Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,560 --> 00:00:25,000
Where are you taking me?
2
00:00:25,800 --> 00:00:27,960
Who are you?
Who are you?
3
00:00:28,600 --> 00:00:31,200
[footfalls]
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
[sobs]
5
00:00:35,480 --> 00:00:36,600
[bird chirping]
6
00:00:39,480 --> 00:00:40,480
[gasps]
7
00:00:43,480 --> 00:00:45,480
[insects buzzing]
8
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
Dad?
9
00:00:52,040 --> 00:00:59,440
[music]
10
00:02:14,800 --> 00:02:18,280
[cell phone beeps]
11
00:02:19,440 --> 00:02:22,840
[footfalls]
12
00:02:23,000 --> 00:02:26,640
[birds chirping]
13
00:02:29,560 --> 00:02:30,800
[exhales]
14
00:02:30,960 --> 00:02:32,440
Sir. Sir.
15
00:02:33,560 --> 00:02:35,240
-Where's it showing?
-That way...
16
00:02:36,280 --> 00:02:38,040
Let's go.
17
00:02:38,840 --> 00:02:39,760
[slap]
18
00:02:49,000 --> 00:02:50,560
[birds chirping]
19
00:02:58,080 --> 00:02:59,400
Dad, are you okay?
20
00:03:01,560 --> 00:03:02,760
[exhales]
21
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
I am sorry, child.
22
00:03:05,120 --> 00:03:06,760
I should have told you.
23
00:03:07,200 --> 00:03:08,120
What?
24
00:03:11,320 --> 00:03:13,000
What did they do to you?
25
00:03:13,640 --> 00:03:15,280
These are our own people.
26
00:03:16,720 --> 00:03:18,280
Do you remember Kadey?
27
00:03:30,240 --> 00:03:31,440
Dad... What's going on?
28
00:03:34,000 --> 00:03:35,440
[inhale]
29
00:03:36,000 --> 00:03:39,560
Someone is using you to get to me.
30
00:03:39,880 --> 00:03:43,000
[footfalls]
31
00:03:43,840 --> 00:03:45,960
[birds chirping]
32
00:03:52,680 --> 00:03:56,160
Something really dangerous
is going on in Jengaburu.
33
00:03:56,280 --> 00:03:57,560
Fuck this shit!
34
00:04:02,000 --> 00:04:03,640
[inhale]
35
00:04:04,200 --> 00:04:06,280
You went to jail for this, Dad.
36
00:04:07,680 --> 00:04:09,480
Now again you are getting into this.
37
00:04:11,320 --> 00:04:14,000
I have been looking for you
everywhere like crazy
38
00:04:16,160 --> 00:04:17,960
[sobs]
39
00:04:18,720 --> 00:04:20,960
Priya, If I hadn't escaped to the jungle
40
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
Then I would have been
killed like Man Singh.
41
00:04:28,200 --> 00:04:29,680
[inhale]
42
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
Now that you are here,
43
00:04:32,560 --> 00:04:33,720
stay with me.
44
00:04:34,480 --> 00:04:35,560
It's only a matter of a few days.
45
00:04:35,680 --> 00:04:39,280
No. You are coming
with me to London. Please
46
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Priya!
47
00:04:41,920 --> 00:04:44,600
This is much bigger than you and me.
48
00:04:45,640 --> 00:04:48,080
[sobs]
49
00:04:50,960 --> 00:04:52,640
Your activism
50
00:04:54,280 --> 00:04:55,560
and your people.
51
00:04:58,560 --> 00:05:00,320
That's all you ever cared for.
52
00:05:05,200 --> 00:05:07,160
[whistles]
53
00:05:07,880 --> 00:05:09,160
-Hey... run!
-Run. Run.
54
00:05:09,240 --> 00:05:11,240
-Run.
-Run, Child
55
00:05:11,880 --> 00:05:13,640
-Run!
-Run
56
00:05:13,760 --> 00:05:14,840
What is happening?
57
00:05:15,680 --> 00:05:17,160
Run.
58
00:05:28,240 --> 00:05:30,760
Sir, come! This way.
59
00:05:32,760 --> 00:05:34,480
[footfalls]
60
00:05:40,080 --> 00:05:42,000
How did the police get here?
61
00:05:43,240 --> 00:05:46,440
Kadey, they cannot win again.
62
00:05:47,960 --> 00:05:49,080
This is war.
63
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
No one should die.
64
00:05:52,800 --> 00:05:54,640
[gasping]
65
00:05:56,000 --> 00:05:57,560
Just take her out of here.
66
00:05:58,760 --> 00:05:59,920
Get up. Let's go.
67
00:06:03,200 --> 00:06:05,680
[gasping]
68
00:06:08,200 --> 00:06:09,480
Jagga...
69
00:06:13,200 --> 00:06:14,680
Sir...
70
00:06:23,840 --> 00:06:24,720
[arrow shot]
71
00:06:24,800 --> 00:06:26,760
Hurry up. Take position.
72
00:06:27,560 --> 00:06:29,800
[gunshot]
73
00:06:33,240 --> 00:06:34,400
Let's go.
74
00:06:35,160 --> 00:06:37,400
[gun fire]
75
00:06:39,000 --> 00:06:39,880
[scream]
76
00:06:40,000 --> 00:06:42,120
-Chamak!
-Kadey!
77
00:06:42,320 --> 00:06:43,280
[groans]
78
00:06:43,440 --> 00:06:45,080
Watch him, I will be right back.
79
00:06:45,400 --> 00:06:47,000
Where are you going, Kadey?
80
00:06:47,120 --> 00:06:48,280
I will go and get Das Babu.
81
00:06:48,400 --> 00:06:50,720
-Kadey..
-I will get Das Babu...
82
00:06:51,000 --> 00:06:52,160
You'll get killed.
83
00:06:52,400 --> 00:06:53,280
But what about Das Babu?
84
00:06:53,400 --> 00:06:54,280
[gunshot]
85
00:06:55,760 --> 00:06:56,600
Come on.
86
00:07:04,680 --> 00:07:06,000
[gunshot]
87
00:07:16,640 --> 00:07:18,000
[groans]
88
00:07:18,320 --> 00:07:19,400
[scream]
89
00:07:19,560 --> 00:07:20,440
Hey!
90
00:07:20,840 --> 00:07:21,880
[gunshot]
91
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
[footfalls]
92
00:07:24,600 --> 00:07:26,600
Run, run. Hurry up...
93
00:07:29,400 --> 00:07:30,280
Come.
94
00:07:30,680 --> 00:07:33,720
[gasping]
95
00:07:40,400 --> 00:07:42,160
[arrow shot]
96
00:07:42,480 --> 00:07:44,000
Dad!
97
00:07:45,480 --> 00:07:46,880
[arrow shot]
98
00:07:47,960 --> 00:07:50,000
Dad...
99
00:07:53,200 --> 00:07:55,000
Dad!
100
00:07:55,240 --> 00:07:56,520
[groans]
101
00:07:56,640 --> 00:07:57,440
Dad..
102
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Keep breathing, Dad.
Just keep breathing.
103
00:08:00,200 --> 00:08:01,840
[gasps]
104
00:08:02,040 --> 00:08:04,320
Don't close your eyes.
105
00:08:04,920 --> 00:08:07,000
Here, drink some water.
106
00:08:07,760 --> 00:08:09,320
-Priya...
-Dad...
107
00:08:09,440 --> 00:08:14,080
Dharini. Don't forget your people.
108
00:08:14,320 --> 00:08:17,000
[gasping]
109
00:08:17,280 --> 00:08:22,920
Protecting Jengaburu...
110
00:08:23,840 --> 00:08:27,880
is your responsibility....
111
00:08:28,880 --> 00:08:30,240
Dad...
112
00:08:30,320 --> 00:08:32,040
Just keep breathing.
113
00:08:32,560 --> 00:08:34,000
Look at me...
114
00:08:34,560 --> 00:08:36,120
Dad..Dad...
115
00:08:36,280 --> 00:08:39,000
Come on, take position.
116
00:08:39,080 --> 00:08:40,640
-Hey...
-Over there...
117
00:08:40,760 --> 00:08:41,800
Please help me.
118
00:08:41,920 --> 00:08:43,160
-Take position.
-Please.
119
00:08:43,320 --> 00:08:46,040
Take position. Quickly.
120
00:08:46,120 --> 00:08:47,680
Dad, can you hear me? Dad?
121
00:08:49,680 --> 00:08:52,120
Please help me.
I need to take Dad to the hospital.
122
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
Keep looking!
123
00:08:54,080 --> 00:08:55,840
Over there.
124
00:08:55,960 --> 00:08:58,000
Why aren't you helping me?
125
00:09:00,920 --> 00:09:02,200
Ram. Ram.
126
00:09:02,720 --> 00:09:05,040
[footfalls]
127
00:09:05,280 --> 00:09:08,000
Madam. Your father will be okay.
128
00:09:31,080 --> 00:09:37,600
[intense music]
129
00:09:37,960 --> 00:09:39,640
[gasps]
130
00:09:39,920 --> 00:09:42,000
Can somebody help... Please.
131
00:09:42,800 --> 00:09:44,080
-Please!
-Shut up!
132
00:09:44,600 --> 00:09:46,280
Can't you see? A police operation
is going on. My people are dying.
133
00:09:46,400 --> 00:09:48,400
Should I help them or your father?
134
00:09:51,920 --> 00:09:54,000
Madam. Madam.
135
00:09:58,840 --> 00:10:00,800
You killed my Father!
136
00:10:01,000 --> 00:10:02,200
I will call the police.
137
00:10:02,600 --> 00:10:03,560
Move.
138
00:10:04,320 --> 00:10:06,160
You can't touch me.
139
00:10:09,760 --> 00:10:11,640
Your father was shot with an arrow.
140
00:10:12,840 --> 00:10:14,040
Like the other police officers.
141
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
Can't you see it clearly?
142
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
It's the Naxals. It's all their planning.
143
00:10:19,840 --> 00:10:21,440
He is shot with an arrow not a bullet!
144
00:10:26,240 --> 00:10:28,000
This calls for an interrogation for sure.
145
00:10:29,760 --> 00:10:31,240
Ranjan. Ranjan.
146
00:10:31,480 --> 00:10:32,400
Sir?
147
00:10:32,640 --> 00:10:33,720
Come here.
148
00:10:34,120 --> 00:10:36,000
Take your phone out.
149
00:10:37,240 --> 00:10:38,920
Record a statement.
150
00:10:40,320 --> 00:10:41,560
Recording, Sir.
151
00:10:42,560 --> 00:10:47,880
Okay, tell me... who
brought you to the jungle?
152
00:10:49,400 --> 00:10:52,000
Who told you that your
father is hiding in the jungle?
153
00:10:54,200 --> 00:10:55,160
Speak up.
154
00:10:58,160 --> 00:11:03,320
You and your father
are Naxal sympathisers.
155
00:11:06,720 --> 00:11:08,000
Arrest her. Come on.
156
00:11:09,040 --> 00:11:09,920
Here.
157
00:11:11,960 --> 00:11:12,800
Hey...
158
00:11:12,880 --> 00:11:14,840
Be ready to spend a really
long time behind the bars.
159
00:11:14,920 --> 00:11:15,640
No.
160
00:11:15,760 --> 00:11:17,480
Trying to be such a snoot, weren't you?
161
00:11:20,240 --> 00:11:21,600
[scream]
162
00:11:22,080 --> 00:11:24,120
[metal clanking]
163
00:11:24,600 --> 00:11:27,320
Hey, get a blanket. Take him along.
164
00:11:27,600 --> 00:11:28,800
Yes.
165
00:11:30,480 --> 00:11:33,000
[footfalls]
166
00:11:33,400 --> 00:11:34,760
We have arrested Priya, Sir.
167
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
Yes.
168
00:11:38,320 --> 00:11:39,560
Water-tight case, Sir.
169
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
Come on hurry up.
170
00:11:57,120 --> 00:11:58,240
[gasps]
171
00:11:58,480 --> 00:12:00,400
Let's kill them.
172
00:12:03,120 --> 00:12:04,040
Kadey.
173
00:12:05,040 --> 00:12:07,000
Das Babu is gone.
174
00:12:07,720 --> 00:12:09,240
Kadey. Kadey.
175
00:12:09,840 --> 00:12:13,840
We can't do anything. Let's go.
176
00:12:33,000 --> 00:12:38,280
"Away he goes,"
177
00:12:38,760 --> 00:12:43,600
"leaving this lullaby incomplete."
178
00:12:44,640 --> 00:12:50,240
"Turned to dust,"
179
00:12:50,320 --> 00:12:55,040
"leaving this lullaby incomplete."
180
00:12:55,440 --> 00:13:04,120
"The sea's turned into a quicksand,
the magpie sounds unmelodious.
181
00:13:09,000 --> 00:13:13,960
"Handpicked... "
182
00:13:14,000 --> 00:13:23,400
"and shaped from the
earth are these tunes."
183
00:13:24,960 --> 00:13:30,600
[tribal song]
184
00:13:31,000 --> 00:13:33,200
[police siren blaring]
185
00:13:43,240 --> 00:13:46,920
Hold still. Don't move.
186
00:13:48,160 --> 00:13:49,640
[groans]
187
00:13:52,560 --> 00:13:54,320
[gasps]
188
00:13:55,280 --> 00:13:57,800
Almost Done. Hold still.
189
00:13:58,600 --> 00:14:00,480
[groans]
190
00:14:01,720 --> 00:14:05,000
Kadey, the old man is right.
191
00:14:05,720 --> 00:14:07,160
Don't say that.
192
00:14:07,600 --> 00:14:08,840
[insects buzzing]
193
00:14:09,080 --> 00:14:12,760
Das died. Not our hopes.
194
00:14:20,280 --> 00:14:23,960
Bondri King will return to his land.
195
00:14:30,040 --> 00:14:31,400
[birds chirping]
196
00:14:31,840 --> 00:14:33,960
[police siren]
197
00:14:34,200 --> 00:14:36,440
Do you think they are all Naxals?
198
00:14:38,240 --> 00:14:40,600
Do you think I am involved in all this?
199
00:14:45,040 --> 00:14:47,800
My opinions don't matter to my seniors.
200
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
Madam, It was my fault.
201
00:14:56,240 --> 00:14:59,280
When you left in the morning
It was me who informed the headquarters.
202
00:15:01,560 --> 00:15:04,160
I didn't know that they
were tracing your phone.
203
00:15:06,160 --> 00:15:07,560
and that this would happen.
204
00:15:10,560 --> 00:15:13,960
[police chatter on walkie]
205
00:15:14,000 --> 00:15:16,920
An ambush happened between
Police and Naxals
206
00:15:17,000 --> 00:15:19,160
Priya Das has been arrested.
She is being taken to Bhubaneswar
207
00:15:19,240 --> 00:15:22,000
Swatantra Das' body is being
taken to Bhubaneswar for an autopsy.
208
00:15:22,080 --> 00:15:25,560
[police chatter on walkie]
209
00:15:26,280 --> 00:15:27,320
Shit.
210
00:15:28,240 --> 00:15:32,280
[police chatter on walkie]
211
00:15:39,840 --> 00:15:46,920
[tense music]
212
00:15:51,680 --> 00:15:55,440
[police siren]
213
00:16:01,760 --> 00:16:03,000
Hey! Come here fast.
214
00:16:03,560 --> 00:16:05,480
[clanking]
215
00:16:23,880 --> 00:16:25,280
[insects buzzing]
216
00:16:25,800 --> 00:16:26,880
What happened?
217
00:16:27,040 --> 00:16:28,280
[dog barking]
218
00:16:29,000 --> 00:16:30,040
It's all over.
219
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
They fooled Das.
220
00:16:38,840 --> 00:16:40,040
How can Priya be spared?
221
00:16:47,480 --> 00:16:48,560
Move!
222
00:16:50,960 --> 00:16:55,680
[metal door creaking & opens]
223
00:17:02,440 --> 00:17:04,560
She doesn't look like a Naxal...
224
00:17:04,680 --> 00:17:07,480
As if you know what a Naxal looks like!
225
00:17:08,680 --> 00:17:10,640
Don't talk crap!
226
00:17:11,040 --> 00:17:13,520
-Does she look like a criminal to you?
-Oh you are going to teach me?
227
00:17:13,600 --> 00:17:16,280
Be ready to eat
your suspension letter for dinner tonight.
228
00:17:21,640 --> 00:17:22,400
Madam.
229
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
Are you alright?
230
00:17:38,760 --> 00:17:40,600
Fucking Madam's minion.
231
00:17:44,880 --> 00:17:46,160
Are you a Naxal?
232
00:17:55,840 --> 00:17:57,720
-Ranjan.
-Sir.
233
00:17:57,920 --> 00:17:59,320
-Listen.
-Yes.
234
00:17:59,760 --> 00:18:01,040
I am going home.
235
00:18:02,240 --> 00:18:03,320
Keep an eye on her.
236
00:18:04,280 --> 00:18:05,560
Yes, Sir.
237
00:18:07,240 --> 00:18:08,840
Hello, Sir.
238
00:18:09,000 --> 00:18:10,480
This is Biswal.
239
00:18:11,280 --> 00:18:13,080
I am on my way to the hospital.
240
00:18:13,160 --> 00:18:14,760
I will be reporting from there.
241
00:18:15,160 --> 00:18:16,560
He hung up.
242
00:18:16,880 --> 00:18:18,440
He said they will only run a ticker.
243
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
Do we have to return
that Foreigner's money?
244
00:18:22,640 --> 00:18:25,000
[motorbike approaching]
245
00:18:28,200 --> 00:18:30,320
-Mortuary.
-Take the right ahead.
246
00:18:31,560 --> 00:18:33,760
[footfalls]
247
00:18:35,960 --> 00:18:37,000
Bro.
248
00:18:38,200 --> 00:18:39,560
Take this money.
249
00:18:41,320 --> 00:18:42,280
Take it.
250
00:18:43,800 --> 00:18:45,120
Alright.
251
00:18:45,480 --> 00:18:47,720
[metal door creaking]
252
00:18:48,200 --> 00:18:49,480
Come on. Come on.
253
00:18:54,240 --> 00:18:56,000
[exhales]
254
00:18:56,440 --> 00:18:57,320
There.
255
00:18:59,040 --> 00:19:01,120
Yes, this area too.
256
00:19:02,080 --> 00:19:03,000
Bro.
257
00:19:03,440 --> 00:19:04,400
Yes.
258
00:19:04,760 --> 00:19:06,720
Yes there. Yes.
259
00:19:06,800 --> 00:19:08,120
Bro. Hurry up.
260
00:19:08,880 --> 00:19:10,760
-Zoom into that area.
-I'm doing it.
261
00:19:10,840 --> 00:19:12,040
Tilt down.
It's done.
262
00:19:12,120 --> 00:19:14,000
-The face.
-Yes.
263
00:19:15,320 --> 00:19:16,600
Come.
264
00:19:17,480 --> 00:19:18,560
Let's go.
265
00:19:19,680 --> 00:19:21,400
The Naxals killed him with an arrow.
266
00:19:21,960 --> 00:19:23,000
Poisoned arrow.
267
00:19:23,560 --> 00:19:25,840
But with a poisoned arrow.
268
00:19:26,120 --> 00:19:30,200
Madam, I will send you
the proof very soon.
269
00:19:30,680 --> 00:19:33,720
[vehicle approaching]
270
00:19:37,400 --> 00:19:39,440
[car halts]
271
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
[car door opens]
272
00:19:46,320 --> 00:19:49,600
[engine revving]
273
00:19:54,120 --> 00:19:56,200
[metal door creaking]
274
00:19:57,000 --> 00:19:58,240
[door closes]
275
00:20:00,000 --> 00:20:00,840
[clank]
276
00:20:00,920 --> 00:20:02,000
Sunita.
277
00:20:02,680 --> 00:20:03,560
Sunita.
278
00:20:04,960 --> 00:20:07,640
That old man made my life a living hell!
279
00:20:08,960 --> 00:20:10,440
I am very tired.
280
00:20:10,960 --> 00:20:12,720
[gasps]
281
00:20:16,120 --> 00:20:18,000
Call the masseuse tomorrow.
282
00:20:21,000 --> 00:20:22,200
And get me Rs. 250,000
283
00:20:31,160 --> 00:20:33,200
[motorbike engine start]
284
00:20:41,680 --> 00:20:43,280
[clanking]
285
00:20:43,880 --> 00:20:45,400
It's 12 'clock.
286
00:20:46,000 --> 00:20:47,400
Jeetu hasn't come home yet.
287
00:20:48,000 --> 00:20:49,440
His exams are coming up.
288
00:20:49,560 --> 00:20:51,120
And he's still hanging
out with his friends.
289
00:20:51,200 --> 00:20:53,640
He is just an innocent kid.
He will come home soon.
290
00:20:54,640 --> 00:20:56,400
Innocent, like you?
291
00:20:58,280 --> 00:20:59,160
What?
292
00:21:01,720 --> 00:21:04,160
[insects buzzing]
293
00:21:04,440 --> 00:21:06,200
What are you trying to say?
294
00:21:07,440 --> 00:21:10,000
Three years ago, we had less money,
295
00:21:11,000 --> 00:21:12,680
but there was peace.
296
00:21:13,160 --> 00:21:14,480
Everything was okay.
297
00:21:15,000 --> 00:21:17,640
So, you don't like money?
298
00:21:19,320 --> 00:21:23,160
I own more private property
than anyone else in the entire police department.
299
00:21:24,000 --> 00:21:26,280
Learn to respect the money I bring.
300
00:21:27,920 --> 00:21:29,680
Because those who don't have money,
301
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
they very well know how to respect it.
302
00:21:32,600 --> 00:21:34,280
When everything will be ruined,
303
00:21:34,600 --> 00:21:36,080
what will you do with the money?
304
00:21:36,680 --> 00:21:37,800
Feast on it?
305
00:21:38,680 --> 00:21:40,000
[inhale]
306
00:21:46,800 --> 00:21:49,000
[clock ticking]
307
00:21:50,080 --> 00:21:52,240
[insects buzzing]
308
00:21:57,560 --> 00:21:59,200
This is a dead end.
309
00:21:59,960 --> 00:22:02,720
There is a link between
this death and Man Singh's.
310
00:22:03,400 --> 00:22:05,480
The police must have killed Das.
311
00:22:05,680 --> 00:22:07,920
They're definitely trying
to create a narrative.
312
00:22:09,400 --> 00:22:10,920
We need proof.
313
00:22:11,240 --> 00:22:13,120
Have you established
any new contacts yet?
314
00:22:13,240 --> 00:22:14,000
Nope.
315
00:22:14,040 --> 00:22:16,760
I think you should reach out to Priya.
316
00:22:19,240 --> 00:22:20,160
[crow cawing]
317
00:22:20,400 --> 00:22:22,120
When do you think you can give me the videos?
318
00:22:23,840 --> 00:22:25,480
Just give me two more days.
319
00:22:25,720 --> 00:22:29,000
This time I will make
a full HD video for you.
320
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
[chuckles]
321
00:22:30,440 --> 00:22:31,560
Madam...
322
00:22:32,000 --> 00:22:34,040
[gestures for money]
323
00:22:37,600 --> 00:22:41,600
Your "two days" are probably going to trash my Goa plans.
324
00:22:45,400 --> 00:22:47,320
If you fail to do the job this time
325
00:22:47,440 --> 00:22:48,760
then I will not spare you!
326
00:22:49,000 --> 00:22:50,640
I will get it done this time, Madam.
327
00:22:50,760 --> 00:22:52,080
Have faith.
328
00:22:52,880 --> 00:22:54,160
[chair scraping]
329
00:22:54,440 --> 00:22:56,120
[clanking]
330
00:22:56,880 --> 00:22:58,280
[message notification beep]
331
00:23:04,320 --> 00:23:05,880
[honking]
332
00:23:07,760 --> 00:23:10,200
[footfalls]
333
00:23:11,000 --> 00:23:14,960
[line ringing]
334
00:23:19,120 --> 00:23:22,000
[scream]
335
00:23:22,200 --> 00:23:23,840
[shutter closes]
336
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
-Leave me.
-Come.
337
00:23:26,320 --> 00:23:29,120
Hold her. Hold her.
338
00:23:29,640 --> 00:23:31,840
Tie down her hand.
339
00:23:32,120 --> 00:23:34,000
[gasping]
340
00:23:34,200 --> 00:23:35,000
Leave me.
341
00:23:35,120 --> 00:23:36,560
-Tie her.
-Leave me.
342
00:23:36,760 --> 00:23:37,440
Shut up!
343
00:23:37,560 --> 00:23:38,840
[groans]
344
00:23:38,920 --> 00:23:40,000
Leave me...
345
00:23:40,400 --> 00:23:42,000
[groans]
346
00:23:42,040 --> 00:23:43,600
Tie her.
347
00:23:43,720 --> 00:23:44,680
Fast.
348
00:23:44,840 --> 00:23:45,920
Come on.
349
00:23:46,040 --> 00:23:48,640
[crying]
350
00:23:49,000 --> 00:23:50,040
Where is her bag?
351
00:23:53,640 --> 00:23:56,320
Wow, she is carrying an entire
mobile shop in her bag!
352
00:23:56,720 --> 00:24:00,560
[phone ringing]
353
00:24:00,960 --> 00:24:02,120
Lipstick too.
354
00:24:03,200 --> 00:24:06,000
Sir, she told me to buy all this.
355
00:24:06,240 --> 00:24:08,400
[sobbing]
356
00:24:08,720 --> 00:24:10,800
If you are not Monica,
357
00:24:11,040 --> 00:24:13,120
and you don't know anyone
who goes by that name,
358
00:24:13,800 --> 00:24:15,440
then why are you distributing her card?
359
00:24:16,400 --> 00:24:20,400
Sir, she said she works
in a mining company.
360
00:24:22,080 --> 00:24:24,240
It's a competing firm to Dutta Mines.
361
00:24:24,320 --> 00:24:27,800
I just wanted to go on a
trip to Goa with my friends.
362
00:24:27,920 --> 00:24:30,000
So, I was trying to make some money, Sir.
363
00:24:30,400 --> 00:24:33,920
[gasping]
364
00:24:34,240 --> 00:24:38,000
The number you have dialed
is presently not reachable.
365
00:24:38,560 --> 00:24:40,000
Please try again later.
366
00:24:40,600 --> 00:24:45,240
[loud music]
367
00:24:45,600 --> 00:24:46,960
Want to go to Goa?
368
00:24:47,600 --> 00:24:49,000
[groans]
369
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
[gunshot]
370
00:24:52,240 --> 00:24:55,560
Yeah, this is their exploration data.
371
00:24:55,960 --> 00:25:00,480
[phone ringing]
372
00:25:02,400 --> 00:25:04,840
[phone ringing]
373
00:25:04,920 --> 00:25:06,480
-Just a second, I have to take this.
-Yeah sure.
374
00:25:08,160 --> 00:25:09,240
Hello, Minister Sir.
375
00:25:09,400 --> 00:25:10,600
Mr. Secretary.
376
00:25:10,880 --> 00:25:13,280
[crow cawing]
377
00:25:13,760 --> 00:25:16,000
There is some bad news for you.
378
00:25:16,440 --> 00:25:22,000
[tense music]
379
00:25:22,280 --> 00:25:25,400
[keypad clanking]
380
00:25:33,560 --> 00:25:34,720
What happened, Dhruv?
381
00:25:35,000 --> 00:25:36,840
Is everything alright, Dhruv?
382
00:25:37,480 --> 00:25:38,200
Dhruv!
383
00:25:39,400 --> 00:25:42,760
[aeroplane rumble]
384
00:25:42,960 --> 00:25:46,240
[vehicle approaching]
385
00:25:47,680 --> 00:25:48,960
IGP Mahanta?
386
00:25:49,000 --> 00:25:50,400
First floor, Sir.
387
00:25:53,160 --> 00:25:54,320
-Stop.
-What?
388
00:25:54,480 --> 00:25:55,560
Who do you want to meet?
389
00:25:55,680 --> 00:25:56,480
IGP Mahanta
390
00:25:56,600 --> 00:25:57,680
Do you have an appointment?
391
00:25:58,120 --> 00:26:00,200
Appointment?
I am Dhruv Kannan. IAS officer.
392
00:26:00,320 --> 00:26:01,320
I am the Director of Culture.
393
00:26:01,440 --> 00:26:02,960
But you cannot meet him now.
394
00:26:03,000 --> 00:26:04,480
Why?
Where is Priya Das?
395
00:26:06,640 --> 00:26:07,960
Don't look here and there.
Look at me.
396
00:26:08,000 --> 00:26:08,880
Where is Priya Das?
397
00:26:09,000 --> 00:26:10,960
You think we will give
you that information?
398
00:26:11,000 --> 00:26:12,840
It's classified. Please leave.
399
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
Bullshit.
400
00:26:23,000 --> 00:26:23,960
Let's go. Let's go.
401
00:26:24,080 --> 00:26:25,040
[engine revving]
402
00:26:32,640 --> 00:26:35,440
[birds chirping]
403
00:26:35,760 --> 00:26:38,000
Sir, I have to take Priya Das.
404
00:26:41,920 --> 00:26:44,480
[metal clanking]
405
00:26:45,600 --> 00:26:47,840
[metal door creaking]
406
00:26:50,760 --> 00:26:51,880
Thank you, Mr. Padhi.
407
00:26:52,000 --> 00:26:53,200
This is the last time I am doing this.
408
00:26:53,280 --> 00:26:54,440
[chair scraping]
409
00:27:05,120 --> 00:27:06,480
Please sign this.
410
00:27:11,720 --> 00:27:15,160
He could have saved my father's life.
411
00:27:16,680 --> 00:27:19,960
He is the reason
my father is dead today!
412
00:27:20,160 --> 00:27:22,880
Calm down.
413
00:27:23,840 --> 00:27:26,680
Mind your language, Madam.
414
00:27:28,680 --> 00:27:30,000
What is this Rao Sir?
415
00:27:30,080 --> 00:27:32,320
-What do you want me to do?
-No, I am very sorry.
416
00:27:32,440 --> 00:27:34,320
-I don't have time for this.
-Sorry...
417
00:27:34,560 --> 00:27:36,840
Priya, if you want to get out of here,
418
00:27:36,920 --> 00:27:39,480
then please sign
this undertaking letter.
419
00:27:42,080 --> 00:27:43,480
What undertaking?
420
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
Charges will only be dropped if
you give an undertaking of returning.
421
00:27:48,720 --> 00:27:52,480
You have to go to the UK immediately
after your father's funeral.
422
00:27:52,600 --> 00:27:55,280
How is that possible?
On what basis?
423
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
Priya. Please, not now.
424
00:27:59,880 --> 00:28:04,040
Trust me. We have to go
to your father's last rites.
425
00:28:05,440 --> 00:28:06,320
Please.
426
00:28:07,080 --> 00:28:11,040
[tense music]
427
00:28:11,640 --> 00:28:12,640
Please.
428
00:28:13,960 --> 00:28:14,920
Here.
429
00:28:24,600 --> 00:28:26,960
I am releasing you
on compassionate grounds.
430
00:28:27,040 --> 00:28:29,640
Don't you dare to come
back to Bhubaneshwar again.
431
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
Leave.
432
00:28:37,240 --> 00:28:39,000
[door creaking]
433
00:28:42,720 --> 00:28:43,840
Srinivas.
434
00:28:43,920 --> 00:28:45,160
Fantastic job, Padhi
435
00:28:45,440 --> 00:28:49,320
A responsible officer like you,
deserves a medal every year.
436
00:28:50,120 --> 00:28:51,600
[exhales]
437
00:28:54,120 --> 00:28:56,000
-Is it ready?
-Checking, Sir.
438
00:28:56,800 --> 00:28:57,280
[Walkie talkie beeps]
439
00:28:57,400 --> 00:28:59,000
Turn on the barricade power.
440
00:28:59,480 --> 00:29:00,560
Show me.
441
00:29:04,720 --> 00:29:06,000
[electricity crackling]
442
00:29:13,000 --> 00:29:16,240
[engine revving]
443
00:29:16,400 --> 00:29:21,240
[metal clanking]
444
00:29:25,600 --> 00:29:28,680
[crow cawing]
445
00:29:43,760 --> 00:29:47,040
Maybe I shouldn't have
called you back here.
446
00:29:51,800 --> 00:29:53,600
In Naxal affected areas,
447
00:29:53,880 --> 00:29:57,160
Police is a law by themselves.
448
00:30:00,200 --> 00:30:01,760
To save their skin,
449
00:30:04,000 --> 00:30:05,120
they will arrest anyone.
450
00:30:05,240 --> 00:30:06,160
Anyone.
451
00:30:07,160 --> 00:30:09,880
They were already upset with Das.
452
00:30:11,040 --> 00:30:15,280
I thought your press conference
will put pressure on them.
453
00:30:16,440 --> 00:30:18,680
But, who would want to kill dad?
454
00:30:19,440 --> 00:30:22,400
He was killed with an arrow.
455
00:30:23,680 --> 00:30:25,080
That is a fact.
456
00:30:27,960 --> 00:30:31,160
He was with Kadey. That is a fact.
457
00:30:33,480 --> 00:30:35,280
And Kadey is a Naxal.
458
00:30:38,200 --> 00:30:42,920
You need to understand the difference
between 'truth' and 'narrative truth'
459
00:30:44,240 --> 00:30:46,040
If you point fingers at the police,
460
00:30:46,400 --> 00:30:49,600
they will throw dirt at professor Das.
461
00:30:56,000 --> 00:30:56,920
[retching]
462
00:30:57,400 --> 00:30:58,280
Priya.
463
00:30:58,680 --> 00:30:59,160
[coughs]
464
00:30:59,280 --> 00:31:00,160
Priya...
465
00:31:01,280 --> 00:31:04,320
[gasping]
466
00:31:08,080 --> 00:31:10,280
[water splatter]
467
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
[gasping]
468
00:31:21,800 --> 00:31:23,680
Priya, I am so sorry about your father.
469
00:31:24,200 --> 00:31:25,560
Can we talk?
470
00:31:25,720 --> 00:31:28,160
I know this is a bad time,
but I really need your help.
471
00:31:28,600 --> 00:31:30,000
I work for a whistleblower.
472
00:31:30,120 --> 00:31:31,960
Others have been killed too.
473
00:31:32,840 --> 00:31:35,280
Did your father ever
talk about a man called Basu?
474
00:31:36,880 --> 00:31:38,440
I wish I could help.
475
00:31:39,040 --> 00:31:41,000
I've risked a lot
to meet you here, please.
476
00:31:41,720 --> 00:31:43,240
Don't say a word to anyone.
477
00:31:46,960 --> 00:31:48,280
If you need me,
478
00:31:48,560 --> 00:31:52,000
I am studying Odishi Dance
at Guru Gangadhar Pradhan Foundation.
479
00:31:59,960 --> 00:32:00,920
Yes, Sir.
480
00:32:01,080 --> 00:32:03,400
Priya is talking to some foreign woman.
481
00:32:03,600 --> 00:32:05,480
You want me to give you an invitation to proceed?
482
00:32:05,880 --> 00:32:06,880
Follow her, you dumbfuck!
483
00:32:07,040 --> 00:32:08,560
Ganesh, Let's go.
484
00:32:08,840 --> 00:32:10,440
[engine revving]
485
00:32:10,760 --> 00:32:13,680
Move. Move. Go.
486
00:32:13,920 --> 00:32:15,840
[horn honking]
487
00:32:16,040 --> 00:32:19,440
You motherfucker!
Get your bus out of my way!
488
00:32:21,760 --> 00:32:28,680
[prayer chants continue]
489
00:32:28,920 --> 00:32:30,600
[car door closes]
490
00:32:58,600 --> 00:33:01,400
[fire crackling]
491
00:33:11,960 --> 00:33:15,480
[sobbing]
492
00:33:24,600 --> 00:33:28,280
[fire crackling]
493
00:33:29,880 --> 00:33:34,000
[crying]
494
00:33:40,840 --> 00:33:42,200
Dad...
495
00:33:45,120 --> 00:33:47,000
[crying]
496
00:33:58,440 --> 00:34:01,720
[insects buzzing]
497
00:34:28,000 --> 00:34:29,160
[doorbell rings]
498
00:34:29,280 --> 00:34:30,560
[door opens]
499
00:34:33,280 --> 00:34:35,480
[bird chirping]
500
00:34:54,000 --> 00:34:56,600
Let me treat you to
proper JNU style noodles.
501
00:35:00,480 --> 00:35:01,440
Come.
502
00:35:05,640 --> 00:35:07,680
[sizzling]
503
00:35:13,000 --> 00:35:14,600
They traced my phone, Dhruv.
504
00:35:17,480 --> 00:35:19,040
I led them to Dad.
505
00:35:22,840 --> 00:35:24,480
I am the reason he is dead today.
506
00:35:24,880 --> 00:35:25,920
No, no.
507
00:35:27,000 --> 00:35:28,680
Priya, it's not your fault.
508
00:35:33,080 --> 00:35:35,440
Dhruv, why did dad stop talking to you?
509
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
Hey!
How much time for the noodles?
510
00:35:41,200 --> 00:35:42,720
-Coming, Sir.
-Hope you didn't burn it?
511
00:35:42,800 --> 00:35:44,040
-No, Sir.
-Did you put butter?
512
00:35:44,120 --> 00:35:46,000
-Dhruv.
-Just try this.
513
00:35:47,600 --> 00:35:49,440
Put some green sauce also.
514
00:35:56,000 --> 00:35:57,040
Dhruv.
515
00:35:59,680 --> 00:36:01,600
Dad loved you like a son.
516
00:36:03,880 --> 00:36:06,240
And no mistake is ever
going to change that.
517
00:36:09,600 --> 00:36:11,720
So stop living in the past.
518
00:36:20,120 --> 00:36:24,760
[police chatter on walkie]
519
00:36:25,920 --> 00:36:28,400
[humming]
520
00:36:37,560 --> 00:36:40,000
[engine revving]
521
00:36:43,680 --> 00:36:45,000
[car door opens & closes]
522
00:36:45,320 --> 00:36:46,600
Hello, Sir.
523
00:36:47,960 --> 00:36:50,280
-Show me your phone.
-Phone, Sir.
524
00:36:51,120 --> 00:36:52,000
Sir...
525
00:36:52,800 --> 00:36:54,000
Phone, Sir.
526
00:36:55,280 --> 00:36:57,160
-You don't have any other phone?
-Sir, no.
527
00:36:58,320 --> 00:37:01,080
Sir, what are you doing?
528
00:37:01,800 --> 00:37:03,160
-What is in the box?
-Nothing.
529
00:37:03,320 --> 00:37:05,920
-Nothing, Sir.
-What is in the box?
530
00:37:06,040 --> 00:37:08,080
Nothing?
531
00:37:08,160 --> 00:37:09,640
Nothing, Sir.
532
00:37:09,840 --> 00:37:11,040
Sir, look at this.
533
00:37:11,120 --> 00:37:14,080
-Come on.
-Leave me Sir please.
534
00:37:14,400 --> 00:37:17,280
I don't know anything, Sir.
535
00:37:17,600 --> 00:37:18,160
What is this?
536
00:37:18,240 --> 00:37:20,480
Sir, it's for customer use.
537
00:37:20,600 --> 00:37:21,520
[slap]
538
00:37:21,640 --> 00:37:22,160
Sir.
539
00:37:22,400 --> 00:37:23,320
[scream]
540
00:37:23,560 --> 00:37:24,400
Put him in the jeep.
541
00:37:25,160 --> 00:37:26,080
Come in.
542
00:37:26,320 --> 00:37:29,160
-Come on. Come on.
-Nothing, Sir.
543
00:37:29,240 --> 00:37:31,600
Come on. Come inside.
544
00:37:32,000 --> 00:37:34,960
Sir, Ram Kumar used to drive
around Priya Das in this car only.
545
00:37:35,320 --> 00:37:41,640
[music]
546
00:37:45,000 --> 00:37:46,280
-Seize it.
-Yes, Sir.
547
00:37:53,720 --> 00:37:56,480
[knocking]
548
00:37:59,400 --> 00:38:01,120
[door opens]
549
00:38:01,440 --> 00:38:02,600
Calls?
550
00:38:02,720 --> 00:38:05,120
Yes. 18 missed calls.
551
00:38:05,960 --> 00:38:08,320
[bird chirping]
552
00:38:08,920 --> 00:38:10,640
[door closes]
553
00:38:12,960 --> 00:38:15,480
[siren blaring]
554
00:38:15,880 --> 00:38:17,480
[horn blaring]
555
00:38:24,000 --> 00:38:25,720
[motor bike engine off]
556
00:38:26,120 --> 00:38:28,320
[door clanking]
557
00:38:29,200 --> 00:38:30,240
Priya.
558
00:38:30,920 --> 00:38:33,240
[insects buzzing]
559
00:39:03,240 --> 00:39:04,880
I am leaving tomorrow.
560
00:39:08,200 --> 00:39:09,760
What time is your flight?
561
00:39:10,320 --> 00:39:11,680
I'll manage.
562
00:39:22,000 --> 00:39:22,880
Okay.
563
00:39:36,960 --> 00:39:39,720
[door creaking]
564
00:39:45,880 --> 00:39:48,800
[engine revving]
565
00:39:57,880 --> 00:39:59,640
[insects buzzing]
566
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
[vehicle halts]
567
00:40:08,240 --> 00:40:09,720
[whispers]
568
00:40:11,880 --> 00:40:14,160
[metal door creaking]
569
00:40:19,640 --> 00:40:20,680
Come.
570
00:40:21,600 --> 00:40:23,240
Where have you come to take me now?
571
00:40:25,680 --> 00:40:27,400
I am Dr. Panigrahi.
572
00:40:27,960 --> 00:40:30,960
I am sorry, Priya,
maybe you don't remember.
573
00:40:31,200 --> 00:40:32,920
We have met before,
574
00:40:33,160 --> 00:40:37,760
when you used to come with your father
to Jengaburu, during summer holidays.
575
00:40:43,600 --> 00:40:46,560
[vehicle approaching]
576
00:40:51,040 --> 00:40:52,080
Did you know,
577
00:40:52,240 --> 00:40:54,000
Das was planning to go to London.
578
00:40:54,160 --> 00:40:56,480
[dog barking]
579
00:41:02,000 --> 00:41:04,640
Why did my dad have
your patients' reports?
580
00:41:07,000 --> 00:41:14,120
There is a mysterious disease spreading
among the tribals and some villagers.
581
00:41:15,000 --> 00:41:18,280
I thought it was due
to bauxite poisoning.
582
00:41:18,840 --> 00:41:22,000
But bauxite doesn't cause this disease.
583
00:41:22,560 --> 00:41:24,480
Das was looking into this matter.
584
00:41:27,800 --> 00:41:30,040
Dad knew his life was in danger.
585
00:41:35,120 --> 00:41:40,920
Das was planning something big with Kadey.
586
00:41:42,320 --> 00:41:44,160
He didn't tell anyone.
587
00:41:44,920 --> 00:41:49,760
He became really paranoid
after he came out of the jail.
588
00:41:56,320 --> 00:41:58,920
Who called you here?
589
00:41:59,960 --> 00:42:01,200
Ravichandran Rao.
590
00:42:01,880 --> 00:42:03,040
A friend of Dad.
591
00:42:04,040 --> 00:42:06,600
Who is Ravichandran Rao?
592
00:42:06,920 --> 00:42:08,280
He is an old friend.
593
00:42:09,640 --> 00:42:13,040
He works at a tribal NGO here.
594
00:42:14,040 --> 00:42:15,840
Das didn't have any such friend.
595
00:42:16,560 --> 00:42:18,600
Das never wanted you to come here.
596
00:42:19,720 --> 00:42:21,400
[insects buzzing]
597
00:42:22,680 --> 00:42:24,880
[engine revving]
598
00:42:28,000 --> 00:42:28,960
[water dripping]
599
00:42:29,000 --> 00:42:30,280
[splash]
600
00:42:30,720 --> 00:42:32,600
[police siren blaring]
601
00:42:50,120 --> 00:42:52,240
[door closes]
602
00:42:54,480 --> 00:42:56,320
I am also going to Calcutta today.
603
00:42:57,480 --> 00:42:59,440
I thought I'll drop you at the airport.
604
00:43:01,480 --> 00:43:02,400
Come.
605
00:43:19,440 --> 00:43:20,440
Are you okay?
606
00:43:21,040 --> 00:43:23,000
You never said a word
throughout the ride.
607
00:43:23,280 --> 00:43:25,080
I am just a nervous traveller.
608
00:43:26,600 --> 00:43:28,280
There is nothing to worry about.
609
00:43:32,560 --> 00:43:34,000
[papers rustle]
610
00:43:34,200 --> 00:43:36,920
I wish you wouldn't
have to go back alone.
611
00:43:39,920 --> 00:43:41,000
Have a safe flight.
612
00:43:45,240 --> 00:43:48,920
[airline announcement]
613
00:44:14,240 --> 00:44:17,600
[footfalls]
614
00:44:20,080 --> 00:44:23,840
[gasping]
615
00:44:27,080 --> 00:44:30,160
[water splash]
616
00:44:35,000 --> 00:44:38,080
Someone is using you to get to me.
617
00:44:42,240 --> 00:44:43,680
Ravichandran Rao.
618
00:44:48,640 --> 00:44:50,000
[arrow shot]
619
00:44:51,160 --> 00:44:52,480
Dad.
620
00:44:53,880 --> 00:44:55,440
[sobbing]
621
00:45:16,480 --> 00:45:18,920
[footfalls]
622
00:45:19,400 --> 00:45:20,800
[inhale]
623
00:45:52,480 --> 00:45:54,600
[engine revving]
38619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.