Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,320 --> 00:00:14,270
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,630 --> 00:00:18,520
I'm willing to pay any price.
4
00:00:19,390 --> 00:00:24,390
Cleanse the court of traitors and sycophants.
5
00:00:24,870 --> 00:00:28,560
The cinnabar imperial brush determines one's life and death.
6
00:00:35,070 --> 00:00:35,840
Everything
7
00:00:36,750 --> 00:00:38,460
is like a dream.
8
00:00:39,630 --> 00:00:42,590
I once was indebted to a lot of people.
9
00:00:43,510 --> 00:00:44,970
Zhang Zhe, help me.
10
00:00:45,190 --> 00:00:46,650
I'll be a good person after this.
11
00:00:52,240 --> 00:00:54,450
I'll marry the one I spoiled.
12
00:00:58,040 --> 00:00:59,230
There are things
13
00:00:59,740 --> 00:01:01,100
you can't give me.
14
00:01:01,380 --> 00:01:02,410
But he can.
15
00:01:06,590 --> 00:01:08,200
To keep my life,
16
00:01:08,480 --> 00:01:10,110
only you, Sir, can help me.
17
00:01:12,800 --> 00:01:15,300
Everyone in the world is entitled to escape.
18
00:01:15,650 --> 00:01:17,090
But I'm the only one who can't.
19
00:01:17,310 --> 00:01:20,410
I want to do my best to make up for
20
00:01:20,990 --> 00:01:22,280
my past regrets and wrongdoings.
21
00:01:35,220 --> 00:01:38,340
Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life?
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,020
I'd rather believe in what's in front of me.
23
00:01:41,920 --> 00:01:43,130
Welcome, Your Highness.
24
00:01:43,150 --> 00:01:45,000
Welcome, Your Highness.
25
00:01:45,020 --> 00:01:48,300
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
26
00:01:48,920 --> 00:01:51,050
Ning'er, what are you afraid of?
27
00:01:52,009 --> 00:01:53,360
But in the unfathomable,
28
00:01:54,390 --> 00:01:56,050
there's always an invisible hand
29
00:01:57,030 --> 00:01:59,610
that puts everything back to its original place.
30
00:02:00,990 --> 00:02:03,680
You've taken revenge and paid your debts.
31
00:02:04,230 --> 00:02:06,590
At the end of the day, who are you?
32
00:02:07,910 --> 00:02:10,870
A bustling place, or a battleground.
33
00:02:11,910 --> 00:02:15,420
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
34
00:02:19,440 --> 00:02:23,530
[Story of Kunning Palace]
35
00:02:24,850 --> 00:02:27,390
[Episode 31]
36
00:02:28,590 --> 00:02:30,610
I now understand,
37
00:02:28,930 --> 00:02:31,170
[Yanshuang Pavilion]
38
00:02:30,860 --> 00:02:31,880
and I'm willing to do it.
39
00:02:32,690 --> 00:02:34,150
So even if I leave the capital someday,
40
00:02:34,340 --> 00:02:35,710
you can be rest assured.
41
00:02:36,560 --> 00:02:37,329
Leave the capital?
42
00:02:38,240 --> 00:02:39,100
Where are you going?
43
00:02:41,350 --> 00:02:43,540
It doesn't matter where I go. As long as I'm not here.
44
00:02:44,680 --> 00:02:46,140
Then I won't have to meet these people
45
00:02:46,329 --> 00:02:47,140
and these things.
46
00:02:49,280 --> 00:02:50,510
Who is the person you don't want to
47
00:02:49,710 --> 00:02:52,440
♫A dark night♫
48
00:02:51,250 --> 00:02:52,040
see?
49
00:02:52,850 --> 00:02:53,570
Sir.
50
00:02:53,600 --> 00:02:54,670
Please behave yourself.
51
00:02:53,620 --> 00:02:55,960
♫A flash of fireworks♫
52
00:02:54,920 --> 00:02:56,340
Why won't you stay in the capital?
53
00:02:57,280 --> 00:03:01,950
♫Lend me half a lucid dream♫
54
00:02:57,770 --> 00:02:59,710
Now no one dares to mess with you in Jiang family now.
55
00:03:00,010 --> 00:03:01,260
And on the outside, you have me.
56
00:03:01,440 --> 00:03:02,420
If you want to play around,
57
00:03:02,570 --> 00:03:04,240
I can get Xue Dingfei to accompany you.
58
00:03:03,400 --> 00:03:07,020
♫I knew there's no right or wrong♫
59
00:03:04,490 --> 00:03:05,870
If you don't like Xue Shu,
60
00:03:06,410 --> 00:03:08,240
I have thousands of ways to punish her.
61
00:03:08,010 --> 00:03:10,580
♫Love has no cause and effect♫
62
00:03:08,520 --> 00:03:09,310
Besides,
63
00:03:10,440 --> 00:03:11,680
when Yan Lin returns to the court,
64
00:03:11,880 --> 00:03:13,060
he would be happy to see you here.
65
00:03:12,190 --> 00:03:16,750
♫But I didn't know on the day of snowfall♫
66
00:03:13,550 --> 00:03:15,050
Princess went to State of Yue for her marriage.
67
00:03:15,280 --> 00:03:16,950
News come and go the fastest in the court.
68
00:03:17,200 --> 00:03:19,180
You can find out as soon as possible if you're in the capital.
69
00:03:18,270 --> 00:03:21,760
♫You were here♫
70
00:03:19,480 --> 00:03:21,180
Why don't you dare to stay in the capital?
71
00:03:22,870 --> 00:03:25,329
♫How much do I have to give♫
72
00:03:23,130 --> 00:03:25,140
I always did whatever I wanted.
73
00:03:25,360 --> 00:03:29,680
♫In exchange for the love I deserve♫
74
00:03:25,380 --> 00:03:26,630
If it weren't for your help,
75
00:03:26,890 --> 00:03:28,130
I'm afraid there would have been a disaster.
76
00:03:28,170 --> 00:03:30,140
What's wrong with being playful?
77
00:03:30,600 --> 00:03:37,720
♫I thought letting go was the best choice for memory♫
78
00:03:38,100 --> 00:03:40,200
♫Lend me a breeze♫
79
00:03:38,530 --> 00:03:39,390
Ning'er,
80
00:03:40,130 --> 00:03:41,720
you're the legitimate daughter of Minister of Revenue.
81
00:03:40,260 --> 00:03:45,010
♫To pursue the unsolved dream♫
82
00:03:41,960 --> 00:03:43,240
First Princess's study partner.
83
00:03:43,470 --> 00:03:44,770
Lord Linzi's sister-in-law.
84
00:03:45,470 --> 00:03:46,310
And also Yan Lin's playmate,
85
00:03:45,540 --> 00:03:50,910
♫But it disappeared as the snow fell♫
86
00:03:46,340 --> 00:03:47,370
Xue Dingfei's friend,
87
00:03:47,650 --> 00:03:48,840
and also my student.
88
00:03:49,520 --> 00:03:50,870
What are you afraid of?
89
00:03:56,070 --> 00:03:57,110
Let go of me!
90
00:04:04,130 --> 00:04:05,300
Isn't Zhang Zhe still here?
91
00:04:06,010 --> 00:04:07,440
Why do you want to leave the capital?
92
00:04:08,170 --> 00:04:09,420
Aren't you afraid that something would happen
93
00:04:10,290 --> 00:04:11,290
to him if you leave?
94
00:04:13,440 --> 00:04:14,840
What does it have to do with him?
95
00:04:15,600 --> 00:04:16,850
You know how bad
96
00:04:16,880 --> 00:04:18,209
and how horrible of a person I am,
97
00:04:18,410 --> 00:04:20,110
don't you?
98
00:04:21,480 --> 00:04:22,730
I'm just a country girl.
99
00:04:22,920 --> 00:04:25,640
The capital is not a place for me to start with.
100
00:04:26,050 --> 00:04:26,970
Every day I'm here,
101
00:04:27,010 --> 00:04:28,770
I feel like I'm in an oil pot.
102
00:04:29,040 --> 00:04:31,200
I don't have a single peaceful day.
103
00:04:32,250 --> 00:04:34,290
Didn't you always say that I'm awfully playful
104
00:04:34,610 --> 00:04:35,980
and cowardly?
105
00:04:36,560 --> 00:04:38,010
Why don't you let me go now?
106
00:04:38,120 --> 00:04:39,110
Because it's different now.
107
00:04:39,140 --> 00:04:40,120
How so?
108
00:04:47,210 --> 00:04:48,340
It's different for me.
109
00:04:48,180 --> 00:04:50,640
♫How much do I have to give♫
110
00:04:50,670 --> 00:04:54,990
♫In exchange for the love I deserve♫
111
00:04:55,909 --> 00:05:03,030
♫I thought letting go was the best choice for memory♫
112
00:04:59,170 --> 00:05:00,000
Then
113
00:05:01,840 --> 00:05:03,140
find a more suitable one.
114
00:05:03,410 --> 00:05:05,510
♫Lend me a breeze♫
115
00:05:05,570 --> 00:05:10,320
♫To pursue the unsolved dream♫
116
00:05:07,000 --> 00:05:08,110
There will be one.
117
00:05:10,850 --> 00:05:16,220
♫But it disappeared as the snow fell♫
118
00:05:16,370 --> 00:05:17,140
Ning'er.
119
00:05:18,530 --> 00:05:19,990
Promise me you won't leave.
120
00:05:20,570 --> 00:05:22,020
I haven't brought Yan Lin back,
121
00:05:22,530 --> 00:05:23,900
nor Princess yet.
122
00:05:24,450 --> 00:05:25,790
I haven't done these yet.
123
00:05:26,250 --> 00:05:26,800
Besides,
124
00:05:27,480 --> 00:05:28,810
I owe you my life.
125
00:05:30,650 --> 00:05:31,930
I don't care anymore.
126
00:05:32,810 --> 00:05:33,530
Can't I?
127
00:05:34,200 --> 00:05:35,070
You don't care?
128
00:05:36,810 --> 00:05:38,480
Why do you still not understand?
129
00:05:39,130 --> 00:05:41,070
There is no real freedom in this world.
130
00:05:41,400 --> 00:05:43,080
You and I are the same.
131
00:05:44,000 --> 00:05:45,880
Even if we escape to the end of the world,
132
00:05:46,159 --> 00:05:47,830
as long as there are still concerns on your mind,
133
00:05:48,710 --> 00:05:50,140
you'll be trapped in a cage forever.
134
00:05:52,610 --> 00:05:53,610
Let go of me!
135
00:05:57,610 --> 00:05:58,680
Nonsense.
136
00:05:58,850 --> 00:05:59,890
They're all nonsense!
137
00:06:17,270 --> 00:06:20,470
[Xie Mansion]
138
00:06:28,780 --> 00:06:29,440
Sir.
139
00:06:29,800 --> 00:06:30,410
Sir.
140
00:06:30,840 --> 00:06:31,770
Help Sir sit down.
141
00:06:32,610 --> 00:06:34,330
Sir! Sir!
142
00:06:38,720 --> 00:06:39,380
No!
143
00:06:39,480 --> 00:06:40,420
I'll go get a physician.
144
00:06:40,560 --> 00:06:41,470
What happened?
145
00:06:42,920 --> 00:06:43,790
It's not snowing.
146
00:06:43,920 --> 00:06:44,920
Why did his condition suddenly relapse?
147
00:06:45,190 --> 00:06:46,370
The physician said
148
00:06:46,400 --> 00:06:48,210
Sir must take a good rest and not get angry.
149
00:06:48,320 --> 00:06:48,950
But today,
150
00:06:49,050 --> 00:06:49,970
he met Miss Jiang.
151
00:06:50,050 --> 00:06:51,030
I don't know what they talked about.
152
00:06:51,060 --> 00:06:51,930
But he was like this when he came back.
153
00:06:51,950 --> 00:06:52,530
This...
154
00:06:54,330 --> 00:06:55,950
I'm about to go to Huangzhou
155
00:06:56,210 --> 00:06:57,180
and he's in this state.
156
00:06:57,480 --> 00:06:59,140
What should we do
157
00:06:59,170 --> 00:07:00,140
if something happens in the capital?
158
00:07:02,200 --> 00:07:02,940
How could this happen?
159
00:07:03,640 --> 00:07:05,130
When he just fell ill,
160
00:07:05,360 --> 00:07:06,490
the physician said
161
00:07:07,040 --> 00:07:08,530
this disease is incurable.
162
00:07:08,750 --> 00:07:09,560
He can only rest
163
00:07:09,590 --> 00:07:10,640
and not think too much.
164
00:07:11,130 --> 00:07:12,680
But if he keeps getting agitated,
165
00:07:12,920 --> 00:07:13,860
and the condition relapses more,
166
00:07:14,490 --> 00:07:16,200
the faster his body will be damaged.
167
00:07:16,250 --> 00:07:16,670
In that case...
168
00:07:16,700 --> 00:07:17,740
If this continues,
169
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
his life will be in danger.
170
00:07:20,410 --> 00:07:21,060
So he...
171
00:07:22,030 --> 00:07:22,610
Dao Qin.
172
00:07:22,960 --> 00:07:23,570
Knock him out.
173
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
If he is still awake,
174
00:07:25,760 --> 00:07:27,160
he can't control his emotions.
175
00:07:27,280 --> 00:07:27,870
Do it.
176
00:09:13,960 --> 00:09:15,160
It's cold at night.
177
00:09:15,570 --> 00:09:16,860
Please enjoy, Mr. Xie.
178
00:09:17,650 --> 00:09:19,760
Your Majesty is really cunning.
179
00:09:20,280 --> 00:09:21,520
Under such circumstances,
180
00:09:21,550 --> 00:09:23,600
you can still bribe the guards
181
00:09:23,970 --> 00:09:24,910
to come here.
182
00:09:26,650 --> 00:09:27,840
You must be joking.
183
00:09:28,280 --> 00:09:29,610
Now the whole Imperial City
184
00:09:29,720 --> 00:09:31,180
and the whole State of Qian
185
00:09:31,400 --> 00:09:33,230
are under your control.
186
00:09:33,610 --> 00:09:35,060
Your cinnabar imperial brush
187
00:09:35,310 --> 00:09:36,520
can determine
188
00:09:36,770 --> 00:09:38,190
one's life and death.
189
00:09:38,410 --> 00:09:39,160
I
190
00:09:39,750 --> 00:09:41,410
dare not play any tricks.
191
00:09:44,440 --> 00:09:46,040
I just thought about
192
00:09:46,290 --> 00:09:48,120
the days we came to the capital together
193
00:09:48,400 --> 00:09:50,150
and helped each other.
194
00:09:50,920 --> 00:09:51,890
Now,
195
00:09:52,600 --> 00:09:53,920
I'm in a desperate situation.
196
00:09:55,290 --> 00:09:57,100
I dare not ask for your forgiveness.
197
00:09:58,920 --> 00:10:00,380
I just want to be safe.
198
00:10:32,210 --> 00:10:32,940
Please
199
00:10:34,000 --> 00:10:35,280
show mercy.
200
00:10:41,450 --> 00:10:42,750
Your Majesty.
201
00:10:45,490 --> 00:10:46,700
Is this how
202
00:10:48,010 --> 00:10:49,980
you seduced Zhang Zhe?
203
00:10:59,090 --> 00:11:00,890
His Majesty is still sick.
204
00:11:01,520 --> 00:11:03,270
Zhang Zhe is still in prison.
205
00:11:03,730 --> 00:11:04,850
And Yan Lin
206
00:11:05,400 --> 00:11:07,650
stayed in Ning'an Palace every night.
207
00:11:08,880 --> 00:11:09,620
Your Highness,
208
00:11:10,490 --> 00:11:13,680
you still have the mood to come to me.
209
00:11:14,270 --> 00:11:16,080
Don’t you have any self-respect?
210
00:11:16,980 --> 00:11:18,420
You should know
211
00:11:19,530 --> 00:11:20,920
what I'm like.
212
00:11:23,160 --> 00:11:24,610
To keep my life,
213
00:11:27,600 --> 00:11:28,880
now it seems,
214
00:11:31,090 --> 00:11:32,650
only you, Sir, can help me.
215
00:11:51,320 --> 00:11:53,200
Cinnabar imperial brush
216
00:11:54,520 --> 00:11:56,410
determines life and death.
217
00:11:58,440 --> 00:11:59,340
Your Highness.
218
00:12:00,120 --> 00:12:01,100
Aren't you afraid?
219
00:13:05,760 --> 00:13:06,700
Who I used to be
220
00:13:06,850 --> 00:13:08,560
is just like what Xue Shu is now.
221
00:13:09,010 --> 00:13:10,610
In order to protect her so-called pride,
222
00:13:10,650 --> 00:13:11,520
she would do anything.
223
00:13:11,970 --> 00:13:13,450
It won't end well.
224
00:13:14,410 --> 00:13:16,110
Xie Wei hated me so much back then.
225
00:13:16,330 --> 00:13:17,730
He would never like me.
226
00:13:18,430 --> 00:13:20,150
He is a traitor and a rebel
227
00:13:20,200 --> 00:13:21,190
He's heartless.
228
00:13:21,810 --> 00:13:22,980
What he said today
229
00:13:23,160 --> 00:13:24,970
was because he was afraid that I would get out of his control
230
00:13:25,040 --> 00:13:26,520
and leak his secret.
231
00:13:28,410 --> 00:13:29,030
Yes.
232
00:13:29,920 --> 00:13:31,020
It must be like this.
233
00:13:32,040 --> 00:13:33,080
Someone like him
234
00:13:34,250 --> 00:13:35,370
would never like me.
235
00:13:43,000 --> 00:13:44,940
I know you don't want to leave.
236
00:13:45,330 --> 00:13:47,130
But I've made up my mind.
237
00:13:47,410 --> 00:13:48,780
Please allow me.
238
00:13:52,530 --> 00:13:53,290
Ning,
239
00:13:53,930 --> 00:13:55,260
tell me the truth today.
240
00:13:55,890 --> 00:13:57,550
Are you determined to leave
241
00:13:57,800 --> 00:13:59,240
because of Xie Wei?
242
00:14:02,210 --> 00:14:03,550
Yesterday at the wedding,
243
00:14:04,120 --> 00:14:06,140
I was going to pick a nice husband for you,
244
00:14:06,530 --> 00:14:08,280
but Xie Wei stopped me.
245
00:14:08,930 --> 00:14:10,290
Father has been an official for many years.
246
00:14:10,750 --> 00:14:12,060
If I can't even see this clearly,
247
00:14:12,080 --> 00:14:13,990
how can I have a say in the court?
248
00:14:15,280 --> 00:14:16,190
Tell me now.
249
00:14:16,690 --> 00:14:18,210
Did he force you to do something?
250
00:14:18,810 --> 00:14:19,930
If something like this happens,
251
00:14:19,960 --> 00:14:21,170
you must tell me.
252
00:14:21,360 --> 00:14:22,740
I can't let you suffer
253
00:14:22,770 --> 00:14:24,350
even if I risk my life.
254
00:14:26,290 --> 00:14:27,540
Father, what are you talking about?
255
00:14:29,010 --> 00:14:30,250
I came to the capital
256
00:14:30,440 --> 00:14:31,890
firstly because of Wan Niang's death
257
00:14:31,920 --> 00:14:33,010
and I came back to my ancestors.
258
00:14:33,360 --> 00:14:35,000
Secondly, I admire the wealth in the capital.
259
00:14:35,170 --> 00:14:36,720
I have to see it with my own eyes.
260
00:14:37,160 --> 00:14:38,080
But now,
261
00:14:38,330 --> 00:14:40,020
I've been through all kinds of things in the capital.
262
00:14:40,280 --> 00:14:41,980
My anticipation has long disappeared.
263
00:14:42,730 --> 00:14:43,480
If I stay,
264
00:14:43,680 --> 00:14:44,640
I will only feel trapped.
265
00:14:45,850 --> 00:14:48,300
I'm not like the young ladies from noble families.
266
00:14:48,710 --> 00:14:50,180
Others think I'm carefree,
267
00:14:50,360 --> 00:14:51,930
but I don't feel free here.
268
00:14:52,640 --> 00:14:53,960
I want to go out and take a look.
269
00:15:02,520 --> 00:15:03,390
Fine.
270
00:15:05,370 --> 00:15:06,330
In that case,
271
00:15:07,900 --> 00:15:09,010
I'll allow you.
272
00:15:09,950 --> 00:15:11,040
But this journey
273
00:15:11,260 --> 00:15:12,270
will be a thousand miles.
274
00:15:12,370 --> 00:15:13,660
After all, you are a girl.
275
00:15:13,680 --> 00:15:14,930
I'm worried if you go alone.
276
00:15:15,090 --> 00:15:15,570
How about this?
277
00:15:15,930 --> 00:15:17,900
I'll arrange some capable men
278
00:15:18,210 --> 00:15:19,140
to go with you.
279
00:15:19,280 --> 00:15:21,190
I understand your efforts.
280
00:15:22,170 --> 00:15:23,340
But my hometown is barren.
281
00:15:23,450 --> 00:15:25,250
They are used to the wealth in the capital.
282
00:15:25,370 --> 00:15:26,650
It'll be tough for them to go there.
283
00:15:27,290 --> 00:15:29,760
Besides, I'm in an awkward situation.
284
00:15:29,920 --> 00:15:32,010
The quieter my departure is, the better.
285
00:15:32,400 --> 00:15:34,010
If you are really worried,
286
00:15:34,040 --> 00:15:35,060
when I get there,
287
00:15:35,090 --> 00:15:36,680
I'll buy some reliable handymen.
288
00:15:36,800 --> 00:15:37,530
Okay?
289
00:15:38,010 --> 00:15:39,410
-But...
-Father, don’t worry
290
00:15:40,090 --> 00:15:41,340
Now the rebels of Lord Pingnan
291
00:15:41,370 --> 00:15:42,620
has been expelled to Jinling
292
00:15:42,810 --> 00:15:44,500
It's very safe along the way.
293
00:15:44,720 --> 00:15:45,730
Just let me do what I want to.
294
00:16:31,210 --> 00:16:32,390
He has never been in a coma this long
295
00:16:32,570 --> 00:16:34,020
when his condition happened in the past.
296
00:16:34,600 --> 00:16:36,200
What did the physician say this time?
297
00:16:36,440 --> 00:16:37,410
What else can he say?
298
00:16:37,910 --> 00:16:39,120
He has been relapsing over and over.
299
00:16:39,240 --> 00:16:40,570
And doesn't control the amount of medication he takes.
300
00:16:41,050 --> 00:16:42,200
The physician repeatedly instructed
301
00:16:42,240 --> 00:16:43,700
for him not to get angry
302
00:16:43,880 --> 00:16:44,920
or get cold.
303
00:16:46,090 --> 00:16:46,780
Otherwise,
304
00:16:48,020 --> 00:16:49,170
he might die.
305
00:16:51,600 --> 00:16:53,160
Seems like I can't go to Huangzhou this time.
306
00:16:54,160 --> 00:16:55,110
With him in this state,
307
00:16:55,800 --> 00:16:56,640
I'm worried.
308
00:16:58,120 --> 00:16:59,490
You always keep your word.
309
00:17:00,040 --> 00:17:01,640
The matter of Huangzhou concerns the Yan family.
310
00:17:01,810 --> 00:17:03,060
If we go against his will,
311
00:17:03,250 --> 00:17:04,470
he will be even more angry.
312
00:17:07,770 --> 00:17:08,450
Tao.
313
00:17:09,440 --> 00:17:10,550
What are you carrying?
314
00:17:10,720 --> 00:17:12,040
I went to the morning market today
315
00:17:12,240 --> 00:17:14,300
and met a lady when I walked past the guard post.
316
00:17:14,550 --> 00:17:16,940
She insisted on having me pass this to Sir.
317
00:17:17,329 --> 00:17:19,450
She said it was a... farewell gift.
318
00:17:20,290 --> 00:17:21,300
A farewell gift?
319
00:17:27,119 --> 00:17:28,210
Jiang Xuening?
320
00:17:29,040 --> 00:17:29,810
She's leaving?
321
00:17:33,440 --> 00:17:34,870
That day at Lord Linzi's place,
322
00:17:35,610 --> 00:17:37,360
Sir did meet Miss Jiang.
323
00:17:38,320 --> 00:17:40,360
He fell sick after coming back from talking to her for a while.
324
00:17:40,780 --> 00:17:42,910
It's still because of her this time.
325
00:17:44,890 --> 00:17:45,790
Where are you going?
326
00:17:46,040 --> 00:17:46,770
To the Jiang family.
327
00:17:47,170 --> 00:17:47,880
To save his life.
328
00:17:50,720 --> 00:17:51,940
Since Sir doesn't want it,
329
00:17:52,210 --> 00:17:52,870
then forget it.
330
00:17:54,170 --> 00:17:55,620
Thank you for coming all this way.
331
00:17:57,290 --> 00:17:58,120
You misunderstood.
332
00:17:58,930 --> 00:18:00,420
This is not his intention.
333
00:18:00,850 --> 00:18:01,740
But mine.
334
00:18:02,350 --> 00:18:04,550
I have something to tell you.
335
00:18:06,730 --> 00:18:08,080
You don't know yet.
336
00:18:08,290 --> 00:18:09,740
After the wedding banquet that day,
337
00:18:09,960 --> 00:18:11,270
his dementia happened again.
338
00:18:12,170 --> 00:18:13,720
His condition this time was bad
339
00:18:13,960 --> 00:18:15,060
and almost killed him.
340
00:18:15,810 --> 00:18:17,060
In order to pacify the rebellion last year,
341
00:18:17,250 --> 00:18:18,610
he took a really strong medication
342
00:18:18,970 --> 00:18:20,700
and caused him to become ill.
343
00:18:22,070 --> 00:18:22,940
The physician said
344
00:18:23,570 --> 00:18:25,150
if he gets so sad and angry,
345
00:18:25,960 --> 00:18:27,410
his life will be in danger.
346
00:18:27,970 --> 00:18:30,710
Y-You don't have to tell me these.
347
00:18:31,010 --> 00:18:32,610
I will leave the capital soon.
348
00:18:32,970 --> 00:18:34,080
His emotions
349
00:18:34,250 --> 00:18:35,570
will have nothing to do with me.
350
00:18:36,040 --> 00:18:36,770
Miss Jiang,
351
00:18:37,440 --> 00:18:39,310
do you really not care about him at all?
352
00:18:40,040 --> 00:18:40,910
All this way,
353
00:18:40,940 --> 00:18:41,850
I can see
354
00:18:41,890 --> 00:18:43,280
his love for you.
355
00:18:43,490 --> 00:18:44,740
You really don't know?
356
00:18:44,830 --> 00:18:45,940
Be careful of what you say, Mr. Lyu.
357
00:18:48,940 --> 00:18:50,770
I panicked cause I was anxious.
358
00:18:51,250 --> 00:18:52,510
I also
359
00:18:53,320 --> 00:18:54,780
shouldn't be meddling in
360
00:18:55,000 --> 00:18:55,810
what goes on between you two.
361
00:18:56,810 --> 00:18:57,810
But
362
00:18:58,260 --> 00:18:59,690
for a person like him
363
00:19:00,370 --> 00:19:01,440
to be sick
364
00:19:02,250 --> 00:19:03,690
makes me really worried.
365
00:19:08,570 --> 00:19:09,820
I came here today
366
00:19:10,020 --> 00:19:10,970
on my own decision.
367
00:19:11,120 --> 00:19:12,200
It has nothing to do with him.
368
00:19:12,710 --> 00:19:13,830
Don't get him wrong.
369
00:19:14,610 --> 00:19:15,950
What are you trying to say?
370
00:19:18,960 --> 00:19:19,870
I know
371
00:19:19,980 --> 00:19:20,950
your worries.
372
00:19:22,010 --> 00:19:23,140
Xie Ju'an is
373
00:19:23,450 --> 00:19:25,540
smart and ruthless.
374
00:19:25,930 --> 00:19:26,690
Not to mention you,
375
00:19:26,960 --> 00:19:29,110
anyone would be scared of him.
376
00:19:30,480 --> 00:19:31,460
But today,
377
00:19:31,810 --> 00:19:33,500
I want to tell you a story.
378
00:19:34,240 --> 00:19:36,140
Would you listen to me?
379
00:19:42,080 --> 00:19:43,830
When I was a student,
380
00:19:44,090 --> 00:19:46,380
I saw something in a county in the south.
381
00:19:47,410 --> 00:19:49,570
The county government has been collecting taxes for years.
382
00:19:49,890 --> 00:19:51,830
The commoners sealed money with white paper.
383
00:19:52,120 --> 00:19:54,690
The rich families sealed it with red paper.
384
00:19:55,040 --> 00:19:55,940
By distinguishing them like this,
385
00:19:56,070 --> 00:19:57,900
there must be something wrong.
386
00:20:00,620 --> 00:20:01,410
Very well.
387
00:20:04,650 --> 00:20:05,300
See you.
388
00:20:05,330 --> 00:20:06,570
Give us an explanation.
389
00:20:06,600 --> 00:20:07,440
Yes.
390
00:20:07,460 --> 00:20:08,580
How could this be?
391
00:20:08,850 --> 00:20:09,780
That year,
392
00:20:09,930 --> 00:20:12,640
a scholar passed by there.
393
00:20:13,050 --> 00:20:14,630
He found out about what the county government did.
394
00:20:14,960 --> 00:20:16,870
So he wrote a complaint for the people,
395
00:20:17,290 --> 00:20:19,990
wanting to report this injustice to the province government
396
00:20:22,990 --> 00:20:24,140
to seek justice.
397
00:20:24,320 --> 00:20:25,020
Exactly.
398
00:20:26,930 --> 00:20:27,550
Sir.
399
00:20:27,830 --> 00:20:29,060
Arrest them all!
400
00:20:29,080 --> 00:20:29,750
Take them away!
401
00:20:29,770 --> 00:20:31,650
-What are you doing?
-What are you doing?
402
00:20:31,680 --> 00:20:32,310
What are you doing?
403
00:20:32,410 --> 00:20:33,120
Let go of me!
404
00:20:36,420 --> 00:20:38,570
However, the scholar doesn't have much power after all.
405
00:20:39,480 --> 00:20:40,680
This has been going on for a long time,
406
00:20:40,800 --> 00:20:42,290
they won't let the commoners rebel.
407
00:20:42,920 --> 00:20:44,800
The county magistrate let the officials
408
00:20:45,060 --> 00:20:46,700
and arrested this scholar,
409
00:20:46,960 --> 00:20:48,800
sentencing him to starting a rebellion.
410
00:20:49,520 --> 00:20:51,530
To be executed according to the law.
411
00:20:58,560 --> 00:21:01,120
So, he died like this?
412
00:21:02,530 --> 00:21:04,030
He pleaded for the people
413
00:21:04,180 --> 00:21:05,430
but was sentenced to execution.
414
00:21:05,450 --> 00:21:07,150
Of course the commoners got angry.
415
00:21:08,730 --> 00:21:10,990
It happened to be a year of disaster, and there were issues both internally and externally.
416
00:21:11,150 --> 00:21:12,260
In rage,
417
00:21:12,290 --> 00:21:13,730
the commoners staged a rebellion.
418
00:21:14,240 --> 00:21:16,210
Not only did they break into the county office and rescue the scholar,
419
00:21:16,360 --> 00:21:18,710
they also burned down the county government with fire.
420
00:21:19,230 --> 00:21:21,220
Burning the government is a treason.
421
00:21:21,530 --> 00:21:22,730
Exactly.
422
00:21:23,320 --> 00:21:24,990
The higher-ups sent a magistrate
423
00:21:25,430 --> 00:21:27,170
to investigate the crime of rebellion.
424
00:21:27,650 --> 00:21:29,830
The villagers have never seen such a scene.
425
00:21:30,160 --> 00:21:31,200
In less than three days,
426
00:21:31,320 --> 00:21:33,040
someone reported the leader.
427
00:21:33,570 --> 00:21:35,260
Was the leader that was reported
428
00:21:35,760 --> 00:21:38,430
this scholar?
429
00:21:38,780 --> 00:21:40,160
The commoners have to support their family.
430
00:21:40,200 --> 00:21:42,180
Everyone will back down in front of life and death.
431
00:21:42,880 --> 00:21:44,530
But this person wasn't arrested.
432
00:21:44,560 --> 00:21:46,020
He turned himself in.
433
00:21:46,530 --> 00:21:47,110
Why?
434
00:21:47,210 --> 00:21:48,970
I was also confused back then too.
435
00:21:49,250 --> 00:21:51,090
The magistrate also asked him that.
436
00:21:51,210 --> 00:21:52,070
Why?
437
00:21:53,000 --> 00:21:53,830
As for him,
438
00:21:54,360 --> 00:21:56,760
he stood on the execution ground in plain clothes
439
00:21:57,250 --> 00:21:58,810
and looked at everyone for a long time.
440
00:21:59,070 --> 00:22:01,270
No one dared to look at him.
441
00:22:03,040 --> 00:22:03,810
Later,
442
00:22:03,890 --> 00:22:05,530
he calmly told everyone,
443
00:22:06,290 --> 00:22:07,490
"The world is set,
444
00:22:08,610 --> 00:22:11,230
and I will be tamed."
445
00:22:12,960 --> 00:22:14,350
Is this person you're talking about
446
00:22:15,080 --> 00:22:16,150
Xie Wei?
447
00:22:16,310 --> 00:22:17,260
Do you think
448
00:22:18,050 --> 00:22:19,090
he sounds like Xie Wei?
449
00:22:22,160 --> 00:22:23,070
I don't know.
450
00:22:24,520 --> 00:22:26,070
Mr. Xie is too complicated.
451
00:22:26,930 --> 00:22:27,800
I don't understand him.
452
00:22:28,720 --> 00:22:31,180
But these have nothing to do with me.
453
00:22:35,530 --> 00:22:37,330
I was a scholar
454
00:22:37,600 --> 00:22:38,500
and passed the imperial examination.
455
00:22:39,090 --> 00:22:41,390
But I was still willing to serve under him.
456
00:22:42,060 --> 00:22:43,280
Do you know why?
457
00:22:43,770 --> 00:22:45,390
Because he may not always win.
458
00:22:45,920 --> 00:22:48,010
But he won't lose no matter what.
459
00:22:50,660 --> 00:22:51,740
That's true too.
460
00:22:52,280 --> 00:22:53,780
But that's not all.
461
00:22:54,520 --> 00:22:56,320
I'm afraid you won't believe me if I say it.
462
00:22:58,320 --> 00:22:59,870
The reason why I work for him
463
00:23:00,290 --> 00:23:01,750
is not because of how powerful he is.
464
00:23:03,320 --> 00:23:04,430
It's more like
465
00:23:04,890 --> 00:23:06,380
when you walk past someone drowing
466
00:23:06,840 --> 00:23:07,790
and wanted to give them a helping hand.
467
00:23:08,890 --> 00:23:10,170
Others might think
468
00:23:10,740 --> 00:23:12,040
Xie Ju'an is ruthless
469
00:23:12,070 --> 00:23:13,120
and doesn't need others to pity him.
470
00:23:13,930 --> 00:23:15,810
But Miss Jiang has been with him for a long time.
471
00:23:16,400 --> 00:23:17,300
Can’t you see
472
00:23:17,330 --> 00:23:18,910
his struggle?
473
00:23:19,650 --> 00:23:22,220
Heaven and Earth's furnace, the hell of the world.
474
00:23:22,610 --> 00:23:24,960
He's just a pitiful person trapped within these.
475
00:23:25,640 --> 00:23:27,220
Dao Qin, Jian Shu,
476
00:23:27,680 --> 00:23:29,380
and everyone who works for him in the palace
477
00:23:29,780 --> 00:23:30,920
were people who were saved by him
478
00:23:30,950 --> 00:23:32,300
in the county that year.
479
00:23:33,060 --> 00:23:35,000
He is much better than you think he is.
480
00:23:37,840 --> 00:23:38,710
So,
481
00:23:39,520 --> 00:23:40,690
what do you want me to do?
482
00:23:45,890 --> 00:23:47,000
In a few days,
483
00:23:47,090 --> 00:23:48,450
I will be heading to Huangzhou.
484
00:23:48,970 --> 00:23:50,390
I won't be able to come back in a short time.
485
00:23:51,570 --> 00:23:53,400
Xie Ju'an has made up his mind
486
00:23:53,490 --> 00:23:55,060
to fight against the Xue family.
487
00:23:56,010 --> 00:23:58,590
I ask sincerely, for you to take care of him.
488
00:23:59,520 --> 00:24:01,540
Please help him when he's on the brink of death
489
00:24:02,090 --> 00:24:03,590
when his condition relapses.
490
00:24:04,880 --> 00:24:05,970
Only you
491
00:24:06,930 --> 00:24:08,140
can help him.
492
00:24:19,200 --> 00:24:20,040
Where is Lyu Xian?
493
00:24:22,050 --> 00:24:24,140
He said he had something to do at Youhuang Pavilion
494
00:24:24,170 --> 00:24:24,920
so he went back.
495
00:24:30,360 --> 00:24:31,760
Did anything happen
496
00:24:32,770 --> 00:24:34,050
during my coma?
497
00:24:35,100 --> 00:24:35,910
No.
498
00:24:36,090 --> 00:24:36,950
Everything is fine.
499
00:24:37,030 --> 00:24:38,360
Sir, why don't you sleep a little longer?
500
00:24:42,200 --> 00:24:42,750
Sir.
501
00:24:43,120 --> 00:24:44,100
The palace sent someone and they said
502
00:24:44,240 --> 00:24:46,180
His Majesty wants you to go to the palace.
503
00:24:46,760 --> 00:24:48,350
Sir's still sick. How can he go?
504
00:24:49,510 --> 00:24:50,690
Go get the Golden Stone Pills.
505
00:24:50,960 --> 00:24:52,370
The doctor said the medicine can't be used anymore.
506
00:24:52,440 --> 00:24:53,210
Why are you still...
507
00:24:53,240 --> 00:24:54,850
His Majesty summoned me to the palace at this time,
508
00:24:54,890 --> 00:24:55,890
he must have something important.
509
00:24:56,200 --> 00:24:57,040
I have to go.
510
00:24:57,140 --> 00:24:58,700
If you had the time to talk nonsense here,
511
00:24:59,360 --> 00:25:00,510
you would have already brought the medicine here.
512
00:25:02,650 --> 00:25:03,340
Yes.
513
00:25:15,520 --> 00:25:16,570
The border sent a message
514
00:25:16,720 --> 00:25:17,740
saying that the wedding procession
515
00:25:17,770 --> 00:25:19,680
was supposed to go to State of Yue's imperial court directly,
516
00:25:19,810 --> 00:25:20,460
but unexpectedly,
517
00:25:20,530 --> 00:25:22,380
not long after leaving Shanyue Pass,
518
00:25:22,610 --> 00:25:24,420
people from the State of Yue stopped them.
519
00:25:24,890 --> 00:25:27,010
They suspected that among the procession
520
00:25:27,240 --> 00:25:28,730
there are Qian spies
521
00:25:28,960 --> 00:25:30,620
and used that reason to search Zhiyi's sedan publicly.
522
00:25:31,610 --> 00:25:33,640
Zhiyi felt humiliated and beat the Prince of Yue.
523
00:25:33,960 --> 00:25:36,400
Who knew, that barbarian got angry
524
00:25:37,260 --> 00:25:39,130
and stabbed the
525
00:25:39,480 --> 00:25:40,560
Ministry of Rites official.
526
00:25:40,590 --> 00:25:41,940
Zhiyi was also abducted.
527
00:25:42,600 --> 00:25:44,690
Hilling an envoy and abducting a princess.
528
00:25:45,050 --> 00:25:46,200
Yue people
529
00:25:46,640 --> 00:25:48,310
are provoking and humiliating the State of Qian with this.
530
00:25:49,050 --> 00:25:50,410
I know it too.
531
00:25:51,200 --> 00:25:51,830
But
532
00:25:52,570 --> 00:25:54,680
this is not the time to start a war.
533
00:25:55,000 --> 00:25:55,600
Your Majesty,
534
00:25:56,320 --> 00:25:58,420
Yue people have been doing many things at the border.
535
00:25:59,570 --> 00:26:00,390
I think
536
00:26:00,850 --> 00:26:03,560
they might have other intentions from the beginning.
537
00:26:04,680 --> 00:26:05,330
Go on.
538
00:26:05,690 --> 00:26:06,900
Maybe the Yue people,
539
00:26:07,090 --> 00:26:08,680
since Marquis Yan was exiled,
540
00:26:08,920 --> 00:26:10,350
had intentions to conquer the south.
541
00:26:11,320 --> 00:26:12,800
But the Yan family still have some prestige left.
542
00:26:13,140 --> 00:26:14,440
So they can't be sure
543
00:26:14,640 --> 00:26:15,720
if they can win.
544
00:26:16,250 --> 00:26:18,500
That's why they keep testing State of Qian's bottom line.
545
00:26:18,560 --> 00:26:20,450
Now that the envoy is killed and the princess is kidnapped,
546
00:26:20,640 --> 00:26:23,050
if the State of Qian doesn't do anything,
547
00:26:23,570 --> 00:26:24,990
Yue people will be sure that
548
00:26:25,210 --> 00:26:27,290
other than Marquis Yan,
549
00:26:27,600 --> 00:26:29,290
no one else in State of Qian can lead the army
550
00:26:29,320 --> 00:26:30,920
and will invade the South
551
00:26:31,060 --> 00:26:32,030
very soon.
552
00:26:33,480 --> 00:26:35,950
How cunning and ambitious!
553
00:26:37,410 --> 00:26:39,140
Do you have a solution?
554
00:26:39,730 --> 00:26:40,670
Please allow me
555
00:26:41,280 --> 00:26:42,430
to lead half of Yan's troops up Tongzhou
556
00:26:42,610 --> 00:26:44,840
in the name of negotiation.
557
00:26:45,400 --> 00:26:46,050
On one hand,
558
00:26:46,410 --> 00:26:47,520
it would scare the State of Yue.
559
00:26:47,720 --> 00:26:48,400
On the other,
560
00:26:48,690 --> 00:26:49,830
we can find out how strong the State of Yue's army is.
561
00:26:50,520 --> 00:26:52,130
If their army is only strong on the outside but actually weak on the inside,
562
00:26:52,600 --> 00:26:54,780
then I can join the forces of the Yan's troops stationed at the border
563
00:26:54,810 --> 00:26:56,060
and take them down at one go.
564
00:26:56,840 --> 00:26:59,400
If their army is strong,
565
00:27:00,030 --> 00:27:00,760
Your Majesty,
566
00:27:01,160 --> 00:27:02,970
I can only ask Marquis Yan...
567
00:27:04,590 --> 00:27:05,910
I know what you want.
568
00:27:06,160 --> 00:27:06,950
This method
569
00:27:07,590 --> 00:27:09,380
cannot be used unless necessary.
570
00:27:10,850 --> 00:27:11,620
Official Xie,
571
00:27:11,740 --> 00:27:13,020
go north for me
572
00:27:13,490 --> 00:27:15,500
and find out the reality of the State of Yue.
573
00:27:15,810 --> 00:27:16,720
As for the rest,
574
00:27:17,570 --> 00:27:19,120
I will think about it.
575
00:27:21,850 --> 00:27:22,530
Yes.
576
00:27:33,120 --> 00:27:34,560
You're back from outside the city?
577
00:27:35,880 --> 00:27:38,280
I've sent a letter to Huangzhou and the border.
578
00:27:38,560 --> 00:27:39,980
You just need to save the people
579
00:27:40,070 --> 00:27:41,260
and escort them to the border.
580
00:27:41,290 --> 00:27:42,480
That's easy.
581
00:27:42,890 --> 00:27:44,100
But you,
582
00:27:44,960 --> 00:27:47,250
don’t push the Xue family too hard.
583
00:27:47,800 --> 00:27:48,810
You're going far out to the border.
584
00:27:49,250 --> 00:27:51,010
If they set you up in front of His Majesty,
585
00:27:51,220 --> 00:27:52,260
you won't be able to stop them.
586
00:27:52,470 --> 00:27:53,530
I know what to do.
587
00:27:58,810 --> 00:28:00,080
What are you going to do
588
00:28:00,130 --> 00:28:01,450
about Miss Jiang?
589
00:28:01,620 --> 00:28:03,170
Are you really going to just watch her leave?
590
00:28:03,190 --> 00:28:04,530
This has nothing to do with you.
591
00:28:04,720 --> 00:28:05,930
Xie Ju'an.
592
00:28:06,040 --> 00:28:07,540
Why don't you understand?
593
00:28:07,830 --> 00:28:10,180
She has only seen you who is cunning and scheming.
594
00:28:10,690 --> 00:28:12,610
It's normal for her to be afraid and run away.
595
00:28:12,890 --> 00:28:14,080
If you really like her,
596
00:28:14,440 --> 00:28:16,490
you should show her the real you.
597
00:28:17,080 --> 00:28:18,790
Life is short.
598
00:28:19,130 --> 00:28:20,180
It's not easy
599
00:28:20,400 --> 00:28:21,380
to meet the right person.
600
00:28:23,650 --> 00:28:24,380
I got it.
601
00:28:25,170 --> 00:28:26,490
Take care of You Fangyin for me.
602
00:28:26,520 --> 00:28:28,080
I'll be back after I'm done with my business.
603
00:28:30,050 --> 00:28:30,550
I'll be on my way.
604
00:28:32,960 --> 00:28:33,820
Take care.
605
00:28:37,280 --> 00:28:38,160
Excuse me.
606
00:28:46,910 --> 00:28:47,780
To the Jiang Mansion.
607
00:28:48,640 --> 00:28:49,140
Yes.
608
00:29:12,470 --> 00:29:14,450
I ask sincerely, for you to take care of him.
609
00:29:14,600 --> 00:29:16,870
Please help him when he's on the brink of death
610
00:29:17,290 --> 00:29:19,270
when his condition relapses.
611
00:29:19,720 --> 00:29:20,760
Only you
612
00:29:21,050 --> 00:29:22,280
can help him.
613
00:29:24,640 --> 00:29:25,590
Who is he?
614
00:29:26,780 --> 00:29:28,070
He is Xie Wei.
615
00:29:28,850 --> 00:29:30,520
He was the one who led the army to rebel
616
00:29:30,730 --> 00:29:32,630
and slaughtered everyone in the palace.
617
00:29:33,530 --> 00:29:34,660
How could anything happen to him?
618
00:29:49,640 --> 00:29:51,170
If I leave without saying goodbye,
619
00:29:51,490 --> 00:29:53,080
he would be angry.
620
00:29:53,920 --> 00:29:55,110
If he gets angry,
621
00:29:55,400 --> 00:29:56,870
he'll get sick again.
622
00:30:01,480 --> 00:30:02,130
Miss.
623
00:30:08,170 --> 00:30:08,820
Miss.
624
00:30:08,930 --> 00:30:10,340
Everything is more or less packed.
625
00:30:10,490 --> 00:30:11,540
Take a look.
626
00:30:11,730 --> 00:30:12,860
See if there's anything you need more off.
627
00:30:14,400 --> 00:30:15,460
I've asked around.
628
00:30:15,610 --> 00:30:17,300
Your hometown is warmer than the capital.
629
00:30:17,570 --> 00:30:19,120
I won't pack so many winter clothes for you.
630
00:30:19,570 --> 00:30:21,840
Which one do you like between these two?
631
00:30:22,410 --> 00:30:23,080
Both are good.
632
00:30:23,380 --> 00:30:24,350
It's up to you.
633
00:30:30,170 --> 00:30:30,760
Miss,
634
00:30:30,800 --> 00:30:32,520
is there something you're worried about?
635
00:30:32,950 --> 00:30:33,930
If you don't want to leave,
636
00:30:33,970 --> 00:30:34,810
you can stay.
637
00:30:36,320 --> 00:30:37,300
Ning.
638
00:30:39,280 --> 00:30:39,940
Father.
639
00:30:43,480 --> 00:30:44,740
Everything is ready?
640
00:30:45,720 --> 00:30:47,060
The carriage and horse are ready.
641
00:30:47,360 --> 00:30:49,420
When the border pass documents are signed,
642
00:30:49,980 --> 00:30:51,020
you can leave.
643
00:30:58,840 --> 00:31:00,060
I thought
644
00:31:00,250 --> 00:31:01,080
since you're leaving,
645
00:31:01,190 --> 00:31:03,100
we should hold a farewell banquet at home.
646
00:31:03,410 --> 00:31:05,490
We can gather together and talk as a family.
647
00:31:06,130 --> 00:31:07,550
But who knew your mother would...
648
00:31:08,500 --> 00:31:09,030
Forget it.
649
00:31:10,200 --> 00:31:10,930
Forget it.
650
00:31:11,660 --> 00:31:12,890
Sister just got married
651
00:31:12,920 --> 00:31:13,860
and I'm leaving home.
652
00:31:14,160 --> 00:31:16,000
It's normal for Mother to feel unhappy.
653
00:31:16,280 --> 00:31:17,260
After I leave,
654
00:31:17,330 --> 00:31:18,940
Father should comfort her more.
655
00:31:20,320 --> 00:31:22,640
My girl Ning has grown up.
656
00:31:23,880 --> 00:31:24,480
Master.
657
00:31:25,810 --> 00:31:27,580
Mr. Xie is here looking for you.
658
00:31:28,170 --> 00:31:28,960
What is he doing here?
659
00:31:29,360 --> 00:31:30,430
Tell him I won't see him.
660
00:31:30,600 --> 00:31:31,560
Father, wait.
661
00:31:32,880 --> 00:31:34,100
I have something to ask him.
662
00:31:34,560 --> 00:31:35,830
You're leaving.
663
00:31:36,280 --> 00:31:37,680
There's nothing to say to him.
664
00:31:37,890 --> 00:31:39,140
No matter what,
665
00:31:39,330 --> 00:31:41,410
I have to make it clear to him in person.
666
00:32:05,850 --> 00:32:06,960
Greetings, sir.
667
00:32:13,280 --> 00:32:14,160
You...
668
00:32:15,160 --> 00:32:16,230
are still leaving?
669
00:32:17,480 --> 00:32:18,270
When?
670
00:32:20,090 --> 00:32:21,340
Thank you for your concern.
671
00:32:21,480 --> 00:32:23,080
I'm just waiting for the pass document.
672
00:32:25,840 --> 00:32:27,590
The Jingzhao government is normally not fast.
673
00:32:29,290 --> 00:32:29,940
I'll
674
00:32:31,410 --> 00:32:32,590
ask them about it for you.
675
00:32:39,450 --> 00:32:41,850
I was drunk and misspoke
676
00:32:42,600 --> 00:32:43,880
when I was at Lord Linzi's mansion.
677
00:32:44,060 --> 00:32:45,080
I shouldn't have done that.
678
00:32:45,290 --> 00:32:46,510
Please forgive me.
679
00:32:46,970 --> 00:32:48,140
Are you here
680
00:32:48,860 --> 00:32:50,270
just to say this?
681
00:32:55,460 --> 00:32:56,470
I'm here today
682
00:32:56,740 --> 00:32:57,900
for something else.
683
00:32:59,670 --> 00:33:00,780
It's about the princess.
684
00:33:07,440 --> 00:33:09,490
Your Highness killed my Qian officials
685
00:33:10,010 --> 00:33:11,500
yet you're still calm.
686
00:33:12,720 --> 00:33:13,520
Aren't you
687
00:33:14,100 --> 00:33:15,820
afraid of war?
688
00:33:16,760 --> 00:33:18,420
Have you ever heard
689
00:33:18,840 --> 00:33:19,790
of wolves being afraid of dogs
690
00:33:20,610 --> 00:33:21,890
when you were in the capital?
691
00:33:22,730 --> 00:33:23,900
You Qian people
692
00:33:24,900 --> 00:33:25,640
are despicable
693
00:33:26,200 --> 00:33:27,060
and cunning.
694
00:33:27,200 --> 00:33:28,380
It makes me annoyed looking at you.
695
00:33:28,640 --> 00:33:29,720
So what if I killed him?
696
00:33:30,000 --> 00:33:31,170
What's the big deal?
697
00:33:32,330 --> 00:33:33,530
If in your heart,
698
00:33:33,670 --> 00:33:34,810
the State of Qian is so unsightly,
699
00:33:35,040 --> 00:33:37,130
then why should we get married?
700
00:33:39,600 --> 00:33:40,230
That's right.
701
00:33:41,810 --> 00:33:43,960
Your Highness reminded me.
702
00:33:44,660 --> 00:33:45,480
Now
703
00:33:45,800 --> 00:33:46,870
we're married,
704
00:33:47,050 --> 00:33:48,390
and you are my wife.
705
00:33:49,000 --> 00:33:51,610
It's time to go to the bridal chamber.
706
00:33:52,370 --> 00:33:52,880
How dare you!
707
00:33:52,910 --> 00:33:54,090
Your Highness, please don't.
708
00:33:54,210 --> 00:33:55,350
-It’s inappropriate.
-It’s none of your business.
709
00:33:56,970 --> 00:33:57,740
Madam.
710
00:34:04,620 --> 00:34:06,100
Didn't I tell you
711
00:34:06,470 --> 00:34:08,630
women should behave like women?
712
00:34:10,889 --> 00:34:12,420
Madam, you'll get hurt–
713
00:34:13,969 --> 00:34:14,659
Princess...
714
00:34:15,080 --> 00:34:16,130
Our marriage
715
00:34:16,159 --> 00:34:17,090
is related to the national dignity.
716
00:34:17,699 --> 00:34:19,199
If you dare to offend me again,
717
00:34:19,520 --> 00:34:21,570
I will splash blood on the spot.
718
00:34:22,320 --> 00:34:23,860
Killing the envoy is a provocation.
719
00:34:24,239 --> 00:34:25,120
If I die,
720
00:34:25,530 --> 00:34:26,989
the two states will definitely fight.
721
00:34:27,210 --> 00:34:27,860
Your Highness,
722
00:34:28,320 --> 00:34:29,420
have you really made up your mind
723
00:34:29,710 --> 00:34:31,199
between war and peace?
724
00:34:31,300 --> 00:34:33,300
Once I set foot on the Central Plain,
725
00:34:33,409 --> 00:34:35,679
and the whole State of Qian is under me,
726
00:34:36,090 --> 00:34:36,980
by then,
727
00:34:37,600 --> 00:34:39,940
let's see if you'd still be stubborn.
728
00:34:51,610 --> 00:34:52,870
Your Highness, are you alright?
729
00:34:53,199 --> 00:34:53,770
Your wound...
730
00:34:53,800 --> 00:34:54,530
I'm fine.
731
00:34:54,639 --> 00:34:55,760
You've suffered, Your Highness.
732
00:34:55,920 --> 00:34:57,630
The Yue people kidnapped the Xingwu Guards
733
00:34:57,730 --> 00:34:59,150
and abused them for fun.
734
00:34:59,370 --> 00:35:01,040
They're not taking us to the State of Yue's imperial court
735
00:35:01,160 --> 00:35:02,390
nor sending us back.
736
00:35:02,530 --> 00:35:03,140
Say,
737
00:35:03,370 --> 00:35:05,060
what they want to do?
738
00:35:11,360 --> 00:35:12,650
How could they do this?
739
00:35:13,160 --> 00:35:14,100
She is a princess.
740
00:35:14,260 --> 00:35:15,550
She's the dignity of the State of Qian.
741
00:35:16,210 --> 00:35:17,120
Now it seems
742
00:35:17,510 --> 00:35:18,330
State of Yue
743
00:35:19,130 --> 00:35:20,500
is not sincere about the marriage.
744
00:35:20,880 --> 00:35:21,820
After the killing,
745
00:35:21,960 --> 00:35:23,440
they didn't return to the imperial court immediately,
746
00:35:24,080 --> 00:35:25,330
but wandered outside the Pass,
747
00:35:25,460 --> 00:35:26,360
refusing to leave,
748
00:35:26,710 --> 00:35:27,770
they must be up to something.
749
00:35:28,480 --> 00:35:29,910
But if the two states go to war,
750
00:35:30,690 --> 00:35:31,590
Her Highness...
751
00:35:31,660 --> 00:35:32,750
Will definitely die.
752
00:35:34,990 --> 00:35:36,310
You came to look for me.
753
00:35:37,010 --> 00:35:38,720
Do you already have a way to save her?
754
00:35:38,950 --> 00:35:40,370
His Majesty has allowed me to go north
755
00:35:41,360 --> 00:35:42,720
to wait for the chance to fight against the State of Yue.
756
00:35:43,160 --> 00:35:44,040
If I can
757
00:35:44,260 --> 00:35:45,900
save the princess before the war starts,
758
00:35:46,160 --> 00:35:47,370
I can save her life.
759
00:35:47,560 --> 00:35:48,570
I'll go with you.
760
00:35:49,080 --> 00:35:50,350
I promised the princess
761
00:35:50,410 --> 00:35:51,810
to bring her back personally.
762
00:35:52,240 --> 00:35:52,970
I made a promise.
763
00:35:53,080 --> 00:35:53,820
I must go.
764
00:35:53,850 --> 00:35:54,920
You're taking things lightly again.
765
00:35:55,090 --> 00:35:57,190
We don’t know how many people State of Yue sent this time.
766
00:35:57,240 --> 00:35:57,900
On this trip,
767
00:35:57,960 --> 00:35:58,870
there will definitely be a war.
768
00:35:59,010 --> 00:35:59,910
This trip is dangerous.
769
00:36:00,290 --> 00:36:01,150
If anything happens,
770
00:36:01,360 --> 00:36:02,830
you won't be able to save your own life.
771
00:36:03,120 --> 00:36:03,990
Why do you have to...
772
00:36:04,020 --> 00:36:05,980
Just because it is dangerous to go north,
773
00:36:07,010 --> 00:36:08,090
I must go.
774
00:36:08,840 --> 00:36:10,250
Princess is a lady after all.
775
00:36:10,280 --> 00:36:11,640
How can you take good care of her?
776
00:36:12,050 --> 00:36:12,800
Besides,
777
00:36:13,810 --> 00:36:15,020
you're sick.
778
00:36:15,050 --> 00:36:16,160
You may not be able to take care of that too.
779
00:36:16,190 --> 00:36:18,170
With me there, I can take care of her.
780
00:36:18,320 --> 00:36:19,200
Who told you that?
781
00:36:19,230 --> 00:36:20,460
It doesn't matter.
782
00:36:20,890 --> 00:36:22,070
Anyway, I already know.
783
00:36:22,330 --> 00:36:23,230
Your illness
784
00:36:23,360 --> 00:36:24,970
makes people around you worried about you.
785
00:36:25,770 --> 00:36:27,650
I already know so many secrets about you.
786
00:36:27,690 --> 00:36:28,820
It doesn't matter if I know one more.
787
00:36:28,940 --> 00:36:29,610
You...
788
00:36:35,720 --> 00:36:37,620
Don't get angry if you're ill.
789
00:36:37,800 --> 00:36:39,530
Save the energy you use to scold me
790
00:36:39,570 --> 00:36:40,910
and use that to get down to business.
791
00:36:41,520 --> 00:36:42,850
I'll say that even if you stare at me.
792
00:36:44,120 --> 00:36:45,600
If you let Lyu Xian go to Huangzhou,
793
00:36:45,620 --> 00:36:47,610
that means you're ready to start a war.
794
00:36:47,920 --> 00:36:50,020
Yan Lin and the others will go to the border too.
795
00:36:50,130 --> 00:36:51,590
Shouldn't I meet them?
796
00:36:53,510 --> 00:36:54,010
Forget it.
797
00:36:55,370 --> 00:36:56,330
If I say one thing,
798
00:36:56,720 --> 00:36:58,110
you will refute me with ten things.
799
00:36:58,900 --> 00:37:01,070
I have no energy to waste with you today.
800
00:37:02,080 --> 00:37:03,250
I can take you there.
801
00:37:03,680 --> 00:37:04,600
But on one condition.
802
00:37:05,250 --> 00:37:05,860
Go ahead.
803
00:37:07,000 --> 00:37:09,050
You must listen to me along the way.
804
00:37:09,250 --> 00:37:10,370
And this can't be leaked
805
00:37:10,430 --> 00:37:11,400
to your father too.
806
00:37:12,820 --> 00:37:13,980
Go back to your hometown as usual.
807
00:37:14,330 --> 00:37:15,170
As for the rest,
808
00:37:15,590 --> 00:37:16,560
I will come up with a solution.
809
00:37:19,680 --> 00:37:21,200
What happened at Tongzhou is enough.
810
00:37:21,680 --> 00:37:22,990
You still want them to worry more?
811
00:37:24,580 --> 00:37:26,220
You're right.
812
00:37:27,350 --> 00:37:28,350
When we reach the border,
813
00:37:29,240 --> 00:37:30,620
you're not allowed to leave the city.
814
00:37:32,090 --> 00:37:32,980
If you continue to act like last time–
815
00:37:33,010 --> 00:37:33,840
I understand.
816
00:37:35,200 --> 00:37:36,070
Don’t worry.
817
00:37:55,090 --> 00:37:57,250
Why does Young Lady look completely different
818
00:37:57,280 --> 00:37:58,540
after seeing Junior Preceptor Xie?
819
00:38:04,770 --> 00:38:05,720
You're leaving?
820
00:38:05,980 --> 00:38:06,460
No.
821
00:38:08,210 --> 00:38:09,360
What do I do then?
822
00:38:09,970 --> 00:38:11,560
There are traps everywhere in the capital.
823
00:38:11,810 --> 00:38:13,430
The Xue family is even more dangerous.
824
00:38:13,640 --> 00:38:14,270
Xie Wei.
825
00:38:14,360 --> 00:38:15,140
No.
826
00:38:15,530 --> 00:38:16,550
You must take me with you.
827
00:38:17,170 --> 00:38:18,570
I am keeping this trip simple.
828
00:38:18,850 --> 00:38:20,070
I can't let too many people know.
829
00:38:20,750 --> 00:38:22,940
Besides, Ning'er is coming with me.
830
00:38:22,970 --> 00:38:23,760
It's already troublesome.
831
00:38:24,370 --> 00:38:25,290
How can I bring you along?
832
00:38:26,690 --> 00:38:28,620
Jiang Xuening can go but not me?
833
00:38:32,560 --> 00:38:33,420
After all,
834
00:38:33,600 --> 00:38:35,070
we've known each other for 20 years.
835
00:38:35,280 --> 00:38:36,420
We are close brothers.
836
00:38:36,510 --> 00:38:37,700
You're bringing her but not me.
837
00:38:39,370 --> 00:38:40,600
Are you choosing her over me?
838
00:38:42,530 --> 00:38:43,440
What are you talking about?
839
00:38:43,650 --> 00:38:44,750
I'm bringing Jiang Xuening
840
00:38:44,820 --> 00:38:46,310
to pick up the princess.
841
00:38:46,840 --> 00:38:47,910
I asked you to stay
842
00:38:48,410 --> 00:38:49,930
to keep an eye on the Xue family.
843
00:38:50,320 --> 00:38:51,390
I know.
844
00:38:53,730 --> 00:38:54,770
But recently,
845
00:38:54,930 --> 00:38:56,570
I do find it strange.
846
00:38:57,300 --> 00:38:58,910
Isn't the Xue family too quiet?
847
00:38:59,440 --> 00:39:00,780
Ever since Xue Shu became a concubine,
848
00:39:00,850 --> 00:39:02,370
Xue Yuan has been quiet.
849
00:39:02,960 --> 00:39:03,680
So abnormal.
850
00:39:04,180 --> 00:39:05,520
Keep a close watch.
851
00:39:06,260 --> 00:39:07,520
If anything happens,
852
00:39:08,070 --> 00:39:09,430
tell Jian Zhu immediately.
853
00:39:10,300 --> 00:39:10,860
Understood.
854
00:39:14,040 --> 00:39:16,660
[Mansion of Duke Xue]
855
00:39:20,910 --> 00:39:21,420
Wait.
856
00:39:33,160 --> 00:39:33,780
Duke,
857
00:39:34,120 --> 00:39:36,320
Mr. Dingfei has been frequenting Xie’s Mansion these days.
858
00:39:36,650 --> 00:39:37,910
I sent someone to follow him.
859
00:39:38,280 --> 00:39:39,350
I found that every time he went in,
860
00:39:39,450 --> 00:39:41,920
he would come out after talking for at least two hours.
861
00:39:43,360 --> 00:39:46,490
A few days ago, I asked the chef to make
862
00:39:46,520 --> 00:39:48,500
some snacks he liked when he was young.
863
00:39:48,970 --> 00:39:50,470
In front of people,
864
00:39:51,040 --> 00:39:52,770
he ate so happily and quickly.
865
00:39:53,160 --> 00:39:54,930
But according to the servant,
866
00:39:55,580 --> 00:39:57,400
when no one was there,
867
00:39:58,070 --> 00:40:00,430
he wouldn't even touch it.
868
00:40:00,840 --> 00:40:01,690
In this case,
869
00:40:02,250 --> 00:40:03,890
there's something wrong with this person.
870
00:40:04,720 --> 00:40:07,240
It's just, who would be the one who planned this?
871
00:40:07,560 --> 00:40:08,600
And why?
872
00:40:08,890 --> 00:40:09,870
That's all for now.
873
00:40:11,170 --> 00:40:12,420
Don't alert them.
874
00:40:14,000 --> 00:40:15,070
I believe
875
00:40:15,740 --> 00:40:17,910
he will show himself sooner or later.
876
00:40:18,640 --> 00:40:19,890
Zhou Yinzhi
877
00:40:20,080 --> 00:40:22,230
is still useful
878
00:40:23,920 --> 00:40:26,200
to serve me again.
879
00:40:26,340 --> 00:40:30,210
But this person is like a grass on the wall
880
00:40:30,990 --> 00:40:32,520
who'd climb over any time.
881
00:40:32,810 --> 00:40:35,040
So we should keep an eye on him.
882
00:40:35,910 --> 00:40:39,210
Don't let him inform Xie Wei
883
00:40:40,170 --> 00:40:41,450
or more things.
884
00:40:41,580 --> 00:40:43,950
You're getting ready to make a move?
885
00:40:44,270 --> 00:40:45,560
His Majesty issued a secret edict
886
00:40:45,730 --> 00:40:47,840
for Xie Wei to lead his troops north.
887
00:40:49,290 --> 00:40:50,710
To cover up his whereabouts,
888
00:40:50,860 --> 00:40:53,330
he is taking a different path from the Yan Troop.
889
00:40:53,750 --> 00:40:55,170
That means
890
00:40:56,080 --> 00:40:58,550
no one is protecting him
891
00:40:59,370 --> 00:41:01,100
other those few guards around him.
892
00:41:01,680 --> 00:41:03,430
No matter what his plan is,
893
00:41:04,520 --> 00:41:06,020
he and I
894
00:41:06,890 --> 00:41:08,480
are definitely not people who would be on the same path.
895
00:41:08,720 --> 00:41:09,560
So,
896
00:41:10,670 --> 00:41:11,820
when you find a chance,
897
00:41:12,790 --> 00:41:13,890
get rid of him.
898
00:41:14,670 --> 00:41:15,960
Yes, Duke.
899
00:41:41,700 --> 00:41:42,320
Wait.
900
00:41:43,490 --> 00:41:44,530
Why haven't I
901
00:41:44,590 --> 00:41:45,740
seen this dress before?
902
00:41:46,440 --> 00:41:47,650
Nanny Yang delivered this
903
00:41:47,660 --> 00:41:48,750
on your birthday.
904
00:41:48,960 --> 00:41:50,520
First Young Lady and you both have a set.
905
00:41:50,770 --> 00:41:51,770
This trip is dangerous.
906
00:41:52,090 --> 00:41:52,990
If anything happens,
907
00:41:53,130 --> 00:41:54,420
you'll lose your life too.
908
00:42:10,760 --> 00:42:11,880
We thought
909
00:42:11,940 --> 00:42:13,580
you would take us back too.
910
00:42:13,800 --> 00:42:14,610
Without us,
911
00:42:14,770 --> 00:42:16,440
who will take care of your life?
912
00:42:17,120 --> 00:42:18,410
The countryside is poor.
913
00:42:18,560 --> 00:42:20,130
You grew up in the mension.
914
00:42:20,160 --> 00:42:21,370
You've never suffered like that.
915
00:42:21,760 --> 00:42:23,640
Who knows who will be taking care of who when we get there.
916
00:42:23,880 --> 00:42:25,400
What are you talking about?
917
00:42:25,820 --> 00:42:27,290
We are not afraid of these.
918
00:42:27,520 --> 00:42:28,190
That's right.
919
00:42:29,490 --> 00:42:31,460
Alright, I know what you're thinking.
920
00:42:32,420 --> 00:42:34,400
But someone has to take care of the mansion.
921
00:42:34,890 --> 00:42:35,750
I don't know
922
00:42:36,040 --> 00:42:37,320
what will happen when I leave.
923
00:42:37,560 --> 00:42:38,960
Now that Sister is married,
924
00:42:39,210 --> 00:42:41,220
Father, Mother still needs your help.
925
00:42:41,920 --> 00:42:42,570
But Miss...
926
00:42:42,600 --> 00:42:43,540
Ning.
927
00:42:43,680 --> 00:42:44,410
It’s late.
928
00:42:44,440 --> 00:42:45,490
Hurry up.
929
00:42:47,010 --> 00:42:49,060
Stop dawdling.
930
00:42:49,440 --> 00:42:50,840
You need to leave as soon as possible.
931
00:42:51,080 --> 00:42:52,780
So that you can get to the post house before dark.
932
00:42:52,970 --> 00:42:53,620
I've asked them
933
00:42:53,650 --> 00:42:55,090
to put your things on the carriage.
934
00:42:57,970 --> 00:42:58,790
Also,
935
00:42:59,230 --> 00:43:00,600
remember what I said.
936
00:43:01,110 --> 00:43:02,120
When you are free,
937
00:43:03,090 --> 00:43:04,550
write a few letters back home.
938
00:43:05,080 --> 00:43:07,410
If you encounter any difficulties outside,
939
00:43:07,770 --> 00:43:09,920
go to my colleagues and old friends I told you about.
940
00:43:10,170 --> 00:43:11,500
I've talked to them.
941
00:43:11,700 --> 00:43:12,750
Don't be shy.
942
00:43:13,320 --> 00:43:14,920
Yes, I'll keep that in mind.
943
00:43:34,430 --> 00:43:35,270
Your mother
944
00:43:35,360 --> 00:43:36,840
is not feeling well today.
945
00:43:37,960 --> 00:43:39,830
Let me send you to the carriage.
946
00:43:41,110 --> 00:43:41,840
Wait.
58823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.