All language subtitles for Sweet.Home.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,816 --> 00:00:27,456 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,222 --> 00:01:03,222 SWEET HOME 3 00:01:52,654 --> 00:01:57,909 {\an8}DAY 337 OF THE MONSTERIZATION OUTBREAK 4 00:02:22,350 --> 00:02:24,144 Five minutes to roll call. 5 00:02:24,227 --> 00:02:27,105 Please halt your actions and return to your stations. 6 00:02:29,274 --> 00:02:30,984 Five minutes to roll call. 7 00:02:31,860 --> 00:02:34,737 Return to your assigned living quarters and get ready for roll call. 8 00:02:37,115 --> 00:02:38,926 - Dad, wait for me! - Please inspect your living quarters 9 00:02:38,950 --> 00:02:42,370 for any missing individuals and remain in your assigned locations. 10 00:02:43,121 --> 00:02:46,875 Survivors will also be barred from participating in this expedition. 11 00:02:48,960 --> 00:02:50,128 For the time being, 12 00:02:50,211 --> 00:02:53,006 survivors will be barred from engaging on expeditions. 13 00:02:53,798 --> 00:02:56,843 The decision was made for the sake of the survivors' protection. 14 00:02:56,926 --> 00:03:00,221 The Crow Platoon requests your confidence and cooperation. 15 00:03:01,389 --> 00:03:04,726 Please check on your neighbors to see if there are any missing persons. 16 00:03:04,809 --> 00:03:05,809 Over. 17 00:03:35,882 --> 00:03:37,091 Give it back to me! 18 00:03:38,176 --> 00:03:39,344 Give it back to me! 19 00:03:41,429 --> 00:03:42,639 When did he get this scar? 20 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 It's from last night. 21 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 It looks fresher than that. 22 00:03:48,436 --> 00:03:49,604 Sir, it doesn't seem serious. 23 00:03:49,687 --> 00:03:51,314 What would you know about it? 24 00:03:53,441 --> 00:03:54,525 We have to be sure. 25 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Just... Just let him go. 26 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 He's just a child, sir. 27 00:03:57,362 --> 00:03:58,780 Kids can be monsters too. 28 00:03:58,863 --> 00:04:00,114 There are no exceptions. 29 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Then I'll do it myself. 30 00:04:02,116 --> 00:04:03,451 You should've done it last night. 31 00:04:08,122 --> 00:04:09,123 Start with me. 32 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 Good enough? 33 00:04:16,589 --> 00:04:18,091 I should be extra thorough with you. 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,094 You're a murderer, after all. 35 00:04:22,804 --> 00:04:25,682 Enough, sir. We have more urgent matters. 36 00:04:40,446 --> 00:04:41,446 Here, sir. 37 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Is this good enough? 38 00:04:47,120 --> 00:04:49,205 Let's go. 39 00:05:36,502 --> 00:05:38,629 Ma'am, are you all right? 40 00:05:38,713 --> 00:05:41,591 It's my insides. I'm in horrible pain. 41 00:05:47,472 --> 00:05:50,350 Uh, here's some aspirin. This should help. 42 00:05:52,268 --> 00:05:54,729 Oh, God. I don't know what to say. 43 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 Uh... Oh, God. 44 00:05:57,190 --> 00:05:59,317 How could I ever return the favor? 45 00:05:59,817 --> 00:06:01,361 Thank you so much. You're so kind. 46 00:06:02,236 --> 00:06:03,321 I'll be going now. 47 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 Ma'am? 48 00:06:19,087 --> 00:06:20,505 Can you tell me where your son is? 49 00:06:22,799 --> 00:06:23,799 Huh? 50 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 You haven't seen my son? 51 00:06:28,137 --> 00:06:31,140 No, sir. Wait a minute. Hold on, please. 52 00:06:31,224 --> 00:06:34,727 Oh Jun-il, number 211, unaffiliated, is missing in Area A. 53 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 Oh, God. 54 00:07:19,856 --> 00:07:21,357 Hey. Hey. 55 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 How did you get in here? 56 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 Did you skip roll call? 57 00:07:32,118 --> 00:07:33,870 I... I... 58 00:07:33,953 --> 00:07:35,413 I want to come with you. 59 00:07:36,247 --> 00:07:37,331 What for? 60 00:07:38,166 --> 00:07:39,167 To get killed? 61 00:07:39,250 --> 00:07:41,127 No, to... Um, uh... 62 00:07:41,210 --> 00:07:42,587 To kill. 63 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 Right, you wanna kill monsters, huh? 64 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 I heard you never even served in the army. 65 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Do you even have a gun? 66 00:07:51,512 --> 00:07:52,638 Uh, no, I don't. 67 00:07:52,722 --> 00:07:54,562 You couldn't join because you didn't buy a gun? 68 00:07:54,640 --> 00:07:56,684 Didn't your mom buy you a gun? No? 69 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 Come on, Sarge. 70 00:07:58,686 --> 00:07:59,729 Give him a break. 71 00:08:03,149 --> 00:08:05,943 Don't... Don't fucking make fun of me, all right? 72 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 Or you're gonna die! 73 00:08:12,283 --> 00:08:13,283 That's enough. 74 00:08:15,369 --> 00:08:17,205 Just leave and get your ass to sleep. 75 00:08:17,830 --> 00:08:19,040 What are you doing? 76 00:08:19,624 --> 00:08:20,624 Sir. 77 00:08:21,250 --> 00:08:22,126 Is this a picnic? 78 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Not this again, Sarge. 79 00:08:23,419 --> 00:08:25,755 Come on, they were just letting off some steam. 80 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 You need to remain alert. 81 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 Today's mission will be at an unknown site. 82 00:08:37,141 --> 00:08:38,452 - This will be unlike any... - Let's get out of here. 83 00:08:38,476 --> 00:08:39,995 - Hold on. - ...of our previous expeditions, understood? 84 00:08:40,019 --> 00:08:41,312 Yes, sir. 85 00:08:41,395 --> 00:08:42,980 We'll go in five minutes. Be ready. 86 00:08:43,606 --> 00:08:45,107 Is the danger even real? 87 00:08:48,152 --> 00:08:51,906 Or are your so-called excursions an excuse for keeping the riches? 88 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 What the hell did you say, you idiot, huh? 89 00:08:54,283 --> 00:08:55,117 Am I wrong? 90 00:08:55,201 --> 00:08:57,370 You used to take as many survivors as you could. 91 00:08:57,453 --> 00:08:58,829 What's up with recent ban? 92 00:08:59,956 --> 00:09:01,874 You even turned a blind eye to the murder. 93 00:09:02,458 --> 00:09:04,460 I just find it really hard to believe that... 94 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 you're suddenly looking out for us! 95 00:09:15,680 --> 00:09:17,181 Take this. It's dangerous. 96 00:09:17,932 --> 00:09:20,518 So, can I really go out? 97 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 Isn't that what you wanted? 98 00:09:21,894 --> 00:09:22,894 Yeah. 99 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 That's what I wanted. 100 00:09:26,607 --> 00:09:27,858 Okay then. Good luck. 101 00:09:29,193 --> 00:09:30,444 - Huh? - What's wrong? 102 00:09:31,529 --> 00:09:34,365 I mean, isn't the Crow Platoon supposed to protect... 103 00:09:34,448 --> 00:09:35,448 "Supposed to"? 104 00:09:36,409 --> 00:09:37,743 Sir, I'm sorry, that's not... 105 00:09:37,827 --> 00:09:40,288 We're putting our lives on the line for you. 106 00:09:40,371 --> 00:09:43,124 If you're so sure of your skills, fend for yourselves out there. 107 00:09:43,624 --> 00:09:45,960 It won't be long until you learn to acknowledge 108 00:09:46,043 --> 00:09:48,087 the peace you've grown so accustomed to. 109 00:09:49,630 --> 00:09:50,631 You can go. 110 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 We won't stop you. 111 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 Goddamnit. 112 00:10:21,412 --> 00:10:24,624 That son of a bitch! I swear to God! 113 00:10:24,707 --> 00:10:26,167 He's not jack shit without a gun. 114 00:10:26,250 --> 00:10:27,936 - I know that much. - Keep it down, okay? They'll hear you. 115 00:10:27,960 --> 00:10:29,563 - Be quiet. - Let them hear for all I care! 116 00:10:29,587 --> 00:10:32,149 What's he gonna do about it, huh? They can't touch us no matter what we do! 117 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 - But still... - Jesus Christ, shut up! 118 00:10:34,342 --> 00:10:35,843 Stop being such a wuss! 119 00:10:36,385 --> 00:10:37,385 Think of it this way. 120 00:10:37,428 --> 00:10:39,930 That Crow Platoon, they're basically glorified bodyguards 121 00:10:40,014 --> 00:10:41,033 - protecting us. - I get it. I get it. 122 00:10:41,057 --> 00:10:42,725 They can't protect us and hurt us. 123 00:10:42,808 --> 00:10:45,853 - They can all go to hell! - Be quiet. 124 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 Don't go, it's not worth it. 125 00:10:48,689 --> 00:10:50,191 Not everyone feels like that. 126 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 It's because of you, we're still alive. 127 00:10:57,865 --> 00:10:59,200 Don't touch it. 128 00:10:59,283 --> 00:11:00,826 It'll take time to heal. 129 00:11:00,910 --> 00:11:02,161 We all have to do it. 130 00:11:02,703 --> 00:11:03,703 I'm fine. 131 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 Don't worry, be patient. 132 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 I'll bring some today. 133 00:11:20,638 --> 00:11:22,431 And are you dating anyone, Sarge? 134 00:11:24,058 --> 00:11:27,079 A lot of our boys are seeing someone on the down low, you know what I'm saying? 135 00:11:27,103 --> 00:11:28,771 - Are you? - I can't. 136 00:11:29,355 --> 00:11:31,715 Unless you start dating, I can't wreck the chain of command. 137 00:11:32,274 --> 00:11:33,818 I feel no need for it. 138 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Is it because you couldn't find the right person? 139 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 It's just... 140 00:11:39,323 --> 00:11:40,991 Well, I've been thinking, and I mean... 141 00:11:41,075 --> 00:11:42,743 You're good-looking and a survivor, 142 00:11:42,827 --> 00:11:44,707 you're good at killing monsters and as a leader. 143 00:11:44,787 --> 00:11:46,872 You're a prize catch in today's standards. 144 00:11:47,623 --> 00:11:48,874 So why can't you get a girl? 145 00:11:51,502 --> 00:11:53,921 How can you afford these meaningless distractions? 146 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 You always have a frown in your face, sir. 147 00:11:57,675 --> 00:12:00,010 The boys can't speak to you and they're too afraid. 148 00:12:00,094 --> 00:12:01,429 You should smile a little. 149 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 Okay, cut the BS now. 150 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 How much firepower do we have left? 151 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Well, I have some grenades and explosives on me as well. 152 00:12:09,687 --> 00:12:10,896 But we're low on ammo. 153 00:12:11,522 --> 00:12:14,525 We got a box of incendiary, but only three boxes of regular ammo left. 154 00:12:14,608 --> 00:12:15,608 Fuel? 155 00:12:16,110 --> 00:12:18,529 If we don't find any, this thing becomes junk. 156 00:12:19,613 --> 00:12:23,659 Then maybe take your mind off my love life and start worrying about those issues. 157 00:12:25,619 --> 00:12:26,662 Understood, sir. 158 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 Where were you? 159 00:12:33,502 --> 00:12:34,628 How could you go out there? 160 00:12:34,712 --> 00:12:36,314 - You know how dangerous it is. - Let go, Mom. That hurts. 161 00:12:36,338 --> 00:12:38,858 - Please. Stop it, Mom! Stop! - What the hell were you thinking? 162 00:12:39,175 --> 00:12:41,510 You know better. How could you be so careless? 163 00:12:41,594 --> 00:12:43,137 Please calm down, ma'am. 164 00:12:43,220 --> 00:12:44,472 He returned safely. 165 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 You're 30 now. You're not a child, you know. 166 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 For God's sakes, you're an adult now, Jun-il. 167 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 I won't be here for you forever. 168 00:12:55,274 --> 00:12:56,358 Oh, Jun-il. 169 00:12:57,193 --> 00:13:00,780 You've got to start acting like an adult, you understand? 170 00:13:00,863 --> 00:13:02,656 Why do you keep going outside? 171 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Medicine. 172 00:13:04,909 --> 00:13:05,909 What? 173 00:13:06,368 --> 00:13:07,995 I go because you need medicine. 174 00:13:11,916 --> 00:13:15,586 {\an8}Your disease makes you bite down hard in order to bear the pain. 175 00:13:16,921 --> 00:13:19,840 They all fell out because you kept bit... biting down so hard. 176 00:13:21,926 --> 00:13:23,719 I don't like seeing you in pain. 177 00:13:25,471 --> 00:13:26,472 Oh, whoa. 178 00:13:31,268 --> 00:13:32,353 Oh, God. 179 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 {\an8}I have to go now. 180 00:13:45,533 --> 00:13:47,535 He was trying to help me here, 181 00:13:47,618 --> 00:13:49,578 so if you could ignore this once. 182 00:13:50,663 --> 00:13:54,041 He wouldn't skip roll call to cause trouble elsewhere, you know. 183 00:13:55,042 --> 00:13:56,836 He's really a good boy. 184 00:14:01,257 --> 00:14:02,633 Don't worry about it too much. 185 00:14:05,135 --> 00:14:07,388 I couldn't hide my sickness from him. 186 00:14:08,264 --> 00:14:12,268 He's seen me sick in bed for years for most of his childhood. 187 00:14:13,978 --> 00:14:14,978 Uh... 188 00:14:15,563 --> 00:14:17,481 Is it even treatable? 189 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 I have cancer. 190 00:14:21,944 --> 00:14:26,031 Ever since last month, I feel like my insides are rotting away. 191 00:14:28,325 --> 00:14:30,077 I know it's a relapse. 192 00:14:31,161 --> 00:14:33,038 I would've made peace with death 193 00:14:33,122 --> 00:14:35,291 a long time ago if it weren't for him, but... 194 00:14:36,417 --> 00:14:38,544 I was so concerned about Jun-il 195 00:14:38,627 --> 00:14:40,504 that I clung on for dear life. 196 00:14:41,088 --> 00:14:43,424 But I think my time has finally run out. 197 00:14:46,969 --> 00:14:48,178 The thought of 198 00:14:49,471 --> 00:14:51,932 leaving him alone in this world just... 199 00:15:09,283 --> 00:15:12,411 You said they'd let us go if we came in and got in their faces. 200 00:15:13,287 --> 00:15:16,165 For once, I was really hoping to fill my stomach. 201 00:15:16,248 --> 00:15:18,208 But I guess that's just not happening today. 202 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 You idiot. 203 00:15:19,877 --> 00:15:23,130 If your only goal is to fill your stomach, then don't call yourself a man. 204 00:15:24,340 --> 00:15:26,568 - I can't take it anymore. - So they thought they could bully us 205 00:15:26,592 --> 00:15:27,593 into backing down. 206 00:15:28,636 --> 00:15:31,555 What are you planning now? For once, could you stop causing trouble? 207 00:15:32,139 --> 00:15:33,139 Let's go. 208 00:15:33,807 --> 00:15:34,807 Where are we going? 209 00:15:35,351 --> 00:15:38,145 To the person those soldiers are afraid of. 210 00:16:20,854 --> 00:16:22,356 Chief Ji, are you there? 211 00:16:26,026 --> 00:16:27,026 Ma'am. 212 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 It's me, Do Sang-jin. 213 00:16:32,157 --> 00:16:36,412 Oh. Hello, ma'am. I hope you've been well. 214 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 I thought I told you not to come here. 215 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 It's a bit urgent. 216 00:16:44,837 --> 00:16:45,754 What is it? 217 00:16:45,838 --> 00:16:49,008 This ban on expeditions, I can't stand it anymore. 218 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 What do you want me to do? 219 00:16:51,260 --> 00:16:52,511 Please help us out. 220 00:16:52,594 --> 00:16:55,597 I know you're not the Crow Platoon's biggest fan either. 221 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 You and Gi-nam 222 00:16:57,307 --> 00:16:59,476 were the ones that took all those people 223 00:17:00,185 --> 00:17:01,854 and let them live here after the bombing. 224 00:17:02,354 --> 00:17:04,898 But now those pricks act like they own the place. 225 00:17:07,026 --> 00:17:09,695 And they turned a blind eye to what happened to Gi-nam too. 226 00:17:14,450 --> 00:17:15,450 Sorry I said that. 227 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 That was out of line. 228 00:17:17,077 --> 00:17:18,412 If you're hungry, work. 229 00:17:19,371 --> 00:17:20,497 There's work to do today. 230 00:17:20,581 --> 00:17:21,850 I'm only interested in going out there. 231 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 Why do you wanna go? 232 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 I don't wanna live like an animal. 233 00:17:24,835 --> 00:17:28,088 Trapped underground, barely scraping by, one breath at a time, 234 00:17:28,172 --> 00:17:29,566 - this is no way to live. - We're all okay. 235 00:17:29,590 --> 00:17:30,632 Don't be dramatic. 236 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 Don't be like that, come on. 237 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 Please strike up a deal on behalf of the survivors. 238 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 The Crow Platoon do what they do, I do what I do. 239 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 We don't interfere with each other. 240 00:17:42,728 --> 00:17:44,354 But that doesn't mean I can't help. 241 00:17:45,689 --> 00:17:46,857 If you help me. 242 00:17:46,940 --> 00:17:47,940 How? 243 00:17:50,319 --> 00:17:51,653 Don't you wanna go out? 244 00:17:52,696 --> 00:17:56,742 PLEASE COOPERATE WITH THE MILITARY TO RESTORE ORDER AND SAFETY 245 00:18:02,414 --> 00:18:04,500 {\an8}SHELTER ADMISSION PROTOCOL 246 00:18:26,772 --> 00:18:28,440 The security's down, sir. 247 00:18:29,983 --> 00:18:30,983 Nothing to report. 248 00:18:32,277 --> 00:18:33,987 Open the gate. We're moving out. 249 00:19:24,705 --> 00:19:25,705 BEER 250 00:19:29,293 --> 00:19:31,420 {\an8}FRENCH PHRASEBOOK 251 00:19:34,006 --> 00:19:34,882 {\an8}Sounds filthy. 252 00:19:34,965 --> 00:19:36,383 {\an8}CURRY POWDER 253 00:19:45,976 --> 00:19:48,896 Hey, stop! No! What the hell are you doing? 254 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 Have you gone mad? 255 00:19:50,480 --> 00:19:52,608 - Please, I'm... Let me have some. - No. 256 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 - Come on. - Let go, you crazy bitch! 257 00:19:57,779 --> 00:19:58,864 Stop it! 258 00:19:59,531 --> 00:20:00,699 Jesus Christ! 259 00:20:02,743 --> 00:20:04,077 Come on, give it back. 260 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 Giving is giving, taking back is stealing. 261 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 I never gave it to you. You stole it. 262 00:20:11,835 --> 00:20:12,878 You understood me? 263 00:20:12,961 --> 00:20:14,296 You speak French now? 264 00:20:14,379 --> 00:20:16,006 You're not really crazy, are you? 265 00:20:16,089 --> 00:20:18,529 You're just pretending to be crazy to leech off my mom, right? 266 00:20:20,969 --> 00:20:24,306 {\an8}Mm. It's the pretty girl. 267 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 {\an8}Well, all the pretty girls end up becoming monsters. 268 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 Where's the Chief? 269 00:20:29,269 --> 00:20:32,481 Mom's gone off to work. Unlike you, she's busy, you know. 270 00:20:32,564 --> 00:20:34,608 No one here is lazy as you are. 271 00:20:34,691 --> 00:20:35,691 Hey. 272 00:20:39,863 --> 00:20:43,325 Correct me if I'm wrong, but I didn't see any blonde-red ones in your last shipment. 273 00:20:44,326 --> 00:20:45,686 What do you mean? They're all red. 274 00:20:45,744 --> 00:20:47,412 Red comes in a variety of colors. 275 00:20:50,123 --> 00:20:51,166 Go find me one. 276 00:20:51,833 --> 00:20:53,293 So, it's "blonde-red." 277 00:20:59,424 --> 00:21:02,511 Tell me, was my dad's blood more like this shade of crimson, 278 00:21:02,594 --> 00:21:03,637 or this one? 279 00:21:14,481 --> 00:21:15,983 Are you fucking insane? 280 00:21:16,525 --> 00:21:18,986 You just figured that out? I've been insane for a while now. 281 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 But I can get even more insane than that. 282 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 I know I haven't reached my full potential. 283 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 So I would recommend... 284 00:21:30,706 --> 00:21:32,165 to please watch your mouth. 285 00:21:47,097 --> 00:21:48,640 Ah, fuck me. 286 00:21:49,182 --> 00:21:50,182 Fold. 287 00:21:59,609 --> 00:22:01,945 I'll see your two million, and I'm doubling it. 288 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 Damn it, I'm out. 289 00:22:06,033 --> 00:22:08,577 Oh, feel free to pussy out if you're scared, hmm? 290 00:22:17,252 --> 00:22:21,882 Uh, do you... even have gambling privileges? 291 00:22:21,965 --> 00:22:24,926 Are you babbling or playing, Seung-wan? 292 00:22:26,678 --> 00:22:27,678 Hmm? 293 00:22:29,097 --> 00:22:31,141 Fine, I lose. I lose. I fold. 294 00:22:31,224 --> 00:22:33,944 Come on, just start the next round. Start the next round. Next round. 295 00:22:35,437 --> 00:22:36,438 I had nothing. 296 00:22:37,314 --> 00:22:38,523 You were bluffing? 297 00:22:40,359 --> 00:22:42,486 Survived all the way till the end. 298 00:22:42,569 --> 00:22:44,446 That's how you succeed in this world. 299 00:22:44,529 --> 00:22:45,697 Let's play. 300 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Hey, hey, hey. 301 00:23:57,394 --> 00:23:58,645 This is an unverified area. 302 00:23:58,728 --> 00:24:00,230 I don't think we should be in here. 303 00:24:00,939 --> 00:24:02,732 Well, it's only unverified to us. 304 00:24:03,275 --> 00:24:05,068 But Chief Ji knows where everything is 305 00:24:05,152 --> 00:24:07,070 and which pathways lead where. 306 00:24:07,154 --> 00:24:09,364 Chief Ji gave us permission. Period. 307 00:24:10,407 --> 00:24:11,407 Oh, shit. 308 00:24:12,242 --> 00:24:13,493 Who the hell is this guy? 309 00:24:22,002 --> 00:24:23,042 Should we bring him along? 310 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 What? What for? 311 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 Well, I mean, we don't know what lies ahead after all. 312 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Slow down. 313 00:24:39,019 --> 00:24:40,020 Yes, sir. 314 00:24:40,770 --> 00:24:42,189 We've entered the unverified area. 315 00:24:42,272 --> 00:24:43,648 Moving in on the search point. 316 00:24:44,566 --> 00:24:46,606 All troops, stay alert in your respective positions. 317 00:25:08,089 --> 00:25:09,299 Ready to go ahead. 318 00:25:10,342 --> 00:25:11,342 Survey the area. 319 00:25:24,523 --> 00:25:25,523 Start searching. 320 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Hey, hey, hey! How's the coast? 321 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 I-I-It's clear. 322 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 Clear? Okay, good. 323 00:26:43,059 --> 00:26:44,769 So she told her about this path? 324 00:26:45,520 --> 00:26:46,688 Why would the chief do that? 325 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 So she'll fuck off and die. 326 00:26:48,398 --> 00:26:49,399 That's horrible. 327 00:26:49,482 --> 00:26:51,401 I mean, the bitch killed her husband. 328 00:26:51,484 --> 00:26:53,194 So I don't think she was doing her a favor. 329 00:26:53,903 --> 00:26:55,780 Yeah, I guess that's true. 330 00:26:56,823 --> 00:26:58,491 But why wouldn't she say anything? 331 00:26:58,575 --> 00:27:00,201 How does she want us to help her out? 332 00:27:01,661 --> 00:27:04,623 She keeps venturing off alone and making it back alive. 333 00:27:04,706 --> 00:27:06,207 Chief told us about this 334 00:27:06,833 --> 00:27:08,168 so we could snoop on her. 335 00:27:09,294 --> 00:27:10,294 Let's go. 336 00:27:11,504 --> 00:27:12,631 Jun-il, take the lead. 337 00:27:13,131 --> 00:27:14,131 Huh? 338 00:27:15,008 --> 00:27:18,553 But... But I was told I'm not supposed to go outside alone. 339 00:27:18,637 --> 00:27:19,804 Not alone. 340 00:27:20,430 --> 00:27:21,640 We're going with you. 341 00:27:24,142 --> 00:27:25,268 You know, bud? 342 00:27:25,769 --> 00:27:28,089 You should get food for your mom while she still has teeth. 343 00:27:28,313 --> 00:27:29,439 Right? 344 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 Mm. 345 00:27:31,024 --> 00:27:33,109 Ugh. Damn it. 346 00:28:23,952 --> 00:28:25,537 Oh! Oh, my God! Oh, my God! 347 00:29:02,574 --> 00:29:04,451 What the hell is she doing? 348 00:29:09,706 --> 00:29:11,875 Hey, she's on the move. Let's get out of here. 349 00:29:11,958 --> 00:29:14,043 Come on, let's just return. We've got what we need. 350 00:29:14,127 --> 00:29:15,927 We don't care about her. We'll find an excuse. 351 00:29:15,962 --> 00:29:17,088 Let's kill her. 352 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 What? 353 00:29:21,301 --> 00:29:23,678 I mean, with that bitch out of the picture, 354 00:29:24,262 --> 00:29:25,388 everything would be ours. 355 00:29:25,972 --> 00:29:27,474 But she ordered us just to watch her. 356 00:29:28,057 --> 00:29:29,809 She'd love it if we'd kill her for her. 357 00:29:30,685 --> 00:29:32,896 We had it all wrong! 358 00:29:33,396 --> 00:29:37,025 She, uh... She did send us out so we can kill her husband's killer! 359 00:29:37,108 --> 00:29:39,170 What are you talking about? She said nothing of the sort. 360 00:29:39,194 --> 00:29:40,820 Does she have to spell it out for you? 361 00:29:40,904 --> 00:29:41,988 Read between the lines. 362 00:29:43,323 --> 00:29:45,742 Oh, my God. 363 00:29:47,577 --> 00:29:49,621 Oh, this is so fucked up. 364 00:29:49,704 --> 00:29:50,747 Shit. 365 00:29:59,255 --> 00:30:00,673 I have my own gun now. 366 00:30:00,757 --> 00:30:02,592 - Like a real soldier. - Give that to me. 367 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 Damn it. 368 00:30:04,677 --> 00:30:06,679 Dude, where'd you get this gun? 369 00:30:17,106 --> 00:30:18,106 Stay alert. 370 00:31:16,082 --> 00:31:17,208 Hold your fire. 371 00:31:19,377 --> 00:31:20,377 Alpha, classify it. 372 00:31:20,962 --> 00:31:22,755 The rest of you, be ready to open fire. 373 00:32:01,210 --> 00:32:02,210 Type Green. 374 00:32:05,924 --> 00:32:07,091 Let's just get rid of it. 375 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 We're low on fuel. 376 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 It's a pointless fight. 377 00:32:11,721 --> 00:32:12,721 Yeah? 378 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 What's up with that thing? 379 00:32:21,314 --> 00:32:22,523 It's freaking disgusting. 380 00:32:24,442 --> 00:32:25,652 Don't be mean, sir. 381 00:32:26,152 --> 00:32:27,570 It's crying, for God's sake. 382 00:32:28,154 --> 00:32:29,447 You said, "It's crying"? 383 00:32:30,114 --> 00:32:31,032 Hey. 384 00:32:31,115 --> 00:32:33,701 Those things bark, they don't cry. What are you talking about? 385 00:32:33,785 --> 00:32:35,370 That looks like crying to you? 386 00:32:35,453 --> 00:32:37,246 To me, it looks like it's laughing... 387 00:32:46,714 --> 00:32:48,716 - What's going on? - Ugh. 388 00:32:48,800 --> 00:32:50,319 You didn't tell us you had a girlfriend. 389 00:32:50,343 --> 00:32:51,803 What are you talking about? 390 00:32:51,886 --> 00:32:53,638 So, she's into baldies, huh? 391 00:32:54,347 --> 00:32:56,683 But if we're in its territory, shouldn't we be fine? 392 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 This is good then. You. 393 00:32:58,977 --> 00:33:00,895 Take your girl and put her over there. 394 00:33:00,979 --> 00:33:02,981 Just be nice to her. She's a nuisance right now. 395 00:33:03,064 --> 00:33:04,774 I can't entertain a monster. 396 00:33:05,400 --> 00:33:06,400 Huh? 397 00:33:07,443 --> 00:33:09,028 - Go to that church. - Huh? 398 00:33:10,029 --> 00:33:12,073 Once you're there, put a ring on its finger. 399 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 We're proud. 400 00:33:13,282 --> 00:33:14,367 Ugh! 401 00:33:15,868 --> 00:33:17,328 Fuck me. 402 00:33:26,462 --> 00:33:28,631 I heard we're repairing the outer wall. 403 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 Really? Isn't that dangerous? 404 00:33:30,216 --> 00:33:31,896 Nah, we'll be escorted by the Crow Platoon. 405 00:33:31,926 --> 00:33:34,279 - Besides, nothing happened last time. - Well, when you put it that way, 406 00:33:34,303 --> 00:33:36,431 I guess it's a lot better than going on an expedition. 407 00:33:36,514 --> 00:33:39,434 Sure, it's safe, but the real issue is that we don't get much from it. 408 00:33:39,517 --> 00:33:42,562 To be honest, we get close to nothing in terms of rations. 409 00:33:42,645 --> 00:33:45,148 Going on such expeditions was a really wonderful job. 410 00:33:45,231 --> 00:33:46,691 We can get drunk, right? 411 00:33:46,774 --> 00:33:48,651 Damn, I should've thought of it. 412 00:33:49,485 --> 00:33:51,685 - Now I want booze. - Where are we going today for work? 413 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Wait a minute. You're really here to work? 414 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 Well, a man's gotta eat, you know. 415 00:33:57,618 --> 00:33:59,037 He can't be serious. 416 00:33:59,120 --> 00:34:00,747 Guess his gambling money has run out. 417 00:34:00,830 --> 00:34:02,665 I can't believe how arrogant you are, dude. 418 00:34:02,749 --> 00:34:04,125 Why would Chief Ji take you, huh? 419 00:34:04,208 --> 00:34:05,501 He's right. 420 00:34:05,585 --> 00:34:07,545 Just scamper off somewhere else. 421 00:34:07,628 --> 00:34:09,228 - Jesus! - Huh? Get the hell out of here. 422 00:34:09,297 --> 00:34:11,674 I won't go. I mean, why should I have to do that? 423 00:34:11,758 --> 00:34:13,384 What the hell did I do wrong? 424 00:34:13,468 --> 00:34:14,469 Are you for real, man? 425 00:34:15,178 --> 00:34:16,763 Aren't you from that witch's family? 426 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 That's not true! 427 00:34:18,347 --> 00:34:21,059 Oh! My God! My name is Kang! Jesus Christ! 428 00:34:21,684 --> 00:34:24,812 I don't even have a drop of blood in common with Lee Eun-yu! 429 00:34:24,896 --> 00:34:28,816 When you have a sworn enemy, you hate anyone with an association. 430 00:34:28,900 --> 00:34:31,944 Chief Ji's only letting you people stay here because she's a good person. 431 00:34:32,028 --> 00:34:34,822 But we should've cut you and your lot loose a long time ago. 432 00:34:34,906 --> 00:34:37,033 - Assholes! - What did you say, you fucker? 433 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 Nothing, sir. 434 00:34:38,076 --> 00:34:39,452 - Let it go. - Prick. 435 00:34:40,453 --> 00:34:41,621 Shit. 436 00:34:41,704 --> 00:34:42,704 Damn. 437 00:34:44,499 --> 00:34:47,668 Um... Ms... Ms. Jung? 438 00:34:47,752 --> 00:34:49,337 Um, could you, um... 439 00:34:49,420 --> 00:34:51,464 Could you put in a good word to the chief for me 440 00:34:51,547 --> 00:34:53,466 so I can go out and... 441 00:34:53,549 --> 00:34:56,385 Again, why do you keep bringing this up with me? 442 00:34:56,469 --> 00:34:58,346 Everything they said was legitimate. 443 00:34:58,429 --> 00:35:01,849 Well, it's just, you know, uh, it feels unfair, that's all. 444 00:35:01,933 --> 00:35:04,227 You have Lee Eun-yu to thank for that. 445 00:35:04,310 --> 00:35:06,187 That crazy bitch put you in this position. 446 00:35:06,270 --> 00:35:08,356 Oh, I was embarrassed. 447 00:35:08,940 --> 00:35:10,149 Mom! 448 00:35:10,233 --> 00:35:12,401 - Hi, ma'am. - Hi, Chief Ji. 449 00:35:12,485 --> 00:35:14,570 - Mom. - Hi, everyone. 450 00:35:16,656 --> 00:35:17,782 How's your back? 451 00:35:17,865 --> 00:35:19,345 All better now, Chief, thanks to you. 452 00:35:19,408 --> 00:35:20,660 - Feeling all right? - Yeah. 453 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Hello, everyone. 454 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Hello. 455 00:35:25,748 --> 00:35:29,877 Today, we'll be repairing the east side of the outer wall. 456 00:35:29,961 --> 00:35:32,588 Since we're going outside, we have to be extra careful. 457 00:35:32,672 --> 00:35:34,382 Please understand that only a few can go. 458 00:35:34,882 --> 00:35:36,592 - Mr. Yoon? - Yes, Chief? 459 00:35:37,176 --> 00:35:38,737 - Where's Cheol-yong? Right. - Right here, ma'am. 460 00:35:38,761 --> 00:35:40,388 - Mr. Kim. - Thank you, ma'am. 461 00:35:40,471 --> 00:35:41,848 - And, uh, Jae-chan. - Yes. 462 00:35:41,931 --> 00:35:42,932 Seok-chan. 463 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 - Skinny! - Here! 464 00:35:47,145 --> 00:35:48,563 And lastly... 465 00:35:52,191 --> 00:35:53,359 Seung-wan. 466 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 Yes? 467 00:35:55,027 --> 00:35:56,612 Oh. Yeah! 468 00:35:57,280 --> 00:35:59,360 Let's try to get this done before sundown, all right? 469 00:35:59,907 --> 00:36:01,117 - Let's go. - Yes, ma'am. 470 00:36:01,200 --> 00:36:02,200 Oh. 471 00:36:03,119 --> 00:36:05,037 Right, I can do this. I can do this. 472 00:36:05,121 --> 00:36:07,498 That's all. Back to what you were doing, everyone. 473 00:36:08,666 --> 00:36:10,209 Return to your stations. 474 00:36:13,254 --> 00:36:15,089 She's such a joke. I swear. 475 00:36:15,173 --> 00:36:16,716 She's just a freaking joke. 476 00:36:16,799 --> 00:36:18,384 Why would she pick that lazy bastard? 477 00:36:18,467 --> 00:36:19,467 Hey, come on. 478 00:36:19,927 --> 00:36:21,012 Watch your mouth. 479 00:36:22,555 --> 00:36:25,933 She's the one who keeps this place running with electricity and all. 480 00:36:26,517 --> 00:36:29,353 I even gave her a heart, and now I'm hurt I didn't get to go. 481 00:36:29,437 --> 00:36:30,437 I get it. 482 00:36:32,481 --> 00:36:34,108 Come to the testimony meeting. 483 00:36:37,278 --> 00:36:39,447 Do attend and hear the good word. 484 00:36:41,490 --> 00:36:43,993 And just unload all that pent-up stress. 485 00:36:44,076 --> 00:36:45,286 Thank you so much. 486 00:36:45,369 --> 00:36:47,663 I'll give you one if you attend. 487 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 Come and relieve your suffering. 488 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 And do the job you have to do. 489 00:36:58,299 --> 00:37:00,551 Why let a pretty face like that go to waste? 490 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 Don't you think, Jin-a? 491 00:37:10,061 --> 00:37:11,270 Go to the right. 492 00:37:35,086 --> 00:37:36,462 SUNGIL UNIVERSITY HOSPITAL 493 00:38:05,283 --> 00:38:06,492 Oh! 494 00:38:07,410 --> 00:38:08,411 Chief Ji. 495 00:38:08,494 --> 00:38:10,454 Couldn't you squeeze me in as well? 496 00:38:10,538 --> 00:38:11,956 It's tough work. 497 00:38:12,039 --> 00:38:13,082 I'll be fine, I swear. 498 00:38:13,708 --> 00:38:16,002 I used to work an entire farm myself, you know. 499 00:38:16,085 --> 00:38:17,253 Sorry, I can't. 500 00:38:17,336 --> 00:38:19,130 It's just... 501 00:38:19,213 --> 00:38:22,216 ...you give more pay to those who work, right? 502 00:38:24,343 --> 00:38:26,220 You know I'm old, but not a burden. 503 00:38:27,847 --> 00:38:29,598 And I could really use some sun. 504 00:38:29,682 --> 00:38:32,351 I need to get some exercise. Please. 505 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 I'll take half of what you pay the others, okay? 506 00:38:36,605 --> 00:38:38,441 Ma'am, that's not the issue. 507 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 That's all mine, you know. 508 00:39:20,358 --> 00:39:21,609 Yeah, right. 509 00:39:22,526 --> 00:39:24,987 See those housing complexes over there? 510 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 And those around the corner? 511 00:39:26,822 --> 00:39:28,741 They're all mine, so... 512 00:39:30,826 --> 00:39:31,994 No way. 513 00:39:32,078 --> 00:39:33,662 I'm so much richer than you are. 514 00:39:33,746 --> 00:39:36,624 Give me some money then. I deserve it, don't I? 515 00:39:37,666 --> 00:39:38,751 Why would I do that? 516 00:39:39,251 --> 00:39:40,628 You take me for a chump. 517 00:39:40,711 --> 00:39:43,130 Okay, just calm down, would you? 518 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 That guy is as handsome as ever, my God. 519 00:39:53,974 --> 00:39:56,185 I swear. Look how attractive he is. 520 00:39:57,561 --> 00:40:00,648 Such an idiot. 521 00:40:06,445 --> 00:40:07,571 Whoa, look. 522 00:40:07,655 --> 00:40:09,907 My God, just look at that smile. 523 00:40:10,449 --> 00:40:12,410 Oh, he's just irresistible. 524 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Sounds like you're in love. 525 00:40:15,538 --> 00:40:16,538 Huh? 526 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 Just follow your heart. 527 00:40:19,291 --> 00:40:20,793 Or you could regret it, you know. 528 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Yeah. 529 00:40:22,962 --> 00:40:24,797 That's why I'm getting myself a makeover. 530 00:40:25,297 --> 00:40:27,049 The sunlight needs to hit my hair evenly. 531 00:40:27,133 --> 00:40:28,693 I can't ask him out with splotchy hair. 532 00:40:53,617 --> 00:40:56,537 Look. They're running! 533 00:40:56,620 --> 00:40:59,248 Look! Someone's running away! 534 00:41:15,139 --> 00:41:16,640 Where's that jackass off to now? 535 00:41:17,641 --> 00:41:19,685 I wish I could beat the shit out of that idiot. 536 00:41:20,603 --> 00:41:23,022 - Wait up. What about him? - Screw him! 537 00:41:36,702 --> 00:41:38,037 Ah! Fucking bitch! 538 00:41:44,710 --> 00:41:47,213 Oh, God. Hey, man! 539 00:41:52,218 --> 00:41:53,469 Bitch! 540 00:41:55,638 --> 00:41:56,847 That damn little bitch. 541 00:42:25,918 --> 00:42:28,003 Park Chan-yeong! Chan-yeong! 542 00:42:33,092 --> 00:42:34,093 Chan-yeong! 543 00:42:34,176 --> 00:42:35,052 Mom! 544 00:42:35,135 --> 00:42:36,136 Mom! 545 00:42:37,721 --> 00:42:38,721 My God, what's going on? 546 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 Hold it! 547 00:42:46,021 --> 00:42:47,064 Watch your feet! 548 00:42:55,281 --> 00:42:56,657 Ma'am, don't lift your foot. 549 00:42:56,740 --> 00:42:57,908 Don't move at all. 550 00:43:03,664 --> 00:43:05,541 Why did you come all the way out here? 551 00:43:10,004 --> 00:43:11,297 I wanted to leave. 552 00:43:20,264 --> 00:43:23,559 I wanted to disappear quietly, but I guess that was too much to ask. 553 00:43:24,893 --> 00:43:27,771 All that nonsense about accepting death with grace is a lie. 554 00:43:32,693 --> 00:43:35,362 I'm... really scared. 555 00:43:37,197 --> 00:43:39,116 I just wanna keep on living. 556 00:43:40,534 --> 00:43:42,620 Despite my old age and all. 557 00:43:43,954 --> 00:43:46,081 You know, with how old I am now... 558 00:43:47,541 --> 00:43:49,084 I still wanna keep living. 559 00:43:53,422 --> 00:43:55,549 Listen, I can't stand here for much longer. 560 00:43:55,633 --> 00:43:56,717 Back off now. 561 00:43:57,384 --> 00:43:59,678 Both of you, there's no reason to injure yourself 562 00:43:59,762 --> 00:44:01,263 for a useless old lady like me. 563 00:44:06,185 --> 00:44:08,312 I just cause trouble for everyone. 564 00:44:09,021 --> 00:44:11,398 Don't get any closer! I told you not to come! Don't! 565 00:44:13,817 --> 00:44:15,069 There, give me your hand. 566 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 Do you know how to disarm that thing? 567 00:44:20,532 --> 00:44:21,532 I don't. 568 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 Just hold on, ma'am. 569 00:44:25,996 --> 00:44:27,276 Help will be on its way shortly. 570 00:46:24,823 --> 00:46:27,493 You're... you're not supposed to sleep here. 571 00:46:45,385 --> 00:46:46,385 Hey. 572 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 Wake up. 573 00:46:59,441 --> 00:47:01,121 Medicine. I don't like seeing you in pain. 574 00:47:01,193 --> 00:47:02,361 {\an8}Mom? 575 00:47:14,665 --> 00:47:16,041 I didn't do that. 576 00:47:16,124 --> 00:47:17,124 Mom... 577 00:47:18,961 --> 00:47:20,420 Mom, ill. 578 00:47:28,262 --> 00:47:29,555 You did this to yourself. 579 00:47:31,640 --> 00:47:32,975 This isn't my fault. 580 00:47:51,618 --> 00:47:53,996 What-What's going on? Did something go wrong out there? 581 00:47:54,079 --> 00:47:56,540 No, no, no, we just need to go back inside, okay? 582 00:47:56,623 --> 00:47:58,250 We just need to return inside. 583 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 - Whoa, it opened. - No, let's go inside. 584 00:48:00,836 --> 00:48:03,005 - Hurry up. - All right, let's wrap it up for today. 585 00:48:03,088 --> 00:48:04,440 - Please get inside, everyone. Come on. - Yeah. Right. 586 00:48:04,464 --> 00:48:07,384 - Let's do what Chief Ji said. - Let me go through! Where's my Chan-yeong? 587 00:48:07,801 --> 00:48:09,863 - There's nothing you can do, all right? - I can't leave him out there. 588 00:48:09,887 --> 00:48:11,805 You have to. It's not up to us. Get back inside. 589 00:48:11,889 --> 00:48:13,557 Mom. You can't leave him alone. 590 00:48:13,640 --> 00:48:15,520 All right, everyone, come on. Try to go back in. 591 00:48:15,601 --> 00:48:18,061 Let me go. You can't leave him out there! Let me go! 592 00:48:18,145 --> 00:48:19,646 You gotta let go! 593 00:48:19,730 --> 00:48:21,356 Park Chan-yeong! Come back in here! 594 00:48:21,440 --> 00:48:23,275 Come back alive! Come back, please! 595 00:48:23,358 --> 00:48:24,860 Calm down. 596 00:48:40,876 --> 00:48:42,920 That's enough. Go now. 597 00:48:43,587 --> 00:48:44,630 Why would I do that? 598 00:48:45,339 --> 00:48:47,549 Because I need to ask a favor. 599 00:48:48,967 --> 00:48:52,179 I left without even saying a proper goodbye to Jun-il. 600 00:48:53,180 --> 00:48:54,806 He'll think I abandoned him... 601 00:48:55,891 --> 00:48:57,935 if I die like this, you understand? 602 00:48:58,602 --> 00:49:00,270 Tell him that's not how it was. 603 00:49:01,188 --> 00:49:04,483 Please tell him I would never abandon him. 604 00:49:04,566 --> 00:49:05,984 You'll tell him yourself. 605 00:49:07,069 --> 00:49:09,154 Something so important should be said in person. 606 00:49:09,988 --> 00:49:11,198 How long has it been? 607 00:49:17,537 --> 00:49:18,705 I really don't know. 608 00:49:19,373 --> 00:49:20,582 Step aside. 609 00:49:21,750 --> 00:49:23,043 I'm sorry, sir. 610 00:49:23,126 --> 00:49:24,169 I can't do that. 611 00:49:24,252 --> 00:49:27,214 She's only alive because she's not a monster yet. 612 00:49:28,256 --> 00:49:29,633 The mine should've exploded, 613 00:49:29,716 --> 00:49:31,760 but it's most likely broken. 614 00:49:32,344 --> 00:49:35,013 So, um... will she be all right, sir? 615 00:49:35,097 --> 00:49:37,057 It's pure conjecture for the time being. 616 00:49:38,392 --> 00:49:40,394 Your hand will blow off if you keep pressing down. 617 00:49:40,477 --> 00:49:41,645 Now move away. 618 00:50:49,337 --> 00:50:52,215 There's no guarantee that it won't go off after she takes her foot off. 619 00:50:52,299 --> 00:50:54,801 And it's hard to predict the range on this thing for sure. 620 00:50:55,385 --> 00:50:58,265 Sir, if you don't mind, I'd like your permission to do everything we can. 621 00:51:01,183 --> 00:51:03,018 You could end up dead if things go wrong. 622 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 But to me, that sounds like there's a possibility. 623 00:51:17,032 --> 00:51:19,659 Please, let's just go back, okay? Come on! 624 00:51:19,743 --> 00:51:23,497 Ready or not, here I come, wherever you are. 625 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 She's not here. Let's just go now! 626 00:51:29,586 --> 00:51:31,046 Tiny girl. 627 00:51:32,130 --> 00:51:35,258 Ready or not, here I come. 628 00:51:43,475 --> 00:51:45,894 Jesus Christ, let's just head back, okay? 629 00:51:47,354 --> 00:51:48,522 Shut up. 630 00:51:49,272 --> 00:51:50,857 Or I'll tear your tongue out. 631 00:52:14,422 --> 00:52:15,799 Let's just go, okay? 632 00:52:16,341 --> 00:52:17,341 Come on. 633 00:53:30,916 --> 00:53:31,916 Hey. 634 00:53:32,918 --> 00:53:33,960 It's just a little girl. 635 00:53:34,544 --> 00:53:35,544 Exactly. 636 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 What a relief. Yeah. 637 00:53:42,761 --> 00:53:43,845 You're crazy. 638 00:53:47,557 --> 00:53:48,557 Hey. 639 00:53:49,434 --> 00:53:50,435 Are you all right? 640 00:53:51,019 --> 00:53:52,187 You're not dead, are you? 641 00:53:52,687 --> 00:53:53,687 Hey, kid. 642 00:54:13,333 --> 00:54:15,543 Wait a second. Those are human eyes. 643 00:54:17,128 --> 00:54:19,214 Hey. Get lost. 644 00:54:20,048 --> 00:54:21,216 Get the hell out of here. 645 00:54:21,883 --> 00:54:24,261 What the fuck? 646 00:54:29,933 --> 00:54:31,559 It's a monster. A monster. 647 00:54:32,644 --> 00:54:34,271 Get lost, you idiot. 648 00:54:34,854 --> 00:54:36,189 Oh. 649 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 Goodbye then. 650 00:54:53,623 --> 00:54:54,833 Damn it! 651 00:55:00,755 --> 00:55:02,424 Everything here is mine. 652 00:55:04,134 --> 00:55:05,593 No one else can have this. 653 00:55:10,348 --> 00:55:12,809 I will kill every last one of you, you fuckers! 654 00:55:13,935 --> 00:55:15,061 All right. 655 00:55:15,145 --> 00:55:16,688 No one will know about this. 656 00:55:18,481 --> 00:55:21,151 All right. 657 00:55:41,504 --> 00:55:42,797 Is that all we can get today? 658 00:55:44,049 --> 00:55:47,260 All that's left is useless junk aside from some hand-to-hand explosives. 659 00:55:47,344 --> 00:55:49,262 This place has been swept already. 660 00:55:49,888 --> 00:55:51,808 Good to know there are other survivors out there. 661 00:55:52,349 --> 00:55:53,975 I'm pissed they beat us to it. 662 00:55:54,642 --> 00:55:55,642 Kim, come here. 663 00:55:56,019 --> 00:55:57,020 Let's search over there. 664 00:55:57,103 --> 00:55:58,143 We'll beat them this time. 665 00:55:58,188 --> 00:55:59,647 No. Too much rain. 666 00:56:00,523 --> 00:56:01,983 We'll head back for now. 667 00:56:02,067 --> 00:56:03,234 Sergeant Kim! 668 00:56:05,111 --> 00:56:06,591 Staff Sergeant Choi has gone missing. 669 00:56:06,654 --> 00:56:07,781 What about his comms? 670 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 Beacons? 671 00:56:09,324 --> 00:56:10,324 His radio's off. 672 00:56:10,367 --> 00:56:12,577 He hasn't responded. 673 00:56:13,536 --> 00:56:15,497 Hey, Yong-seok's missing. Who saw him last? 674 00:56:15,580 --> 00:56:17,248 I saw him heading towards the mall, sir. 675 00:56:17,332 --> 00:56:20,126 We can't search for him. And the area's just way too vast. 676 00:56:20,210 --> 00:56:21,211 So what? 677 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 You want to ditch him and leave? 678 00:56:23,755 --> 00:56:25,515 Would you abandon him if he was your brother? 679 00:56:25,548 --> 00:56:27,668 That's a useless distinction. We're all brothers here. 680 00:56:27,717 --> 00:56:30,428 You're the one that referred to him like a total stranger, you punk. 681 00:57:07,841 --> 00:57:08,841 Get up, ma'am. 682 00:57:26,818 --> 00:57:28,111 That came from the camp, right? 683 00:57:30,029 --> 00:57:31,030 Kang Seok-chan. 684 00:57:31,114 --> 00:57:32,031 Yes, sir. 685 00:57:32,115 --> 00:57:34,534 Was there any evidence of blood or struggle back at the mall? 686 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 No, sir. 687 00:57:36,953 --> 00:57:38,037 Then we'll return for now. 688 00:57:39,205 --> 00:57:41,291 - What about Yong-seok? - The stadium comes first. 689 00:57:43,460 --> 00:57:45,820 We brought most of the firepower with us. We have to return. 690 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 Provided Yong-seok isn't harmed, 691 00:57:48,381 --> 00:57:49,632 he can make it back alone. 692 00:57:51,468 --> 00:57:52,969 Then if not, we'll go look for him. 693 00:57:54,429 --> 00:57:55,429 We have to go. 694 00:57:56,973 --> 00:57:57,849 Let's go. 695 00:57:57,932 --> 00:58:00,101 - We're heading back. - Prepare to head back! 696 01:01:20,718 --> 01:01:21,844 Eun-hyeok. 697 01:01:24,764 --> 01:01:25,807 Eun-hyeok. 698 01:01:35,066 --> 01:01:36,109 It's you, isn't it? 699 01:01:38,152 --> 01:01:39,529 It was you last time. 700 01:01:41,197 --> 01:01:42,740 It must be you. I'm certain. 701 01:02:01,050 --> 01:02:02,050 Eun-hyeok. 702 01:02:06,139 --> 01:02:07,348 Eun-hyeok! 703 01:02:09,350 --> 01:02:10,810 Eun-hyeok! 704 01:02:13,855 --> 01:02:16,733 Can you show yourself, please? Just this once, please? 705 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Come out and just stop running away. 706 01:02:21,529 --> 01:02:23,531 Show yourself, please, for me. 707 01:02:23,614 --> 01:02:27,160 I don't care what you look like now, so, please, just let me see you. 708 01:02:28,536 --> 01:02:29,620 Eun-hyeok. 709 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 Eun-hyeok. 710 01:02:33,833 --> 01:02:35,960 Show yourself just... Come on. 711 01:02:36,794 --> 01:02:39,005 Come on, please. I'm begging you. 712 01:02:41,174 --> 01:02:42,174 Please... 50278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.