All language subtitles for Ten.Duels.of.Young.Shingo.Chapter.1.1981.1080i.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,150 --> 00:00:34,112 10 DUELS OF YOUNG SHINGO Part 1 (Shingo Juban Shobu-1) 2 00:00:42,463 --> 00:00:47,457 KUNIHIRO Tomiyuki 3 00:00:47,801 --> 00:00:51,794 OKADA Nana 4 00:00:52,138 --> 00:00:57,132 MIFUNE Toshiro 5 00:00:57,976 --> 00:01:01,969 Screenplay by: ISHIKAWA Takahito YOSHIDA Yoshio 6 00:01:02,646 --> 00:01:06,639 Directed by: SAITO Mitsumasa 7 00:01:47,315 --> 00:01:50,306 -Wait, I will catch you! 8 00:01:57,557 --> 00:01:59,651 How can you run so fast? 9 00:01:59,926 --> 00:02:02,917 -Well... Oh! 10 00:02:03,962 --> 00:02:05,759 My goodness... 11 00:02:09,567 --> 00:02:12,011 These are for dinner for our master! 12 00:02:12,035 --> 00:02:15,402 -Oh, that's not good. -Help me get them. 13 00:02:16,305 --> 00:02:18,399 -We shouldn't lose any. 14 00:02:25,479 --> 00:02:31,781 -Under the government of the 8th Shogun, Tokugawa Yoshimune, 15 00:02:32,952 --> 00:02:36,012 people were enjoying peaceful lives. 16 00:02:36,287 --> 00:02:40,382 Yoshimune established good grounds for prosperity. 17 00:02:44,461 --> 00:02:47,088 UMAEI DOJO 18 00:03:22,291 --> 00:03:23,588 -Bijo-maru... 19 00:03:31,465 --> 00:03:32,626 -Stop. 20 00:03:35,702 --> 00:03:40,349 -Bijo-maru, you improved a lot. You are almost equal to me. 21 00:03:40,373 --> 00:03:42,864 -Well, Bijo-maru fought better than you. 22 00:03:44,042 --> 00:03:46,086 -Sensei, is that true? 23 00:03:46,110 --> 00:03:48,272 -No, no way! Master? 24 00:03:48,379 --> 00:03:50,473 -My eyes cannot be cheated. 25 00:04:08,361 --> 00:04:11,921 -I won the fight! 26 00:04:13,199 --> 00:04:16,100 I am stronger than anybody! 27 00:04:21,738 --> 00:04:25,003 You are such a brave girl to come with me, Onui-san. 28 00:04:26,009 --> 00:04:31,468 -I am just a servant in the dojo. Please call me just Onui. 29 00:04:31,646 --> 00:04:36,708 -No, you are not just a servant. You are helping us a lot! 30 00:04:37,852 --> 00:04:39,329 -But... 31 00:04:39,353 --> 00:04:41,582 -What's wrong? 32 00:04:52,864 --> 00:04:56,459 -Bijo-maru, I think you are from some noble family. 33 00:04:57,801 --> 00:05:01,759 -Are you talking about this? You can buy this in any temple. 34 00:05:02,271 --> 00:05:06,174 -Well... I also see that our master cares about you a lot. 35 00:05:06,242 --> 00:05:11,121 -Don't say that! I understand this is the cause of all the nonsense. 36 00:05:11,145 --> 00:05:13,943 -Stop! Please don't throw this away! 37 00:05:14,715 --> 00:05:17,149 We don't know about your parents. 38 00:05:17,783 --> 00:05:22,083 But whoever they are, they must be worrying about you so much. 39 00:05:23,855 --> 00:05:27,950 -Well, I would say my master is my father. 40 00:05:28,926 --> 00:05:36,925 My mother... my mother is nature. This mountain is my mother! 41 00:05:39,001 --> 00:05:44,495 My father is my master! 42 00:05:44,839 --> 00:05:52,210 My mother is the mountain of Chichibu! 43 00:05:58,116 --> 00:06:01,211 CHIYODA CASTLE EDO 44 00:06:03,787 --> 00:06:09,919 -The Shogun is coming! 45 00:06:14,562 --> 00:06:16,107 SHOGUN TOKUGAWA YOSHIMUNE 46 00:06:16,131 --> 00:06:17,641 SHOGUN TOKUGAWA YOSHIMUNE -Yoshimune, born in Kishu-region, was promoted as the governor at an early age. 47 00:06:17,665 --> 00:06:21,431 -Yoshimune, born in Kishu-region, was promoted as the governor at an early age. 48 00:06:21,669 --> 00:06:27,615 He governed more than three thousand people in the Kishu-region very well. 49 00:06:27,639 --> 00:06:35,638 Then he ascended the post of eighth Tokugawa Shogun. 50 00:06:39,616 --> 00:06:44,143 For his noble heart as well as his strong samurai spirit, 51 00:06:44,420 --> 00:06:47,117 people recognized him as the real shogun. 52 00:07:05,837 --> 00:07:13,835 -Oh what a day, I am so tired. 53 00:07:18,780 --> 00:07:21,272 Finally, I can feel relaxed beside you. 54 00:07:25,086 --> 00:07:28,680 OKOI 55 00:07:44,901 --> 00:07:47,632 Okoi, are you dreaming about him again? 56 00:07:52,375 --> 00:07:57,107 Twenty years have passed since our baby was kidnapped. 57 00:07:58,846 --> 00:08:01,713 We may have to give up our hope of finding him. 58 00:08:03,850 --> 00:08:08,650 -I want to see him once again if he is still alive somewhere. 59 00:08:10,222 --> 00:08:13,657 I want to hold him in my hand. 60 00:08:20,497 --> 00:08:21,726 -Okoi... 61 00:08:24,133 --> 00:08:26,067 -My dear... 62 00:08:35,542 --> 00:08:39,500 -The shogun will not visit me tonight! 63 00:08:40,946 --> 00:08:44,609 He doesn't care about his son! 64 00:08:45,683 --> 00:08:49,277 Oh, my dear boy... 65 00:08:57,794 --> 00:09:01,423 OSUMA 66 00:09:13,139 --> 00:09:15,197 -I can't believe Bijo-maru defeated me! 67 00:09:15,441 --> 00:09:20,310 -Yes, what a disgrace to lose a match to Bijo-maru! 68 00:09:20,445 --> 00:09:23,991 You have to get him back! 69 00:09:24,015 --> 00:09:30,248 -I know. Next time, I will not go easy on him! I will beat him up. 70 00:09:45,631 --> 00:09:47,376 What are you staring at? 71 00:09:47,400 --> 00:09:50,528 It was broken by mistake. Do you want to make trouble? 72 00:09:56,540 --> 00:09:59,202 What is your rude attitude? 73 00:10:01,277 --> 00:10:05,474 -Please stop. This is his nature. 74 00:10:05,614 --> 00:10:12,417 Please forgive him. 75 00:10:12,720 --> 00:10:14,983 -Cut it out! 76 00:10:16,323 --> 00:10:18,553 -Please forgive us! 77 00:10:18,892 --> 00:10:20,052 -You! 78 00:10:22,194 --> 00:10:24,720 -Please forgive us! 79 00:10:25,296 --> 00:10:28,357 It was not my intention. 80 00:10:31,468 --> 00:10:35,597 -Stop, we are in the temple's domain. We will be in trouble if we fight. 81 00:10:36,439 --> 00:10:39,374 -Well... By the way, look there. Your favorite girl is coming. 82 00:10:46,247 --> 00:10:48,341 -Were you meeting with Bijo-maru again? Slut! 83 00:10:49,350 --> 00:10:50,475 -Don't touch me! 84 00:10:53,119 --> 00:10:55,382 -You are such a rude girl. 85 00:11:01,392 --> 00:11:06,056 -Look, I guess you made them angry. 86 00:11:06,663 --> 00:11:12,692 -Well, you made them angry in the first place by your attitude. 87 00:11:16,271 --> 00:11:17,548 -What are you doing? 88 00:11:17,572 --> 00:11:20,939 -You know what I want. 89 00:11:23,410 --> 00:11:25,503 -No, please help! 90 00:11:26,879 --> 00:11:28,438 -Who is there? 91 00:11:29,515 --> 00:11:31,175 -Well done! 92 00:11:31,883 --> 00:11:36,012 -Onui-san! Where are you? 93 00:11:36,287 --> 00:11:37,846 -Bijo-maru, I am here! 94 00:11:38,088 --> 00:11:40,933 -Hmm, he is a good looking samurai. 95 00:11:40,957 --> 00:11:42,735 -That's who they were angry with. 96 00:11:42,759 --> 00:11:44,488 -Bijo-maru! 97 00:11:47,863 --> 00:11:49,024 -Don't disturb us! 98 00:11:49,264 --> 00:11:50,753 -Bijo-maru! 99 00:11:52,400 --> 00:11:56,279 -Where's your samurai spirit? Getting drunk in the daytime and trying to rape her! 100 00:11:56,303 --> 00:12:00,331 -Well, if you say so. I will show you my samurai spirit. 101 00:12:02,274 --> 00:12:06,107 I will beat you up this time! Come on! 102 00:12:12,849 --> 00:12:14,248 -No! 103 00:12:22,224 --> 00:12:26,558 =Oh, my god! Wake up! Wake up! 104 00:12:29,330 --> 00:12:33,095 =You killed him! We must have revenge! 105 00:12:38,704 --> 00:12:43,504 -Please, forgive me. I don't want to fight. Don't! 106 00:13:17,134 --> 00:13:23,664 -Our people will not forgive you! We will come to kill you! 107 00:13:29,578 --> 00:13:35,448 -I killed people with my sword... 108 00:13:37,584 --> 00:13:40,110 I killed them... 109 00:13:46,991 --> 00:13:52,156 -Bijo-maru, Bijo-maru... 110 00:13:55,399 --> 00:13:56,957 Bijo-maru! 111 00:14:00,870 --> 00:14:07,002 -I am so impressed with that young lad. His sword skill was fantastic! 112 00:14:07,608 --> 00:14:10,805 -Yeah, I am almost falling in love with him! 113 00:14:11,312 --> 00:14:13,405 But... he killed people from Kuroda clan! 114 00:14:14,213 --> 00:14:16,181 -He killed four of them! 115 00:14:16,783 --> 00:14:19,217 -Well, he will be in big trouble. 116 00:14:23,454 --> 00:14:24,615 -Sensei, 117 00:14:25,823 --> 00:14:33,820 I should not stay here, anymore. I should leave this mountain! 118 00:14:35,831 --> 00:14:39,198 -Bijo-maru, please take me with you! 119 00:14:39,400 --> 00:14:45,463 -No, I can't. It is dangerous. Men from the Kuroda clan will come after me! 120 00:14:45,972 --> 00:14:47,716 -But... -Onui... 121 00:14:47,740 --> 00:14:52,254 =Bijo-maru! We will kill Bijo-maru! 122 00:14:52,278 --> 00:14:54,177 -Hurry up! We have to find the boy! 123 00:14:54,479 --> 00:14:58,972 -You have to give Bijo-maru to us! He killed our samurai! 124 00:14:59,950 --> 00:15:02,782 -Please explain how it happened. 125 00:15:02,919 --> 00:15:04,930 I don't believe that he killed people for no reason. 126 00:15:04,954 --> 00:15:05,898 -We have no time to talk! 127 00:15:05,922 --> 00:15:07,333 -You better give him to us, now! 128 00:15:07,357 --> 00:15:09,801 This is a humiliation to us! 129 00:15:09,825 --> 00:15:13,158 =To all people from Kuroda! -We have to kill him! 130 00:15:17,831 --> 00:15:19,925 -Well, I will talk with him first. 131 00:15:20,200 --> 00:15:23,863 Then, if it is his fault, I will bring Bijo-maru to Kuroda. You have my word. 132 00:15:23,936 --> 00:15:25,233 -But... 133 00:15:25,537 --> 00:15:26,470 -Go home. 134 00:15:26,638 --> 00:15:29,283 -He left here already! Bijo-maru is running away! 135 00:15:29,307 --> 00:15:31,833 -What the hell! Catch him! 136 00:15:40,282 --> 00:15:46,448 =He is there! Wait! This way! 137 00:15:48,288 --> 00:15:50,882 -Bijo-maru! We will catch you! 138 00:15:52,159 --> 00:15:53,489 -This is all my fault. 139 00:15:53,826 --> 00:16:00,253 I caused this disaster. Master, please help Bijo-maru. Please! 140 00:16:02,100 --> 00:16:08,061 -Onui-san, I have a request for you. Please go to Edo tonight. 141 00:16:09,105 --> 00:16:10,149 -To Edo? 142 00:16:10,173 --> 00:16:16,441 -I want you to meet the shogun's wife, Okoi... I will tell you why... 143 00:16:38,529 --> 00:16:43,126 -Oh, here you are! I'm glad to see you're still alive. 144 00:16:43,467 --> 00:16:45,798 -You must be hungry. Eat this! 145 00:16:46,035 --> 00:16:47,012 -Who are you? 146 00:16:47,036 --> 00:16:48,080 -I am on your side, don't worry. 147 00:16:48,104 --> 00:16:51,073 -I saw when you were fighting the Kuroda the other day. 148 00:16:51,673 --> 00:16:54,300 You have such great skill for your age! 149 00:16:54,442 --> 00:16:58,321 -They are crazy to find you. You have no time to waste. 150 00:16:58,345 --> 00:17:00,904 -So, eat first. 151 00:17:11,689 --> 00:17:13,418 -Thank you, delicious! 152 00:17:15,725 --> 00:17:18,558 But...who are you? Why are you helping me? 153 00:17:20,095 --> 00:17:22,841 -Well, don't ask about it for now. 154 00:17:22,865 --> 00:17:24,025 -Why not? 155 00:17:24,265 --> 00:17:27,144 -Let's tell him the great story! 156 00:17:27,168 --> 00:17:34,835 We are descendants of the great thief Goemon. 157 00:17:35,174 --> 00:17:37,419 -Don't be fooled by her. She just loves playing theater. 158 00:17:37,443 --> 00:17:38,433 -Shut up! 159 00:17:39,578 --> 00:17:44,515 I am the famous boy of Benten called Kikunosuke. 160 00:17:56,525 --> 00:17:57,969 -What? Is she a boy? 161 00:17:57,993 --> 00:18:03,328 -Well.. I am not really sure... 162 00:18:04,898 --> 00:18:07,595 My name is Nippon Daimon. Nice to meet you. 163 00:18:08,168 --> 00:18:10,898 -Nippon Daimon? Are you the great thief? 164 00:18:15,006 --> 00:18:16,838 I can't take food from a thief. 165 00:18:17,175 --> 00:18:19,919 No, I can't eat this. -Don't be too serious. 166 00:18:19,943 --> 00:18:24,971 -Don't misunderstand. We are good people. 167 00:18:28,584 --> 00:18:31,662 -Idiot, you spoke too loud! 168 00:18:31,686 --> 00:18:33,415 -Be quiet! 169 00:18:56,473 --> 00:18:59,170 Come on! I am not afraid of anything, anymore! 170 00:19:05,280 --> 00:19:06,941 -Hold it! 171 00:19:08,917 --> 00:19:11,510 Wait, wait! 172 00:19:11,718 --> 00:19:15,018 I guess nobody here can beat him! 173 00:19:15,855 --> 00:19:20,314 If you're a great samurai, Bijo-maru, I want you to fight with a friend of mine, here. 174 00:19:37,205 --> 00:19:38,764 -Fight with me! 175 00:19:55,920 --> 00:19:57,581 -Great samurai! 176 00:19:57,922 --> 00:19:59,947 -He is stronger... 177 00:20:02,926 --> 00:20:06,486 -Young lad, don't be too proud. 178 00:20:21,040 --> 00:20:25,977 -Stop! Stop fighting! 179 00:20:32,550 --> 00:20:34,814 -Sensei! 180 00:20:39,389 --> 00:20:43,222 -My old friend, after such a long time! 181 00:20:43,826 --> 00:20:45,817 -My old friend, Yagyu Kazuyoshi. 182 00:20:52,399 --> 00:20:54,493 -Well, you saved your neck for now, young boy. 183 00:21:01,539 --> 00:21:06,339 -Master, I hope you agree that we will hold Bijo-maru. 184 00:21:07,244 --> 00:21:09,736 But we will not kill him right now. 185 00:21:09,913 --> 00:21:15,612 We will take him to our government in Kyushu and put him to the court. 186 00:21:15,785 --> 00:21:21,779 -I have no objection. However, I have to come with him. 187 00:21:21,989 --> 00:21:23,218 -Sensei! 188 00:21:23,324 --> 00:21:27,726 -Alright, it's a deal. Let's go! 189 00:21:28,628 --> 00:21:34,532 -Oh, this is not very good... I am so sorry for that boy... 190 00:21:34,667 --> 00:21:39,934 -He has to go all the way to Kyushu to die... 191 00:21:46,709 --> 00:21:50,441 -Sensei... How big the ocean is.. It's endless... 192 00:21:51,380 --> 00:21:55,577 -Well, I guess it's the first time for you to see the ocean. 193 00:21:56,017 --> 00:21:59,748 -Yes, certainly. I feel so good. 194 00:22:01,188 --> 00:22:03,679 I will not get bored all the way. 195 00:22:08,026 --> 00:22:12,519 By the way, who is that samurai? You called him Yagyu Kazuyoshi. 196 00:22:14,565 --> 00:22:20,094 -He is the third son of the Yagyu family who taught the shogun. 197 00:22:21,471 --> 00:22:26,567 He is traveling to practice sword skill even though he is very strong. 198 00:22:28,309 --> 00:22:36,308 -Yagyu... I want to become stronger than him. I will beat him someday. 199 00:22:45,623 --> 00:22:48,648 10 DUELS OF YOUNG SHINGO 200 00:22:51,562 --> 00:22:56,108 -Yoshimune has been engaged in his work as shogun. 201 00:22:56,132 --> 00:23:00,967 He tried to attend any political meetings in the government. 202 00:23:01,536 --> 00:23:06,029 However, there are always some areas 203 00:23:07,440 --> 00:23:11,399 that people can sneak in to bring their own greed. 204 00:23:11,811 --> 00:23:17,271 -There is a limit, as you know, for the mine of Sado Island to produce gold. 205 00:23:20,451 --> 00:23:24,030 Shogun, it is better to postpone issuing new gold coins. 206 00:23:24,054 --> 00:23:27,490 -No, that is wrong. 207 00:23:28,090 --> 00:23:32,937 Producing more coins and reducing currency value, 208 00:23:32,961 --> 00:23:35,521 that is the best strategy for now. 209 00:23:39,366 --> 00:23:42,767 -Governors of Kawachi and Tsushima, 210 00:23:43,202 --> 00:23:45,864 I heard your opinions from both sides. 211 00:23:46,472 --> 00:23:50,203 However, I decided to produce more gold coins. 212 00:23:51,009 --> 00:23:52,772 -Yes, sire! 213 00:23:54,311 --> 00:23:56,939 -That bastard! He must have used a sneaky trick! 214 00:23:57,281 --> 00:24:03,844 -My lord, we can easily put him down. Please let me take care of this. 215 00:24:09,957 --> 00:24:12,016 -Well...wait... 216 00:24:15,462 --> 00:24:17,954 This is not the time... 217 00:24:23,701 --> 00:24:30,003 I understand you feel impatient, but let's wait to see how the situation will change. 218 00:24:30,874 --> 00:24:31,785 -Yes, sir. 219 00:24:31,809 --> 00:24:33,674 -Stop them! Thief! 220 00:24:33,943 --> 00:24:35,672 We will catch you! 221 00:24:47,188 --> 00:24:49,899 -Oh, please don't do anything rough to me! 222 00:24:49,923 --> 00:24:50,913 -Are you a woman? 223 00:25:03,567 --> 00:25:05,592 -Aha, here is a woman thief. 224 00:25:06,837 --> 00:25:14,037 -Please forgive us... I'll never do this again. Please..sir... 225 00:25:21,248 --> 00:25:26,310 -Well, let's give enough punishment for them, then bring them to the court! 226 00:25:27,253 --> 00:25:30,278 -You, thieves! Don't make any problem. 227 00:25:30,989 --> 00:25:35,619 -Stay away from us! You are making too much of a fuss. 228 00:25:38,696 --> 00:25:42,063 My name is Benten Boy Kikunosuke. 229 00:25:42,765 --> 00:25:45,358 I will not run nor hide! 230 00:25:53,074 --> 00:25:55,041 -Benten Boy... 231 00:26:00,079 --> 00:26:03,174 -Well... in this case, I'll also tell you who I am... 232 00:26:03,315 --> 00:26:06,375 I am the brother of Benten Boy. I am the famous Nippon Daimon! 233 00:26:13,724 --> 00:26:17,057 -Are you the famous thieves that made a lot of trouble lately? 234 00:26:17,593 --> 00:26:19,270 Sinners! 235 00:26:19,294 --> 00:26:23,322 -I will give you back the word. You are the sinner. 236 00:26:24,798 --> 00:26:27,460 This is gold from the Sado mine! 237 00:26:28,002 --> 00:26:29,945 -You are misusing the position as a governor for your own greed. 238 00:26:29,969 --> 00:26:35,532 -And stealing a lot of gold for yourself. 239 00:26:35,974 --> 00:26:38,875 -We know all of your crimes! 240 00:26:40,144 --> 00:26:43,023 What if we bring this gold to the court of the government? 241 00:26:43,047 --> 00:26:48,712 We will tell them all about what you are doing! 242 00:26:48,852 --> 00:26:53,812 -This is the proof. Look, the stamp of the Sado mine! 243 00:26:54,822 --> 00:27:01,090 -So, what do you say? 244 00:27:01,461 --> 00:27:02,929 -Kill them, just kill these thieves! 245 00:27:30,518 --> 00:27:31,883 -Do you like my beautiful tattoo? 246 00:27:34,488 --> 00:27:37,513 FUKUOKA CASTLE KYUSHU 247 00:27:37,691 --> 00:27:43,129 -Bijo-maru, you killed many of our samurai. 248 00:27:43,495 --> 00:27:45,986 Who do you think you are? 249 00:27:46,197 --> 00:27:52,499 There is no way that you will be forgiven for your crime! 250 00:27:53,203 --> 00:27:55,671 Bijo-maru must perform seppuku. Do you agree? 251 00:27:57,106 --> 00:28:05,105 -Certainly, but before that, I would like to let you know about his family. 252 00:28:06,647 --> 00:28:09,548 -That doesn't matter! 253 00:28:09,683 --> 00:28:12,674 -Well... this is important for you to know. 254 00:28:13,319 --> 00:28:15,530 Bijo-maru's father is, 255 00:28:15,554 --> 00:28:19,149 former governor of Kishu Echizen, Matsudaira Yorikata-dono. 256 00:28:23,394 --> 00:28:24,793 -What are you talking about? 257 00:28:25,695 --> 00:28:31,497 Matsudaira Yorikata is the current shogun, Tokugawa Yoshimune! 258 00:28:31,667 --> 00:28:35,069 -Yes, he is. He is the son of the shogun. 259 00:28:36,204 --> 00:28:40,437 And his mother is the shogun's wife, Okoi. 260 00:28:40,841 --> 00:28:43,811 -Sensei, is it true? 261 00:28:44,177 --> 00:28:46,167 You're not making this up to save me? 262 00:28:46,445 --> 00:28:48,457 -We don't believe you! 263 00:28:48,481 --> 00:28:52,508 -No way, even he, himself, does not believe it! 264 00:28:53,718 --> 00:28:55,584 -Please, calm down, everybody. 265 00:28:55,819 --> 00:28:57,014 -What do you want? 266 00:28:57,154 --> 00:28:59,748 -Please, listen to me! 267 00:29:05,294 --> 00:29:08,354 My lord, if this is true. We will be in big trouble. 268 00:29:08,864 --> 00:29:11,696 I suggest you really investigate this matter. 269 00:29:13,667 --> 00:29:16,863 -Bijo-maru, take off your pendant. 270 00:29:18,505 --> 00:29:19,529 -Yes, sir. 271 00:29:37,353 --> 00:29:39,151 -Please look at this. 272 00:29:53,733 --> 00:29:55,326 BIRTH CERTIFICATE OF BIJO-MARU 273 00:29:56,568 --> 00:29:59,936 OKOI 274 00:30:00,305 --> 00:30:04,241 -Now, I can remember this boy looks just like the shogun when he was young... 275 00:30:06,043 --> 00:30:07,532 -Can it be? 276 00:30:10,980 --> 00:30:14,347 -We have to know the truth. Send a messenger to Edo. 277 00:30:22,122 --> 00:30:27,150 -Shogun, am I the son of the shogun? 278 00:30:28,294 --> 00:30:36,293 How can... I be... the son... of the shogun?! 279 00:30:44,674 --> 00:30:50,237 -I'm sorry I didn't tell you until now. I thought this is too much for you. 280 00:30:51,012 --> 00:30:56,279 -Sensei, please tell me the truth! Everything! 281 00:31:00,753 --> 00:31:05,019 -10 years ago, when I was in Echizen, 282 00:31:05,324 --> 00:31:09,760 I met a man who was dying in the forest. 283 00:31:18,968 --> 00:31:26,967 -Please... take care of this baby... 284 00:31:35,815 --> 00:31:41,082 -This man risked his life to steal the baby from Edo Castle. 285 00:31:42,453 --> 00:31:47,323 That was to get revenge against your father, the shogun. 286 00:31:48,958 --> 00:31:50,448 -What revenge? 287 00:31:52,661 --> 00:31:54,060 For what? 288 00:31:56,532 --> 00:32:04,530 -That dying man was working for the father of Okoi, the shogun's wife. 289 00:32:09,141 --> 00:32:13,634 Okoi's father was killed one year before you were kidnapped. 290 00:32:19,283 --> 00:32:22,843 It was when Matsudaira Yorikata came into the Kishu domain. 291 00:32:24,287 --> 00:32:28,052 A sudden wind blew and his hat was blown in their path. 292 00:32:31,760 --> 00:32:34,785 -Father! -Don't step in our way! 293 00:32:35,296 --> 00:32:36,627 -Shame on you! 294 00:32:38,698 --> 00:32:41,497 -Father! Father... 295 00:32:42,068 --> 00:32:50,066 -The shogun killed the father of Okoi. 296 00:32:52,243 --> 00:32:54,336 -Oh my god... 297 00:32:56,846 --> 00:32:58,540 -Father! Don't die! 298 00:33:01,784 --> 00:33:03,717 Father... 299 00:33:13,993 --> 00:33:20,193 -So, for my mother, the shogun was the enemy who killed her father. 300 00:33:20,865 --> 00:33:28,863 -Yes, she planned to take revenge on him. 301 00:33:37,646 --> 00:33:40,342 -We have been waiting for this moment! 302 00:33:41,682 --> 00:33:44,844 -You killed my father! 303 00:33:56,160 --> 00:33:58,254 -Are you the daughter of that man? 304 00:33:58,396 --> 00:33:59,794 -For my father... 305 00:34:00,864 --> 00:34:05,277 -Please forgive me. I am sorry. 306 00:34:05,301 --> 00:34:07,429 -No, I will not! 307 00:34:17,278 --> 00:34:21,305 -Please, forgive me. -Don't touch me! 308 00:34:21,681 --> 00:34:23,649 -Stop, I don't want to hear it! 309 00:34:24,349 --> 00:34:30,082 Are you saying that she was taken by her father's killer? 310 00:34:30,988 --> 00:34:37,290 That's how she had me? How disgusting! 311 00:34:39,695 --> 00:34:43,791 -That's the mystery between man and woman. 312 00:34:44,799 --> 00:34:46,858 But, I think.. -No... 313 00:34:48,403 --> 00:34:52,305 I don't understand. I don't want to hear any more. 314 00:34:53,540 --> 00:34:55,871 Whoever my parents are, 315 00:34:56,642 --> 00:34:58,576 I always wanted to meet my father. 316 00:34:59,178 --> 00:35:02,374 I wanted to be hugged by my mother. 317 00:35:04,648 --> 00:35:10,347 But if she is that kind of woman, I don't want to see her! 318 00:35:10,853 --> 00:35:13,845 No, I can't believe this! 319 00:35:42,913 --> 00:35:45,074 -Please, let me go! 320 00:35:45,381 --> 00:35:51,114 -You are so beautiful! I want you! 321 00:35:51,653 --> 00:35:53,781 -I would rather die! 322 00:36:05,964 --> 00:36:08,831 - I swear! I will kill the shogun! 323 00:36:09,134 --> 00:36:15,367 I will kill my father, the shogun! 324 00:36:20,109 --> 00:36:24,273 I will kill him for my mother! 325 00:36:32,753 --> 00:36:38,020 For my mother, I will take revenge on my father. 326 00:36:43,528 --> 00:36:46,019 -Okoi... 327 00:36:54,103 --> 00:36:55,695 Okoi... 328 00:36:56,004 --> 00:36:57,563 -Your highness! 329 00:36:58,473 --> 00:36:59,372 -What do you want? 330 00:36:59,708 --> 00:37:06,476 -The governor of Echizen is here to meet you. He said it's an emergency. 331 00:37:06,813 --> 00:37:08,042 -The governor of Echizen? 332 00:37:09,215 --> 00:37:12,275 10 DUELS OF YOUNG SHINGO 333 00:37:20,124 --> 00:37:22,402 GOVERNOR OF ECHIZEN 334 00:37:22,426 --> 00:37:23,903 GOVERNOR OF ECHIZEN -Sir, I am so humbled to see you. 335 00:37:23,927 --> 00:37:24,291 -Sir, I am so humbled to see you. 336 00:37:24,528 --> 00:37:29,897 -I bring an important letter to you. 337 00:37:31,433 --> 00:37:35,869 This is for you and for your wife, Okoi. Please have a look. 338 00:37:36,336 --> 00:37:39,362 -Interesting, please read it for me. 339 00:37:39,606 --> 00:37:40,868 -Yes, sir. 340 00:37:46,945 --> 00:37:54,010 "We are holding a lad suspected of being your son. His name is Bijo-maru. 341 00:37:54,518 --> 00:38:00,286 "We are honored to arrange your meeting with him... 342 00:38:01,156 --> 00:38:09,155 "Please contact a woman called Onui who stays in Edo." 343 00:38:12,332 --> 00:38:13,993 -Bijo-maru... 344 00:38:14,501 --> 00:38:18,562 -Shogun, do you remember someone with that name? 345 00:38:19,538 --> 00:38:22,268 -Oh, yes, yes! Certainly! 346 00:38:22,474 --> 00:38:28,207 -Is it true? Our son, Bijo-maru is alive? 347 00:38:31,447 --> 00:38:34,059 Oh, my god...Bijo-maru, Bijo-maru! 348 00:38:34,083 --> 00:38:37,450 -Okoi, calm down for now. I don't know any details. 349 00:38:37,919 --> 00:38:42,014 -Please contact that woman, Onui! I like to see her myself! 350 00:38:42,256 --> 00:38:48,524 -I know. I already arranged a meeting with her. 351 00:38:49,329 --> 00:38:51,592 -Let me go to visit her... 352 00:38:56,268 --> 00:39:00,670 -So, is it true? Bijo-maru is alive! 353 00:39:01,005 --> 00:39:05,407 -Yes, he is a very good man. 354 00:39:11,514 --> 00:39:18,543 Madam, please help him. 355 00:39:19,019 --> 00:39:24,548 Bijo-maru is in trouble. He was captured by the Kuroda clan. 356 00:39:25,591 --> 00:39:27,183 -How come? 357 00:39:28,260 --> 00:39:31,560 -Shogun, we received a letter from the Kuroda clan. 358 00:39:31,630 --> 00:39:34,462 To confirm if Bijo-maru belongs to the shogun's family. 359 00:39:34,732 --> 00:39:42,069 -Well, then we will tell them the truth. Bijo-maru will be safe. 360 00:39:45,574 --> 00:39:47,268 -I am deeply relieved... 361 00:39:52,913 --> 00:39:54,074 BIRTH CERTIFICATE OF BIJO-MARU 362 00:39:58,183 --> 00:40:02,949 -This is the real one. I am sure. 363 00:40:05,857 --> 00:40:09,884 How amazing life is... it's like a dream... 364 00:40:10,193 --> 00:40:12,093 -Please accept my congratulations. 365 00:40:12,495 --> 00:40:17,742 Sire, we should bring him here as soon as possible. 366 00:40:17,766 --> 00:40:19,734 -Of course. 367 00:40:21,303 --> 00:40:24,829 He must have had a tough life. 368 00:40:24,972 --> 00:40:27,668 I will do anything for him to compensate for that. 369 00:40:28,207 --> 00:40:30,519 -Sire, excuse me. -Yes? 370 00:40:30,543 --> 00:40:33,021 -Please remember that you have another son with Lady Osuma. 371 00:40:33,045 --> 00:40:34,604 He is already your heir. 372 00:40:34,813 --> 00:40:36,975 This is a sensitive matter. 373 00:40:37,282 --> 00:40:40,842 Meeting with Bijo-maru could bring some confusion. 374 00:40:41,819 --> 00:40:45,379 -Well... Osuma, my other wife... 375 00:40:46,389 --> 00:40:47,947 -Sir, don't worry. 376 00:40:48,057 --> 00:40:52,437 Anyway, Osuma won't understand the feelings for your son. 377 00:40:52,461 --> 00:40:55,054 You shouldn't have said such a stupid thing. 378 00:40:55,496 --> 00:40:59,329 -Sire, please understand. 379 00:40:59,533 --> 00:41:01,578 I am just concerned about the situation. 380 00:41:01,602 --> 00:41:04,246 -That's enough! 381 00:41:04,270 --> 00:41:06,238 -Well... it is true.. 382 00:41:07,306 --> 00:41:14,870 I must really make sure if Bijo-maru is my son or not. 383 00:41:15,179 --> 00:41:16,237 -Sire. 384 00:41:16,947 --> 00:41:20,974 -Kawachi-no-kami, please take care of Osuma. 385 00:41:21,284 --> 00:41:22,410 -Yes, sire. 386 00:41:22,752 --> 00:41:25,083 -And Tsushima. -Yes, sire. 387 00:41:25,287 --> 00:41:27,813 -You go to Kuroda domain and bring Bijo-maru here. 388 00:41:28,389 --> 00:41:31,051 Then I will meet him... 389 00:41:32,193 --> 00:41:33,523 -Yes, sire! 390 00:41:34,327 --> 00:41:37,422 10 DUELS OF YOUNG SHINGO 391 00:41:40,065 --> 00:41:42,830 -That's so cruel... 392 00:41:44,302 --> 00:41:48,363 How unlucky my boy is... 393 00:41:48,805 --> 00:41:50,650 -Don't worry, Osuma. 394 00:41:50,674 --> 00:41:55,702 This must be a fraud. How can you believe such a story? 395 00:41:57,213 --> 00:41:59,078 -Even if it's a fraud... 396 00:41:59,214 --> 00:42:01,410 what if the shogun believes that Bijo-maru is his son? 397 00:42:01,583 --> 00:42:06,315 -Let your brother take care of this. I will uncover the real story. 398 00:42:09,522 --> 00:42:10,819 -Are you sure? 399 00:42:11,190 --> 00:42:12,885 -Of course. 400 00:42:13,493 --> 00:42:15,324 You are my sister in law. 401 00:42:15,827 --> 00:42:19,285 You are like a blood sister for me, so don't worry. 402 00:42:21,632 --> 00:42:24,726 You should go back to your room to see the shogun. 403 00:42:25,301 --> 00:42:27,079 -Please, promise that you'll protect my position. 404 00:42:27,103 --> 00:42:28,593 -Of course. 405 00:42:32,875 --> 00:42:36,333 Don't forget to apply beautiful makeup to see the shogun. 406 00:42:44,650 --> 00:42:46,209 -My lord... 407 00:42:52,123 --> 00:42:55,183 we have to prevent this meeting at any cost. 408 00:42:55,526 --> 00:42:57,585 -This boy must be his real son. 409 00:42:57,795 --> 00:43:00,024 He should never set foot into Edo. 410 00:43:00,997 --> 00:43:03,056 If necessary, you have to just kill him... 411 00:43:04,533 --> 00:43:06,297 Well, you know how... 412 00:43:06,968 --> 00:43:09,334 -Yes, sir. 413 00:43:11,605 --> 00:43:15,184 We won't get our hands dirty. We'll hire some ronin to do it. 414 00:43:15,208 --> 00:43:18,769 -That's a clever strategy. 415 00:43:30,487 --> 00:43:32,478 -I shouldn't wear such a good kimono. 416 00:43:32,723 --> 00:43:34,690 I am a sinner. 417 00:43:36,358 --> 00:43:40,453 I am a son of sinners. There is nothing to celebrate. 418 00:43:44,631 --> 00:43:49,212 -It's a beautiful day. How about going fishing? 419 00:43:49,236 --> 00:43:50,464 -Leave me alone. 420 00:43:50,937 --> 00:43:52,735 -You should move your body sometime. 421 00:43:53,005 --> 00:43:57,100 Take this off, let's go! 422 00:44:02,113 --> 00:44:04,241 This is not really about catching a fish. 423 00:44:05,014 --> 00:44:09,678 This is like meditation. I can forget about all the mundane things in life. 424 00:44:10,018 --> 00:44:11,679 -I understand what you mean... 425 00:44:12,287 --> 00:44:17,816 I used to ride a horse in the mountains to forget everything. 426 00:44:18,159 --> 00:44:22,186 Nature was always embracing me... 427 00:44:22,696 --> 00:44:24,391 -Like a mother? 428 00:44:31,136 --> 00:44:32,797 Look, it's pulling! 429 00:44:45,380 --> 00:44:48,509 -I am happy that you have a friend now. 430 00:44:49,017 --> 00:44:54,682 -But my mind is still confused about the story of my parents. 431 00:44:57,857 --> 00:45:01,053 -Sir, Bijo-maru... 432 00:45:01,326 --> 00:45:02,555 I have good news for you! 433 00:45:02,795 --> 00:45:04,672 You'll be accepted as the shogun's son. 434 00:45:04,696 --> 00:45:08,495 Tomorrow someone will come and bring you to Edo. 435 00:45:15,172 --> 00:45:16,764 -At last... 436 00:45:17,640 --> 00:45:19,301 I am going to Edo... 437 00:45:19,542 --> 00:45:24,809 -Yes, sir. You will meet with your real parents. 438 00:45:27,314 --> 00:45:29,976 -I am going to Edo... 439 00:45:30,683 --> 00:45:32,708 -Yes, sir. 440 00:45:33,152 --> 00:45:38,317 -Bijo-maru, let's practice swords. 441 00:45:38,456 --> 00:45:40,151 -Swords? 442 00:45:43,494 --> 00:45:44,586 -Yes! 443 00:46:55,619 --> 00:46:57,108 -Bijo-maru... 444 00:47:12,865 --> 00:47:17,165 You finally started understanding the way of the samurai. 445 00:47:17,669 --> 00:47:19,637 You have to empty your mind. 446 00:47:20,138 --> 00:47:22,469 It's the same for life. 447 00:47:22,606 --> 00:47:28,339 When you have a clear mind, then life will show you the way. 448 00:47:31,713 --> 00:47:33,203 -Sensei! 449 00:47:34,616 --> 00:47:39,529 -Well... you could be similar to the shogun when he was young. 450 00:47:39,553 --> 00:47:42,021 I can see some similarity. 451 00:47:42,856 --> 00:47:45,086 Yes, you could be his son. 452 00:47:45,458 --> 00:47:48,036 -Can I refuse going to Edo? 453 00:47:48,060 --> 00:47:49,926 -What are you saying, sir? 454 00:47:50,162 --> 00:47:51,206 -I don't want to go... 455 00:47:51,230 --> 00:47:54,028 -If you meet your parents and they approve that you are their son. 456 00:47:54,265 --> 00:48:00,362 You'll have the power to do anything you want as a son of the shogun. 457 00:48:02,071 --> 00:48:04,130 But if you say no, 458 00:48:04,440 --> 00:48:10,503 I can understand and will arrange to cancel the meeting. 459 00:48:14,081 --> 00:48:17,983 -I'm concerned that this could cause trouble for my sensei. 460 00:48:18,318 --> 00:48:21,253 -No, no. I will take care of that. 461 00:48:21,788 --> 00:48:24,518 -That's good. Thank you very much. 462 00:48:24,923 --> 00:48:27,914 Master! Master! 463 00:48:28,793 --> 00:48:31,854 Bring me home, to the mountain. 464 00:48:32,096 --> 00:48:34,063 I would like to learn swordsmanship from you. 465 00:48:34,364 --> 00:48:38,596 I would like to live in nature. That's better for me. 466 00:48:38,767 --> 00:48:40,565 -Bijo-maru-dono! 467 00:48:41,470 --> 00:48:44,200 Please excuse my rudeness... 468 00:48:44,806 --> 00:48:49,003 I was testing if you just wanted a position of power. 469 00:48:50,877 --> 00:48:54,210 -What do you mean exactly? 470 00:48:54,547 --> 00:48:58,414 -I wanted to see who you were. You must come to Edo. 471 00:48:59,918 --> 00:49:03,319 -Oh, no... 472 00:49:04,121 --> 00:49:07,784 -It will be a long journey to Edo. 473 00:49:07,991 --> 00:49:13,895 But your mother sent someone to accompany you. Please meet her. 474 00:49:25,605 --> 00:49:27,198 -Onui! 475 00:49:30,876 --> 00:49:36,006 -Your mother, Lady Okoi, likes her very much. 476 00:49:39,783 --> 00:49:44,379 -This is from your father, the shogun. 477 00:50:09,807 --> 00:50:12,799 -Aoi Shingo? 478 00:50:15,045 --> 00:50:21,211 -Your father said that will be your hew name from today. 479 00:50:23,985 --> 00:50:25,953 -Aoi Shingo... 480 00:50:27,055 --> 00:50:31,651 -You have to go to Edo... Aoi Shingo... 481 00:50:45,069 --> 00:50:49,214 -Bijo-maru with the new name Aoi Shingo, 482 00:50:49,238 --> 00:50:56,803 left for Edo without knowing what was waiting for him. 483 00:51:11,924 --> 00:51:15,882 -The march of Aoi Shingo is passing Hakone. Tonight, they'll stay in Odawara. 484 00:51:16,260 --> 00:51:20,218 Our target is Aoi Shingo, son of the shogun, 485 00:51:20,664 --> 00:51:22,860 as well as his servants. 486 00:51:23,100 --> 00:51:26,296 We can't afford to fail! 487 00:51:26,902 --> 00:51:28,165 -Onui-san... 488 00:51:28,970 --> 00:51:32,167 Can I come out to walk with you? My legs are numb. 489 00:51:32,674 --> 00:51:35,973 -Please be patient. We will be stopping soon. 490 00:51:36,643 --> 00:51:38,133 -Onui-san. 491 00:51:39,645 --> 00:51:40,737 -Yes? 492 00:51:41,247 --> 00:51:42,908 -Would you tell me about my mother? 493 00:51:43,449 --> 00:51:44,677 -What about her? 494 00:51:45,317 --> 00:51:49,219 -I heard that you met her. Please tell me your honest feelings about her. 495 00:51:50,554 --> 00:51:52,113 -She is very beautiful. 496 00:51:52,756 --> 00:51:54,416 -Beautiful? 497 00:51:55,191 --> 00:51:58,752 -And she is very kind too. 498 00:51:59,095 --> 00:52:03,861 I have never met any woman with such a warm heart. 499 00:52:04,365 --> 00:52:07,960 -Well, I think she is weak, rather than kind. 500 00:52:09,970 --> 00:52:14,497 Because she was so insecure, she was taken by her father's killer. 501 00:52:15,341 --> 00:52:17,469 -No, that's not true, Shingo-sama. 502 00:52:17,643 --> 00:52:18,769 -Then why? 503 00:52:18,978 --> 00:52:22,914 -Your mother, Lady Okoi, really loves the shogun. 504 00:52:23,581 --> 00:52:26,811 You will understand when you see them. 505 00:52:39,494 --> 00:52:41,757 -Did you see that? -Yeah, sure. 506 00:52:42,730 --> 00:52:44,857 -He was that young boy. 507 00:52:45,665 --> 00:52:48,066 -Surprising. 508 00:52:48,134 --> 00:52:52,161 -My god, what happened to him? Who is he? 509 00:52:52,871 --> 00:52:54,703 -This may be a great chance for us. 510 00:53:01,678 --> 00:53:03,612 -Their security is lax. 511 00:53:03,847 --> 00:53:07,111 -We can easily sneak in. 512 00:53:12,387 --> 00:53:15,651 AOI SHINGO'S ACCOMMODATIONS 513 00:53:28,833 --> 00:53:30,391 -Onui-san. 514 00:53:36,039 --> 00:53:37,598 -Shingo-sama... 515 00:53:39,275 --> 00:53:42,972 you are the son of the shogun. 516 00:53:43,879 --> 00:53:46,404 You are in a much higher position than me. 517 00:53:46,614 --> 00:53:49,549 You shouldn't talk to me like before. 518 00:53:50,350 --> 00:53:54,150 -No, I am not changed at all. 519 00:53:54,621 --> 00:53:56,918 I don't care about our different backgrounds. 520 00:53:58,357 --> 00:54:02,224 I want us to be friends like before. That's the way I like it! 521 00:54:10,666 --> 00:54:12,828 Onui! 522 00:54:14,370 --> 00:54:15,768 Onui-san! 523 00:54:27,547 --> 00:54:33,349 Onui, Onui-san, please come with me. 524 00:54:34,920 --> 00:54:36,409 Let's forget about everything. 525 00:54:36,621 --> 00:54:38,198 We've known each other since childhood. 526 00:54:38,222 --> 00:54:40,589 We have grown together, Onui-san... 527 00:54:42,792 --> 00:54:48,992 Onui, I want to live with you. 528 00:54:49,798 --> 00:54:54,359 Let's run away from here, together! 529 00:54:54,602 --> 00:54:55,899 -Shingo-sama... 530 00:54:56,336 --> 00:54:59,966 -Please come with me. 531 00:55:09,014 --> 00:55:11,073 Why are you crying? 532 00:55:11,915 --> 00:55:15,351 -Because I am happy. 533 00:55:15,552 --> 00:55:21,250 I am so pleased from the bottom of my heart. 534 00:55:23,025 --> 00:55:25,357 -Don't cry for happiness. 535 00:55:25,894 --> 00:55:27,725 -Shingo-sama... 536 00:55:30,498 --> 00:55:32,295 but I can't. 537 00:55:32,832 --> 00:55:38,395 I can't run away from here with you. No way! 538 00:55:39,271 --> 00:55:40,602 -Onui. 539 00:55:43,541 --> 00:55:46,771 -Your father and mother... 540 00:55:47,411 --> 00:55:50,142 they are very good people. 541 00:55:50,981 --> 00:55:57,146 I want you to see them. Please meet them. 542 00:56:03,524 --> 00:56:05,117 That's my wish... 543 00:56:13,198 --> 00:56:16,929 -I don't understand women. 544 00:56:44,090 --> 00:56:47,059 Who is it? Show yourself! 545 00:56:50,095 --> 00:56:51,256 -Good evening! 546 00:56:51,463 --> 00:56:53,487 -Hi, do you remember us? 547 00:56:54,164 --> 00:56:56,326 -You two! 548 00:57:06,908 --> 00:57:07,999 -Oh my goodness.. 549 00:57:08,776 --> 00:57:09,920 -Really? 550 00:57:09,944 --> 00:57:11,412 -Yes, I am... 551 00:57:11,912 --> 00:57:15,905 -You are the shogun's son? - can't believe that! 552 00:57:16,082 --> 00:57:17,140 -Be quiet... 553 00:57:30,627 --> 00:57:33,095 -Please forgive our rudeness... 554 00:57:33,763 --> 00:57:35,822 =Please forgive us... 555 00:57:36,132 --> 00:57:37,997 -Don't... 556 00:57:40,468 --> 00:57:42,266 Stop this! 557 00:57:44,204 --> 00:57:48,606 Okay, I forgive you, so please stop this. 558 00:57:56,214 --> 00:57:59,513 Come here, come here. 559 00:58:40,883 --> 00:58:45,615 -Do you know whom you are attacking? He is Aoi Shingo-sama, the shogun's son! 560 00:58:47,122 --> 00:58:49,954 You are the samurai of Kawachi-no-kami! 561 00:58:52,726 --> 00:58:54,420 -Oh, Tsushima-sama! 562 00:59:01,366 --> 00:59:03,459 -Onui-sama! 563 00:59:14,610 --> 00:59:17,409 -Onui-san! I will help you! Onui-san! 564 00:59:19,414 --> 00:59:20,506 Onui-san... 565 00:59:24,651 --> 00:59:26,429 -Tshusima-sama is dying! 566 00:59:26,453 --> 00:59:27,921 -Elder Tsushima... 567 00:59:32,859 --> 00:59:34,292 Who are you? 568 00:59:36,962 --> 00:59:38,986 -Elder, watch your step. 569 00:59:46,536 --> 00:59:47,594 Elder, this way! 570 01:00:13,858 --> 01:00:15,723 -Sir Elder! 571 01:00:17,928 --> 01:00:19,725 -Elder Tsushima! 572 01:00:25,233 --> 01:00:26,632 Elder. 573 01:00:28,169 --> 01:00:31,536 Onui! Onui-san! 574 01:00:34,507 --> 01:00:36,942 Please take them to a safer place quickly! 575 01:00:37,343 --> 01:00:41,890 -Don't get hurt! 576 01:00:41,914 --> 01:00:44,315 -Of course! I am fine! 577 01:01:00,328 --> 01:01:03,093 -Onui-san! Elder! 578 01:01:08,335 --> 01:01:09,496 Onui-san! 579 01:01:13,873 --> 01:01:15,101 Onui-san... 580 01:01:18,076 --> 01:01:20,043 -Withdraw! 581 01:01:23,113 --> 01:01:25,157 -Onui-san, are you alright? 582 01:01:25,181 --> 01:01:27,809 -I will catch them! 583 01:01:28,117 --> 01:01:29,175 -Wait, I'll come with you! 584 01:01:29,519 --> 01:01:35,388 -I'm okay, but Elder Tsushima was badly hurt. 585 01:01:58,909 --> 01:02:04,005 -Elder Tsushima really wanted to help you to meet the shogun... 586 01:02:22,427 --> 01:02:24,418 -Shingo! Listen to me! 587 01:02:24,796 --> 01:02:25,728 -What? 588 01:02:25,796 --> 01:02:28,288 -I think those men were sent by Kawachi! 589 01:02:28,532 --> 01:02:30,625 -What, Kawachi-no-kami? 590 01:02:31,635 --> 01:02:32,778 -Are you sure? 591 01:02:32,802 --> 01:02:34,133 -Yes, I am sure. 592 01:02:34,304 --> 01:02:38,240 I saw one of Kawachi-no-kami's men from when we were caught. 593 01:02:38,374 --> 01:02:41,051 -Why does Kawachi want to kill me? What did I do to him? 594 01:02:41,075 --> 01:02:43,942 -Because for him, you are the trouble. 595 01:02:44,212 --> 01:02:47,704 -Kawachi-no-kami's sister in law is the mother of the shogun's heir. 596 01:02:48,015 --> 01:02:49,005 -That's true. 597 01:02:49,216 --> 01:02:52,207 Kawachi has made his way by using this relationship with the shogun. 598 01:02:53,019 --> 01:02:55,386 Suddenly, you came to interrupt his success. 599 01:02:58,790 --> 01:03:01,121 -I don't want to be involved with such politics! 600 01:03:01,191 --> 01:03:05,185 -Well... I know the truth. 601 01:03:05,795 --> 01:03:08,526 I tell you the reason that Kawachi clings to his power is gold. 602 01:03:09,065 --> 01:03:10,964 He is stealing gold from the Sado gold mine. 603 01:03:11,900 --> 01:03:12,958 -Is it true? 604 01:03:13,268 --> 01:03:15,613 -Oh, yes! I saw that with my eyes! 605 01:03:15,637 --> 01:03:18,003 -Believe us! 606 01:03:32,050 --> 01:03:34,747 -Heishiro, I have a request... 607 01:03:37,988 --> 01:03:40,685 Please take Onui to Edo. 608 01:03:41,590 --> 01:03:42,989 -Then, where are you going? 609 01:03:44,326 --> 01:03:47,056 - I will go back to the mountain. 610 01:03:47,562 --> 01:03:48,757 =To the mountain? 611 01:03:51,365 --> 01:03:53,857 -Onui, please understand me. 612 01:03:54,968 --> 01:03:57,561 I don't want to bring danger to anybody. 613 01:04:00,373 --> 01:04:06,072 Onui-san, please take care of yourself... 614 01:04:08,212 --> 01:04:09,338 -Shingo-sama! 615 01:04:10,548 --> 01:04:13,573 -My friends! Please take care! 616 01:04:20,622 --> 01:04:23,249 I don't want to wear this anymore! 617 01:04:53,014 --> 01:04:54,413 -You, coward! 618 01:04:55,617 --> 01:05:00,315 -How can you say that I am a coward? 619 01:05:02,355 --> 01:05:05,347 -I thought you wanted to fight with your father. 620 01:05:07,459 --> 01:05:10,918 -Yes, I do. I want to kill him. 621 01:05:12,497 --> 01:05:16,127 He is the man who killed the father of my mother. 622 01:05:17,601 --> 01:05:21,265 He must have forced her to be his wife. 623 01:05:21,972 --> 01:05:24,269 -You don't know anything about men and women, young boy. 624 01:05:25,107 --> 01:05:28,565 Your father is not a coward like you. 625 01:05:29,844 --> 01:05:32,710 He fell in love with the woman whose father he killed. 626 01:05:33,013 --> 01:05:34,412 But he gave your mother his heart. 627 01:05:34,782 --> 01:05:36,716 This is a very courageous thing. 628 01:05:37,283 --> 01:05:38,614 Don't you understand? 629 01:06:53,978 --> 01:06:58,881 -Everything goes around with fate. 630 01:07:00,317 --> 01:07:05,482 I also need to live my fate. 631 01:07:06,488 --> 01:07:07,956 God knows... 632 01:07:30,608 --> 01:07:34,373 Yes, I will meet with my father and my mother. 633 01:07:35,578 --> 01:07:38,740 Then I'll decide what to do! 634 01:07:45,519 --> 01:07:48,579 10 DUELS OF YOUNG SHINGO 635 01:08:21,682 --> 01:08:23,660 -Onui, please run away! 636 01:08:23,684 --> 01:08:26,084 -Onui-san, get on my back! Nobody can run like me! 637 01:08:36,794 --> 01:08:39,524 Benten, do it! 638 01:08:40,196 --> 01:08:44,462 -Here! Take this! 639 01:08:46,302 --> 01:08:47,963 -Shingo-dono! 640 01:08:48,070 --> 01:08:49,764 Where is Shingo? 641 01:08:49,904 --> 01:08:52,669 Shingo... Shingo! 642 01:08:53,942 --> 01:08:57,434 Leave now! Leave! 643 01:09:13,057 --> 01:09:14,751 -Shingo-sama! 644 01:09:16,893 --> 01:09:19,294 -Did they come again? 645 01:09:21,496 --> 01:09:25,227 -Water... water! 646 01:09:30,136 --> 01:09:31,247 -Master... 647 01:09:31,271 --> 01:09:33,672 -Please take care of them! 648 01:09:36,575 --> 01:09:39,374 -Heishiro... Heishiro! 649 01:09:41,379 --> 01:09:48,842 -Glad... to see... you again... 650 01:09:50,386 --> 01:09:56,119 I wish...we could go..fishing again.. 651 01:09:58,560 --> 01:09:59,822 -Heishiro... 652 01:10:01,562 --> 01:10:09,561 Don't...don't die! Heishiro...! 653 01:10:13,038 --> 01:10:15,472 Heishiro. 654 01:10:33,354 --> 01:10:39,190 I will not forgive you... I'll take revenge on you, Kawachi-no-kami... 655 01:10:44,997 --> 01:10:48,591 -So you say that Kawachi-no-kami's men attacked you? Is it true? 656 01:10:49,200 --> 01:10:52,464 -Yes, I heard that one of them was from Kawachi. 657 01:10:53,637 --> 01:10:56,435 The man was a very strong samurai. 658 01:10:57,306 --> 01:11:00,037 But I am not really sure about the truth. 659 01:11:00,243 --> 01:11:04,042 -I will find out the truth by myself! 660 01:11:08,883 --> 01:11:12,443 Onui, thank you for telling me, anyway. 661 01:11:19,925 --> 01:11:21,653 -Shingo, my son...I worry... 662 01:11:23,928 --> 01:11:25,293 -My lady... 663 01:11:25,662 --> 01:11:28,927 -That is just a stupid claim without any truth in it! 664 01:11:29,833 --> 01:11:31,357 -Can I believe you? 665 01:11:32,168 --> 01:11:36,229 -Shogun! Please believe me! I would never... 666 01:11:37,872 --> 01:11:40,705 Now, I understand. 667 01:11:45,145 --> 01:11:50,480 If you want, I will do anything for you. 668 01:11:51,416 --> 01:11:56,819 I should prove my loyalty to you by seppuku. 669 01:11:57,054 --> 01:12:00,422 -No, I don't want that. Please, leave me alone now. 670 01:12:01,991 --> 01:12:06,223 -Well, can I believe that you don't suspect me anymore? 671 01:12:06,829 --> 01:12:09,161 -I will investigate the truth, and let you know. 672 01:12:10,032 --> 01:12:14,935 Leave me alone! Leave now! 673 01:12:17,604 --> 01:12:18,730 -Yes, sir. 674 01:12:27,178 --> 01:12:33,173 -Echizen! What is your opinion? 675 01:12:35,786 --> 01:12:38,777 -I would say he is very suspicious. 676 01:12:42,057 --> 01:12:43,821 -I think so, too. 677 01:12:44,526 --> 01:12:47,551 -But we have no proof. 678 01:12:49,797 --> 01:12:54,666 Both attacks were done by the same group of ronin. 679 01:12:54,934 --> 01:12:59,530 We also investigated the Sado gold mine, 680 01:13:00,672 --> 01:13:03,163 but we couldn't find any proof that he was stealing gold. 681 01:13:03,774 --> 01:13:07,732 -He's a clever man who won't show his cards easily... 682 01:13:28,327 --> 01:13:31,422 -Father, mother... 683 01:13:32,964 --> 01:13:36,628 I finally came here to see you... 684 01:13:38,068 --> 01:13:42,504 but I can't... not for now! 685 01:13:44,340 --> 01:13:46,968 -What's the point of killing only Tsushima and the other samurai! 686 01:13:48,243 --> 01:13:53,009 We have to kill Shingo! I can't sleep well if he is alive! 687 01:13:53,114 --> 01:13:59,849 -My lord, I promise to find and kill him for sure. 688 01:14:02,022 --> 01:14:04,149 I will... 689 01:14:05,925 --> 01:14:08,256 -By the way... 690 01:14:09,427 --> 01:14:14,990 Now, Echizen is also involved and we don't know what will happen to Shingo. 691 01:14:16,533 --> 01:14:20,779 I shouldn't leave anybody who knows about what I am doing. 692 01:14:20,803 --> 01:14:26,172 -Well, none of the ronin I hired for the attack knew about you. 693 01:14:26,575 --> 01:14:28,975 You don't need to worry. 694 01:14:29,143 --> 01:14:30,338 -Well... 695 01:14:34,447 --> 01:14:36,176 in fact... 696 01:14:36,482 --> 01:14:41,009 I still worry... about... 697 01:14:41,620 --> 01:14:43,018 You! 698 01:15:10,576 --> 01:15:16,708 Let's say that this man decided to betray me and disappeared. 699 01:15:17,582 --> 01:15:18,605 Okay? 700 01:15:18,916 --> 01:15:20,077 -Yes, sir. 701 01:15:50,074 --> 01:15:56,740 -What a dirty guy! He has no sense of honor. 702 01:15:59,382 --> 01:16:00,508 -My lord! 703 01:16:03,319 --> 01:16:04,808 My lord! 704 01:16:06,821 --> 01:16:07,947 My lord! 705 01:16:12,026 --> 01:16:14,153 My lord, please listen! 706 01:16:16,229 --> 01:16:17,873 -What happened? Tell me? 707 01:16:17,897 --> 01:16:21,491 -Master Yagyu Kazuyoshi is here to see you. 708 01:16:21,566 --> 01:16:24,125 -Really? Kazuyoshi is here? 709 01:16:26,337 --> 01:16:29,237 Well, well, well... That's great... 710 01:16:32,108 --> 01:16:35,077 I will see him. -Yes, sir. 711 01:16:35,444 --> 01:16:37,173 -Yagyu Kazuyoshi? 712 01:16:38,813 --> 01:16:41,373 -It's been a long time, Kazuyoshi! 713 01:16:41,983 --> 01:16:45,714 I thought you were on the road to practice your sword skill. 714 01:16:46,820 --> 01:16:49,311 -Well, I was passing by Edo, so I came to pay my respect to you. 715 01:16:49,555 --> 01:16:54,515 -I assume that your sword skill has been improved so much. 716 01:16:55,427 --> 01:17:01,422 I'd like to ask you to stay at my place for while. 717 01:17:02,399 --> 01:17:07,598 Well... I feel secure if you are here. 718 01:17:08,104 --> 01:17:09,781 -What do you mean? 719 01:17:09,805 --> 01:17:13,070 -Have you heard the rumor that Tsushima was killed by thieves. 720 01:17:13,475 --> 01:17:15,819 This is a dangerous time. 721 01:17:15,843 --> 01:17:20,575 Since I have a lot of responsibility, I can't sleep at night from worrying so much. 722 01:17:21,147 --> 01:17:23,309 -I see... 723 01:17:24,583 --> 01:17:27,780 Do you want to hire me as your bodyguard? 724 01:17:29,021 --> 01:17:31,819 -Please don't say no. 725 01:17:33,157 --> 01:17:36,456 By protecting me, you will serve the shogun. 726 01:17:36,660 --> 01:17:39,959 You will serve to make a better world. 727 01:17:49,737 --> 01:17:51,899 -Hey, beautiful girl! 728 01:17:56,843 --> 01:17:59,210 REPAIR SHOP 729 01:18:00,045 --> 01:18:01,444 -Really? 730 01:18:02,314 --> 01:18:04,214 -Yes, I saw it. 731 01:18:04,349 --> 01:18:06,476 -Oh, my goodness! 732 01:18:07,051 --> 01:18:12,784 Shingo, we have a situation! 733 01:18:14,491 --> 01:18:16,754 -Calm down, Benten! 734 01:18:17,326 --> 01:18:21,353 I told you not to touch this corner! See, the wall has fallen down! 735 01:18:21,729 --> 01:18:24,198 -This is an interesting trick. 736 01:18:25,899 --> 01:18:32,304 -Listen, I saw Kawachi kill the man who attacked you. He tries to hide the facts. 737 01:18:33,038 --> 01:18:34,049 -Really? 738 01:18:34,073 --> 01:18:38,270 -Yes, of course, he didn't know that I was watching from behind. 739 01:18:39,177 --> 01:18:41,668 He had his other men kill that samurai. 740 01:18:42,780 --> 01:18:44,657 I can testify! 741 01:18:44,681 --> 01:18:49,395 We have so much proof. We can have him condemned. 742 01:18:49,419 --> 01:18:54,298 -But I don't think the court will trust you... 743 01:18:54,322 --> 01:18:57,200 -Because I am a thief! 744 01:18:57,224 --> 01:18:59,403 -What a shame! 745 01:18:59,427 --> 01:19:03,639 But then what can we do? 746 01:19:03,663 --> 01:19:07,826 -Well... Shingo... 747 01:19:09,001 --> 01:19:09,978 -What? 748 01:19:10,002 --> 01:19:15,302 -Because the government can't do anything for now. 749 01:19:15,839 --> 01:19:18,706 Aren't you planning to fight with Kawachi by yourself? 750 01:19:18,842 --> 01:19:22,141 -Well, Nippon Daimon, you have strong intuition. 751 01:19:22,878 --> 01:19:24,322 I won't deny it. 752 01:19:24,346 --> 01:19:25,744 -Don't do it! 753 01:19:25,847 --> 01:19:26,905 -Why not? 754 01:19:28,016 --> 01:19:30,643 -Because Kawachi hired a very strong bodyguard. 755 01:19:31,051 --> 01:19:33,019 Yagyu Kazuyoshi. 756 01:19:34,922 --> 01:19:37,356 -You remember him? 757 01:19:37,690 --> 01:19:40,002 -You couldn't do anything against him that time. 758 01:19:40,026 --> 01:19:45,020 -Kawachi is also gathering many guns. 759 01:19:45,763 --> 01:19:48,095 -You can't fight alone! 760 01:19:48,466 --> 01:19:50,832 -I am going to attack them tomorrow morning. 761 01:19:52,168 --> 01:19:54,713 -Have you lost your mind? No way! 762 01:19:54,737 --> 01:19:56,226 -You are going to die! 763 01:19:56,338 --> 01:20:00,206 -Before I die, I swear I will kill Kawachi! 764 01:20:05,012 --> 01:20:08,037 10 DUELS OF YOUNG SHINGO 765 01:20:29,866 --> 01:20:30,856 -Let's go! 766 01:20:35,237 --> 01:20:38,228 -The enemy! The enemy! 767 01:20:48,981 --> 01:20:50,449 -Fight with me! 768 01:22:27,359 --> 01:22:28,736 -Sorry to betray you. 769 01:22:28,760 --> 01:22:30,558 -Kazuyoshi, what are you doing? 770 01:22:30,963 --> 01:22:33,173 -Shingo-dono, do as you please! 771 01:22:33,197 --> 01:22:34,221 -Kazuyoshi-dono... Why? 772 01:23:48,424 --> 01:23:50,688 -Much respect to you. You did great! 773 01:24:07,540 --> 01:24:09,183 -Shingo! 774 01:24:09,207 --> 01:24:11,539 -Congratulations! 775 01:24:11,677 --> 01:24:14,008 -Thank you for supporting me. 776 01:24:15,579 --> 01:24:17,104 -Hey. 777 01:24:26,255 --> 01:24:28,518 -You must be Aoi Shingo-dono. 778 01:24:28,990 --> 01:24:31,982 I am Ooka Echizen-no-kami Tadasuke. 779 01:24:32,493 --> 01:24:34,927 Please come with me to the court. 780 01:24:45,670 --> 01:24:48,866 -Tadasuke, I have done my part. 781 01:24:49,540 --> 01:24:53,772 I investigated all the crimes that Kawachi-no-kami committed. 782 01:24:54,777 --> 01:24:58,407 -Thank you so much, Kazuyoshi. You helped me a lot. 783 01:25:00,916 --> 01:25:02,975 -Kazuyoshi-dono! 784 01:25:03,951 --> 01:25:07,387 -I will see you again somewhere on the path of the samurai. 785 01:25:07,722 --> 01:25:09,018 -Yes, for sure! 786 01:25:09,255 --> 01:25:10,745 -Good-bye, then. 787 01:25:15,527 --> 01:25:19,326 -He is an old friend of mine. So, please come with me. 788 01:25:32,341 --> 01:25:38,370 -I would like to praise my son for what he did to Kawachi. 789 01:25:40,681 --> 01:25:45,015 However, I am not just a parent, but I am in the post of shogun. 790 01:25:45,451 --> 01:25:49,182 As shogun, I can't officially meet my son who killed Elder Kawachi. 791 01:25:50,155 --> 01:25:56,924 He has to live freely by following his heart. 792 01:25:57,661 --> 01:26:04,157 Please tell him that I will let him go... 793 01:26:07,169 --> 01:26:08,227 -Yes, sire. 794 01:26:09,871 --> 01:26:14,138 -Shingo-sama, please take this. It's from the shogun. 795 01:26:19,045 --> 01:26:22,378 -Travel pass through the whole country? 796 01:26:24,983 --> 01:26:26,849 -This is the best gift for you! 797 01:26:27,352 --> 01:26:29,911 -Yes, certainly. 798 01:26:33,924 --> 01:26:35,857 -Shingo-sama... 799 01:27:33,338 --> 01:27:34,464 -My mother... 800 01:28:14,938 --> 01:28:16,598 -Shingo...! 801 01:28:34,988 --> 01:28:36,148 -Good-bye! 802 01:29:04,544 --> 01:29:05,636 -Shingo...! 803 01:29:16,720 --> 01:29:21,555 -Well... but if we follow him, we will lose our business. 804 01:29:22,225 --> 01:29:25,422 -Not only that, we might lose our lives if we go with him! 805 01:29:25,929 --> 01:29:27,906 -Then, shall we not go with him? 806 01:29:27,930 --> 01:29:29,227 -What do you think? 807 01:29:32,566 --> 01:29:33,863 -How can we miss that? 808 01:29:41,440 --> 01:29:45,308 -Shingo started on his new journey. 809 01:29:46,744 --> 01:29:48,041 What awaits him? 810 01:29:48,212 --> 01:29:50,613 Will he find his freedom on the way? 811 01:29:50,848 --> 01:29:53,509 Or will he find himself in great difficulty? 812 01:29:53,951 --> 01:30:01,323 Will he be able to meet his parents someday? 813 01:31:04,874 --> 01:31:08,537 MIFUNE PRODUCTIONS Translation by: Ai Onagi Subtitles by: Merlin David Authoring by: John Gainfort 56855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.