All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 33 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,270 --> 00:00:14,230 As long as I can take over Ning'an Palace, 3 00:00:14,510 --> 00:00:18,410 I'm willing to pay any price. 4 00:00:19,400 --> 00:00:24,600 Cleanse the court of traitors and sycophants. 5 00:00:24,770 --> 00:00:28,600 The cinnabar imperial brush determines one's life and death. 6 00:00:34,950 --> 00:00:35,980 Everything 7 00:00:36,750 --> 00:00:38,160 is like a dream. 8 00:00:39,550 --> 00:00:42,510 I once was indebted to a lot of people. 9 00:00:43,410 --> 00:00:44,860 Zhang Zhe, help me. 10 00:00:45,190 --> 00:00:46,650 I'll be a good person after this. 11 00:00:52,130 --> 00:00:54,460 I'll marry the one I spoiled. 12 00:00:58,070 --> 00:00:59,200 There are things 13 00:00:59,750 --> 00:01:00,910 you can't give me. 14 00:01:01,390 --> 00:01:02,320 But he can. 15 00:01:06,710 --> 00:01:08,130 To keep my life, 16 00:01:08,480 --> 00:01:09,880 only you, Sir, can help me. 17 00:01:12,800 --> 00:01:15,300 Everyone in the world is entitled to escape. 18 00:01:15,680 --> 00:01:16,930 But I'm the only one who can't. 19 00:01:17,330 --> 00:01:20,420 I want to do my best to make up for 20 00:01:21,030 --> 00:01:22,220 my past regrets and wrongdoings. 21 00:01:35,240 --> 00:01:38,300 Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life? 22 00:01:39,000 --> 00:01:41,020 I'd rather believe in what's in front of me. 23 00:01:41,930 --> 00:01:43,180 Welcome, Your Highness. 24 00:01:43,200 --> 00:01:44,979 Welcome, Your Highness. 25 00:01:45,009 --> 00:01:48,450 Congratulations on returning to the capital of our homeland. 26 00:01:48,910 --> 00:01:51,110 Ning'er, what are you afraid of? 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,289 But in the unfathomable, 28 00:01:54,289 --> 00:01:55,830 there's always an invisible hand 29 00:01:56,990 --> 00:01:59,539 that puts everything back to its original place. 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,610 You've taken revenge and paid your debts. 31 00:02:04,250 --> 00:02:06,700 At the end of the day, who are you? 32 00:02:07,800 --> 00:02:10,889 A bustling place, or a battleground. 33 00:02:11,970 --> 00:02:15,490 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 34 00:02:19,370 --> 00:02:23,720 [Story of Kunning Palace] 35 00:02:24,780 --> 00:02:27,710 [Episode 33] 36 00:02:31,810 --> 00:02:34,570 [Xinzhou border] 37 00:02:46,079 --> 00:02:46,820 Mr. Lyu. 38 00:02:47,720 --> 00:02:49,290 We've entered the border city. 39 00:02:49,680 --> 00:02:50,620 What should we do next? 40 00:02:51,410 --> 00:02:52,790 Any instructions from Mr. Xie? 41 00:02:53,000 --> 00:02:55,450 Naturally, we'll enter the General's Mansion 42 00:02:55,950 --> 00:02:57,290 and take over Yan's troops. 43 00:03:00,600 --> 00:03:01,720 The border is heavily guarded. 44 00:03:02,680 --> 00:03:04,150 How can we mobilize without an imperial edict? 45 00:03:04,760 --> 00:03:07,780 Even if the soldiers acknowledge me as a Marquis, 46 00:03:08,550 --> 00:03:10,570 the court will surely hold me accountable in the future. 47 00:03:10,840 --> 00:03:11,690 We mustn't do that. 48 00:03:41,100 --> 00:03:42,570 How could His Majesty have allowed us to lead the army? 49 00:03:42,800 --> 00:03:44,210 Is this imperial edict real? 50 00:03:45,960 --> 00:03:47,360 But the contents of the letter 51 00:03:47,570 --> 00:03:48,910 are in Xie Ju'an's handwriting. 52 00:03:49,400 --> 00:03:50,060 What? 53 00:03:50,640 --> 00:03:51,920 He forged the edict. 54 00:03:52,640 --> 00:03:53,720 We came here 55 00:03:53,890 --> 00:03:55,490 to prevent Xue Yuan from rioting 56 00:03:55,700 --> 00:03:57,710 and to save the princess and pacify the State of Yue. 57 00:03:58,110 --> 00:04:00,580 But if this means that Junior Preceptor Xie has to bear the crime of forging the imperial edict, 58 00:04:01,610 --> 00:04:02,680 how can we do that? 59 00:04:02,850 --> 00:04:03,690 It doesn't matter. 60 00:04:04,080 --> 00:04:04,880 As long as we can 61 00:04:04,920 --> 00:04:06,450 save Princess, 62 00:04:06,810 --> 00:04:08,540 everything else can be resolved. 63 00:04:27,070 --> 00:04:27,630 Again. 64 00:04:36,670 --> 00:04:39,630 Bravo! Bravo! 65 00:04:41,310 --> 00:04:43,380 Prince is mighty! Nice! Prince is mighty! 66 00:04:44,750 --> 00:04:47,500 On the right! Prince is mighty! 67 00:04:48,280 --> 00:04:49,450 And that one! 68 00:04:52,370 --> 00:04:55,230 Prince is mighty! Prince is mighty! 69 00:04:59,120 --> 00:05:00,160 He never missed once. 70 00:05:00,280 --> 00:05:01,950 Prince, you're good at archery 71 00:05:02,240 --> 00:05:03,390 and scored the highest. 72 00:05:03,810 --> 00:05:05,400 No wonder you're number one in the State of Yue. 73 00:05:05,650 --> 00:05:06,310 We 74 00:05:06,770 --> 00:05:07,350 admire you. 75 00:05:07,440 --> 00:05:11,440 Prince is mighty! Prince is mighty! 76 00:05:12,050 --> 00:05:13,020 You trapped me here 77 00:05:13,160 --> 00:05:14,490 to kill people for fun? 78 00:05:14,730 --> 00:05:15,700 Princess. 79 00:05:16,080 --> 00:05:17,670 This is not a simple murder. 80 00:05:18,160 --> 00:05:19,900 Only I, your husband, am capable of 81 00:05:20,170 --> 00:05:22,360 coming up with such a fun archery competition. 82 00:05:22,840 --> 00:05:23,790 Am I right? 83 00:05:24,000 --> 00:05:25,290 Yes! 84 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 But they're all humans. 85 00:05:26,600 --> 00:05:28,000 They're living people. 86 00:05:28,210 --> 00:05:30,880 Are human lives so despicable to you? 87 00:05:31,290 --> 00:05:33,200 Princess, you must be joking. 88 00:05:33,490 --> 00:05:34,890 They're just Qian people. 89 00:05:35,290 --> 00:05:36,540 In our grasslands, 90 00:05:36,720 --> 00:05:38,530 they are worth less than cows and sheep. 91 00:05:38,800 --> 00:05:40,170 Yes, Prince is right. 92 00:05:40,200 --> 00:05:42,920 They're worth less than our cows and sheep. 93 00:05:45,409 --> 00:05:46,100 There's one more. 94 00:05:50,080 --> 00:05:51,060 As long as I'm here, 95 00:05:51,200 --> 00:05:51,940 I can't just watch you 96 00:05:51,970 --> 00:05:53,450 massacre the people of the State of Qian. 97 00:05:53,920 --> 00:05:55,480 You were the one who proposed the marriage back then. 98 00:05:55,950 --> 00:05:58,420 Now, you're also the one who's deliberately staying here. 99 00:06:00,100 --> 00:06:01,140 I don't believe 100 00:06:01,280 --> 00:06:03,570 you came all the way from the imperial court to the border 101 00:06:03,930 --> 00:06:05,760 just to play some archery games. 102 00:06:06,450 --> 00:06:07,370 What exactly 103 00:06:07,510 --> 00:06:08,480 do you want? 104 00:06:09,880 --> 00:06:11,930 Don't be anxious, Princess. 105 00:06:12,240 --> 00:06:14,610 I want someone's life. 106 00:06:15,120 --> 00:06:16,930 You'll find out in a few days. 107 00:06:17,190 --> 00:06:17,880 Guards. 108 00:06:18,370 --> 00:06:19,900 Take Princess away 109 00:06:20,130 --> 00:06:21,260 and keep an eye on her. 110 00:06:21,280 --> 00:06:21,950 Yes. 111 00:06:22,810 --> 00:06:24,750 Let go of me. Let go of me! 112 00:06:25,810 --> 00:06:27,580 No! No! 113 00:06:46,700 --> 00:06:48,110 [General's Mansion] 114 00:06:52,850 --> 00:06:53,500 Ning. 115 00:06:54,520 --> 00:06:55,590 I've been waiting for you. 116 00:07:00,280 --> 00:07:00,990 Yan Lin. 117 00:07:01,350 --> 00:07:02,640 We finally meet again. 118 00:07:03,910 --> 00:07:04,550 Yan Lin. 119 00:07:05,400 --> 00:07:06,500 How are things going in the army? 120 00:07:09,360 --> 00:07:10,160 Greetings, Sir. 121 00:07:10,290 --> 00:07:11,490 We've regained military power 122 00:07:11,680 --> 00:07:13,520 and controlled the guards with the imperial edict 123 00:07:13,720 --> 00:07:15,240 so that they wouldn't send the news back to the capital. 124 00:07:16,360 --> 00:07:17,230 Well done. 125 00:07:17,790 --> 00:07:18,810 Let's not talk here. 126 00:07:18,840 --> 00:07:20,560 Father is waiting for you. 127 00:07:25,360 --> 00:07:26,570 How about the situation with Princess? 128 00:07:26,600 --> 00:07:27,720 Any news? 129 00:07:28,170 --> 00:07:29,420 I've sent someone to investigate. 130 00:07:29,610 --> 00:07:31,090 Right now, the Yue people are 131 00:07:31,130 --> 00:07:32,540 at a post house 10 miles away from the border. 132 00:07:32,770 --> 00:07:33,560 They refuse to leave 133 00:07:33,670 --> 00:07:35,480 and often tortured the Princess' dowry maids to death. 134 00:07:35,760 --> 00:07:37,290 It's like they're trying to provoke us. 135 00:07:37,310 --> 00:07:39,300 I've sent our men to rescue her a few days ago. 136 00:07:39,800 --> 00:07:40,890 Unfortunately, we were discovered 137 00:07:40,970 --> 00:07:42,080 before we got close. 138 00:07:44,570 --> 00:07:45,770 How many people do they have? 139 00:07:46,409 --> 00:07:48,500 There aren't many people around Prince of Yue. 140 00:07:48,970 --> 00:07:50,730 But now is the time when the spring grass grows. 141 00:07:51,000 --> 00:07:52,300 The grass has already grown up to a man's waist. 142 00:07:52,730 --> 00:07:54,730 Moreover, the Yue people are nomads. 143 00:07:55,050 --> 00:07:56,460 It's highly likely that there are a lot of ambushes 144 00:07:56,570 --> 00:07:57,400 lurking around. 145 00:07:57,500 --> 00:07:58,590 How is Princess? 146 00:07:58,960 --> 00:07:59,909 Is she okay? 147 00:08:00,090 --> 00:08:01,090 Princess is fine now. 148 00:08:01,410 --> 00:08:02,420 If the State of Yue dares to touch her, 149 00:08:02,450 --> 00:08:03,840 they'll be declaring war against us. 150 00:08:04,530 --> 00:08:05,640 But in the current situation, 151 00:08:05,810 --> 00:08:07,400 they're neither attacking nor retreating. 152 00:08:08,330 --> 00:08:09,400 It's really strange. 153 00:08:09,880 --> 00:08:10,700 In that case, 154 00:08:11,050 --> 00:08:12,300 all the more should we not attack rashly. 155 00:08:12,510 --> 00:08:14,620 Otherwise, we'll fall into their trap. 156 00:08:17,240 --> 00:08:18,090 Junior Preceptor Xie. 157 00:08:36,690 --> 00:08:37,309 Marquis Yan. 158 00:08:38,240 --> 00:08:39,909 Let's forgo the formalities. 159 00:08:40,880 --> 00:08:42,299 It's good that you arrived safely. 160 00:08:50,330 --> 00:08:51,870 Xuening, we haven't seen each other for a long time either. 161 00:08:52,360 --> 00:08:53,060 I didn't expect 162 00:08:53,090 --> 00:08:54,010 that you'd come to the border 163 00:08:54,160 --> 00:08:55,340 for the princess. 164 00:08:55,910 --> 00:08:56,660 You sure are brave 165 00:08:57,120 --> 00:08:58,830 and loyal to your friends. 166 00:08:59,330 --> 00:09:00,260 Marquis Yan, you flatter me. 167 00:09:04,410 --> 00:09:05,310 This was indeed 168 00:09:05,450 --> 00:09:06,700 a long and tiring journey. 169 00:09:06,890 --> 00:09:07,980 Please pardon me 170 00:09:08,010 --> 00:09:09,050 for excusing myself to get some rest. 171 00:09:09,290 --> 00:09:10,680 -Okay. -Have a good chat with Mr. Xie. 172 00:09:11,430 --> 00:09:12,860 Take Miss Jiang to rest. 173 00:09:13,160 --> 00:09:13,950 Treat her well. 174 00:09:14,000 --> 00:09:14,430 Yes. 175 00:09:17,690 --> 00:09:18,150 This way, please. 176 00:09:24,250 --> 00:09:26,140 [Martial Arts and Benevolence] 177 00:10:04,520 --> 00:10:05,110 Greetings, 178 00:10:05,730 --> 00:10:06,490 my brother. 179 00:10:09,000 --> 00:10:10,060 Yan Lin 180 00:10:10,310 --> 00:10:11,220 is good at martial arts, 181 00:10:11,450 --> 00:10:12,550 but he's also thoughtful. 182 00:10:13,230 --> 00:10:14,090 In the past, 183 00:10:14,370 --> 00:10:15,610 he'd already somewhat guessed it. 184 00:10:16,030 --> 00:10:17,010 To this day, 185 00:10:17,490 --> 00:10:18,650 I can't hide it from him anymore. 186 00:10:19,810 --> 00:10:20,430 Get up. 187 00:10:24,120 --> 00:10:25,170 If I'd known earlier, 188 00:10:25,690 --> 00:10:27,310 I'd have shared some of your burden. 189 00:10:28,290 --> 00:10:29,840 Every time I think about what a carefree life I led 190 00:10:30,080 --> 00:10:31,270 in the capital 191 00:10:31,720 --> 00:10:33,630 while my brother was suffering alone, 192 00:10:34,480 --> 00:10:35,420 my heart breaks. 193 00:10:36,090 --> 00:10:36,850 My child. 194 00:10:37,840 --> 00:10:40,190 It must have been tough on you to be alone 195 00:10:41,050 --> 00:10:41,950 all these years. 196 00:10:42,800 --> 00:10:45,160 Although we're now far away from the capital 197 00:10:46,200 --> 00:10:47,690 and there's no ancestral temple to witness this, 198 00:10:48,210 --> 00:10:49,050 wherever we are 199 00:10:49,350 --> 00:10:50,330 is home. 200 00:10:51,130 --> 00:10:52,680 You're finally home. 201 00:10:57,790 --> 00:10:59,340 Uncle. 202 00:11:06,550 --> 00:11:07,980 It's good that you're back. 203 00:11:08,880 --> 00:11:09,520 In that case, 204 00:11:11,330 --> 00:11:13,490 I can finally explain to your mother. 205 00:11:14,650 --> 00:11:15,220 Back then, 206 00:11:16,080 --> 00:11:18,380 I couldn't protect you and your mother. 207 00:11:21,720 --> 00:11:23,330 As your uncle, I'm sorry. 208 00:11:23,820 --> 00:11:24,380 No. 209 00:11:26,250 --> 00:11:27,110 The ones who should repent 210 00:11:27,730 --> 00:11:28,690 and atone for it 211 00:11:29,680 --> 00:11:30,710 are Lord Pingnan 212 00:11:31,970 --> 00:11:32,830 and Xue Yuan. 213 00:11:43,160 --> 00:11:44,210 You win. 214 00:11:44,730 --> 00:11:45,590 In order to gain merit, 215 00:11:45,770 --> 00:11:47,730 you even risked your own son's life. 216 00:11:48,290 --> 00:11:49,700 I really underestimated you. 217 00:11:50,000 --> 00:11:50,690 Fine. 218 00:11:50,720 --> 00:11:51,970 You don’t care about this one, 219 00:11:52,180 --> 00:11:53,560 but don’t forget, Xue Yuan, 220 00:11:53,730 --> 00:11:54,590 that I still have 221 00:11:54,720 --> 00:11:56,400 the lives of hundreds of children 222 00:11:56,950 --> 00:11:58,520 and all the lives of the city's people in my hands. 223 00:11:59,120 --> 00:12:00,820 Do you not care about them? 224 00:12:01,370 --> 00:12:02,710 I'm warning you one last time. 225 00:12:02,910 --> 00:12:03,850 Retreat immediately. 226 00:12:04,160 --> 00:12:04,980 Otherwise, 227 00:12:05,310 --> 00:12:06,940 I'll kill them all! 228 00:12:07,760 --> 00:12:09,460 The safety of the Empress and the Crown Prince 229 00:12:09,880 --> 00:12:10,960 concerns the country. 230 00:12:11,920 --> 00:12:13,150 Even millions of people's lives 231 00:12:13,360 --> 00:12:14,470 can't threaten me. 232 00:12:15,690 --> 00:12:17,480 Besides, you can't find them anyway. 233 00:12:17,730 --> 00:12:20,120 Otherwise, you wouldn't have been in the city for days 234 00:12:20,400 --> 00:12:21,720 yet only found a fake one. 235 00:12:22,750 --> 00:12:23,650 All soldiers, 236 00:12:23,960 --> 00:12:24,940 listen to my order. 237 00:12:25,440 --> 00:12:26,700 Take back the Imperial City 238 00:12:27,170 --> 00:12:28,250 at all costs. 239 00:12:28,890 --> 00:12:30,270 Attack! 240 00:12:30,480 --> 00:12:36,810 Kill! 241 00:12:49,410 --> 00:12:50,900 Yan Min is dead. 242 00:12:51,050 --> 00:12:52,230 Xue Yuan remarried. 243 00:12:53,210 --> 00:12:54,250 And you 244 00:12:54,640 --> 00:12:56,930 died in the chaos in the capital. 245 00:12:57,760 --> 00:12:58,740 I spared your life 246 00:12:58,890 --> 00:12:59,990 because you're useful. 247 00:13:00,510 --> 00:13:01,480 If you're useless, 248 00:13:02,050 --> 00:13:03,200 you should die. 249 00:13:15,090 --> 00:13:15,950 Do you know 250 00:13:16,410 --> 00:13:17,620 what it means to you 251 00:13:18,090 --> 00:13:20,520 to give up your last name? 252 00:13:22,040 --> 00:13:22,860 Yes. 253 00:13:23,490 --> 00:13:24,790 Are you still going to give it up? 254 00:13:46,610 --> 00:13:47,740 My mother has passed away. 255 00:13:48,740 --> 00:13:49,750 My father is unworthy. 256 00:13:50,280 --> 00:13:53,910 I hate that I have the last name that he's disgraced. 257 00:13:56,400 --> 00:13:57,820 I don't want 258 00:13:58,920 --> 00:13:59,830 such a last name. 259 00:14:02,410 --> 00:14:04,410 Thank God for your mercy. 260 00:14:04,990 --> 00:14:06,600 In a crisis, one sees one's true nature. 261 00:14:07,180 --> 00:14:09,880 I, Ju'an, dare not forget it. 262 00:14:11,810 --> 00:14:13,270 -I'm willing to give up my old last name. -I'm willing to give up my old last name. 263 00:14:13,490 --> 00:14:14,690 -Abandon my old name -Abandon my old name 264 00:14:14,880 --> 00:14:16,100 -and my old identity. -and my old identity. 265 00:14:16,450 --> 00:14:17,820 -No matter how hard it is, -No matter how hard it is, 266 00:14:18,770 --> 00:14:20,020 -I won't change my mind. -I won't change my mind. 267 00:14:23,240 --> 00:14:25,050 I'm no longer Xue Dingfei, 268 00:14:25,890 --> 00:14:27,230 much less a viscount of the Xue family. 269 00:14:27,970 --> 00:14:29,230 All I have 270 00:14:30,200 --> 00:14:31,440 is the Yan family's blood. 271 00:14:32,270 --> 00:14:33,140 And my name 272 00:14:34,150 --> 00:14:35,150 is Xie Wei. 273 00:14:35,950 --> 00:14:37,650 Not only do I live for myself, 274 00:14:37,780 --> 00:14:40,260 but also for the 300 Loyal Souls. 275 00:14:40,760 --> 00:14:41,870 I vow 276 00:14:42,400 --> 00:14:43,460 to never let it go 277 00:14:43,920 --> 00:14:45,130 and seek justice for them. 278 00:14:45,760 --> 00:14:46,360 Okay. 279 00:14:47,830 --> 00:14:49,310 It doesn't matter what your name is. 280 00:14:50,600 --> 00:14:52,380 You'll always be the child of the Yan family. 281 00:14:59,160 --> 00:14:59,810 Uncle. 282 00:15:00,920 --> 00:15:02,090 The current situation is turbulent 283 00:15:02,120 --> 00:15:03,110 and the future is unclear. 284 00:15:03,490 --> 00:15:04,290 In front of others, 285 00:15:04,570 --> 00:15:05,720 we shouldn't make any changes. 286 00:15:06,600 --> 00:15:08,160 I'm still your junior 287 00:15:08,400 --> 00:15:09,380 and Yan Lin's teacher. 288 00:15:11,200 --> 00:15:12,740 You don't want others to know 289 00:15:13,410 --> 00:15:14,940 because you're afraid that someone might play tricks, 290 00:15:16,280 --> 00:15:16,980 and also because you want 291 00:15:17,670 --> 00:15:19,310 to take the blame for forging the imperial edict alone, 292 00:15:19,840 --> 00:15:20,410 right? 293 00:15:20,760 --> 00:15:22,190 Now that Yan Lin and I've come all the way here, 294 00:15:23,450 --> 00:15:25,610 we're prepared to face the worst outcome. 295 00:15:26,200 --> 00:15:27,860 You don't need to bear the responsibility alone. 296 00:15:28,570 --> 00:15:29,390 The crime of forging the imperial edict 297 00:15:30,360 --> 00:15:32,410 can be offset by the contributions 298 00:15:33,080 --> 00:15:35,280 of saving the princess and pacifying the State of Yue. 299 00:15:36,330 --> 00:15:37,230 It's not a dead end. 300 00:15:38,080 --> 00:15:39,200 But now, 301 00:15:39,890 --> 00:15:41,880 there's one thing I need to verify first. 302 00:15:42,410 --> 00:15:43,200 What is it? 303 00:15:44,200 --> 00:15:45,320 Yan Lin told me 304 00:15:45,480 --> 00:15:47,780 that the State of Yue has been acting abnormally lately. 305 00:15:48,130 --> 00:15:50,890 I suspect they are secretly in cahoots with someone 306 00:15:51,010 --> 00:15:51,980 and are doing this on purpose. 307 00:15:53,570 --> 00:15:55,380 If we can't guarantee the safety behind the front line 308 00:15:55,650 --> 00:15:56,690 and blindly start a war, 309 00:15:56,850 --> 00:15:58,540 it'll only make us vulnerable on both ends. 310 00:15:59,010 --> 00:15:59,750 I heard 311 00:16:00,650 --> 00:16:02,030 that on your way here, 312 00:16:02,610 --> 00:16:04,240 you were attacked by the Xue family. 313 00:16:04,920 --> 00:16:06,340 Could it be them? 314 00:16:07,120 --> 00:16:08,520 If the Xue family wanted to start a war, 315 00:16:09,330 --> 00:16:10,760 they wouldn’t have tried to assassinate me 316 00:16:11,040 --> 00:16:12,300 unnecessarily on the way. 317 00:16:13,600 --> 00:16:14,610 Judging from the handwriting, 318 00:16:15,760 --> 00:16:17,820 it looks like someone else did it. 319 00:16:33,970 --> 00:16:35,320 My darling Hong Jian. 320 00:16:35,600 --> 00:16:36,710 I missed you so much. 321 00:16:43,120 --> 00:16:44,970 Xiao Bao? Xiao... 322 00:16:52,280 --> 00:16:52,870 Lord... 323 00:16:54,990 --> 00:16:55,790 Lord Pingnan? 324 00:16:58,580 --> 00:16:59,790 W-Why are you here? 325 00:17:01,850 --> 00:17:02,770 Why am I here? 326 00:17:04,079 --> 00:17:06,030 You're becoming more and more independent. 327 00:17:07,099 --> 00:17:09,319 You gave me such a big gift in Tongzhou. 328 00:17:09,810 --> 00:17:10,609 Tell me. 329 00:17:11,000 --> 00:17:13,369 How can I not visit you personally? 330 00:17:13,720 --> 00:17:14,450 It's a misunderstanding. 331 00:17:15,920 --> 00:17:17,089 A huge misunderstanding. 332 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 It was because the court's people were there that day. 333 00:17:19,130 --> 00:17:20,369 Xie Wei and I 334 00:17:20,400 --> 00:17:22,280 were afraid that we'd ruin your plan. 335 00:17:22,510 --> 00:17:23,550 That's... That's why... 336 00:17:23,760 --> 00:17:24,430 That's why? 337 00:17:24,770 --> 00:17:25,460 Really? 338 00:17:25,920 --> 00:17:27,700 You go by the name of Xue Dingfei, 339 00:17:28,630 --> 00:17:30,290 but you're so uneducated. 340 00:17:30,650 --> 00:17:32,170 If the actual Xue Dingfei were here, 341 00:17:33,090 --> 00:17:34,490 he'd have come up with a reason 342 00:17:34,520 --> 00:17:36,330 that I'd have to believe. 343 00:17:36,840 --> 00:17:37,560 Yes. 344 00:17:37,970 --> 00:17:39,190 You're right, Lord Pingnan. 345 00:17:39,250 --> 00:17:40,290 I am stupid. 346 00:17:40,480 --> 00:17:41,210 But I know 347 00:17:41,240 --> 00:17:42,770 you've helped us a lot. 348 00:17:42,920 --> 00:17:43,550 So... 349 00:17:44,440 --> 00:17:46,050 Of course I'm loyal to you. 350 00:17:46,080 --> 00:17:47,690 How could I go against you? 351 00:17:47,720 --> 00:17:48,940 This is loyalty? 352 00:17:50,570 --> 00:17:53,100 I raised you two as my own children. 353 00:17:53,490 --> 00:17:54,630 But what about you? 354 00:17:55,850 --> 00:17:57,770 Is this how you repay me? 355 00:18:00,410 --> 00:18:02,110 Spare the rod and spoil the child. 356 00:18:03,240 --> 00:18:05,260 Looks like it's time 357 00:18:05,560 --> 00:18:07,670 to teach you two a lesson. 358 00:18:11,410 --> 00:18:13,360 Have a look! 359 00:18:15,480 --> 00:18:16,550 Have a look. 360 00:18:18,040 --> 00:18:19,710 -Do you like spicy food? -I'll leave the money here. 361 00:18:19,970 --> 00:18:21,110 Flower cloth! 362 00:18:21,290 --> 00:18:22,150 General Yan. 363 00:18:22,290 --> 00:18:24,090 This is the first time you brought a lady here. 364 00:18:25,050 --> 00:18:26,260 Enough. Stop talking nonsense. 365 00:18:26,440 --> 00:18:27,340 I won't pay if you keep talking nonsense. 366 00:18:27,370 --> 00:18:28,690 You brought your beloved one here. 367 00:18:28,720 --> 00:18:29,940 How can I charge you? 368 00:18:30,440 --> 00:18:31,380 Eat as much as you can. 369 00:18:31,530 --> 00:18:32,460 Eat as much as you want. 370 00:18:33,090 --> 00:18:33,790 I'll get back to work. 371 00:18:33,820 --> 00:18:34,680 Get more yourself if it's not enough. 372 00:18:37,610 --> 00:18:39,310 Looks like you're doing well here. 373 00:18:39,530 --> 00:18:41,350 It's only been a while but you already get along with everyone. 374 00:18:41,680 --> 00:18:42,730 This place is different from the capital. 375 00:18:43,000 --> 00:18:44,070 There aren't many rules. 376 00:18:44,240 --> 00:18:45,280 I feel more at ease. 377 00:18:46,890 --> 00:18:47,510 Yan Lin. 378 00:18:48,470 --> 00:18:49,790 You've really matured a lot. 379 00:18:50,850 --> 00:18:51,540 What about you? 380 00:18:52,610 --> 00:18:54,510 How have you been? 381 00:18:55,800 --> 00:18:56,950 Of course I've been doing well. 382 00:18:57,570 --> 00:18:58,290 Are you 383 00:18:58,940 --> 00:19:00,400 with Mr. Zhang Zhe? 384 00:19:00,440 --> 00:19:06,610 ♫How many people can one love in a lifetime?♫ 385 00:19:07,760 --> 00:19:10,090 ♫Can you understand the love and hate♫ 386 00:19:10,810 --> 00:19:14,520 ♫In the eyes looking at you?♫ 387 00:19:15,770 --> 00:19:22,480 ♫How much true love exists in this vast world♫ 388 00:19:16,030 --> 00:19:17,080 No big deal. 389 00:19:20,360 --> 00:19:21,680 I just saw this by the street 390 00:19:21,890 --> 00:19:23,420 and picked it for you. 391 00:19:22,840 --> 00:19:24,830 ♫To be worthy of so many poems?♫ 392 00:19:24,860 --> 00:19:25,680 Don't be upset. 393 00:19:25,210 --> 00:19:28,940 ♫There are too many stories to be written♫ 394 00:19:29,940 --> 00:19:33,190 ♫Youths know no worries♫ 395 00:19:32,960 --> 00:19:33,660 So, 396 00:19:33,850 --> 00:19:37,190 ♫We drank under the moon amidst flowers♫ 397 00:19:34,790 --> 00:19:35,970 even without Mr. Zhang, 398 00:19:37,550 --> 00:19:38,870 it still isn't me, right? 399 00:19:38,020 --> 00:19:40,170 ♫We saw flowers blooming yesterday♫ 400 00:19:40,480 --> 00:19:44,740 ♫And thought they'd still be blooming tomorrow♫ 401 00:19:41,000 --> 00:19:41,800 Yan Lin. 402 00:19:43,170 --> 00:19:44,580 Find a girl who loves you 403 00:19:45,160 --> 00:19:46,600 and live happily. 404 00:19:45,160 --> 00:19:48,610 ♫When we were young♫ 405 00:19:48,690 --> 00:19:49,410 Don't worry. 406 00:19:48,930 --> 00:19:52,570 ♫We believed that as long as we could♫ 407 00:19:50,810 --> 00:19:51,570 I will. 408 00:19:52,890 --> 00:19:53,650 By then, 409 00:19:53,680 --> 00:19:55,660 ♫Hold those warm hands♫ 410 00:19:53,770 --> 00:19:54,580 after I finish the war 411 00:19:55,170 --> 00:19:55,890 and earn the marquis title, 412 00:19:55,790 --> 00:20:01,000 ♫We could be with our beloved one forever♫ 413 00:19:56,920 --> 00:19:58,980 I'll marry a good girl 414 00:19:59,440 --> 00:20:00,630 and dote on her endlessly. 415 00:20:01,420 --> 00:20:06,450 ♫Time flies and everything's like a dream♫ 416 00:20:01,770 --> 00:20:02,500 By then, 417 00:20:03,520 --> 00:20:04,970 it'll be too late for you to be envious. 418 00:20:09,060 --> 00:20:15,380 ♫I traveled so far but still can't forget you♫ 419 00:20:13,090 --> 00:20:14,650 The rescue of the princess is imminent 420 00:20:14,800 --> 00:20:15,890 and the war is about to start. 421 00:20:16,610 --> 00:20:22,000 ♫I spent half my life loving you but ended up being a joke♫ 422 00:20:16,760 --> 00:20:17,530 Yan Lin. 423 00:20:18,440 --> 00:20:19,630 You must take care of yourself. 424 00:20:20,240 --> 00:20:21,290 One can be easily harmed by weapons in combat. 425 00:20:21,450 --> 00:20:22,490 Be careful. 426 00:20:22,880 --> 00:20:23,520 Don't worry. 427 00:20:23,860 --> 00:20:27,130 ♫My heart is broken♫ 428 00:20:24,000 --> 00:20:24,890 I will. 429 00:20:27,160 --> 00:20:30,310 ♫But I never regret loving you♫ 430 00:20:37,450 --> 00:20:38,030 Miss Jiang. 431 00:20:38,560 --> 00:20:39,500 Mr. Xie's looking for me? 432 00:20:39,640 --> 00:20:40,090 Yes. 433 00:20:40,250 --> 00:20:41,170 What's the matter? 434 00:20:42,800 --> 00:20:44,290 You'll know when you get there. 435 00:20:55,360 --> 00:20:57,180 Sir, Miss Jiang is here. 436 00:20:58,350 --> 00:20:59,080 You're back. 437 00:21:03,400 --> 00:21:04,700 Mr. Xie, this is... 438 00:21:04,880 --> 00:21:05,890 I'm new to the border. 439 00:21:06,360 --> 00:21:07,410 I'm not used to the food, 440 00:21:07,600 --> 00:21:08,990 so I cooked myself some dishes. 441 00:21:10,080 --> 00:21:12,480 I thought you haven't had dinner, 442 00:21:12,970 --> 00:21:13,760 so I'm inviting you to join me. 443 00:21:13,880 --> 00:21:14,700 Dinner? 444 00:21:16,160 --> 00:21:17,030 But I've already... 445 00:21:17,170 --> 00:21:18,550 Why? You don't want to eat? 446 00:21:19,210 --> 00:21:20,120 If I'd known, 447 00:21:20,200 --> 00:21:22,080 I wouldn't have eaten that bowl of wontons. 448 00:21:22,400 --> 00:21:23,490 But if I say I've eaten, 449 00:21:23,520 --> 00:21:24,600 it'll spoil his mood. 450 00:21:25,920 --> 00:21:27,710 I'd rather die from eating too much food. 451 00:21:29,570 --> 00:21:30,640 Of course not. 452 00:21:31,720 --> 00:21:32,860 I just didn't expect 453 00:21:32,890 --> 00:21:34,480 that you could cook so well. 454 00:21:34,610 --> 00:21:36,720 I learned some skills in my early years of travel. 455 00:21:37,040 --> 00:21:38,240 You're back so late. 456 00:21:38,440 --> 00:21:39,590 You must be hungry. 457 00:21:40,130 --> 00:21:40,740 Eat up. 458 00:21:51,680 --> 00:21:52,870 Why is it so sour? 459 00:21:53,040 --> 00:21:53,740 Is it sour? 460 00:21:54,550 --> 00:21:55,690 I think it's okay. 461 00:21:56,760 --> 00:21:57,800 I'm in a bad mood, 462 00:21:58,130 --> 00:22:00,400 so it's natural that my food is seasoned a little too sour. 463 00:22:01,490 --> 00:22:02,390 The border 464 00:22:03,080 --> 00:22:04,120 is not as clean as the capital. 465 00:22:04,820 --> 00:22:06,410 Don't eat outside again. 466 00:22:08,170 --> 00:22:09,070 Otherwise... 467 00:22:09,530 --> 00:22:10,150 I won't eat them. 468 00:22:10,940 --> 00:22:12,050 Even if you force me, I won't eat them anymore. 469 00:22:15,530 --> 00:22:17,340 Well, then, these dishes... 470 00:22:17,720 --> 00:22:18,730 Take them to feed the dog. 471 00:22:23,100 --> 00:22:24,950 What should we do if even the dog 472 00:22:25,080 --> 00:22:25,810 wouldn't eat these dishes? 473 00:22:26,290 --> 00:22:27,330 Either the dog dies, 474 00:22:27,490 --> 00:22:28,220 or 475 00:22:28,440 --> 00:22:29,110 you die. 476 00:22:43,700 --> 00:22:44,430 Who are you? 477 00:22:46,870 --> 00:22:47,560 What's going on? 478 00:22:49,140 --> 00:22:50,770 -Let's go. Don't stay here. -Okay. 479 00:22:59,720 --> 00:23:00,860 What does it say? 480 00:23:03,120 --> 00:23:05,390 Prince of Yue wants me to meet him tomorrow. 481 00:23:07,690 --> 00:23:09,630 How did he know you're at the border? 482 00:23:10,080 --> 00:23:13,240 Don't tell me someone conveyed the news to him? 483 00:23:14,570 --> 00:23:16,100 How is the investigation in the capital? 484 00:23:16,450 --> 00:23:17,860 I'm here to talk about this. 485 00:23:18,320 --> 00:23:19,920 Xue Dingfei sent a letter that says 486 00:23:20,230 --> 00:23:21,400 that the person who tried to assassinate you 487 00:23:21,940 --> 00:23:23,180 was sent by Xue Yuan indeed. 488 00:23:23,890 --> 00:23:25,910 But there were no further actions afterwards. 489 00:23:26,810 --> 00:23:27,630 I also asked about the situation at Jinling 490 00:23:27,660 --> 00:23:28,930 according to what you told me. 491 00:23:29,440 --> 00:23:30,560 They said nothing happened. 492 00:23:31,000 --> 00:23:32,280 Nothing happened on both sides. 493 00:23:33,100 --> 00:23:34,000 That's even stranger. 494 00:23:34,880 --> 00:23:35,470 Ju'an. 495 00:23:36,090 --> 00:23:37,900 What should we do next? 496 00:23:38,200 --> 00:23:40,640 Do you have any plans? 497 00:23:42,970 --> 00:23:44,110 Keep the appointment as scheduled. 498 00:23:44,760 --> 00:23:47,060 Are you crazy? This is obviously a trap. 499 00:23:47,280 --> 00:23:47,980 How can you go? 500 00:23:48,010 --> 00:23:49,000 We can't delay any longer 501 00:23:49,400 --> 00:23:50,930 or the princess will be in danger. 502 00:23:53,140 --> 00:23:53,820 Yan Lin. 503 00:23:54,330 --> 00:23:56,060 Go to the army and order a troop of soldiers 504 00:23:56,720 --> 00:23:58,180 to ambush near the post house tomorrow 505 00:23:58,400 --> 00:23:59,410 and wait for the chance to move in for the kill. 506 00:24:00,450 --> 00:24:00,910 Yes. 507 00:24:16,560 --> 00:24:17,500 Mr. Xie? 508 00:24:18,450 --> 00:24:19,980 I heard you didn't have dinner again. 509 00:24:21,760 --> 00:24:22,950 I no longer go out to eat. 510 00:24:23,730 --> 00:24:25,190 I just have no appetite today. 511 00:24:25,410 --> 00:24:26,820 You don't have to cook again. 512 00:24:28,170 --> 00:24:29,420 Your cooking skills are amazing. 513 00:24:29,450 --> 00:24:30,420 I'm deeply grateful. 514 00:24:30,560 --> 00:24:31,820 There's really no need... 515 00:24:34,520 --> 00:24:35,290 Layered walnut cakes? 516 00:24:36,170 --> 00:24:37,980 You don't even eat when you're troubled. 517 00:24:38,520 --> 00:24:39,810 You're starving yourself, 518 00:24:40,090 --> 00:24:41,200 yet you still want to take care of others. 519 00:24:51,150 --> 00:24:54,030 Why does it taste so familiar? 520 00:25:00,130 --> 00:25:00,960 It's delicious. 521 00:25:01,610 --> 00:25:03,270 It's fragrant and not too sweet. 522 00:25:03,360 --> 00:25:04,550 It tastes like it does in the olden days. 523 00:25:04,890 --> 00:25:05,540 Mr. Xie. 524 00:25:05,640 --> 00:25:06,390 Where did you buy it? 525 00:25:07,120 --> 00:25:08,340 It was prepared in the palace. 526 00:25:08,530 --> 00:25:09,260 The chef made it. 527 00:25:09,840 --> 00:25:10,710 If you like it, 528 00:25:10,850 --> 00:25:11,850 you can take them all. 529 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 Thank you then, Mr. Xie. 530 00:25:20,090 --> 00:25:21,160 Back in the palace, 531 00:25:21,290 --> 00:25:22,570 the layered walnut cakes you gave me 532 00:25:22,810 --> 00:25:23,980 were personally made by you? 533 00:25:24,650 --> 00:25:26,760 Why? Is it strange? 534 00:25:27,320 --> 00:25:28,020 But... 535 00:25:29,160 --> 00:25:31,110 But at that time, we were just... 536 00:25:31,680 --> 00:25:32,330 Just what? 537 00:25:37,160 --> 00:25:37,970 What about now? 538 00:25:38,770 --> 00:25:39,980 What are we now? 539 00:25:45,960 --> 00:25:47,310 We're going to bring the princess back tomorrow. 540 00:25:47,850 --> 00:25:48,680 Stay in the city. 541 00:25:48,780 --> 00:25:49,510 Don't wander around. 542 00:25:51,440 --> 00:25:52,450 What about you? 543 00:25:52,610 --> 00:25:53,860 I'm here to help you 544 00:25:54,050 --> 00:25:55,160 bring your princess back. 545 00:26:00,650 --> 00:26:01,230 You... 546 00:26:02,890 --> 00:26:03,940 have nothing to say to me? 547 00:26:05,090 --> 00:26:05,850 About what? 548 00:26:06,130 --> 00:26:07,440 Yan Lin is skilled in martial arts 549 00:26:08,040 --> 00:26:09,560 yet you knew to tell him to be careful. 550 00:26:10,090 --> 00:26:11,650 Something is definitely strange about tomorrow. 551 00:26:11,680 --> 00:26:12,610 Aren't you worried about me... 552 00:26:15,090 --> 00:26:16,410 You're extraordinarily clever. 553 00:26:16,610 --> 00:26:17,800 Since you've decided to go, 554 00:26:17,960 --> 00:26:19,530 you must have a solution. 555 00:26:19,880 --> 00:26:21,210 I don't trust others, 556 00:26:21,410 --> 00:26:22,660 but I trust you. 557 00:26:23,240 --> 00:26:25,000 Xie Ju'an may not win forever, 558 00:26:25,080 --> 00:26:26,270 but he'll never lose. 559 00:26:26,710 --> 00:26:27,420 I believe 560 00:26:27,470 --> 00:26:29,410 you'll bring the princess back safely. 561 00:26:29,920 --> 00:26:31,070 You and your eloquence. 562 00:26:31,930 --> 00:26:32,970 Do I have to 563 00:26:33,610 --> 00:26:34,660 thank you for your kind words 564 00:26:34,690 --> 00:26:35,760 and your respect then? 565 00:26:37,080 --> 00:26:39,040 What are you waiting for? Go back to sleep. 566 00:26:41,280 --> 00:26:43,540 Mr. Xie, this is my room. 567 00:27:04,800 --> 00:27:07,200 This must be Mr. Xie. 568 00:27:07,560 --> 00:27:08,420 The prince ordered 569 00:27:08,840 --> 00:27:10,260 that you can only go there alone. 570 00:27:11,510 --> 00:27:12,930 These two are just my servants. 571 00:27:13,490 --> 00:27:16,090 Don't tell me that the Prince of Yue is even afraid of the servants too? 572 00:27:16,490 --> 00:27:18,710 Mr. Xie, you don’t have to provoke us. 573 00:27:20,010 --> 00:27:20,740 This is 574 00:27:21,090 --> 00:27:23,080 Dao Qin, who's good at archery. 575 00:27:23,640 --> 00:27:24,270 This is 576 00:27:24,310 --> 00:27:26,370 Jian Shu, who's good at close combat. 577 00:27:26,640 --> 00:27:28,620 Both of them are brave and highly-skilled warriors. 578 00:27:29,530 --> 00:27:31,010 We have to guard against them. 579 00:27:31,520 --> 00:27:32,110 Besides, 580 00:27:32,480 --> 00:27:34,610 the prince only invited you. 581 00:27:34,640 --> 00:27:35,620 Of course, 582 00:27:36,450 --> 00:27:37,830 the others aren't qualified to see him. 583 00:27:38,290 --> 00:27:38,840 Mr. Xie. 584 00:27:39,410 --> 00:27:40,270 -We... -It’s fine. 585 00:27:41,580 --> 00:27:42,590 I'll go by myself. 586 00:27:43,680 --> 00:27:44,380 This way, please. 587 00:28:33,080 --> 00:28:34,890 So this is Mr. Xie. 588 00:28:35,250 --> 00:28:37,220 I thought it was someone 589 00:28:37,480 --> 00:28:39,110 extraordinarily capable and powerful. 590 00:28:39,760 --> 00:28:43,100 You seem to be just a weak scholar. 591 00:28:43,600 --> 00:28:45,830 The State of Qian is skilled in literature while the State of Yue has a strong military force. 592 00:28:46,170 --> 00:28:47,120 They're fundamentally different. 593 00:28:47,460 --> 00:28:49,850 But if military force alone suffices, 594 00:28:50,160 --> 00:28:51,280 you wouldn't have 595 00:28:51,450 --> 00:28:53,160 invited me here today. 596 00:28:54,580 --> 00:28:56,290 Do you know why I want to see you? 597 00:28:57,170 --> 00:28:58,080 According to the State of Yue's rules, 598 00:28:58,920 --> 00:29:00,720 when the older brother dies, the younger brother ascends the throne. 599 00:29:02,160 --> 00:29:03,780 Last year, the State of Yue's former king passed away. 600 00:29:04,550 --> 00:29:06,900 Among all the princes in the State of Yue, 601 00:29:06,920 --> 00:29:08,250 you're the oldest 602 00:29:08,800 --> 00:29:10,370 and have received a lot of support. 603 00:29:10,610 --> 00:29:11,530 Unfortunately, 604 00:29:12,120 --> 00:29:13,650 over half of the 16 tribes in the State of Yue 605 00:29:14,400 --> 00:29:16,940 support your uncle to ascend the throne. 606 00:29:17,770 --> 00:29:19,460 Now that your uncle has the throne, 607 00:29:19,720 --> 00:29:21,070 although you appear to have yielded, 608 00:29:21,430 --> 00:29:24,040 deep down, have you really accepted it? 609 00:29:26,090 --> 00:29:27,340 I’m afraid you're meeting me 610 00:29:27,810 --> 00:29:29,610 for the position of King of Yue, 611 00:29:30,520 --> 00:29:31,310 and perhaps... 612 00:29:32,950 --> 00:29:33,930 even more. 613 00:29:36,040 --> 00:29:38,060 Mr. Xie, you sure know a lot about what's going on 614 00:29:39,640 --> 00:29:40,880 in our grasslands. 615 00:29:41,160 --> 00:29:42,400 I dare not say that. 616 00:29:43,520 --> 00:29:45,010 It's just that the battles of the world 617 00:29:45,180 --> 00:29:46,680 are always about a few common themes. 618 00:29:47,090 --> 00:29:49,000 You gave your uncle advice 619 00:29:49,290 --> 00:29:50,970 and repeatedly tested the State of Qian's limit 620 00:29:51,480 --> 00:29:52,770 and tried to help the State of Yue head south. 621 00:29:53,290 --> 00:29:57,090 It seems like a plan for the State of Yue and the new king, 622 00:29:57,650 --> 00:29:58,820 but in fact... 623 00:30:02,290 --> 00:30:03,190 Go on. 624 00:30:03,690 --> 00:30:04,510 In fact? 625 00:30:04,750 --> 00:30:07,590 You took the chance to propose marriage in the name of the State of Yue. 626 00:30:08,080 --> 00:30:11,670 In fact, you wanted to use the power and prestige of the State of Qian 627 00:30:12,200 --> 00:30:13,870 to form an alliance 628 00:30:14,120 --> 00:30:15,350 and seize the throne. 629 00:30:17,570 --> 00:30:19,240 But you suddenly changed your mind 630 00:30:19,490 --> 00:30:20,870 and didn't enter the State of Yue's imperial court. 631 00:30:21,240 --> 00:30:23,360 Instead, you chose to stay here. 632 00:30:24,040 --> 00:30:27,100 I'm afraid you changed your plan 633 00:30:27,560 --> 00:30:29,190 because of some sudden changes. 634 00:30:29,720 --> 00:30:31,320 But you have to think it through. 635 00:30:31,950 --> 00:30:34,070 Compared to those empty promises, 636 00:30:34,410 --> 00:30:35,890 what the State of Qian can give you 637 00:30:36,370 --> 00:30:38,180 is more practical. 638 00:30:39,120 --> 00:30:40,410 I’m here 639 00:30:40,770 --> 00:30:43,620 to negotiate with you with His Majesty’s edict. 640 00:30:44,780 --> 00:30:45,600 But 641 00:30:46,150 --> 00:30:49,060 I need to see the princess first. 642 00:30:54,440 --> 00:30:56,490 It’s said that the Qian people are arrogant and hypocritical. 643 00:30:56,800 --> 00:30:58,930 Seeing you today has confirmed that saying. 644 00:30:59,480 --> 00:31:00,580 You're right. 645 00:31:00,850 --> 00:31:02,580 I want to seize the throne. 646 00:31:02,970 --> 00:31:03,590 However, 647 00:31:04,390 --> 00:31:05,780 it's a matter of the State of Yue. 648 00:31:06,530 --> 00:31:07,510 What does it have to do 649 00:31:08,890 --> 00:31:09,770 with an outsider like you? 650 00:31:26,160 --> 00:31:27,410 What do you mean? 651 00:31:28,210 --> 00:31:30,380 Under the guise of a negotiation with me, 652 00:31:30,960 --> 00:31:33,290 you secretly got Yan Lin to surround this place. 653 00:31:33,600 --> 00:31:34,890 You're capricious. 654 00:31:35,840 --> 00:31:37,480 You really are a scoundrel. 655 00:31:39,170 --> 00:31:40,090 Unfortunately, 656 00:31:40,600 --> 00:31:41,880 I already expected it. 657 00:31:42,640 --> 00:31:43,580 As for you, 658 00:31:44,450 --> 00:31:46,000 you'll have to die here. 659 00:32:06,030 --> 00:32:06,900 Get into formation! 660 00:32:10,850 --> 00:32:11,610 Fight! 661 00:32:11,730 --> 00:32:13,110 Kill! 662 00:32:20,200 --> 00:32:20,860 Wait. 663 00:32:22,600 --> 00:32:24,580 There’s one more thing I don’t understand. 664 00:32:25,810 --> 00:32:26,730 Go ahead. 665 00:32:27,010 --> 00:32:29,460 I won't let you die in vain. 666 00:32:29,840 --> 00:32:30,480 Kill me 667 00:32:31,450 --> 00:32:33,240 and you'll become the enemy of the entire State of Qian. 668 00:32:34,280 --> 00:32:37,570 In front of you are tens of thousands of Qian soldiers in the border. 669 00:32:37,720 --> 00:32:38,590 Behind you 670 00:32:39,690 --> 00:32:41,420 is the imperial court's scheme. 671 00:32:41,680 --> 00:32:45,040 Are you really not afraid of being attacked from both sides 672 00:32:45,590 --> 00:32:47,050 and becoming destroyed for good? 673 00:32:49,000 --> 00:32:49,770 Xie Wei! 674 00:32:50,480 --> 00:32:51,630 You know about my State of Yue. 675 00:32:52,030 --> 00:32:54,280 Do you think I'm just a good-for-nothing? 676 00:32:54,600 --> 00:32:55,800 As long as you die, 677 00:32:56,250 --> 00:32:58,580 Duke Xue will definitely do whatever it takes 678 00:32:58,600 --> 00:33:00,900 to get rid of the Yan family's father and son. 679 00:33:01,150 --> 00:33:02,690 Without the commander-in-chief, 680 00:33:02,930 --> 00:33:04,250 the Yan's troops will be fragmented. 681 00:33:04,890 --> 00:33:05,790 By then, 682 00:33:06,290 --> 00:33:08,260 Lord Pingnan will lead his army north 683 00:33:08,560 --> 00:33:09,960 and I'll take the chance to head south. 684 00:33:10,640 --> 00:33:12,000 Then, the whole country 685 00:33:12,650 --> 00:33:14,760 will be ours. 686 00:33:15,080 --> 00:33:18,010 So you're really colluding with Lord Pingnan. 687 00:33:18,700 --> 00:33:20,230 So what if you know? 688 00:33:21,260 --> 00:33:22,280 You're 689 00:33:23,040 --> 00:33:25,510 going to die soon. 690 00:33:26,420 --> 00:33:27,310 You think? 691 00:33:55,160 --> 00:33:56,100 No way. 692 00:33:56,660 --> 00:33:57,750 How did you get in? 693 00:33:58,320 --> 00:33:59,670 I clearly sent my men to keep guard! 694 00:34:00,090 --> 00:34:01,230 If it's something that you can think of, 695 00:34:01,410 --> 00:34:02,870 why do you think Mr. Xie can't? 696 00:34:03,090 --> 00:34:04,220 Do you think you discovered 697 00:34:04,400 --> 00:34:06,420 Viscount Yan's whereabouts and ambush because you're smart? 698 00:34:06,720 --> 00:34:08,699 Mr. Xie deliberately let you find them. 699 00:34:08,949 --> 00:34:09,580 Yan Lin. 700 00:34:10,100 --> 00:34:11,739 Go to the army and order a troop of soldiers 701 00:34:12,040 --> 00:34:13,540 to ambush near the post house tomorrow 702 00:34:13,770 --> 00:34:14,670 and wait for the chance to move in for the kill. 703 00:34:14,960 --> 00:34:15,670 However, 704 00:34:16,239 --> 00:34:17,350 Yan Lin's troops 705 00:34:17,719 --> 00:34:20,050 are just soldiers to distract Prince of Yue and arouse his suspicion. 706 00:34:20,400 --> 00:34:22,630 Yan Lin is leading an army out of the city. I'll follow them. 707 00:34:22,920 --> 00:34:24,170 Send a message to the prince immediately. 708 00:34:26,590 --> 00:34:28,090 To succeed tomorrow, 709 00:34:29,570 --> 00:34:30,909 I still need your help, Uncle. 710 00:34:47,040 --> 00:34:47,409 Let's go. 711 00:34:48,350 --> 00:34:48,810 Go! 712 00:35:09,480 --> 00:35:11,250 You thought you knew the whole situation 713 00:35:11,280 --> 00:35:13,430 and was so sure of your victory that you got carried away. 714 00:35:13,890 --> 00:35:15,800 You let your guard down and are doomed to lose. 715 00:35:15,920 --> 00:35:17,170 If you don't want more casualties, 716 00:35:17,210 --> 00:35:18,590 give up your weapons and surrender. 717 00:35:20,410 --> 00:35:22,380 What? Surrender? 718 00:35:23,480 --> 00:35:24,940 Just with you lot? 719 00:35:25,360 --> 00:35:27,830 Do you think the Yue warriors are useless? 720 00:35:28,210 --> 00:35:29,180 Kill them! 721 00:35:59,600 --> 00:36:00,330 You are... 722 00:36:01,080 --> 00:36:01,890 I'm Dao Qin. 723 00:36:02,250 --> 00:36:03,380 Princess, by Mr. Xie's order, 724 00:36:03,560 --> 00:36:04,780 I'm here to escort you back to the city. 725 00:36:05,330 --> 00:36:07,330 Prince of Yue said he wants someone's life. 726 00:36:07,400 --> 00:36:08,860 I'm afraid it's Mr. Xie he wants. 727 00:36:09,040 --> 00:36:09,780 Go and save him now. 728 00:36:09,890 --> 00:36:10,560 My mission 729 00:36:10,590 --> 00:36:11,550 is to take you back. 730 00:36:11,760 --> 00:36:13,400 As for the rest, Mr. Xie has his own arrangements. 731 00:36:13,640 --> 00:36:14,270 But... 732 00:36:15,040 --> 00:36:16,010 Princess, please pardon me. 733 00:37:02,280 --> 00:37:02,990 Stop! 734 00:37:12,070 --> 00:37:13,390 Don't get carried away too soon. 735 00:37:13,960 --> 00:37:15,320 After the ambush outside the post house 736 00:37:15,530 --> 00:37:16,810 deals with Yan Lin, 737 00:37:17,200 --> 00:37:18,520 you'll die. 738 00:37:19,000 --> 00:37:21,290 It's not too late for you to surrender. 739 00:37:22,390 --> 00:37:25,420 I’m afraid I’ll have to let you down. 740 00:37:25,920 --> 00:37:28,340 The State of Yue's cavalry and warriors are indeed invincible 741 00:37:28,480 --> 00:37:29,990 in the grasslands. 742 00:37:30,520 --> 00:37:31,810 But you 743 00:37:31,840 --> 00:37:33,220 chose to stay here 744 00:37:33,560 --> 00:37:35,270 because of your amibitious scheming. 745 00:37:36,170 --> 00:37:37,550 Then you should know 746 00:37:38,160 --> 00:37:40,000 that this is not a grassland after all. 747 00:37:40,280 --> 00:37:41,970 Fighting in the mountain forest 748 00:37:42,480 --> 00:37:44,510 is not just about fighting head-on. 749 00:37:54,470 --> 00:37:55,060 Retreat! 750 00:38:05,740 --> 00:38:06,290 Capture them! 751 00:38:22,090 --> 00:38:22,960 Get up! 752 00:38:24,760 --> 00:38:26,510 Despicable! Shameless! 753 00:38:26,920 --> 00:38:27,620 Arrest him! 754 00:38:29,590 --> 00:38:30,260 Let go of me! 755 00:38:30,810 --> 00:38:32,090 I am a prince of the State of Yue. 756 00:38:32,490 --> 00:38:33,870 How dare you offend me? 757 00:38:34,080 --> 00:38:35,270 You killed so many Qian people 758 00:38:35,450 --> 00:38:36,900 at the border of the State of Qian. 759 00:38:37,090 --> 00:38:38,050 Let alone offense, 760 00:38:38,540 --> 00:38:39,890 even killing you is letting you off easy. 761 00:38:40,120 --> 00:38:40,960 Kill me? 762 00:38:41,450 --> 00:38:42,690 You'll start a war if you do. 763 00:38:42,880 --> 00:38:43,890 Do you dare? 764 00:38:47,040 --> 00:38:47,980 Kill you? 765 00:38:48,850 --> 00:38:50,230 Why would we kill you? 766 00:38:52,480 --> 00:38:53,620 If we kill you, 767 00:38:53,800 --> 00:38:55,290 who will pay for the humiliation 768 00:38:55,510 --> 00:38:56,340 the princess suffered? 769 00:38:58,410 --> 00:38:59,600 What... What do you want? 770 00:38:59,850 --> 00:39:02,000 I will send you to the State of Yue's imperial court 771 00:39:02,090 --> 00:39:03,610 and tell your uncle 772 00:39:03,840 --> 00:39:05,540 everything you did 773 00:39:06,110 --> 00:39:07,160 to let him know 774 00:39:07,990 --> 00:39:09,590 that instead of going south, 775 00:39:09,890 --> 00:39:11,340 he should discipline the people 776 00:39:11,370 --> 00:39:12,620 within the State of Yue first. 777 00:39:13,080 --> 00:39:14,130 We'll send you there 778 00:39:14,230 --> 00:39:16,090 as a first meeting gift. 779 00:39:16,920 --> 00:39:18,880 The State of Qian helped him get rid of a huge time bomb. 780 00:39:19,640 --> 00:39:20,790 We can ask for a new alliance 781 00:39:21,560 --> 00:39:22,680 in exchange. 782 00:39:22,850 --> 00:39:24,790 As for how the State of Yue will deal with traitors, 783 00:39:25,440 --> 00:39:27,470 I don't think you need me to tell you. 784 00:39:27,750 --> 00:39:29,250 Xie Wei! Xie Wei! 785 00:39:29,520 --> 00:39:30,980 Why don't you kill me now? 786 00:39:31,120 --> 00:39:31,820 Kill me. 787 00:39:32,000 --> 00:39:32,590 Xie Wei. 788 00:39:33,080 --> 00:39:33,880 Kill me. 789 00:39:34,010 --> 00:39:34,700 Kill me! 790 00:39:34,800 --> 00:39:35,410 Take him away. 791 00:39:35,440 --> 00:39:36,690 Xie Wei. Xie Wei! 792 00:39:37,100 --> 00:39:39,160 Xie Wei! Why don't you kill me now? 793 00:39:39,490 --> 00:39:42,280 Kill me, Xie Wei! Kill me! 794 00:39:42,440 --> 00:39:43,970 For the King of Yue to consolidate his throne, 795 00:39:44,400 --> 00:39:45,620 he must eliminate the corruption from within first. 796 00:39:46,120 --> 00:39:46,890 In the near future, 797 00:39:47,690 --> 00:39:49,030 he won't be able to think about heading south. 798 00:39:49,770 --> 00:39:52,350 When the King of Yue is done with it, 799 00:39:52,490 --> 00:39:53,980 the strength of the State of Yue will have suffered. 800 00:39:54,040 --> 00:39:56,510 Now, the King of Yue's only choice 801 00:39:57,330 --> 00:39:59,510 is to re-establish the alliance with the State of Qian. 802 00:40:00,560 --> 00:40:02,440 The border can finally settle down for some time. 803 00:40:02,900 --> 00:40:03,560 Ju'an. 804 00:40:04,970 --> 00:40:05,660 Well done. 805 00:40:09,020 --> 00:40:14,990 [Yan] 806 00:41:08,970 --> 00:41:09,670 Princess! 807 00:41:13,780 --> 00:41:14,750 -Ning! -Princess. 808 00:41:16,410 --> 00:41:17,060 Princess! 809 00:41:31,520 --> 00:41:34,110 I thought I'd never see you again. 810 00:41:36,120 --> 00:41:37,180 You're so ridiculous. 811 00:41:37,370 --> 00:41:38,890 How dare you come to the border? 812 00:41:39,050 --> 00:41:40,140 Aren't you afraid of danger? 813 00:41:40,940 --> 00:41:41,940 You're not afraid. 814 00:41:42,480 --> 00:41:43,680 Why should I be afraid? 815 00:41:44,840 --> 00:41:45,850 Luckily, you're fine. 816 00:41:45,950 --> 00:41:47,740 Otherwise, I wouldn't be able to live in peace. 817 00:41:51,250 --> 00:41:51,940 Princess. 818 00:41:55,110 --> 00:41:56,120 The soil of your homeland, 819 00:41:58,790 --> 00:41:59,690 your country, 820 00:42:02,880 --> 00:42:04,020 and your capital. 821 00:42:24,050 --> 00:42:25,300 Welcome, Your Highness. 822 00:42:25,920 --> 00:42:28,840 Congratulations on returning to the capital of our homeland. 823 00:42:31,570 --> 00:42:33,210 Welcome, Your Highness. 824 00:42:33,250 --> 00:42:36,510 Congratulations on returning to the capital of our homeland. 825 00:42:37,400 --> 00:42:38,900 Welcome, Your Highness. 826 00:42:39,130 --> 00:42:42,320 Congratulations on returning to the capital of our homeland. 827 00:43:00,030 --> 00:43:01,110 Ning, you silly girl. 828 00:43:12,410 --> 00:43:14,010 Duke! Duke! 829 00:43:14,650 --> 00:43:15,550 Bad news! 830 00:43:15,690 --> 00:43:16,800 The spy sent a message. 831 00:43:16,970 --> 00:43:18,800 Not only did the Yan family's father and son not get exiled, 832 00:43:19,040 --> 00:43:21,190 but they even went to the border and took over Yan's troops. 833 00:43:22,040 --> 00:43:23,370 Here, take a look at this letter. 834 00:43:26,650 --> 00:43:28,940 Lord Pingnan's emblem? 835 00:43:29,210 --> 00:43:30,980 When did you get in touch with Lord Pingnan? 836 00:43:31,240 --> 00:43:32,330 Read carefully. 837 00:43:37,920 --> 00:43:40,100 Xie Wei is the real Viscount Dingfei? 838 00:43:40,970 --> 00:43:43,570 I suddenly received this secret letter today. 839 00:43:44,800 --> 00:43:45,670 In the letter, 840 00:43:46,210 --> 00:43:49,160 not only did it report about Xie Wei forging the imperial edict, 841 00:43:49,600 --> 00:43:52,170 but also revealed his true identity. 842 00:43:52,560 --> 00:43:56,140 No wonder Xie Wei always protected the Yan family 843 00:43:56,290 --> 00:43:57,880 and always went against me. 844 00:43:58,480 --> 00:44:01,170 No wonder the Xue Dingfei in his mansion was always acting weird. 845 00:44:02,760 --> 00:44:05,160 It turns out he's a fake. 846 00:44:05,770 --> 00:44:06,670 It seems that 847 00:44:06,990 --> 00:44:08,380 they all work for Lord Pingnan. 848 00:44:10,670 --> 00:44:12,990 I’m afraid that was the case before. 849 00:44:13,330 --> 00:44:16,700 But this time, Lord Pingnan purposely sent a letter 850 00:44:18,040 --> 00:44:20,510 to expose their real identities. 851 00:44:20,890 --> 00:44:22,340 It should be that they have 852 00:44:23,160 --> 00:44:24,680 an internal strife. 853 00:44:25,490 --> 00:44:29,600 Xie Wei has made many contributions with regards to the rebels. 854 00:44:29,890 --> 00:44:32,320 I think he ruined Lord Pingnan's scheme 855 00:44:32,650 --> 00:44:34,140 and enraged him. 856 00:44:34,640 --> 00:44:36,130 He didn't hesitate to sacrifice his right-hand men. 857 00:44:37,210 --> 00:44:39,390 He wants to use me 858 00:44:40,840 --> 00:44:42,430 to subdue Xie Wei. 859 00:44:43,060 --> 00:44:45,380 Duke, no matter what Lord Pingnan wants, 860 00:44:45,920 --> 00:44:48,040 Yan's troops have regained military power. 861 00:44:48,650 --> 00:44:51,080 If Xie Wei allied with Yan's troops, 862 00:44:51,380 --> 00:44:52,570 when they return to the capital, 863 00:44:52,800 --> 00:44:54,040 we'll be the ones to suffer. 864 00:44:56,280 --> 00:44:58,650 Lord Pingnan knew that 865 00:44:59,440 --> 00:45:01,490 I have to take this bait. 866 00:45:02,730 --> 00:45:03,910 How despicable. 867 00:45:05,010 --> 00:45:06,380 But now that things have come to this, 868 00:45:06,960 --> 00:45:08,630 the damage to our father-and-son relationship 869 00:45:09,450 --> 00:45:12,510 is irreversible. 870 00:45:13,880 --> 00:45:15,720 Now, I'm afraid Xie Wei 871 00:45:16,000 --> 00:45:18,050 hates me the most. 872 00:45:19,770 --> 00:45:21,530 So no matter what, 873 00:45:21,810 --> 00:45:23,960 we can't let him return to the capital again. 55307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.