All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 35 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,200 As long as I can take over Ning'an Palace, 3 00:00:14,520 --> 00:00:18,420 I'm willing to pay any price. 4 00:00:19,400 --> 00:00:24,500 Cleanse the court of traitors and sycophants. 5 00:00:24,770 --> 00:00:28,630 The cinnabar imperial brush determines one's life and death. 6 00:00:34,960 --> 00:00:35,870 Everything 7 00:00:36,770 --> 00:00:38,250 is like a dream. 8 00:00:39,600 --> 00:00:42,560 I once was indebted to a lot of people. 9 00:00:43,410 --> 00:00:44,870 Zhang Zhe, help me. 10 00:00:45,240 --> 00:00:46,700 I'll be a good person after this. 11 00:00:52,170 --> 00:00:54,570 I'll marry the one I spoiled. 12 00:00:58,080 --> 00:00:59,190 There are things 13 00:00:59,720 --> 00:01:00,940 you can't give me. 14 00:01:01,360 --> 00:01:02,240 But he can. 15 00:01:06,700 --> 00:01:08,140 To keep my life, 16 00:01:08,490 --> 00:01:09,910 only you, Sir, can help me. 17 00:01:12,810 --> 00:01:15,300 Everyone in the world is entitled to escape. 18 00:01:15,680 --> 00:01:16,820 But I'm the only one who can't. 19 00:01:17,320 --> 00:01:20,420 I want to do my best to make up for 20 00:01:21,020 --> 00:01:22,310 my past regrets and wrongdoings. 21 00:01:35,240 --> 00:01:38,410 Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life? 22 00:01:38,990 --> 00:01:41,009 I'd rather believe in what's in front of me. 23 00:01:41,920 --> 00:01:43,130 Welcome, Your Highness. 24 00:01:43,150 --> 00:01:44,979 Welcome, Your Highness. 25 00:01:45,009 --> 00:01:48,270 Congratulations on returning to the capital of our homeland. 26 00:01:48,910 --> 00:01:51,000 Ning'er, what are you afraid of? 27 00:01:51,990 --> 00:01:53,310 But in the unfathomable, 28 00:01:54,289 --> 00:01:55,820 there's always an invisible hand 29 00:01:56,990 --> 00:01:59,570 that puts everything back to its original place. 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,720 You've taken revenge and paid your debts. 31 00:02:04,220 --> 00:02:06,660 At the end of the day, who are you? 32 00:02:07,890 --> 00:02:10,810 A bustling place, or a battleground. 33 00:02:11,880 --> 00:02:15,390 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 34 00:02:19,200 --> 00:02:23,740 [Story of Kunning Palace] 35 00:02:24,840 --> 00:02:27,490 [Episode 35] 36 00:02:35,120 --> 00:02:36,579 Since you're injured, 37 00:02:36,800 --> 00:02:37,790 I'll give you the bed. 38 00:02:38,240 --> 00:02:39,310 I'll sleep on the table. 39 00:02:39,370 --> 00:02:39,930 No need. 40 00:02:41,640 --> 00:02:43,060 If you don't want to sleep with me, 41 00:02:43,520 --> 00:02:44,530 I can sleep on the floor. 42 00:02:52,650 --> 00:02:53,370 What are you doing? 43 00:02:59,870 --> 00:03:00,550 Who are they? 44 00:03:01,960 --> 00:03:03,490 Someone sent by Lord Pingnan to keep a lookout. 45 00:03:05,120 --> 00:03:06,020 On what? 46 00:03:08,230 --> 00:03:09,440 Why do you think Lord Pingnan 47 00:03:09,520 --> 00:03:11,470 locked us together? 48 00:03:13,800 --> 00:03:14,510 Why? 49 00:03:16,480 --> 00:03:17,570 Lord Pingnan 50 00:03:18,040 --> 00:03:19,510 believes that love is born from lust. 51 00:03:20,320 --> 00:03:22,250 What you and I did in front of him today 52 00:03:22,560 --> 00:03:23,540 made him feel that 53 00:03:23,670 --> 00:03:25,340 there is something between us. 54 00:03:26,400 --> 00:03:28,560 But if we stay in the same room, 55 00:03:28,880 --> 00:03:29,820 but do nothing, 56 00:03:30,560 --> 00:03:31,780 do you think he will still believe us? 57 00:03:35,320 --> 00:03:36,560 It will only make him think 58 00:03:37,120 --> 00:03:38,540 I can't be bothered with love 59 00:03:39,640 --> 00:03:41,560 and I'm just thinking about how to deal with him. 60 00:03:42,360 --> 00:03:43,150 In this way, 61 00:03:43,890 --> 00:03:45,250 he'll be more vigilant. 62 00:03:47,620 --> 00:03:49,640 S-So? 63 00:03:54,280 --> 00:03:54,870 Ning'er. 64 00:03:57,079 --> 00:03:57,850 Let's put on a show. 65 00:04:00,030 --> 00:04:00,910 What show? 66 00:04:08,850 --> 00:04:09,810 Just like this. 67 00:04:10,850 --> 00:04:11,510 You... 68 00:04:12,840 --> 00:04:13,810 Trust me. 69 00:04:15,410 --> 00:04:17,329 The more he believes that I'm obsessed with you, 70 00:04:17,970 --> 00:04:19,399 the more he thinks he can control me, 71 00:04:20,200 --> 00:04:21,360 and the safer we would be. 72 00:04:22,950 --> 00:04:24,660 But it's already midnight. 73 00:04:25,820 --> 00:04:26,980 Isn't it inappropriate? 74 00:04:27,720 --> 00:04:28,700 Do you need my help? 75 00:04:31,210 --> 00:04:32,070 No need. 76 00:04:32,360 --> 00:04:33,650 I'll act, okay? 77 00:04:34,409 --> 00:04:36,700 Can you turn away? 78 00:04:49,290 --> 00:04:50,050 Your Highness, 79 00:04:50,440 --> 00:04:52,110 there is indeed something going on in Mr. Dujun's room. 80 00:04:55,810 --> 00:04:57,200 He has always been self-restrained. 81 00:04:58,790 --> 00:05:00,360 He's finally let go of himself. 82 00:05:01,520 --> 00:05:03,540 As his godfather, I'm relieved. 83 00:05:03,840 --> 00:05:04,530 You may leave. 84 00:05:04,640 --> 00:05:05,110 Yes. 85 00:05:11,880 --> 00:05:12,420 Here. 86 00:05:28,800 --> 00:05:29,570 I... 87 00:05:29,680 --> 00:05:30,750 You can sleep wherever you want. 88 00:05:30,920 --> 00:05:32,140 Stop talking to me. 89 00:05:46,830 --> 00:05:47,640 Your Highness, 90 00:05:47,960 --> 00:05:48,970 I received news from the border. 91 00:05:49,130 --> 00:05:50,240 Yan Mu and Yan Lin are launching an attack. 92 00:06:09,000 --> 00:06:09,890 Attack! 93 00:06:30,350 --> 00:06:31,510 [Yizhou] 94 00:07:00,130 --> 00:07:00,770 Charge! 95 00:07:00,800 --> 00:07:03,420 [Huangzhou] 96 00:07:33,159 --> 00:07:33,890 You may leave. 97 00:07:34,070 --> 00:07:34,640 Yes. 98 00:07:37,120 --> 00:07:38,710 His Majesty trusts Xie Wei so much. 99 00:07:38,970 --> 00:07:41,220 Yet Xie Wei colluded with the criminal Yan family to forge the imperial edict, 100 00:07:41,320 --> 00:07:43,260 deceiving His Majesty and led troops down south. 101 00:07:43,510 --> 00:07:45,580 Your Majesty, Xie Wei should be executed. 102 00:07:46,040 --> 00:07:46,840 Your Majesty. 103 00:07:46,970 --> 00:07:48,770 Xie Xie has always been loyal to Your Majesty. 104 00:07:49,100 --> 00:07:51,290 Through the annihilation of the rebels 105 00:07:51,560 --> 00:07:52,640 he has contributed to the country greatly. 106 00:07:53,290 --> 00:07:55,000 He's already a minister. 107 00:07:55,480 --> 00:07:56,670 How could he 108 00:07:56,850 --> 00:07:58,820 take such a big risk 109 00:07:59,000 --> 00:08:00,880 to stage such a rebellion? 110 00:08:01,470 --> 00:08:04,190 I think there's something behind it. 111 00:08:05,650 --> 00:08:06,590 Something behind it? 112 00:08:07,330 --> 00:08:08,140 Minister Gu, 113 00:08:08,490 --> 00:08:10,300 Yan's troops are about to reach the capital. 114 00:08:10,610 --> 00:08:12,100 What could there be behind it? 115 00:08:12,890 --> 00:08:13,750 I think 116 00:08:13,890 --> 00:08:15,610 this is his wild ambition. 117 00:08:16,640 --> 00:08:17,990 He saved the princess long ago. 118 00:08:18,190 --> 00:08:20,240 But he hasn't sent her back to the capital 119 00:08:20,530 --> 00:08:23,090 because he clearly wants to hold the princess hostage. 120 00:08:23,770 --> 00:08:25,770 What's the point of discussing 121 00:08:25,800 --> 00:08:26,920 Xie Wei's motive? 122 00:08:27,150 --> 00:08:29,100 I want a solution. 123 00:08:30,910 --> 00:08:33,460 Your Majesty, I request to redeem myself 124 00:08:33,490 --> 00:08:35,169 by going to the rebels and suppressing their internal rebellion. 125 00:08:35,200 --> 00:08:36,960 Please allow it, Your Majesty. 126 00:08:38,159 --> 00:08:40,240 Your Majesty, please don't. 127 00:08:40,679 --> 00:08:43,220 Although the State of Yue has yet to make any movement, 128 00:08:43,400 --> 00:08:45,150 their motive is still there. 129 00:08:45,410 --> 00:08:48,020 Down south. the rebels are also eyeing us. 130 00:08:48,440 --> 00:08:51,010 If we start a war rashly, the State of Qian will be in chaos. 131 00:08:51,400 --> 00:08:53,460 With both the north and south attacking, 132 00:08:53,680 --> 00:08:55,800 the State of Qian will be in great danger. 133 00:08:56,180 --> 00:08:59,570 I think we should send an envoy to the front line 134 00:08:59,930 --> 00:09:02,290 to ask Xie Wei and Yan family's father and son 135 00:09:02,520 --> 00:09:03,910 why they launched the troops. 136 00:09:04,490 --> 00:09:06,850 And for that, whether it's a request 137 00:09:07,210 --> 00:09:08,450 or they were wronged, 138 00:09:09,370 --> 00:09:11,730 Your Majesty will be the one to decide. 139 00:09:12,120 --> 00:09:14,330 This rebellion might be able to 140 00:09:14,590 --> 00:09:16,590 turn the tide. 141 00:09:18,520 --> 00:09:19,050 All right. 142 00:09:19,850 --> 00:09:21,820 Both of you are right. 143 00:09:22,360 --> 00:09:23,200 But now, 144 00:09:23,240 --> 00:09:25,640 we should take the safest way first. 145 00:09:27,170 --> 00:09:27,740 Zhang Zhe. 146 00:09:32,730 --> 00:09:35,410 I order you to lead a team of Imperial Guards to the front line 147 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 to negotiate with Xie Wei. 148 00:09:36,840 --> 00:09:38,870 Ask him why he launched the troops. 149 00:09:39,670 --> 00:09:40,340 If 150 00:09:41,330 --> 00:09:42,700 he refuses to see you, 151 00:09:43,240 --> 00:09:44,360 or does something else, 152 00:09:44,890 --> 00:09:46,230 it will be considered a rebellion 153 00:09:46,430 --> 00:09:47,430 and kill him immediately. 154 00:09:48,500 --> 00:09:50,630 Yes, Your Majesty. 155 00:09:57,970 --> 00:09:58,900 Rebellion? 156 00:10:00,680 --> 00:10:02,210 Xie Wei has always been loyal to the court. 157 00:10:02,890 --> 00:10:04,070 How dare he forge the imperial edict this time? 158 00:10:04,750 --> 00:10:05,830 What's going on? 159 00:10:07,040 --> 00:10:07,740 Your Majesty. 160 00:10:07,840 --> 00:10:10,060 At the coming-of-age ceremony of Yan Lin, 161 00:10:10,090 --> 00:10:11,680 Xie Wei was the one who gave him the praise. 162 00:10:12,520 --> 00:10:14,180 If they weren't relatives or long-time friends, 163 00:10:14,600 --> 00:10:16,480 Yan Mu wouldn't have invited him. 164 00:10:17,320 --> 00:10:19,650 I'm afraid they've already colluded. 165 00:10:19,840 --> 00:10:22,050 This time, they just took the chance of sending out troops 166 00:10:22,770 --> 00:10:24,060 to the State of Yue to save the prince 167 00:10:24,630 --> 00:10:26,130 to attack. 168 00:10:26,650 --> 00:10:28,350 But there is still a chance to reverse this. 169 00:10:29,320 --> 00:10:31,220 Although Yan's troops have quite a good amount of soldiers, 170 00:10:32,160 --> 00:10:34,790 attacking the capital is disloyalty. 171 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 Everyone would be execuded. 172 00:10:37,520 --> 00:10:39,380 If I can receive an order 173 00:10:39,400 --> 00:10:41,070 to gather the garrisons from various Zhous 174 00:10:41,370 --> 00:10:42,340 to go up north for resistance efforts, 175 00:10:42,410 --> 00:10:44,240 we can definitely defeat Yan family's conspiracy. 176 00:10:45,560 --> 00:10:46,320 So, 177 00:10:46,450 --> 00:10:47,460 I mean... 178 00:10:47,490 --> 00:10:48,770 I understand what you mean. 179 00:10:49,240 --> 00:10:51,320 But this morning, 180 00:10:51,360 --> 00:10:52,920 His Majesty has rejected you in public. 181 00:10:53,480 --> 00:10:54,880 If I speak now, 182 00:10:55,560 --> 00:10:57,270 I will anger His Majesty. 183 00:10:57,640 --> 00:10:58,410 Your Highness. 184 00:10:58,900 --> 00:11:00,090 His Majesty must have done this 185 00:11:00,640 --> 00:11:02,450 because he listened to Gu Chunfang's 186 00:11:02,480 --> 00:11:03,760 snobbish words. 187 00:11:03,960 --> 00:11:04,870 That's why he has his guard up 188 00:11:05,000 --> 00:11:07,040 against me and Xue family. 189 00:11:08,530 --> 00:11:10,190 Everyone in Xingwu Guards 190 00:11:10,440 --> 00:11:12,160 is loyal to the court and 191 00:11:12,290 --> 00:11:13,700 Your Majesty. 192 00:11:13,730 --> 00:11:15,320 What's the use of me trusting you? 193 00:11:16,220 --> 00:11:17,990 Since Qin was pregnant, 194 00:11:18,280 --> 00:11:19,910 His Majesty's guard against me 195 00:11:20,160 --> 00:11:21,490 has been building up day by day. 196 00:11:22,200 --> 00:11:23,140 After Xue Shu entered the palace, 197 00:11:23,680 --> 00:11:25,470 they stuck to each other every day 198 00:11:26,040 --> 00:11:26,990 and worked together, 199 00:11:27,020 --> 00:11:29,020 treating me as the outsider. 200 00:11:29,600 --> 00:11:31,220 Even if I want to help you, 201 00:11:31,880 --> 00:11:33,310 what can I do? 202 00:11:33,650 --> 00:11:35,930 His Majesty is wary and difficult to deal with. 203 00:11:37,370 --> 00:11:38,830 Do you still remember 204 00:11:39,640 --> 00:11:40,830 our agreement? 205 00:11:42,450 --> 00:11:45,010 If one day His Majesty passes on, 206 00:11:45,570 --> 00:11:47,250 as long as Lord Linzi ascends the throne, 207 00:11:47,790 --> 00:11:51,180 the Xue family will be undefeatable. 208 00:11:51,200 --> 00:11:53,080 What nonsense are you talking about? 209 00:11:53,280 --> 00:11:54,620 His Majesty is fine now. 210 00:11:55,080 --> 00:11:56,110 How could something happen? 211 00:11:57,390 --> 00:12:00,430 What if I can make sure that 212 00:12:00,980 --> 00:12:02,430 something happens to His Majesty? 213 00:12:06,490 --> 00:12:08,570 Actually, the Imperial Hospital has already concluded 214 00:12:08,890 --> 00:12:10,470 that His Majesty is suffering from tuberculosis. 215 00:12:10,690 --> 00:12:11,820 For a disease like this, 216 00:12:12,520 --> 00:12:13,880 it's just a matter of time. 217 00:12:14,800 --> 00:12:16,470 Don't you understand, Your Majesty? 218 00:12:17,200 --> 00:12:19,180 As long as His Majesty doesn't trust me, 219 00:12:20,290 --> 00:12:20,840 then 220 00:12:21,640 --> 00:12:22,900 those things in the past 221 00:12:23,090 --> 00:12:25,260 will be used by someone with ulterior motives one day. 222 00:12:25,770 --> 00:12:26,970 By then, 223 00:12:27,150 --> 00:12:28,220 both of us 224 00:12:28,880 --> 00:12:31,540 will be condemned by thousands of people. 225 00:12:32,330 --> 00:12:33,850 It won't be a pity if I die. 226 00:12:34,700 --> 00:12:36,070 But can Your Majesty 227 00:12:36,250 --> 00:12:37,490 endure 228 00:12:38,170 --> 00:12:39,840 the hardships in the palace? 229 00:12:40,090 --> 00:12:41,300 Shut up! 230 00:12:42,110 --> 00:12:43,020 Xue Yuan. 231 00:12:43,440 --> 00:12:45,370 His Majesty is my own son. 232 00:12:45,400 --> 00:12:46,090 Those things in the past, 233 00:12:46,130 --> 00:12:48,040 I did them to protect His Majesty. 234 00:12:48,320 --> 00:12:50,600 What do the things you have done have to do with me? 235 00:12:51,340 --> 00:12:52,430 Don't mention these things again 236 00:12:53,270 --> 00:12:54,590 in the future. 237 00:12:55,450 --> 00:12:56,520 Leave now. 238 00:13:10,770 --> 00:13:11,440 Very well. 239 00:13:11,920 --> 00:13:13,140 In just a short time, 240 00:13:13,970 --> 00:13:17,230 Yizhou, Huangzhou and Qizhou 241 00:13:17,890 --> 00:13:19,410 have been taken in by us. 242 00:13:20,440 --> 00:13:21,540 If we take down two more Zhous, 243 00:13:21,700 --> 00:13:23,440 and we can go straight for the capital. 244 00:13:24,190 --> 00:13:25,150 These days, 245 00:13:25,440 --> 00:13:26,620 I've sent a letter to the front line 246 00:13:27,130 --> 00:13:28,590 to rush the war. 247 00:13:28,810 --> 00:13:29,720 Within ten days, 248 00:13:30,000 --> 00:13:31,790 we will be able to take down Yuzhou and Jinzhou. 249 00:13:32,120 --> 00:13:32,660 Dujun. 250 00:13:32,960 --> 00:13:34,380 I was right about you. 251 00:13:34,890 --> 00:13:35,960 What reward do you want? 252 00:13:36,130 --> 00:13:37,350 I'm in a good mood today. 253 00:13:37,920 --> 00:13:38,860 Just tell me anything. 254 00:13:39,290 --> 00:13:41,340 It's my pleasure to serve Godfather. 255 00:13:41,490 --> 00:13:42,600 I dare not ask for any reward. 256 00:13:43,130 --> 00:13:43,890 However, 257 00:13:44,480 --> 00:13:45,510 at this time, 258 00:13:45,890 --> 00:13:47,370 I have a request. 259 00:13:51,440 --> 00:13:52,100 Go ahead. 260 00:13:52,530 --> 00:13:54,510 We are about to succeed, we should celerbate. 261 00:13:55,050 --> 00:13:57,060 The Dragon Boat Festival is in five days too. 262 00:13:57,720 --> 00:13:58,860 In Jinling, 263 00:13:58,890 --> 00:14:00,170 we celebrate this festival. 264 00:14:01,320 --> 00:14:02,360 Please allow me 265 00:14:02,520 --> 00:14:03,460 to prepare a banquet 266 00:14:03,760 --> 00:14:06,120 to celebrate the Dragon Boat Festival with everyone. 267 00:14:06,720 --> 00:14:09,160 It can also be seen as a reward to everyone. 268 00:14:10,890 --> 00:14:11,530 Okay. 269 00:14:12,090 --> 00:14:13,260 I'm glad that you still think about 270 00:14:13,430 --> 00:14:14,550 your hometown. 271 00:14:15,890 --> 00:14:16,500 All right. 272 00:14:17,370 --> 00:14:18,680 I agree to what you said. 273 00:14:19,090 --> 00:14:19,620 By the way, 274 00:14:20,090 --> 00:14:21,470 Xue Dingfei is also here. 275 00:14:22,270 --> 00:14:23,940 He's good at eating and having fun. 276 00:14:24,290 --> 00:14:26,560 Why don't we let him handle this? 277 00:14:26,650 --> 00:14:29,100 Everyone will have more fun too. 278 00:14:30,000 --> 00:14:32,210 Fine, he has nothing to do anyway. 279 00:14:32,560 --> 00:14:33,610 Since you said so, 280 00:14:33,770 --> 00:14:35,260 I have no reason to refuse. 281 00:14:37,000 --> 00:14:37,870 Thank you, Godfather. 282 00:14:43,090 --> 00:14:44,300 Pay attention to the defense here. 283 00:14:44,330 --> 00:14:45,610 Xie Wei sent a letter. 284 00:14:47,480 --> 00:14:48,590 Are there any plans? 285 00:14:50,130 --> 00:14:51,380 From the first letter to now, 286 00:14:51,570 --> 00:14:53,030 Xie Wei has sent six letters. 287 00:14:53,250 --> 00:14:55,080 The first five letters, on the surface, 288 00:14:55,170 --> 00:14:57,240 were on the arrangements and rushing of the city attacks. 289 00:14:57,360 --> 00:14:59,200 This sixth letter seems normal, 290 00:14:59,370 --> 00:15:01,940 but after thinking about it, there is actually a hidden hint. 291 00:15:04,370 --> 00:15:05,750 The journey to the south is safe. 292 00:15:05,950 --> 00:15:06,980 We've got Yuzhou. 293 00:15:07,000 --> 00:15:07,950 It's only a matter of time we get Jinzhou. 294 00:15:08,010 --> 00:15:09,380 Victory or defeat will depend on this. 295 00:15:10,560 --> 00:15:12,030 We should reward the soldiers 296 00:15:12,250 --> 00:15:14,190 to boost the morale of the army 297 00:15:14,490 --> 00:15:15,980 and prevent any changes. 298 00:15:16,210 --> 00:15:18,050 I will be waiting at my hometown 299 00:15:18,160 --> 00:15:19,100 for good news. 300 00:15:19,240 --> 00:15:20,700 When you are met with a decision you can't make, 301 00:15:21,120 --> 00:15:22,540 you can refer to the strategies of several battles. 302 00:15:22,590 --> 00:15:24,060 Think twice before you act. 303 00:15:24,480 --> 00:15:26,990 Ju'an is hinting that he's about to act 304 00:15:27,330 --> 00:15:28,990 and have us read his previous letters. 305 00:15:29,280 --> 00:15:29,850 That's right. 306 00:15:30,640 --> 00:15:33,350 I checked the first five letters repeatedly. 307 00:15:33,650 --> 00:15:35,760 As expected, I found something. 308 00:15:36,670 --> 00:15:37,690 That day, Jiang Xuening 309 00:15:37,850 --> 00:15:38,660 bought the second half of Marquis Yan's letter 310 00:15:38,690 --> 00:15:40,490 from the rebels. 311 00:15:40,770 --> 00:15:42,950 She drew a turtle on the binding of the silver banknotes. 312 00:15:43,160 --> 00:15:43,900 And Xie Ju'an used 313 00:15:43,930 --> 00:15:46,290 the same method to convey the message. 314 00:15:46,600 --> 00:15:47,460 Marquis Yan, please take a look. 315 00:15:47,650 --> 00:15:49,350 There is an irregular ink 316 00:15:49,610 --> 00:15:51,270 at the edge of each letter. 317 00:15:51,520 --> 00:15:52,600 Fold the letter 318 00:15:52,770 --> 00:15:54,670 and the corresponding letters nearest to them 319 00:15:54,960 --> 00:15:56,630 from these six letters read... 320 00:15:56,880 --> 00:15:58,210 "Execute Pingnan on 321 00:15:59,190 --> 00:15:59,810 Dragon 322 00:15:59,920 --> 00:16:00,570 Boat 323 00:16:01,700 --> 00:16:02,230 Festival." 324 00:16:05,130 --> 00:16:07,490 He had a plan from the beginning. 325 00:16:07,850 --> 00:16:09,380 In the eyes of Lord Pingnan, 326 00:16:09,840 --> 00:16:12,460 Yan's troops are far away in Yuzhou. 327 00:16:12,930 --> 00:16:14,240 He would never expect that 328 00:16:14,480 --> 00:16:15,940 we would return to kill him. 329 00:16:16,600 --> 00:16:18,760 Father will lead the army to stay in Yuzhou 330 00:16:18,850 --> 00:16:20,220 to confuse the spy of Lord Pingnan. 331 00:16:20,350 --> 00:16:22,200 I'm going to go select a troop of elite soldiers, 332 00:16:22,370 --> 00:16:23,540 along with Jian Shu and Dao Qin, 333 00:16:24,120 --> 00:16:26,290 to go catch him off guard. 334 00:16:26,330 --> 00:16:27,320 Be careful. 335 00:16:45,490 --> 00:16:47,740 The news to the front line has been sent. 336 00:16:48,080 --> 00:16:50,170 Yan Lin should be able to attack on the Dragon Boat Festival. 337 00:16:50,490 --> 00:16:51,210 At the Dragon Boat banquet, 338 00:16:51,320 --> 00:16:53,000 I will take action with Xue Dingfei. 339 00:16:53,760 --> 00:16:54,610 Once there's a fight, 340 00:16:54,640 --> 00:16:55,790 the situation will be chaotic. 341 00:16:55,960 --> 00:16:57,090 Find a place 342 00:16:57,120 --> 00:16:57,960 to hide then. 343 00:16:58,090 --> 00:16:59,340 If you don't hear Yan Lin, 344 00:16:59,660 --> 00:17:00,780 Dao Qin, or Jian Shu's voice, 345 00:17:00,810 --> 00:17:01,680 don't come out. 346 00:17:02,250 --> 00:17:03,030 Do you hear me? 347 00:17:03,330 --> 00:17:04,790 But there are many masters in the manor. 348 00:17:05,010 --> 00:17:05,869 If we fail... 349 00:17:05,990 --> 00:17:06,780 We won't fail. 350 00:17:07,430 --> 00:17:08,200 I'm here. 351 00:17:10,250 --> 00:17:12,000 If only I leave safely, 352 00:17:12,130 --> 00:17:13,200 even if I go back, 353 00:17:13,369 --> 00:17:15,240 Jian Shu won't let me go. 354 00:17:20,900 --> 00:17:22,040 Are you worried about me? 355 00:17:24,730 --> 00:17:26,500 Have you forgotten what you said? 356 00:17:27,530 --> 00:17:29,820 Xie Ju'an might not win, 357 00:17:30,860 --> 00:17:32,210 but he will never lose. 358 00:17:40,150 --> 00:17:41,020 Take this. 359 00:17:42,720 --> 00:17:43,640 If you give me your dagger, 360 00:17:44,000 --> 00:17:44,650 what will you do? 361 00:17:44,690 --> 00:17:45,760 I know how to deal with it. 362 00:17:46,450 --> 00:17:47,280 Having a blade in your hand, 363 00:17:47,850 --> 00:17:49,170 is better than being empty-handed. 364 00:17:49,570 --> 00:17:50,610 If something happens, 365 00:17:51,010 --> 00:17:52,110 it can be used for defense. 366 00:17:57,040 --> 00:18:00,040 Mr. Xie ordered me to send this to Your Majesty. 367 00:18:07,170 --> 00:18:07,680 Ning'er. 368 00:18:08,240 --> 00:18:08,890 What's wrong? 369 00:18:09,730 --> 00:18:10,420 Did I 370 00:18:10,910 --> 00:18:11,740 misunderstand him? 371 00:18:12,990 --> 00:18:13,600 Nothing. 372 00:18:31,330 --> 00:18:31,960 Don't worry. 373 00:18:33,310 --> 00:18:34,800 I'll take you home safely. 374 00:18:45,610 --> 00:18:46,520 Are you asleep? 375 00:18:47,730 --> 00:18:48,510 Why? 376 00:18:49,850 --> 00:18:50,630 That day... 377 00:18:52,210 --> 00:18:53,480 I said you once killed me. 378 00:18:55,330 --> 00:18:57,270 Why didn't you ask me about it? 379 00:19:00,570 --> 00:19:01,710 Because I don't want to know. 380 00:19:04,610 --> 00:19:06,030 It doesn't matter to me 381 00:19:06,800 --> 00:19:07,780 if you have secrets. 382 00:19:08,970 --> 00:19:10,490 Asking too much about certain things 383 00:19:11,200 --> 00:19:12,180 might not be good. 384 00:19:15,250 --> 00:19:16,420 You're so smart. 385 00:19:17,810 --> 00:19:18,980 Do you want to talk about it, then? 386 00:19:21,040 --> 00:19:22,110 No, I don't. 387 00:19:23,320 --> 00:19:24,370 Then don't. 388 00:19:27,120 --> 00:19:28,930 But I can't be clear-headed 389 00:19:29,200 --> 00:19:30,390 like you. 390 00:19:34,170 --> 00:19:37,330 Actually, I've been wanting to ask you a question. 391 00:19:41,600 --> 00:19:42,330 What is it? 392 00:19:43,650 --> 00:19:45,170 When I came to the capital, 393 00:19:46,480 --> 00:19:48,360 you suspected that I knew your secret. 394 00:19:50,280 --> 00:19:51,640 Have you ever 395 00:19:52,720 --> 00:19:54,000 tried to kill me? 396 00:19:55,750 --> 00:19:58,700 ♫We made a promise♫ 397 00:19:57,250 --> 00:19:57,970 No. 398 00:19:58,820 --> 00:20:02,090 ♫Yet we are only left with our memory♫ 399 00:20:00,360 --> 00:20:01,730 But you said 400 00:20:02,170 --> 00:20:04,040 you can't let others know your weakness. 401 00:20:02,380 --> 00:20:05,550 ♫Flowers bloom in the street♫ 402 00:20:05,200 --> 00:20:06,910 A man who kills as decisively as you do, 403 00:20:05,840 --> 00:20:09,810 ♫Without you♫ 404 00:20:08,120 --> 00:20:09,400 why didn't you want to kill me? 405 00:20:10,170 --> 00:20:14,190 ♫Watching the clouds wait anxiously for winter♫ 406 00:20:10,800 --> 00:20:12,060 Because you saved me. 407 00:20:14,050 --> 00:20:15,390 I know you may not believe it. 408 00:20:14,480 --> 00:20:17,960 ♫Keep the memories slowly♫ 409 00:20:16,450 --> 00:20:17,760 But the world is an oven 410 00:20:18,580 --> 00:20:23,730 ♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫ 411 00:20:18,930 --> 00:20:20,040 and everyone are but meat within it. 412 00:20:21,960 --> 00:20:22,860 I have killed. 413 00:20:23,440 --> 00:20:25,280 And I have also used and tricked many people. 414 00:20:25,300 --> 00:20:27,780 ♫Wind blows gently♫ 415 00:20:26,890 --> 00:20:28,060 But only you, 416 00:20:29,260 --> 00:20:34,190 ♫The fallen flowers bloom in my heart♫ 417 00:20:29,520 --> 00:20:30,670 were the only person 418 00:20:31,930 --> 00:20:33,940 who didn't abandon me at a critical moment. 419 00:20:36,330 --> 00:20:37,710 I've never forgotten. 420 00:20:36,360 --> 00:20:41,480 ♫Your whisper under the moonlight sounds beautiful♫ 421 00:20:38,850 --> 00:20:40,090 I don't want to owe you. 422 00:20:41,080 --> 00:20:42,230 I said I'll pay you back. 423 00:20:41,960 --> 00:20:44,810 ♫Getting closer gently♫ 424 00:20:43,440 --> 00:20:44,940 I won't break my promise. 425 00:20:46,200 --> 00:20:51,120 ♫The season stays in dreamland♫ 426 00:20:48,680 --> 00:20:49,450 Xie Ju'an. 427 00:20:50,410 --> 00:20:52,080 If you really die at the Dragon Boat banquet. 428 00:20:53,140 --> 00:20:55,590 ♫The snow is very light♫ 429 00:20:53,320 --> 00:20:54,620 I won't cry. 430 00:20:56,160 --> 00:20:56,920 I know. 431 00:20:57,200 --> 00:21:02,610 ♫It doesn't stop even after filling all the cracks in the eaves♫ 432 00:20:58,320 --> 00:20:59,570 So you can't die. 433 00:21:01,770 --> 00:21:03,090 A bad guy like you 434 00:21:04,010 --> 00:21:08,980 ♫You left in a hurry, leaving traces in the snow♫ 435 00:21:04,690 --> 00:21:05,970 should live well. 436 00:21:09,320 --> 00:21:12,970 ♫They're about to be erased now♫ 437 00:21:12,640 --> 00:21:13,140 Okay. 438 00:21:14,070 --> 00:21:19,210 ♫Disrupting my expectations♫ 439 00:21:20,370 --> 00:21:20,660 Come on. 440 00:21:20,690 --> 00:21:21,210 Drink more. 441 00:21:21,240 --> 00:21:22,100 Come on. Drink. 442 00:21:22,600 --> 00:21:23,320 Pour it for me. 443 00:21:24,890 --> 00:21:25,820 Cheers. 444 00:21:26,240 --> 00:21:26,800 Good wine. 445 00:21:26,820 --> 00:21:27,230 Drink more. 446 00:21:27,250 --> 00:21:28,440 I haven't drunk like this in a while. 447 00:21:28,960 --> 00:21:29,520 Enough. 448 00:21:30,480 --> 00:21:31,090 Let me fill it up for you. 449 00:21:31,120 --> 00:21:31,890 Come on. 450 00:21:31,910 --> 00:21:32,510 Good wine. 451 00:21:33,800 --> 00:21:34,460 Great! 452 00:21:35,320 --> 00:21:36,090 Nice. 453 00:21:36,480 --> 00:21:36,970 Here. 454 00:21:37,320 --> 00:21:37,750 Marquis Yan. 455 00:21:37,780 --> 00:21:38,340 Marquis Yan. 456 00:21:38,370 --> 00:21:38,950 Dujun. 457 00:21:39,440 --> 00:21:40,550 Let me pour it for you. 458 00:21:40,800 --> 00:21:42,160 Eat more. 459 00:21:43,480 --> 00:21:44,730 Have some meat. 460 00:21:45,160 --> 00:21:45,720 Cheers. 461 00:21:45,800 --> 00:21:46,460 Drink! 462 00:21:46,570 --> 00:21:47,490 Come on. 463 00:21:47,880 --> 00:21:48,650 Come on. 464 00:21:49,160 --> 00:21:50,010 Come on. 465 00:21:51,130 --> 00:21:51,780 Bottoms up. 466 00:21:51,880 --> 00:21:52,750 Come on. 467 00:21:57,440 --> 00:21:58,270 Let's continue drinking. 468 00:22:21,210 --> 00:22:22,520 Don't worry. It's enough. 469 00:22:24,610 --> 00:22:25,230 Good wine. 470 00:22:26,650 --> 00:22:27,230 Have some meat. 471 00:22:28,090 --> 00:22:28,670 It feels good. 472 00:22:30,120 --> 00:22:30,710 Let's eat. Let's eat. 473 00:22:31,930 --> 00:22:32,450 Have some meat. 474 00:22:32,480 --> 00:22:33,420 One more. 475 00:22:34,290 --> 00:22:34,980 This is too much meat. 476 00:22:35,000 --> 00:22:35,700 Everyone. 477 00:22:38,160 --> 00:22:39,140 Everyone here 478 00:22:39,730 --> 00:22:41,380 has been with me 479 00:22:42,050 --> 00:22:44,320 through thick and thin for many years. 480 00:22:45,610 --> 00:22:46,820 After planning for over 20 years, 481 00:22:47,800 --> 00:22:49,160 our great cause is about to be achieved. 482 00:22:49,680 --> 00:22:50,240 Every one of you 483 00:22:50,320 --> 00:22:51,270 has contributed to this. 484 00:22:51,690 --> 00:22:52,940 Let me propose a toast to all of you. 485 00:22:53,640 --> 00:22:54,430 Everyone 486 00:22:55,150 --> 00:22:56,640 has part of it in this world. 487 00:22:57,610 --> 00:22:59,070 I'll keep my word. 488 00:22:59,850 --> 00:23:00,810 -Good! -Good! 489 00:23:00,840 --> 00:23:02,470 -To Your Highness! -To Your Highness! 490 00:23:05,130 --> 00:23:06,860 Godfather, you're indeed a man of character. 491 00:23:07,120 --> 00:23:09,380 It's our great honor to follow you 492 00:23:09,730 --> 00:23:11,050 and commit a great cause. 493 00:23:11,850 --> 00:23:13,820 I'll drink up this glass first. 494 00:23:15,680 --> 00:23:16,340 Very well! 495 00:23:16,450 --> 00:23:17,210 Bottoms up, everyone! 496 00:23:17,240 --> 00:23:18,180 -Come on. -Cheers. 497 00:23:18,210 --> 00:23:19,020 -Drink up. -Cheers. 498 00:23:19,050 --> 00:23:19,820 Come on. 499 00:23:19,850 --> 00:23:20,680 Cheers. 500 00:23:22,840 --> 00:23:23,160 Here. 501 00:23:23,650 --> 00:23:24,170 Keep eating. 502 00:23:24,210 --> 00:23:24,650 Here. 503 00:23:24,720 --> 00:23:25,420 Come on. 504 00:23:25,750 --> 00:23:26,100 Come on. 505 00:23:26,130 --> 00:23:26,630 Keep eating. 506 00:23:26,660 --> 00:23:27,220 Eat meat. 507 00:23:27,850 --> 00:23:28,120 Eat. 508 00:23:28,160 --> 00:23:29,140 Let me pour it for you. 509 00:23:29,280 --> 00:23:29,940 Everyone, 510 00:23:30,370 --> 00:23:33,020 I've prepared a show 511 00:23:33,050 --> 00:23:34,060 to cheer everyone up. 512 00:23:35,070 --> 00:23:35,640 Guards! 513 00:23:36,650 --> 00:23:37,970 Bring Jiang Xuening here. 514 00:23:59,160 --> 00:23:59,790 Godfather, 515 00:24:00,280 --> 00:24:01,810 aren't we celebrating with our brothers today? 516 00:24:01,830 --> 00:24:02,830 Why did you bring her here? 517 00:24:04,280 --> 00:24:05,560 I've found out that 518 00:24:06,130 --> 00:24:07,290 the reason why it went wrong in Tongzhou 519 00:24:08,130 --> 00:24:09,250 was because Jiang Xuening 520 00:24:09,280 --> 00:24:10,950 informed Yan's troops, 521 00:24:11,640 --> 00:24:13,180 causing our plan to fail 522 00:24:14,120 --> 00:24:15,610 and us to lose three generals. 523 00:24:16,680 --> 00:24:17,590 Today, 524 00:24:18,750 --> 00:24:19,900 I will kill her as a memorial! 525 00:24:20,530 --> 00:24:21,650 -Kill her! -Kill her! 526 00:24:21,680 --> 00:24:22,330 Kill her! 527 00:24:22,360 --> 00:24:24,110 -Kill her! -Kill her! 528 00:24:24,300 --> 00:24:24,920 Godfather. 529 00:24:25,430 --> 00:24:26,290 I know that you are upset 530 00:24:26,320 --> 00:24:28,160 about General Feng's death. 531 00:24:28,840 --> 00:24:30,820 But Jiang Xuening is a noble lady after all. 532 00:24:31,120 --> 00:24:32,010 With what capabilities 533 00:24:32,050 --> 00:24:33,310 could she have ruined Tongzhou's plans? 534 00:24:34,310 --> 00:24:35,770 There must be some misunderstanding. 535 00:24:36,570 --> 00:24:37,430 Godfather, 536 00:24:37,570 --> 00:24:38,640 don't hurt the innocent. 537 00:24:39,350 --> 00:24:40,620 The things that you want to do, 538 00:24:41,000 --> 00:24:42,320 I've already made Xie Wei do them for you. 539 00:24:42,520 --> 00:24:44,280 Now that Yan's troops are about to make it to the capital, 540 00:24:44,490 --> 00:24:46,110 and that the world's about to be yours, 541 00:24:46,370 --> 00:24:47,640 no matter how we look at it, I've contributed to this. 542 00:24:48,250 --> 00:24:49,600 But now, you're giving me a hard time. 543 00:24:49,640 --> 00:24:50,860 Are you burning bridges? 544 00:24:51,270 --> 00:24:52,890 I didn't say I won't kill you. 545 00:24:54,040 --> 00:24:55,140 I kept you 546 00:24:55,560 --> 00:24:57,680 to make Dujun work for me. 547 00:24:58,280 --> 00:24:59,610 Now that the situation is settled, 548 00:24:59,790 --> 00:25:01,140 I must settle it with you. 549 00:25:02,230 --> 00:25:02,810 Dujun. 550 00:25:04,010 --> 00:25:05,390 It's for a fact that 551 00:25:06,070 --> 00:25:07,320 Jiang Xuening was 552 00:25:08,050 --> 00:25:09,780 involved in the Tongzhou matter. 553 00:25:10,370 --> 00:25:12,390 We are not in a court for trial. 554 00:25:12,690 --> 00:25:14,800 Why must I have all the evidence 555 00:25:15,130 --> 00:25:16,330 before I can deal with her? 556 00:25:16,920 --> 00:25:18,180 She's mine. 557 00:25:19,240 --> 00:25:20,110 If you touch her, 558 00:25:21,160 --> 00:25:22,650 how can I be loyal to you? 559 00:25:23,840 --> 00:25:24,710 Dujun. 560 00:25:27,000 --> 00:25:28,430 You're one to achieve great things. 561 00:25:29,050 --> 00:25:30,740 Is it worth it 562 00:25:32,270 --> 00:25:33,120 for a woman? 563 00:25:39,000 --> 00:25:39,560 Fine. 564 00:25:41,920 --> 00:25:42,880 She's your woman. 565 00:25:44,610 --> 00:25:45,680 And you've made great contributions. 566 00:25:46,330 --> 00:25:47,160 I'll 567 00:25:47,290 --> 00:25:48,430 give you face. 568 00:25:49,170 --> 00:25:50,170 Use the contributions you've made 569 00:25:51,160 --> 00:25:52,480 to make up for her mistake. 570 00:25:53,010 --> 00:25:54,390 She can stay alive, 571 00:25:55,640 --> 00:25:57,520 but she must be punished. 572 00:26:04,990 --> 00:26:05,650 How about this? 573 00:26:06,670 --> 00:26:08,340 Ruin one of her hands personally 574 00:26:09,080 --> 00:26:10,270 and cut ties with her. 575 00:26:10,410 --> 00:26:11,380 From now on, 576 00:26:11,530 --> 00:26:12,980 she will be on her own. 577 00:26:14,250 --> 00:26:15,460 This Tongzhou matter 578 00:26:16,290 --> 00:26:17,670 will be over. 579 00:26:18,550 --> 00:26:19,540 You and I 580 00:26:20,590 --> 00:26:22,680 can still be as close as father and son. 581 00:26:35,430 --> 00:26:36,550 You want to protect her? 582 00:26:37,930 --> 00:26:38,970 Don't forget, 583 00:26:39,680 --> 00:26:41,030 according to the rules of Jinling, 584 00:26:41,690 --> 00:26:42,730 if you don't do it, 585 00:26:42,880 --> 00:26:44,030 this knife 586 00:26:44,560 --> 00:26:46,160 will fall on you. 587 00:26:50,960 --> 00:26:52,190 Think carefully. 588 00:27:03,810 --> 00:27:05,540 Actually, I know 589 00:27:06,720 --> 00:27:08,130 what you've done. 590 00:27:09,450 --> 00:27:12,720 The fact that you came alone to save the person you love... 591 00:27:13,310 --> 00:27:13,920 I've 592 00:27:14,560 --> 00:27:16,260 already started to be suspicious about it. 593 00:27:17,250 --> 00:27:18,960 Everything is going too smoothly. 594 00:27:19,230 --> 00:27:21,480 It made me feel that 595 00:27:22,160 --> 00:27:23,450 there has to be something behind this. 596 00:27:26,730 --> 00:27:28,840 Do you know why I must punish her? 597 00:27:33,170 --> 00:27:34,520 I'm warning you. 598 00:27:36,070 --> 00:27:37,820 Don't try anything. 599 00:27:39,090 --> 00:27:40,270 Your lives 600 00:27:41,860 --> 00:27:44,130 are under my control. 601 00:27:45,530 --> 00:27:46,330 Your life 602 00:27:46,850 --> 00:27:47,470 and death 603 00:27:48,490 --> 00:27:49,630 are all up to me. 604 00:27:50,810 --> 00:27:51,570 Dujun. 605 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 I will just consider it as you were confused. 606 00:27:55,530 --> 00:27:56,710 Ruin her hand 607 00:27:57,480 --> 00:27:58,940 and make me believe that 608 00:27:59,120 --> 00:28:00,760 you are still on my side. 609 00:28:01,610 --> 00:28:03,440 We've been father and son for 20 years. 610 00:28:04,400 --> 00:28:06,590 You and I can still take over the capital 611 00:28:06,920 --> 00:28:09,530 and share the glory and wealth. 612 00:28:13,290 --> 00:28:14,150 Dujun. 613 00:28:14,480 --> 00:28:15,490 Prove it to me, 614 00:28:16,340 --> 00:28:17,280 your loyalty. 615 00:28:46,880 --> 00:28:47,660 Xie Ju'an. 616 00:28:49,250 --> 00:28:50,590 It's just a hand. 617 00:28:52,150 --> 00:28:53,650 Do it if you want. 618 00:28:55,730 --> 00:28:56,810 You saved my life 619 00:28:59,060 --> 00:29:01,080 on a snowy day in the capital. 620 00:29:08,330 --> 00:29:09,670 I still owe you my life. 621 00:29:13,980 --> 00:29:15,000 Do you still remember? 622 00:29:17,850 --> 00:29:18,540 Enough! 623 00:29:19,770 --> 00:29:20,350 Dujun. 624 00:29:20,600 --> 00:29:21,880 Are you reluctant? 625 00:29:23,160 --> 00:29:24,620 Between the world and women, 626 00:29:25,650 --> 00:29:26,900 which one is more important? 627 00:29:28,330 --> 00:29:29,230 I'll count to three. 628 00:29:30,160 --> 00:29:31,410 If you don't do it, 629 00:29:32,000 --> 00:29:32,500 I will... 630 00:29:32,520 --> 00:29:33,270 No need to count! 631 00:29:36,800 --> 00:29:37,660 I've made my choice. 632 00:29:39,150 --> 00:29:39,780 Don't.... 633 00:29:41,860 --> 00:29:42,570 No! 634 00:29:46,700 --> 00:29:47,490 Xie Wei! 635 00:29:53,400 --> 00:29:54,270 No! 636 00:30:05,840 --> 00:30:06,610 Xie Ju'an... 637 00:30:07,450 --> 00:30:08,420 You can't do this. 638 00:30:09,460 --> 00:30:10,560 I can't afford it. 639 00:30:18,790 --> 00:30:20,130 Isn't that better? 640 00:30:21,830 --> 00:30:22,870 From now on, 641 00:30:24,590 --> 00:30:25,690 you pay me back what you owe me. 642 00:30:31,470 --> 00:30:32,510 Xie Wei... 643 00:30:34,090 --> 00:30:35,810 You ruined your hand 644 00:30:35,840 --> 00:30:37,680 for a woman? 645 00:30:38,690 --> 00:30:40,560 Is she more important 646 00:30:40,580 --> 00:30:41,690 than the qin you've been obsessed with? 647 00:30:44,590 --> 00:30:45,830 Not to mention the qin, 648 00:30:47,960 --> 00:30:48,810 the world, 649 00:30:49,760 --> 00:30:50,670 revenge, 650 00:30:51,730 --> 00:30:53,210 nothing in this world 651 00:30:59,490 --> 00:31:00,480 can compare to her. 652 00:31:36,770 --> 00:31:37,630 Report! 653 00:31:38,320 --> 00:31:39,190 Bad news, Your Highness. 654 00:31:39,370 --> 00:31:40,610 There is an army coming our ways. 655 00:31:41,550 --> 00:31:42,650 Please give us your order! 656 00:31:43,960 --> 00:31:45,940 Go back them up! You must stop them! 657 00:31:46,240 --> 00:31:46,820 Yes! 658 00:32:10,330 --> 00:32:11,230 It's you. 659 00:32:13,250 --> 00:32:14,050 Very well. 660 00:32:14,690 --> 00:32:16,730 I value you so much. 661 00:32:17,050 --> 00:32:18,600 I can even forgive your betrayal. 662 00:32:19,330 --> 00:32:20,090 I didn't expect 663 00:32:20,430 --> 00:32:21,000 you... 664 00:32:21,410 --> 00:32:22,860 How dare you set me up! 665 00:32:22,990 --> 00:32:23,540 You... 666 00:32:47,990 --> 00:32:48,680 Xie Wei! 667 00:32:54,040 --> 00:32:54,610 Xie... 668 00:32:59,160 --> 00:32:59,960 Xie Wei... 669 00:33:02,280 --> 00:33:04,660 I gave you a chance to be reincarnated. 670 00:33:05,480 --> 00:33:06,380 But I forgot 671 00:33:06,810 --> 00:33:09,460 you are the blood of the Xue family. 672 00:33:10,170 --> 00:33:11,720 Just like your father, 673 00:33:12,440 --> 00:33:13,830 you are ungrateful 674 00:33:14,520 --> 00:33:16,150 and despicable. 675 00:33:17,410 --> 00:33:19,820 I not only have the blood of the Xue family, 676 00:33:21,210 --> 00:33:22,790 but also Yan family's blood. 677 00:33:24,120 --> 00:33:25,860 The Yan family is loyal. 678 00:33:26,970 --> 00:33:28,470 How could there be a state traitor? 679 00:33:29,070 --> 00:33:29,860 Very well... 680 00:33:32,530 --> 00:33:33,640 I didn't expect 681 00:33:34,020 --> 00:33:36,800 I actually cultivated a tiger that bit me instead. 682 00:33:38,530 --> 00:33:40,560 But you are still too naive. 683 00:33:41,090 --> 00:33:42,340 Even if you 684 00:33:42,530 --> 00:33:43,910 manage to escape from here today, 685 00:33:45,090 --> 00:33:46,740 what awaits you in the capital 686 00:33:47,250 --> 00:33:49,750 is an endless hell. 687 00:34:47,400 --> 00:34:48,000 Ning'er. 688 00:34:48,770 --> 00:34:49,560 Don't be afraid. 689 00:34:50,389 --> 00:34:51,350 You did well. 690 00:34:57,960 --> 00:34:58,580 Xie Wei... 691 00:34:59,160 --> 00:34:59,790 Xie Wei! 692 00:35:06,490 --> 00:35:07,290 -Sir. -Sir. 693 00:35:50,940 --> 00:35:51,880 What happened? 694 00:35:52,080 --> 00:35:53,060 Why can't you stop the bleeding? 695 00:35:53,450 --> 00:35:54,720 Mr. Xie's wound is too deep. 696 00:35:54,740 --> 00:35:56,210 He needs some strong medicine and try his luck. 697 00:35:57,270 --> 00:35:58,370 Please understand 698 00:35:58,400 --> 00:35:59,340 and wait outside. 699 00:36:07,600 --> 00:36:08,050 Let's go. 700 00:36:08,570 --> 00:36:09,890 We will only cause trouble here. 701 00:36:31,650 --> 00:36:32,780 Physician Zhou is a skilled physician. 702 00:36:33,370 --> 00:36:34,970 He saved my father when my father was 703 00:36:35,010 --> 00:36:35,900 taken off the battlefield multiple times. 704 00:36:36,740 --> 00:36:37,850 Teacher will be fine. 705 00:36:39,690 --> 00:36:40,900 Why don't you go back and rest first? 706 00:36:41,090 --> 00:36:41,670 I'll keep an eye on him. 707 00:36:42,770 --> 00:36:43,910 Don't you fall 708 00:36:44,090 --> 00:36:44,610 before he wakes up. 709 00:36:45,130 --> 00:36:46,190 I'll wait here. 710 00:36:47,290 --> 00:36:47,960 I'm not going anywhere. 711 00:36:55,650 --> 00:36:56,270 Yan Lin. 712 00:36:57,590 --> 00:36:58,870 Actually, I know 713 00:36:59,520 --> 00:37:00,670 his identity 714 00:37:00,920 --> 00:37:01,890 and your relationship. 715 00:37:02,870 --> 00:37:03,740 Xie Wei said 716 00:37:04,080 --> 00:37:05,220 he sent you a letter 717 00:37:05,410 --> 00:37:06,330 with a secret code? 718 00:37:07,440 --> 00:37:08,000 Yes. 719 00:37:09,000 --> 00:37:10,290 He has already planned the time. 720 00:37:10,860 --> 00:37:12,280 After we conquered the fourth city, 721 00:37:13,090 --> 00:37:14,470 he secretly ordered to ambush Guiyi. 722 00:37:15,670 --> 00:37:16,660 If we succeed in this, 723 00:37:17,360 --> 00:37:18,430 Lord Pingnan will die. 724 00:37:20,410 --> 00:37:21,280 If we were to fail, 725 00:37:22,130 --> 00:37:24,240 the State of Qian wouldn't be ruined in his hands too. 726 00:37:25,590 --> 00:37:26,220 Besides, 727 00:37:26,640 --> 00:37:28,120 he also gave Xue Dingfei a death order. 728 00:37:28,650 --> 00:37:29,430 No matter what, 729 00:37:30,350 --> 00:37:31,460 I must take you away 730 00:37:32,210 --> 00:37:33,090 and ensure your safety. 731 00:37:34,330 --> 00:37:35,560 Because you saved me. 732 00:37:36,320 --> 00:37:37,740 I know you may not believe me. 733 00:37:38,590 --> 00:37:39,650 But you are the only one 734 00:37:40,770 --> 00:37:41,760 who didn't abandon me 735 00:37:41,920 --> 00:37:43,970 at the critical moment. 736 00:37:45,720 --> 00:37:47,180 I don't want to owe you anything. 737 00:37:48,000 --> 00:37:49,080 I'll pay you back. 738 00:37:49,610 --> 00:37:50,860 I won't break my promise. 739 00:37:54,000 --> 00:37:55,540 He knew what would happen. 740 00:37:57,610 --> 00:37:58,500 Xie Ju'an... 741 00:37:59,600 --> 00:38:01,430 Everyone says that you always have a perfect plan. 742 00:38:02,650 --> 00:38:03,760 But sometimes, 743 00:38:04,770 --> 00:38:06,460 you are not smart at all. 744 00:38:07,600 --> 00:38:08,960 You're so stupid. 745 00:38:10,010 --> 00:38:10,520 Ning, 746 00:38:11,960 --> 00:38:12,860 towards him, you... 747 00:38:13,000 --> 00:38:14,350 His hand was ruined because of me. 748 00:38:15,160 --> 00:38:16,210 I can't let him down. 749 00:38:18,010 --> 00:38:18,640 It's not that you can't. 750 00:38:19,920 --> 00:38:20,620 You just don't want to. 751 00:38:21,400 --> 00:38:26,070 ♫The story seems to be about me♫ 752 00:38:21,440 --> 00:38:21,850 Right? 753 00:38:27,360 --> 00:38:32,460 ♫I love this bitter happiness too♫ 754 00:38:32,580 --> 00:38:39,590 ♫I shall embrace my last loneliness♫ 755 00:38:34,770 --> 00:38:35,820 He came alone. 756 00:38:36,250 --> 00:38:37,510 He seemed to have a perfect plan 757 00:38:37,620 --> 00:38:38,770 and had everything set up. 758 00:38:39,720 --> 00:38:40,900 But in actuality, he was putting himself in danger 759 00:38:39,910 --> 00:38:44,770 ♫ And not focus on the ending ♫ 760 00:38:40,930 --> 00:38:41,760 and gave it his all. 761 00:38:43,040 --> 00:38:44,990 All his madness and the risks he took 762 00:38:45,930 --> 00:38:47,040 were for you. 763 00:38:46,470 --> 00:38:51,070 ♫How many times have I jumped over that cliff♫ 764 00:38:49,290 --> 00:38:50,540 His feelings for you... 765 00:38:52,140 --> 00:38:57,290 ♫A fate of conspiring with love is too twisted♫ 766 00:38:55,550 --> 00:38:56,640 I feel inferior to it. 767 00:38:57,320 --> 00:39:04,080 ♫Even if it's a whirlpool of darkness♫ 768 00:39:04,590 --> 00:39:08,990 ♫I'm willing to fall for you♫ 769 00:39:15,100 --> 00:39:15,590 Your Lordship. 770 00:39:15,970 --> 00:39:16,830 How is it? 771 00:39:17,560 --> 00:39:20,130 The letter says that Lord Pingnan has been annihilated. 772 00:39:21,410 --> 00:39:22,900 But Ju'an is seriously injured. 773 00:39:23,100 --> 00:39:25,320 He's still being treated at the same spot. 774 00:39:27,540 --> 00:39:28,660 His old injury hasn't recovered. 775 00:39:29,010 --> 00:39:30,480 Wouldn't that make it worse? 776 00:39:31,330 --> 00:39:31,960 Report! 777 00:39:35,050 --> 00:39:35,480 General. 778 00:39:35,770 --> 00:39:36,510 An urgent report from the capital. 779 00:39:36,840 --> 00:39:38,850 Ministry of Justice's Zhang Zhe is heading to Yuzhou with an imperial edict. 780 00:39:38,880 --> 00:39:40,120 it's said that he's going to reward the three troops. 781 00:39:40,600 --> 00:39:41,260 Take your leave. 782 00:39:41,770 --> 00:39:42,150 Yes. 783 00:39:44,530 --> 00:39:45,730 Reward the three troops... 784 00:39:45,910 --> 00:39:47,920 Our army is about to reach the capital. 785 00:39:48,780 --> 00:39:50,450 His Majesty will reward the three troops. 786 00:39:50,650 --> 00:39:51,890 Things have changed. 787 00:39:52,530 --> 00:39:53,980 His Majesty has become mature. 788 00:39:54,440 --> 00:39:55,290 What do you mean? 789 00:39:56,200 --> 00:39:57,800 Zhang Zhe has an old relationship with Ju'an. 790 00:39:57,990 --> 00:40:00,360 And he's straightforward. 791 00:40:01,440 --> 00:40:02,600 He sent Zhang Zhe, 792 00:40:02,940 --> 00:40:04,540 firstly, to talk him out of it. 793 00:40:05,260 --> 00:40:06,980 Secondly, it's a warning. 794 00:40:07,650 --> 00:40:09,830 For Yan's troops to stop. 795 00:40:10,320 --> 00:40:11,330 At this point, 796 00:40:11,680 --> 00:40:12,970 I don't know how much trust 797 00:40:13,770 --> 00:40:14,500 His Majesty has left 798 00:40:14,820 --> 00:40:16,340 in me 799 00:40:16,800 --> 00:40:17,920 and Ju'an. 800 00:40:18,160 --> 00:40:19,650 Although the external troubles are stable, 801 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 I'm afraid there will be much accusations 802 00:40:23,300 --> 00:40:24,340 from the capital. 803 00:40:24,560 --> 00:40:26,330 I will write a report on 804 00:40:26,590 --> 00:40:28,380 annihilating Lord Pingnan right now 805 00:40:29,550 --> 00:40:30,600 to be submitted to the court 806 00:40:31,170 --> 00:40:32,280 to reassure His Majesty. 807 00:40:32,890 --> 00:40:34,250 We can’t let Xue Yuan 808 00:40:34,790 --> 00:40:36,040 make us the rebels 809 00:40:36,650 --> 00:40:38,680 with this. 810 00:40:53,320 --> 00:40:54,250 You're finally awake. 811 00:40:55,040 --> 00:40:56,030 How long did I sleep for? 812 00:40:56,880 --> 00:40:57,840 One day and one night. 813 00:40:59,880 --> 00:41:01,280 Why didn't you go back and rest? 814 00:41:02,410 --> 00:41:04,190 I have to stay here. 815 00:41:04,980 --> 00:41:07,070 To thank you for your loyalty and courage towards the state. 816 00:41:07,380 --> 00:41:08,750 If anything happens to you, 817 00:41:08,930 --> 00:41:09,870 I can't afford it. 818 00:41:13,080 --> 00:41:14,330 Don't move. 819 00:41:20,010 --> 00:41:21,710 What a pair of hands for playing the qin. 820 00:41:21,960 --> 00:41:23,040 Yet you don't cherish it. 821 00:41:24,290 --> 00:41:26,250 It's not worth it for me. 822 00:41:28,400 --> 00:41:30,090 Actually, I'm not good at playing qin since I was a child. 823 00:41:31,390 --> 00:41:33,790 I'm just an ordinary person who wanted to tough it out. 824 00:41:35,010 --> 00:41:36,750 My mother once told me 825 00:41:38,170 --> 00:41:40,660 there's nothing in this world that one is not good at. 826 00:41:41,890 --> 00:41:43,170 People who work hard will be good in everything. 827 00:41:44,190 --> 00:41:46,670 So, I have persisted these 20 years 828 00:41:47,350 --> 00:41:48,570 and have never given up. 829 00:41:49,170 --> 00:41:50,250 Now, 830 00:41:51,410 --> 00:41:52,960 I've achieved something. 831 00:41:54,040 --> 00:41:55,440 But don't blame yourself. 832 00:41:56,860 --> 00:41:57,580 I 833 00:41:58,280 --> 00:41:59,220 will never allow myself 834 00:41:59,990 --> 00:42:00,910 to lose. 835 00:42:02,550 --> 00:42:04,530 Learning the qin is just one of them. 836 00:42:05,000 --> 00:42:06,200 The more you do this, 837 00:42:06,810 --> 00:42:08,200 the more upset I feel. 838 00:42:09,250 --> 00:42:10,630 I'd rather you scold me 839 00:42:11,310 --> 00:42:12,030 and hate me. 840 00:42:15,430 --> 00:42:17,310 I just can't play it right for now. 841 00:42:19,230 --> 00:42:20,130 Besides, 842 00:42:21,110 --> 00:42:22,730 it's just an obsession that I couldn't let go. 843 00:42:23,290 --> 00:42:24,300 It's good to let it go. 844 00:42:27,680 --> 00:42:28,440 Xie Ju'an. 845 00:42:29,650 --> 00:42:31,450 I'll play the qin for you from now on. 846 00:42:32,040 --> 00:42:32,840 How's that? 847 00:42:34,520 --> 00:42:35,470 You play the qin? 848 00:42:37,080 --> 00:42:38,220 How could one listen to the qin you play? 849 00:42:38,320 --> 00:42:39,750 And you don't know many qin pieces too. 850 00:42:39,960 --> 00:42:41,760 Then teach me one song every day. 851 00:42:42,050 --> 00:42:43,580 You will be satisfied one day. 852 00:42:45,210 --> 00:42:46,040 Fine. 853 00:42:46,800 --> 00:42:47,810 You can't go back on your word. 854 00:42:49,690 --> 00:42:50,290 No going back. 855 00:42:56,010 --> 00:42:58,750 [Mansion of Duke Xue] 856 00:42:58,120 --> 00:43:00,990 Yan's troops destroyed Lord Pingnan and his trusted subordinates. 857 00:43:01,590 --> 00:43:05,440 The remnants of Jinling lost their command. 858 00:43:05,720 --> 00:43:07,790 There's nothing to be afraid of. 859 00:43:09,040 --> 00:43:11,550 It won't take long to eliminate them. 860 00:43:12,350 --> 00:43:15,650 Xie Wei and the others seem to be plotting a rebellion. 861 00:43:16,380 --> 00:43:18,470 But in fact, they want to eliminate the rebels 862 00:43:18,650 --> 00:43:21,160 and lower everyone's guard. 863 00:43:21,930 --> 00:43:24,360 Now that His Majesty knows about this, 864 00:43:24,790 --> 00:43:26,840 he only has praises for Xie Wei. 865 00:43:27,360 --> 00:43:28,570 This move 866 00:43:29,760 --> 00:43:31,540 is really sinister. 867 00:43:32,400 --> 00:43:33,170 Duke. 868 00:43:33,290 --> 00:43:34,470 We can't wait any longer. 869 00:43:34,570 --> 00:43:35,640 If we don't act now, 870 00:43:35,850 --> 00:43:37,610 when Xie Wei and Yan's troops return, 871 00:43:37,940 --> 00:43:39,140 we will die. 872 00:43:44,200 --> 00:43:44,830 Your Highness. 873 00:43:45,490 --> 00:43:46,470 Duke Xue requests to see you. 874 00:43:47,960 --> 00:43:48,740 Let him in. 875 00:43:49,310 --> 00:43:49,900 Yes. 876 00:43:51,070 --> 00:43:52,040 You may leave. 877 00:43:52,720 --> 00:43:53,270 Yes. 878 00:44:02,080 --> 00:44:03,890 Why did Father come to see me today? 879 00:44:04,360 --> 00:44:05,340 I thought 880 00:44:05,410 --> 00:44:07,230 you no longer see me as your daughter. 881 00:44:07,570 --> 00:44:08,630 No matter if I do or not, 882 00:44:08,950 --> 00:44:09,660 we 883 00:44:10,510 --> 00:44:11,870 are still father and daughter. 884 00:44:11,930 --> 00:44:14,130 So we are father and daughter today? 885 00:44:14,860 --> 00:44:17,200 Do you think you can rest assured 886 00:44:17,920 --> 00:44:19,520 just because you're His Majesty's consort now? 887 00:44:19,940 --> 00:44:21,820 Don't forget that I taught you 888 00:44:21,960 --> 00:44:24,710 that you should think about the dangers even when in safety. 889 00:44:24,890 --> 00:44:26,150 What do you mean, Father? 890 00:44:27,090 --> 00:44:29,620 I don't want to guess your thoughts anymore. 891 00:44:29,930 --> 00:44:31,400 Just cut to the chase. 892 00:44:32,040 --> 00:44:33,170 As long as your surname is Xue, 893 00:44:33,860 --> 00:44:35,350 you'll always be a member of the Xue family. 894 00:44:36,650 --> 00:44:38,080 Don’t forget 895 00:44:38,290 --> 00:44:39,960 how Yan family was destroyed. 896 00:44:40,770 --> 00:44:41,700 But now, 897 00:44:41,850 --> 00:44:43,590 Yan Family not only destroyed the State of Yue 898 00:44:44,000 --> 00:44:46,050 but also annihilated Lord Pingnan. 899 00:44:46,450 --> 00:44:47,670 We contributed to the country. 900 00:44:49,470 --> 00:44:51,460 If they return to the capital, 901 00:44:52,200 --> 00:44:54,600 they will definitely take revenge on us Xue family. 902 00:44:54,960 --> 00:44:55,900 By then, 903 00:44:56,040 --> 00:44:57,710 do you think 904 00:44:57,770 --> 00:44:58,950 you can get away with it? 905 00:44:59,480 --> 00:45:00,070 Also, 906 00:45:00,120 --> 00:45:02,390 Noble Consort Qin is about to give birth. 907 00:45:03,180 --> 00:45:05,020 If she gives birth to a prince, 908 00:45:05,410 --> 00:45:06,590 will you still 909 00:45:07,880 --> 00:45:09,320 have a place in this palace? 910 00:45:10,690 --> 00:45:12,710 Shu, you've always been smart. 911 00:45:13,030 --> 00:45:13,970 You should know that 912 00:45:14,050 --> 00:45:15,850 instead of just thinking of solving the problems on the surface, 913 00:45:16,360 --> 00:45:17,020 you should 914 00:45:17,400 --> 00:45:19,310 solve it from the root. 55701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.