Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,270 --> 00:00:14,230
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,510 --> 00:00:18,410
I'm willing to pay any price.
4
00:00:19,400 --> 00:00:24,600
Cleanse the court of traitors and sycophants.
5
00:00:24,770 --> 00:00:28,600
The cinnabar imperial brush determines one's life and death.
6
00:00:34,950 --> 00:00:35,980
Everything
7
00:00:36,750 --> 00:00:38,160
is like a dream.
8
00:00:39,550 --> 00:00:42,510
I once was indebted to a lot of people.
9
00:00:43,410 --> 00:00:44,860
Zhang Zhe, help me.
10
00:00:45,190 --> 00:00:46,650
I'll be a good person after this.
11
00:00:52,130 --> 00:00:54,460
I'll marry the one I spoiled.
12
00:00:58,070 --> 00:00:59,200
There are things
13
00:00:59,750 --> 00:01:00,910
you can't give me.
14
00:01:01,390 --> 00:01:02,320
But he can.
15
00:01:06,710 --> 00:01:08,130
To keep my life,
16
00:01:08,480 --> 00:01:09,880
only you, Sir, can help me.
17
00:01:12,800 --> 00:01:15,300
Everyone in the world is entitled to escape.
18
00:01:15,680 --> 00:01:16,930
But I'm the only one who can't.
19
00:01:17,330 --> 00:01:20,420
I want to do my best to make up for
20
00:01:21,030 --> 00:01:22,220
my past regrets and wrongdoings.
21
00:01:35,240 --> 00:01:38,300
Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life?
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,020
I'd rather believe in what's in front of me.
23
00:01:41,930 --> 00:01:43,180
Welcome, Your Highness.
24
00:01:43,200 --> 00:01:44,979
Welcome, Your Highness.
25
00:01:45,009 --> 00:01:48,450
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
26
00:01:48,910 --> 00:01:51,110
Ning'er, what are you afraid of?
27
00:01:52,000 --> 00:01:53,289
But in the unfathomable,
28
00:01:54,289 --> 00:01:55,830
there's always an invisible hand
29
00:01:56,990 --> 00:01:59,539
that puts everything back to its original place.
30
00:02:01,040 --> 00:02:03,610
You've taken revenge and paid your debts.
31
00:02:04,250 --> 00:02:06,700
At the end of the day, who are you?
32
00:02:07,800 --> 00:02:10,889
A bustling place, or a battleground.
33
00:02:11,970 --> 00:02:15,490
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
34
00:02:19,370 --> 00:02:23,720
[Story of Kunning Palace]
35
00:02:24,780 --> 00:02:27,710
[Episode 33]
36
00:02:31,810 --> 00:02:34,570
[Xinzhou border]
37
00:02:46,079 --> 00:02:46,820
Mr. Lyu.
38
00:02:47,720 --> 00:02:49,290
We've entered the border city.
39
00:02:49,680 --> 00:02:50,620
What should we do next?
40
00:02:51,410 --> 00:02:52,790
Any instructions from Mr. Xie?
41
00:02:53,000 --> 00:02:55,450
Naturally, we'll enter the General's Mansion
42
00:02:55,950 --> 00:02:57,290
and take over Yan's troops.
43
00:03:00,600 --> 00:03:01,720
The border is heavily guarded.
44
00:03:02,680 --> 00:03:04,150
How can we mobilize without an imperial edict?
45
00:03:04,760 --> 00:03:07,780
Even if the soldiers acknowledge me as a Marquis,
46
00:03:08,550 --> 00:03:10,570
the court will surely hold me accountable in the future.
47
00:03:10,840 --> 00:03:11,690
We mustn't do that.
48
00:03:41,100 --> 00:03:42,570
How could His Majesty have allowed us to lead the army?
49
00:03:42,800 --> 00:03:44,210
Is this imperial edict real?
50
00:03:45,960 --> 00:03:47,360
But the contents of the letter
51
00:03:47,570 --> 00:03:48,910
are in Xie Ju'an's handwriting.
52
00:03:49,400 --> 00:03:50,060
What?
53
00:03:50,640 --> 00:03:51,920
He forged the edict.
54
00:03:52,640 --> 00:03:53,720
We came here
55
00:03:53,890 --> 00:03:55,490
to prevent Xue Yuan from rioting
56
00:03:55,700 --> 00:03:57,710
and to save the princess and pacify the State of Yue.
57
00:03:58,110 --> 00:04:00,580
But if this means that Junior Preceptor Xie
has to bear the crime of forging the imperial edict,
58
00:04:01,610 --> 00:04:02,680
how can we do that?
59
00:04:02,850 --> 00:04:03,690
It doesn't matter.
60
00:04:04,080 --> 00:04:04,880
As long as we can
61
00:04:04,920 --> 00:04:06,450
save Princess,
62
00:04:06,810 --> 00:04:08,540
everything else can be resolved.
63
00:04:27,070 --> 00:04:27,630
Again.
64
00:04:36,670 --> 00:04:39,630
Bravo! Bravo!
65
00:04:41,310 --> 00:04:43,380
Prince is mighty! Nice! Prince is mighty!
66
00:04:44,750 --> 00:04:47,500
On the right! Prince is mighty!
67
00:04:48,280 --> 00:04:49,450
And that one!
68
00:04:52,370 --> 00:04:55,230
Prince is mighty! Prince is mighty!
69
00:04:59,120 --> 00:05:00,160
He never missed once.
70
00:05:00,280 --> 00:05:01,950
Prince, you're good at archery
71
00:05:02,240 --> 00:05:03,390
and scored the highest.
72
00:05:03,810 --> 00:05:05,400
No wonder you're number one in the State of Yue.
73
00:05:05,650 --> 00:05:06,310
We
74
00:05:06,770 --> 00:05:07,350
admire you.
75
00:05:07,440 --> 00:05:11,440
Prince is mighty! Prince is mighty!
76
00:05:12,050 --> 00:05:13,020
You trapped me here
77
00:05:13,160 --> 00:05:14,490
to kill people for fun?
78
00:05:14,730 --> 00:05:15,700
Princess.
79
00:05:16,080 --> 00:05:17,670
This is not a simple murder.
80
00:05:18,160 --> 00:05:19,900
Only I, your husband, am capable of
81
00:05:20,170 --> 00:05:22,360
coming up with such a fun archery competition.
82
00:05:22,840 --> 00:05:23,790
Am I right?
83
00:05:24,000 --> 00:05:25,290
Yes!
84
00:05:25,450 --> 00:05:26,450
But they're all humans.
85
00:05:26,600 --> 00:05:28,000
They're living people.
86
00:05:28,210 --> 00:05:30,880
Are human lives so despicable to you?
87
00:05:31,290 --> 00:05:33,200
Princess, you must be joking.
88
00:05:33,490 --> 00:05:34,890
They're just Qian people.
89
00:05:35,290 --> 00:05:36,540
In our grasslands,
90
00:05:36,720 --> 00:05:38,530
they are worth less than cows and sheep.
91
00:05:38,800 --> 00:05:40,170
Yes, Prince is right.
92
00:05:40,200 --> 00:05:42,920
They're worth less than our cows and sheep.
93
00:05:45,409 --> 00:05:46,100
There's one more.
94
00:05:50,080 --> 00:05:51,060
As long as I'm here,
95
00:05:51,200 --> 00:05:51,940
I can't just watch you
96
00:05:51,970 --> 00:05:53,450
massacre the people of the State of Qian.
97
00:05:53,920 --> 00:05:55,480
You were the one who proposed the marriage back then.
98
00:05:55,950 --> 00:05:58,420
Now, you're also the one who's deliberately staying here.
99
00:06:00,100 --> 00:06:01,140
I don't believe
100
00:06:01,280 --> 00:06:03,570
you came all the way from the imperial court to the border
101
00:06:03,930 --> 00:06:05,760
just to play some archery games.
102
00:06:06,450 --> 00:06:07,370
What exactly
103
00:06:07,510 --> 00:06:08,480
do you want?
104
00:06:09,880 --> 00:06:11,930
Don't be anxious, Princess.
105
00:06:12,240 --> 00:06:14,610
I want someone's life.
106
00:06:15,120 --> 00:06:16,930
You'll find out in a few days.
107
00:06:17,190 --> 00:06:17,880
Guards.
108
00:06:18,370 --> 00:06:19,900
Take Princess away
109
00:06:20,130 --> 00:06:21,260
and keep an eye on her.
110
00:06:21,280 --> 00:06:21,950
Yes.
111
00:06:22,810 --> 00:06:24,750
Let go of me. Let go of me!
112
00:06:25,810 --> 00:06:27,580
No! No!
113
00:06:46,700 --> 00:06:48,110
[General's Mansion]
114
00:06:52,850 --> 00:06:53,500
Ning.
115
00:06:54,520 --> 00:06:55,590
I've been waiting for you.
116
00:07:00,280 --> 00:07:00,990
Yan Lin.
117
00:07:01,350 --> 00:07:02,640
We finally meet again.
118
00:07:03,910 --> 00:07:04,550
Yan Lin.
119
00:07:05,400 --> 00:07:06,500
How are things going in the army?
120
00:07:09,360 --> 00:07:10,160
Greetings, Sir.
121
00:07:10,290 --> 00:07:11,490
We've regained military power
122
00:07:11,680 --> 00:07:13,520
and controlled the guards with the imperial edict
123
00:07:13,720 --> 00:07:15,240
so that they wouldn't send the news back to the capital.
124
00:07:16,360 --> 00:07:17,230
Well done.
125
00:07:17,790 --> 00:07:18,810
Let's not talk here.
126
00:07:18,840 --> 00:07:20,560
Father is waiting for you.
127
00:07:25,360 --> 00:07:26,570
How about the situation with Princess?
128
00:07:26,600 --> 00:07:27,720
Any news?
129
00:07:28,170 --> 00:07:29,420
I've sent someone to investigate.
130
00:07:29,610 --> 00:07:31,090
Right now, the Yue people are
131
00:07:31,130 --> 00:07:32,540
at a post house 10 miles away from the border.
132
00:07:32,770 --> 00:07:33,560
They refuse to leave
133
00:07:33,670 --> 00:07:35,480
and often tortured the Princess' dowry maids to death.
134
00:07:35,760 --> 00:07:37,290
It's like they're trying to provoke us.
135
00:07:37,310 --> 00:07:39,300
I've sent our men to rescue her a few days ago.
136
00:07:39,800 --> 00:07:40,890
Unfortunately, we were discovered
137
00:07:40,970 --> 00:07:42,080
before we got close.
138
00:07:44,570 --> 00:07:45,770
How many people do they have?
139
00:07:46,409 --> 00:07:48,500
There aren't many people around Prince of Yue.
140
00:07:48,970 --> 00:07:50,730
But now is the time when the spring grass grows.
141
00:07:51,000 --> 00:07:52,300
The grass has already grown up to a man's waist.
142
00:07:52,730 --> 00:07:54,730
Moreover, the Yue people are nomads.
143
00:07:55,050 --> 00:07:56,460
It's highly likely that there are a lot of ambushes
144
00:07:56,570 --> 00:07:57,400
lurking around.
145
00:07:57,500 --> 00:07:58,590
How is Princess?
146
00:07:58,960 --> 00:07:59,909
Is she okay?
147
00:08:00,090 --> 00:08:01,090
Princess is fine now.
148
00:08:01,410 --> 00:08:02,420
If the State of Yue dares to touch her,
149
00:08:02,450 --> 00:08:03,840
they'll be declaring war against us.
150
00:08:04,530 --> 00:08:05,640
But in the current situation,
151
00:08:05,810 --> 00:08:07,400
they're neither attacking nor retreating.
152
00:08:08,330 --> 00:08:09,400
It's really strange.
153
00:08:09,880 --> 00:08:10,700
In that case,
154
00:08:11,050 --> 00:08:12,300
all the more should we not attack rashly.
155
00:08:12,510 --> 00:08:14,620
Otherwise, we'll fall into their trap.
156
00:08:17,240 --> 00:08:18,090
Junior Preceptor Xie.
157
00:08:36,690 --> 00:08:37,309
Marquis Yan.
158
00:08:38,240 --> 00:08:39,909
Let's forgo the formalities.
159
00:08:40,880 --> 00:08:42,299
It's good that you arrived safely.
160
00:08:50,330 --> 00:08:51,870
Xuening, we haven't seen each other for a long time either.
161
00:08:52,360 --> 00:08:53,060
I didn't expect
162
00:08:53,090 --> 00:08:54,010
that you'd come to the border
163
00:08:54,160 --> 00:08:55,340
for the princess.
164
00:08:55,910 --> 00:08:56,660
You sure are brave
165
00:08:57,120 --> 00:08:58,830
and loyal to your friends.
166
00:08:59,330 --> 00:09:00,260
Marquis Yan, you flatter me.
167
00:09:04,410 --> 00:09:05,310
This was indeed
168
00:09:05,450 --> 00:09:06,700
a long and tiring journey.
169
00:09:06,890 --> 00:09:07,980
Please pardon me
170
00:09:08,010 --> 00:09:09,050
for excusing myself to get some rest.
171
00:09:09,290 --> 00:09:10,680
-Okay.
-Have a good chat with Mr. Xie.
172
00:09:11,430 --> 00:09:12,860
Take Miss Jiang to rest.
173
00:09:13,160 --> 00:09:13,950
Treat her well.
174
00:09:14,000 --> 00:09:14,430
Yes.
175
00:09:17,690 --> 00:09:18,150
This way, please.
176
00:09:24,250 --> 00:09:26,140
[Martial Arts and Benevolence]
177
00:10:04,520 --> 00:10:05,110
Greetings,
178
00:10:05,730 --> 00:10:06,490
my brother.
179
00:10:09,000 --> 00:10:10,060
Yan Lin
180
00:10:10,310 --> 00:10:11,220
is good at martial arts,
181
00:10:11,450 --> 00:10:12,550
but he's also thoughtful.
182
00:10:13,230 --> 00:10:14,090
In the past,
183
00:10:14,370 --> 00:10:15,610
he'd already somewhat guessed it.
184
00:10:16,030 --> 00:10:17,010
To this day,
185
00:10:17,490 --> 00:10:18,650
I can't hide it from him anymore.
186
00:10:19,810 --> 00:10:20,430
Get up.
187
00:10:24,120 --> 00:10:25,170
If I'd known earlier,
188
00:10:25,690 --> 00:10:27,310
I'd have shared some of your burden.
189
00:10:28,290 --> 00:10:29,840
Every time I think about what a carefree life I led
190
00:10:30,080 --> 00:10:31,270
in the capital
191
00:10:31,720 --> 00:10:33,630
while my brother was suffering alone,
192
00:10:34,480 --> 00:10:35,420
my heart breaks.
193
00:10:36,090 --> 00:10:36,850
My child.
194
00:10:37,840 --> 00:10:40,190
It must have been tough on you to be alone
195
00:10:41,050 --> 00:10:41,950
all these years.
196
00:10:42,800 --> 00:10:45,160
Although we're now far away from the capital
197
00:10:46,200 --> 00:10:47,690
and there's no ancestral temple to witness this,
198
00:10:48,210 --> 00:10:49,050
wherever we are
199
00:10:49,350 --> 00:10:50,330
is home.
200
00:10:51,130 --> 00:10:52,680
You're finally home.
201
00:10:57,790 --> 00:10:59,340
Uncle.
202
00:11:06,550 --> 00:11:07,980
It's good that you're back.
203
00:11:08,880 --> 00:11:09,520
In that case,
204
00:11:11,330 --> 00:11:13,490
I can finally explain to your mother.
205
00:11:14,650 --> 00:11:15,220
Back then,
206
00:11:16,080 --> 00:11:18,380
I couldn't protect you and your mother.
207
00:11:21,720 --> 00:11:23,330
As your uncle, I'm sorry.
208
00:11:23,820 --> 00:11:24,380
No.
209
00:11:26,250 --> 00:11:27,110
The ones who should repent
210
00:11:27,730 --> 00:11:28,690
and atone for it
211
00:11:29,680 --> 00:11:30,710
are Lord Pingnan
212
00:11:31,970 --> 00:11:32,830
and Xue Yuan.
213
00:11:43,160 --> 00:11:44,210
You win.
214
00:11:44,730 --> 00:11:45,590
In order to gain merit,
215
00:11:45,770 --> 00:11:47,730
you even risked your own son's life.
216
00:11:48,290 --> 00:11:49,700
I really underestimated you.
217
00:11:50,000 --> 00:11:50,690
Fine.
218
00:11:50,720 --> 00:11:51,970
You don’t care about this one,
219
00:11:52,180 --> 00:11:53,560
but don’t forget, Xue Yuan,
220
00:11:53,730 --> 00:11:54,590
that I still have
221
00:11:54,720 --> 00:11:56,400
the lives of hundreds of children
222
00:11:56,950 --> 00:11:58,520
and all the lives of the city's people in my hands.
223
00:11:59,120 --> 00:12:00,820
Do you not care about them?
224
00:12:01,370 --> 00:12:02,710
I'm warning you one last time.
225
00:12:02,910 --> 00:12:03,850
Retreat immediately.
226
00:12:04,160 --> 00:12:04,980
Otherwise,
227
00:12:05,310 --> 00:12:06,940
I'll kill them all!
228
00:12:07,760 --> 00:12:09,460
The safety of the Empress and the Crown Prince
229
00:12:09,880 --> 00:12:10,960
concerns the country.
230
00:12:11,920 --> 00:12:13,150
Even millions of people's lives
231
00:12:13,360 --> 00:12:14,470
can't threaten me.
232
00:12:15,690 --> 00:12:17,480
Besides, you can't find them anyway.
233
00:12:17,730 --> 00:12:20,120
Otherwise, you wouldn't have been in the city for days
234
00:12:20,400 --> 00:12:21,720
yet only found a fake one.
235
00:12:22,750 --> 00:12:23,650
All soldiers,
236
00:12:23,960 --> 00:12:24,940
listen to my order.
237
00:12:25,440 --> 00:12:26,700
Take back the Imperial City
238
00:12:27,170 --> 00:12:28,250
at all costs.
239
00:12:28,890 --> 00:12:30,270
Attack!
240
00:12:30,480 --> 00:12:36,810
Kill!
241
00:12:49,410 --> 00:12:50,900
Yan Min is dead.
242
00:12:51,050 --> 00:12:52,230
Xue Yuan remarried.
243
00:12:53,210 --> 00:12:54,250
And you
244
00:12:54,640 --> 00:12:56,930
died in the chaos in the capital.
245
00:12:57,760 --> 00:12:58,740
I spared your life
246
00:12:58,890 --> 00:12:59,990
because you're useful.
247
00:13:00,510 --> 00:13:01,480
If you're useless,
248
00:13:02,050 --> 00:13:03,200
you should die.
249
00:13:15,090 --> 00:13:15,950
Do you know
250
00:13:16,410 --> 00:13:17,620
what it means to you
251
00:13:18,090 --> 00:13:20,520
to give up your last name?
252
00:13:22,040 --> 00:13:22,860
Yes.
253
00:13:23,490 --> 00:13:24,790
Are you still going to give it up?
254
00:13:46,610 --> 00:13:47,740
My mother has passed away.
255
00:13:48,740 --> 00:13:49,750
My father is unworthy.
256
00:13:50,280 --> 00:13:53,910
I hate that I have the last name that he's disgraced.
257
00:13:56,400 --> 00:13:57,820
I don't want
258
00:13:58,920 --> 00:13:59,830
such a last name.
259
00:14:02,410 --> 00:14:04,410
Thank God for your mercy.
260
00:14:04,990 --> 00:14:06,600
In a crisis, one sees one's true nature.
261
00:14:07,180 --> 00:14:09,880
I, Ju'an, dare not forget it.
262
00:14:11,810 --> 00:14:13,270
-I'm willing to give up my old last name.
-I'm willing to give up my old last name.
263
00:14:13,490 --> 00:14:14,690
-Abandon my old name
-Abandon my old name
264
00:14:14,880 --> 00:14:16,100
-and my old identity.
-and my old identity.
265
00:14:16,450 --> 00:14:17,820
-No matter how hard it is,
-No matter how hard it is,
266
00:14:18,770 --> 00:14:20,020
-I won't change my mind.
-I won't change my mind.
267
00:14:23,240 --> 00:14:25,050
I'm no longer Xue Dingfei,
268
00:14:25,890 --> 00:14:27,230
much less a viscount of the Xue family.
269
00:14:27,970 --> 00:14:29,230
All I have
270
00:14:30,200 --> 00:14:31,440
is the Yan family's blood.
271
00:14:32,270 --> 00:14:33,140
And my name
272
00:14:34,150 --> 00:14:35,150
is Xie Wei.
273
00:14:35,950 --> 00:14:37,650
Not only do I live for myself,
274
00:14:37,780 --> 00:14:40,260
but also for the 300 Loyal Souls.
275
00:14:40,760 --> 00:14:41,870
I vow
276
00:14:42,400 --> 00:14:43,460
to never let it go
277
00:14:43,920 --> 00:14:45,130
and seek justice for them.
278
00:14:45,760 --> 00:14:46,360
Okay.
279
00:14:47,830 --> 00:14:49,310
It doesn't matter what your name is.
280
00:14:50,600 --> 00:14:52,380
You'll always be the child of the Yan family.
281
00:14:59,160 --> 00:14:59,810
Uncle.
282
00:15:00,920 --> 00:15:02,090
The current situation is turbulent
283
00:15:02,120 --> 00:15:03,110
and the future is unclear.
284
00:15:03,490 --> 00:15:04,290
In front of others,
285
00:15:04,570 --> 00:15:05,720
we shouldn't make any changes.
286
00:15:06,600 --> 00:15:08,160
I'm still your junior
287
00:15:08,400 --> 00:15:09,380
and Yan Lin's teacher.
288
00:15:11,200 --> 00:15:12,740
You don't want others to know
289
00:15:13,410 --> 00:15:14,940
because you're afraid that someone might play tricks,
290
00:15:16,280 --> 00:15:16,980
and also because you want
291
00:15:17,670 --> 00:15:19,310
to take the blame for forging the imperial edict alone,
292
00:15:19,840 --> 00:15:20,410
right?
293
00:15:20,760 --> 00:15:22,190
Now that Yan Lin and I've come all the way here,
294
00:15:23,450 --> 00:15:25,610
we're prepared to face the worst outcome.
295
00:15:26,200 --> 00:15:27,860
You don't need to bear the responsibility alone.
296
00:15:28,570 --> 00:15:29,390
The crime of forging the imperial edict
297
00:15:30,360 --> 00:15:32,410
can be offset by the contributions
298
00:15:33,080 --> 00:15:35,280
of saving the princess and pacifying the State of Yue.
299
00:15:36,330 --> 00:15:37,230
It's not a dead end.
300
00:15:38,080 --> 00:15:39,200
But now,
301
00:15:39,890 --> 00:15:41,880
there's one thing I need to verify first.
302
00:15:42,410 --> 00:15:43,200
What is it?
303
00:15:44,200 --> 00:15:45,320
Yan Lin told me
304
00:15:45,480 --> 00:15:47,780
that the State of Yue has been acting abnormally lately.
305
00:15:48,130 --> 00:15:50,890
I suspect they are secretly in cahoots with someone
306
00:15:51,010 --> 00:15:51,980
and are doing this on purpose.
307
00:15:53,570 --> 00:15:55,380
If we can't guarantee the safety behind the front line
308
00:15:55,650 --> 00:15:56,690
and blindly start a war,
309
00:15:56,850 --> 00:15:58,540
it'll only make us vulnerable on both ends.
310
00:15:59,010 --> 00:15:59,750
I heard
311
00:16:00,650 --> 00:16:02,030
that on your way here,
312
00:16:02,610 --> 00:16:04,240
you were attacked by the Xue family.
313
00:16:04,920 --> 00:16:06,340
Could it be them?
314
00:16:07,120 --> 00:16:08,520
If the Xue family wanted to start a war,
315
00:16:09,330 --> 00:16:10,760
they wouldn’t have tried to assassinate me
316
00:16:11,040 --> 00:16:12,300
unnecessarily on the way.
317
00:16:13,600 --> 00:16:14,610
Judging from the handwriting,
318
00:16:15,760 --> 00:16:17,820
it looks like someone else did it.
319
00:16:33,970 --> 00:16:35,320
My darling Hong Jian.
320
00:16:35,600 --> 00:16:36,710
I missed you so much.
321
00:16:43,120 --> 00:16:44,970
Xiao Bao? Xiao...
322
00:16:52,280 --> 00:16:52,870
Lord...
323
00:16:54,990 --> 00:16:55,790
Lord Pingnan?
324
00:16:58,580 --> 00:16:59,790
W-Why are you here?
325
00:17:01,850 --> 00:17:02,770
Why am I here?
326
00:17:04,079 --> 00:17:06,030
You're becoming more and more independent.
327
00:17:07,099 --> 00:17:09,319
You gave me such a big gift in Tongzhou.
328
00:17:09,810 --> 00:17:10,609
Tell me.
329
00:17:11,000 --> 00:17:13,369
How can I not visit you personally?
330
00:17:13,720 --> 00:17:14,450
It's a misunderstanding.
331
00:17:15,920 --> 00:17:17,089
A huge misunderstanding.
332
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
It was because the court's people were there that day.
333
00:17:19,130 --> 00:17:20,369
Xie Wei and I
334
00:17:20,400 --> 00:17:22,280
were afraid that we'd ruin your plan.
335
00:17:22,510 --> 00:17:23,550
That's... That's why...
336
00:17:23,760 --> 00:17:24,430
That's why?
337
00:17:24,770 --> 00:17:25,460
Really?
338
00:17:25,920 --> 00:17:27,700
You go by the name of Xue Dingfei,
339
00:17:28,630 --> 00:17:30,290
but you're so uneducated.
340
00:17:30,650 --> 00:17:32,170
If the actual Xue Dingfei were here,
341
00:17:33,090 --> 00:17:34,490
he'd have come up with a reason
342
00:17:34,520 --> 00:17:36,330
that I'd have to believe.
343
00:17:36,840 --> 00:17:37,560
Yes.
344
00:17:37,970 --> 00:17:39,190
You're right, Lord Pingnan.
345
00:17:39,250 --> 00:17:40,290
I am stupid.
346
00:17:40,480 --> 00:17:41,210
But I know
347
00:17:41,240 --> 00:17:42,770
you've helped us a lot.
348
00:17:42,920 --> 00:17:43,550
So...
349
00:17:44,440 --> 00:17:46,050
Of course I'm loyal to you.
350
00:17:46,080 --> 00:17:47,690
How could I go against you?
351
00:17:47,720 --> 00:17:48,940
This is loyalty?
352
00:17:50,570 --> 00:17:53,100
I raised you two as my own children.
353
00:17:53,490 --> 00:17:54,630
But what about you?
354
00:17:55,850 --> 00:17:57,770
Is this how you repay me?
355
00:18:00,410 --> 00:18:02,110
Spare the rod and spoil the child.
356
00:18:03,240 --> 00:18:05,260
Looks like it's time
357
00:18:05,560 --> 00:18:07,670
to teach you two a lesson.
358
00:18:11,410 --> 00:18:13,360
Have a look!
359
00:18:15,480 --> 00:18:16,550
Have a look.
360
00:18:18,040 --> 00:18:19,710
-Do you like spicy food?
-I'll leave the money here.
361
00:18:19,970 --> 00:18:21,110
Flower cloth!
362
00:18:21,290 --> 00:18:22,150
General Yan.
363
00:18:22,290 --> 00:18:24,090
This is the first time you brought a lady here.
364
00:18:25,050 --> 00:18:26,260
Enough. Stop talking nonsense.
365
00:18:26,440 --> 00:18:27,340
I won't pay if you keep talking nonsense.
366
00:18:27,370 --> 00:18:28,690
You brought your beloved one here.
367
00:18:28,720 --> 00:18:29,940
How can I charge you?
368
00:18:30,440 --> 00:18:31,380
Eat as much as you can.
369
00:18:31,530 --> 00:18:32,460
Eat as much as you want.
370
00:18:33,090 --> 00:18:33,790
I'll get back to work.
371
00:18:33,820 --> 00:18:34,680
Get more yourself if it's not enough.
372
00:18:37,610 --> 00:18:39,310
Looks like you're doing well here.
373
00:18:39,530 --> 00:18:41,350
It's only been a while but you already get along with everyone.
374
00:18:41,680 --> 00:18:42,730
This place is different from the capital.
375
00:18:43,000 --> 00:18:44,070
There aren't many rules.
376
00:18:44,240 --> 00:18:45,280
I feel more at ease.
377
00:18:46,890 --> 00:18:47,510
Yan Lin.
378
00:18:48,470 --> 00:18:49,790
You've really matured a lot.
379
00:18:50,850 --> 00:18:51,540
What about you?
380
00:18:52,610 --> 00:18:54,510
How have you been?
381
00:18:55,800 --> 00:18:56,950
Of course I've been doing well.
382
00:18:57,570 --> 00:18:58,290
Are you
383
00:18:58,940 --> 00:19:00,400
with Mr. Zhang Zhe?
384
00:19:00,440 --> 00:19:06,610
♫How many people can one love in a lifetime?♫
385
00:19:07,760 --> 00:19:10,090
♫Can you understand the love and hate♫
386
00:19:10,810 --> 00:19:14,520
♫In the eyes looking at you?♫
387
00:19:15,770 --> 00:19:22,480
♫How much true love exists in this vast world♫
388
00:19:16,030 --> 00:19:17,080
No big deal.
389
00:19:20,360 --> 00:19:21,680
I just saw this by the street
390
00:19:21,890 --> 00:19:23,420
and picked it for you.
391
00:19:22,840 --> 00:19:24,830
♫To be worthy of so many poems?♫
392
00:19:24,860 --> 00:19:25,680
Don't be upset.
393
00:19:25,210 --> 00:19:28,940
♫There are too many stories to be written♫
394
00:19:29,940 --> 00:19:33,190
♫Youths know no worries♫
395
00:19:32,960 --> 00:19:33,660
So,
396
00:19:33,850 --> 00:19:37,190
♫We drank under the moon amidst flowers♫
397
00:19:34,790 --> 00:19:35,970
even without Mr. Zhang,
398
00:19:37,550 --> 00:19:38,870
it still isn't me, right?
399
00:19:38,020 --> 00:19:40,170
♫We saw flowers blooming yesterday♫
400
00:19:40,480 --> 00:19:44,740
♫And thought they'd still be blooming tomorrow♫
401
00:19:41,000 --> 00:19:41,800
Yan Lin.
402
00:19:43,170 --> 00:19:44,580
Find a girl who loves you
403
00:19:45,160 --> 00:19:46,600
and live happily.
404
00:19:45,160 --> 00:19:48,610
♫When we were young♫
405
00:19:48,690 --> 00:19:49,410
Don't worry.
406
00:19:48,930 --> 00:19:52,570
♫We believed that as long as we could♫
407
00:19:50,810 --> 00:19:51,570
I will.
408
00:19:52,890 --> 00:19:53,650
By then,
409
00:19:53,680 --> 00:19:55,660
♫Hold those warm hands♫
410
00:19:53,770 --> 00:19:54,580
after I finish the war
411
00:19:55,170 --> 00:19:55,890
and earn the marquis title,
412
00:19:55,790 --> 00:20:01,000
♫We could be with our beloved one forever♫
413
00:19:56,920 --> 00:19:58,980
I'll marry a good girl
414
00:19:59,440 --> 00:20:00,630
and dote on her endlessly.
415
00:20:01,420 --> 00:20:06,450
♫Time flies and everything's like a dream♫
416
00:20:01,770 --> 00:20:02,500
By then,
417
00:20:03,520 --> 00:20:04,970
it'll be too late for you to be envious.
418
00:20:09,060 --> 00:20:15,380
♫I traveled so far but still can't forget you♫
419
00:20:13,090 --> 00:20:14,650
The rescue of the princess is imminent
420
00:20:14,800 --> 00:20:15,890
and the war is about to start.
421
00:20:16,610 --> 00:20:22,000
♫I spent half my life loving you but ended up being a joke♫
422
00:20:16,760 --> 00:20:17,530
Yan Lin.
423
00:20:18,440 --> 00:20:19,630
You must take care of yourself.
424
00:20:20,240 --> 00:20:21,290
One can be easily harmed by weapons in combat.
425
00:20:21,450 --> 00:20:22,490
Be careful.
426
00:20:22,880 --> 00:20:23,520
Don't worry.
427
00:20:23,860 --> 00:20:27,130
♫My heart is broken♫
428
00:20:24,000 --> 00:20:24,890
I will.
429
00:20:27,160 --> 00:20:30,310
♫But I never regret loving you♫
430
00:20:37,450 --> 00:20:38,030
Miss Jiang.
431
00:20:38,560 --> 00:20:39,500
Mr. Xie's looking for me?
432
00:20:39,640 --> 00:20:40,090
Yes.
433
00:20:40,250 --> 00:20:41,170
What's the matter?
434
00:20:42,800 --> 00:20:44,290
You'll know when you get there.
435
00:20:55,360 --> 00:20:57,180
Sir, Miss Jiang is here.
436
00:20:58,350 --> 00:20:59,080
You're back.
437
00:21:03,400 --> 00:21:04,700
Mr. Xie, this is...
438
00:21:04,880 --> 00:21:05,890
I'm new to the border.
439
00:21:06,360 --> 00:21:07,410
I'm not used to the food,
440
00:21:07,600 --> 00:21:08,990
so I cooked myself some dishes.
441
00:21:10,080 --> 00:21:12,480
I thought you haven't had dinner,
442
00:21:12,970 --> 00:21:13,760
so I'm inviting you to join me.
443
00:21:13,880 --> 00:21:14,700
Dinner?
444
00:21:16,160 --> 00:21:17,030
But I've already...
445
00:21:17,170 --> 00:21:18,550
Why? You don't want to eat?
446
00:21:19,210 --> 00:21:20,120
If I'd known,
447
00:21:20,200 --> 00:21:22,080
I wouldn't have eaten that bowl of wontons.
448
00:21:22,400 --> 00:21:23,490
But if I say I've eaten,
449
00:21:23,520 --> 00:21:24,600
it'll spoil his mood.
450
00:21:25,920 --> 00:21:27,710
I'd rather die from eating too much food.
451
00:21:29,570 --> 00:21:30,640
Of course not.
452
00:21:31,720 --> 00:21:32,860
I just didn't expect
453
00:21:32,890 --> 00:21:34,480
that you could cook so well.
454
00:21:34,610 --> 00:21:36,720
I learned some skills in my early years of travel.
455
00:21:37,040 --> 00:21:38,240
You're back so late.
456
00:21:38,440 --> 00:21:39,590
You must be hungry.
457
00:21:40,130 --> 00:21:40,740
Eat up.
458
00:21:51,680 --> 00:21:52,870
Why is it so sour?
459
00:21:53,040 --> 00:21:53,740
Is it sour?
460
00:21:54,550 --> 00:21:55,690
I think it's okay.
461
00:21:56,760 --> 00:21:57,800
I'm in a bad mood,
462
00:21:58,130 --> 00:22:00,400
so it's natural that my food is seasoned a little too sour.
463
00:22:01,490 --> 00:22:02,390
The border
464
00:22:03,080 --> 00:22:04,120
is not as clean as the capital.
465
00:22:04,820 --> 00:22:06,410
Don't eat outside again.
466
00:22:08,170 --> 00:22:09,070
Otherwise...
467
00:22:09,530 --> 00:22:10,150
I won't eat them.
468
00:22:10,940 --> 00:22:12,050
Even if you force me, I won't eat them anymore.
469
00:22:15,530 --> 00:22:17,340
Well, then, these dishes...
470
00:22:17,720 --> 00:22:18,730
Take them to feed the dog.
471
00:22:23,100 --> 00:22:24,950
What should we do if even the dog
472
00:22:25,080 --> 00:22:25,810
wouldn't eat these dishes?
473
00:22:26,290 --> 00:22:27,330
Either the dog dies,
474
00:22:27,490 --> 00:22:28,220
or
475
00:22:28,440 --> 00:22:29,110
you die.
476
00:22:43,700 --> 00:22:44,430
Who are you?
477
00:22:46,870 --> 00:22:47,560
What's going on?
478
00:22:49,140 --> 00:22:50,770
-Let's go. Don't stay here.
-Okay.
479
00:22:59,720 --> 00:23:00,860
What does it say?
480
00:23:03,120 --> 00:23:05,390
Prince of Yue wants me to meet him tomorrow.
481
00:23:07,690 --> 00:23:09,630
How did he know you're at the border?
482
00:23:10,080 --> 00:23:13,240
Don't tell me someone conveyed the news to him?
483
00:23:14,570 --> 00:23:16,100
How is the investigation in the capital?
484
00:23:16,450 --> 00:23:17,860
I'm here to talk about this.
485
00:23:18,320 --> 00:23:19,920
Xue Dingfei sent a letter that says
486
00:23:20,230 --> 00:23:21,400
that the person who tried to assassinate you
487
00:23:21,940 --> 00:23:23,180
was sent by Xue Yuan indeed.
488
00:23:23,890 --> 00:23:25,910
But there were no further actions afterwards.
489
00:23:26,810 --> 00:23:27,630
I also asked about the situation at Jinling
490
00:23:27,660 --> 00:23:28,930
according to what you told me.
491
00:23:29,440 --> 00:23:30,560
They said nothing happened.
492
00:23:31,000 --> 00:23:32,280
Nothing happened on both sides.
493
00:23:33,100 --> 00:23:34,000
That's even stranger.
494
00:23:34,880 --> 00:23:35,470
Ju'an.
495
00:23:36,090 --> 00:23:37,900
What should we do next?
496
00:23:38,200 --> 00:23:40,640
Do you have any plans?
497
00:23:42,970 --> 00:23:44,110
Keep the appointment as scheduled.
498
00:23:44,760 --> 00:23:47,060
Are you crazy? This is obviously a trap.
499
00:23:47,280 --> 00:23:47,980
How can you go?
500
00:23:48,010 --> 00:23:49,000
We can't delay any longer
501
00:23:49,400 --> 00:23:50,930
or the princess will be in danger.
502
00:23:53,140 --> 00:23:53,820
Yan Lin.
503
00:23:54,330 --> 00:23:56,060
Go to the army and order a troop of soldiers
504
00:23:56,720 --> 00:23:58,180
to ambush near the post house tomorrow
505
00:23:58,400 --> 00:23:59,410
and wait for the chance to move in for the kill.
506
00:24:00,450 --> 00:24:00,910
Yes.
507
00:24:16,560 --> 00:24:17,500
Mr. Xie?
508
00:24:18,450 --> 00:24:19,980
I heard you didn't have dinner again.
509
00:24:21,760 --> 00:24:22,950
I no longer go out to eat.
510
00:24:23,730 --> 00:24:25,190
I just have no appetite today.
511
00:24:25,410 --> 00:24:26,820
You don't have to cook again.
512
00:24:28,170 --> 00:24:29,420
Your cooking skills are amazing.
513
00:24:29,450 --> 00:24:30,420
I'm deeply grateful.
514
00:24:30,560 --> 00:24:31,820
There's really no need...
515
00:24:34,520 --> 00:24:35,290
Layered walnut cakes?
516
00:24:36,170 --> 00:24:37,980
You don't even eat when you're troubled.
517
00:24:38,520 --> 00:24:39,810
You're starving yourself,
518
00:24:40,090 --> 00:24:41,200
yet you still want to take care of others.
519
00:24:51,150 --> 00:24:54,030
Why does it taste so familiar?
520
00:25:00,130 --> 00:25:00,960
It's delicious.
521
00:25:01,610 --> 00:25:03,270
It's fragrant and not too sweet.
522
00:25:03,360 --> 00:25:04,550
It tastes like it does in the olden days.
523
00:25:04,890 --> 00:25:05,540
Mr. Xie.
524
00:25:05,640 --> 00:25:06,390
Where did you buy it?
525
00:25:07,120 --> 00:25:08,340
It was prepared in the palace.
526
00:25:08,530 --> 00:25:09,260
The chef made it.
527
00:25:09,840 --> 00:25:10,710
If you like it,
528
00:25:10,850 --> 00:25:11,850
you can take them all.
529
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
Thank you then, Mr. Xie.
530
00:25:20,090 --> 00:25:21,160
Back in the palace,
531
00:25:21,290 --> 00:25:22,570
the layered walnut cakes you gave me
532
00:25:22,810 --> 00:25:23,980
were personally made by you?
533
00:25:24,650 --> 00:25:26,760
Why? Is it strange?
534
00:25:27,320 --> 00:25:28,020
But...
535
00:25:29,160 --> 00:25:31,110
But at that time, we were just...
536
00:25:31,680 --> 00:25:32,330
Just what?
537
00:25:37,160 --> 00:25:37,970
What about now?
538
00:25:38,770 --> 00:25:39,980
What are we now?
539
00:25:45,960 --> 00:25:47,310
We're going to bring the princess back tomorrow.
540
00:25:47,850 --> 00:25:48,680
Stay in the city.
541
00:25:48,780 --> 00:25:49,510
Don't wander around.
542
00:25:51,440 --> 00:25:52,450
What about you?
543
00:25:52,610 --> 00:25:53,860
I'm here to help you
544
00:25:54,050 --> 00:25:55,160
bring your princess back.
545
00:26:00,650 --> 00:26:01,230
You...
546
00:26:02,890 --> 00:26:03,940
have nothing to say to me?
547
00:26:05,090 --> 00:26:05,850
About what?
548
00:26:06,130 --> 00:26:07,440
Yan Lin is skilled in martial arts
549
00:26:08,040 --> 00:26:09,560
yet you knew to tell him to be careful.
550
00:26:10,090 --> 00:26:11,650
Something is definitely strange about tomorrow.
551
00:26:11,680 --> 00:26:12,610
Aren't you worried about me...
552
00:26:15,090 --> 00:26:16,410
You're extraordinarily clever.
553
00:26:16,610 --> 00:26:17,800
Since you've decided to go,
554
00:26:17,960 --> 00:26:19,530
you must have a solution.
555
00:26:19,880 --> 00:26:21,210
I don't trust others,
556
00:26:21,410 --> 00:26:22,660
but I trust you.
557
00:26:23,240 --> 00:26:25,000
Xie Ju'an may not win forever,
558
00:26:25,080 --> 00:26:26,270
but he'll never lose.
559
00:26:26,710 --> 00:26:27,420
I believe
560
00:26:27,470 --> 00:26:29,410
you'll bring the princess back safely.
561
00:26:29,920 --> 00:26:31,070
You and your eloquence.
562
00:26:31,930 --> 00:26:32,970
Do I have to
563
00:26:33,610 --> 00:26:34,660
thank you for your kind words
564
00:26:34,690 --> 00:26:35,760
and your respect then?
565
00:26:37,080 --> 00:26:39,040
What are you waiting for? Go back to sleep.
566
00:26:41,280 --> 00:26:43,540
Mr. Xie, this is my room.
567
00:27:04,800 --> 00:27:07,200
This must be Mr. Xie.
568
00:27:07,560 --> 00:27:08,420
The prince ordered
569
00:27:08,840 --> 00:27:10,260
that you can only go there alone.
570
00:27:11,510 --> 00:27:12,930
These two are just my servants.
571
00:27:13,490 --> 00:27:16,090
Don't tell me that the Prince of Yue is even afraid of the servants too?
572
00:27:16,490 --> 00:27:18,710
Mr. Xie, you don’t have to provoke us.
573
00:27:20,010 --> 00:27:20,740
This is
574
00:27:21,090 --> 00:27:23,080
Dao Qin, who's good at archery.
575
00:27:23,640 --> 00:27:24,270
This is
576
00:27:24,310 --> 00:27:26,370
Jian Shu, who's good at close combat.
577
00:27:26,640 --> 00:27:28,620
Both of them are brave and highly-skilled warriors.
578
00:27:29,530 --> 00:27:31,010
We have to guard against them.
579
00:27:31,520 --> 00:27:32,110
Besides,
580
00:27:32,480 --> 00:27:34,610
the prince only invited you.
581
00:27:34,640 --> 00:27:35,620
Of course,
582
00:27:36,450 --> 00:27:37,830
the others aren't qualified to see him.
583
00:27:38,290 --> 00:27:38,840
Mr. Xie.
584
00:27:39,410 --> 00:27:40,270
-We...
-It’s fine.
585
00:27:41,580 --> 00:27:42,590
I'll go by myself.
586
00:27:43,680 --> 00:27:44,380
This way, please.
587
00:28:33,080 --> 00:28:34,890
So this is Mr. Xie.
588
00:28:35,250 --> 00:28:37,220
I thought it was someone
589
00:28:37,480 --> 00:28:39,110
extraordinarily capable and powerful.
590
00:28:39,760 --> 00:28:43,100
You seem to be just a weak scholar.
591
00:28:43,600 --> 00:28:45,830
The State of Qian is skilled in literature
while the State of Yue has a strong military force.
592
00:28:46,170 --> 00:28:47,120
They're fundamentally different.
593
00:28:47,460 --> 00:28:49,850
But if military force alone suffices,
594
00:28:50,160 --> 00:28:51,280
you wouldn't have
595
00:28:51,450 --> 00:28:53,160
invited me here today.
596
00:28:54,580 --> 00:28:56,290
Do you know why I want to see you?
597
00:28:57,170 --> 00:28:58,080
According to the State of Yue's rules,
598
00:28:58,920 --> 00:29:00,720
when the older brother dies, the younger brother ascends the throne.
599
00:29:02,160 --> 00:29:03,780
Last year, the State of Yue's former king passed away.
600
00:29:04,550 --> 00:29:06,900
Among all the princes in the State of Yue,
601
00:29:06,920 --> 00:29:08,250
you're the oldest
602
00:29:08,800 --> 00:29:10,370
and have received a lot of support.
603
00:29:10,610 --> 00:29:11,530
Unfortunately,
604
00:29:12,120 --> 00:29:13,650
over half of the 16 tribes in the State of Yue
605
00:29:14,400 --> 00:29:16,940
support your uncle to ascend the throne.
606
00:29:17,770 --> 00:29:19,460
Now that your uncle has the throne,
607
00:29:19,720 --> 00:29:21,070
although you appear to have yielded,
608
00:29:21,430 --> 00:29:24,040
deep down, have you really accepted it?
609
00:29:26,090 --> 00:29:27,340
I’m afraid you're meeting me
610
00:29:27,810 --> 00:29:29,610
for the position of King of Yue,
611
00:29:30,520 --> 00:29:31,310
and perhaps...
612
00:29:32,950 --> 00:29:33,930
even more.
613
00:29:36,040 --> 00:29:38,060
Mr. Xie, you sure know a lot about what's going on
614
00:29:39,640 --> 00:29:40,880
in our grasslands.
615
00:29:41,160 --> 00:29:42,400
I dare not say that.
616
00:29:43,520 --> 00:29:45,010
It's just that the battles of the world
617
00:29:45,180 --> 00:29:46,680
are always about a few common themes.
618
00:29:47,090 --> 00:29:49,000
You gave your uncle advice
619
00:29:49,290 --> 00:29:50,970
and repeatedly tested the State of Qian's limit
620
00:29:51,480 --> 00:29:52,770
and tried to help the State of Yue head south.
621
00:29:53,290 --> 00:29:57,090
It seems like a plan for the State of Yue and the new king,
622
00:29:57,650 --> 00:29:58,820
but in fact...
623
00:30:02,290 --> 00:30:03,190
Go on.
624
00:30:03,690 --> 00:30:04,510
In fact?
625
00:30:04,750 --> 00:30:07,590
You took the chance to propose marriage in the name of the State of Yue.
626
00:30:08,080 --> 00:30:11,670
In fact, you wanted to use the power and prestige of the State of Qian
627
00:30:12,200 --> 00:30:13,870
to form an alliance
628
00:30:14,120 --> 00:30:15,350
and seize the throne.
629
00:30:17,570 --> 00:30:19,240
But you suddenly changed your mind
630
00:30:19,490 --> 00:30:20,870
and didn't enter the State of Yue's imperial court.
631
00:30:21,240 --> 00:30:23,360
Instead, you chose to stay here.
632
00:30:24,040 --> 00:30:27,100
I'm afraid you changed your plan
633
00:30:27,560 --> 00:30:29,190
because of some sudden changes.
634
00:30:29,720 --> 00:30:31,320
But you have to think it through.
635
00:30:31,950 --> 00:30:34,070
Compared to those empty promises,
636
00:30:34,410 --> 00:30:35,890
what the State of Qian can give you
637
00:30:36,370 --> 00:30:38,180
is more practical.
638
00:30:39,120 --> 00:30:40,410
I’m here
639
00:30:40,770 --> 00:30:43,620
to negotiate with you with His Majesty’s edict.
640
00:30:44,780 --> 00:30:45,600
But
641
00:30:46,150 --> 00:30:49,060
I need to see the princess first.
642
00:30:54,440 --> 00:30:56,490
It’s said that the Qian people are arrogant and hypocritical.
643
00:30:56,800 --> 00:30:58,930
Seeing you today has confirmed that saying.
644
00:30:59,480 --> 00:31:00,580
You're right.
645
00:31:00,850 --> 00:31:02,580
I want to seize the throne.
646
00:31:02,970 --> 00:31:03,590
However,
647
00:31:04,390 --> 00:31:05,780
it's a matter of the State of Yue.
648
00:31:06,530 --> 00:31:07,510
What does it have to do
649
00:31:08,890 --> 00:31:09,770
with an outsider like you?
650
00:31:26,160 --> 00:31:27,410
What do you mean?
651
00:31:28,210 --> 00:31:30,380
Under the guise of a negotiation with me,
652
00:31:30,960 --> 00:31:33,290
you secretly got Yan Lin to surround this place.
653
00:31:33,600 --> 00:31:34,890
You're capricious.
654
00:31:35,840 --> 00:31:37,480
You really are a scoundrel.
655
00:31:39,170 --> 00:31:40,090
Unfortunately,
656
00:31:40,600 --> 00:31:41,880
I already expected it.
657
00:31:42,640 --> 00:31:43,580
As for you,
658
00:31:44,450 --> 00:31:46,000
you'll have to die here.
659
00:32:06,030 --> 00:32:06,900
Get into formation!
660
00:32:10,850 --> 00:32:11,610
Fight!
661
00:32:11,730 --> 00:32:13,110
Kill!
662
00:32:20,200 --> 00:32:20,860
Wait.
663
00:32:22,600 --> 00:32:24,580
There’s one more thing I don’t understand.
664
00:32:25,810 --> 00:32:26,730
Go ahead.
665
00:32:27,010 --> 00:32:29,460
I won't let you die in vain.
666
00:32:29,840 --> 00:32:30,480
Kill me
667
00:32:31,450 --> 00:32:33,240
and you'll become the enemy of the entire State of Qian.
668
00:32:34,280 --> 00:32:37,570
In front of you are tens of thousands of Qian soldiers in the border.
669
00:32:37,720 --> 00:32:38,590
Behind you
670
00:32:39,690 --> 00:32:41,420
is the imperial court's scheme.
671
00:32:41,680 --> 00:32:45,040
Are you really not afraid of being attacked from both sides
672
00:32:45,590 --> 00:32:47,050
and becoming destroyed for good?
673
00:32:49,000 --> 00:32:49,770
Xie Wei!
674
00:32:50,480 --> 00:32:51,630
You know about my State of Yue.
675
00:32:52,030 --> 00:32:54,280
Do you think I'm just a good-for-nothing?
676
00:32:54,600 --> 00:32:55,800
As long as you die,
677
00:32:56,250 --> 00:32:58,580
Duke Xue will definitely do whatever it takes
678
00:32:58,600 --> 00:33:00,900
to get rid of the Yan family's father and son.
679
00:33:01,150 --> 00:33:02,690
Without the commander-in-chief,
680
00:33:02,930 --> 00:33:04,250
the Yan's troops will be fragmented.
681
00:33:04,890 --> 00:33:05,790
By then,
682
00:33:06,290 --> 00:33:08,260
Lord Pingnan will lead his army north
683
00:33:08,560 --> 00:33:09,960
and I'll take the chance to head south.
684
00:33:10,640 --> 00:33:12,000
Then, the whole country
685
00:33:12,650 --> 00:33:14,760
will be ours.
686
00:33:15,080 --> 00:33:18,010
So you're really colluding with Lord Pingnan.
687
00:33:18,700 --> 00:33:20,230
So what if you know?
688
00:33:21,260 --> 00:33:22,280
You're
689
00:33:23,040 --> 00:33:25,510
going to die soon.
690
00:33:26,420 --> 00:33:27,310
You think?
691
00:33:55,160 --> 00:33:56,100
No way.
692
00:33:56,660 --> 00:33:57,750
How did you get in?
693
00:33:58,320 --> 00:33:59,670
I clearly sent my men to keep guard!
694
00:34:00,090 --> 00:34:01,230
If it's something that you can think of,
695
00:34:01,410 --> 00:34:02,870
why do you think Mr. Xie can't?
696
00:34:03,090 --> 00:34:04,220
Do you think you discovered
697
00:34:04,400 --> 00:34:06,420
Viscount Yan's whereabouts and ambush because you're smart?
698
00:34:06,720 --> 00:34:08,699
Mr. Xie deliberately let you find them.
699
00:34:08,949 --> 00:34:09,580
Yan Lin.
700
00:34:10,100 --> 00:34:11,739
Go to the army and order a troop of soldiers
701
00:34:12,040 --> 00:34:13,540
to ambush near the post house tomorrow
702
00:34:13,770 --> 00:34:14,670
and wait for the chance to move in for the kill.
703
00:34:14,960 --> 00:34:15,670
However,
704
00:34:16,239 --> 00:34:17,350
Yan Lin's troops
705
00:34:17,719 --> 00:34:20,050
are just soldiers to distract Prince of Yue and arouse his suspicion.
706
00:34:20,400 --> 00:34:22,630
Yan Lin is leading an army out of the city.
I'll follow them.
707
00:34:22,920 --> 00:34:24,170
Send a message to the prince immediately.
708
00:34:26,590 --> 00:34:28,090
To succeed tomorrow,
709
00:34:29,570 --> 00:34:30,909
I still need your help, Uncle.
710
00:34:47,040 --> 00:34:47,409
Let's go.
711
00:34:48,350 --> 00:34:48,810
Go!
712
00:35:09,480 --> 00:35:11,250
You thought you knew the whole situation
713
00:35:11,280 --> 00:35:13,430
and was so sure of your victory that you got carried away.
714
00:35:13,890 --> 00:35:15,800
You let your guard down and are doomed to lose.
715
00:35:15,920 --> 00:35:17,170
If you don't want more casualties,
716
00:35:17,210 --> 00:35:18,590
give up your weapons and surrender.
717
00:35:20,410 --> 00:35:22,380
What? Surrender?
718
00:35:23,480 --> 00:35:24,940
Just with you lot?
719
00:35:25,360 --> 00:35:27,830
Do you think the Yue warriors are useless?
720
00:35:28,210 --> 00:35:29,180
Kill them!
721
00:35:59,600 --> 00:36:00,330
You are...
722
00:36:01,080 --> 00:36:01,890
I'm Dao Qin.
723
00:36:02,250 --> 00:36:03,380
Princess, by Mr. Xie's order,
724
00:36:03,560 --> 00:36:04,780
I'm here to escort you back to the city.
725
00:36:05,330 --> 00:36:07,330
Prince of Yue said he wants someone's life.
726
00:36:07,400 --> 00:36:08,860
I'm afraid it's Mr. Xie he wants.
727
00:36:09,040 --> 00:36:09,780
Go and save him now.
728
00:36:09,890 --> 00:36:10,560
My mission
729
00:36:10,590 --> 00:36:11,550
is to take you back.
730
00:36:11,760 --> 00:36:13,400
As for the rest, Mr. Xie has his own arrangements.
731
00:36:13,640 --> 00:36:14,270
But...
732
00:36:15,040 --> 00:36:16,010
Princess, please pardon me.
733
00:37:02,280 --> 00:37:02,990
Stop!
734
00:37:12,070 --> 00:37:13,390
Don't get carried away too soon.
735
00:37:13,960 --> 00:37:15,320
After the ambush outside the post house
736
00:37:15,530 --> 00:37:16,810
deals with Yan Lin,
737
00:37:17,200 --> 00:37:18,520
you'll die.
738
00:37:19,000 --> 00:37:21,290
It's not too late for you to surrender.
739
00:37:22,390 --> 00:37:25,420
I’m afraid I’ll have to let you down.
740
00:37:25,920 --> 00:37:28,340
The State of Yue's cavalry and warriors are indeed invincible
741
00:37:28,480 --> 00:37:29,990
in the grasslands.
742
00:37:30,520 --> 00:37:31,810
But you
743
00:37:31,840 --> 00:37:33,220
chose to stay here
744
00:37:33,560 --> 00:37:35,270
because of your amibitious scheming.
745
00:37:36,170 --> 00:37:37,550
Then you should know
746
00:37:38,160 --> 00:37:40,000
that this is not a grassland after all.
747
00:37:40,280 --> 00:37:41,970
Fighting in the mountain forest
748
00:37:42,480 --> 00:37:44,510
is not just about fighting head-on.
749
00:37:54,470 --> 00:37:55,060
Retreat!
750
00:38:05,740 --> 00:38:06,290
Capture them!
751
00:38:22,090 --> 00:38:22,960
Get up!
752
00:38:24,760 --> 00:38:26,510
Despicable! Shameless!
753
00:38:26,920 --> 00:38:27,620
Arrest him!
754
00:38:29,590 --> 00:38:30,260
Let go of me!
755
00:38:30,810 --> 00:38:32,090
I am a prince of the State of Yue.
756
00:38:32,490 --> 00:38:33,870
How dare you offend me?
757
00:38:34,080 --> 00:38:35,270
You killed so many Qian people
758
00:38:35,450 --> 00:38:36,900
at the border of the State of Qian.
759
00:38:37,090 --> 00:38:38,050
Let alone offense,
760
00:38:38,540 --> 00:38:39,890
even killing you is letting you off easy.
761
00:38:40,120 --> 00:38:40,960
Kill me?
762
00:38:41,450 --> 00:38:42,690
You'll start a war if you do.
763
00:38:42,880 --> 00:38:43,890
Do you dare?
764
00:38:47,040 --> 00:38:47,980
Kill you?
765
00:38:48,850 --> 00:38:50,230
Why would we kill you?
766
00:38:52,480 --> 00:38:53,620
If we kill you,
767
00:38:53,800 --> 00:38:55,290
who will pay for the humiliation
768
00:38:55,510 --> 00:38:56,340
the princess suffered?
769
00:38:58,410 --> 00:38:59,600
What... What do you want?
770
00:38:59,850 --> 00:39:02,000
I will send you to the State of Yue's imperial court
771
00:39:02,090 --> 00:39:03,610
and tell your uncle
772
00:39:03,840 --> 00:39:05,540
everything you did
773
00:39:06,110 --> 00:39:07,160
to let him know
774
00:39:07,990 --> 00:39:09,590
that instead of going south,
775
00:39:09,890 --> 00:39:11,340
he should discipline the people
776
00:39:11,370 --> 00:39:12,620
within the State of Yue first.
777
00:39:13,080 --> 00:39:14,130
We'll send you there
778
00:39:14,230 --> 00:39:16,090
as a first meeting gift.
779
00:39:16,920 --> 00:39:18,880
The State of Qian helped him get rid of a huge time bomb.
780
00:39:19,640 --> 00:39:20,790
We can ask for a new alliance
781
00:39:21,560 --> 00:39:22,680
in exchange.
782
00:39:22,850 --> 00:39:24,790
As for how the State of Yue will deal with traitors,
783
00:39:25,440 --> 00:39:27,470
I don't think you need me to tell you.
784
00:39:27,750 --> 00:39:29,250
Xie Wei! Xie Wei!
785
00:39:29,520 --> 00:39:30,980
Why don't you kill me now?
786
00:39:31,120 --> 00:39:31,820
Kill me.
787
00:39:32,000 --> 00:39:32,590
Xie Wei.
788
00:39:33,080 --> 00:39:33,880
Kill me.
789
00:39:34,010 --> 00:39:34,700
Kill me!
790
00:39:34,800 --> 00:39:35,410
Take him away.
791
00:39:35,440 --> 00:39:36,690
Xie Wei. Xie Wei!
792
00:39:37,100 --> 00:39:39,160
Xie Wei! Why don't you kill me now?
793
00:39:39,490 --> 00:39:42,280
Kill me, Xie Wei! Kill me!
794
00:39:42,440 --> 00:39:43,970
For the King of Yue to consolidate his throne,
795
00:39:44,400 --> 00:39:45,620
he must eliminate the corruption from within first.
796
00:39:46,120 --> 00:39:46,890
In the near future,
797
00:39:47,690 --> 00:39:49,030
he won't be able to think about heading south.
798
00:39:49,770 --> 00:39:52,350
When the King of Yue is done with it,
799
00:39:52,490 --> 00:39:53,980
the strength of the State of Yue will have suffered.
800
00:39:54,040 --> 00:39:56,510
Now, the King of Yue's only choice
801
00:39:57,330 --> 00:39:59,510
is to re-establish the alliance with the State of Qian.
802
00:40:00,560 --> 00:40:02,440
The border can finally settle down for some time.
803
00:40:02,900 --> 00:40:03,560
Ju'an.
804
00:40:04,970 --> 00:40:05,660
Well done.
805
00:40:09,020 --> 00:40:14,990
[Yan]
806
00:41:08,970 --> 00:41:09,670
Princess!
807
00:41:13,780 --> 00:41:14,750
-Ning!
-Princess.
808
00:41:16,410 --> 00:41:17,060
Princess!
809
00:41:31,520 --> 00:41:34,110
I thought I'd never see you again.
810
00:41:36,120 --> 00:41:37,180
You're so ridiculous.
811
00:41:37,370 --> 00:41:38,890
How dare you come to the border?
812
00:41:39,050 --> 00:41:40,140
Aren't you afraid of danger?
813
00:41:40,940 --> 00:41:41,940
You're not afraid.
814
00:41:42,480 --> 00:41:43,680
Why should I be afraid?
815
00:41:44,840 --> 00:41:45,850
Luckily, you're fine.
816
00:41:45,950 --> 00:41:47,740
Otherwise, I wouldn't be able to live in peace.
817
00:41:51,250 --> 00:41:51,940
Princess.
818
00:41:55,110 --> 00:41:56,120
The soil of your homeland,
819
00:41:58,790 --> 00:41:59,690
your country,
820
00:42:02,880 --> 00:42:04,020
and your capital.
821
00:42:24,050 --> 00:42:25,300
Welcome, Your Highness.
822
00:42:25,920 --> 00:42:28,840
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
823
00:42:31,570 --> 00:42:33,210
Welcome, Your Highness.
824
00:42:33,250 --> 00:42:36,510
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
825
00:42:37,400 --> 00:42:38,900
Welcome, Your Highness.
826
00:42:39,130 --> 00:42:42,320
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
827
00:43:00,030 --> 00:43:01,110
Ning, you silly girl.
828
00:43:12,410 --> 00:43:14,010
Duke! Duke!
829
00:43:14,650 --> 00:43:15,550
Bad news!
830
00:43:15,690 --> 00:43:16,800
The spy sent a message.
831
00:43:16,970 --> 00:43:18,800
Not only did the Yan family's father and son not get exiled,
832
00:43:19,040 --> 00:43:21,190
but they even went to the border and took over Yan's troops.
833
00:43:22,040 --> 00:43:23,370
Here, take a look at this letter.
834
00:43:26,650 --> 00:43:28,940
Lord Pingnan's emblem?
835
00:43:29,210 --> 00:43:30,980
When did you get in touch with Lord Pingnan?
836
00:43:31,240 --> 00:43:32,330
Read carefully.
837
00:43:37,920 --> 00:43:40,100
Xie Wei is the real Viscount Dingfei?
838
00:43:40,970 --> 00:43:43,570
I suddenly received this secret letter today.
839
00:43:44,800 --> 00:43:45,670
In the letter,
840
00:43:46,210 --> 00:43:49,160
not only did it report about Xie Wei forging the imperial edict,
841
00:43:49,600 --> 00:43:52,170
but also revealed his true identity.
842
00:43:52,560 --> 00:43:56,140
No wonder Xie Wei always protected the Yan family
843
00:43:56,290 --> 00:43:57,880
and always went against me.
844
00:43:58,480 --> 00:44:01,170
No wonder the Xue Dingfei in his mansion was always acting weird.
845
00:44:02,760 --> 00:44:05,160
It turns out he's a fake.
846
00:44:05,770 --> 00:44:06,670
It seems that
847
00:44:06,990 --> 00:44:08,380
they all work for Lord Pingnan.
848
00:44:10,670 --> 00:44:12,990
I’m afraid that was the case before.
849
00:44:13,330 --> 00:44:16,700
But this time, Lord Pingnan purposely sent a letter
850
00:44:18,040 --> 00:44:20,510
to expose their real identities.
851
00:44:20,890 --> 00:44:22,340
It should be that they have
852
00:44:23,160 --> 00:44:24,680
an internal strife.
853
00:44:25,490 --> 00:44:29,600
Xie Wei has made many contributions with regards to the rebels.
854
00:44:29,890 --> 00:44:32,320
I think he ruined Lord Pingnan's scheme
855
00:44:32,650 --> 00:44:34,140
and enraged him.
856
00:44:34,640 --> 00:44:36,130
He didn't hesitate to sacrifice his right-hand men.
857
00:44:37,210 --> 00:44:39,390
He wants to use me
858
00:44:40,840 --> 00:44:42,430
to subdue Xie Wei.
859
00:44:43,060 --> 00:44:45,380
Duke, no matter what Lord Pingnan wants,
860
00:44:45,920 --> 00:44:48,040
Yan's troops have regained military power.
861
00:44:48,650 --> 00:44:51,080
If Xie Wei allied with Yan's troops,
862
00:44:51,380 --> 00:44:52,570
when they return to the capital,
863
00:44:52,800 --> 00:44:54,040
we'll be the ones to suffer.
864
00:44:56,280 --> 00:44:58,650
Lord Pingnan knew that
865
00:44:59,440 --> 00:45:01,490
I have to take this bait.
866
00:45:02,730 --> 00:45:03,910
How despicable.
867
00:45:05,010 --> 00:45:06,380
But now that things have come to this,
868
00:45:06,960 --> 00:45:08,630
the damage to our father-and-son relationship
869
00:45:09,450 --> 00:45:12,510
is irreversible.
870
00:45:13,880 --> 00:45:15,720
Now, I'm afraid Xie Wei
871
00:45:16,000 --> 00:45:18,050
hates me the most.
872
00:45:19,770 --> 00:45:21,530
So no matter what,
873
00:45:21,810 --> 00:45:23,960
we can't let him return to the capital again.
55307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.