Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,320 --> 00:00:24,160
[footfalls]
2
00:00:24,360 --> 00:00:25,960
[birds chirping]
3
00:00:45,080 --> 00:00:46,720
[vehicle approaching]
4
00:00:56,160 --> 00:00:59,040
[siren blaring]
5
00:01:18,520 --> 00:01:21,200
[explosion]
6
00:01:29,800 --> 00:01:33,520
Hey, stop! Stop!
7
00:01:40,360 --> 00:01:42,960
This rock holds the
truth of Jengaburu, Basu.
8
00:01:45,400 --> 00:01:46,960
Right, Peter also said the same thing.
9
00:01:47,040 --> 00:01:49,280
Once we get the rock sample
tested and get the results
10
00:01:49,360 --> 00:01:51,120
He will be able to blow
the lid off this conspiracy.
11
00:01:52,640 --> 00:01:54,400
I don't trust anyone.
12
00:01:55,080 --> 00:01:56,800
Prepare the headlines for tomorrow.
13
00:01:58,120 --> 00:01:59,520
Change buses as you go.
14
00:01:59,600 --> 00:02:01,960
And use that torch on the
rock while clicking the picture.
15
00:02:02,040 --> 00:02:02,800
Will do.
16
00:02:03,040 --> 00:02:05,080
[birds chirping]
17
00:02:06,120 --> 00:02:07,320
Stop. Stop.
18
00:02:11,320 --> 00:02:13,400
[engine reviving]
19
00:02:19,280 --> 00:02:20,840
[buzzing insects]
20
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
[vehicle approaching]
21
00:03:39,840 --> 00:03:42,040
[cycle bell dings]
22
00:03:43,160 --> 00:03:47,000
[indistinct shouting]
23
00:03:54,160 --> 00:03:56,840
[honking]
24
00:04:01,200 --> 00:04:04,840
[indistinct shouting]
25
00:04:15,040 --> 00:04:19,800
[keypad clanking]
26
00:04:39,680 --> 00:04:41,880
You are late again dad...
27
00:04:41,960 --> 00:04:43,800
Sorry, Dharini.
28
00:04:43,960 --> 00:04:46,560
Why do you always call me Dharini?
29
00:04:46,960 --> 00:04:49,480
Because you are Dharini's daughter.
30
00:04:50,760 --> 00:04:52,760
Will my daughter also be Dharini?
31
00:04:52,840 --> 00:04:53,760
Yes.
32
00:04:54,920 --> 00:04:57,600
And then she will take care of everyone.
33
00:05:00,760 --> 00:05:03,400
So when she turns six,
34
00:05:04,040 --> 00:05:05,640
will I be dead too?
35
00:05:05,840 --> 00:05:07,280
[doorbell dings]
36
00:05:12,560 --> 00:05:14,120
[door creaks & opens]
37
00:05:16,600 --> 00:05:17,520
Aunty.
38
00:05:17,760 --> 00:05:19,920
Do you know any of Dad's friends?
39
00:05:20,680 --> 00:05:21,640
Friends?
40
00:05:23,280 --> 00:05:24,600
There was one,
41
00:05:25,160 --> 00:05:26,200
Basu.
42
00:05:27,280 --> 00:05:29,640
Did your father ever
talk about a man called Basu?
43
00:05:33,280 --> 00:05:36,120
[footfalls]
44
00:05:45,040 --> 00:05:48,440
[keypad clanking]
45
00:05:56,760 --> 00:05:59,440
[cellphone rings]
46
00:06:00,720 --> 00:06:01,600
Puneet.
47
00:06:01,680 --> 00:06:02,840
Hi, Dhruv.
48
00:06:03,160 --> 00:06:06,400
The files on Dutta
mines are all up to date.
49
00:06:06,880 --> 00:06:09,520
That's not very usual
with mining companies.
50
00:06:09,920 --> 00:06:13,040
There is always some backlog.
51
00:06:15,760 --> 00:06:17,920
Professor Das is dead, Puneet.
52
00:06:18,240 --> 00:06:19,160
What?
53
00:06:19,800 --> 00:06:21,120
[light switch off]
54
00:06:21,400 --> 00:06:23,520
I am so sorry to hear that.
55
00:06:24,360 --> 00:06:26,680
You think there is a mining angle to it?
56
00:06:26,920 --> 00:06:27,800
[clank]
57
00:06:27,960 --> 00:06:29,440
Hundred per cent.
58
00:06:29,560 --> 00:06:32,080
There is something
suspicious going on in there.
59
00:06:33,240 --> 00:06:36,120
I just don't have any proof... yet.
60
00:06:38,120 --> 00:06:40,080
No one's allowed in the mines.
61
00:06:40,320 --> 00:06:41,880
It shouldn't be this way.
62
00:06:43,280 --> 00:06:44,920
One last favour, Puneet.
63
00:06:46,480 --> 00:06:48,280
Can you send someone to Jengaburu?
64
00:06:48,360 --> 00:06:50,480
For a physical inspection?
65
00:06:52,560 --> 00:06:54,000
This may take some time.
66
00:06:56,840 --> 00:06:59,680
You know what. I'll come there.
67
00:07:03,280 --> 00:07:06,440
[crow cawing]
68
00:07:09,800 --> 00:07:11,520
[knocks]
69
00:07:14,200 --> 00:07:15,400
What is it?
70
00:07:15,600 --> 00:07:17,560
Give me a ticket to Cuttack.
71
00:07:19,120 --> 00:07:21,800
[whistles]
72
00:07:33,680 --> 00:07:36,520
[horn blaring]
73
00:07:42,400 --> 00:07:45,760
[cycle bell dings]
74
00:07:52,920 --> 00:07:54,320
Five minutes.
75
00:07:56,760 --> 00:07:58,760
[birds chirping]
76
00:08:08,360 --> 00:08:10,840
What are you looking for?
77
00:08:20,360 --> 00:08:21,440
Let's go.
78
00:08:24,800 --> 00:08:27,960
[song playing on radio]
79
00:08:34,040 --> 00:08:35,080
How much?
80
00:08:35,160 --> 00:08:35,960
1600
81
00:08:36,040 --> 00:08:37,720
-And this one?
-750
82
00:08:43,040 --> 00:08:44,680
Aunty.
83
00:08:45,160 --> 00:08:46,520
Do you want the usual?
84
00:08:46,640 --> 00:08:47,800
[chuckles]
85
00:08:49,040 --> 00:08:51,160
Give a quarter kilo of Prawns too.
86
00:08:52,000 --> 00:08:54,800
[indistinct chatter]
87
00:08:54,920 --> 00:08:59,400
[indistinct chatter]
88
00:08:59,640 --> 00:09:02,840
[indistinct chatter]
89
00:09:13,600 --> 00:09:16,080
Madam, what are you doing here?
90
00:09:16,920 --> 00:09:18,360
Do you know of a safe place?
91
00:09:18,600 --> 00:09:20,160
Come this way.
92
00:09:27,200 --> 00:09:28,800
[cycle bell dings]
93
00:09:31,880 --> 00:09:32,960
Ram.
94
00:09:33,560 --> 00:09:35,600
You got suspended because of me.
95
00:09:36,840 --> 00:09:37,880
I am sorry.
96
00:09:38,560 --> 00:09:40,760
I always side with the truth.
97
00:09:41,240 --> 00:09:44,000
Whether I lose my wife or my job.
98
00:09:45,920 --> 00:09:48,080
Have you heard of the
'Kalam Shakti' Newspaper?
99
00:09:48,200 --> 00:09:49,160
Yes.
100
00:09:49,520 --> 00:09:51,280
I went to Cuttack this morning.
101
00:09:52,080 --> 00:09:53,480
The press was burnt down.
102
00:09:54,640 --> 00:09:56,560
This case was a cover-up.
103
00:09:57,080 --> 00:09:58,960
What is all this you are investigating?
104
00:09:59,080 --> 00:10:00,120
I am confused.
105
00:10:00,240 --> 00:10:02,480
The body that the police
showed me as Dad's
106
00:10:03,000 --> 00:10:04,840
was completely burnt too.
107
00:10:06,280 --> 00:10:07,600
Whose body was it?
108
00:10:07,960 --> 00:10:10,760
I think it was reporter Basu Tripathi.
109
00:10:12,240 --> 00:10:13,880
He was my father's friend.
110
00:10:14,760 --> 00:10:16,000
I've a job for you.
111
00:10:16,440 --> 00:10:18,720
Do you have any connections
in Cuttack Police?
112
00:10:19,160 --> 00:10:20,880
Yes. An uncle.
113
00:10:21,760 --> 00:10:23,880
What is the job?
114
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
I need information on Basu
Tripathi's body and his press.
115
00:10:27,080 --> 00:10:28,440
-I'll call him--
-No.
116
00:10:28,960 --> 00:10:30,800
They must be tracking your calls.
117
00:10:31,080 --> 00:10:32,720
Leave your phone at home.
118
00:10:34,600 --> 00:10:37,360
Then meet me tomorrow
at the same time.
119
00:10:38,080 --> 00:10:40,440
I'll let you know the location.
120
00:10:40,840 --> 00:10:42,760
Be careful, Madam.
121
00:10:43,440 --> 00:10:45,760
I can understand your pain.
122
00:10:48,440 --> 00:10:50,200
I have been fooled.
123
00:10:51,000 --> 00:10:57,520
[music]
124
00:11:13,160 --> 00:11:14,000
Kadey
125
00:11:14,600 --> 00:11:16,080
There are no animals here.
126
00:11:22,480 --> 00:11:23,880
They are all dead.
127
00:11:28,680 --> 00:11:30,880
[footfalls]
128
00:11:34,600 --> 00:11:37,400
[whistles]
129
00:11:40,880 --> 00:11:42,200
Run. Run.
130
00:11:49,880 --> 00:11:51,320
[door creaking]
131
00:11:53,160 --> 00:11:55,600
[footfalls]
132
00:12:00,920 --> 00:12:02,120
[car door closes]
133
00:12:06,560 --> 00:12:08,240
Where did you get these guns from?
134
00:12:14,680 --> 00:12:17,040
Do you know you can be arrested right now?
135
00:12:20,680 --> 00:12:23,120
Will you arrest me
after my men are dead?
136
00:12:25,040 --> 00:12:26,800
This is a Naxal affected area, Sir.
137
00:12:26,920 --> 00:12:28,480
We have to protect ourselves.
138
00:12:30,280 --> 00:12:31,800
Isn't it outside the mining range?
139
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
Move.
140
00:12:46,080 --> 00:12:47,560
Sir, let's not fight.
141
00:12:48,680 --> 00:12:50,440
We both share a common goal.
142
00:12:50,680 --> 00:12:52,040
Peace and development.
143
00:13:00,880 --> 00:13:02,160
[clank]
144
00:13:04,360 --> 00:13:05,760
[engine reviving]
145
00:13:11,360 --> 00:13:15,480
[metal clanking]
146
00:13:24,080 --> 00:13:28,560
[indistinct chatter]
147
00:13:30,680 --> 00:13:33,960
[indistinct chatter]
148
00:13:46,120 --> 00:13:50,920
"Oh dear Bondri King,
Oh mother Dharini."
149
00:13:51,000 --> 00:13:55,720
"Oh dear Bondri King,
Oh mother Dharini."
150
00:13:55,800 --> 00:14:00,400
"May the sun shines bright
at the centre of sacred hoop."
151
00:14:00,480 --> 00:14:01,800
"Oh dear mother--"
152
00:14:04,840 --> 00:14:06,320
Why are you praising Dharini?
153
00:14:07,480 --> 00:14:08,760
Everything is finished now.
154
00:14:41,280 --> 00:14:43,360
This is all we have to eat!
155
00:14:44,360 --> 00:14:46,840
Few grains of millet.
156
00:14:53,760 --> 00:14:57,400
Brother, he is telling
me not to praise Dharini.
157
00:14:59,600 --> 00:15:03,800
Let's not fight with each other.
Our supply lines are gone.
158
00:15:04,240 --> 00:15:06,720
There is a strange
illness that is spreading.
159
00:15:06,800 --> 00:15:09,040
The enemy is nearby, preparing to attack.
160
00:15:09,120 --> 00:15:11,800
Will they come here too?
161
00:15:11,880 --> 00:15:13,320
No. They won't.
162
00:15:14,040 --> 00:15:17,800
As long as we stick together,
We are safe inside the forest.
163
00:15:19,240 --> 00:15:21,880
We have Bondri Raja (Tribal Deity)
to keep us alive.
164
00:15:23,160 --> 00:15:26,000
Jengaburu is ours!
Never forget that.
165
00:15:26,360 --> 00:15:28,080
Forgive me, Kadey.
166
00:15:29,520 --> 00:15:32,640
It's not your fault.
I should have never trusted her.
167
00:15:35,400 --> 00:15:37,080
Das died because of me.
168
00:16:00,880 --> 00:16:03,960
I won't tell anyone that you cried.
169
00:16:04,400 --> 00:16:05,600
[laughs]
170
00:16:08,680 --> 00:16:14,400
[ Odissi music]
171
00:16:38,640 --> 00:16:40,320
[clap]
172
00:17:07,920 --> 00:17:10,160
[birds chirping]
173
00:17:26,760 --> 00:17:28,600
Why have you called me to a warehouse?
174
00:17:28,680 --> 00:17:29,960
It's a stakeout.
175
00:17:33,160 --> 00:17:35,040
This is EdMac Technology.
176
00:17:35,120 --> 00:17:37,800
It's the same guys who
secure the Jengaburu mines.
177
00:17:38,200 --> 00:17:39,640
I had a source who worked there,
178
00:17:39,720 --> 00:17:41,880
but he was paid by EdMac Technology.
179
00:17:43,440 --> 00:17:44,960
So this is the front?
180
00:17:47,840 --> 00:17:50,840
Beatrice, I work in Fin-tech.
181
00:17:51,760 --> 00:17:54,360
They are separating data
from their site of business.
182
00:17:55,720 --> 00:17:59,400
The main point is why does
a bauxite mine needs so much security?
183
00:18:00,720 --> 00:18:03,360
Maybe that's what my father
was trying to find out too.
184
00:18:05,360 --> 00:18:06,800
How did you know my father?
185
00:18:06,960 --> 00:18:08,280
I didn't know him.
186
00:18:08,520 --> 00:18:11,080
I am here because of a journalist
called Basu who was murdered.
187
00:18:11,280 --> 00:18:12,480
He was our source.
188
00:18:12,560 --> 00:18:13,480
Basu Tripathi?
189
00:18:20,080 --> 00:18:21,680
What was Basu working on?
190
00:18:21,800 --> 00:18:23,160
He was about to publish a big scoop,
191
00:18:23,280 --> 00:18:25,080
but he couldn't tell us what it was.
192
00:18:27,320 --> 00:18:29,240
Beatrice, I need to mine their data.
193
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
But I am sure their
systems are very secure.
194
00:18:34,120 --> 00:18:36,720
I know. Can you hold that up for me?
195
00:18:40,560 --> 00:18:41,360
Here.
196
00:18:41,440 --> 00:18:42,320
Higher.
197
00:18:47,360 --> 00:18:50,440
[keypad clanking]
198
00:18:51,280 --> 00:18:52,200
Finally.
199
00:18:55,040 --> 00:18:56,080
[machine beep]
200
00:19:13,880 --> 00:19:16,440
Mr. Kook. Mr. Hu.
201
00:19:16,720 --> 00:19:18,320
Today is a very lucky day.
202
00:19:18,600 --> 00:19:21,400
We call it 'Shubh Muhurat'
(auspicious time) in India.
203
00:19:22,000 --> 00:19:23,280
The payload is ready.
204
00:19:23,760 --> 00:19:25,480
It took us three years.
205
00:19:25,920 --> 00:19:27,840
But all are coming together now.
206
00:19:27,920 --> 00:19:30,280
We like your confidence, Mr. Rao.
207
00:19:30,520 --> 00:19:32,720
But what are we sending into space?
208
00:19:33,200 --> 00:19:34,560
Will it go empty?
209
00:19:34,840 --> 00:19:36,000
February 5th.
210
00:19:36,560 --> 00:19:38,200
That will be our final delivery.
211
00:19:38,840 --> 00:19:40,520
[phone ringing]
212
00:19:46,760 --> 00:19:48,560
[machine beep]
213
00:19:49,760 --> 00:19:52,720
[keypad clanking]
214
00:19:53,760 --> 00:19:54,920
I'll handle it, Sir.
215
00:19:56,360 --> 00:19:58,680
[siren blaring]
216
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
[elevator beep]
217
00:20:18,800 --> 00:20:20,600
[knocks]
218
00:20:22,720 --> 00:20:25,560
[aeroplane rumble]
219
00:20:28,280 --> 00:20:30,560
It's confirmed.
She never took the flight.
220
00:20:31,960 --> 00:20:34,640
You performed today.
And that was really good.
221
00:20:34,720 --> 00:20:37,880
We got a good appreciation.
I am very happy.
222
00:20:38,280 --> 00:20:40,440
And I would like to say,
223
00:20:40,680 --> 00:20:42,400
when we portray a character...
224
00:20:44,360 --> 00:20:45,440
When we portray a character.
225
00:20:45,520 --> 00:20:48,000
You have to involve yourself fully...
226
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
[door creaks & opens]
227
00:20:49,360 --> 00:20:50,440
Come in.
228
00:20:53,400 --> 00:20:59,040
[indistinct wireless crackle]
229
00:21:06,440 --> 00:21:08,120
What's flashing on your screen?
230
00:21:08,520 --> 00:21:10,400
You hacked into the police wireless?
231
00:21:10,760 --> 00:21:12,160
Not the first time.
232
00:21:19,720 --> 00:21:24,920
[music]
233
00:21:25,880 --> 00:21:28,440
Basu and my father were
killed by the same people.
234
00:21:30,000 --> 00:21:31,320
You could be next.
235
00:21:42,840 --> 00:21:44,680
What could be so important,
236
00:21:45,800 --> 00:21:48,400
that a father would die
rather than be with his daughter?
237
00:21:51,840 --> 00:21:53,400
He gave his life away.
238
00:21:58,840 --> 00:22:01,640
At first, I also bought
into the Naxal theory.
239
00:22:02,960 --> 00:22:05,200
It's difficult not to
believe the official truth.
240
00:22:07,520 --> 00:22:09,720
There's nothing online
about Dutta Mines.
241
00:22:10,000 --> 00:22:11,840
Just a bloody address in Jengaburu.
242
00:22:45,760 --> 00:22:47,760
[footfalls]
243
00:22:47,960 --> 00:22:48,920
[gasps]
244
00:22:49,840 --> 00:22:52,720
Don't underestimate Priya.
245
00:22:53,880 --> 00:22:54,920
Rao Sir.
246
00:22:55,720 --> 00:22:57,840
I am sorry to say,
please don't mind.
247
00:22:58,720 --> 00:23:03,280
But Sir, this was all
according to your plan.
248
00:23:04,560 --> 00:23:07,240
Psychological profiling and all--
249
00:23:07,400 --> 00:23:08,240
Sir.
250
00:23:08,800 --> 00:23:10,480
This isn't the time for the blame game.
251
00:23:12,120 --> 00:23:13,800
We have a delivery date.
252
00:23:14,160 --> 00:23:16,320
We cannot afford a single mistake.
253
00:23:18,680 --> 00:23:20,880
Sir, I understand, but--
254
00:23:21,000 --> 00:23:23,440
Sir, I will neutralise Priya.
255
00:23:25,200 --> 00:23:29,400
And, Sir, two girls were spotted
near the Bhubaneshwar warehouse.
256
00:23:29,960 --> 00:23:33,320
I suspect it was Priya and the foreigner.
257
00:23:33,920 --> 00:23:35,720
Anything from the surveillance room?
258
00:23:36,720 --> 00:23:37,640
No, Sir.
259
00:23:39,600 --> 00:23:40,760
Check our servers.
260
00:23:40,880 --> 00:23:42,960
And catch Dr. Panigrahi.
261
00:23:43,040 --> 00:23:45,400
Only he can take Priya to the forest.
262
00:23:45,880 --> 00:23:48,560
Keep an eye on Kannan
And constable Ram Kumar as well.
263
00:23:52,360 --> 00:23:54,240
We have to open another front.
264
00:23:55,080 --> 00:23:57,600
Focus on these bloody wild cockroaches.
265
00:23:57,680 --> 00:23:58,360
Sir.
266
00:23:58,440 --> 00:24:00,040
Cut off their supplies.
267
00:24:00,120 --> 00:24:00,960
Yes, Sir.
268
00:24:09,680 --> 00:24:10,720
Mr. Mahanta.
269
00:24:11,200 --> 00:24:13,000
[slap]
270
00:24:13,800 --> 00:24:16,120
Where is Panigrahi?
271
00:24:16,680 --> 00:24:19,680
-I don't know.
-Where is Panigrahi?
272
00:24:19,760 --> 00:24:21,760
I don't know anything, Sir.
273
00:24:21,840 --> 00:24:23,560
What was he doing with the tribals?
274
00:24:23,720 --> 00:24:24,920
[scream]
275
00:24:25,400 --> 00:24:27,080
[scream in pain]
276
00:24:27,960 --> 00:24:28,840
Scoundrel!
277
00:24:29,160 --> 00:24:31,120
[screaming]
278
00:24:31,480 --> 00:24:33,200
Pick him up.
279
00:24:33,400 --> 00:24:35,000
Get up!
280
00:24:36,440 --> 00:24:37,600
Speak.
281
00:24:38,600 --> 00:24:40,040
Tell me.
282
00:24:40,320 --> 00:24:43,680
He would use my phone to make calls.
But I don't know anything else Sir.
283
00:24:43,960 --> 00:24:45,360
[groans]
284
00:24:45,520 --> 00:24:48,800
Panigrahi supplies food to the tribals.
285
00:24:49,520 --> 00:24:52,760
Panigrahi supplies
medicine to the tribals.
286
00:24:53,880 --> 00:24:56,920
Panigrahi treats them in the forest.
287
00:24:58,480 --> 00:24:59,280
And phone?
288
00:24:59,360 --> 00:25:01,880
He used my phone to contact them.
289
00:25:02,360 --> 00:25:03,360
Scoundrel!
290
00:25:03,440 --> 00:25:04,840
[groans]
291
00:25:04,920 --> 00:25:05,640
Scoundrel!
292
00:25:09,760 --> 00:25:10,600
Sir.
293
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
I think someone is following us.
294
00:25:18,640 --> 00:25:19,840
Act normal.
295
00:25:20,480 --> 00:25:21,480
Yes, Sir.
296
00:25:24,680 --> 00:25:26,560
[cell phone rings]
297
00:25:26,640 --> 00:25:27,880
[coughs]
298
00:25:29,560 --> 00:25:32,680
Mr. Secretary.
Please come and see me in my office.
299
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
[coughs]
300
00:25:37,400 --> 00:25:38,440
[door creaks & opens]
301
00:25:38,680 --> 00:25:40,080
Hello, Dr. Rath.
302
00:25:40,800 --> 00:25:42,120
Hello. Hello.
303
00:25:42,640 --> 00:25:46,760
These foreign medicines
won't work on tribals like us.
304
00:25:46,920 --> 00:25:48,200
[laugh]
305
00:25:48,480 --> 00:25:50,880
But you have the habits
of a modern man, Sir.
306
00:25:51,160 --> 00:25:53,200
You drink foreign liquor.
307
00:25:53,400 --> 00:25:56,240
Eat broiler chicken
and even frozen food.
308
00:25:56,400 --> 00:25:58,640
So you would require foreign medicines.
309
00:25:59,200 --> 00:26:00,760
[coughs]
310
00:26:01,200 --> 00:26:03,440
Ramesh. Take Sir inside.
311
00:26:03,880 --> 00:26:04,800
Yes Sir.
312
00:26:05,360 --> 00:26:06,280
Okay.
313
00:26:06,720 --> 00:26:07,920
[door creaks & opens]
314
00:26:08,000 --> 00:26:09,200
[coughs]
315
00:26:09,920 --> 00:26:13,960
[machine beep]
316
00:26:20,640 --> 00:26:21,520
[doorbell dings]
317
00:26:22,120 --> 00:26:23,160
Ram Kumar.
318
00:26:23,240 --> 00:26:24,120
Come inside.
319
00:26:24,920 --> 00:26:26,640
Finally remembered your uncle after
getting suspended, did you?
320
00:26:26,760 --> 00:26:27,600
[chuckles]
321
00:26:27,760 --> 00:26:28,920
By the way, what had happened?
322
00:26:29,720 --> 00:26:30,440
Sit.
323
00:26:30,520 --> 00:26:31,520
[door creaks & close]
324
00:26:31,600 --> 00:26:32,840
What could have happened?
325
00:26:33,520 --> 00:26:36,320
The innocent suffer
along with the wicked.
326
00:26:38,440 --> 00:26:39,480
Uncle.
327
00:26:40,840 --> 00:26:42,760
I wanted to ask you something.
328
00:26:43,720 --> 00:26:48,480
The Kalam Shakti Press was burnt down.
329
00:26:48,640 --> 00:26:50,160
We had orders!
330
00:26:50,840 --> 00:26:52,480
The press was burnt in Cuttack,
331
00:26:52,760 --> 00:26:54,120
and the body was found
in Bhubaneshwar! Strange.
332
00:26:58,120 --> 00:27:02,200
Uncle, because of a different jurisdiction
they will suppress this case.
333
00:27:03,320 --> 00:27:05,480
-There must have been some kind of inquiry.
- The tea is ready
334
00:27:05,560 --> 00:27:06,160
Or a report?
335
00:27:06,240 --> 00:27:08,080
The report said it was a gas leak.
336
00:27:08,160 --> 00:27:09,880
I was at the scene of the crime.
337
00:27:10,360 --> 00:27:11,200
Uncle.
338
00:27:12,160 --> 00:27:13,840
What are the seniors saying?
339
00:27:14,560 --> 00:27:15,880
No-one said anything.
340
00:27:17,040 --> 00:27:19,360
There was a call over
the wireless that day.
341
00:27:20,520 --> 00:27:22,680
Newspapers were snatched
from every distributor.
342
00:27:22,840 --> 00:27:25,040
And nobody complained?
343
00:27:25,360 --> 00:27:26,800
There was one distributor.
344
00:27:27,440 --> 00:27:29,520
His life was in danger.
345
00:27:29,720 --> 00:27:31,400
Do you have his address?
346
00:27:31,600 --> 00:27:33,040
What good is it to you?
347
00:27:33,120 --> 00:27:34,520
Who will you tell?
348
00:27:34,760 --> 00:27:37,600
Don't tell me if you don't want to.
349
00:27:38,200 --> 00:27:39,000
See you.
350
00:27:39,080 --> 00:27:40,200
Listen, sit down.
351
00:27:41,040 --> 00:27:42,680
This case must be reopened.
352
00:27:42,920 --> 00:27:45,600
I've been reading Basu Tripathi's
newspaper for ages.
353
00:27:45,800 --> 00:27:47,480
He was an honest reporter.
354
00:27:47,640 --> 00:27:48,920
Call me tomorrow.
355
00:27:50,120 --> 00:27:50,960
Okay.
356
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Come in.
357
00:27:56,840 --> 00:27:59,640
Mr. Secretary, where is Priya Das?
358
00:28:00,800 --> 00:28:03,080
She went back to London.
359
00:28:03,640 --> 00:28:07,400
I wouldn't have summoned
you here if she had.
360
00:28:10,680 --> 00:28:13,200
Sir, I don't know where Priya is.
361
00:28:14,320 --> 00:28:15,360
Then find out.
362
00:28:15,840 --> 00:28:19,640
Because she is an old friend of yours.
363
00:28:20,960 --> 00:28:23,040
And everybody knows that.
364
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
You can leave.
365
00:28:39,000 --> 00:28:40,600
[line ringing]
366
00:28:41,960 --> 00:28:42,400
Hello.
367
00:28:42,480 --> 00:28:43,280
Sir.
368
00:28:44,200 --> 00:28:45,400
I told you.
369
00:28:46,160 --> 00:28:48,200
This officer doesn't know anything.
370
00:28:52,880 --> 00:28:54,880
She is just like her father.
371
00:28:56,800 --> 00:28:58,960
If Priya contacts you,
372
00:28:59,160 --> 00:29:01,240
then you inform me first.
373
00:29:04,400 --> 00:29:05,560
Tobu.
374
00:29:07,960 --> 00:29:09,520
[splash]
375
00:29:16,920 --> 00:29:19,200
honking]
376
00:29:23,040 --> 00:29:25,680
-How much for the Banana leaves?
-Ten Rupees.
377
00:29:25,760 --> 00:29:27,040
Give me a bundle.
378
00:29:27,360 --> 00:29:29,600
[phone ringing]
379
00:29:30,920 --> 00:29:33,160
Just a minute.
380
00:29:34,120 --> 00:29:34,880
Uncle.
381
00:29:34,960 --> 00:29:37,200
Hello, Ram.
I have found the distributor's address.
382
00:29:37,280 --> 00:29:39,880
Not on the phone.
383
00:29:40,240 --> 00:29:41,960
I will meet you in person.
384
00:29:42,160 --> 00:29:43,480
Here is the money.
385
00:29:45,080 --> 00:29:46,320
You fool.
386
00:29:47,560 --> 00:29:49,000
This is all your mess.
387
00:29:50,240 --> 00:29:54,080
If you hadn't tortured
Basu brutally and killed him,
388
00:29:54,440 --> 00:29:56,400
then Das wouldn't
have gone off the radar.
389
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
I understand, Sir--
390
00:29:58,560 --> 00:30:00,000
I don't want your fucking understanding.
391
00:30:00,080 --> 00:30:01,160
I want action!
392
00:30:02,080 --> 00:30:03,560
Sir, we will find her.
393
00:30:03,880 --> 00:30:08,240
Are you sure no one got their hands
on the Kalam Shakti newspaper that day?
394
00:30:08,880 --> 00:30:10,960
No, Sir. I'm hundred percent sure.
395
00:30:11,040 --> 00:30:12,600
I cleaned it myself.
396
00:30:16,720 --> 00:30:19,720
Then go find the
rock sample, at any cost!
397
00:30:31,160 --> 00:30:33,240
[keypad clanking]
398
00:30:35,200 --> 00:30:36,160
[notification beep]
399
00:30:37,400 --> 00:30:38,280
Fuck.
400
00:30:39,800 --> 00:30:40,720
You okay?
401
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
They boxed us into a corner.
402
00:30:50,240 --> 00:30:51,880
Sir, the intrusion is not too deep.
403
00:30:52,440 --> 00:30:54,600
They only got links to
some financial transactions.
404
00:30:54,680 --> 00:30:56,160
This is impossible.
405
00:30:56,800 --> 00:30:58,320
This is not an ordinary hacker.
406
00:30:58,840 --> 00:31:01,040
These tools are not
easily available, Sir.
407
00:31:02,440 --> 00:31:03,280
London?
408
00:31:05,160 --> 00:31:06,360
Not likely, Sir.
409
00:31:08,440 --> 00:31:11,040
This looks more like a local threat.
410
00:31:17,520 --> 00:31:18,400
Sir...
411
00:31:19,880 --> 00:31:21,400
Don't look at that, please.
412
00:31:21,840 --> 00:31:23,200
Can you leave that alone?
413
00:31:24,240 --> 00:31:25,720
There's nothing there.
414
00:31:26,000 --> 00:31:27,080
Oh my God.
415
00:31:28,080 --> 00:31:29,400
She is not answering the phone.
416
00:31:29,480 --> 00:31:30,760
I don't know what's going on?
417
00:31:30,840 --> 00:31:32,520
I hope she is okay but...
418
00:31:32,600 --> 00:31:34,320
What corporation did
you say you were from?
419
00:31:34,400 --> 00:31:36,080
She is in serious trouble.
420
00:31:36,480 --> 00:31:38,640
Can you give us access
to her email and laptop?
421
00:31:38,800 --> 00:31:40,320
No. Why would you need that?
422
00:31:40,480 --> 00:31:42,320
Priya is carrying sensitive data.
423
00:31:42,400 --> 00:31:44,280
We suspect corporate espionage.
424
00:31:45,520 --> 00:31:46,440
Anything?
425
00:31:57,120 --> 00:31:58,080
[door closes]
426
00:31:58,160 --> 00:31:59,040
Priya, pickup.
427
00:32:02,360 --> 00:32:03,760
[horn blaring]
428
00:32:05,320 --> 00:32:06,160
What?
429
00:32:08,400 --> 00:32:09,160
Suresh!
430
00:32:09,240 --> 00:32:10,400
-Suresh! Come quickly!
-Yes, Sir.
431
00:32:10,560 --> 00:32:12,000
-Yes, Sir.
-Start the car.
432
00:32:12,200 --> 00:32:13,920
-Open the gate.
-Hurry up.
433
00:32:17,520 --> 00:32:19,720
Ram, will the distributor
be willing to talk?
434
00:32:20,120 --> 00:32:21,360
I don't know, Madam.
435
00:32:21,880 --> 00:32:24,040
He is even scared to meet us at his house.
436
00:32:25,200 --> 00:32:27,360
Don't be afraid, Madam.
437
00:32:30,360 --> 00:32:32,600
Are you even aware about
the trouble you are getting into?
438
00:32:34,880 --> 00:32:37,000
Sorry, Madam, I was scared.
439
00:32:40,520 --> 00:32:42,240
They are keeping an eye on you as well.
440
00:32:42,360 --> 00:32:43,400
I know.
441
00:32:43,840 --> 00:32:45,400
But you please go back to London.
442
00:32:45,480 --> 00:32:46,960
Why are you doing this?
443
00:32:47,320 --> 00:32:49,360
Just pause for a second and think.
444
00:32:49,520 --> 00:32:51,080
This is not your world.
445
00:32:51,640 --> 00:32:53,720
[birds chirping]
446
00:32:57,960 --> 00:33:00,360
They used me to kill Dad, Dhruv.
447
00:33:08,480 --> 00:33:11,200
They wiped out an entire
tribe from the map.
448
00:33:13,440 --> 00:33:15,640
Tell me don't the Bondrias
belong on this earth?
449
00:33:18,960 --> 00:33:20,160
Where do I exist?
450
00:33:22,720 --> 00:33:24,880
They are calling you a security threat.
451
00:33:25,120 --> 00:33:27,200
Priya, I just want
you to understand that.
452
00:33:27,720 --> 00:33:29,480
Dhruv, can you help me or not?
453
00:33:30,200 --> 00:33:32,280
I am already looking into Dutta Mines.
454
00:33:32,360 --> 00:33:33,760
Why are you getting into it?
455
00:33:34,080 --> 00:33:37,480
Rao. Who is he? Where did he come from?
456
00:33:37,560 --> 00:33:38,480
[police siren]
457
00:33:38,560 --> 00:33:40,080
Do you think he works for the mines?
458
00:33:40,680 --> 00:33:43,600
Sir. I don't think we should hang
around here for too long.
459
00:33:44,040 --> 00:33:46,360
I have given Ram a number.
460
00:33:46,680 --> 00:33:48,920
You guys please contact me on that only.
461
00:34:04,000 --> 00:34:06,760
[vehicle approaching]
462
00:34:16,200 --> 00:34:17,520
Who do you want to meet?
463
00:34:18,120 --> 00:34:20,000
Department of Mining. Government of India.
464
00:34:28,800 --> 00:34:30,000
[machine beep]
465
00:34:30,680 --> 00:34:33,400
You must leave the car here. Go on.
466
00:35:01,560 --> 00:35:02,520
Hello.
467
00:35:04,480 --> 00:35:05,880
What did you say your name was?
468
00:35:06,200 --> 00:35:07,560
-Puneet Kumar.
-Huh?
469
00:35:08,240 --> 00:35:09,480
Puneet Kumar.
470
00:35:09,560 --> 00:35:11,920
Department of Mining, Audit Division.
471
00:35:12,120 --> 00:35:12,920
ID card?
472
00:35:14,760 --> 00:35:16,040
I have shown it three times already.
473
00:35:16,120 --> 00:35:17,720
Well another time won't hurt, would it?
474
00:35:22,840 --> 00:35:23,880
Orders?
475
00:35:32,840 --> 00:35:35,600
You have mined a lot
in the last three years.
476
00:35:35,880 --> 00:35:37,680
Yet your company is undergoing a loss.
477
00:35:40,960 --> 00:35:42,000
It will be done.
478
00:35:42,440 --> 00:35:44,720
Your security clearance will be done!
479
00:35:45,280 --> 00:35:46,840
Then begin the inspection
at your own leisure.
480
00:35:47,480 --> 00:35:49,480
I don't have time.
I am in a hurry.
481
00:35:50,240 --> 00:35:52,440
There is no time for
leisure, Mr. Banerjee.
482
00:35:53,000 --> 00:35:55,120
Haven't you heard - If you snooze,
483
00:35:55,200 --> 00:35:57,120
you lose.
484
00:36:06,240 --> 00:36:08,440
[dog barking]
485
00:36:10,120 --> 00:36:11,360
Let me check, Madam.
486
00:36:23,440 --> 00:36:24,440
Hey...
487
00:36:28,440 --> 00:36:30,520
Where is your father?
488
00:36:30,600 --> 00:36:32,960
I am a police officer,
I am here to help you.
489
00:36:33,080 --> 00:36:33,880
Where is your father?
490
00:36:36,960 --> 00:36:38,840
[footfalls]
491
00:36:39,520 --> 00:36:40,640
[knocking]
492
00:36:40,760 --> 00:36:42,120
[door creaks & opens]
493
00:36:42,400 --> 00:36:44,160
You were a distributor in
Kalam Shakti newspaper, weren't you?
494
00:36:44,240 --> 00:36:46,800
Please leave.
I don't want to get involved in this.
495
00:36:48,400 --> 00:36:49,760
I have a family.
496
00:36:50,600 --> 00:36:52,760
The police told me to hide for a few days.
497
00:36:52,920 --> 00:36:55,200
That's why we left our own house
and have been hiding here.
498
00:36:55,560 --> 00:36:56,800
Please leave.
499
00:36:59,840 --> 00:37:00,720
Sir.
500
00:37:02,200 --> 00:37:03,760
We can help you.
501
00:37:04,840 --> 00:37:05,760
Really?
502
00:37:06,600 --> 00:37:08,400
What was published
in the newspaper that day?
503
00:37:08,880 --> 00:37:12,040
Madam, I've known Basu for decades.
504
00:37:12,440 --> 00:37:14,600
Make the headline a little bold.
505
00:37:14,800 --> 00:37:16,600
-Okay.
-Alright?
506
00:37:18,880 --> 00:37:20,200
Give the final print.
507
00:37:20,800 --> 00:37:24,320
He was quite happy
to publish the news that day.
508
00:37:26,360 --> 00:37:29,480
[newspaper printing]
509
00:37:36,720 --> 00:37:38,320
I will see you again! Bye!
510
00:37:47,240 --> 00:37:48,680
[engine reviving]
511
00:37:53,320 --> 00:37:59,560
[odia song playing on radio]
512
00:38:10,840 --> 00:38:11,840
Where is the rock?
513
00:38:12,440 --> 00:38:13,400
What rock?
514
00:38:14,600 --> 00:38:16,000
Where is the rock?
515
00:38:17,680 --> 00:38:18,840
I don't know what you are talking about.
516
00:38:20,400 --> 00:38:21,520
[slap]
517
00:38:23,000 --> 00:38:24,760
[rattle]
518
00:38:26,640 --> 00:38:28,840
[kicks]
519
00:38:33,440 --> 00:38:35,600
[groans]
520
00:38:36,800 --> 00:38:38,280
-Find it.
-Find it.
521
00:38:39,960 --> 00:38:41,720
Where is the rock?
522
00:38:43,480 --> 00:38:44,440
I don't know.
523
00:38:44,920 --> 00:38:46,360
[groans]
524
00:38:47,240 --> 00:38:48,240
Find anything?
525
00:38:50,600 --> 00:38:51,600
Speak.
526
00:38:52,000 --> 00:38:53,840
[groans]
527
00:38:55,400 --> 00:38:56,720
Das isn't here.
528
00:38:57,360 --> 00:38:58,880
And the rock is missing too.
529
00:39:12,120 --> 00:39:13,520
[scream]
530
00:39:18,000 --> 00:39:20,120
Don't let a single
newspaper go out of here.
531
00:39:23,600 --> 00:39:24,720
Let's go.
532
00:39:32,800 --> 00:39:34,200
[lighting fire]
533
00:39:36,040 --> 00:39:39,240
[explosion]
534
00:39:46,400 --> 00:39:48,320
What is so special about that rock, Madam?
535
00:39:49,640 --> 00:39:53,840
That day her sister sent rice
and fish in the lunch box for him.
536
00:39:54,120 --> 00:39:57,760
Basu asked me to give that
lunch box back to her sister carefully.
537
00:40:00,360 --> 00:40:02,720
But Basu doesn't have a sister.
538
00:40:02,920 --> 00:40:03,880
He has.
539
00:40:04,600 --> 00:40:06,080
She lives in Nyayapalli.
540
00:40:07,040 --> 00:40:09,040
He loved his sister a lot.
541
00:40:27,400 --> 00:40:31,360
Take another step and I
will throw this hot oil on you.
542
00:40:39,320 --> 00:40:41,040
I am Swatantra Das' daughter.
543
00:40:41,400 --> 00:40:44,560
Swatantra's daughter?
Okay.
544
00:40:50,040 --> 00:40:52,000
They killed my Basu brutally.
545
00:40:54,000 --> 00:40:55,640
My little brother was all alone.
546
00:40:59,400 --> 00:41:01,000
[dog barking]
547
00:41:02,120 --> 00:41:04,640
Did he send you a lunch box that day?
548
00:41:05,200 --> 00:41:08,120
Just go and check inside.
I hid it inside a pot over there.
549
00:41:08,400 --> 00:41:09,240
There...
550
00:41:11,960 --> 00:41:14,280
You don't have to feel alone.
551
00:41:15,160 --> 00:41:16,880
This house is yours as well.
552
00:41:19,560 --> 00:41:20,440
Madam.
553
00:41:22,280 --> 00:41:23,640
[clank]
554
00:41:33,480 --> 00:41:35,400
What's written in this?
555
00:41:36,400 --> 00:41:39,120
Madam, this rock
belongs to Jengaburu.
556
00:41:39,440 --> 00:41:42,080
"The Billion-Dollar Curse."
557
00:41:42,400 --> 00:41:44,440
It's about a Bauxite mine
558
00:41:45,360 --> 00:41:48,040
which is secured like
India - Pakistan border.
559
00:41:48,680 --> 00:41:50,440
It's causing an illness.
560
00:41:50,840 --> 00:41:53,680
The reporter is requesting the Government
of India to test this rock sample.
561
00:41:54,200 --> 00:41:55,480
Someone is coming.
562
00:41:55,880 --> 00:41:56,680
Madam...
563
00:41:57,640 --> 00:41:59,240
[gasping]
564
00:42:01,480 --> 00:42:03,600
Madam. Here...
565
00:42:06,400 --> 00:42:07,640
[clank]
566
00:42:08,840 --> 00:42:10,240
There she is...
567
00:42:15,840 --> 00:42:17,240
[gasping]
568
00:42:17,480 --> 00:42:18,480
There.
569
00:42:25,160 --> 00:42:26,320
Over there.
570
00:42:29,320 --> 00:42:32,280
-Start the car. Get in.
-Catch her.
571
00:42:39,240 --> 00:42:41,160
[footfalls]
572
00:42:44,120 --> 00:42:46,160
[car arrives]
573
00:42:46,840 --> 00:42:48,120
Hey...
574
00:42:50,840 --> 00:42:52,800
[footfalls]
575
00:43:04,720 --> 00:43:06,400
[vehicle halts]
576
00:43:09,760 --> 00:43:11,280
[car door closes]
577
00:43:20,000 --> 00:43:22,200
Catch her. Catch her.
578
00:43:23,400 --> 00:43:24,640
Catch her.
579
00:43:29,800 --> 00:43:32,560
[gasping]
580
00:43:50,840 --> 00:43:53,120
Hey! Don't shoot. We can't use guns.
581
00:43:54,680 --> 00:43:56,160
[scream]
582
00:43:58,160 --> 00:43:59,520
[slap]
583
00:44:03,240 --> 00:44:04,480
[scream]
584
00:44:04,880 --> 00:44:06,040
[kicks]
585
00:44:20,400 --> 00:44:22,360
[groans]
37951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.