All language subtitles for The Jengaburu Curse S01 E03 Hindi 720p BluRay ESub [BollyFlix]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,560 --> 00:00:25,000 Where are you taking me? 2 00:00:25,800 --> 00:00:27,960 Who are you? Who are you? 3 00:00:28,600 --> 00:00:31,200 [footfalls] 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 [sobs] 5 00:00:35,480 --> 00:00:36,600 [bird chirping] 6 00:00:39,480 --> 00:00:40,480 [gasps] 7 00:00:43,480 --> 00:00:45,480 [insects buzzing] 8 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 Dad? 9 00:00:52,040 --> 00:00:59,440 [music] 10 00:02:14,800 --> 00:02:18,280 [cell phone beeps] 11 00:02:19,440 --> 00:02:22,840 [footfalls] 12 00:02:23,000 --> 00:02:26,640 [birds chirping] 13 00:02:29,560 --> 00:02:30,800 [exhales] 14 00:02:30,960 --> 00:02:32,440 Sir. Sir. 15 00:02:33,560 --> 00:02:35,240 -Where's it showing? -That way... 16 00:02:36,280 --> 00:02:38,040 Let's go. 17 00:02:38,840 --> 00:02:39,760 [slap] 18 00:02:49,000 --> 00:02:50,560 [birds chirping] 19 00:02:58,080 --> 00:02:59,400 Dad, are you okay? 20 00:03:01,560 --> 00:03:02,760 [exhales] 21 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 I am sorry, child. 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,760 I should have told you. 23 00:03:07,200 --> 00:03:08,120 What? 24 00:03:11,320 --> 00:03:13,000 What did they do to you? 25 00:03:13,640 --> 00:03:15,280 These are our own people. 26 00:03:16,720 --> 00:03:18,280 Do you remember Kadey? 27 00:03:30,240 --> 00:03:31,440 Dad... What's going on? 28 00:03:34,000 --> 00:03:35,440 [inhale] 29 00:03:36,000 --> 00:03:39,560 Someone is using you to get to me. 30 00:03:39,880 --> 00:03:43,000 [footfalls] 31 00:03:43,840 --> 00:03:45,960 [birds chirping] 32 00:03:52,680 --> 00:03:56,160 Something really dangerous is going on in Jengaburu. 33 00:03:56,280 --> 00:03:57,560 Fuck this shit! 34 00:04:02,000 --> 00:04:03,640 [inhale] 35 00:04:04,200 --> 00:04:06,280 You went to jail for this, Dad. 36 00:04:07,680 --> 00:04:09,480 Now again you are getting into this. 37 00:04:11,320 --> 00:04:14,000 I have been looking for you everywhere like crazy 38 00:04:16,160 --> 00:04:17,960 [sobs] 39 00:04:18,720 --> 00:04:20,960 Priya, If I hadn't escaped to the jungle 40 00:04:22,120 --> 00:04:24,560 Then I would have been killed like Man Singh. 41 00:04:28,200 --> 00:04:29,680 [inhale] 42 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 Now that you are here, 43 00:04:32,560 --> 00:04:33,720 stay with me. 44 00:04:34,480 --> 00:04:35,560 It's only a matter of a few days. 45 00:04:35,680 --> 00:04:39,280 No. You are coming with me to London. Please 46 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Priya! 47 00:04:41,920 --> 00:04:44,600 This is much bigger than you and me. 48 00:04:45,640 --> 00:04:48,080 [sobs] 49 00:04:50,960 --> 00:04:52,640 Your activism 50 00:04:54,280 --> 00:04:55,560 and your people. 51 00:04:58,560 --> 00:05:00,320 That's all you ever cared for. 52 00:05:05,200 --> 00:05:07,160 [whistles] 53 00:05:07,880 --> 00:05:09,160 -Hey... run! -Run. Run. 54 00:05:09,240 --> 00:05:11,240 -Run. -Run, Child 55 00:05:11,880 --> 00:05:13,640 -Run! -Run 56 00:05:13,760 --> 00:05:14,840 What is happening? 57 00:05:15,680 --> 00:05:17,160 Run. 58 00:05:28,240 --> 00:05:30,760 Sir, come! This way. 59 00:05:32,760 --> 00:05:34,480 [footfalls] 60 00:05:40,080 --> 00:05:42,000 How did the police get here? 61 00:05:43,240 --> 00:05:46,440 Kadey, they cannot win again. 62 00:05:47,960 --> 00:05:49,080 This is war. 63 00:05:49,760 --> 00:05:51,560 No one should die. 64 00:05:52,800 --> 00:05:54,640 [gasping] 65 00:05:56,000 --> 00:05:57,560 Just take her out of here. 66 00:05:58,760 --> 00:05:59,920 Get up. Let's go. 67 00:06:03,200 --> 00:06:05,680 [gasping] 68 00:06:08,200 --> 00:06:09,480 Jagga... 69 00:06:13,200 --> 00:06:14,680 Sir... 70 00:06:23,840 --> 00:06:24,720 [arrow shot] 71 00:06:24,800 --> 00:06:26,760 Hurry up. Take position. 72 00:06:27,560 --> 00:06:29,800 [gunshot] 73 00:06:33,240 --> 00:06:34,400 Let's go. 74 00:06:35,160 --> 00:06:37,400 [gun fire] 75 00:06:39,000 --> 00:06:39,880 [scream] 76 00:06:40,000 --> 00:06:42,120 -Chamak! -Kadey! 77 00:06:42,320 --> 00:06:43,280 [groans] 78 00:06:43,440 --> 00:06:45,080 Watch him, I will be right back. 79 00:06:45,400 --> 00:06:47,000 Where are you going, Kadey? 80 00:06:47,120 --> 00:06:48,280 I will go and get Das Babu. 81 00:06:48,400 --> 00:06:50,720 -Kadey.. -I will get Das Babu... 82 00:06:51,000 --> 00:06:52,160 You'll get killed. 83 00:06:52,400 --> 00:06:53,280 But what about Das Babu? 84 00:06:53,400 --> 00:06:54,280 [gunshot] 85 00:06:55,760 --> 00:06:56,600 Come on. 86 00:07:04,680 --> 00:07:06,000 [gunshot] 87 00:07:16,640 --> 00:07:18,000 [groans] 88 00:07:18,320 --> 00:07:19,400 [scream] 89 00:07:19,560 --> 00:07:20,440 Hey! 90 00:07:20,840 --> 00:07:21,880 [gunshot] 91 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 [footfalls] 92 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 Run, run. Hurry up... 93 00:07:29,400 --> 00:07:30,280 Come. 94 00:07:30,680 --> 00:07:33,720 [gasping] 95 00:07:40,400 --> 00:07:42,160 [arrow shot] 96 00:07:42,480 --> 00:07:44,000 Dad! 97 00:07:45,480 --> 00:07:46,880 [arrow shot] 98 00:07:47,960 --> 00:07:50,000 Dad... 99 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 Dad! 100 00:07:55,240 --> 00:07:56,520 [groans] 101 00:07:56,640 --> 00:07:57,440 Dad.. 102 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Keep breathing, Dad. Just keep breathing. 103 00:08:00,200 --> 00:08:01,840 [gasps] 104 00:08:02,040 --> 00:08:04,320 Don't close your eyes. 105 00:08:04,920 --> 00:08:07,000 Here, drink some water. 106 00:08:07,760 --> 00:08:09,320 -Priya... -Dad... 107 00:08:09,440 --> 00:08:14,080 Dharini. Don't forget your people. 108 00:08:14,320 --> 00:08:17,000 [gasping] 109 00:08:17,280 --> 00:08:22,920 Protecting Jengaburu... 110 00:08:23,840 --> 00:08:27,880 is your responsibility.... 111 00:08:28,880 --> 00:08:30,240 Dad... 112 00:08:30,320 --> 00:08:32,040 Just keep breathing. 113 00:08:32,560 --> 00:08:34,000 Look at me... 114 00:08:34,560 --> 00:08:36,120 Dad..Dad... 115 00:08:36,280 --> 00:08:39,000 Come on, take position. 116 00:08:39,080 --> 00:08:40,640 -Hey... -Over there... 117 00:08:40,760 --> 00:08:41,800 Please help me. 118 00:08:41,920 --> 00:08:43,160 -Take position. -Please. 119 00:08:43,320 --> 00:08:46,040 Take position. Quickly. 120 00:08:46,120 --> 00:08:47,680 Dad, can you hear me? Dad? 121 00:08:49,680 --> 00:08:52,120 Please help me. I need to take Dad to the hospital. 122 00:08:52,200 --> 00:08:54,000 Keep looking! 123 00:08:54,080 --> 00:08:55,840 Over there. 124 00:08:55,960 --> 00:08:58,000 Why aren't you helping me? 125 00:09:00,920 --> 00:09:02,200 Ram. Ram. 126 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 [footfalls] 127 00:09:05,280 --> 00:09:08,000 Madam. Your father will be okay. 128 00:09:31,080 --> 00:09:37,600 [intense music] 129 00:09:37,960 --> 00:09:39,640 [gasps] 130 00:09:39,920 --> 00:09:42,000 Can somebody help... Please. 131 00:09:42,800 --> 00:09:44,080 -Please! -Shut up! 132 00:09:44,600 --> 00:09:46,280 Can't you see? A police operation is going on. My people are dying. 133 00:09:46,400 --> 00:09:48,400 Should I help them or your father? 134 00:09:51,920 --> 00:09:54,000 Madam. Madam. 135 00:09:58,840 --> 00:10:00,800 You killed my Father! 136 00:10:01,000 --> 00:10:02,200 I will call the police. 137 00:10:02,600 --> 00:10:03,560 Move. 138 00:10:04,320 --> 00:10:06,160 You can't touch me. 139 00:10:09,760 --> 00:10:11,640 Your father was shot with an arrow. 140 00:10:12,840 --> 00:10:14,040 Like the other police officers. 141 00:10:15,400 --> 00:10:16,960 Can't you see it clearly? 142 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 It's the Naxals. It's all their planning. 143 00:10:19,840 --> 00:10:21,440 He is shot with an arrow not a bullet! 144 00:10:26,240 --> 00:10:28,000 This calls for an interrogation for sure. 145 00:10:29,760 --> 00:10:31,240 Ranjan. Ranjan. 146 00:10:31,480 --> 00:10:32,400 Sir? 147 00:10:32,640 --> 00:10:33,720 Come here. 148 00:10:34,120 --> 00:10:36,000 Take your phone out. 149 00:10:37,240 --> 00:10:38,920 Record a statement. 150 00:10:40,320 --> 00:10:41,560 Recording, Sir. 151 00:10:42,560 --> 00:10:47,880 Okay, tell me... who brought you to the jungle? 152 00:10:49,400 --> 00:10:52,000 Who told you that your father is hiding in the jungle? 153 00:10:54,200 --> 00:10:55,160 Speak up. 154 00:10:58,160 --> 00:11:03,320 You and your father are Naxal sympathisers. 155 00:11:06,720 --> 00:11:08,000 Arrest her. Come on. 156 00:11:09,040 --> 00:11:09,920 Here. 157 00:11:11,960 --> 00:11:12,800 Hey... 158 00:11:12,880 --> 00:11:14,840 Be ready to spend a really long time behind the bars. 159 00:11:14,920 --> 00:11:15,640 No. 160 00:11:15,760 --> 00:11:17,480 Trying to be such a snoot, weren't you? 161 00:11:20,240 --> 00:11:21,600 [scream] 162 00:11:22,080 --> 00:11:24,120 [metal clanking] 163 00:11:24,600 --> 00:11:27,320 Hey, get a blanket. Take him along. 164 00:11:27,600 --> 00:11:28,800 Yes. 165 00:11:30,480 --> 00:11:33,000 [footfalls] 166 00:11:33,400 --> 00:11:34,760 We have arrested Priya, Sir. 167 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Yes. 168 00:11:38,320 --> 00:11:39,560 Water-tight case, Sir. 169 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Come on hurry up. 170 00:11:57,120 --> 00:11:58,240 [gasps] 171 00:11:58,480 --> 00:12:00,400 Let's kill them. 172 00:12:03,120 --> 00:12:04,040 Kadey. 173 00:12:05,040 --> 00:12:07,000 Das Babu is gone. 174 00:12:07,720 --> 00:12:09,240 Kadey. Kadey. 175 00:12:09,840 --> 00:12:13,840 We can't do anything. Let's go. 176 00:12:33,000 --> 00:12:38,280 "Away he goes," 177 00:12:38,760 --> 00:12:43,600 "leaving this lullaby incomplete." 178 00:12:44,640 --> 00:12:50,240 "Turned to dust," 179 00:12:50,320 --> 00:12:55,040 "leaving this lullaby incomplete." 180 00:12:55,440 --> 00:13:04,120 "The sea's turned into a quicksand, the magpie sounds unmelodious. 181 00:13:09,000 --> 00:13:13,960 "Handpicked... " 182 00:13:14,000 --> 00:13:23,400 "and shaped from the earth are these tunes." 183 00:13:24,960 --> 00:13:30,600 [tribal song] 184 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 [police siren blaring] 185 00:13:43,240 --> 00:13:46,920 Hold still. Don't move. 186 00:13:48,160 --> 00:13:49,640 [groans] 187 00:13:52,560 --> 00:13:54,320 [gasps] 188 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 Almost Done. Hold still. 189 00:13:58,600 --> 00:14:00,480 [groans] 190 00:14:01,720 --> 00:14:05,000 Kadey, the old man is right. 191 00:14:05,720 --> 00:14:07,160 Don't say that. 192 00:14:07,600 --> 00:14:08,840 [insects buzzing] 193 00:14:09,080 --> 00:14:12,760 Das died. Not our hopes. 194 00:14:20,280 --> 00:14:23,960 Bondri King will return to his land. 195 00:14:30,040 --> 00:14:31,400 [birds chirping] 196 00:14:31,840 --> 00:14:33,960 [police siren] 197 00:14:34,200 --> 00:14:36,440 Do you think they are all Naxals? 198 00:14:38,240 --> 00:14:40,600 Do you think I am involved in all this? 199 00:14:45,040 --> 00:14:47,800 My opinions don't matter to my seniors. 200 00:14:52,000 --> 00:14:54,200 Madam, It was my fault. 201 00:14:56,240 --> 00:14:59,280 When you left in the morning It was me who informed the headquarters. 202 00:15:01,560 --> 00:15:04,160 I didn't know that they were tracing your phone. 203 00:15:06,160 --> 00:15:07,560 and that this would happen. 204 00:15:10,560 --> 00:15:13,960 [police chatter on walkie] 205 00:15:14,000 --> 00:15:16,920 An ambush happened between Police and Naxals 206 00:15:17,000 --> 00:15:19,160 Priya Das has been arrested. She is being taken to Bhubaneswar 207 00:15:19,240 --> 00:15:22,000 Swatantra Das' body is being taken to Bhubaneswar for an autopsy. 208 00:15:22,080 --> 00:15:25,560 [police chatter on walkie] 209 00:15:26,280 --> 00:15:27,320 Shit. 210 00:15:28,240 --> 00:15:32,280 [police chatter on walkie] 211 00:15:39,840 --> 00:15:46,920 [tense music] 212 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 [police siren] 213 00:16:01,760 --> 00:16:03,000 Hey! Come here fast. 214 00:16:03,560 --> 00:16:05,480 [clanking] 215 00:16:23,880 --> 00:16:25,280 [insects buzzing] 216 00:16:25,800 --> 00:16:26,880 What happened? 217 00:16:27,040 --> 00:16:28,280 [dog barking] 218 00:16:29,000 --> 00:16:30,040 It's all over. 219 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 They fooled Das. 220 00:16:38,840 --> 00:16:40,040 How can Priya be spared? 221 00:16:47,480 --> 00:16:48,560 Move! 222 00:16:50,960 --> 00:16:55,680 [metal door creaking & opens] 223 00:17:02,440 --> 00:17:04,560 She doesn't look like a Naxal... 224 00:17:04,680 --> 00:17:07,480 As if you know what a Naxal looks like! 225 00:17:08,680 --> 00:17:10,640 Don't talk crap! 226 00:17:11,040 --> 00:17:13,520 -Does she look like a criminal to you? -Oh you are going to teach me? 227 00:17:13,600 --> 00:17:16,280 Be ready to eat your suspension letter for dinner tonight. 228 00:17:21,640 --> 00:17:22,400 Madam. 229 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 Are you alright? 230 00:17:38,760 --> 00:17:40,600 Fucking Madam's minion. 231 00:17:44,880 --> 00:17:46,160 Are you a Naxal? 232 00:17:55,840 --> 00:17:57,720 -Ranjan. -Sir. 233 00:17:57,920 --> 00:17:59,320 -Listen. -Yes. 234 00:17:59,760 --> 00:18:01,040 I am going home. 235 00:18:02,240 --> 00:18:03,320 Keep an eye on her. 236 00:18:04,280 --> 00:18:05,560 Yes, Sir. 237 00:18:07,240 --> 00:18:08,840 Hello, Sir. 238 00:18:09,000 --> 00:18:10,480 This is Biswal. 239 00:18:11,280 --> 00:18:13,080 I am on my way to the hospital. 240 00:18:13,160 --> 00:18:14,760 I will be reporting from there. 241 00:18:15,160 --> 00:18:16,560 He hung up. 242 00:18:16,880 --> 00:18:18,440 He said they will only run a ticker. 243 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 Do we have to return that Foreigner's money? 244 00:18:22,640 --> 00:18:25,000 [motorbike approaching] 245 00:18:28,200 --> 00:18:30,320 -Mortuary. -Take the right ahead. 246 00:18:31,560 --> 00:18:33,760 [footfalls] 247 00:18:35,960 --> 00:18:37,000 Bro. 248 00:18:38,200 --> 00:18:39,560 Take this money. 249 00:18:41,320 --> 00:18:42,280 Take it. 250 00:18:43,800 --> 00:18:45,120 Alright. 251 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 [metal door creaking] 252 00:18:48,200 --> 00:18:49,480 Come on. Come on. 253 00:18:54,240 --> 00:18:56,000 [exhales] 254 00:18:56,440 --> 00:18:57,320 There. 255 00:18:59,040 --> 00:19:01,120 Yes, this area too. 256 00:19:02,080 --> 00:19:03,000 Bro. 257 00:19:03,440 --> 00:19:04,400 Yes. 258 00:19:04,760 --> 00:19:06,720 Yes there. Yes. 259 00:19:06,800 --> 00:19:08,120 Bro. Hurry up. 260 00:19:08,880 --> 00:19:10,760 -Zoom into that area. -I'm doing it. 261 00:19:10,840 --> 00:19:12,040 Tilt down. It's done. 262 00:19:12,120 --> 00:19:14,000 -The face. -Yes. 263 00:19:15,320 --> 00:19:16,600 Come. 264 00:19:17,480 --> 00:19:18,560 Let's go. 265 00:19:19,680 --> 00:19:21,400 The Naxals killed him with an arrow. 266 00:19:21,960 --> 00:19:23,000 Poisoned arrow. 267 00:19:23,560 --> 00:19:25,840 But with a poisoned arrow. 268 00:19:26,120 --> 00:19:30,200 Madam, I will send you the proof very soon. 269 00:19:30,680 --> 00:19:33,720 [vehicle approaching] 270 00:19:37,400 --> 00:19:39,440 [car halts] 271 00:19:39,680 --> 00:19:42,000 [car door opens] 272 00:19:46,320 --> 00:19:49,600 [engine revving] 273 00:19:54,120 --> 00:19:56,200 [metal door creaking] 274 00:19:57,000 --> 00:19:58,240 [door closes] 275 00:20:00,000 --> 00:20:00,840 [clank] 276 00:20:00,920 --> 00:20:02,000 Sunita. 277 00:20:02,680 --> 00:20:03,560 Sunita. 278 00:20:04,960 --> 00:20:07,640 That old man made my life a living hell! 279 00:20:08,960 --> 00:20:10,440 I am very tired. 280 00:20:10,960 --> 00:20:12,720 [gasps] 281 00:20:16,120 --> 00:20:18,000 Call the masseuse tomorrow. 282 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 And get me Rs. 250,000 283 00:20:31,160 --> 00:20:33,200 [motorbike engine start] 284 00:20:41,680 --> 00:20:43,280 [clanking] 285 00:20:43,880 --> 00:20:45,400 It's 12 'clock. 286 00:20:46,000 --> 00:20:47,400 Jeetu hasn't come home yet. 287 00:20:48,000 --> 00:20:49,440 His exams are coming up. 288 00:20:49,560 --> 00:20:51,120 And he's still hanging out with his friends. 289 00:20:51,200 --> 00:20:53,640 He is just an innocent kid. He will come home soon. 290 00:20:54,640 --> 00:20:56,400 Innocent, like you? 291 00:20:58,280 --> 00:20:59,160 What? 292 00:21:01,720 --> 00:21:04,160 [insects buzzing] 293 00:21:04,440 --> 00:21:06,200 What are you trying to say? 294 00:21:07,440 --> 00:21:10,000 Three years ago, we had less money, 295 00:21:11,000 --> 00:21:12,680 but there was peace. 296 00:21:13,160 --> 00:21:14,480 Everything was okay. 297 00:21:15,000 --> 00:21:17,640 So, you don't like money? 298 00:21:19,320 --> 00:21:23,160 I own more private property than anyone else in the entire police department. 299 00:21:24,000 --> 00:21:26,280 Learn to respect the money I bring. 300 00:21:27,920 --> 00:21:29,680 Because those who don't have money, 301 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 they very well know how to respect it. 302 00:21:32,600 --> 00:21:34,280 When everything will be ruined, 303 00:21:34,600 --> 00:21:36,080 what will you do with the money? 304 00:21:36,680 --> 00:21:37,800 Feast on it? 305 00:21:38,680 --> 00:21:40,000 [inhale] 306 00:21:46,800 --> 00:21:49,000 [clock ticking] 307 00:21:50,080 --> 00:21:52,240 [insects buzzing] 308 00:21:57,560 --> 00:21:59,200 This is a dead end. 309 00:21:59,960 --> 00:22:02,720 There is a link between this death and Man Singh's. 310 00:22:03,400 --> 00:22:05,480 The police must have killed Das. 311 00:22:05,680 --> 00:22:07,920 They're definitely trying to create a narrative. 312 00:22:09,400 --> 00:22:10,920 We need proof. 313 00:22:11,240 --> 00:22:13,120 Have you established any new contacts yet? 314 00:22:13,240 --> 00:22:14,000 Nope. 315 00:22:14,040 --> 00:22:16,760 I think you should reach out to Priya. 316 00:22:19,240 --> 00:22:20,160 [crow cawing] 317 00:22:20,400 --> 00:22:22,120 When do you think you can give me the videos? 318 00:22:23,840 --> 00:22:25,480 Just give me two more days. 319 00:22:25,720 --> 00:22:29,000 This time I will make a full HD video for you. 320 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 [chuckles] 321 00:22:30,440 --> 00:22:31,560 Madam... 322 00:22:32,000 --> 00:22:34,040 [gestures for money] 323 00:22:37,600 --> 00:22:41,600 Your "two days" are probably going to trash my Goa plans. 324 00:22:45,400 --> 00:22:47,320 If you fail to do the job this time 325 00:22:47,440 --> 00:22:48,760 then I will not spare you! 326 00:22:49,000 --> 00:22:50,640 I will get it done this time, Madam. 327 00:22:50,760 --> 00:22:52,080 Have faith. 328 00:22:52,880 --> 00:22:54,160 [chair scraping] 329 00:22:54,440 --> 00:22:56,120 [clanking] 330 00:22:56,880 --> 00:22:58,280 [message notification beep] 331 00:23:04,320 --> 00:23:05,880 [honking] 332 00:23:07,760 --> 00:23:10,200 [footfalls] 333 00:23:11,000 --> 00:23:14,960 [line ringing] 334 00:23:19,120 --> 00:23:22,000 [scream] 335 00:23:22,200 --> 00:23:23,840 [shutter closes] 336 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 -Leave me. -Come. 337 00:23:26,320 --> 00:23:29,120 Hold her. Hold her. 338 00:23:29,640 --> 00:23:31,840 Tie down her hand. 339 00:23:32,120 --> 00:23:34,000 [gasping] 340 00:23:34,200 --> 00:23:35,000 Leave me. 341 00:23:35,120 --> 00:23:36,560 -Tie her. -Leave me. 342 00:23:36,760 --> 00:23:37,440 Shut up! 343 00:23:37,560 --> 00:23:38,840 [groans] 344 00:23:38,920 --> 00:23:40,000 Leave me... 345 00:23:40,400 --> 00:23:42,000 [groans] 346 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 Tie her. 347 00:23:43,720 --> 00:23:44,680 Fast. 348 00:23:44,840 --> 00:23:45,920 Come on. 349 00:23:46,040 --> 00:23:48,640 [crying] 350 00:23:49,000 --> 00:23:50,040 Where is her bag? 351 00:23:53,640 --> 00:23:56,320 Wow, she is carrying an entire mobile shop in her bag! 352 00:23:56,720 --> 00:24:00,560 [phone ringing] 353 00:24:00,960 --> 00:24:02,120 Lipstick too. 354 00:24:03,200 --> 00:24:06,000 Sir, she told me to buy all this. 355 00:24:06,240 --> 00:24:08,400 [sobbing] 356 00:24:08,720 --> 00:24:10,800 If you are not Monica, 357 00:24:11,040 --> 00:24:13,120 and you don't know anyone who goes by that name, 358 00:24:13,800 --> 00:24:15,440 then why are you distributing her card? 359 00:24:16,400 --> 00:24:20,400 Sir, she said she works in a mining company. 360 00:24:22,080 --> 00:24:24,240 It's a competing firm to Dutta Mines. 361 00:24:24,320 --> 00:24:27,800 I just wanted to go on a trip to Goa with my friends. 362 00:24:27,920 --> 00:24:30,000 So, I was trying to make some money, Sir. 363 00:24:30,400 --> 00:24:33,920 [gasping] 364 00:24:34,240 --> 00:24:38,000 The number you have dialed is presently not reachable. 365 00:24:38,560 --> 00:24:40,000 Please try again later. 366 00:24:40,600 --> 00:24:45,240 [loud music] 367 00:24:45,600 --> 00:24:46,960 Want to go to Goa? 368 00:24:47,600 --> 00:24:49,000 [groans] 369 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 [gunshot] 370 00:24:52,240 --> 00:24:55,560 Yeah, this is their exploration data. 371 00:24:55,960 --> 00:25:00,480 [phone ringing] 372 00:25:02,400 --> 00:25:04,840 [phone ringing] 373 00:25:04,920 --> 00:25:06,480 -Just a second, I have to take this. -Yeah sure. 374 00:25:08,160 --> 00:25:09,240 Hello, Minister Sir. 375 00:25:09,400 --> 00:25:10,600 Mr. Secretary. 376 00:25:10,880 --> 00:25:13,280 [crow cawing] 377 00:25:13,760 --> 00:25:16,000 There is some bad news for you. 378 00:25:16,440 --> 00:25:22,000 [tense music] 379 00:25:22,280 --> 00:25:25,400 [keypad clanking] 380 00:25:33,560 --> 00:25:34,720 What happened, Dhruv? 381 00:25:35,000 --> 00:25:36,840 Is everything alright, Dhruv? 382 00:25:37,480 --> 00:25:38,200 Dhruv! 383 00:25:39,400 --> 00:25:42,760 [aeroplane rumble] 384 00:25:42,960 --> 00:25:46,240 [vehicle approaching] 385 00:25:47,680 --> 00:25:48,960 IGP Mahanta? 386 00:25:49,000 --> 00:25:50,400 First floor, Sir. 387 00:25:53,160 --> 00:25:54,320 -Stop. -What? 388 00:25:54,480 --> 00:25:55,560 Who do you want to meet? 389 00:25:55,680 --> 00:25:56,480 IGP Mahanta 390 00:25:56,600 --> 00:25:57,680 Do you have an appointment? 391 00:25:58,120 --> 00:26:00,200 Appointment? I am Dhruv Kannan. IAS officer. 392 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 I am the Director of Culture. 393 00:26:01,440 --> 00:26:02,960 But you cannot meet him now. 394 00:26:03,000 --> 00:26:04,480 Why? Where is Priya Das? 395 00:26:06,640 --> 00:26:07,960 Don't look here and there. Look at me. 396 00:26:08,000 --> 00:26:08,880 Where is Priya Das? 397 00:26:09,000 --> 00:26:10,960 You think we will give you that information? 398 00:26:11,000 --> 00:26:12,840 It's classified. Please leave. 399 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 Bullshit. 400 00:26:23,000 --> 00:26:23,960 Let's go. Let's go. 401 00:26:24,080 --> 00:26:25,040 [engine revving] 402 00:26:32,640 --> 00:26:35,440 [birds chirping] 403 00:26:35,760 --> 00:26:38,000 Sir, I have to take Priya Das. 404 00:26:41,920 --> 00:26:44,480 [metal clanking] 405 00:26:45,600 --> 00:26:47,840 [metal door creaking] 406 00:26:50,760 --> 00:26:51,880 Thank you, Mr. Padhi. 407 00:26:52,000 --> 00:26:53,200 This is the last time I am doing this. 408 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 [chair scraping] 409 00:27:05,120 --> 00:27:06,480 Please sign this. 410 00:27:11,720 --> 00:27:15,160 He could have saved my father's life. 411 00:27:16,680 --> 00:27:19,960 He is the reason my father is dead today! 412 00:27:20,160 --> 00:27:22,880 Calm down. 413 00:27:23,840 --> 00:27:26,680 Mind your language, Madam. 414 00:27:28,680 --> 00:27:30,000 What is this Rao Sir? 415 00:27:30,080 --> 00:27:32,320 -What do you want me to do? -No, I am very sorry. 416 00:27:32,440 --> 00:27:34,320 -I don't have time for this. -Sorry... 417 00:27:34,560 --> 00:27:36,840 Priya, if you want to get out of here, 418 00:27:36,920 --> 00:27:39,480 then please sign this undertaking letter. 419 00:27:42,080 --> 00:27:43,480 What undertaking? 420 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 Charges will only be dropped if you give an undertaking of returning. 421 00:27:48,720 --> 00:27:52,480 You have to go to the UK immediately after your father's funeral. 422 00:27:52,600 --> 00:27:55,280 How is that possible? On what basis? 423 00:27:55,440 --> 00:27:59,000 Priya. Please, not now. 424 00:27:59,880 --> 00:28:04,040 Trust me. We have to go to your father's last rites. 425 00:28:05,440 --> 00:28:06,320 Please. 426 00:28:07,080 --> 00:28:11,040 [tense music] 427 00:28:11,640 --> 00:28:12,640 Please. 428 00:28:13,960 --> 00:28:14,920 Here. 429 00:28:24,600 --> 00:28:26,960 I am releasing you on compassionate grounds. 430 00:28:27,040 --> 00:28:29,640 Don't you dare to come back to Bhubaneshwar again. 431 00:28:29,880 --> 00:28:30,880 Leave. 432 00:28:37,240 --> 00:28:39,000 [door creaking] 433 00:28:42,720 --> 00:28:43,840 Srinivas. 434 00:28:43,920 --> 00:28:45,160 Fantastic job, Padhi 435 00:28:45,440 --> 00:28:49,320 A responsible officer like you, deserves a medal every year. 436 00:28:50,120 --> 00:28:51,600 [exhales] 437 00:28:54,120 --> 00:28:56,000 -Is it ready? -Checking, Sir. 438 00:28:56,800 --> 00:28:57,280 [Walkie talkie beeps] 439 00:28:57,400 --> 00:28:59,000 Turn on the barricade power. 440 00:28:59,480 --> 00:29:00,560 Show me. 441 00:29:04,720 --> 00:29:06,000 [electricity crackling] 442 00:29:13,000 --> 00:29:16,240 [engine revving] 443 00:29:16,400 --> 00:29:21,240 [metal clanking] 444 00:29:25,600 --> 00:29:28,680 [crow cawing] 445 00:29:43,760 --> 00:29:47,040 Maybe I shouldn't have called you back here. 446 00:29:51,800 --> 00:29:53,600 In Naxal affected areas, 447 00:29:53,880 --> 00:29:57,160 Police is a law by themselves. 448 00:30:00,200 --> 00:30:01,760 To save their skin, 449 00:30:04,000 --> 00:30:05,120 they will arrest anyone. 450 00:30:05,240 --> 00:30:06,160 Anyone. 451 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 They were already upset with Das. 452 00:30:11,040 --> 00:30:15,280 I thought your press conference will put pressure on them. 453 00:30:16,440 --> 00:30:18,680 But, who would want to kill dad? 454 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 He was killed with an arrow. 455 00:30:23,680 --> 00:30:25,080 That is a fact. 456 00:30:27,960 --> 00:30:31,160 He was with Kadey. That is a fact. 457 00:30:33,480 --> 00:30:35,280 And Kadey is a Naxal. 458 00:30:38,200 --> 00:30:42,920 You need to understand the difference between 'truth' and 'narrative truth' 459 00:30:44,240 --> 00:30:46,040 If you point fingers at the police, 460 00:30:46,400 --> 00:30:49,600 they will throw dirt at professor Das. 461 00:30:56,000 --> 00:30:56,920 [retching] 462 00:30:57,400 --> 00:30:58,280 Priya. 463 00:30:58,680 --> 00:30:59,160 [coughs] 464 00:30:59,280 --> 00:31:00,160 Priya... 465 00:31:01,280 --> 00:31:04,320 [gasping] 466 00:31:08,080 --> 00:31:10,280 [water splatter] 467 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 [gasping] 468 00:31:21,800 --> 00:31:23,680 Priya, I am so sorry about your father. 469 00:31:24,200 --> 00:31:25,560 Can we talk? 470 00:31:25,720 --> 00:31:28,160 I know this is a bad time, but I really need your help. 471 00:31:28,600 --> 00:31:30,000 I work for a whistleblower. 472 00:31:30,120 --> 00:31:31,960 Others have been killed too. 473 00:31:32,840 --> 00:31:35,280 Did your father ever talk about a man called Basu? 474 00:31:36,880 --> 00:31:38,440 I wish I could help. 475 00:31:39,040 --> 00:31:41,000 I've risked a lot to meet you here, please. 476 00:31:41,720 --> 00:31:43,240 Don't say a word to anyone. 477 00:31:46,960 --> 00:31:48,280 If you need me, 478 00:31:48,560 --> 00:31:52,000 I am studying Odishi Dance at Guru Gangadhar Pradhan Foundation. 479 00:31:59,960 --> 00:32:00,920 Yes, Sir. 480 00:32:01,080 --> 00:32:03,400 Priya is talking to some foreign woman. 481 00:32:03,600 --> 00:32:05,480 You want me to give you an invitation to proceed? 482 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 Follow her, you dumbfuck! 483 00:32:07,040 --> 00:32:08,560 Ganesh, Let's go. 484 00:32:08,840 --> 00:32:10,440 [engine revving] 485 00:32:10,760 --> 00:32:13,680 Move. Move. Go. 486 00:32:13,920 --> 00:32:15,840 [horn honking] 487 00:32:16,040 --> 00:32:19,440 You motherfucker! Get your bus out of my way! 488 00:32:21,760 --> 00:32:28,680 [prayer chants continue] 489 00:32:28,920 --> 00:32:30,600 [car door closes] 490 00:32:58,600 --> 00:33:01,400 [fire crackling] 491 00:33:11,960 --> 00:33:15,480 [sobbing] 492 00:33:24,600 --> 00:33:28,280 [fire crackling] 493 00:33:29,880 --> 00:33:34,000 [crying] 494 00:33:40,840 --> 00:33:42,200 Dad... 495 00:33:45,120 --> 00:33:47,000 [crying] 496 00:33:58,440 --> 00:34:01,720 [insects buzzing] 497 00:34:28,000 --> 00:34:29,160 [doorbell rings] 498 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 [door opens] 499 00:34:33,280 --> 00:34:35,480 [bird chirping] 500 00:34:54,000 --> 00:34:56,600 Let me treat you to proper JNU style noodles. 501 00:35:00,480 --> 00:35:01,440 Come. 502 00:35:05,640 --> 00:35:07,680 [sizzling] 503 00:35:13,000 --> 00:35:14,600 They traced my phone, Dhruv. 504 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 I led them to Dad. 505 00:35:22,840 --> 00:35:24,480 I am the reason he is dead today. 506 00:35:24,880 --> 00:35:25,920 No, no. 507 00:35:27,000 --> 00:35:28,680 Priya, it's not your fault. 508 00:35:33,080 --> 00:35:35,440 Dhruv, why did dad stop talking to you? 509 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 Hey! How much time for the noodles? 510 00:35:41,200 --> 00:35:42,720 -Coming, Sir. -Hope you didn't burn it? 511 00:35:42,800 --> 00:35:44,040 -No, Sir. -Did you put butter? 512 00:35:44,120 --> 00:35:46,000 -Dhruv. -Just try this. 513 00:35:47,600 --> 00:35:49,440 Put some green sauce also. 514 00:35:56,000 --> 00:35:57,040 Dhruv. 515 00:35:59,680 --> 00:36:01,600 Dad loved you like a son. 516 00:36:03,880 --> 00:36:06,240 And no mistake is ever going to change that. 517 00:36:09,600 --> 00:36:11,720 So stop living in the past. 518 00:36:20,120 --> 00:36:24,760 [police chatter on walkie] 519 00:36:25,920 --> 00:36:28,400 [humming] 520 00:36:37,560 --> 00:36:40,000 [engine revving] 521 00:36:43,680 --> 00:36:45,000 [car door opens & closes] 522 00:36:45,320 --> 00:36:46,600 Hello, Sir. 523 00:36:47,960 --> 00:36:50,280 -Show me your phone. -Phone, Sir. 524 00:36:51,120 --> 00:36:52,000 Sir... 525 00:36:52,800 --> 00:36:54,000 Phone, Sir. 526 00:36:55,280 --> 00:36:57,160 -You don't have any other phone? -Sir, no. 527 00:36:58,320 --> 00:37:01,080 Sir, what are you doing? 528 00:37:01,800 --> 00:37:03,160 -What is in the box? -Nothing. 529 00:37:03,320 --> 00:37:05,920 -Nothing, Sir. -What is in the box? 530 00:37:06,040 --> 00:37:08,080 Nothing? 531 00:37:08,160 --> 00:37:09,640 Nothing, Sir. 532 00:37:09,840 --> 00:37:11,040 Sir, look at this. 533 00:37:11,120 --> 00:37:14,080 -Come on. -Leave me Sir please. 534 00:37:14,400 --> 00:37:17,280 I don't know anything, Sir. 535 00:37:17,600 --> 00:37:18,160 What is this? 536 00:37:18,240 --> 00:37:20,480 Sir, it's for customer use. 537 00:37:20,600 --> 00:37:21,520 [slap] 538 00:37:21,640 --> 00:37:22,160 Sir. 539 00:37:22,400 --> 00:37:23,320 [scream] 540 00:37:23,560 --> 00:37:24,400 Put him in the jeep. 541 00:37:25,160 --> 00:37:26,080 Come in. 542 00:37:26,320 --> 00:37:29,160 -Come on. Come on. -Nothing, Sir. 543 00:37:29,240 --> 00:37:31,600 Come on. Come inside. 544 00:37:32,000 --> 00:37:34,960 Sir, Ram Kumar used to drive around Priya Das in this car only. 545 00:37:35,320 --> 00:37:41,640 [music] 546 00:37:45,000 --> 00:37:46,280 -Seize it. -Yes, Sir. 547 00:37:53,720 --> 00:37:56,480 [knocking] 548 00:37:59,400 --> 00:38:01,120 [door opens] 549 00:38:01,440 --> 00:38:02,600 Calls? 550 00:38:02,720 --> 00:38:05,120 Yes. 18 missed calls. 551 00:38:05,960 --> 00:38:08,320 [bird chirping] 552 00:38:08,920 --> 00:38:10,640 [door closes] 553 00:38:12,960 --> 00:38:15,480 [siren blaring] 554 00:38:15,880 --> 00:38:17,480 [horn blaring] 555 00:38:24,000 --> 00:38:25,720 [motor bike engine off] 556 00:38:26,120 --> 00:38:28,320 [door clanking] 557 00:38:29,200 --> 00:38:30,240 Priya. 558 00:38:30,920 --> 00:38:33,240 [insects buzzing] 559 00:39:03,240 --> 00:39:04,880 I am leaving tomorrow. 560 00:39:08,200 --> 00:39:09,760 What time is your flight? 561 00:39:10,320 --> 00:39:11,680 I'll manage. 562 00:39:22,000 --> 00:39:22,880 Okay. 563 00:39:36,960 --> 00:39:39,720 [door creaking] 564 00:39:45,880 --> 00:39:48,800 [engine revving] 565 00:39:57,880 --> 00:39:59,640 [insects buzzing] 566 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 [vehicle halts] 567 00:40:08,240 --> 00:40:09,720 [whispers] 568 00:40:11,880 --> 00:40:14,160 [metal door creaking] 569 00:40:19,640 --> 00:40:20,680 Come. 570 00:40:21,600 --> 00:40:23,240 Where have you come to take me now? 571 00:40:25,680 --> 00:40:27,400 I am Dr. Panigrahi. 572 00:40:27,960 --> 00:40:30,960 I am sorry, Priya, maybe you don't remember. 573 00:40:31,200 --> 00:40:32,920 We have met before, 574 00:40:33,160 --> 00:40:37,760 when you used to come with your father to Jengaburu, during summer holidays. 575 00:40:43,600 --> 00:40:46,560 [vehicle approaching] 576 00:40:51,040 --> 00:40:52,080 Did you know, 577 00:40:52,240 --> 00:40:54,000 Das was planning to go to London. 578 00:40:54,160 --> 00:40:56,480 [dog barking] 579 00:41:02,000 --> 00:41:04,640 Why did my dad have your patients' reports? 580 00:41:07,000 --> 00:41:14,120 There is a mysterious disease spreading among the tribals and some villagers. 581 00:41:15,000 --> 00:41:18,280 I thought it was due to bauxite poisoning. 582 00:41:18,840 --> 00:41:22,000 But bauxite doesn't cause this disease. 583 00:41:22,560 --> 00:41:24,480 Das was looking into this matter. 584 00:41:27,800 --> 00:41:30,040 Dad knew his life was in danger. 585 00:41:35,120 --> 00:41:40,920 Das was planning something big with Kadey. 586 00:41:42,320 --> 00:41:44,160 He didn't tell anyone. 587 00:41:44,920 --> 00:41:49,760 He became really paranoid after he came out of the jail. 588 00:41:56,320 --> 00:41:58,920 Who called you here? 589 00:41:59,960 --> 00:42:01,200 Ravichandran Rao. 590 00:42:01,880 --> 00:42:03,040 A friend of Dad. 591 00:42:04,040 --> 00:42:06,600 Who is Ravichandran Rao? 592 00:42:06,920 --> 00:42:08,280 He is an old friend. 593 00:42:09,640 --> 00:42:13,040 He works at a tribal NGO here. 594 00:42:14,040 --> 00:42:15,840 Das didn't have any such friend. 595 00:42:16,560 --> 00:42:18,600 Das never wanted you to come here. 596 00:42:19,720 --> 00:42:21,400 [insects buzzing] 597 00:42:22,680 --> 00:42:24,880 [engine revving] 598 00:42:28,000 --> 00:42:28,960 [water dripping] 599 00:42:29,000 --> 00:42:30,280 [splash] 600 00:42:30,720 --> 00:42:32,600 [police siren blaring] 601 00:42:50,120 --> 00:42:52,240 [door closes] 602 00:42:54,480 --> 00:42:56,320 I am also going to Calcutta today. 603 00:42:57,480 --> 00:42:59,440 I thought I'll drop you at the airport. 604 00:43:01,480 --> 00:43:02,400 Come. 605 00:43:19,440 --> 00:43:20,440 Are you okay? 606 00:43:21,040 --> 00:43:23,000 You never said a word throughout the ride. 607 00:43:23,280 --> 00:43:25,080 I am just a nervous traveller. 608 00:43:26,600 --> 00:43:28,280 There is nothing to worry about. 609 00:43:32,560 --> 00:43:34,000 [papers rustle] 610 00:43:34,200 --> 00:43:36,920 I wish you wouldn't have to go back alone. 611 00:43:39,920 --> 00:43:41,000 Have a safe flight. 612 00:43:45,240 --> 00:43:48,920 [airline announcement] 613 00:44:14,240 --> 00:44:17,600 [footfalls] 614 00:44:20,080 --> 00:44:23,840 [gasping] 615 00:44:27,080 --> 00:44:30,160 [water splash] 616 00:44:35,000 --> 00:44:38,080 Someone is using you to get to me. 617 00:44:42,240 --> 00:44:43,680 Ravichandran Rao. 618 00:44:48,640 --> 00:44:50,000 [arrow shot] 619 00:44:51,160 --> 00:44:52,480 Dad. 620 00:44:53,880 --> 00:44:55,440 [sobbing] 621 00:45:16,480 --> 00:45:18,920 [footfalls] 622 00:45:19,400 --> 00:45:20,800 [inhale] 623 00:45:52,480 --> 00:45:54,600 [engine revving] 38619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.