All language subtitles for Squad (2021)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,540 --> 00:03:03,220 Did you put the seal on the entire consignment? 2 00:03:03,820 --> 00:03:04,780 Yes, sir. 3 00:03:04,980 --> 00:03:06,660 Tomorrow, the consignment shall reach its destination 4 00:03:06,740 --> 00:03:08,980 and the payments will be transferred into the offshore accounts. 5 00:03:09,460 --> 00:03:10,420 Well done. 6 00:03:12,860 --> 00:03:15,020 We are close to our goal as well as victory. 7 00:03:18,780 --> 00:03:20,380 You too shall be remembered 8 00:03:20,540 --> 00:03:22,940 for destroying India's armies and freeing Kashmir. 9 00:03:24,140 --> 00:03:28,300 India will pay for one mujahid's life with a thousand soldiers. 10 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 We'll show them real bloodshed! 11 00:03:37,740 --> 00:03:40,740 Now, India will know what a real war is! 12 00:04:07,900 --> 00:04:09,340 I want these men alive. 13 00:04:09,580 --> 00:04:12,820 I want to send them back to India in pieces! 14 00:04:49,500 --> 00:04:50,580 What's the status? 15 00:04:51,380 --> 00:04:52,860 IEDs are planted everywhere, ma'am. 16 00:04:52,980 --> 00:04:53,860 It's a death trap. 17 00:04:54,500 --> 00:04:55,380 Override it. 18 00:04:58,340 --> 00:04:59,380 Override complete. 19 00:05:14,820 --> 00:05:17,420 Sir, we need back-up now! ND-1 has been compromised! 20 00:05:27,380 --> 00:05:29,460 Come forth or be prepared to die! 21 00:05:33,020 --> 00:05:34,820 In three... 22 00:05:35,260 --> 00:05:37,780 Two! - Bhim, move now! 23 00:05:39,180 --> 00:05:40,020 One! 24 00:06:25,700 --> 00:06:27,700 "Bhim stands tall like a mountain!" 25 00:06:29,700 --> 00:06:31,860 "He is impossible to move." 26 00:06:33,780 --> 00:06:38,460 "His enemies are sure to let out an anguished cry!" 27 00:07:13,620 --> 00:07:15,620 "He will rip you apart!" 28 00:07:15,700 --> 00:07:17,700 "And cut off the head of the enemy." 29 00:07:17,780 --> 00:07:19,860 "Wound him with as many arrows and bullets," 30 00:07:19,940 --> 00:07:21,980 "but this soldier's valour shines through." 31 00:07:22,060 --> 00:07:24,060 "When this lion lets out a fierce roar" 32 00:07:24,140 --> 00:07:26,140 "and enters the battlefield," 33 00:07:26,260 --> 00:07:28,220 "he will leave a pile of bodies behind." 34 00:07:28,300 --> 00:07:30,380 "And the vultures shall circle the skies." 35 00:07:30,460 --> 00:07:32,500 "Proclaim victory! The battlefield is empty." 36 00:07:32,580 --> 00:07:34,580 "I am mighty. I can keep going on." 37 00:07:34,660 --> 00:07:36,460 "I give out a strong message. It leaves everyone in shock." 38 00:07:36,540 --> 00:07:38,780 "I take them out one by one like the devil." 39 00:07:38,860 --> 00:07:40,860 "I show no mercy. I snap necks." 40 00:07:40,940 --> 00:07:42,940 "I rip the heads off the bodies." 41 00:07:43,020 --> 00:07:47,460 "Dark clouds shroud the battlefield as I move forward!" 42 00:07:54,660 --> 00:07:56,540 "The ramifications of messing with me are dire." 43 00:07:56,620 --> 00:07:58,660 "Wait until I wield my weapon." 44 00:07:58,740 --> 00:08:03,060 "This Pandava alone killed many of the Kauravas!" 45 00:08:03,140 --> 00:08:04,900 "The ramifications of messing with me are dire." 46 00:08:04,980 --> 00:08:06,900 "Wait until I wield my weapon." 47 00:08:06,980 --> 00:08:11,740 "This Pandava alone killed many of the Kauravas!" 48 00:08:23,260 --> 00:08:27,380 "O Duryodhana, prepare for battle. Let's see you thwart my attack." 49 00:08:27,460 --> 00:08:31,580 "You can bring an entire army, but they are no match for me." 50 00:08:31,660 --> 00:08:35,820 "I can sense the fear in your eyes. I'll defeat you and be victorious." 51 00:08:35,900 --> 00:08:40,060 "Bhim alone is enough to take down all your troops!" 52 00:09:03,300 --> 00:09:05,820 Scoundrel! Do you think that you can kill us? 53 00:09:06,100 --> 00:09:07,540 We are neither a people 54 00:09:07,740 --> 00:09:08,900 nor a creed. 55 00:09:09,260 --> 00:09:11,780 We are a mindset that cannot be erased. 56 00:09:12,460 --> 00:09:14,340 We will erase this mindset for good. 57 00:09:14,660 --> 00:09:17,300 No one will ever dare to think of it again! 58 00:09:20,460 --> 00:09:23,140 We are India. We will not waste time talking. 59 00:09:23,700 --> 00:09:24,860 We will break you! 60 00:09:28,740 --> 00:09:29,620 Now. 61 00:10:10,220 --> 00:10:11,660 Charlie, come in. How long? 62 00:10:12,820 --> 00:10:14,980 Alpha, seven minutes out. 63 00:10:15,980 --> 00:10:16,940 Roger that. - Oh! 64 00:10:17,020 --> 00:10:21,340 And, Alpha, if you were late by even one minute, then Arjun... 65 00:10:23,100 --> 00:10:25,020 Arjun would have probably got the Ashoka Chakra 66 00:10:25,460 --> 00:10:26,860 which he might never get now. 67 00:10:27,660 --> 00:10:30,580 Sorry, Arjun. - Your arrogance is your biggest foe. 68 00:10:30,740 --> 00:10:32,900 And my confidence is my greatest friend. 69 00:10:33,860 --> 00:10:35,300 That's how I could set a record, ma'am. 70 00:10:35,940 --> 00:10:37,300 Watch out, Alpha. 71 00:10:38,060 --> 00:10:40,340 It doesn't take time for victory to turn into defeat. 72 00:10:41,740 --> 00:10:42,700 How many minutes? 73 00:10:45,780 --> 00:10:46,780 What was that sound? 74 00:10:49,540 --> 00:10:51,500 Bravo, what's happening? 75 00:10:56,660 --> 00:10:58,540 What are you doing, sir? The child's a suicide bomber! 76 00:10:59,580 --> 00:11:00,820 She's a child, and she's petrified. 77 00:11:01,140 --> 00:11:02,100 What's going on? 78 00:11:08,300 --> 00:11:09,580 Get me the bomb experts now! 79 00:11:09,980 --> 00:11:11,740 Call the bomb disposal expert now. 80 00:11:11,860 --> 00:11:13,780 Sir, only seven minutes until the bomb explodes! 81 00:11:14,300 --> 00:11:16,020 We have only six minutes to save her. 82 00:11:21,900 --> 00:11:23,180 Do you have parents? 83 00:11:24,500 --> 00:11:25,340 I don't either. 84 00:11:25,620 --> 00:11:27,700 Just wait another minute. Then we'll leave. 85 00:11:29,620 --> 00:11:30,660 I promise. 86 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 Sir, how many minutes left? 87 00:11:32,340 --> 00:11:34,500 Three minutes! - Sir, there must be red, blue and green wires. 88 00:11:34,620 --> 00:11:35,900 There's just red, blue and yellow. 89 00:11:37,020 --> 00:11:38,020 What's the problem? 90 00:11:38,580 --> 00:11:40,860 Ma'am, normally, these bombs have red, blue and green wires. 91 00:11:41,100 --> 00:11:43,100 They seem to have interchanged the wires. 92 00:11:43,740 --> 00:11:45,540 I can't do anything. I'm sorry. 93 00:11:48,260 --> 00:11:49,260 Tell me quickly! 94 00:11:51,100 --> 00:11:52,940 Tell me quickly! There's under a minute left. 95 00:11:56,740 --> 00:11:57,620 Tell me! 96 00:11:58,300 --> 00:11:59,260 Bhim! 97 00:12:00,220 --> 00:12:02,220 You and your team must leave right away! 98 00:12:02,380 --> 00:12:04,020 No way! I cannot leave her! 99 00:12:05,140 --> 00:12:08,100 Don't do something you will regret for the rest of your life. 100 00:12:11,060 --> 00:12:12,020 Ma'am, we lost connection. 101 00:12:14,740 --> 00:12:16,700 It's got to be either green or yellow. 102 00:12:21,100 --> 00:12:22,260 Guys, move it now! 103 00:12:40,060 --> 00:12:41,620 Ma'am, we've established connection. 104 00:13:09,500 --> 00:13:12,100 'Three Years Later' 105 00:13:18,900 --> 00:13:20,860 'Adjara, Georgia' 106 00:13:24,900 --> 00:13:26,340 'Shining on Earth...' 107 00:13:28,460 --> 00:13:31,260 '5500 spectators in the stadium.' 108 00:13:33,540 --> 00:13:35,340 'Kallis coming from the end...' 109 00:13:37,140 --> 00:13:38,780 'Kallis is doing his typical run up' 110 00:13:38,900 --> 00:13:41,580 'and seems to be pulling a good line of length.' 111 00:13:43,740 --> 00:13:46,380 'That's probably the shot from Sachin.' 112 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 'Lovely shot.' 113 00:13:48,940 --> 00:13:50,100 'The ball sails through the air.' 114 00:13:50,180 --> 00:13:51,620 'It's headed straight for the boundary.' 115 00:13:52,980 --> 00:13:54,300 'John in hard pursuit.' 116 00:13:55,420 --> 00:13:57,660 'And it's fallen straight down the fielder's throat.' 117 00:13:59,020 --> 00:14:00,500 'Oh my God! Who would have seen that...' 118 00:14:00,620 --> 00:14:02,460 'Oh my God! Who would have seen that coming?' 119 00:14:04,220 --> 00:14:05,700 'The grade doesn't vary, I'm still...' 120 00:15:03,580 --> 00:15:04,580 Vinod! 121 00:15:14,420 --> 00:15:15,580 Quick! Get the first aid kit! 122 00:15:18,700 --> 00:15:21,700 You're okay, dear. Give me the bandage. Quick. 123 00:15:23,380 --> 00:15:25,700 You'll be fine, dear. Nothing will happen to you. 124 00:15:28,300 --> 00:15:29,980 God! - The bleeding won't stop. 125 00:15:30,060 --> 00:15:31,700 We have to take Mimi to the hospital. 126 00:15:32,100 --> 00:15:33,740 You know what will happen if we take her to the hospital! 127 00:15:33,820 --> 00:15:35,660 And she will die if we don't! 128 00:15:35,860 --> 00:15:37,460 We can't take the risk. Vinod! 129 00:15:37,700 --> 00:15:39,300 Her blood type is impossible to get! 130 00:15:39,900 --> 00:15:42,420 Message them. I am sure they will do something. 131 00:15:44,860 --> 00:15:45,780 Hurry! 132 00:15:46,380 --> 00:15:47,260 Okay. 133 00:16:12,340 --> 00:16:14,420 'Indian Observation Station' 134 00:16:21,580 --> 00:16:23,540 Find out where the alert is coming from, and don't lose it! 135 00:16:25,460 --> 00:16:28,220 You! Call Rajput and Bhatnagar here right now. Hurry up! 136 00:16:28,380 --> 00:16:29,300 Who? 137 00:16:29,980 --> 00:16:32,260 Chief Assistant, National Security Agency. 138 00:16:32,340 --> 00:16:33,620 Nandini Rajput. 139 00:16:33,980 --> 00:16:36,100 And secretary to the Principal Secretary of India, 140 00:16:36,180 --> 00:16:37,020 Abhay Bhatnagar. 141 00:16:37,140 --> 00:16:38,460 Call them right now! 142 00:16:47,060 --> 00:16:49,540 The alert has come from a bouncing server. 143 00:16:49,740 --> 00:16:52,500 Find the link for the second bounce. Hurry! 144 00:17:14,420 --> 00:17:15,380 Report. 145 00:17:15,460 --> 00:17:19,060 Sir, we spotted an alert for Rh null blood group 45 minutes ago. 146 00:17:19,220 --> 00:17:21,900 Hmm. - It originated from a secure server as a coded message. 147 00:17:22,020 --> 00:17:24,940 It first originated from Armenia and bounced off Brazil. 148 00:17:25,100 --> 00:17:26,220 And then Indonesia. 149 00:17:26,300 --> 00:17:27,940 After that... - From there to Israel, 150 00:17:28,020 --> 00:17:29,140 and Israel to India. 151 00:17:31,900 --> 00:17:33,100 Then Pakistan. 152 00:17:33,860 --> 00:17:35,180 And lastly, Alvernia. 153 00:17:37,460 --> 00:17:39,100 He could be anywhere in the world! 154 00:17:40,700 --> 00:17:42,660 Tell me the timing of the original alert. 155 00:17:42,900 --> 00:17:43,820 Yes, ma'am. 156 00:17:49,460 --> 00:17:50,380 Triangulate it. 157 00:17:57,900 --> 00:17:59,540 What are we even doing? 158 00:18:01,260 --> 00:18:03,980 We're trying to locate Banerjee, and we've found him. 159 00:18:08,140 --> 00:18:10,100 So, he's in... 160 00:18:11,260 --> 00:18:12,140 Adjara. 161 00:18:18,380 --> 00:18:19,340 Ma'am! 162 00:18:20,380 --> 00:18:21,340 Look. 163 00:18:22,460 --> 00:18:25,580 This town Ochkhamuri has a population of 5000 people. 164 00:18:25,700 --> 00:18:26,860 It has just one hospital. 165 00:18:27,580 --> 00:18:30,300 This is what I found from the camera footage on overriding the servers. 166 00:18:30,860 --> 00:18:34,300 Only one person has been admitted to the hospital with a head injury, 167 00:18:34,420 --> 00:18:35,540 and that's this girl, Mimi. 168 00:18:47,660 --> 00:18:50,020 We need to see the Principal Secretary right away. 169 00:19:27,860 --> 00:19:28,900 Sir! Jai Hind, sir. 170 00:19:28,980 --> 00:19:29,900 Please sit. 171 00:19:33,300 --> 00:19:35,580 Sir, sorry to disturb you... - Sir... 172 00:19:35,660 --> 00:19:37,700 We've located a way to get to Dr Banerjee. 173 00:19:37,980 --> 00:19:38,980 What! - Yes, sir. 174 00:19:39,060 --> 00:19:41,860 We intercepted a coded message sent out by a small hospital in Adjara 175 00:19:42,420 --> 00:19:45,300 of an urgent requirement for Rh null blood group 176 00:19:45,380 --> 00:19:48,060 for a six-year-old girl. 177 00:19:48,180 --> 00:19:50,900 Only 25 people in the world have the golden blood group. 178 00:19:51,060 --> 00:19:52,980 We have their records 179 00:19:53,180 --> 00:19:54,260 barring this girl's. 180 00:19:54,940 --> 00:19:55,820 Yes, sir. 181 00:19:56,260 --> 00:19:59,420 Records show that Dr Banerjee had a daughter. 182 00:19:59,820 --> 00:20:03,780 A girl with blood group Rh null was born in Slovenia six years ago. 183 00:20:03,860 --> 00:20:05,700 By the time our agents arrived at the scene, 184 00:20:05,780 --> 00:20:08,100 the mother and daughter had fled from the hospital. 185 00:20:12,180 --> 00:20:16,340 This is our biggest breakthrough in this case to date. 186 00:20:17,940 --> 00:20:19,380 We want that girl. 187 00:20:22,100 --> 00:20:23,860 What? What's the problem? 188 00:20:24,500 --> 00:20:26,740 Actually, sir, this message 189 00:20:26,820 --> 00:20:29,500 bounced off five countries before we received it. 190 00:20:30,300 --> 00:20:32,660 What do you mean? - Sir, it means those five countries 191 00:20:32,740 --> 00:20:34,580 received the message before us. 192 00:20:34,900 --> 00:20:38,540 And I am sure they are planning to do the same as us. 193 00:20:55,580 --> 00:20:58,260 Nandini, how soon can you put together a team? 194 00:20:58,340 --> 00:20:59,580 Sir... - Excuse me, sir! 195 00:21:00,820 --> 00:21:03,380 This is a highly classified and dangerous mission. 196 00:21:03,900 --> 00:21:05,780 We can't just up and send a team there. 197 00:21:06,460 --> 00:21:08,020 I need to consult with the army chief. 198 00:21:08,140 --> 00:21:10,220 And it'd take at least ten days 199 00:21:10,300 --> 00:21:12,340 to put a team of highly-trained specialists 200 00:21:12,420 --> 00:21:13,460 just for this mission! 201 00:21:14,700 --> 00:21:18,220 Sir, I can put together a mission-ready team in 48 hours. 202 00:21:19,420 --> 00:21:20,300 Oh, really? 203 00:21:20,860 --> 00:21:22,860 And how will you do that? Would you mind explaining? 204 00:21:24,060 --> 00:21:25,020 Sir, NERO. 205 00:21:26,860 --> 00:21:29,140 National Emergency Response Operatives. 206 00:21:30,940 --> 00:21:35,020 It's RAW, Defence and NSA's highly-covert programme. 207 00:21:35,220 --> 00:21:37,300 The soldiers of the special forces 208 00:21:37,380 --> 00:21:39,820 are tested on their skills and nationalism, sir. 209 00:21:40,540 --> 00:21:41,420 Elaborate. 210 00:21:42,180 --> 00:21:44,260 Sir, they are tested using extreme pressure tactics. 211 00:21:45,060 --> 00:21:47,940 If one lacks love for his country, then within minutes, 212 00:21:48,020 --> 00:21:50,020 they turn from patriots to traitors. 213 00:21:50,140 --> 00:21:51,820 And how do you know these people? 214 00:21:52,100 --> 00:21:54,100 It is because I had suspended them, sir. 215 00:21:54,180 --> 00:21:56,380 Some directly, and the others indirectly. 216 00:21:57,580 --> 00:21:58,940 What's the success rate? 217 00:21:59,020 --> 00:21:59,940 100 percent, sir. 218 00:22:00,140 --> 00:22:03,940 Sir, let me remind you that this is a high-risk mission. 219 00:22:04,020 --> 00:22:05,940 We don't have time to experiment! 220 00:22:06,980 --> 00:22:09,860 Correct, Bhatnagar. We don't have time either. 221 00:22:10,060 --> 00:22:11,620 Sir, I strongly object to this! 222 00:22:11,700 --> 00:22:13,180 This is sheer madness! 223 00:22:14,900 --> 00:22:16,100 I... I'm sorry... 224 00:22:17,140 --> 00:22:19,820 Nandini, put a squad together. - Yes, sir. 225 00:22:23,900 --> 00:22:24,980 Thank you, sir. 226 00:22:31,900 --> 00:22:32,820 Nandini! 227 00:22:34,460 --> 00:22:36,500 Why didn't you tell me about NERO? 228 00:22:37,780 --> 00:22:40,780 I didn't feel the need to. - What! 229 00:22:43,740 --> 00:22:45,380 But there's one thing I do find the need to tell you. 230 00:22:45,500 --> 00:22:49,260 If you hold my hand against my will ever again, 231 00:22:49,580 --> 00:22:52,860 you will lose your hand and your life too. Got it? 232 00:22:53,820 --> 00:22:54,860 Got it? - Ouch! 233 00:22:55,500 --> 00:22:56,380 Got it? - Yes. 234 00:23:17,860 --> 00:23:19,100 How is she now, doctor? 235 00:23:20,940 --> 00:23:22,180 The bleeding has stopped. 236 00:23:22,460 --> 00:23:23,420 There is no trauma, 237 00:23:23,860 --> 00:23:25,580 and she doesn't need blood. 238 00:23:25,820 --> 00:23:27,100 She's healing very fast. 239 00:23:29,420 --> 00:23:31,500 We've never seen anything like this. 240 00:23:32,300 --> 00:23:33,620 Can we take her home? 241 00:23:34,980 --> 00:23:35,820 Not yet. 242 00:23:36,420 --> 00:23:38,020 We have to do some more tests. 243 00:23:38,380 --> 00:23:40,620 Okay, doctor. Thank you so much. - Welcome. 244 00:23:45,500 --> 00:23:48,420 'Ukraine, Donetsk' 245 00:24:21,260 --> 00:24:22,820 Target in sight, sir. 246 00:24:23,100 --> 00:24:24,580 'Aria, you get only one chance.' 247 00:24:24,980 --> 00:24:26,020 Traitor! 248 00:24:26,100 --> 00:24:27,500 'If you fail this mission,' 249 00:24:27,580 --> 00:24:30,020 'you have no chance of returning here.' 250 00:24:30,540 --> 00:24:32,140 I have faith in you, sir. 251 00:24:32,700 --> 00:24:35,140 Don't let me down. - 'Aria, you have only a few seconds.' 252 00:24:35,220 --> 00:24:38,380 I don't need a few seconds. I need just one second. 253 00:24:38,540 --> 00:24:40,180 Entered via blood as a pretext! 254 00:24:46,660 --> 00:24:48,260 Bye-bye, Vladimir. 255 00:24:48,580 --> 00:24:51,020 'Whenever you're ready to come in, we'll be waiting.' 256 00:24:55,300 --> 00:24:59,900 "She'll burn you to the ground! You'll turn to ash." 257 00:24:59,980 --> 00:25:04,100 "You cannot win against her. You will lose!" 258 00:25:04,220 --> 00:25:06,660 "You will lose!" 259 00:25:07,940 --> 00:25:12,420 "She shoots with precision. She never misses the target." 260 00:25:12,500 --> 00:25:16,500 "She shoots with precision. She never misses the target." 261 00:25:16,580 --> 00:25:17,940 Mission accomplished, sir. 262 00:25:19,300 --> 00:25:20,220 'Well done, Aria.' 263 00:25:21,860 --> 00:25:24,580 'I'll try my best to get you back on active duty.' 264 00:25:26,380 --> 00:25:29,060 I did my job. You need to do yours. 265 00:25:29,380 --> 00:25:30,780 Whether he does it or not, 266 00:25:32,420 --> 00:25:33,580 I certainly will. 267 00:25:33,940 --> 00:25:34,860 Who are you? 268 00:25:37,140 --> 00:25:39,260 I am the reason for all your problems 269 00:25:39,660 --> 00:25:41,740 as well as their solution. 270 00:25:41,820 --> 00:25:43,820 I don't speak to strangers. 271 00:25:44,100 --> 00:25:46,580 Before I shut you up for good, 272 00:25:47,100 --> 00:25:48,220 you better start talking! 273 00:25:54,180 --> 00:25:55,820 Sorry, ma'am. - Skip the apologies. 274 00:25:56,180 --> 00:25:57,860 Will you come work for me? 275 00:26:18,580 --> 00:26:20,300 Hello? - 'Where's the girl?' 276 00:26:21,940 --> 00:26:22,820 Adjara, Georgia. 277 00:26:22,900 --> 00:26:25,420 But there's a problem. 278 00:26:27,420 --> 00:26:28,980 Five other countries know her location as well. 279 00:26:29,620 --> 00:26:32,260 'Worry about the Indian mission. We'll deal with the rest.' 280 00:26:32,700 --> 00:26:33,820 There's one more problem. 281 00:26:35,100 --> 00:26:37,500 Rajput and the National Security Advisor 282 00:26:37,580 --> 00:26:39,460 are working on a highly-covert programme 283 00:26:39,540 --> 00:26:40,940 which I have no idea of. 284 00:26:41,420 --> 00:26:43,780 I tried my best but... Hello? 285 00:26:44,220 --> 00:26:45,060 Hello? 286 00:27:05,300 --> 00:27:07,060 Hello, connect me to Mr Singh, please. 287 00:27:11,060 --> 00:27:12,500 'Chisinau' 288 00:27:19,620 --> 00:27:21,540 I don't know when I'll get the chance to fire you. 289 00:27:22,900 --> 00:27:24,100 Please don't be upset. 290 00:27:24,580 --> 00:27:26,020 Don't ever leave me. 291 00:27:26,100 --> 00:27:27,460 For the sake of my love! 292 00:27:30,020 --> 00:27:32,660 If you're done romancing, can we talk business? 293 00:27:32,900 --> 00:27:35,420 You didn't tell me your name, and you wish to talk business! 294 00:27:35,700 --> 00:27:38,540 Why? Don't you talk to strangers? 295 00:27:39,060 --> 00:27:40,020 I don't. 296 00:27:40,260 --> 00:27:43,020 Will you talk to me, Romeo? 297 00:27:43,100 --> 00:27:43,980 Ma'am, what a surprise! 298 00:27:44,100 --> 00:27:45,300 I have a job for you. 299 00:27:45,380 --> 00:27:47,060 I accept the job, ma'am. 300 00:27:47,420 --> 00:27:49,500 Good. Let's go. 301 00:27:52,300 --> 00:27:53,500 The chance to fire you is here! 302 00:27:59,340 --> 00:28:01,980 'You both go to Riga to recruit Addy.' 303 00:28:02,220 --> 00:28:03,620 'Wait for further instructions.' 304 00:28:10,380 --> 00:28:12,220 Hey! Are you scared? 305 00:28:12,980 --> 00:28:14,820 Don't worry. I'll keep you safe. 306 00:28:24,220 --> 00:28:26,740 Come on! Take her down! 307 00:28:28,140 --> 00:28:29,460 Come on! 308 00:28:32,380 --> 00:28:33,700 Go, man! 309 00:28:34,060 --> 00:28:35,820 Come on! Take her down! 310 00:29:00,300 --> 00:29:01,660 Wow! That's impressive. 311 00:29:01,780 --> 00:29:03,660 How many have you knocked out so far? 312 00:29:04,180 --> 00:29:06,980 All those who challenged me. I lost count after 100. 313 00:29:08,420 --> 00:29:09,500 Who wants to know? 314 00:29:10,140 --> 00:29:12,180 Who else do you see other than me? 315 00:29:13,420 --> 00:29:15,780 I don't see them, but I can hear them. 316 00:29:16,980 --> 00:29:19,140 Nandini Rajput wants to see you. 317 00:29:19,500 --> 00:29:20,660 Ask her to come here. 318 00:29:21,260 --> 00:29:25,020 I'm not her bitch that I'd go to her wagging my tail! 319 00:29:25,900 --> 00:29:27,820 If you don't come with me, 320 00:29:28,580 --> 00:29:30,500 I don't know about anyone else, 321 00:29:31,100 --> 00:29:33,300 but I'll make you my bitch! 322 00:29:36,940 --> 00:29:38,900 'Addy, there's a job for you.' 323 00:29:38,980 --> 00:29:40,860 'I don't have the time to brief you about it.' 324 00:29:41,180 --> 00:29:42,900 No way I'd refuse a chance to serve the country! 325 00:29:43,020 --> 00:29:44,820 'Good. I'm sending you co-ordinates.' 326 00:29:45,060 --> 00:29:46,020 'Where are you, ma'am?' 327 00:29:46,140 --> 00:29:49,060 Minsk. I'm handling a situation. 328 00:29:49,820 --> 00:29:50,820 See you soon. 329 00:30:12,460 --> 00:30:13,900 Oh! 330 00:30:16,940 --> 00:30:18,380 Miss Rajput! 331 00:30:18,900 --> 00:30:22,060 Government of India at your service. Tell me. 332 00:30:22,380 --> 00:30:23,780 What's going on, Bhatnagar? 333 00:30:23,900 --> 00:30:26,380 You know, the usual. 334 00:30:26,700 --> 00:30:29,100 Drinks and music. 335 00:30:29,780 --> 00:30:33,500 I am not asking about drinks and nibbles! 336 00:30:34,180 --> 00:30:37,180 Tell me why Amit Dixit is sitting before me. 337 00:30:37,420 --> 00:30:38,540 Well, you see, 338 00:30:39,220 --> 00:30:41,700 our Mr A K Singh 339 00:30:42,540 --> 00:30:45,940 doesn't have any faith in your experiment. 340 00:30:46,820 --> 00:30:49,420 So, he has sent one of his trusted soldiers. 341 00:30:51,020 --> 00:30:52,740 I do not like surprises! 342 00:30:53,460 --> 00:30:55,500 And I don't like secrets! 343 00:30:56,740 --> 00:30:57,620 Get it? 344 00:30:58,900 --> 00:31:00,300 Keep that in mind. 345 00:31:02,460 --> 00:31:03,860 Please excuse me now. 346 00:31:05,020 --> 00:31:06,780 The ice is melting. 347 00:31:08,420 --> 00:31:09,820 Good night. 348 00:31:17,020 --> 00:31:18,580 Keep two things in mind. 349 00:31:19,140 --> 00:31:21,660 This is my mission, not Bhatnagar's. 350 00:31:22,060 --> 00:31:24,740 So, you will report to me. - Yes, ma'am. 351 00:31:25,060 --> 00:31:26,260 And only to me. 352 00:31:29,300 --> 00:31:30,740 I've received new coordinates. 353 00:31:30,860 --> 00:31:31,900 Vinod, let's go home. 354 00:31:33,060 --> 00:31:34,660 Are you mad? It's not safe! 355 00:31:34,740 --> 00:31:36,940 We cannot leave the documents there! 356 00:31:37,660 --> 00:31:38,500 But... 357 00:31:40,380 --> 00:31:42,460 Are we moving houses again? 358 00:31:46,700 --> 00:31:48,660 Dear, we're doing it for your safety. 359 00:31:49,900 --> 00:31:51,820 Had you listened to your mother 360 00:31:51,900 --> 00:31:53,540 and avoided getting into this accident, 361 00:31:54,260 --> 00:31:56,300 we wouldn't have had to do it. 362 00:31:56,420 --> 00:31:59,460 I know you are not my parents. 363 00:31:59,660 --> 00:32:02,460 Why don't you tell me who I am? 364 00:32:03,860 --> 00:32:07,580 You'll know when the time is right. 365 00:32:07,860 --> 00:32:10,420 'You'll know when the time is right.' 366 00:32:11,460 --> 00:32:13,460 This is what you say every time. 367 00:32:18,580 --> 00:32:21,980 I... I promise I will tell you everything when the time comes. 368 00:32:22,100 --> 00:32:23,220 Okay? 369 00:33:24,260 --> 00:33:26,300 I left my old life behind three years ago. 370 00:33:26,860 --> 00:33:27,820 I'm getting sloshed! 371 00:33:30,940 --> 00:33:32,220 Is this seat free? 372 00:33:36,540 --> 00:33:38,260 So, what are you celebrating? 373 00:33:38,860 --> 00:33:40,140 Do people only drink when they're happy? 374 00:33:41,020 --> 00:33:42,900 Okay. So, then... 375 00:33:43,780 --> 00:33:45,340 Why are you drowning your sorrows? 376 00:33:45,460 --> 00:33:46,660 It's a long story. 377 00:33:47,540 --> 00:33:48,540 So is the night. 378 00:33:55,780 --> 00:33:56,860 Tell me your story. 379 00:33:59,460 --> 00:34:00,820 Leave it. - Come on. 380 00:34:01,180 --> 00:34:03,300 This is the plus point of talking to strangers. 381 00:34:03,380 --> 00:34:04,860 You can open up to them. 382 00:34:04,980 --> 00:34:06,140 You know, without being judged. 383 00:34:06,220 --> 00:34:08,820 Besides, I can't take this music anymore! 384 00:34:09,220 --> 00:34:10,940 What kind of music do you like? 385 00:34:12,660 --> 00:34:15,660 One that sounds foreign and is stylish. 386 00:34:16,140 --> 00:34:18,220 But is hardcore Indian at the same time. 387 00:34:19,340 --> 00:34:22,340 But these morons will sing what they want 388 00:34:22,740 --> 00:34:24,100 and play the music of their choice. 389 00:34:25,340 --> 00:34:26,580 What if I grant your wish? 390 00:34:27,380 --> 00:34:28,900 Then you'll be in... 391 00:34:30,900 --> 00:34:33,420 for a shocking surprise yourself! 392 00:34:59,820 --> 00:35:06,660 "I want to be lost in your thoughts all the time." 393 00:35:06,740 --> 00:35:13,420 "I am intrigued by your questions." 394 00:35:13,540 --> 00:35:19,860 "My love is only for you." 395 00:35:19,940 --> 00:35:26,620 "I am intoxicated in your love." 396 00:35:26,700 --> 00:35:29,660 "I am intoxicated in your love." 397 00:35:29,740 --> 00:35:33,500 "Don't let me come to my senses." 398 00:35:33,580 --> 00:35:39,860 "I am intoxicated in your love." 399 00:35:40,380 --> 00:35:43,340 "I am intoxicated in your love." 400 00:35:43,420 --> 00:35:48,060 "Don't let me come to my senses." 401 00:36:14,260 --> 00:36:19,100 "I want time to come to a standstill." 402 00:36:21,100 --> 00:36:24,660 "I want time to come to a standstill." 403 00:36:24,740 --> 00:36:28,460 "I want to be a part of your dreams." 404 00:36:28,540 --> 00:36:31,820 "You are captivated by my beauty." 405 00:36:31,940 --> 00:36:35,300 "I will steal your heart." 406 00:36:35,420 --> 00:36:41,780 "My love is only for you." 407 00:36:41,860 --> 00:36:48,580 "I am intoxicated in your love." 408 00:36:48,660 --> 00:36:51,580 "I am intoxicated in your love." 409 00:36:51,660 --> 00:36:55,420 "Don't let me come to my senses." 410 00:36:55,500 --> 00:37:02,260 "I am intoxicated in your love." 411 00:37:02,340 --> 00:37:05,180 "I am intoxicated in your love." 412 00:37:05,260 --> 00:37:10,300 "Don't let me come to my senses." 413 00:37:19,300 --> 00:37:21,100 Looks like the surprise is going to be special. 414 00:37:21,460 --> 00:37:24,060 Yes, it's very special. 415 00:37:24,780 --> 00:37:28,940 Didn't I tell you that my surprise would shock you? 416 00:37:29,300 --> 00:37:31,260 You don't seem as stupid as you really are. 417 00:37:31,860 --> 00:37:34,820 And you're not as smart as you come across. 418 00:37:44,740 --> 00:37:46,020 How are you, buddy? 419 00:37:46,900 --> 00:37:48,180 You left without saying goodbye. 420 00:37:48,580 --> 00:37:50,900 Whatever the assignment is, I'm sorry. 421 00:37:51,940 --> 00:37:53,660 I cannot help you. 422 00:37:53,820 --> 00:37:57,220 I'm not here to ask for your help, but to help you. 423 00:37:59,860 --> 00:38:03,260 You need atonement, and I can give that to you. 424 00:38:03,980 --> 00:38:05,220 It has been three years since, ma'am. 425 00:38:05,660 --> 00:38:08,300 You don't know me now, nor do you need me. 426 00:38:09,660 --> 00:38:10,580 Goodbye. 427 00:38:15,060 --> 00:38:16,500 She wasn't done talking. 428 00:38:16,580 --> 00:38:17,980 But I am. 429 00:38:18,820 --> 00:38:21,380 You're a champion at ending discussions and children's lives! 430 00:38:21,860 --> 00:38:24,540 I can break your jaw effortlessly. 431 00:38:24,980 --> 00:38:27,860 I love things that have been ripped apart. 432 00:38:28,980 --> 00:38:30,220 Amit, that's enough. 433 00:38:30,740 --> 00:38:31,860 Everyone, out. 434 00:38:52,340 --> 00:38:53,420 Look, Bhim. 435 00:38:53,940 --> 00:38:55,900 She's an innocent six-year-old girl. 436 00:38:56,260 --> 00:38:58,540 She's coveted by governments around the world. 437 00:38:58,620 --> 00:39:00,980 She has no idea how important she is. 438 00:39:01,940 --> 00:39:04,700 If someone else gets to her before we do, 439 00:39:04,780 --> 00:39:06,900 you cannot imagine what will happen to her. 440 00:39:07,780 --> 00:39:08,740 Who is she? 441 00:39:09,980 --> 00:39:11,140 She's India's daughter. 442 00:39:11,780 --> 00:39:13,460 You don't need a better reason. 443 00:39:14,860 --> 00:39:17,220 I'm sorry, ma'am, but I can't help you. 444 00:39:20,740 --> 00:39:22,180 You know what? So am I. 445 00:39:23,220 --> 00:39:24,180 You were right. 446 00:39:25,180 --> 00:39:26,300 I don't know you. 447 00:39:26,820 --> 00:39:28,540 The Bhim I knew 448 00:39:28,900 --> 00:39:31,260 would never refuse to help his country 449 00:39:31,380 --> 00:39:32,460 and one of its daughters! 450 00:39:33,860 --> 00:39:35,940 That Bhim died three years ago in Kashmir. 451 00:39:38,380 --> 00:39:41,700 You're weighed down by guilt for the Kashmir mishap to this day! 452 00:39:42,100 --> 00:39:43,780 That's why you are so lonely. 453 00:39:44,260 --> 00:39:47,500 You'll never move on unless you atone for it! 454 00:39:49,260 --> 00:39:51,780 Life is giving you a chance. Don't let it slip. 455 00:40:20,660 --> 00:40:22,500 'Save... Save me.' 456 00:41:20,100 --> 00:41:21,780 Oops! I'm sorry, sir. - Idiot! 457 00:41:22,100 --> 00:41:23,660 Can't you see? - Sorry, sir. 458 00:41:24,460 --> 00:41:25,500 Who's in charge here? 459 00:41:26,100 --> 00:41:27,820 I am, Girish Malik. 460 00:41:28,380 --> 00:41:30,620 I am in charge of this offsite. - Of course! 461 00:41:30,820 --> 00:41:32,900 No wonder everything about this place is off! 462 00:41:33,860 --> 00:41:35,780 Actually, sir, we weren't expecting you this early. 463 00:41:36,500 --> 00:41:37,740 How was your flight, sir? 464 00:41:37,940 --> 00:41:39,420 Long and exhausting. 465 00:41:39,820 --> 00:41:41,300 Organise a massage for me. 466 00:41:41,780 --> 00:41:43,100 Excuse me? Massage? 467 00:41:45,180 --> 00:41:46,980 Is Rajput and her squad here? 468 00:42:08,300 --> 00:42:09,100 Sir. 469 00:42:12,980 --> 00:42:14,540 Sir, please have a seat. 470 00:42:18,860 --> 00:42:20,020 Mr Bhatnagar! 471 00:42:21,660 --> 00:42:23,660 I'm glad you could join us. 472 00:42:23,740 --> 00:42:26,260 Mr Singh wanted me to come here and be a part 473 00:42:26,580 --> 00:42:27,940 of your briefing. 474 00:42:28,300 --> 00:42:30,300 I hope you don't have a problem. - No problem. 475 00:42:30,620 --> 00:42:33,140 As long as you don't create problems for me, 476 00:42:33,620 --> 00:42:34,580 it's no problem. 477 00:42:44,420 --> 00:42:45,740 Good afternoon, everyone. 478 00:42:46,260 --> 00:42:47,700 Welcome to NERO. 479 00:42:48,140 --> 00:42:49,660 You all know me. 480 00:42:49,780 --> 00:42:52,180 Let me introduce him. 481 00:42:52,420 --> 00:42:56,580 He's Mr Abhay Bhatnagar, Secretary to the Principal Secretary. 482 00:42:58,180 --> 00:43:01,140 All of you must be curious as to why you're here. 483 00:43:05,060 --> 00:43:05,980 This is why. 484 00:43:07,140 --> 00:43:09,660 This girl is Mimi Banerjee. 485 00:43:09,900 --> 00:43:11,940 She's in Adjara, Georgia, as we speak, 486 00:43:12,140 --> 00:43:16,460 and your mission is to bring her to us safe and sound. 487 00:43:17,060 --> 00:43:19,940 You told us her name but not why she's important. 488 00:43:21,020 --> 00:43:24,580 Mimi Banerjee is the granddaughter of India's renowned scientist, 489 00:43:24,700 --> 00:43:25,820 Dr Banerjee. 490 00:43:25,900 --> 00:43:26,980 Dr Banerjee? 491 00:43:27,100 --> 00:43:30,020 Dr Banerjee was the founding member of DRDO. 492 00:43:30,860 --> 00:43:33,540 He dreamt of making India a superpower 493 00:43:33,620 --> 00:43:35,740 before Russia and America. 494 00:43:36,020 --> 00:43:38,460 He needed superhumans to achieve that 495 00:43:38,700 --> 00:43:39,940 which he created. 496 00:43:40,060 --> 00:43:40,980 What do you mean? 497 00:43:41,540 --> 00:43:43,420 Half-human, half-android. 498 00:43:44,420 --> 00:43:46,460 Genetically modified super soldiers 499 00:43:47,340 --> 00:43:49,620 who could go without food and water 500 00:43:49,740 --> 00:43:52,220 and continuously fight against the enemy. 501 00:43:52,540 --> 00:43:56,780 Suffice to say that one cyborg could replace 1000 human beings. 502 00:43:58,380 --> 00:43:59,220 Cyborgs. 503 00:43:59,340 --> 00:44:01,980 Are you insinuating that he tried to make cyborgs? 504 00:44:03,620 --> 00:44:06,340 Not only did he try, he even succeeded. 505 00:44:07,300 --> 00:44:10,060 Once, we received information that Naxalites had planned a meeting 506 00:44:10,180 --> 00:44:11,460 in one of the villages. 507 00:44:13,100 --> 00:44:14,500 As an experiment, 508 00:44:14,700 --> 00:44:18,220 we sent a team of cyborgs to fight the Naxals. 509 00:44:19,380 --> 00:44:20,660 During that encounter, 510 00:44:21,420 --> 00:44:24,140 along with the Naxals, 511 00:44:24,700 --> 00:44:26,740 the cyborgs destroyed the entire village. 512 00:44:27,860 --> 00:44:32,540 You see, cyborgs couldn't differentiate between good and evil. 513 00:44:33,860 --> 00:44:34,860 Sadly, 514 00:44:35,380 --> 00:44:40,100 around 4000 villagers, including women and children, 515 00:44:40,980 --> 00:44:42,020 perished. 516 00:44:42,140 --> 00:44:43,340 What became of the cyborgs? 517 00:44:43,900 --> 00:44:45,300 When Banerjee realised 518 00:44:45,380 --> 00:44:48,220 that he had created supervillains instead of superhumans, 519 00:44:48,300 --> 00:44:50,780 he shut down all the cyborgs 520 00:44:50,900 --> 00:44:53,220 and fled India along with the blueprints. 521 00:44:53,420 --> 00:44:55,540 What happens if these prints fall into the wrong hands? 522 00:44:55,900 --> 00:44:59,780 10 cyborgs took down 4000 people in one hour. 523 00:45:00,260 --> 00:45:02,620 Imagine there were 1000 cyborgs. 524 00:45:02,860 --> 00:45:05,460 The world would witness an imbalance of power. 525 00:45:05,860 --> 00:45:07,460 Who else has this information? 526 00:45:07,660 --> 00:45:08,860 A lot of people do. 527 00:45:09,500 --> 00:45:10,980 It's going to be a battle. 528 00:45:13,420 --> 00:45:14,940 You must leave immediately. 529 00:45:15,660 --> 00:45:18,100 Girish, you will go with them. 530 00:45:19,220 --> 00:45:20,620 Ma'am, I'm not a field agent. 531 00:45:21,300 --> 00:45:23,740 You want to spend all your life cooped up here? 532 00:45:27,300 --> 00:45:28,900 Everyone, let's get ready. 533 00:45:41,580 --> 00:45:42,460 See you in Delhi. 534 00:45:43,660 --> 00:45:44,740 I'm coming with you. 535 00:47:34,060 --> 00:47:35,140 Not my arm, hold the jacket. 536 00:47:47,020 --> 00:47:48,380 All clear. - The house is empty. 537 00:47:48,500 --> 00:47:49,340 Copy. 538 00:47:49,780 --> 00:47:50,700 Let's go. 539 00:47:58,180 --> 00:48:00,500 Base, come in. - Base here. 540 00:48:00,700 --> 00:48:02,460 Bravo One, I have two stills. 541 00:48:02,540 --> 00:48:03,460 Did you get the package? 542 00:48:03,540 --> 00:48:04,780 No, we didn't. 543 00:48:05,900 --> 00:48:07,580 I have two stills. The package isn't here. 544 00:48:07,740 --> 00:48:10,940 Bhim, we need to find the package at all costs. 545 00:48:12,020 --> 00:48:12,940 Yes, ma'am. 546 00:48:40,780 --> 00:48:42,460 Whoever abducted Mimi were pros. 547 00:48:43,020 --> 00:48:44,060 They've fried the circuits. 548 00:48:44,660 --> 00:48:45,540 What do we do now? 549 00:48:48,740 --> 00:48:49,820 Not pro enough! 550 00:49:05,460 --> 00:49:07,100 Get to work. - Yes, boss. 551 00:49:13,700 --> 00:49:16,620 Amit, fetch the memory card from the CCTV camera outside. 552 00:49:16,900 --> 00:49:18,100 I don't take orders from you. 553 00:49:18,220 --> 00:49:19,900 This isn't the time. Come on. 554 00:49:47,580 --> 00:49:48,740 Girish, refine the image. 555 00:49:49,140 --> 00:49:50,100 Not possible. 556 00:49:50,220 --> 00:49:51,540 The camera produces low-resolution images. 557 00:49:51,660 --> 00:49:52,740 But we don't have a choice. 558 00:49:53,420 --> 00:49:55,460 You heard the quality is low. 559 00:49:55,820 --> 00:49:56,740 It's impossible. 560 00:49:56,860 --> 00:49:58,060 I've identified them. 561 00:49:58,300 --> 00:49:59,780 It's the Pakistani Special Forces. 562 00:50:00,260 --> 00:50:01,180 How do you know? 563 00:50:01,260 --> 00:50:03,660 The gun he is holding is SMG PK-1 564 00:50:03,740 --> 00:50:05,540 and it is manufactured only in Pakistan. 565 00:50:05,700 --> 00:50:07,980 And it is used only by the Pakistani army. 566 00:50:09,340 --> 00:50:10,220 Good job. 567 00:50:10,780 --> 00:50:11,940 When's the footage from? 568 00:50:12,660 --> 00:50:13,620 An hour ago. 569 00:50:14,260 --> 00:50:15,260 Base, come in. 570 00:50:16,100 --> 00:50:19,180 Did any planes or choppers take off from here in the last hour? 571 00:50:19,780 --> 00:50:21,580 Negative. The entire area is a no-fly zone. 572 00:50:21,940 --> 00:50:23,020 It means it's here. 573 00:50:23,140 --> 00:50:24,780 Who is here? - The package. 574 00:50:26,260 --> 00:50:27,260 Trace the car. 575 00:50:27,940 --> 00:50:28,900 Found it. 576 00:50:36,780 --> 00:50:38,740 We've traced the location. - Good. 577 00:50:40,540 --> 00:50:41,420 Let's move. 578 00:51:15,860 --> 00:51:18,580 Sir, can you hear me? 579 00:51:19,620 --> 00:51:20,460 Yes, sir. 580 00:51:20,900 --> 00:51:23,220 But we need to leave from here. 581 00:51:31,820 --> 00:51:33,900 Look, hand over the girl to us 582 00:51:34,340 --> 00:51:36,100 and live the rest of your life happily. 583 00:51:36,900 --> 00:51:39,260 You darned Indians never... 584 00:51:59,220 --> 00:52:01,300 We never repeat ourselves! 585 00:52:08,500 --> 00:52:12,220 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 586 00:52:12,300 --> 00:52:16,060 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 587 00:52:16,140 --> 00:52:19,940 "We never give up. We've tasted countless victories." 588 00:52:20,020 --> 00:52:21,660 "We will fight until our last breath!" 589 00:52:21,780 --> 00:52:23,900 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 590 00:52:31,020 --> 00:52:33,180 "I am a bad influence and a harsh lesson!" 591 00:52:33,260 --> 00:52:35,060 "I can take you down in the blink of an eye." 592 00:52:35,140 --> 00:52:36,980 "If you intend on attacking my country," 593 00:52:37,100 --> 00:52:38,940 "I will beat the living tar out of you!" 594 00:52:39,020 --> 00:52:42,620 "I stand tall as a mountain! My country is my life." 595 00:52:42,700 --> 00:52:44,460 "If you do something unacceptable," 596 00:52:44,540 --> 00:52:46,420 "I'll send you packing, my friend!" 597 00:52:46,500 --> 00:52:48,300 Come at me! - "All my enemies and foes" 598 00:52:48,380 --> 00:52:50,380 "wait patiently for the day I'll die." 599 00:52:50,500 --> 00:52:54,660 "They wait patiently for the day I'll die." 600 00:52:56,500 --> 00:53:00,260 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 601 00:53:00,340 --> 00:53:03,980 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 602 00:53:04,180 --> 00:53:07,980 "We never give up. We've tasted countless victories." 603 00:53:08,100 --> 00:53:09,660 "We will fight until our last breath!" 604 00:53:09,780 --> 00:53:11,820 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 605 00:53:14,980 --> 00:53:17,740 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 606 00:53:19,060 --> 00:53:22,820 "We fear no mortal, for we stand united." 607 00:53:22,940 --> 00:53:26,620 "This might be your turf, but victory shall belong to us." 608 00:53:26,740 --> 00:53:28,820 "This is the Mahabharata of the new era." 609 00:53:28,900 --> 00:53:30,540 "I shall not show the slightest mercy." 610 00:53:30,660 --> 00:53:32,580 "I am deadly. You cannot gauge my courage." 611 00:53:32,660 --> 00:53:34,580 "I will kick up a storm!" 612 00:53:34,660 --> 00:53:38,220 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 613 00:53:38,300 --> 00:53:40,100 "We shall annihilate your lineage" 614 00:53:40,180 --> 00:53:42,060 "when the gods of war come together!" 615 00:53:42,380 --> 00:53:44,100 "Let's join hands, bring our powers together." 616 00:53:44,180 --> 00:53:45,900 "Let's burn them to the ground." 617 00:53:46,020 --> 00:53:49,820 "Let's break all the bones in their bodies one by one." 618 00:53:49,940 --> 00:53:51,900 "Proclaim victory! The battlefield is empty." 619 00:53:51,980 --> 00:53:53,820 "I am mighty. I can keep going." 620 00:53:53,940 --> 00:53:55,700 "I give out a strong message. It leaves everyone in shock." 621 00:53:55,780 --> 00:53:57,620 "I take them out one by one like the devil." 622 00:53:57,700 --> 00:53:59,620 "I show no mercy. I snap necks." 623 00:53:59,700 --> 00:54:01,540 "I rip the heads off the bodies." 624 00:54:01,620 --> 00:54:05,500 "Dark clouds shroud the battlefield as I move forward!" 625 00:54:05,620 --> 00:54:09,300 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 626 00:54:09,380 --> 00:54:13,060 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 627 00:54:13,300 --> 00:54:17,060 "We never give up. We've tasted countless victories." 628 00:54:17,140 --> 00:54:18,740 "We will fight until our last breath!" 629 00:54:18,820 --> 00:54:20,860 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 630 00:54:20,940 --> 00:54:24,700 "We never give up. Launch as many attacks as you may." 631 00:54:24,780 --> 00:54:26,580 "We will fight until our last breath!" 632 00:54:26,660 --> 00:54:28,740 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 633 00:54:34,100 --> 00:54:35,340 Rip his beard off! 634 00:54:37,380 --> 00:54:39,940 God, why do You grant wishes that I've not asked for? 635 00:54:43,100 --> 00:54:46,860 "Bhim will rip you apart and cut off the head of the enemy." 636 00:54:46,940 --> 00:54:48,740 "Wound him with as many arrows and bullets," 637 00:54:48,820 --> 00:54:50,660 "but this soldier's valour shines through." 638 00:54:50,740 --> 00:54:54,340 "The consequences will be dire. You stand to lose everything." 639 00:54:54,460 --> 00:54:58,060 "Whoever messes with us shall die!" 640 00:54:59,020 --> 00:55:00,060 Where is the girl? 641 00:55:00,140 --> 00:55:02,020 I will never tell you! 642 00:55:03,660 --> 00:55:05,420 That wasn't the answer to my question. 643 00:55:26,780 --> 00:55:29,140 Ma'am, we have a problem. 644 00:55:34,340 --> 00:55:35,380 Let's move. 645 00:55:42,140 --> 00:55:44,740 Who is it? - They seem like Israelis from the formation. 646 00:55:48,860 --> 00:55:50,340 Bhim, we have a problem. 647 00:55:50,460 --> 00:55:52,420 Israeli Special Forces are outside. 648 00:55:52,820 --> 00:55:53,820 What are our options? 649 00:55:54,180 --> 00:55:55,820 There's a green car parked outside. 650 00:55:55,900 --> 00:55:57,420 You, Mimi and Aria take it. 651 00:55:57,540 --> 00:55:58,860 The rest of you... - What are you doing? 652 00:55:59,140 --> 00:56:00,860 Stay there and give them cover. 653 00:56:00,940 --> 00:56:03,020 Amit is far more experienced than them! 654 00:56:03,140 --> 00:56:04,140 I am too, more than you. 655 00:56:05,260 --> 00:56:07,980 My mission, my decisions. 656 00:56:14,220 --> 00:56:15,780 Ma'am, I was... - That's an order. 657 00:57:34,580 --> 00:57:36,620 'Undisclosed Area' 658 00:57:53,300 --> 00:57:54,220 Connect to base. 659 00:57:55,100 --> 00:57:55,980 Okay, sir. 660 00:58:01,500 --> 00:58:03,300 'Base come in! Base come in!' 661 00:58:03,620 --> 00:58:04,500 'Base come in!' 662 00:58:05,380 --> 00:58:06,260 This is base. 663 00:58:07,300 --> 00:58:08,460 Connection is established. 664 00:58:09,180 --> 00:58:11,540 Ma'am, do you copy? - What's the update on Bhim and Aria? 665 00:58:12,220 --> 00:58:13,100 Negative, ma'am. 666 00:58:14,500 --> 00:58:15,620 Both their comms are down. 667 00:58:16,020 --> 00:58:17,180 What are our orders? 668 00:58:18,260 --> 00:58:19,620 Stay put for further instructions. 669 00:58:20,300 --> 00:58:21,140 Copy that. 670 00:58:22,860 --> 00:58:24,260 Keep trying. - Sure. 671 00:58:28,980 --> 00:58:31,300 'Keda District' 672 00:59:15,820 --> 00:59:17,380 Are you sure this place is safe? 673 00:59:17,660 --> 00:59:20,060 We came here five years ago on a recon mission. 674 00:59:20,820 --> 00:59:21,900 This was our safe house. 675 00:59:22,100 --> 00:59:24,060 Only my team and I know about this place. 676 00:59:24,940 --> 00:59:25,900 It's safe. 677 00:59:39,260 --> 00:59:41,020 Start sat-comm and CCTVs. 678 00:59:41,300 --> 00:59:42,420 We need eyes everywhere. 679 00:59:42,740 --> 00:59:43,620 Roger. 680 00:59:52,220 --> 00:59:53,060 Hey. 681 00:59:54,420 --> 00:59:55,380 Don't worry. 682 00:59:57,020 --> 00:59:58,300 We're from India. 683 00:59:59,100 --> 01:00:00,220 You are safe. 684 01:00:00,580 --> 01:00:02,260 Can you understand me? 685 01:00:05,220 --> 01:00:06,100 Great. 686 01:00:06,900 --> 01:00:08,220 Look what I found. 687 01:00:09,740 --> 01:00:11,020 What's his name? 688 01:00:19,700 --> 01:00:21,340 Mr Angel. 689 01:00:22,180 --> 01:00:23,100 Wow! 690 01:00:23,900 --> 01:00:26,700 Mr Angel will look after you. 691 01:00:27,620 --> 01:00:29,740 I'll be back in a while. Okay? 692 01:00:34,740 --> 01:00:37,500 Relax, Mimi. I'll be back in five minutes. 693 01:00:37,900 --> 01:00:41,260 Mr Angel is with you. I'll be right back. 694 01:00:44,860 --> 01:00:47,420 Please don't scare her. 695 01:00:48,580 --> 01:00:50,100 I'm scared of children. 696 01:01:31,500 --> 01:01:33,980 The cameras are up. We have eyes everywhere. 697 01:01:34,500 --> 01:01:37,460 Unbelievable! You have a way with gadgets. 698 01:01:39,380 --> 01:01:40,340 Except this I guess. 699 01:01:42,260 --> 01:01:43,140 Show me. 700 01:01:49,020 --> 01:01:50,060 Problem solved. 701 01:01:53,740 --> 01:01:54,660 Let's eat. 702 01:02:03,900 --> 01:02:05,100 It's soft and tender. 703 01:02:05,820 --> 01:02:07,020 Chicken is always tender. 704 01:02:07,820 --> 01:02:08,860 This is not chicken. 705 01:02:09,380 --> 01:02:10,460 It's wild rabbit. 706 01:02:13,580 --> 01:02:14,940 You're no different than animals. 707 01:02:15,260 --> 01:02:16,780 A jackass like you can't appreciate rabbit meat! 708 01:02:16,900 --> 01:02:17,900 We'll find out later 709 01:02:18,180 --> 01:02:20,220 who is the rabbit, and who is the jackass! 710 01:02:26,180 --> 01:02:27,100 Call. 711 01:02:36,340 --> 01:02:38,300 'Base, come in. Come in, base.' 712 01:02:38,420 --> 01:02:40,980 'Base, come in. Come in, base.' 713 01:02:41,340 --> 01:02:43,060 This is base. - Come in. 714 01:02:45,460 --> 01:02:47,220 Ma'am, we've got Aria's GPS location. 715 01:02:47,500 --> 01:02:48,540 Shift to secure line. 716 01:02:50,660 --> 01:02:51,940 Where is she? - Keda district. 717 01:02:52,460 --> 01:02:53,900 'It's at a distance of 400 km from here.' 718 01:02:54,420 --> 01:02:56,060 'We received a ping from an industrial sector there.' 719 01:02:56,180 --> 01:02:58,100 Leave immediately. - Yes, ma'am. 720 01:02:59,780 --> 01:03:00,700 Let's go. 721 01:03:04,060 --> 01:03:05,780 Locate Keda district for me. 722 01:03:08,820 --> 01:03:11,580 Don't give anyone this information. 723 01:03:11,660 --> 01:03:12,980 Yes, ma'am. 724 01:03:26,100 --> 01:03:27,060 Hmm. 725 01:03:29,460 --> 01:03:30,860 What coordinates did Amit send? 726 01:03:31,780 --> 01:03:34,820 Sir, I cannot share that information. 727 01:03:35,740 --> 01:03:39,980 Look. I am as worried about them as you are. Understand? 728 01:03:40,980 --> 01:03:42,180 I'm really sorry, sir. - Please! 729 01:03:42,860 --> 01:03:45,660 Don't use this Rajput lingo with me! 730 01:03:46,180 --> 01:03:48,220 Sorry, sir. - Leave this! 731 01:03:49,020 --> 01:03:50,340 Get me a cup of coffee. 732 01:03:50,740 --> 01:03:52,140 Not from the machine. 733 01:03:52,580 --> 01:03:54,580 Go to the cafeteria and tell Gopal. 734 01:03:54,660 --> 01:03:56,060 He knows how I like my coffee. - Sir. 735 01:03:56,460 --> 01:03:57,340 Go. 736 01:04:37,500 --> 01:04:39,700 Do you know where my parents are? 737 01:04:44,340 --> 01:04:46,540 Mimi, your parents... - They're dead. 738 01:04:48,700 --> 01:04:50,620 They were not my biological parents. 739 01:04:51,660 --> 01:04:52,900 They were my guardians. 740 01:04:54,300 --> 01:04:56,540 They always told me I was special. 741 01:04:57,500 --> 01:04:59,060 I would ask them why, 742 01:05:00,220 --> 01:05:03,260 and they would give me the same answer every time. 743 01:05:03,900 --> 01:05:05,620 That they'd tell me when the time was right. 744 01:05:06,300 --> 01:05:08,260 Do you know who I am? 745 01:05:10,180 --> 01:05:13,940 You'll have the answers to all your questions once we reach India. 746 01:05:19,860 --> 01:05:22,140 Could I get a pen and paper? 747 01:05:22,300 --> 01:05:23,340 What for? 748 01:05:25,020 --> 01:05:26,500 To write a thank you note. 749 01:05:27,100 --> 01:05:29,460 Who knows you here? Who will read your note? 750 01:05:30,500 --> 01:05:31,940 They'll come someday. 751 01:05:32,500 --> 01:05:34,140 Didn't anyone tell you 752 01:05:34,260 --> 01:05:37,300 that you say thank you when you receive something? 753 01:05:37,860 --> 01:05:39,620 Correct. I'll write it too. 754 01:05:47,260 --> 01:05:49,060 The feed from comm 2 has stopped. 755 01:05:49,780 --> 01:05:50,780 I'll be back. 756 01:07:05,900 --> 01:07:11,300 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 757 01:07:12,020 --> 01:07:17,380 "Come into my embrace and give me respite." 758 01:07:29,940 --> 01:07:35,220 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 759 01:07:35,820 --> 01:07:41,380 "Come into my embrace and give me respite." 760 01:07:41,900 --> 01:07:49,180 "Love me until I am coloured in your indelible ink..." 761 01:07:50,740 --> 01:07:56,660 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 762 01:07:56,860 --> 01:08:02,820 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 763 01:08:02,900 --> 01:08:08,620 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 764 01:08:08,700 --> 01:08:15,220 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 765 01:08:41,940 --> 01:08:48,300 "Is it the season that makes me crave you or my heart's desire?" 766 01:08:54,620 --> 01:09:00,380 "Is it the season that makes me crave you or my heart's desire?" 767 01:09:00,460 --> 01:09:05,660 "Do the moments demand our union or my longing for you?" 768 01:09:05,780 --> 01:09:08,620 "I want to see you no matter where I go." 769 01:09:08,700 --> 01:09:13,900 "This is my only wish." 770 01:09:14,580 --> 01:09:20,460 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 771 01:09:20,580 --> 01:09:26,500 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 772 01:09:26,620 --> 01:09:32,500 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 773 01:09:32,580 --> 01:09:38,460 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 774 01:09:38,580 --> 01:09:43,900 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 775 01:09:44,500 --> 01:09:50,140 "Come into my embrace and give me respite." 776 01:09:50,500 --> 01:09:58,020 "Love me until I am coloured in your indelible ink..." 777 01:09:59,540 --> 01:10:05,260 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 778 01:10:05,340 --> 01:10:11,340 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 779 01:10:11,500 --> 01:10:17,380 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 780 01:10:17,500 --> 01:10:24,100 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 781 01:11:01,060 --> 01:11:02,700 Who knows we're here? 782 01:11:06,260 --> 01:11:07,380 Someone sure does. 783 01:11:14,740 --> 01:11:17,980 "We'll take you down in a moment. This game is addictive." 784 01:11:18,100 --> 01:11:21,500 "While we take out foes, we chant our mantra for success." 785 01:11:21,780 --> 01:11:25,820 "Our mantra for success is Jai Hind!" 786 01:11:25,900 --> 01:11:27,580 "You chase after the girl." 787 01:11:27,700 --> 01:11:30,020 "But now, your death stands before you." 788 01:11:30,140 --> 01:11:32,300 "You tremble with fear!" 789 01:11:32,500 --> 01:11:34,860 "You tremble with fear!" 790 01:11:35,380 --> 01:11:38,700 "Patriotism runs in my veins. I love my country." 791 01:11:38,780 --> 01:11:42,140 "Your soul shudders, and you beg for mercy." 792 01:11:42,220 --> 01:11:45,380 "Why do you demonstrate such naiveté despite your stature?" 793 01:11:45,460 --> 01:11:48,780 "There will be bloodshed now. We long for your blood!" 794 01:11:49,020 --> 01:11:52,100 "We long for your blood!" 795 01:11:52,300 --> 01:11:55,580 "Pick up your gun and seal the enemy's fate." 796 01:11:55,660 --> 01:11:58,780 "I hope you remember this lesson. Don't try me!" 797 01:12:02,660 --> 01:12:05,740 "We chant our mantra for success." 798 01:12:07,660 --> 01:12:09,260 "You are surrounded by danger every moment." 799 01:12:09,340 --> 01:12:10,940 "You cannot escape your fate." 800 01:12:11,020 --> 01:12:12,700 "You are destined to die." 801 01:12:12,780 --> 01:12:14,340 "Your death awaits you." 802 01:12:14,460 --> 01:12:15,940 "You cannot win at this game." 803 01:12:16,060 --> 01:12:17,700 "My blows will knock you out." 804 01:12:17,820 --> 01:12:21,340 "You stand no chance against my wrath!" 805 01:12:23,180 --> 01:12:26,340 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 806 01:12:26,420 --> 01:12:28,060 "We shall annihilate your lineage" 807 01:12:28,140 --> 01:12:30,340 "when the gods of war come together!" 808 01:12:39,340 --> 01:12:46,660 "That's the power of Indians..." 809 01:12:52,660 --> 01:12:54,340 How many? - Too many. 810 01:12:54,740 --> 01:12:55,780 What's the plan? 811 01:12:56,820 --> 01:12:57,820 Annihilation. 812 01:12:58,780 --> 01:13:00,380 Have you ever hunted in the dark? 813 01:13:00,740 --> 01:13:01,700 No. 814 01:13:14,340 --> 01:13:17,580 "When we come together, we are as strong as the sun." 815 01:13:17,660 --> 01:13:20,980 "Bodies shall lay strewn across the floor when we will be done." 816 01:13:21,060 --> 01:13:25,740 "The only sound you will hear will be..." 817 01:13:25,820 --> 01:13:28,980 "Jai Hind! Jai Hind!" 818 01:13:29,300 --> 01:13:32,700 "Jai Hind!" 819 01:14:13,500 --> 01:14:14,900 You shouldn't have touched her. 820 01:14:29,740 --> 01:14:31,660 I told you not to touch her! 821 01:14:44,300 --> 01:14:45,780 Bhim! Bhim! 822 01:14:46,380 --> 01:14:48,140 We can't leave together. 823 01:14:48,340 --> 01:14:49,780 How many rounds do you have left? 824 01:14:50,220 --> 01:14:52,020 I'm out. You? 825 01:14:53,620 --> 01:14:55,620 Enough to give cover to you and Mimi. 826 01:14:56,300 --> 01:14:57,340 What are you saying? 827 01:14:57,460 --> 01:14:59,220 Leave from the rear exit. 828 01:14:59,900 --> 01:15:02,220 Impossible. I can't leave you here. 829 01:15:02,460 --> 01:15:05,500 Bhim, Mimi is our mission, and you're the mission leader. 830 01:15:05,620 --> 01:15:07,780 You have to leave. Okay? 831 01:15:08,100 --> 01:15:09,020 Let's move. 832 01:15:13,620 --> 01:15:14,780 Take care of yourself. 833 01:16:57,780 --> 01:16:58,700 Are you okay? 834 01:16:59,500 --> 01:17:00,340 Yes. 835 01:17:00,580 --> 01:17:02,660 Good. We need to leave. 836 01:17:02,940 --> 01:17:04,460 Aria is dead, isn't she? 837 01:17:06,380 --> 01:17:07,340 I don't know. 838 01:17:08,300 --> 01:17:09,700 We don't have time to think about all this. 839 01:17:11,300 --> 01:17:13,100 We need to look for a safe location 840 01:17:13,180 --> 01:17:15,140 and establish connection with base. 841 01:17:15,660 --> 01:17:18,380 Everyone who gets close to me dies. 842 01:17:19,580 --> 01:17:21,100 Even you will die. 843 01:17:22,580 --> 01:17:23,620 Nothing will happen to me. 844 01:17:24,260 --> 01:17:25,340 Promise? 845 01:17:28,900 --> 01:17:29,740 Let's move. 846 01:17:59,340 --> 01:18:01,660 Hello. Mission accomplished? 847 01:18:01,780 --> 01:18:02,660 'No.' 848 01:18:03,740 --> 01:18:04,660 What! 849 01:18:05,460 --> 01:18:07,220 What happened? - 'The package wasn't there.' 850 01:18:08,060 --> 01:18:09,580 What! - 'Yes.' 851 01:18:10,020 --> 01:18:12,340 It was a set-up. The place was empty. 852 01:18:13,060 --> 01:18:14,420 'Eight of my men died.' 853 01:18:14,620 --> 01:18:16,100 'You gave us wrong information!' 854 01:18:16,220 --> 01:18:17,980 Um... Listen. 855 01:18:18,700 --> 01:18:20,620 I don't have complete access to the systems. 856 01:18:20,900 --> 01:18:23,620 'If you don't, then find a way to gain access at all costs!' 857 01:18:23,900 --> 01:18:25,980 'Or we will have to try other tactics.' 858 01:18:26,100 --> 01:18:27,300 Listen to me... Hello? 859 01:18:28,260 --> 01:18:29,700 Darn it! 860 01:18:32,580 --> 01:18:33,700 What the... 861 01:18:34,380 --> 01:18:35,580 How did this happen? 862 01:18:35,980 --> 01:18:37,260 Darn! 863 01:18:38,020 --> 01:18:39,100 Think! 864 01:18:39,580 --> 01:18:41,620 Okay... Calm down. 865 01:18:51,940 --> 01:18:53,060 There's a job for you. 866 01:18:59,180 --> 01:19:02,100 I have no one in the world. Do you? 867 01:19:02,700 --> 01:19:03,580 No. 868 01:19:04,540 --> 01:19:07,180 Can I stay with you in India? 869 01:19:07,820 --> 01:19:10,220 The Indian government will decide what to do with you. 870 01:19:17,260 --> 01:19:18,540 What are you doing? Let's go. 871 01:19:19,180 --> 01:19:21,300 If I am not allowed to stay with you, 872 01:19:21,380 --> 01:19:22,740 then I won't come. 873 01:19:23,540 --> 01:19:26,380 If you refuse, I'll have to carry you. 874 01:19:26,780 --> 01:19:30,300 I will scream if you carry me. 875 01:19:30,420 --> 01:19:33,820 And everyone knows you don't like the noise. 876 01:19:35,860 --> 01:19:37,300 Okay, I'll try. 877 01:19:38,260 --> 01:19:40,180 No trying. Promise me. 878 01:19:41,060 --> 01:19:42,060 'I promise.' 879 01:19:42,700 --> 01:19:43,860 I can't do that. 880 01:19:48,740 --> 01:19:49,660 But I'll try. 881 01:20:01,620 --> 01:20:03,340 Looks like someone got here before us 882 01:20:04,340 --> 01:20:05,620 and destroyed everything. 883 01:20:15,860 --> 01:20:16,700 Found anyone? 884 01:20:18,580 --> 01:20:19,580 Just debris. 885 01:20:21,460 --> 01:20:23,780 Had they been inside, they couldn't have survived the blast. 886 01:20:25,660 --> 01:20:26,860 Call it in. - Yes. 887 01:20:26,940 --> 01:20:27,980 Let's move. 888 01:20:33,780 --> 01:20:35,020 Addy, where are you going? 889 01:20:35,100 --> 01:20:36,420 Addy, it's not safe inside. 890 01:20:36,660 --> 01:20:38,780 Addy, stand down! That's an order! 891 01:20:39,060 --> 01:20:39,940 Addy! 892 01:21:08,820 --> 01:21:10,340 Are you okay? - Yes. 893 01:21:16,540 --> 01:21:18,500 Next time, look carefully. 894 01:21:20,020 --> 01:21:21,420 You might save a life. 895 01:21:35,860 --> 01:21:37,260 Whenever you're ready for the brief. 896 01:21:39,300 --> 01:21:41,140 Bhim knew this safe house. 897 01:21:43,780 --> 01:21:44,780 Out of nowhere, 898 01:21:45,980 --> 01:21:47,380 we were attacked. 899 01:21:53,180 --> 01:21:54,500 It was a sophisticated attack. 900 01:21:55,780 --> 01:21:57,100 Special Forces. 901 01:21:57,900 --> 01:21:59,260 Unidentified. 902 01:22:03,620 --> 01:22:05,540 The three of us couldn't leave together. 903 01:22:05,700 --> 01:22:06,700 So, I took a call. 904 01:22:06,980 --> 01:22:08,940 Bhim took Mimi out of there, 905 01:22:09,900 --> 01:22:11,420 and I gave them cover. 906 01:22:16,740 --> 01:22:18,420 How did you manage to find me? 907 01:22:19,180 --> 01:22:20,420 Our comms were down. 908 01:22:21,060 --> 01:22:22,740 Your comm came online for a few seconds. 909 01:22:23,300 --> 01:22:24,980 Then we got a ping for your location. 910 01:22:25,980 --> 01:22:28,540 Did you inform anyone else about the ping? 911 01:22:29,100 --> 01:22:30,220 Just base. Why? 912 01:22:35,020 --> 01:22:36,500 I want to talk to Rajput. 913 01:22:37,140 --> 01:22:38,060 Now. 914 01:22:43,580 --> 01:22:45,380 Aria, are you alright? 915 01:22:46,100 --> 01:22:47,100 Ma'am, I am fine. 916 01:22:47,420 --> 01:22:48,700 Where are Bhim and Mimi? 917 01:22:50,020 --> 01:22:53,340 Ma'am, I wish to speak to you in confidence. 918 01:22:58,540 --> 01:22:59,540 We have a mole. 919 01:23:12,140 --> 01:23:13,300 What did she say? 920 01:23:14,180 --> 01:23:15,980 Our systems have gone corrupt. 921 01:23:16,900 --> 01:23:18,220 We need to find the root soon. 922 01:23:19,060 --> 01:23:20,300 Yes, sure. 923 01:23:39,460 --> 01:23:40,620 I've found the root! 924 01:23:50,740 --> 01:23:52,340 Yes, Bhatnagar. Tell me. - Yes, sir. 925 01:23:55,380 --> 01:23:56,780 What was so urgent? 926 01:23:57,260 --> 01:23:59,780 Sir, ever since Officer Nandini Rajput 927 01:23:59,860 --> 01:24:01,740 became the commanding officer of this mission, 928 01:24:02,180 --> 01:24:03,380 everything is going wrong. 929 01:24:04,180 --> 01:24:06,060 Sensitive information has been leaking. 930 01:24:06,700 --> 01:24:07,860 For instance, yesterday. 931 01:24:08,140 --> 01:24:10,340 When we got Bhim and Mimi's ping, 932 01:24:10,700 --> 01:24:15,180 that information got to the Russian Special Forces immediately after! 933 01:24:16,420 --> 01:24:17,300 How? 934 01:24:21,740 --> 01:24:23,060 For your eyes only, sir. 935 01:24:25,500 --> 01:24:26,660 But, Bhatnagar... 936 01:24:27,460 --> 01:24:30,300 There is no authenticity to these photographs. 937 01:24:31,260 --> 01:24:32,260 I agree, sir. 938 01:24:32,780 --> 01:24:34,260 Benefit of doubt and all that. 939 01:24:34,700 --> 01:24:38,140 But, sir, it'll take some time to solve this mystery. 940 01:24:39,100 --> 01:24:42,460 So, I request you. In the meanwhile, 941 01:24:43,100 --> 01:24:45,460 take Rajput off the mission's command 942 01:24:45,580 --> 01:24:47,180 and put her on probation. 943 01:24:48,140 --> 01:24:52,740 Sir, we cannot take any risks in this matter. 944 01:25:11,220 --> 01:25:12,420 Mimi, stay close. 945 01:25:16,180 --> 01:25:17,980 What are you doing? - What are you doing? 946 01:25:18,500 --> 01:25:19,380 Stop it. 947 01:25:19,980 --> 01:25:20,900 Stop it. 948 01:25:21,060 --> 01:25:23,340 I said stop it. - I said stop it. 949 01:25:27,260 --> 01:25:28,820 'A snake sneaks to seek a snack.' 950 01:25:32,060 --> 01:25:32,900 Let's go. 951 01:25:33,020 --> 01:25:36,460 I am hungry. My legs hurt. 952 01:25:36,980 --> 01:25:38,260 Carry me. 953 01:25:38,980 --> 01:25:41,100 No way. - Please! 954 01:25:46,060 --> 01:25:52,460 "Life has given me a second chance." 955 01:25:57,260 --> 01:26:02,420 "Life has given me a second chance." 956 01:26:02,500 --> 01:26:08,420 "A reason to smile again." 957 01:26:08,500 --> 01:26:14,060 "I might not be related to you," 958 01:26:14,180 --> 01:26:21,180 "but it has brought me respite in your form." 959 01:26:21,740 --> 01:26:27,420 "I have found a companion in you." 960 01:26:27,500 --> 01:26:32,900 "I have found a companion in you." 961 01:26:32,980 --> 01:26:38,540 "I have found a companion in you." 962 01:26:38,620 --> 01:26:45,340 "I have found a companion in you." 963 01:27:05,220 --> 01:27:09,420 "May your happiness never succumb to the evil eye." 964 01:27:09,540 --> 01:27:11,700 Base, come in. Base, do you copy? 965 01:27:11,780 --> 01:27:16,500 "I want to give you every happiness in the world." 966 01:27:22,060 --> 01:27:27,620 "Though our journey might be a short one," 967 01:27:27,740 --> 01:27:32,660 "I want to give you every happiness in the world." 968 01:27:32,860 --> 01:27:38,420 "I might not be related to you," 969 01:27:38,500 --> 01:27:45,420 "but life has brought me respite in your form." 970 01:27:46,060 --> 01:27:51,380 "I have found a companion in you." 971 01:27:51,500 --> 01:27:56,820 "I have found a companion in you." 972 01:27:57,060 --> 01:28:02,620 "I have found a companion in you." 973 01:28:02,700 --> 01:28:09,740 "I have found a companion in you." - I love you. 974 01:28:52,020 --> 01:28:53,260 Bhim. 975 01:28:57,340 --> 01:28:58,660 Thank God you're fine. 976 01:29:01,780 --> 01:29:02,740 I am fine. 977 01:29:09,980 --> 01:29:11,300 I missed you so much. 978 01:29:17,660 --> 01:29:19,340 Good job. - Thank you. 979 01:29:20,420 --> 01:29:22,020 Connect to base. - Okay. 980 01:29:24,900 --> 01:29:25,820 Come in. 981 01:29:26,340 --> 01:29:29,220 'Base! Ma'am! Come in.' 982 01:29:30,060 --> 01:29:31,100 'Ma'am!' 983 01:29:31,980 --> 01:29:35,940 Not Rajput, from now on, you'll talk to me. 984 01:29:36,660 --> 01:29:38,860 Miss Rajput has been transferred. 985 01:29:40,340 --> 01:29:42,260 What! She has been transferred! 986 01:29:43,700 --> 01:29:44,780 What the hell's going on? 987 01:29:45,420 --> 01:29:48,140 Exactly what you're hearing, soldier. 988 01:29:48,620 --> 01:29:51,140 From now on, you report to me. 989 01:29:52,460 --> 01:29:53,460 Where's Rajput? 990 01:29:54,980 --> 01:29:56,380 She's no longer with us. 991 01:29:59,140 --> 01:30:00,420 Do you have the package? 992 01:30:02,380 --> 01:30:03,340 Yes. 993 01:30:03,780 --> 01:30:04,660 Good. 994 01:30:05,780 --> 01:30:07,180 Listen to me carefully. 995 01:30:08,180 --> 01:30:12,100 We'll be dispatching two helicopters from here shortly. 996 01:30:12,460 --> 01:30:15,740 Amit will leave with Mimi in one helicopter. 997 01:30:16,180 --> 01:30:18,060 And after exactly five minutes, 998 01:30:18,260 --> 01:30:21,500 you and your team will leave in the other helicopter. 999 01:30:21,580 --> 01:30:22,620 Is that clear? 1000 01:30:22,700 --> 01:30:23,660 Why separately? 1001 01:30:24,220 --> 01:30:25,140 Because I said so. 1002 01:30:25,940 --> 01:30:27,060 Don't ask questions. 1003 01:30:27,140 --> 01:30:28,900 Just follow the damn order, will you? 1004 01:30:29,980 --> 01:30:30,940 Over! 1005 01:30:31,260 --> 01:30:32,460 And bloody out! 1006 01:30:36,300 --> 01:30:37,420 Who's in command? 1007 01:30:38,220 --> 01:30:39,060 Bhatnagar. 1008 01:30:39,540 --> 01:30:41,540 He wants you and Mimi to leave first in the chopper. 1009 01:30:41,660 --> 01:30:42,540 And we will follow. 1010 01:30:42,900 --> 01:30:44,260 Why not together? 1011 01:30:54,540 --> 01:30:56,060 Hey. Don't worry. 1012 01:30:56,380 --> 01:30:58,900 Uncle Amit is a good guy, and he will look after you. 1013 01:30:59,540 --> 01:31:02,820 But you said I get to be with you. 1014 01:31:03,020 --> 01:31:04,420 I'll be behind you. 1015 01:31:04,900 --> 01:31:05,860 You'll be safe. 1016 01:31:06,300 --> 01:31:07,260 Promise? 1017 01:31:11,460 --> 01:31:12,420 Let's go. 1018 01:32:47,740 --> 01:32:48,740 It's time for you to go. 1019 01:32:49,700 --> 01:32:51,900 I don't want to go without you. 1020 01:32:52,300 --> 01:32:53,660 I'll be right behind you. 1021 01:32:53,860 --> 01:32:57,140 And Mr Angel here will look after you. 1022 01:33:00,740 --> 01:33:02,180 You are my angel. 1023 01:33:02,460 --> 01:33:05,500 You will look after me. Promise? 1024 01:33:13,180 --> 01:33:16,420 I promise. I will always look after you. 1025 01:33:45,060 --> 01:33:48,180 'Amit will leave with Mimi in one helicopter.' 1026 01:33:48,620 --> 01:33:50,340 'Just follow the damn order, will you?' 1027 01:33:52,300 --> 01:33:53,180 Hide. 1028 01:34:07,500 --> 01:34:08,500 Base, come in! 1029 01:34:09,020 --> 01:34:11,540 Base, come in! Come in! We are under attack! 1030 01:34:12,460 --> 01:34:14,380 Base, come in! Come in, base! Now! 1031 01:34:15,300 --> 01:34:16,180 What happened? 1032 01:34:16,580 --> 01:34:17,460 There's no response. 1033 01:34:19,020 --> 01:34:20,020 Where are you going? 1034 01:34:20,100 --> 01:34:21,540 Bhim asked us to hide. 1035 01:34:21,660 --> 01:34:23,820 Since when do you follow orders? - Base, come in! 1036 01:34:25,740 --> 01:34:26,620 Hey... 1037 01:34:28,340 --> 01:34:29,260 Goodbye, NERO. 1038 01:34:45,140 --> 01:34:46,060 Sir! 1039 01:34:46,900 --> 01:34:47,780 What happened? 1040 01:34:48,740 --> 01:34:50,540 Did you get the girl? - No, sir. 1041 01:34:51,460 --> 01:34:52,700 I have sad news, sir. 1042 01:34:53,180 --> 01:34:55,900 Rebels blew up the chopper in which the girl was flying. 1043 01:34:55,980 --> 01:34:56,860 What! 1044 01:34:57,940 --> 01:34:58,820 Damn it! 1045 01:34:59,460 --> 01:35:01,500 I've never heard such bad news! 1046 01:35:01,620 --> 01:35:03,020 Brace yourself for more, sir. 1047 01:35:04,420 --> 01:35:06,820 The entire NERO team has been captured, sir. 1048 01:35:11,420 --> 01:35:12,420 But don't worry, sir. 1049 01:35:13,100 --> 01:35:14,700 There's a solution to the problem. 1050 01:35:31,860 --> 01:35:34,140 No, there must be another way. 1051 01:35:34,220 --> 01:35:35,540 This is the only way, sir. 1052 01:35:35,700 --> 01:35:37,700 The risk is very high and time is too little. 1053 01:35:38,060 --> 01:35:39,460 The decision is in your hands, sir. 1054 01:36:28,620 --> 01:36:29,780 Attention, everybody. 1055 01:36:30,460 --> 01:36:31,700 Switch off your terminals. 1056 01:36:31,820 --> 01:36:33,620 Pack your things and leave! 1057 01:36:35,980 --> 01:36:36,940 Please get up. 1058 01:36:37,540 --> 01:36:40,460 Exit the building in an orderly fashion. - What are you doing, sir? 1059 01:36:41,500 --> 01:36:43,340 Project NERO is officially terminated. 1060 01:36:43,460 --> 01:36:44,540 Your work here is done. 1061 01:36:45,260 --> 01:36:46,580 Vacate the premises immediately. 1062 01:36:46,820 --> 01:36:48,380 Leave now. 1063 01:36:50,340 --> 01:36:52,220 When will our drone be over Adjara jail? 1064 01:36:52,300 --> 01:36:53,340 In 30 minutes. 1065 01:37:05,140 --> 01:37:06,780 I don't know how those fools operate this. 1066 01:37:17,060 --> 01:37:19,020 Hello? This is Girish. - Girish, what's going on? 1067 01:37:19,260 --> 01:37:20,820 The Adjara army has captured Bhim. 1068 01:37:20,940 --> 01:37:22,060 NERO has been terminated. 1069 01:37:22,540 --> 01:37:24,780 Bhatnagar has ordered Operation Clean Slate. 1070 01:37:25,780 --> 01:37:27,940 The drone will be over the prison in 30 minutes. 1071 01:37:34,540 --> 01:37:37,300 Mr Khan, what's the blast radius of the bomb? 1072 01:37:38,100 --> 01:37:41,180 Everything within 1 km of the radius will be blown to smithereens. 1073 01:37:45,100 --> 01:37:45,940 Good. 1074 01:37:49,300 --> 01:37:50,900 Water! Need water! 1075 01:37:56,620 --> 01:37:58,980 You get twice the beating you give me. 1076 01:38:06,380 --> 01:38:08,540 You mustn't interrupt when I'm talking on the phone! 1077 01:38:08,660 --> 01:38:09,740 Girish! - Don't interrupt! 1078 01:38:10,580 --> 01:38:12,500 I had no idea you were so brutal! 1079 01:38:13,660 --> 01:38:14,660 Jokes aside. 1080 01:38:14,940 --> 01:38:16,900 Bhatnagar has ordered a drone strike. - What? 1081 01:38:17,140 --> 01:38:18,380 There's no time for questions. 1082 01:38:18,860 --> 01:38:20,220 We have to save Bhim first. 1083 01:38:20,300 --> 01:38:22,020 How? There's an army out there! 1084 01:38:27,740 --> 01:38:28,700 We'll pose as soldiers. 1085 01:38:39,460 --> 01:38:40,380 Bhim! 1086 01:38:40,940 --> 01:38:41,780 I am here. 1087 01:38:45,380 --> 01:38:47,060 Bhim! - What took you so long? 1088 01:38:47,140 --> 01:38:48,220 I got stuck in traffic. 1089 01:38:48,660 --> 01:38:50,100 Now, I will break all the signals! 1090 01:38:50,540 --> 01:38:51,900 Bhatnagar has ordered a drone strike. 1091 01:38:51,980 --> 01:38:52,860 What! - Yes. 1092 01:38:56,140 --> 01:38:57,060 Wait a minute. 1093 01:39:02,060 --> 01:39:04,220 "This is payback!" 1094 01:39:04,900 --> 01:39:06,980 "This is payback!" 1095 01:39:07,300 --> 01:39:13,100 "We all share the same goal. We will make it across the border." 1096 01:39:13,180 --> 01:39:15,860 "The same blood courses through our veins." 1097 01:39:15,940 --> 01:39:18,900 "We are ready to hoist the flag." 1098 01:39:18,980 --> 01:39:19,980 I warned you. 1099 01:39:20,140 --> 01:39:22,100 You'd get twice the beating you gave me. 1100 01:39:24,460 --> 01:39:30,020 "We're a country with diverse culture and heritage." 1101 01:39:30,140 --> 01:39:35,860 "My motherland, India, is incomparable." 1102 01:39:38,660 --> 01:39:41,340 "This is payback! - We won't stop." 1103 01:39:41,460 --> 01:39:44,180 "This is payback! - We will keep moving." 1104 01:39:44,300 --> 01:39:47,020 "This is payback! - We will take you out." 1105 01:39:47,100 --> 01:39:49,860 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1106 01:39:52,620 --> 01:39:55,020 "His roar is ferocious enough to terrorise you." 1107 01:39:55,100 --> 01:39:57,740 "You cannot win against this lion." 1108 01:39:57,860 --> 01:40:00,660 "Those who mess with him will die." 1109 01:40:00,740 --> 01:40:07,060 "He will destroy everything in his path." 1110 01:40:29,940 --> 01:40:30,780 Hello. 1111 01:40:31,860 --> 01:40:33,460 Yes, Miss Rita! 1112 01:40:35,820 --> 01:40:38,620 The party for your promotion is still pending. 1113 01:40:40,060 --> 01:40:41,180 Remember one thing. 1114 01:40:41,500 --> 01:40:45,780 Abhay Bhatnagar never forgets and never forgoes! Get it! 1115 01:40:47,340 --> 01:40:48,180 One second. 1116 01:40:49,300 --> 01:40:51,620 Yes? Hello! - 'I never forget either.' 1117 01:40:52,460 --> 01:40:54,100 Trace this call. Hurry! Go! 1118 01:40:56,300 --> 01:40:58,660 'You messed with the wrong guy, Bhatnagar.' 1119 01:40:58,860 --> 01:41:01,340 Oh! You survived! 1120 01:41:02,100 --> 01:41:03,180 'But you won't.' 1121 01:41:03,260 --> 01:41:04,940 Enough with the empty threats! 1122 01:41:05,900 --> 01:41:06,940 I am in a place 1123 01:41:07,620 --> 01:41:10,540 where even a fly can't enter without clearance! Understand? 1124 01:41:10,900 --> 01:41:12,740 Besides, your file is shut now. 1125 01:41:13,460 --> 01:41:16,260 You're just a ghost here! 1126 01:41:16,740 --> 01:41:17,820 'You are right.' 1127 01:41:18,900 --> 01:41:19,820 'I'm a ghost.' 1128 01:41:21,260 --> 01:41:23,820 'That's why I don't require clearance!' 1129 01:41:24,260 --> 01:41:25,820 The call has originated from this building. 1130 01:41:26,500 --> 01:41:27,700 Goddamn it! 1131 01:41:28,540 --> 01:41:30,580 What are you waiting for? Get me out of here! 1132 01:41:39,500 --> 01:41:42,420 I don't need to ask you the question because you already know it. 1133 01:41:43,900 --> 01:41:44,940 Give me the answer. 1134 01:41:50,420 --> 01:41:52,340 I don't know where Mimi is. 1135 01:41:58,380 --> 01:41:59,620 Mimi is in Herzegovina. 1136 01:42:00,100 --> 01:42:01,660 Herzegovina! Where is that? 1137 01:42:02,980 --> 01:42:05,260 Herzegovina is the smallest country in Eastern Europe. 1138 01:42:06,140 --> 01:42:07,540 General Raza governs the place. 1139 01:42:08,900 --> 01:42:10,260 If you pay Raza money, 1140 01:42:11,140 --> 01:42:12,660 he'll hand over the reins to you. 1141 01:42:13,420 --> 01:42:14,620 Then that man 1142 01:42:15,500 --> 01:42:16,540 has total control. 1143 01:42:18,420 --> 01:42:19,700 Who do you work for? 1144 01:42:22,420 --> 01:42:23,860 A man called me 1145 01:42:25,180 --> 01:42:26,660 about six months ago. 1146 01:42:29,260 --> 01:42:30,820 'Log into your internet banking account.' 1147 01:42:31,380 --> 01:42:33,580 'Not the salary account, your Swiss Bank account.' 1148 01:42:34,340 --> 01:42:35,220 They... 1149 01:42:35,460 --> 01:42:36,340 'Who is this?' 1150 01:42:37,420 --> 01:42:40,220 They wanted all the information on Banerjee. 1151 01:42:40,620 --> 01:42:42,220 That's why you killed Amit. 1152 01:42:45,460 --> 01:42:48,100 Amit is their man. 1153 01:42:59,780 --> 01:43:01,180 I have a surprise for you. 1154 01:43:02,340 --> 01:43:04,700 A special room awaits you. 1155 01:43:20,180 --> 01:43:21,340 Thank you, Bhatnagar. 1156 01:43:22,300 --> 01:43:23,940 Hey! Over here! 1157 01:43:24,580 --> 01:43:27,220 Kill them! Finish them! Shoot them, I say! 1158 01:43:36,940 --> 01:43:38,940 Get up! Move it! - No! No! 1159 01:43:52,660 --> 01:43:54,140 Goodbye, Mr Bhatnagar. 1160 01:44:01,420 --> 01:44:02,460 Yes, Bhatnagar? 1161 01:44:03,060 --> 01:44:04,820 I've shut Bhatnagar up. 1162 01:44:05,500 --> 01:44:06,660 I'm coming for you. 1163 01:44:07,540 --> 01:44:08,820 Oh! You're not dead! 1164 01:44:09,260 --> 01:44:10,500 I'll die after I kill you. 1165 01:44:10,820 --> 01:44:12,660 I'll send you my address. Come over. 1166 01:44:13,580 --> 01:44:15,060 Mimi was asking about you. 1167 01:44:15,780 --> 01:44:17,700 She has complete faith you'll rescue her. 1168 01:44:18,020 --> 01:44:19,300 Don't break her heart. 1169 01:44:19,860 --> 01:44:22,340 Because I've broken so much already! 1170 01:44:37,220 --> 01:44:39,460 I once made a promise that I could not honour. 1171 01:44:41,140 --> 01:44:42,220 I won't do it again. 1172 01:44:43,140 --> 01:44:44,540 We won't let you do it. 1173 01:44:44,780 --> 01:44:45,700 Bhim. 1174 01:44:46,500 --> 01:44:48,660 Ma'am. - This time around, everyone ought to know 1175 01:44:48,740 --> 01:44:52,020 the consequences of inflicting harm on our nation's daughter! 1176 01:44:52,740 --> 01:44:55,060 Make a statement and make it big. - "Listen, world." 1177 01:44:55,220 --> 01:44:58,540 This fight is not about the country but one of its daughters. 1178 01:44:58,620 --> 01:45:00,940 "We're one step ahead." 1179 01:45:03,820 --> 01:45:13,380 "No one has the power to derail and stop us." 1180 01:45:15,260 --> 01:45:18,660 "We're a raging ball of fire. We're fast as the waves." 1181 01:45:18,780 --> 01:45:22,460 "We leave for unknown territories." 1182 01:45:53,740 --> 01:45:57,220 "We have learnt to live our lives" 1183 01:45:57,340 --> 01:46:02,980 "without fear and trepidation." 1184 01:46:04,740 --> 01:46:08,460 "We have broken all the shackles" 1185 01:46:08,540 --> 01:46:15,500 "and learnt how to walk..." 1186 01:46:15,780 --> 01:46:17,580 "My motherland is my God." 1187 01:46:17,700 --> 01:46:19,500 "It is my identity." 1188 01:46:19,580 --> 01:46:23,580 "Even if I die, my dreams will live on." 1189 01:47:05,580 --> 01:47:06,940 This has details of the mission. 1190 01:47:08,100 --> 01:47:10,100 Our deep cover will give you full assistance. 1191 01:47:10,940 --> 01:47:12,020 We have information 1192 01:47:12,100 --> 01:47:14,020 that 30 Herzegovinian soldiers are guarding Mimi. 1193 01:47:15,340 --> 01:47:16,620 Ma'am's instructions are in here. 1194 01:47:17,340 --> 01:47:18,220 For you. 1195 01:47:18,340 --> 01:47:19,620 Read and destroy. 1196 01:47:20,500 --> 01:47:21,580 All the best. 1197 01:47:45,540 --> 01:47:46,620 What's written in it? 1198 01:47:47,980 --> 01:47:48,820 Mission. 1199 01:48:09,140 --> 01:48:10,540 Mission Raksha is a go. 1200 01:48:14,620 --> 01:48:15,660 They've left. 1201 01:48:16,620 --> 01:48:18,700 He has your instructions. 1202 01:48:19,100 --> 01:48:20,500 Bhim knows what needs to be done. 1203 01:49:00,740 --> 01:49:01,660 Scream. 1204 01:49:02,220 --> 01:49:04,020 Scream to your heart's content. 1205 01:49:05,260 --> 01:49:08,780 The pain will suppress your voice forever. 1206 01:49:18,340 --> 01:49:19,780 We all have to die one day. 1207 01:49:21,500 --> 01:49:22,740 Today is not that day. 1208 01:49:53,380 --> 01:49:54,340 He's here. 1209 01:49:57,900 --> 01:50:01,620 "Things are about to get ugly and terrifying." 1210 01:50:01,700 --> 01:50:04,980 "The battlefield will soon turn into a graveyard." 1211 01:50:05,140 --> 01:50:08,540 "The enemy is oblivious to our prowess." 1212 01:50:08,620 --> 01:50:11,740 "They know not how dangerous we can be." 1213 01:50:11,980 --> 01:50:13,340 "They're unaware of the consequences." 1214 01:50:13,420 --> 01:50:14,940 "Their sacrifice shall be in vain." 1215 01:50:15,140 --> 01:50:18,380 "Whoever messes with us shall die!" 1216 01:50:18,580 --> 01:50:21,900 "Don't be too proud until you have attained victory." 1217 01:50:22,020 --> 01:50:25,300 "We will emerge winners, and we are confident of it." 1218 01:50:32,220 --> 01:50:34,020 "You cannot escape your fate. You are destined to die." 1219 01:50:34,140 --> 01:50:36,540 "You are surrounded by danger every moment." 1220 01:50:36,620 --> 01:50:39,020 "You stand no chance against my wrath!" 1221 01:50:39,100 --> 01:50:40,860 "Retreat! Don't make another blunder." 1222 01:50:40,940 --> 01:50:43,820 "Now, your death stands before you." 1223 01:50:43,940 --> 01:50:47,140 "Jai Hind! Jai Hind!" 1224 01:50:47,220 --> 01:50:50,540 "Jai Hind!" 1225 01:50:50,740 --> 01:50:54,100 "Jai Hind! Jai Hind!" 1226 01:50:54,180 --> 01:50:56,220 "Jai Hind!" 1227 01:50:56,340 --> 01:50:57,780 Is that the best you've got? 1228 01:51:38,100 --> 01:51:39,020 I am coming. 1229 01:51:40,060 --> 01:51:43,340 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 1230 01:51:43,420 --> 01:51:45,140 "We shall annihilate your lineage" 1231 01:51:45,220 --> 01:51:46,700 "when the gods of war come together!" 1232 01:51:46,780 --> 01:51:48,700 "I am a bad influence and a harsh lesson!" 1233 01:51:48,780 --> 01:51:50,460 "I can take you down in the blink of an eye." 1234 01:51:50,540 --> 01:51:53,460 "I show no mercy. I snap necks." 1235 01:51:53,540 --> 01:51:56,700 "Jai Hind! Jai Hind!" 1236 01:51:56,820 --> 01:51:59,860 "Jai Hind!" 1237 01:52:00,260 --> 01:52:03,660 "I shall not show the slightest mercy." 1238 01:52:03,740 --> 01:52:07,220 "I am deadly. You cannot gauge my courage." 1239 01:52:07,300 --> 01:52:09,060 "You are surrounded by danger every moment." 1240 01:52:09,140 --> 01:52:10,900 "You stand no chance against my wrath!" 1241 01:52:10,980 --> 01:52:12,460 "Retreat! Don't make another blunder." 1242 01:52:12,540 --> 01:52:14,220 "Now, your death stands before you." 1243 01:52:14,300 --> 01:52:17,460 "I possess untold wrath, and I shall consume you." 1244 01:52:17,540 --> 01:52:20,900 "This raging fire will devour you, and what will remain is only ash." 1245 01:52:20,980 --> 01:52:24,340 "We can achieve the impossible. We can crush bones." 1246 01:52:24,420 --> 01:52:28,220 "My troops can conquer you within a matter of minutes!" 1247 01:52:40,660 --> 01:52:42,780 Where's the girl? - Why are you asking him? 1248 01:52:43,340 --> 01:52:44,740 He doesn't speak Hindi. 1249 01:52:45,060 --> 01:52:46,980 I'm on the fifth level. Come here. 1250 01:52:49,460 --> 01:52:50,580 I'm coming. 1251 01:53:01,380 --> 01:53:06,580 "Even the wind fears me. Every punch I throw is fatal." 1252 01:53:06,900 --> 01:53:12,460 "I am stubborn and strong. You cannot overpower me!" 1253 01:53:12,580 --> 01:53:17,980 "My resolve is steadfast. I will not stop until I defeat you." 1254 01:53:18,100 --> 01:53:24,020 "I am stubborn and strong. You cannot overpower me!" 1255 01:53:25,980 --> 01:53:27,340 "Destruction." 1256 01:53:28,740 --> 01:53:30,300 "Brace yourself." 1257 01:53:31,500 --> 01:53:32,940 "Death is coming" 1258 01:53:34,220 --> 01:53:35,580 "for you." 1259 01:53:35,660 --> 01:53:38,140 "This is payback! - We won't stop." 1260 01:53:38,220 --> 01:53:40,940 "This is payback! - We will keep moving." 1261 01:53:41,060 --> 01:53:43,740 "This is payback! - We will take you out." 1262 01:53:43,860 --> 01:53:46,620 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1263 01:53:46,700 --> 01:53:49,380 "This is payback! - We won't stop." 1264 01:53:49,460 --> 01:53:52,180 "This is payback! - We will keep moving." 1265 01:53:52,300 --> 01:53:54,980 "This is payback! - We will take you out." 1266 01:53:55,100 --> 01:53:58,100 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1267 01:54:10,940 --> 01:54:12,340 "Destruction." 1268 01:54:13,580 --> 01:54:15,100 "Brace yourself." 1269 01:54:16,500 --> 01:54:17,660 "Death is coming" 1270 01:54:19,340 --> 01:54:20,300 "for you." 1271 01:54:20,420 --> 01:54:23,100 "This is payback! - We won't stop." 1272 01:54:23,180 --> 01:54:25,900 "This is payback! - We will keep moving." 1273 01:54:25,980 --> 01:54:28,740 "This is payback! - We will take you out." 1274 01:54:28,860 --> 01:54:31,820 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1275 01:54:41,300 --> 01:54:43,900 I've been waiting for this moment for a very long time. 1276 01:54:46,740 --> 01:54:50,140 I'll break your angel into pieces while you look on! 1277 01:55:53,420 --> 01:55:54,380 Did you think 1278 01:55:55,340 --> 01:55:57,860 you'd come here and take here away in a snap? 1279 01:55:59,420 --> 01:56:01,420 This is my game! My field! 1280 01:56:01,500 --> 01:56:02,780 And these are my players! 1281 01:56:03,580 --> 01:56:04,700 Bhim! 1282 01:56:05,580 --> 01:56:06,500 Get up! 1283 01:56:06,780 --> 01:56:09,060 You promised me! 1284 01:56:11,060 --> 01:56:14,500 You cannot break your promise! 1285 01:56:16,740 --> 01:56:19,020 Bhim! Get up! 1286 01:56:23,860 --> 01:56:24,860 He can't do anything. 1287 01:56:26,620 --> 01:56:28,540 I will do what needs to be done! 1288 01:56:47,580 --> 01:56:49,340 You made a grave mistake, Amit. 1289 01:57:31,020 --> 01:57:32,900 This is your game and your field! 1290 01:57:32,980 --> 01:57:34,220 The players are yours! 1291 01:57:34,300 --> 01:57:36,740 But victory is always mine! 1292 01:57:52,300 --> 01:57:53,220 Get to the roof. 1293 01:58:17,780 --> 01:58:19,300 No harm can come to you as long as I am here. 1294 01:58:28,100 --> 01:58:29,700 We've got guests! 1295 01:58:42,260 --> 01:58:43,300 What's the plan? 1296 01:58:46,620 --> 01:58:47,540 Lose them. 1297 01:58:50,220 --> 01:58:51,220 I can't hold them off. 1298 01:59:16,740 --> 01:59:17,860 Do we have any weapons? - Yes. 1299 01:59:45,500 --> 01:59:46,780 Congratulations, sir. 1300 01:59:47,260 --> 01:59:48,540 The mission was successful. 1301 01:59:48,820 --> 01:59:51,300 Mimi is completely safe, and so is the world. 1302 01:59:51,580 --> 01:59:52,500 Good job, Nandini. 1303 01:59:54,780 --> 01:59:58,380 No one must possess such a deadly power. 1304 01:59:59,180 --> 02:00:00,380 People change. 1305 02:00:00,820 --> 02:00:02,460 And so does their approach. 1306 02:00:03,060 --> 02:00:04,500 Send a message to Dr Banerjee 1307 02:00:04,980 --> 02:00:07,100 that his girl and all the other girls 1308 02:00:07,500 --> 02:00:08,700 are the daughters of the nation. 1309 02:00:08,780 --> 02:00:12,140 And India will always keep its daughters safe. 1310 02:00:12,620 --> 02:00:13,540 Yes, sir. 1311 02:00:15,460 --> 02:00:17,300 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1312 02:00:19,380 --> 02:00:23,380 'Bhim, the real mission is not to find Mimi,' 1313 02:00:23,980 --> 02:00:25,580 'but to keep her safe.' 1314 02:00:30,140 --> 02:00:32,540 'From now onwards, you shall protect her.' 1315 02:00:36,540 --> 02:00:38,860 'You got your atonement,' 1316 02:00:41,300 --> 02:00:43,020 'and she, her family.' 1317 02:00:53,740 --> 02:00:56,740 'And if anyone tries to hurt her...' 1318 02:00:57,820 --> 02:00:58,940 'Then I will...' 1319 02:01:14,020 --> 02:01:15,900 We've located Dr Banerjee. 1320 02:01:46,300 --> 02:01:49,420 "We'll take you down in a moment. This game is addictive." 1321 02:01:49,540 --> 02:01:53,020 "While we take out foes, we chant our mantra for success." 1322 02:01:53,300 --> 02:01:56,820 "Our mantra for success is Jai Hind!" 1323 02:01:56,940 --> 02:01:59,980 "You chase after the girl." 1324 02:02:00,060 --> 02:02:01,660 "But now, your death stands before you." 1325 02:02:01,740 --> 02:02:03,900 "You tremble with fear!" 1326 02:02:04,060 --> 02:02:06,580 "You tremble with fear!" 1327 02:02:06,940 --> 02:02:10,260 "Patriotism runs in my veins. I love my country." 1328 02:02:10,380 --> 02:02:13,660 "Your soul shudders, and you beg for mercy." 1329 02:02:13,820 --> 02:02:16,980 "Why do you demonstrate such naiveté despite your stature?" 1330 02:02:17,060 --> 02:02:20,380 "There will be bloodshed now. We long for your blood!" 1331 02:02:20,620 --> 02:02:23,780 "We long for your blood!" 1332 02:02:23,900 --> 02:02:27,300 "Pick up your gun and seal the enemy's fate." 1333 02:02:27,420 --> 02:02:30,020 "I hope you remember this lesson. Don't try me!" 1334 02:02:34,260 --> 02:02:35,460 "We chant our mantra for success." 1335 02:02:35,940 --> 02:02:37,420 "We chant our mantra for success." 1336 02:02:39,220 --> 02:02:42,420 "You are surrounded by danger every moment." 1337 02:02:42,540 --> 02:02:44,260 "You cannot escape your fate. You are destined to die." 1338 02:02:44,340 --> 02:02:45,940 "Your death awaits you." 1339 02:02:46,020 --> 02:02:49,300 "You cannot win at this game. My blows will knock you out." 1340 02:02:49,380 --> 02:02:52,580 "You stand no chance against my wrath!" 1341 02:02:54,780 --> 02:02:57,900 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 1342 02:02:57,980 --> 02:02:59,420 "We shall annihilate your lineage" 1343 02:02:59,500 --> 02:03:01,780 "when the gods of war come together!" 1344 02:03:10,980 --> 02:03:18,180 "That's the power of Indians..." 1345 02:03:45,860 --> 02:03:49,140 "When we come together, we are as strong as the sun." 1346 02:03:49,220 --> 02:03:52,540 "Bodies shall lay strewn across the floor when we will be done." 1347 02:03:52,620 --> 02:03:57,220 "The only sound you will hear will be..." 1348 02:03:57,420 --> 02:04:00,740 "Jai Hind! Jai Hind!" 1349 02:04:00,820 --> 02:04:04,300 "Jai Hind!" 96936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.