667 --> 00:59:02,999
Stai bene, Maggie? Sono solo venuta a vedere come sta TJ.
1012
00:59:03,000 --> 00:59:04,457
Sta bene. Sta bene.
1013
00:59:04,458 --> 00:59:06,332
E' nel retro. Dio sa cosa sta facendo.
1014
00:59:06,333 --> 00:59:07,749
-È dietro? - Sì.
1015
00:59:07,750 --> 00:59:09,958
Ehm, la porta non è chiusa a chiave se vuoi entrare.
1016
00:59:12,375 --> 00:59:13,708
TJ?
1017
00:59:22,708 --> 00:59:24,500
Vieni Yara. TJ?
1018
00:59:25,875 --> 00:59:26,958
Oh!
1019
00:59:29,083 --> 00:59:30,749
Tutto bene? Cosa fai?
1020
00:59:30,750 --> 00:59:32,791
Cosa sembra che sto facendo?
1021
00:59:32,792 --> 00:59:34,333
Sto pulendo la cucina.
1022
00:59:35,083 --> 00:59:37,041
La colpa è vostra, di voi due!
1023
00:59:37,042 --> 00:59:40,291
- Ehm... beh, bene. - Sì.
1024
00:59:40,292 --> 00:59:41,749
Quindi via con i cappotti,
1025
00:59:41,750 --> 00:59:43,832
e portate qui i vostri didietro e dateci una mano.
1026
00:59:43,833 --> 00:59:46,791
Giusto. Torneremo più tardi.
1027
00:59:46,792 --> 00:59:48,457
No, no, no! Non andrai da nessuna parte!
1028
00:59:48,458 --> 00:59:50,624
Ho iniziato tutto questo per te.
1029
00:59:50,625 --> 00:59:52,250
Vieni qui, dacci una mano.
1030
00:59:52,875 --> 00:59:54,874
- OK. OK. - Si, come no?
1031
00:59:54,875 --> 00:59:56,166
- Dai. - Giusto.
1032
00:59:56,167 --> 00:59:57,249
- Uh Huh. - Grande.
1033
00:59:57,250 --> 00:59:59,167
Ho un sacco di roba per pulire. Dai.
1034
01:00:09,542 --> 01:00:11,624
Un paio di persone sono venute da me di recente
1035
01:00:11,625 --> 01:00:15,291
con l'idea di riaprire questa stanza.
1036
01:00:15,292 --> 01:00:17,417
E non ero affatto d'accord.o
1037
01:00:19,458 --> 01:00:22,207
Ma quello che voglio fare adesso, con il vostro aiuto,
1038
01:00:22,208 --> 01:00:24,167
è riaprire questa stanza.
1039
01:00:25,833 --> 01:00:27,832
E voglio aiutare i bambini di questo paese
1040
01:00:27,833 --> 01:00:30,666
che hanno un disperato bisogno del nostro aiuto
1041
01:00:30,667 --> 01:00:32,333
e hanno bisogno di un pasto.
1042
01:00:33,625 --> 01:00:35,874
Allora, Tony, siamo al sicuro?
1043
01:00:35,875 --> 01:00:38,624
Sì. Ho sostituito questi tre fusibili qui.
1044
01:00:38,625 --> 01:00:39,791
- Giusto. - Ehm...
1045
01:00:39,792 --> 01:00:41,999
Ma dopo nel tempo, la cosa dovrà essere risolta,
1046
01:00:42,000 --> 01:00:44,416
perché altrimenti avrai qualche altri problemi
1047
01:00:44,417 --> 01:00:46,417
Ma per ora sei al sicuro.
1048
01:00:47,583 --> 01:00:50,457
Voglio dare il benvenuto ai nostri nuovi amici
1049
01:00:50,458 --> 01:00:53,624
che hanno lasciato una zona di guerra per venite nella nostra comunità.
1050
01:00:53,625 --> 01:00:57,082
E quello che voglio fare è usare questo spazio
1051
01:00:57,083 --> 01:00:58,499
quindi ci incontriamo insieme
1052
01:00:58,500 --> 01:01:00,708
e ci sediamo e mangiamo insieme.
1053
01:01:01,708 --> 01:01:02,917
Ci vorrà una bella strofinata.
1054
01:01:04,042 --> 01:01:06,416
Se potessi portare via quella spazzatura, sarebbe fantastico.
1055
01:01:06,417 --> 01:01:08,416
Tutto ciò che non è sicuro,
1056
01:01:08,417 --> 01:01:12,124
o che non serve più, deve essere buttato.
1057
01:01:12,125 --> 01:01:14,832
Questa è solidarietà. Non è beneficenza.
1058
01:01:14,833 --> 01:01:18,416
Si tratta di fare qualcosa insieme.
1059
01:01:18,417 --> 01:01:21,416
Non si tratta solo di mettere del cibo in tavola una tantum
1060
01:01:21,417 --> 01:01:23,167
Voglio che questo continui.
1061
01:01:24,083 --> 01:01:27,207
Come sta andando, Mo? Mo, ti sembra buono?
1062
01:01:27,208 --> 01:01:28,707
- No, no. - No?
1063
01:01:28,708 --> 01:01:30,457
No. Ruggine.
1064
01:01:30,458 --> 01:01:31,582
- Ruggine? - Ruggine, sì.
1065
01:01:31,583 --> 01:01:33,207
Posso procurarti del WD-40 per quello.
1066
01:01:33,208 --> 01:01:35,207
Non è un problema. Vuoi controllarlo?
1067
01:01:35,208 --> 01:01:37,500
- Yusuf? - Va bene, è sicuro?
1068
01:01:40,042 --> 01:01:42,458
Svvy? Vuol dire sicuro? Yusuf?
1069
01:01:43,792 --> 01:01:45,124
Come stiamo andando?
1070
01:01:45,125 --> 01:01:46,624
Non capiscono una parola di quello che diciamo.
1071
01:01:46,625 --> 01:01:48,499
Sto sudando, amico. Faccio fatica.
1072
01:01:48,500 --> 01:01:49,874
Giusto, beh, dov'è Yara?
1073
01:01:49,875 --> 01:01:52,082
Sta traducendo con Betty, lassù.
1074
01:01:52,083 --> 01:01:54,458
- Non volevo interrompere. - No, non posso interromperlo.
1075
01:02:07,667 --> 01:02:09,249
- Ciao. - Ciao. Tutto bene?
1076
01:02:09,250 --> 01:02:11,791
Posso lasciare queste cose per TJ?
1077
01:02:11,792 --> 01:02:15,208
Si. Mettili lì sul tavolo in basso.
1078
01:02:20,750 --> 01:02:22,083
Ciao, tutto bene?
1079
01:02:23,875 --> 01:02:26,042
- CIAO. - CIAO. Tutto bene?
1080
01:02:27,625 --> 01:02:28,749
- CIAO. - CIAO.
1081
01:02:28,750 --> 01:02:30,499
- Va bene? - Va bene.
1082
01:02:30,500 --> 01:02:31,625
Va bene, sì.
1083
01:02:35,500 --> 01:02:38,167
- Cibo in tavola? - Meraviglioso.
1084
01:02:43,708 --> 01:02:45,417
Vai via.
1085
01:02:49,208 --> 01:02:52,249
Yusuf!
1086
01:02:52,250 --> 01:02:54,124
- Ciao. - Ciao, tutto bene?
1087
01:02:54,125 --> 01:02:55,916
- Ciao. - Ciao. Va bene?
1088
01:02:55,917 --> 01:02:57,375
Si Bene.
1089
01:02:58,042 --> 01:03:02,000
Fottuto Ali Baba e i Quaranta Ladroni, vero? Eh?
1090
01:03:02,667 --> 01:03:05,457
Oh, per l'amor del cielo. Comunque, vado a sedermi lì.
1091
01:03:05,458 --> 01:03:08,000
Mi sto facendo male al cervello.
1092
01:03:15,500 --> 01:03:17,832
Vorrei una pinta di birra Maggie.
1093
01:03:17,833 --> 01:03:19,457
È chiedere troppo?
1094
01:03:19,458 --> 01:03:22,041
Charlie, è un'idea di TJ.
1095
01:03:22,042 --> 01:03:24,000
Sì, scommetto che lo è, cazzo, ed è tutto.
1096
01:03:29,625 --> 01:03:31,249
- Ci vediamo Ciao. - Ci vediamo.
1097
01:03:31,250 --> 01:03:32,999
- Ciao. - Ci vediamo Ciao.
1098
01:03:33,000 --> 01:03:34,374
- Va bene. Tara-ra. - Ciao.
1099
01:03:34,375 --> 01:03:35,957
- Giusto. Ciao. - Ciao.
1100
01:03:35,958 --> 01:03:38,666
Tara-ra. Arrivederci. Ciao. Buona giornata.
1101
01:03:38,667 --> 01:03:40,125
- Grazie. - Sì.
1102
01:03:41,667 --> 01:03:43,083
Vaffanculo.
1103
01:03:44,458 --> 01:03:45,958
Il pub non è più nostro, vero?
1104
01:03:47,958 --> 01:03:50,041
Ciao, Tony. Cosa ci fai qui, figliolo?
1105
01:03:50,042 --> 01:03:51,624
- Va bene, zio Ed? - Perché sì.
1106
01:03:51,625 --> 01:03:53,999
Sì, l'elettricista ci ha mandato a controllare alcuni cavi.
1107
01:03:54,000 --> 01:03:55,624
Spero che tu venga pagato, figliolo.
1108
01:03:55,625 --> 01:03:58,832
Ah, solita tariffa! No, stiamo facendo un favore a TJ.
1109
01:03:58,833 --> 01:04:01,124
Tutti intervengono per dare una mano.
1110
01:04:01,125 --> 01:04:02,499
Comunque, ci sentiamo più tardi.
1111
01:04:02,500 --> 01:04:04,874
- Una pinta più tardi, eh? - Sì! Perché sì!
1112
01:04:04,875 --> 01:04:06,708
- OH! - Grazie.
1113
01:04:07,792 --> 01:04:10,499
Ciao. Va bene lasciarli qui per TJ, per favore?
1114
01:04:10,500 --> 01:04:12,916
Sì, mettili semplicemente su questo tavolo in basso, tesoro.
1115
01:04:12,917 --> 01:04:14,916
E' come la Grand Central Station.
1116
01:04:14,917 --> 01:04:17,958
- Che cazzo è tutto questo? - Una svendita di automobili o qualcosa del genere?
1117
01:04:21,625 --> 01:04:24,666
Puoi dire a Laura che è del sindacato dei vigili del fuoco?
1118
01:04:24,667 --> 01:04:26,166
e c'è altro in arrivo.
1119
01:04:26,167 --> 01:04:27,832
Va bene, va bene.
1120
01:04:27,833 --> 01:04:30,874
Inoltre, ehm, ho trovato uno spremiagrumi industriale.
1121
01:04:30,875 --> 01:04:33,124
Ehm, puoi semplicemente dirle che Sammy ha capito?
1122
01:04:33,125 --> 01:04:34,832
È di seconda mano ma è in buone condizioni.
1123
01:04:34,833 --> 01:04:35,957
Lo lascerò più tardi.
1124
01:04:35,958 --> 01:04:37,666
- Va bene. - OK? Grazie.
1125
01:04:37,667 --> 01:04:39,041
OK. Ciao
1126
01:04:39,042 --> 01:04:41,166
- Tutto bene, ragazzi? - Sì.
1127
01:04:41,167 --> 01:04:43,667
- Goditi la tua pinta. - Sì. Grande.
1128
01:04:45,958 --> 01:04:49,457
- Un fottuto spremiagrumi industriale. - Che diavolo succede dopo, eh?
1129
01:04:49,458 --> 01:04:51,499
Una fottuta Jacuzzi!
1130
01:04:51,500 --> 01:04:54,291
I sindacati del cazzo devono farsi gli affari propri.
1131
01:04:54,292 --> 01:04:55,916
Troppo tempo nelle loro mani.
1132
01:04:55,917 --> 01:04:58,832
Sta diventando come il maledetto Canale di Panama qui, vero, eh?
1133
01:04:58,833 --> 01:05:01,583
Sì. Hai ragione, ragazzo.
1134
01:05:03,458 --> 01:05:05,582
- Un'altra pinta, per favore, Maggie. - Hm-hmm.
1135
01:05:05,583 --> 01:05:06,666
Qualcunaltro altro?
1136
01:05:06,667 --> 01:05:08,458
- No. - No, va bene così.
1137
01:05:15,250 --> 01:05:17,250
- Va bene, Maggie. - Così..
1138
01:05:18,292 --> 01:05:20,207
La stanza sul retro non è abbastanza buona per noi
1139
01:05:20,208 --> 01:05:23,124
ma per loro va bene, vero, TJ?
1140
01:05:23,125 --> 01:05:24,416
Non l'avevo pianificato, Charlie.
1141
01:05:24,417 --> 01:05:25,749
Si tratta solo di alcuni abitanti del posto
1142
01:05:25,750 --> 01:05:27,957
cercando di dare una mano a chi ne ha bisogno.
1143
01:05:27,958 --> 01:05:29,582
Lo fanno alcuni volontari.
1144
01:05:29,583 --> 01:05:31,707
Tu e la tua famiglia siete più che benvenuti a venire.
1145
01:05:31,708 --> 01:05:34,416
- Sì, ok allora. - Qual è il tuo problema, Vic?
1146
01:05:34,417 --> 01:05:36,582
Ti spiego il problema, va bene?
1147
01:05:36,583 --> 01:05:38,624
Il problema è che beviamo qui tutto il tempo,
1148
01:05:38,625 --> 01:05:39,791
mantenendoti in affari,
1149
01:05:39,792 --> 01:05:41,499
e ci tratti come una merda.
1150
01:05:41,500 --> 01:05:43,207
Non ti tratto di merda.
1151
01:05:43,208 --> 01:05:46,124
Sì, lo fai. Sì, lo fai. Ti abbiamo chiesto un favore, amico.
1152
01:05:46,125 --> 01:05:48,624
Un favore per un incontro. Un fottuto incontro.
1153
01:05:48,625 --> 01:05:50,749
E tu non hai fatto altro che darci un sacco di scuse.
1154
01:05:50,750 --> 01:05:53,207
Ma con questi stronzi, giusto,
1155
01:05:53,208 --> 01:05:55,041
puoi dargli quello che cazzo vogliono.
1156
01:05:55,042 --> 01:05:56,374
Per quanto mi riguarda, amico,
1157
01:05:56,375 --> 01:05:59,124
sei un fottuto stronzo bifronte, quaranta facce.
1158
01:05:59,125 --> 01:06:00,207
Facile, amico.
1159
01:06:00,208 --> 01:06:02,332
Sì, calmati, Vic.
1160
01:06:02,333 --> 01:06:04,041
Voglio dire, guarda che posto, TJ.
1161
01:06:04,042 --> 01:06:06,707
È come un dannato campo profughi. E' una merda.
1162
01:06:06,708 --> 01:06:08,332
È triste detto da te, amico.
1163
01:06:08,333 --> 01:06:10,332
Sei tu quello che è dannatamente triste, amico.
1164
01:06:10,333 --> 01:06:12,916
Te l'ho detto di cosa si tratta, no? Sto solo cercando di aiutare
1165
01:06:12,917 --> 01:06:15,416
O stai per diventare un volontario per un'opera di beneficenza,
1166
01:06:15,417 --> 01:06:17,416
oppure te la stai scopando in quella maledetta cantina.
1167
01:06:17,417 --> 01:06:20,374
- Attento a come parli, amico! - Dai! Dai cazzo!
1168
01:06:20,375 --> 01:06:22,416
Te lo dico io, sei un fottuto perdente.
1169
01:06:22,417 --> 01:06:23,999
Persino tuo figlio non vuole parlarti.
1170
01:06:24,000 --> 01:06:25,916
Ecco perché la tua maledetta moglie ti ha lasciato.
1171
01:06:25,917 --> 01:06:28,916
La mia fottuta moglie?
1172
01:06:28,917 --> 01:06:31,707
- Ragazzi, ragazzi! Ragazzi, fermatevi! - Signor Ballantyne, si fermi!
1173
01:06:31,708 --> 01:06:33,624
Ti butto dalla finestra, cazzo!
1174
01:06:33,625 --> 01:06:35,124
Qual è il problema?
1175
01:06:35,125 --> 01:06:37,416
Ho toccato un nervo scoperto, vero, signor Ballantyne?
1176
01:06:37,417 --> 01:06:39,249
Esci e sistemiamo la cosa, cazzo!
1177
01:06:39,250 --> 01:06:41,291
Basta, Vic! Hai esagerato!
1178
01:06:41,292 --> 01:06:46,625
TJ, questo è l'ultimo spazio pubblico che abbiamo nella nostra vita.
1179
01:06:47,500 --> 01:06:48,791
Tutto ciò che vogliamo è che il nostro pub ritorni com'era.
1180
01:06:48,792 --> 01:06:51,750
È chiedere troppo, dopo tutto questo tempo?
1181
01:06:52,500 --> 01:06:56,250
Comunque. È ora che tu ti decida, figliolo.
1182
01:07:00,500 --> 01:07:04,582
E tu, con quel con la tua faccia di bronzo,
1183
01:07:04,583 --> 01:07:06,541
non essere irrispettosa,
1184
01:07:06,542 --> 01:07:08,416
ma tornatene da dove vieni.
1185
01:07:08,417 --> 01:07:10,166
Tornare in dietro. E' quello che vogliamo anche noi.
1186
01:07:10,167 --> 01:07:12,417
Bene. Bene, sbrigati. Ciao.
1187
01:07:15,583 --> 01:07:17,082
Ben detto, Yara, tesoro.
1188
01:07:17,083 --> 01:07:18,749
- Sì ok? - Tutto bene?
1189
01:07:18,750 --> 01:07:20,666
- Maggie, tutto bene? - Sì.
1190
01:07:20,667 --> 01:07:23,167
Mi dispiace. Mi dispiace.
1191
01:07:24,125 --> 01:07:26,458
- Tutto bene, ragazzi? - Sì.
1192
01:07:45,542 --> 01:07:49,374
Affetta il pane così, così. Un sacco di patatine.
1193
01:07:49,375 --> 01:07:52,458
Adorabili, vero? Soprattutto con il pane imburrato.
1194
01:07:53,917 --> 01:07:56,499
E' tuo figlio quello laggiù? Qual è il suo nome?
1195
01:07:56,500 --> 01:07:57,999
- Qual è il suo nome? - Mio figlio?
1196
01:07:58,000 --> 01:07:59,082
Sì.
1197
01:07:59,083 --> 01:08:00,208
Ah ok.
1198
01:08:07,042 --> 01:08:08,792
A tutti va bene un drink?
1199
01:08:10,708 --> 01:08:13,250
Comunque, torneranno.
1200
01:08:15,917 --> 01:08:16,917
Divertiti?
1201
01:08:16,918 --> 01:08:19,542
- Posso avere della pizza, per favore? - Certo che puoi, Ryan.
1202
01:08:20,875 --> 01:08:24,206
- Ops! Ecco qua. - Grazie. E' solo per oggi?
1203
01:08:24,207 --> 01:08:25,791
Proveremo a farlo due volte a settimana
1204
01:08:25,792 --> 01:08:26,999
e uno speciale di sabato.
1205
01:08:27,000 --> 01:08:28,831
Allora posso venire qui ogni sabato?
1206
01:08:28,832 --> 01:08:29,956
Certo che puoi.
1207
01:08:29,957 --> 01:08:32,416
- E' gratis? - Assolutamente, nemmeno un centesimo.
1208
01:08:32,417 --> 01:08:34,416
- Posso portare mia nonna? - Certo che puoi.
1209
01:08:34,417 --> 01:08:36,331
Le piacerà sentirlo. Grazie.
1210
01:08:36,332 --> 01:08:38,456
Nessun problema.
1211
01:08:38,457 --> 01:08:40,917
Ciao, posso avere delle crocchette, per favore?
1212
01:08:42,207 --> 01:08:45,331
È vero? Questo e'... Tutto questo gratis?
1213
01:08:45,332 --> 01:08:47,499
- Sì, assolutamente. - E' una promessa?
1214
01:08:47,500 --> 01:08:49,082
Faremo del nostro meglio.
1215
01:08:57,750 --> 01:09:01,166
Mi hanno raccontato tutto del muro di Berlino,
1216
01:09:01,167 --> 01:09:03,457
e come c'erano soldati e kaput!
1217
01:09:04,917 --> 01:09:07,916
Vuoi delle carote? Vuoi delle carote?
1218
01:09:07,917 --> 01:09:09,831
Lo stavo immergendo nel...
1219
01:09:09,832 --> 01:09:10,916
Buona mossa.
1220
01:09:10,917 --> 01:09:14,374
Questa è la cosa perfetta da fare. È questo il tuo bicchiere, cucciolo?
1221
01:09:14,375 --> 01:09:16,081
Ehm, quello è... Sì, è mio.
1222
01:09:16,082 --> 01:09:17,167
Può essere tuo.
1223
01:09:21,167 --> 01:09:23,417
- Che succede, Max? - Niente.
1224
01:09:24,332 --> 01:09:26,250
Abbiamo ancora del cibo rimasto.
1225
01:09:27,167 --> 01:09:28,416
- È lì? - Sì.
1226
01:09:28,417 --> 01:09:30,999
Se mangi in cucina, nessuno ti vedrà lì.
1227
01:09:31,000 --> 01:09:32,500
Non diremo nulla.
1228
01:09:36,332 --> 01:09:37,375
Aspettami qui.
1229
01:09:50,957 --> 01:09:53,041
- Stai bene? - Sì.
1230
01:09:53,042 --> 01:09:56,749
Se hai bisogno di qualcosa, basta chiedere. Siamo come una famiglia.
1231
01:09:56,750 --> 01:09:57,833
Grazie.
1232
01:10:42,458 --> 01:10:45,416
Bashir, ecco un video girato da mia sorella.
1233
01:10:45,417 --> 01:10:47,832
Non lasciare che Salim lo veda.
1234
01:10:47,833 --> 01:10:50,999
Questo è quello che è successo alla scuola di Othman.
1235
01:10:51,000 --> 01:10:52,792
Ricordalo?
1236
01:11:59,708 --> 01:12:04,000
Bashir, la mamma vuole dirci una cosa.
1237
01:12:20,750 --> 01:12:22,792
Ho buone notizie.
1238
01:12:24,625 --> 01:12:27,042
Papà è ancora vivo.
1239
01:12:28,125 --> 01:12:30,125
Qualcuno lo ha visto in prigione.
1240
01:12:40,375 --> 01:12:42,750
E' la migliore notizia che potessimo avere.
1241
01:12:57,208 --> 01:13:00,749
Mio padre è ancora vivo.
1242
01:13:00,750 --> 01:13:05,208
Qualcuno lo ha visto in prigione. Per favore, non fermarti.
1243
01:13:11,125 --> 01:13:13,207
A volte vorrei che fosse morto,
1244
01:13:13,208 --> 01:13:15,750
avevamo il suo corpo e potevo seppellirlo.
1245
01:13:22,000 --> 01:13:25,833
Dove si trova lui, ci sono un centinaio di persone in una cella.
1246
01:13:26,583 --> 01:13:29,208
E' così affollata che fanno a turno per sedersi.
1247
01:13:32,500 --> 01:13:35,000
Sarà affamato, picchiato.
1248
01:13:37,875 --> 01:13:39,667
Solo pochi sopravvivono.
1249
01:13:46,875 --> 01:13:49,250
Questo è ciò che ci fa il regime di Assad.
1250
01:13:54,875 --> 01:13:57,250
È la speranza che causa tanto dolore.
1251
01:14:00,750 --> 01:14:02,208
Mi dispiace tanto, Yara.
1252
01:14:06,083 --> 01:14:08,250
Ma devo essere forte per la mia famiglia.
1253
01:14:09,417 --> 01:14:11,000
E per la comunità.
1254
01:14:11,833 --> 01:14:14,917
Ma è tutto solo... una grande recita.
1255
01:14:18,292 --> 01:14:21,791
TJ, stiamo ricevendo una donazione dalla Cattedrale.
1256
01:14:21,792 --> 01:14:23,291
Puoi andare a ritirarla, per favore?
1257
01:14:23,292 --> 01:14:25,791
Sì, saluti, Phil, andrà bene, amico. Grazie.
1258
01:14:25,792 --> 01:14:26,875
Grazie.
1259
01:15:03,042 --> 01:15:05,125
- Quindi quella è la Cattedrale. - Oh.
1260
01:15:06,250 --> 01:15:08,874
Costruito quasi mille anni fa dai Normanni.
1261
01:15:08,875 --> 01:15:11,000
Mio padre l'adorava.
1262
01:15:12,042 --> 01:15:13,916
Ma lui diceva sempre che la Cattedrale
1263
01:15:13,917 --> 01:15:16,041
non appartiene alla Chiesa,
1264
01:15:16,042 --> 01:15:18,500
appartiene agli operai che l'hanno costruito.
1265
01:15:20,125 --> 01:15:22,457
Ci piaceva venire ogni luglio
1266
01:15:22,458 --> 01:15:24,832
assistere alla benedizione degli stendardi dei minatori,
1267
01:15:24,833 --> 01:15:27,207
e poi andare al raduno.
1268
01:15:27,208 --> 01:15:29,707
Amava tutti i discorsi e le band.
1269
01:15:29,708 --> 01:15:32,582
- Proprio come nelle foto. - Sì, proprio come nelle foto.
1270
01:15:32,583 --> 01:15:33,708
Possiamo andare?
1271
01:15:36,000 --> 01:15:37,749
È passato molto tempo dall'ultima volta che sono andato.
1272
01:15:37,750 --> 01:15:40,167
Quindi probabilmente è meglio se vai con Laura.
1273
01:15:53,833 --> 01:15:56,333
- Ci sono anche quelli, amico. - Giusto, grazie, Geoff.
1274
01:15:59,000 --> 01:16:01,457
Lascialo, lascialo.
1275
01:16:01,458 --> 01:16:04,166
Ti dico una cosa, se ti sbrigati puoi vedere le prove del coro.
1276
01:16:04,167 --> 01:16:05,332
- Veramente? Ora? - Sì.
1277
01:16:05,333 --> 01:16:07,416
Attraversare l'arco, poi nella Cattedrale.
1278
01:16:07,417 --> 01:16:08,499
- OK. - Va bene?
1279
01:16:08,500 --> 01:16:09,583
- Vado. - Ok divertiti.
1280
01:18:41,667 --> 01:18:44,042
Ok, ben fatto.
1281
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Bellissimo.
1282
01:19:06,542 --> 01:19:10,750
I miei figli non vedranno mai il tempio di Tadmor a Palmira.
1283
01:19:11,542 --> 01:19:14,917
Costruito dai romani e distrutto dallo Stato islamico.
1284
01:19:15,917 --> 01:19:18,082
Quando hai metà del tuo paese in macerie
1285
01:19:18,083 --> 01:19:21,291
e vedi questo...
1286
01:19:21,292 --> 01:19:22,792
Mi fa venire voglia di piangere.
1287
01:19:24,917 --> 01:19:27,458
Come sarà la Siria tra mille anni?
1288
01:19:31,833 --> 01:19:34,167
Quanti anni per tagliare le pietre...
1289
01:19:36,042 --> 01:19:39,875
sollevare il peso, immaginare la luce?
1290
01:19:41,833 --> 01:19:45,458
Quante menti brillanti. Quanto sudore.
1291
01:19:46,750 --> 01:19:49,375
Quante persone che hanno lavorano insieme.
1292
01:19:52,250 --> 01:19:53,708
Un posto così bello...
1293
01:19:55,500 --> 01:19:57,208
mi fa venir voglia di sperare ancora.
1294
01:20:01,875 --> 01:20:03,625
Quando torturano,
1295
01:20:04,625 --> 01:20:08,625
quando prendono di mira gli ospedali, quando uccidono i medici,
1296
01:20:10,208 --> 01:20:12,083
quando usano il cloro gassoso,
1297
01:20:13,625 --> 01:20:16,541
e il mondo resta a guardare e non fa nulla,
1298
01:20:16,542 --> 01:20:18,207
è allora che vince il regime.
1299
01:20:18,208 --> 01:20:20,292
Quando il mondo non fa nulla.
1300
01:20:22,125 --> 01:20:24,167
Questo è quello che fanno per spezzarci.
1301
01:20:27,708 --> 01:20:31,125
Ci vuole forza per avere speranza, ma loro vogliono spezzarla.
1302
01:20:33,208 --> 01:20:35,667
Ci vuole fede per sperare.
1303
01:20:39,250 --> 01:20:43,166
Abbiamo provato a costruire qualcosa di nuovo, qualcosa di bello,
1304
01:20:43,167 --> 01:20:45,666
e guardaci ora!
1305
01:20:45,667 --> 01:20:47,625
Tutto gettato ai lupi.
1306
01:20:52,042 --> 01:20:55,875
Ho un amico che definisce la speranza "oscena".
1307
01:20:58,500 --> 01:21:00,083
Forse ha ragione.
1308
01:21:03,917 --> 01:21:08,417
Ma se smetto di sperare, il mio cuore smetterà di battere.
1309
01:22:48,917 --> 01:22:50,458
Ah
1310
01:22:54,917 --> 01:22:57,667
Ah
1311
01:23:15,833 --> 01:23:17,833
Ah
1312
01:23:23,292 --> 01:23:26,542
Ho fatto del mio meglio!
1313
01:24:02,708 --> 01:24:05,749
La nostra comunità ha preparato un piccolo regalo per te,
1314
01:24:05,750 --> 01:24:10,541
ispirato agli stendardi dei minatori e anche alla Quercia,
1315
01:24:10,542 --> 01:24:13,500
che sappiamo, è così importante e così speciale per te.
1316
01:24:14,292 --> 01:24:16,125
Yusuf e Abdul, per favore, venite.
1317
01:25:17,083 --> 01:25:19,207
TJ!
1318
01:25:19,208 --> 01:25:20,874
TJ, veloce!
1319
01:25:20,875 --> 01:25:21,958
Per l'amor del cielo!
1320
01:25:23,583 --> 01:25:26,167
TJ! Scendi!
1321
01:25:28,250 --> 01:25:30,333
TJ, vieni a dare un'occhiata!
1322
01:25:33,125 --> 01:25:34,582
Qual è il problema?
1323
01:25:34,583 --> 01:25:37,083
- Guarda! - Oh, per l'amor del cielo.
1324
01:25:38,292 --> 01:25:39,667
E' un vero disastro.
1325
01:25:42,917 --> 01:25:44,375
Oh, stronzate!
1326
01:25:46,708 --> 01:25:49,542
Sono quelle maledette tubature che abbiamo riparato l'altra settimana.
1327
01:25:50,417 --> 01:25:53,667
- È un disastro completo. - I giunti si sono aperti..
1328
01:25:54,583 --> 01:25:56,375
Oh, dannazione...
1329
01:25:57,083 --> 01:25:59,707
proverò a chiuderlo.
1330
01:25:59,708 --> 01:26:01,374
Fateci un favore, chiamate Jaffa al telefono,
1331
01:26:01,375 --> 01:26:02,999
perché avrebbe dovuto risolvere la cosa.
1332
01:26:03,000 --> 01:26:04,416
- Giusto giusto. La farò. - Ciao
1333
01:26:04,417 --> 01:26:06,208
Dimmi, Maggie.
1334
01:26:24,292 --> 01:26:25,292
Ciao Giaffa.
1335
01:26:26,208 --> 01:26:28,874
L'impianto idraulico è rotto e la cucina è allagata
1336
01:26:28,875 --> 01:26:30,542
ed è un vero disastro.
1337
01:26:31,375 --> 01:26:32,791
E l'impianto elettrico?
1338
01:26:32,792 --> 01:26:34,457
L'impianto elettrico? Non lo so.
1339
01:26:34,458 --> 01:26:36,207
Aspetta, controllo solo l'interruttore.
1340
01:26:36,208 --> 01:26:37,916
Maggie, non farlo!
1341
01:26:37,917 --> 01:26:40,374
Cazzo! Che diavolo hai fatto?
1342
01:26:40,375 --> 01:26:43,207
- Che cazzo era quello? - Per l'amor del cielo!
1343
01:26:43,208 --> 01:26:46,082
Maggie, stai bene? Stanno tutti bene?
1344
01:26:46,083 --> 01:26:49,041
- Scusa! - Che è successo?
1345
01:26:49,042 --> 01:26:51,291
Giusto. Dovremo portare Tony quaggiù.
1346
01:26:51,292 --> 01:26:54,250
Sta andando di male in peggio, non è vero?
1347
01:26:55,958 --> 01:26:58,417
Non sta andando bene, TJ.
1348
01:26:59,750 --> 01:27:01,749
Jaffa avrebbe dovuto dirlo ai ragazzi siriani
1349
01:27:01,750 --> 01:27:03,666
di ricontrollare i giunti delle tubature.
1350
01:27:03,667 --> 01:27:05,582
Sono quelli che non hanno retto, quindi...
1351
01:27:05,583 --> 01:27:08,791
o non ascoltavano o non capivano.
1352
01:27:08,792 --> 01:27:11,417
Non posso credere che sia andato in corto circuito l'impianto elettrico
1353
01:27:12,000 --> 01:27:15,457
Non lo so, TJ. E' solo che... è tutto rovinato.
1354
01:27:15,458 --> 01:27:17,542
Tutto quello per cui abbiamo lavorato.
1355
01:27:18,500 --> 01:27:21,667
Scusa, TJ, amico. Hanno finito.
1356
01:27:22,208 --> 01:27:25,042
Ricablaggio totale. È un grosso lavoro.
1357
01:27:25,750 --> 01:27:29,207
E non puoi usare questa stanza. No, non è possibile. Non è sicuro.
1358
01:27:29,208 --> 01:27:31,749
Tony, che mi dici del bar?
1359
01:27:31,750 --> 01:27:33,541
Oppure ho fatto un pasticcio anche a quello?
1360
01:27:33,542 --> 01:27:36,333
È su un anello principale separato, quindi il bar va bene.
1361
01:27:37,167 --> 01:27:40,916
Ma non è colpa tua, Maggie. Non avrebbe fatto alcuna differenza.
1362
01:27:40,917 --> 01:27:43,666
La tua caldaia è una merda.
1363
01:27:43,667 --> 01:27:45,832
Ti costerà circa duemila dollari.
1364
01:27:45,833 --> 01:27:47,999
E poi guarda il pavimento.
1365
01:27:48,000 --> 01:27:50,041
I travetti e il sottopavimento sono inzuppati.
1366
01:27:50,042 --> 01:27:51,957
Ti costerà una fortuna!
1367
01:27:51,958 --> 01:27:54,500
Aspetta, l'assicurazione lo coprirà, vero?
1368
01:27:56,583 --> 01:27:57,917
No, non lo farà.
1369
01:27:58,833 --> 01:28:01,291
Abbiamo escluso questa stanza dall'assicurazione
1370
01:28:01,292 --> 01:28:04,624
perché non veniva utilizzato dal pubblico.
1371
01:28:04,625 --> 01:28:07,625
Quindi per abbassare i costi...
1372
01:28:08,875 --> 01:28:11,208
- non ne avevamo bisogno. - Non hai l'assicurazione?
1373
01:28:12,208 --> 01:28:13,708
Non potevo permettermelo.
1374
01:28:19,542 --> 01:28:21,667
Allora, cosa dirò adesso ai ragazzi, eh?
1375
01:28:31,000 --> 01:28:33,374
Ciao, amico. Posso avere due pinte di birra chiara, per favore, amico?
1376
01:28:33,375 --> 01:28:35,416
Certo che puoi, amico.
1377
01:28:35,417 --> 01:28:38,000
Ti dirò una cosa, dobbiamo dargliene un po', cazzo...
1378
01:28:39,375 --> 01:28:40,791
Succeda così.
1379
01:28:40,792 --> 01:28:43,082
Ad esempio, la persona seduta a guardare la TV, mentre fa questo,
1380
01:28:43,083 --> 01:28:45,041
e in un certo senso stai andando... così.
1381
01:28:45,042 --> 01:28:47,916
E poi nel cinema vero e proprio, puoi semplicemente sentire...
1382
01:28:47,917 --> 01:28:50,499
C'è una bellissima atmosfera stasera, TJ. Eh?
1383
01:28:50,500 --> 01:28:52,416
Voglio dire, il Pub sta andando alla grande, vero?
1384
01:28:52,417 --> 01:28:54,875
Sì, proprio come ai vecchi tempi.
1385
01:28:56,792 --> 01:28:59,457
Niente a che fare con quel cazzo di lavoro che si svolgeva nel retrobottega.
1386
01:28:59,458 --> 01:29:01,457
- No. - Solo pace e tranquillità.
1387
01:29:01,458 --> 01:29:02,957
- Qui. - Salute
1388
01:29:02,958 --> 01:29:04,500
- Nessun problema, salute. - Grazie.
1389
01:29:07,125 --> 01:29:09,291
- 'Ehi, amico. Va bene? - Me ne prendi uno?
1390
01:29:09,292 --> 01:29:11,999
- Ha i soldi. - È il mio turno, vero?
1391
01:29:12,000 --> 01:29:13,332
- Saluti. - Grazie.
1392
01:29:13,333 --> 01:29:15,249
Prenderò un paio di pinte di bitter
1393
01:29:15,250 --> 01:29:17,124
già che ci sei, TJ, eh?
1394
01:29:17,125 --> 01:29:19,249
Devo ammetterlo, TJ.
1395
01:29:19,250 --> 01:29:21,041
Avevi ragione, lo sai.
1396
01:29:21,042 --> 01:29:22,832
Voglio dire, l'hai detto tu stesso
1397
01:29:22,833 --> 01:29:25,916
che quel salotto non era adatto allo scopo.
1398
01:29:25,917 --> 01:29:28,999
Voglio dire, da quello che ho sentito, era una fottuta trappola mortale.
1399
01:29:29,000 --> 01:29:31,707
Avresti dovuto ascoltare il tuo stesso consiglio, amico.
1400
01:29:31,708 --> 01:29:33,666
Comunque, ragazzi. Lasciatelo in pace ok?
1401
01:29:33,667 --> 01:29:35,457
Sto cercando di passare una bella serata qui.
1402
01:29:35,458 --> 01:29:37,207
Stiamo solo chiacchierando, lo sai.
1403
01:29:37,208 --> 01:29:39,500
Un po' di empatia per lui, capisci cosa intendo?
1404
01:29:42,083 --> 01:29:43,374
Ti dico di cosa si tratta, TJ.
1405
01:29:43,375 --> 01:29:46,124
Forse non sarebbe successo se ti fossi avvalso di un idraulico inglese
1406
01:29:46,125 --> 01:29:48,249
invece di uno di quei fottuti cowboy stranieri.
1407
01:29:48,250 --> 01:29:50,082
Questo è il problema, sai, di questi tempi.
1408
01:29:50,083 --> 01:29:51,916
Manodopera straniera a basso costo. È una merda.
1409
01:29:51,917 --> 01:29:53,667
- Inutile. - Che schifezza.
1410
01:29:55,500 --> 01:29:57,458
Ho sentito dire che non c'è assicurazione.
1411
01:29:58,833 --> 01:30:00,500
- È vero? -
1412
01:30:01,375 --> 01:30:02,624
Ah!
1413
01:30:02,625 --> 01:30:05,249
A volte semplicemente non riusciamo a risolvere le cose.
1414
01:30:05,250 --> 01:30:07,541
Sai com'è. Vite impegnate e cose del genere.
1415
01:30:07,542 --> 01:30:09,916
Non venderai questo posto in fretta.
1416
01:30:09,917 --> 01:30:12,499
Attenzione, sei diventato molto silenzioso.
1417
01:30:12,500 --> 01:30:14,625
Cos'hai da dire?
1418
01:30:15,375 --> 01:30:17,249
Ti dico cosa ho da dire io.
1419
01:30:17,250 --> 01:30:18,999
Perché non stai zitto, cazzo?
1420
01:30:19,000 --> 01:30:21,166
Oh! Piano, TJ!
1421
01:30:21,167 --> 01:30:22,249
Provocalo!
1422
01:30:22,250 --> 01:30:25,582
Pensa prima di parlare. Avrai bisogno di queste persone presto.
1423
01:30:25,583 --> 01:30:30,041
Ascolta, vogliamo aiutarti. Lascia che il passato sia passato, amico.
1424
01:30:30,042 --> 01:30:31,917
Voglio dire, guarda il posto. È pieno!
1425
01:30:32,792 --> 01:30:35,666
Tu aiutaci e noi aiuteremo te.
1426
01:30:35,667 --> 01:30:39,416
Questo è il nostro pub, questi sono quelli della nostra specie.
1427
01:30:39,417 --> 01:30:40,875
La nostra gente.
1428
01:30:42,208 --> 01:30:43,999
Dai, andiamo.
1429
01:30:44,000 --> 01:30:46,332
- Te ne vai, Charlie? - Ci vediamo dopo, ragazzi.
1430
01:30:46,333 --> 01:30:48,500
- Qual è il problema? - Apri la porta, Michelle.
1431
01:30:50,583 --> 01:30:52,541
- Ehi, amico. - Che ti succede?
1432
01:30:52,542 --> 01:30:56,167
È ancora presto, amico. Ci sentiamo dopo, Mary!
1433
01:31:46,500 --> 01:31:48,083
Bastardi.
1434
01:32:09,417 --> 01:32:10,999
- Tutto bene, amico? - Tutto bene, TJ?
1435
01:32:11,000 --> 01:32:12,249
Posso parlarti?
1436
01:32:12,250 --> 01:32:13,749
Non oggi. Non è il momento.
1437
01:32:13,750 --> 01:32:15,917
Ehi, senti, ho bisogno di parlarti adesso, TJ.
1438
01:32:16,583 --> 01:32:18,792
- Va bene, entra allora. - Prego.
1439
01:32:24,500 --> 01:32:25,500
Entra.
1440
01:32:31,583 --> 01:32:33,667
- Siediti. - Dai
1441
01:32:40,208 --> 01:32:42,082
Ti ricordi quando ci allenavi a football?
1442
01:32:42,083 --> 01:32:43,166
- Si. - Si.
1443
01:32:43,167 --> 01:32:45,957
Hai sempre detto che quello che ti dicevamo sarebbe rimasto privato
1444
01:32:45,958 --> 01:32:47,041
Vero.
1445
01:32:47,042 --> 01:32:49,374
- Vale ancora? - Certo che è così, amico.
1446
01:32:49,375 --> 01:32:51,999
E' solo che... devo togliermi quello che ho sullo stomaco, amico.
1447
01:32:52,000 --> 01:32:55,582
Non sono riuscito nemmeno a dormire la notte scorsa.
1448
01:32:55,583 --> 01:32:58,708
Ma devi promettere che la cosa rimane tra noi, vero?
1449
01:32:59,750 --> 01:33:01,583
Hai la mia parola.
1450
01:33:03,500 --> 01:33:05,249
Zio Eddy e un paio di ragazzi,
1451
01:33:05,250 --> 01:33:08,041
Gary e Vic sono venuti a casa mia dopo la chiusura del pub.
1452
01:33:08,042 --> 01:33:10,082
Quando mio padre beve tantissimo
1453
01:33:10,083 --> 01:33:11,625
si nasconde nel capannone
1454
01:33:12,542 --> 01:33:15,541
Io sono in cucina a preparare qualcosa da mangiare
1455
01:33:15,542 --> 01:33:17,583
posso sentire ogni parola.
1456
01:33:18,375 --> 01:33:20,332
E sai com'è Vic quando ha bevuto qualcosa.
1457
01:33:20,333 --> 01:33:22,791
Diventa una fottuta testa di cazzo più di quanto non sia già.
1458
01:33:22,792 --> 01:33:23,916
Si.
1459
01:33:23,917 --> 01:33:26,417
E sta gridando a mio padre per fare il gradasso...
1460
01:33:27,583 --> 01:33:28,999
Tutti, tutti lo sapevano
1461
01:33:29,000 --> 01:33:30,875
che l'impianto idraulico nella stanza sul retro era instabile.
1462
01:33:32,583 --> 01:33:35,833
E sento Vic spiegare che la pressione dell'acqua aumenta di notte.
1463
01:33:36,667 --> 01:33:38,582
E tutto quello che dovevano fare era allentare il giunto
1464
01:33:38,583 --> 01:33:40,958
tra il serbatoio e il tubo...
1465
01:33:42,500 --> 01:33:47,042
e man mano che la pressione dell'acqua aumenta fa saltare il giunto
1466
01:33:47,542 --> 01:33:49,208
nessuno lo verrebbe a sapere.
1467
01:33:49,750 --> 01:33:51,375
Bastardi.
1468
01:33:52,833 --> 01:33:54,957
- Non era solo un parlare da ubriachi? - No.
1469
01:33:54,958 --> 01:33:57,207
Li ho sentiti erano seri.
1470
01:33:57,208 --> 01:33:59,833
Volevano mettere fuori uso la stanza sul retro e dare la colpa a...
1471
01:34:00,750 --> 01:34:02,791
"Daremo la colpa agli straccioni" Questo è quello che hanno detto.
1472
01:34:02,792 --> 01:34:04,792
Fottuti bastardi.
1473
01:34:07,542 --> 01:34:10,499
Quindi sono Vic, Gary e tuo zio Eddy.
1474
01:34:10,500 --> 01:34:12,208
Qualcun altro coinvolto?
1475
01:34:13,500 --> 01:34:16,417
- Charlie. - No, Charlie no.
1476
01:34:17,167 --> 01:34:19,500
È stato Charlie a forzare la finestra.
1477
01:34:21,958 --> 01:34:24,958
No, non posso crederci. Non Charlie.
1478
01:34:27,333 --> 01:34:30,624
Ho sentito Vic dire che Charlie voleva darti una lezione.
1479
01:34:30,625 --> 01:34:33,207
A quanto pare, lui e Mary si sono fidanzati in quella stanza sul retro.
1480
01:34:33,208 --> 01:34:34,749
E' vero.
1481
01:34:34,750 --> 01:34:39,499
E voleva da te solo un favore. Fare un incontro lì dentro.
1482
01:34:39,500 --> 01:34:41,416
E tu glielo hai negato.
1483
01:34:41,417 --> 01:34:43,542
Vic ha detto che Charlie si sentiva umiliato.
1484
01:34:44,250 --> 01:34:45,583
Fanculo.
1485
01:34:46,833 --> 01:34:48,500
Siamo andati a scuola insieme.
1486
01:34:49,917 --> 01:34:51,792
Nella stessa classe a scuola.
1487
01:34:54,125 --> 01:34:56,833
Quando eravamo bambini mangiavamo l'uno a casa dell'altro.
1488
01:34:59,500 --> 01:35:01,875
Suo padre era nella galleria in miniera con il mio.
1489
01:35:24,917 --> 01:35:26,457
Che c'è?
1490
01:35:26,458 --> 01:35:30,542
Charlie, guarda in che condizioni è l'intero villaggio, amico.
1491
01:35:31,500 --> 01:35:34,457
Guarda tutte le schifezze che ci sono successe in questi anni.
1492
01:35:34,458 --> 01:35:36,457
Le cose che ti sono successe,
1493
01:35:36,458 --> 01:35:40,042
le cose che sono successe a me e ai nostri padri.
1494
01:35:41,208 --> 01:35:43,207
Questo posto fa schifo da anni
1495
01:35:43,208 --> 01:35:45,458
molto prima che arrivassero i siriani.
1496
01:35:46,500 --> 01:35:48,708
Ora, so che non sei un uomo stupido.
1497
01:35:49,750 --> 01:35:51,792
Allora come sei potuto diventare questo?
1498
01:36:00,833 --> 01:36:03,792
Io... non so di cosa stai parlando, amico.
1499
01:36:04,417 --> 01:36:07,707
Cerchiamo tutti un capro espiatorio quando la vita va a puttane, non è vero?
1500
01:36:07,708 --> 01:36:11,124
Non alziamo mai lo sguardo. Guardiamo sempre in basso.
1501
01:36:11,125 --> 01:36:13,332
Incolpiamo i poveri bastardi sotto di noi.
1502
01:36:13,333 --> 01:36:15,250
E' sempre colpa loro.
1503
01:36:16,083 --> 01:36:18,582
Così è più facile calpestare le facce dei poveri bastardi,
1504
01:36:18,583 --> 01:36:20,792
non è vero? Eh?
1505
01:36:22,625 --> 01:36:24,417
Volevo solo che tu lo sapessi, Charlie...
1506
01:36:26,458 --> 01:36:28,042
Lo so.
1507
01:36:31,208 --> 01:36:32,875
Lo so.
1508
01:36:44,542 --> 01:36:47,582
Evidentemente la situazione non è buona.
1509
01:36:47,583 --> 01:36:50,416
Ehm, ma è davvero bello sapere che le persone vogliono aiutare.
1510
01:36:50,417 --> 01:36:52,332
E, sai, tutti vogliono aiutare.
1511
01:36:52,333 --> 01:36:54,624
Più tardi parlerò anche con Margaret e Jaffa.
1512
01:36:54,625 --> 01:36:57,082
Non potevano essere qui.
1513
01:36:57,083 --> 01:36:59,374
Ma prima le cose, davvero.
1514
01:36:59,375 --> 01:37:01,999
Dobbiamo pensare a parlare con le famiglie.
1515
01:37:02,000 --> 01:37:04,624
C'è gente che aspetta del cibo oggi.
1516
01:37:04,625 --> 01:37:07,417
TJ, non credo che tu possa ricominciare vero?
1517
01:37:08,500 --> 01:37:11,500
No. I bambini hanno capito
1518
01:37:12,667 --> 01:37:13,916
Ehm...
1519
01:37:13,917 --> 01:37:18,292
Linda ha semplicemente detto: "Va tutto bene, TJ, niente di buono dura mai".
1520
01:37:20,583 --> 01:37:23,583
Il piccolo Ryan ha detto semplicemente: "Lo sapevo. Lo sapevo".
1521
01:37:24,458 --> 01:37:27,583
Mi ha dato del bugiardo e se ne è andato.
1522
01:37:29,042 --> 01:37:31,707
E Max non ci ha neppure guardato in faccia.
1523
01:37:31,708 --> 01:37:35,457
Ascolta... è terribile.
1524
01:37:35,458 --> 01:37:37,791
Questo è terribile. Ma non possiamo esserne sconfitti.
1525
01:37:37,792 --> 01:37:38,916
Questa è la cosa migliore
1526
01:37:38,917 --> 01:37:41,249
questo accaduta alla nostra comunità da anni.
1527
01:37:41,250 --> 01:37:43,166
Voglio dire, posso andare dai miei amici
1528
01:37:43,167 --> 01:37:44,874
del Sindacato.
1529
01:37:44,875 --> 01:37:48,374
Provare a chiedere nuovi finanziamenti. Devono esserci un po' di soldi da qualche parte.
1530
01:37:48,375 --> 01:37:51,499
Perché sì. E ci sono... e ci sono le chiese locali,
1531
01:37:51,500 --> 01:37:53,957
ci soni gli uomini d'affari, i negozianti.
1532
01:37:53,958 --> 01:37:55,541
Possiamo arrivarci.
1533
01:37:55,542 --> 01:37:57,999
Ci vorrà del tempo. Ma possiamo arrivarci.
1534
01:37:58,000 --> 01:38:00,500
Quante volte lo abbiamo sentito nel corso degli anni, eh?
1535
01:38:01,833 --> 01:38:03,875
Ho passato una vita cercando di ottenere finanziamenti.
1536
01:38:04,875 --> 01:38:07,416
E non ci sono mai andato vicino.
1537
01:38:07,417 --> 01:38:09,375
Era solo un'autoillusione.
1538
01:38:10,792 --> 01:38:12,250
Che sia stato lo sciopero...
1539
01:38:13,250 --> 01:38:14,625
questo dannato pub...
1540
01:38:16,417 --> 01:38:17,417
questo paese.
1541
01:38:17,418 --> 01:38:19,500
Voglio dire, metà del paese è dannatamente marcio.
1542
01:38:21,125 --> 01:38:23,624
Laura, sai invece dei finanziamenti cosa è arrivato?
1543
01:38:23,625 --> 01:38:27,833
odio, bugie, corruzione.
1544
01:38:29,083 --> 01:38:31,125
Puzza fino al cielo.
1545
01:38:32,167 --> 01:38:34,707
- E il tradimento. - Che cosa?
1546
01:38:34,708 --> 01:38:37,374
Perché quello che è successo qui non è stato un incidente.
1547
01:38:37,375 --> 01:38:40,124
Tradimento? È una parola forte, TJ.
1548
01:38:40,125 --> 01:38:41,207
Eh?
1549
01:38:41,208 --> 01:38:43,457
Dovrai dirci qualcosa in più a riguardo, amico.
1550
01:38:43,458 --> 01:38:45,041
Cosa intendi con "nessun incidente"?
1551
01:38:45,042 --> 01:38:46,541
TJ, dovrai dircelo.
1552
01:38:46,542 --> 01:38:49,666
Dovrai dircelo. È una brutta cosa.
1553
01:38:49,667 --> 01:38:51,332
Non è il momento, non è il momento.
1554
01:38:51,333 --> 01:38:52,749
TJ, per favore diccelo.
1555
01:38:52,750 --> 01:38:55,166
Non puoi dire "tradimento" e non dirci altro, amico.
1556
01:38:55,167 --> 01:38:57,082
- Cosa intendi? - Tradimento da parte di chi?
1557
01:38:57,083 --> 01:38:59,208
Stai zitto e basta, cazzo!
1558
01:39:02,625 --> 01:39:05,792
Non lo posso fare più. Non posso.
1559
01:39:09,500 --> 01:39:11,750
L'importante è che mi abbiano chiuso.
1560
01:39:12,875 --> 01:39:14,499
Perché abbiamo cercato di aiutare alcune famiglie
1561
01:39:14,500 --> 01:39:16,833
proveniente da una fottuta zona di guerra.
1562
01:39:18,375 --> 01:39:20,541
Ho cercato di aiutare le famiglie
1563
01:39:20,542 --> 01:39:22,832
che devono scegliere tra nutrire i propri bambini
1564
01:39:22,833 --> 01:39:24,667
e riscaldare la loro casa.
1565
01:39:25,542 --> 01:39:28,125
Famiglie umiliate perché non possono dare da mangiare ai propri figli...
1566
01:39:29,500 --> 01:39:32,250
in uno dei paesi più ricchi del fottuto mondo.
1567
01:39:33,125 --> 01:39:35,666
E noi li stavamo aiutando. Stavamo facendo qualcosa di buono.
1568
01:39:35,667 --> 01:39:38,250
E quei bastardi ci hanno chiuso.
1569
01:39:39,708 --> 01:39:40,750
TJ...
1570
01:39:41,625 --> 01:39:44,667
Ascolta, TJ. Lo so, amico, ma...
1571
01:39:45,583 --> 01:39:48,374
Non hai quasi dormito. Per favore, prova a prendertela con calma.
1572
01:39:48,375 --> 01:39:50,541
Ho dormito per anni...
1573
01:39:50,542 --> 01:39:53,041
L'ho visto sui volti dei bambini.
1574
01:39:53,042 --> 01:39:55,332
L'ho visto sulle facce di quei bastardi della porta accanto,
1575
01:39:55,333 --> 01:39:57,082
che mi hanno preso per il culo tutto il giorno.
1576
01:39:57,083 --> 01:40:00,624
Chi stava lì e sorrideva, cazzo, mi prendeva per il culo,
1577
01:40:00,625 --> 01:40:03,167
cazzo, pensavo di essere furbi, divertenti...
1578
01:40:05,500 --> 01:40:07,624
Gli viene scaricata addosso merda in continuazione,
1579
01:40:07,625 --> 01:40:09,208
merda servita sopra.
1580
01:40:11,542 --> 01:40:14,124
Non dicono niente, non si lamentano.
1581
01:40:14,125 --> 01:40:16,749
Lo accettano e basta, questa è la norma.
1582
01:40:16,750 --> 01:40:18,792
Sono solo dei fottuti zerbini.
1583
01:40:20,750 --> 01:40:23,208
Se non ti aspetti nulla, non ottieni nulla.
1584
01:40:24,583 --> 01:40:27,042
Loro cazzo...
1585
01:40:28,500 --> 01:40:31,416
Non dicono niente, si prendono cura solo dii sé e basta.
1586
01:40:31,417 --> 01:40:33,041
Legge della fottuta giungla.
1587
01:40:33,042 --> 01:40:35,332
Questo è quello che hanno imparato da queste parti.
1588
01:40:35,333 --> 01:40:36,875
Signor Ballantyne?
1589
01:40:37,500 --> 01:40:40,125
Signor Ballantyne, vi prego non smettete di crederci.
1590
01:40:42,167 --> 01:40:43,833
Non posso, Yara.
1591
01:40:44,583 --> 01:40:46,292
Non posso.
1592
01:40:47,500 --> 01:40:49,125
Ho finito.
1593
01:40:50,500 --> 01:40:51,792
È finita.
1594
01:40:53,250 --> 01:40:56,582
- Oddio! TJ, amico! - Ascoltate, ragazzi. Appena...
1595
01:40:56,583 --> 01:40:58,749
- TJ, amico? - Joe. Joe, lascialo stare e basta.
1596
01:40:58,750 --> 01:41:00,707
Guarda, non è in una bella situazione...
1597
01:41:00,708 --> 01:41:02,375
Hai ragione. Hai ragione, sì.
1598
01:42:02,833 --> 01:42:04,208
TJ!
1599
01:42:05,125 --> 01:42:08,208
Vieni qui! Lascia che ti parli!
1600
01:42:38,208 --> 01:42:39,708
E' il padre di Yara.
1601
01:42:49,250 --> 01:42:51,333
- Mettiamolo qui. - Sì.
1602
01:43:07,042 --> 01:43:10,333
Bashir, salaam alaykum. Mi dispiace per la tua perdita.
1603
01:43:11,458 --> 01:43:13,832
- Ho portato questi. - Ciao, TJ. Grazie.
1604
01:43:13,833 --> 01:43:15,457
Ehm, c'è...
1605
01:43:15,458 --> 01:43:17,292
Bambini.
1606
01:43:18,125 --> 01:43:19,208
Mi dispiace tanto.
1607
01:43:30,000 --> 01:43:31,375
E TJ è qui.
1608
01:43:32,708 --> 01:43:35,166
Yara, non voglio intromettermi.
1609
01:43:35,167 --> 01:43:37,791
Ehm... ma voglio solo dirti che mi dispiace davvero tanto.
1610
01:43:37,792 --> 01:43:39,542
Grazie.
1611
01:43:41,667 --> 01:43:43,792
Hanno trovato il corpo di mio padre.
1612
01:43:46,375 --> 01:43:49,292
Almeno possiamo seppellirlo e lasciarlo riposare.
1613
01:43:50,375 --> 01:43:52,750
Mi dispiace tanto.
1614
01:43:55,500 --> 01:43:57,167
Era un uomo bellissimo.
1615
01:43:57,792 --> 01:43:59,500
Sono sicuro che lo fosse.
1616
01:44:00,333 --> 01:44:02,124
Sono sicuro che lo fosse.
1617
01:44:02,125 --> 01:44:04,082
-Venite. - Er...
1618
01:44:04,083 --> 01:44:06,958
- No, venite, venite. - OK.
1619
01:44:08,125 --> 01:44:09,125
Grazie, Yara.
1620
01:44:20,250 --> 01:44:22,917
- Grazie. - Shukran.
1621
01:45:00,500 --> 01:45:01,500
Bambini!
1622
01:45:08,792 --> 01:45:10,874
Ciao, Yara.
1623
01:45:10,875 --> 01:45:14,833
Sono davvero dispiaciuto. Non sapevamo cosa fare.
1624
01:45:15,375 --> 01:45:16,499
Ho parlato con Rima.
1625
01:45:16,500 --> 01:45:19,207
Ha detto che sarebbe stato ok venire qui.
1626
01:45:19,208 --> 01:45:21,000
Grazie mille.
1627
01:45:22,500 --> 01:45:25,000
Mamma?
1628
01:45:25,583 --> 01:45:26,625
Mamma?
1629
01:45:35,708 --> 01:45:37,167
Vieni.
1630
01:45:39,250 --> 01:45:40,791
Siamo davvero dispiaciuti per tuo padre
1631
01:45:40,792 --> 01:45:43,957
e siamo davvero dispiaciuti per tuo marito.
1632
01:45:43,958 --> 01:45:46,749
E siamo davvero, davvero dispiaciuti per il tuo Paese.
1633
01:45:46,750 --> 01:45:48,167
Grazie.
1634
01:45:50,750 --> 01:45:52,417
Grazie mille.
1635
01:45:54,042 --> 01:45:55,042
Grazie.
1636
01:45:59,125 --> 01:46:01,250
Mi dispiace tanto. Mi dispiace.
1637
01:46:01,875 --> 01:46:04,083
Grazie per essere venuto. Grazie.
1638
01:46:06,500 --> 01:46:09,499
Se c'è qualcosa che posso fare, dillo e basta, chiedilo e basta.
1639
01:46:09,500 --> 01:46:12,500
Grazie mille. Grazie di tutto.
1640
01:46:16,917 --> 01:46:18,667
Mi dispiace tanto.
1641
01:46:22,583 --> 01:46:23,750
Grazie mille.
1642
01:46:25,250 --> 01:46:26,250
Grazie.
1643
01:46:28,750 --> 01:46:31,083
Harry. Saluti, amico.
1644
01:46:36,875 --> 01:46:38,708
- Grazie. - Grazie.
1645
01:46:42,500 --> 01:46:45,582
- Grazie. - Grazie.
1646
01:46:45,583 --> 01:46:46,750
Grazie.
1647
01:46:51,583 --> 01:46:53,042
Grazie.
1648
01:46:54,417 --> 01:46:56,583
No, nemmeno io.
1649
01:46:57,542 --> 01:47:00,374
- Guarda questo. - Stanno ancora arrivando.
1650
01:47:00,375 --> 01:47:01,916
Sono venuti da ogni parte.
1651
01:47:01,917 --> 01:47:03,999
Grazie mille. Grazie.
1652
01:47:04,000 --> 01:47:05,625
Grazie mille.
1653
01:47:06,500 --> 01:47:08,125
Mi dispiace tanto.
1654
01:47:10,792 --> 01:47:13,667
Grazie. Grazie per essere venuti. Grazie.
1655
01:47:21,458 --> 01:47:22,875
Grazie.
1656
01:47:34,417 --> 01:47:35,792
Grazie.
1657
01:47:44,333 --> 01:47:47,458
Grazie per essere venuti. Grazie. Grazie mille.
1658
01:47:48,458 --> 01:47:49,582
Grazie mille.
1659
01:47:49,583 --> 01:47:51,625
Grazie, davvero. Significa molto. Grazie.
1660
01:48:48,250 --> 01:48:49,250
Grazie.
1661
01:49:27,042 --> 01:49:28,333
Shukran, signor Ballantyne.
1662
01:49:30,458 --> 01:49:32,250
Shukran, Yara.
1663
01:50:31,792 --> 01:50:34,500
Script Patty Pelle
124842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.