Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,540 --> 00:03:03,220
Did you put the seal
on the entire consignment?
2
00:03:03,820 --> 00:03:04,780
Yes, sir.
3
00:03:04,980 --> 00:03:06,660
Tomorrow, the consignment
shall reach its destination
4
00:03:06,740 --> 00:03:08,980
and the payments will be transferred
into the offshore accounts.
5
00:03:09,460 --> 00:03:10,420
Well done.
6
00:03:12,860 --> 00:03:15,020
We are close to our goal
as well as victory.
7
00:03:18,780 --> 00:03:20,380
You too shall be remembered
8
00:03:20,540 --> 00:03:22,940
for destroying India's armies
and freeing Kashmir.
9
00:03:24,140 --> 00:03:28,300
India will pay for one mujahid's life
with a thousand soldiers.
10
00:03:32,420 --> 00:03:35,340
We'll show them real bloodshed!
11
00:03:37,740 --> 00:03:40,740
Now, India will know what a real war is!
12
00:04:07,900 --> 00:04:09,340
I want these men alive.
13
00:04:09,580 --> 00:04:12,820
I want to send them
back to India in pieces!
14
00:04:49,500 --> 00:04:50,580
What's the status?
15
00:04:51,380 --> 00:04:52,860
IEDs are planted everywhere, ma'am.
16
00:04:52,980 --> 00:04:53,860
It's a death trap.
17
00:04:54,500 --> 00:04:55,380
Override it.
18
00:04:58,340 --> 00:04:59,380
Override complete.
19
00:05:14,820 --> 00:05:17,420
Sir, we need back-up now!
ND-1 has been compromised!
20
00:05:27,380 --> 00:05:29,460
Come forth or be prepared to die!
21
00:05:33,020 --> 00:05:34,820
In three...
22
00:05:35,260 --> 00:05:37,780
Two!
- Bhim, move now!
23
00:05:39,180 --> 00:05:40,020
One!
24
00:06:25,700 --> 00:06:27,700
"Bhim stands tall like a mountain!"
25
00:06:29,700 --> 00:06:31,860
"He is impossible to move."
26
00:06:33,780 --> 00:06:38,460
"His enemies are sure
to let out an anguished cry!"
27
00:07:13,620 --> 00:07:15,620
"He will rip you apart!"
28
00:07:15,700 --> 00:07:17,700
"And cut off the head of the enemy."
29
00:07:17,780 --> 00:07:19,860
"Wound him with as many arrows
and bullets,"
30
00:07:19,940 --> 00:07:21,980
"but this soldier's valour
shines through."
31
00:07:22,060 --> 00:07:24,060
"When this lion lets out a fierce roar"
32
00:07:24,140 --> 00:07:26,140
"and enters the battlefield,"
33
00:07:26,260 --> 00:07:28,220
"he will leave a pile of bodies behind."
34
00:07:28,300 --> 00:07:30,380
"And the vultures shall circle
the skies."
35
00:07:30,460 --> 00:07:32,500
"Proclaim victory!
The battlefield is empty."
36
00:07:32,580 --> 00:07:34,580
"I am mighty. I can keep going on."
37
00:07:34,660 --> 00:07:36,460
"I give out a strong message.
It leaves everyone in shock."
38
00:07:36,540 --> 00:07:38,780
"I take them out one by one
like the devil."
39
00:07:38,860 --> 00:07:40,860
"I show no mercy. I snap necks."
40
00:07:40,940 --> 00:07:42,940
"I rip the heads off the bodies."
41
00:07:43,020 --> 00:07:47,460
"Dark clouds shroud the battlefield
as I move forward!"
42
00:07:54,660 --> 00:07:56,540
"The ramifications
of messing with me are dire."
43
00:07:56,620 --> 00:07:58,660
"Wait until I wield my weapon."
44
00:07:58,740 --> 00:08:03,060
"This Pandava alone killed
many of the Kauravas!"
45
00:08:03,140 --> 00:08:04,900
"The ramifications
of messing with me are dire."
46
00:08:04,980 --> 00:08:06,900
"Wait until I wield my weapon."
47
00:08:06,980 --> 00:08:11,740
"This Pandava alone killed
many of the Kauravas!"
48
00:08:23,260 --> 00:08:27,380
"O Duryodhana, prepare for battle.
Let's see you thwart my attack."
49
00:08:27,460 --> 00:08:31,580
"You can bring an entire army,
but they are no match for me."
50
00:08:31,660 --> 00:08:35,820
"I can sense the fear in your eyes.
I'll defeat you and be victorious."
51
00:08:35,900 --> 00:08:40,060
"Bhim alone is enough
to take down all your troops!"
52
00:09:03,300 --> 00:09:05,820
Scoundrel! Do you think
that you can kill us?
53
00:09:06,100 --> 00:09:07,540
We are neither a people
54
00:09:07,740 --> 00:09:08,900
nor a creed.
55
00:09:09,260 --> 00:09:11,780
We are a mindset that cannot be erased.
56
00:09:12,460 --> 00:09:14,340
We will erase this mindset for good.
57
00:09:14,660 --> 00:09:17,300
No one will ever dare
to think of it again!
58
00:09:20,460 --> 00:09:23,140
We are India.
We will not waste time talking.
59
00:09:23,700 --> 00:09:24,860
We will break you!
60
00:09:28,740 --> 00:09:29,620
Now.
61
00:10:10,220 --> 00:10:11,660
Charlie, come in. How long?
62
00:10:12,820 --> 00:10:14,980
Alpha, seven minutes out.
63
00:10:15,980 --> 00:10:16,940
Roger that.
- Oh!
64
00:10:17,020 --> 00:10:21,340
And, Alpha, if you were late
by even one minute, then Arjun...
65
00:10:23,100 --> 00:10:25,020
Arjun would have probably got
the Ashoka Chakra
66
00:10:25,460 --> 00:10:26,860
which he might never get now.
67
00:10:27,660 --> 00:10:30,580
Sorry, Arjun.
- Your arrogance is your biggest foe.
68
00:10:30,740 --> 00:10:32,900
And my confidence is my greatest friend.
69
00:10:33,860 --> 00:10:35,300
That's how I could set a record, ma'am.
70
00:10:35,940 --> 00:10:37,300
Watch out, Alpha.
71
00:10:38,060 --> 00:10:40,340
It doesn't take time
for victory to turn into defeat.
72
00:10:41,740 --> 00:10:42,700
How many minutes?
73
00:10:45,780 --> 00:10:46,780
What was that sound?
74
00:10:49,540 --> 00:10:51,500
Bravo, what's happening?
75
00:10:56,660 --> 00:10:58,540
What are you doing, sir?
The child's a suicide bomber!
76
00:10:59,580 --> 00:11:00,820
She's a child, and she's petrified.
77
00:11:01,140 --> 00:11:02,100
What's going on?
78
00:11:08,300 --> 00:11:09,580
Get me the bomb experts now!
79
00:11:09,980 --> 00:11:11,740
Call the bomb disposal expert now.
80
00:11:11,860 --> 00:11:13,780
Sir, only seven minutes
until the bomb explodes!
81
00:11:14,300 --> 00:11:16,020
We have only six minutes to save her.
82
00:11:21,900 --> 00:11:23,180
Do you have parents?
83
00:11:24,500 --> 00:11:25,340
I don't either.
84
00:11:25,620 --> 00:11:27,700
Just wait another minute.
Then we'll leave.
85
00:11:29,620 --> 00:11:30,660
I promise.
86
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
Sir, how many minutes left?
87
00:11:32,340 --> 00:11:34,500
Three minutes! - Sir, there must
be red, blue and green wires.
88
00:11:34,620 --> 00:11:35,900
There's just red, blue and yellow.
89
00:11:37,020 --> 00:11:38,020
What's the problem?
90
00:11:38,580 --> 00:11:40,860
Ma'am, normally, these bombs
have red, blue and green wires.
91
00:11:41,100 --> 00:11:43,100
They seem to have interchanged the wires.
92
00:11:43,740 --> 00:11:45,540
I can't do anything. I'm sorry.
93
00:11:48,260 --> 00:11:49,260
Tell me quickly!
94
00:11:51,100 --> 00:11:52,940
Tell me quickly!
There's under a minute left.
95
00:11:56,740 --> 00:11:57,620
Tell me!
96
00:11:58,300 --> 00:11:59,260
Bhim!
97
00:12:00,220 --> 00:12:02,220
You and your team must leave right away!
98
00:12:02,380 --> 00:12:04,020
No way! I cannot leave her!
99
00:12:05,140 --> 00:12:08,100
Don't do something you will regret
for the rest of your life.
100
00:12:11,060 --> 00:12:12,020
Ma'am, we lost connection.
101
00:12:14,740 --> 00:12:16,700
It's got to be either green or yellow.
102
00:12:21,100 --> 00:12:22,260
Guys, move it now!
103
00:12:40,060 --> 00:12:41,620
Ma'am, we've established connection.
104
00:13:09,500 --> 00:13:12,100
'Three Years Later'
105
00:13:18,900 --> 00:13:20,860
'Adjara, Georgia'
106
00:13:24,900 --> 00:13:26,340
'Shining on Earth...'
107
00:13:28,460 --> 00:13:31,260
'5500 spectators in the stadium.'
108
00:13:33,540 --> 00:13:35,340
'Kallis coming from the end...'
109
00:13:37,140 --> 00:13:38,780
'Kallis is doing his typical run up'
110
00:13:38,900 --> 00:13:41,580
'and seems to be pulling
a good line of length.'
111
00:13:43,740 --> 00:13:46,380
'That's probably the shot from Sachin.'
112
00:13:47,460 --> 00:13:48,460
'Lovely shot.'
113
00:13:48,940 --> 00:13:50,100
'The ball sails through the air.'
114
00:13:50,180 --> 00:13:51,620
'It's headed straight for the boundary.'
115
00:13:52,980 --> 00:13:54,300
'John in hard pursuit.'
116
00:13:55,420 --> 00:13:57,660
'And it's fallen straight down
the fielder's throat.'
117
00:13:59,020 --> 00:14:00,500
'Oh my God! Who would have seen that...'
118
00:14:00,620 --> 00:14:02,460
'Oh my God!
Who would have seen that coming?'
119
00:14:04,220 --> 00:14:05,700
'The grade doesn't vary, I'm still...'
120
00:15:03,580 --> 00:15:04,580
Vinod!
121
00:15:14,420 --> 00:15:15,580
Quick! Get the first aid kit!
122
00:15:18,700 --> 00:15:21,700
You're okay, dear.
Give me the bandage. Quick.
123
00:15:23,380 --> 00:15:25,700
You'll be fine, dear.
Nothing will happen to you.
124
00:15:28,300 --> 00:15:29,980
God!
- The bleeding won't stop.
125
00:15:30,060 --> 00:15:31,700
We have to take Mimi to the hospital.
126
00:15:32,100 --> 00:15:33,740
You know what will happen
if we take her to the hospital!
127
00:15:33,820 --> 00:15:35,660
And she will die if we don't!
128
00:15:35,860 --> 00:15:37,460
We can't take the risk. Vinod!
129
00:15:37,700 --> 00:15:39,300
Her blood type is impossible to get!
130
00:15:39,900 --> 00:15:42,420
Message them. I am sure
they will do something.
131
00:15:44,860 --> 00:15:45,780
Hurry!
132
00:15:46,380 --> 00:15:47,260
Okay.
133
00:16:12,340 --> 00:16:14,420
'Indian Observation Station'
134
00:16:21,580 --> 00:16:23,540
Find out where the alert
is coming from, and don't lose it!
135
00:16:25,460 --> 00:16:28,220
You! Call Rajput and Bhatnagar here
right now. Hurry up!
136
00:16:28,380 --> 00:16:29,300
Who?
137
00:16:29,980 --> 00:16:32,260
Chief Assistant,
National Security Agency.
138
00:16:32,340 --> 00:16:33,620
Nandini Rajput.
139
00:16:33,980 --> 00:16:36,100
And secretary to
the Principal Secretary of India,
140
00:16:36,180 --> 00:16:37,020
Abhay Bhatnagar.
141
00:16:37,140 --> 00:16:38,460
Call them right now!
142
00:16:47,060 --> 00:16:49,540
The alert has come
from a bouncing server.
143
00:16:49,740 --> 00:16:52,500
Find the link for the second bounce.
Hurry!
144
00:17:14,420 --> 00:17:15,380
Report.
145
00:17:15,460 --> 00:17:19,060
Sir, we spotted an alert for Rh null
blood group 45 minutes ago.
146
00:17:19,220 --> 00:17:21,900
Hmm. - It originated from
a secure server as a coded message.
147
00:17:22,020 --> 00:17:24,940
It first originated from Armenia
and bounced off Brazil.
148
00:17:25,100 --> 00:17:26,220
And then Indonesia.
149
00:17:26,300 --> 00:17:27,940
After that...
- From there to Israel,
150
00:17:28,020 --> 00:17:29,140
and Israel to India.
151
00:17:31,900 --> 00:17:33,100
Then Pakistan.
152
00:17:33,860 --> 00:17:35,180
And lastly, Alvernia.
153
00:17:37,460 --> 00:17:39,100
He could be anywhere in the world!
154
00:17:40,700 --> 00:17:42,660
Tell me the timing
of the original alert.
155
00:17:42,900 --> 00:17:43,820
Yes, ma'am.
156
00:17:49,460 --> 00:17:50,380
Triangulate it.
157
00:17:57,900 --> 00:17:59,540
What are we even doing?
158
00:18:01,260 --> 00:18:03,980
We're trying to locate Banerjee,
and we've found him.
159
00:18:08,140 --> 00:18:10,100
So, he's in...
160
00:18:11,260 --> 00:18:12,140
Adjara.
161
00:18:18,380 --> 00:18:19,340
Ma'am!
162
00:18:20,380 --> 00:18:21,340
Look.
163
00:18:22,460 --> 00:18:25,580
This town Ochkhamuri
has a population of 5000 people.
164
00:18:25,700 --> 00:18:26,860
It has just one hospital.
165
00:18:27,580 --> 00:18:30,300
This is what I found from the camera
footage on overriding the servers.
166
00:18:30,860 --> 00:18:34,300
Only one person has been admitted
to the hospital with a head injury,
167
00:18:34,420 --> 00:18:35,540
and that's this girl, Mimi.
168
00:18:47,660 --> 00:18:50,020
We need to see
the Principal Secretary right away.
169
00:19:27,860 --> 00:19:28,900
Sir! Jai Hind, sir.
170
00:19:28,980 --> 00:19:29,900
Please sit.
171
00:19:33,300 --> 00:19:35,580
Sir, sorry to disturb you...
- Sir...
172
00:19:35,660 --> 00:19:37,700
We've located a way
to get to Dr Banerjee.
173
00:19:37,980 --> 00:19:38,980
What!
- Yes, sir.
174
00:19:39,060 --> 00:19:41,860
We intercepted a coded message sent
out by a small hospital in Adjara
175
00:19:42,420 --> 00:19:45,300
of an urgent requirement
for Rh null blood group
176
00:19:45,380 --> 00:19:48,060
for a six-year-old girl.
177
00:19:48,180 --> 00:19:50,900
Only 25 people in the world
have the golden blood group.
178
00:19:51,060 --> 00:19:52,980
We have their records
179
00:19:53,180 --> 00:19:54,260
barring this girl's.
180
00:19:54,940 --> 00:19:55,820
Yes, sir.
181
00:19:56,260 --> 00:19:59,420
Records show that Dr Banerjee
had a daughter.
182
00:19:59,820 --> 00:20:03,780
A girl with blood group Rh null
was born in Slovenia six years ago.
183
00:20:03,860 --> 00:20:05,700
By the time our agents
arrived at the scene,
184
00:20:05,780 --> 00:20:08,100
the mother and daughter had fled
from the hospital.
185
00:20:12,180 --> 00:20:16,340
This is our biggest breakthrough
in this case to date.
186
00:20:17,940 --> 00:20:19,380
We want that girl.
187
00:20:22,100 --> 00:20:23,860
What? What's the problem?
188
00:20:24,500 --> 00:20:26,740
Actually, sir, this message
189
00:20:26,820 --> 00:20:29,500
bounced off five countries
before we received it.
190
00:20:30,300 --> 00:20:32,660
What do you mean?
- Sir, it means those five countries
191
00:20:32,740 --> 00:20:34,580
received the message before us.
192
00:20:34,900 --> 00:20:38,540
And I am sure they are planning
to do the same as us.
193
00:20:55,580 --> 00:20:58,260
Nandini, how soon can you
put together a team?
194
00:20:58,340 --> 00:20:59,580
Sir...
- Excuse me, sir!
195
00:21:00,820 --> 00:21:03,380
This is a highly classified
and dangerous mission.
196
00:21:03,900 --> 00:21:05,780
We can't just up and send a team there.
197
00:21:06,460 --> 00:21:08,020
I need to consult with the army chief.
198
00:21:08,140 --> 00:21:10,220
And it'd take at least ten days
199
00:21:10,300 --> 00:21:12,340
to put a team
of highly-trained specialists
200
00:21:12,420 --> 00:21:13,460
just for this mission!
201
00:21:14,700 --> 00:21:18,220
Sir, I can put together
a mission-ready team in 48 hours.
202
00:21:19,420 --> 00:21:20,300
Oh, really?
203
00:21:20,860 --> 00:21:22,860
And how will you do that?
Would you mind explaining?
204
00:21:24,060 --> 00:21:25,020
Sir, NERO.
205
00:21:26,860 --> 00:21:29,140
National Emergency Response Operatives.
206
00:21:30,940 --> 00:21:35,020
It's RAW, Defence and NSA's
highly-covert programme.
207
00:21:35,220 --> 00:21:37,300
The soldiers of the special forces
208
00:21:37,380 --> 00:21:39,820
are tested on their skills
and nationalism, sir.
209
00:21:40,540 --> 00:21:41,420
Elaborate.
210
00:21:42,180 --> 00:21:44,260
Sir, they are tested
using extreme pressure tactics.
211
00:21:45,060 --> 00:21:47,940
If one lacks love for his country,
then within minutes,
212
00:21:48,020 --> 00:21:50,020
they turn from patriots to traitors.
213
00:21:50,140 --> 00:21:51,820
And how do you know these people?
214
00:21:52,100 --> 00:21:54,100
It is because I had suspended them, sir.
215
00:21:54,180 --> 00:21:56,380
Some directly, and the others indirectly.
216
00:21:57,580 --> 00:21:58,940
What's the success rate?
217
00:21:59,020 --> 00:21:59,940
100 percent, sir.
218
00:22:00,140 --> 00:22:03,940
Sir, let me remind you
that this is a high-risk mission.
219
00:22:04,020 --> 00:22:05,940
We don't have time to experiment!
220
00:22:06,980 --> 00:22:09,860
Correct, Bhatnagar.
We don't have time either.
221
00:22:10,060 --> 00:22:11,620
Sir, I strongly object to this!
222
00:22:11,700 --> 00:22:13,180
This is sheer madness!
223
00:22:14,900 --> 00:22:16,100
I... I'm sorry...
224
00:22:17,140 --> 00:22:19,820
Nandini, put a squad together.
- Yes, sir.
225
00:22:23,900 --> 00:22:24,980
Thank you, sir.
226
00:22:31,900 --> 00:22:32,820
Nandini!
227
00:22:34,460 --> 00:22:36,500
Why didn't you tell me about NERO?
228
00:22:37,780 --> 00:22:40,780
I didn't feel the need to.
- What!
229
00:22:43,740 --> 00:22:45,380
But there's one thing
I do find the need to tell you.
230
00:22:45,500 --> 00:22:49,260
If you hold my hand against
my will ever again,
231
00:22:49,580 --> 00:22:52,860
you will lose your hand
and your life too. Got it?
232
00:22:53,820 --> 00:22:54,860
Got it?
- Ouch!
233
00:22:55,500 --> 00:22:56,380
Got it?
- Yes.
234
00:23:17,860 --> 00:23:19,100
How is she now, doctor?
235
00:23:20,940 --> 00:23:22,180
The bleeding has stopped.
236
00:23:22,460 --> 00:23:23,420
There is no trauma,
237
00:23:23,860 --> 00:23:25,580
and she doesn't need blood.
238
00:23:25,820 --> 00:23:27,100
She's healing very fast.
239
00:23:29,420 --> 00:23:31,500
We've never seen anything like this.
240
00:23:32,300 --> 00:23:33,620
Can we take her home?
241
00:23:34,980 --> 00:23:35,820
Not yet.
242
00:23:36,420 --> 00:23:38,020
We have to do some more tests.
243
00:23:38,380 --> 00:23:40,620
Okay, doctor. Thank you so much.
- Welcome.
244
00:23:45,500 --> 00:23:48,420
'Ukraine, Donetsk'
245
00:24:21,260 --> 00:24:22,820
Target in sight, sir.
246
00:24:23,100 --> 00:24:24,580
'Aria, you get only one chance.'
247
00:24:24,980 --> 00:24:26,020
Traitor!
248
00:24:26,100 --> 00:24:27,500
'If you fail this mission,'
249
00:24:27,580 --> 00:24:30,020
'you have no chance of returning here.'
250
00:24:30,540 --> 00:24:32,140
I have faith in you, sir.
251
00:24:32,700 --> 00:24:35,140
Don't let me down.
- 'Aria, you have only a few seconds.'
252
00:24:35,220 --> 00:24:38,380
I don't need a few seconds.
I need just one second.
253
00:24:38,540 --> 00:24:40,180
Entered via blood as a pretext!
254
00:24:46,660 --> 00:24:48,260
Bye-bye, Vladimir.
255
00:24:48,580 --> 00:24:51,020
'Whenever you're ready to come in,
we'll be waiting.'
256
00:24:55,300 --> 00:24:59,900
"She'll burn you to the ground!
You'll turn to ash."
257
00:24:59,980 --> 00:25:04,100
"You cannot win against her.
You will lose!"
258
00:25:04,220 --> 00:25:06,660
"You will lose!"
259
00:25:07,940 --> 00:25:12,420
"She shoots with precision.
She never misses the target."
260
00:25:12,500 --> 00:25:16,500
"She shoots with precision.
She never misses the target."
261
00:25:16,580 --> 00:25:17,940
Mission accomplished, sir.
262
00:25:19,300 --> 00:25:20,220
'Well done, Aria.'
263
00:25:21,860 --> 00:25:24,580
'I'll try my best to get you
back on active duty.'
264
00:25:26,380 --> 00:25:29,060
I did my job. You need to do yours.
265
00:25:29,380 --> 00:25:30,780
Whether he does it or not,
266
00:25:32,420 --> 00:25:33,580
I certainly will.
267
00:25:33,940 --> 00:25:34,860
Who are you?
268
00:25:37,140 --> 00:25:39,260
I am the reason for all your problems
269
00:25:39,660 --> 00:25:41,740
as well as their solution.
270
00:25:41,820 --> 00:25:43,820
I don't speak to strangers.
271
00:25:44,100 --> 00:25:46,580
Before I shut you up for good,
272
00:25:47,100 --> 00:25:48,220
you better start talking!
273
00:25:54,180 --> 00:25:55,820
Sorry, ma'am.
- Skip the apologies.
274
00:25:56,180 --> 00:25:57,860
Will you come work for me?
275
00:26:18,580 --> 00:26:20,300
Hello?
- 'Where's the girl?'
276
00:26:21,940 --> 00:26:22,820
Adjara, Georgia.
277
00:26:22,900 --> 00:26:25,420
But there's a problem.
278
00:26:27,420 --> 00:26:28,980
Five other countries
know her location as well.
279
00:26:29,620 --> 00:26:32,260
'Worry about the Indian mission.
We'll deal with the rest.'
280
00:26:32,700 --> 00:26:33,820
There's one more problem.
281
00:26:35,100 --> 00:26:37,500
Rajput and the National Security Advisor
282
00:26:37,580 --> 00:26:39,460
are working on a highly-covert programme
283
00:26:39,540 --> 00:26:40,940
which I have no idea of.
284
00:26:41,420 --> 00:26:43,780
I tried my best but... Hello?
285
00:26:44,220 --> 00:26:45,060
Hello?
286
00:27:05,300 --> 00:27:07,060
Hello, connect me to Mr Singh, please.
287
00:27:11,060 --> 00:27:12,500
'Chisinau'
288
00:27:19,620 --> 00:27:21,540
I don't know when I'll get
the chance to fire you.
289
00:27:22,900 --> 00:27:24,100
Please don't be upset.
290
00:27:24,580 --> 00:27:26,020
Don't ever leave me.
291
00:27:26,100 --> 00:27:27,460
For the sake of my love!
292
00:27:30,020 --> 00:27:32,660
If you're done romancing,
can we talk business?
293
00:27:32,900 --> 00:27:35,420
You didn't tell me your name,
and you wish to talk business!
294
00:27:35,700 --> 00:27:38,540
Why? Don't you talk to strangers?
295
00:27:39,060 --> 00:27:40,020
I don't.
296
00:27:40,260 --> 00:27:43,020
Will you talk to me, Romeo?
297
00:27:43,100 --> 00:27:43,980
Ma'am, what a surprise!
298
00:27:44,100 --> 00:27:45,300
I have a job for you.
299
00:27:45,380 --> 00:27:47,060
I accept the job, ma'am.
300
00:27:47,420 --> 00:27:49,500
Good. Let's go.
301
00:27:52,300 --> 00:27:53,500
The chance to fire you is here!
302
00:27:59,340 --> 00:28:01,980
'You both go to Riga to recruit Addy.'
303
00:28:02,220 --> 00:28:03,620
'Wait for further instructions.'
304
00:28:10,380 --> 00:28:12,220
Hey! Are you scared?
305
00:28:12,980 --> 00:28:14,820
Don't worry. I'll keep you safe.
306
00:28:24,220 --> 00:28:26,740
Come on! Take her down!
307
00:28:28,140 --> 00:28:29,460
Come on!
308
00:28:32,380 --> 00:28:33,700
Go, man!
309
00:28:34,060 --> 00:28:35,820
Come on! Take her down!
310
00:29:00,300 --> 00:29:01,660
Wow! That's impressive.
311
00:29:01,780 --> 00:29:03,660
How many have you knocked out so far?
312
00:29:04,180 --> 00:29:06,980
All those who challenged me.
I lost count after 100.
313
00:29:08,420 --> 00:29:09,500
Who wants to know?
314
00:29:10,140 --> 00:29:12,180
Who else do you see other than me?
315
00:29:13,420 --> 00:29:15,780
I don't see them, but I can hear them.
316
00:29:16,980 --> 00:29:19,140
Nandini Rajput wants to see you.
317
00:29:19,500 --> 00:29:20,660
Ask her to come here.
318
00:29:21,260 --> 00:29:25,020
I'm not her bitch
that I'd go to her wagging my tail!
319
00:29:25,900 --> 00:29:27,820
If you don't come with me,
320
00:29:28,580 --> 00:29:30,500
I don't know about anyone else,
321
00:29:31,100 --> 00:29:33,300
but I'll make you my bitch!
322
00:29:36,940 --> 00:29:38,900
'Addy, there's a job for you.'
323
00:29:38,980 --> 00:29:40,860
'I don't have the time
to brief you about it.'
324
00:29:41,180 --> 00:29:42,900
No way I'd refuse
a chance to serve the country!
325
00:29:43,020 --> 00:29:44,820
'Good. I'm sending you co-ordinates.'
326
00:29:45,060 --> 00:29:46,020
'Where are you, ma'am?'
327
00:29:46,140 --> 00:29:49,060
Minsk. I'm handling a situation.
328
00:29:49,820 --> 00:29:50,820
See you soon.
329
00:30:12,460 --> 00:30:13,900
Oh!
330
00:30:16,940 --> 00:30:18,380
Miss Rajput!
331
00:30:18,900 --> 00:30:22,060
Government of India at your service.
Tell me.
332
00:30:22,380 --> 00:30:23,780
What's going on, Bhatnagar?
333
00:30:23,900 --> 00:30:26,380
You know, the usual.
334
00:30:26,700 --> 00:30:29,100
Drinks and music.
335
00:30:29,780 --> 00:30:33,500
I am not asking about
drinks and nibbles!
336
00:30:34,180 --> 00:30:37,180
Tell me why Amit Dixit
is sitting before me.
337
00:30:37,420 --> 00:30:38,540
Well, you see,
338
00:30:39,220 --> 00:30:41,700
our Mr A K Singh
339
00:30:42,540 --> 00:30:45,940
doesn't have any faith
in your experiment.
340
00:30:46,820 --> 00:30:49,420
So, he has sent
one of his trusted soldiers.
341
00:30:51,020 --> 00:30:52,740
I do not like surprises!
342
00:30:53,460 --> 00:30:55,500
And I don't like secrets!
343
00:30:56,740 --> 00:30:57,620
Get it?
344
00:30:58,900 --> 00:31:00,300
Keep that in mind.
345
00:31:02,460 --> 00:31:03,860
Please excuse me now.
346
00:31:05,020 --> 00:31:06,780
The ice is melting.
347
00:31:08,420 --> 00:31:09,820
Good night.
348
00:31:17,020 --> 00:31:18,580
Keep two things in mind.
349
00:31:19,140 --> 00:31:21,660
This is my mission, not Bhatnagar's.
350
00:31:22,060 --> 00:31:24,740
So, you will report to me.
- Yes, ma'am.
351
00:31:25,060 --> 00:31:26,260
And only to me.
352
00:31:29,300 --> 00:31:30,740
I've received new coordinates.
353
00:31:30,860 --> 00:31:31,900
Vinod, let's go home.
354
00:31:33,060 --> 00:31:34,660
Are you mad? It's not safe!
355
00:31:34,740 --> 00:31:36,940
We cannot leave the documents there!
356
00:31:37,660 --> 00:31:38,500
But...
357
00:31:40,380 --> 00:31:42,460
Are we moving houses again?
358
00:31:46,700 --> 00:31:48,660
Dear, we're doing it for your safety.
359
00:31:49,900 --> 00:31:51,820
Had you listened to your mother
360
00:31:51,900 --> 00:31:53,540
and avoided getting into this accident,
361
00:31:54,260 --> 00:31:56,300
we wouldn't have had to do it.
362
00:31:56,420 --> 00:31:59,460
I know you are not my parents.
363
00:31:59,660 --> 00:32:02,460
Why don't you tell me who I am?
364
00:32:03,860 --> 00:32:07,580
You'll know when the time is right.
365
00:32:07,860 --> 00:32:10,420
'You'll know when the time is right.'
366
00:32:11,460 --> 00:32:13,460
This is what you say every time.
367
00:32:18,580 --> 00:32:21,980
I... I promise I will tell you
everything when the time comes.
368
00:32:22,100 --> 00:32:23,220
Okay?
369
00:33:24,260 --> 00:33:26,300
I left my old life behind
three years ago.
370
00:33:26,860 --> 00:33:27,820
I'm getting sloshed!
371
00:33:30,940 --> 00:33:32,220
Is this seat free?
372
00:33:36,540 --> 00:33:38,260
So, what are you celebrating?
373
00:33:38,860 --> 00:33:40,140
Do people only drink when they're happy?
374
00:33:41,020 --> 00:33:42,900
Okay. So, then...
375
00:33:43,780 --> 00:33:45,340
Why are you drowning your sorrows?
376
00:33:45,460 --> 00:33:46,660
It's a long story.
377
00:33:47,540 --> 00:33:48,540
So is the night.
378
00:33:55,780 --> 00:33:56,860
Tell me your story.
379
00:33:59,460 --> 00:34:00,820
Leave it.
- Come on.
380
00:34:01,180 --> 00:34:03,300
This is the plus point
of talking to strangers.
381
00:34:03,380 --> 00:34:04,860
You can open up to them.
382
00:34:04,980 --> 00:34:06,140
You know, without being judged.
383
00:34:06,220 --> 00:34:08,820
Besides, I can't take this music anymore!
384
00:34:09,220 --> 00:34:10,940
What kind of music do you like?
385
00:34:12,660 --> 00:34:15,660
One that sounds foreign and is stylish.
386
00:34:16,140 --> 00:34:18,220
But is hardcore Indian at the same time.
387
00:34:19,340 --> 00:34:22,340
But these morons will sing
what they want
388
00:34:22,740 --> 00:34:24,100
and play the music of their choice.
389
00:34:25,340 --> 00:34:26,580
What if I grant your wish?
390
00:34:27,380 --> 00:34:28,900
Then you'll be in...
391
00:34:30,900 --> 00:34:33,420
for a shocking surprise yourself!
392
00:34:59,820 --> 00:35:06,660
"I want to be lost in your thoughts
all the time."
393
00:35:06,740 --> 00:35:13,420
"I am intrigued by your questions."
394
00:35:13,540 --> 00:35:19,860
"My love is only for you."
395
00:35:19,940 --> 00:35:26,620
"I am intoxicated in your love."
396
00:35:26,700 --> 00:35:29,660
"I am intoxicated in your love."
397
00:35:29,740 --> 00:35:33,500
"Don't let me come to my senses."
398
00:35:33,580 --> 00:35:39,860
"I am intoxicated in your love."
399
00:35:40,380 --> 00:35:43,340
"I am intoxicated in your love."
400
00:35:43,420 --> 00:35:48,060
"Don't let me come to my senses."
401
00:36:14,260 --> 00:36:19,100
"I want time to come to a standstill."
402
00:36:21,100 --> 00:36:24,660
"I want time to come to a standstill."
403
00:36:24,740 --> 00:36:28,460
"I want to be a part of your dreams."
404
00:36:28,540 --> 00:36:31,820
"You are captivated by my beauty."
405
00:36:31,940 --> 00:36:35,300
"I will steal your heart."
406
00:36:35,420 --> 00:36:41,780
"My love is only for you."
407
00:36:41,860 --> 00:36:48,580
"I am intoxicated in your love."
408
00:36:48,660 --> 00:36:51,580
"I am intoxicated in your love."
409
00:36:51,660 --> 00:36:55,420
"Don't let me come to my senses."
410
00:36:55,500 --> 00:37:02,260
"I am intoxicated in your love."
411
00:37:02,340 --> 00:37:05,180
"I am intoxicated in your love."
412
00:37:05,260 --> 00:37:10,300
"Don't let me come to my senses."
413
00:37:19,300 --> 00:37:21,100
Looks like the surprise is
going to be special.
414
00:37:21,460 --> 00:37:24,060
Yes, it's very special.
415
00:37:24,780 --> 00:37:28,940
Didn't I tell you that my surprise
would shock you?
416
00:37:29,300 --> 00:37:31,260
You don't seem as stupid
as you really are.
417
00:37:31,860 --> 00:37:34,820
And you're not as smart
as you come across.
418
00:37:44,740 --> 00:37:46,020
How are you, buddy?
419
00:37:46,900 --> 00:37:48,180
You left without saying goodbye.
420
00:37:48,580 --> 00:37:50,900
Whatever the assignment is, I'm sorry.
421
00:37:51,940 --> 00:37:53,660
I cannot help you.
422
00:37:53,820 --> 00:37:57,220
I'm not here to ask for your help,
but to help you.
423
00:37:59,860 --> 00:38:03,260
You need atonement,
and I can give that to you.
424
00:38:03,980 --> 00:38:05,220
It has been three years since, ma'am.
425
00:38:05,660 --> 00:38:08,300
You don't know me now,
nor do you need me.
426
00:38:09,660 --> 00:38:10,580
Goodbye.
427
00:38:15,060 --> 00:38:16,500
She wasn't done talking.
428
00:38:16,580 --> 00:38:17,980
But I am.
429
00:38:18,820 --> 00:38:21,380
You're a champion at ending
discussions and children's lives!
430
00:38:21,860 --> 00:38:24,540
I can break your jaw effortlessly.
431
00:38:24,980 --> 00:38:27,860
I love things that have been
ripped apart.
432
00:38:28,980 --> 00:38:30,220
Amit, that's enough.
433
00:38:30,740 --> 00:38:31,860
Everyone, out.
434
00:38:52,340 --> 00:38:53,420
Look, Bhim.
435
00:38:53,940 --> 00:38:55,900
She's an innocent six-year-old girl.
436
00:38:56,260 --> 00:38:58,540
She's coveted by governments
around the world.
437
00:38:58,620 --> 00:39:00,980
She has no idea how important she is.
438
00:39:01,940 --> 00:39:04,700
If someone else gets to her
before we do,
439
00:39:04,780 --> 00:39:06,900
you cannot imagine
what will happen to her.
440
00:39:07,780 --> 00:39:08,740
Who is she?
441
00:39:09,980 --> 00:39:11,140
She's India's daughter.
442
00:39:11,780 --> 00:39:13,460
You don't need a better reason.
443
00:39:14,860 --> 00:39:17,220
I'm sorry, ma'am, but I can't help you.
444
00:39:20,740 --> 00:39:22,180
You know what? So am I.
445
00:39:23,220 --> 00:39:24,180
You were right.
446
00:39:25,180 --> 00:39:26,300
I don't know you.
447
00:39:26,820 --> 00:39:28,540
The Bhim I knew
448
00:39:28,900 --> 00:39:31,260
would never refuse to help his country
449
00:39:31,380 --> 00:39:32,460
and one of its daughters!
450
00:39:33,860 --> 00:39:35,940
That Bhim died three years ago
in Kashmir.
451
00:39:38,380 --> 00:39:41,700
You're weighed down by guilt
for the Kashmir mishap to this day!
452
00:39:42,100 --> 00:39:43,780
That's why you are so lonely.
453
00:39:44,260 --> 00:39:47,500
You'll never move on
unless you atone for it!
454
00:39:49,260 --> 00:39:51,780
Life is giving you a chance.
Don't let it slip.
455
00:40:20,660 --> 00:40:22,500
'Save... Save me.'
456
00:41:20,100 --> 00:41:21,780
Oops! I'm sorry, sir.
- Idiot!
457
00:41:22,100 --> 00:41:23,660
Can't you see?
- Sorry, sir.
458
00:41:24,460 --> 00:41:25,500
Who's in charge here?
459
00:41:26,100 --> 00:41:27,820
I am, Girish Malik.
460
00:41:28,380 --> 00:41:30,620
I am in charge of this offsite.
- Of course!
461
00:41:30,820 --> 00:41:32,900
No wonder everything
about this place is off!
462
00:41:33,860 --> 00:41:35,780
Actually, sir, we weren't
expecting you this early.
463
00:41:36,500 --> 00:41:37,740
How was your flight, sir?
464
00:41:37,940 --> 00:41:39,420
Long and exhausting.
465
00:41:39,820 --> 00:41:41,300
Organise a massage for me.
466
00:41:41,780 --> 00:41:43,100
Excuse me? Massage?
467
00:41:45,180 --> 00:41:46,980
Is Rajput and her squad here?
468
00:42:08,300 --> 00:42:09,100
Sir.
469
00:42:12,980 --> 00:42:14,540
Sir, please have a seat.
470
00:42:18,860 --> 00:42:20,020
Mr Bhatnagar!
471
00:42:21,660 --> 00:42:23,660
I'm glad you could join us.
472
00:42:23,740 --> 00:42:26,260
Mr Singh wanted me to come here
and be a part
473
00:42:26,580 --> 00:42:27,940
of your briefing.
474
00:42:28,300 --> 00:42:30,300
I hope you don't have a problem.
- No problem.
475
00:42:30,620 --> 00:42:33,140
As long as you don't create
problems for me,
476
00:42:33,620 --> 00:42:34,580
it's no problem.
477
00:42:44,420 --> 00:42:45,740
Good afternoon, everyone.
478
00:42:46,260 --> 00:42:47,700
Welcome to NERO.
479
00:42:48,140 --> 00:42:49,660
You all know me.
480
00:42:49,780 --> 00:42:52,180
Let me introduce him.
481
00:42:52,420 --> 00:42:56,580
He's Mr Abhay Bhatnagar, Secretary
to the Principal Secretary.
482
00:42:58,180 --> 00:43:01,140
All of you must be curious
as to why you're here.
483
00:43:05,060 --> 00:43:05,980
This is why.
484
00:43:07,140 --> 00:43:09,660
This girl is Mimi Banerjee.
485
00:43:09,900 --> 00:43:11,940
She's in Adjara, Georgia, as we speak,
486
00:43:12,140 --> 00:43:16,460
and your mission is to bring her
to us safe and sound.
487
00:43:17,060 --> 00:43:19,940
You told us her name
but not why she's important.
488
00:43:21,020 --> 00:43:24,580
Mimi Banerjee is the granddaughter
of India's renowned scientist,
489
00:43:24,700 --> 00:43:25,820
Dr Banerjee.
490
00:43:25,900 --> 00:43:26,980
Dr Banerjee?
491
00:43:27,100 --> 00:43:30,020
Dr Banerjee was the founding member
of DRDO.
492
00:43:30,860 --> 00:43:33,540
He dreamt of making India a superpower
493
00:43:33,620 --> 00:43:35,740
before Russia and America.
494
00:43:36,020 --> 00:43:38,460
He needed superhumans to achieve that
495
00:43:38,700 --> 00:43:39,940
which he created.
496
00:43:40,060 --> 00:43:40,980
What do you mean?
497
00:43:41,540 --> 00:43:43,420
Half-human, half-android.
498
00:43:44,420 --> 00:43:46,460
Genetically modified super soldiers
499
00:43:47,340 --> 00:43:49,620
who could go without food and water
500
00:43:49,740 --> 00:43:52,220
and continuously fight
against the enemy.
501
00:43:52,540 --> 00:43:56,780
Suffice to say that one cyborg
could replace 1000 human beings.
502
00:43:58,380 --> 00:43:59,220
Cyborgs.
503
00:43:59,340 --> 00:44:01,980
Are you insinuating that he tried
to make cyborgs?
504
00:44:03,620 --> 00:44:06,340
Not only did he try, he even succeeded.
505
00:44:07,300 --> 00:44:10,060
Once, we received information
that Naxalites had planned a meeting
506
00:44:10,180 --> 00:44:11,460
in one of the villages.
507
00:44:13,100 --> 00:44:14,500
As an experiment,
508
00:44:14,700 --> 00:44:18,220
we sent a team of cyborgs
to fight the Naxals.
509
00:44:19,380 --> 00:44:20,660
During that encounter,
510
00:44:21,420 --> 00:44:24,140
along with the Naxals,
511
00:44:24,700 --> 00:44:26,740
the cyborgs destroyed
the entire village.
512
00:44:27,860 --> 00:44:32,540
You see, cyborgs couldn't differentiate
between good and evil.
513
00:44:33,860 --> 00:44:34,860
Sadly,
514
00:44:35,380 --> 00:44:40,100
around 4000 villagers,
including women and children,
515
00:44:40,980 --> 00:44:42,020
perished.
516
00:44:42,140 --> 00:44:43,340
What became of the cyborgs?
517
00:44:43,900 --> 00:44:45,300
When Banerjee realised
518
00:44:45,380 --> 00:44:48,220
that he had created supervillains
instead of superhumans,
519
00:44:48,300 --> 00:44:50,780
he shut down all the cyborgs
520
00:44:50,900 --> 00:44:53,220
and fled India along with the blueprints.
521
00:44:53,420 --> 00:44:55,540
What happens if these prints
fall into the wrong hands?
522
00:44:55,900 --> 00:44:59,780
10 cyborgs took down 4000 people
in one hour.
523
00:45:00,260 --> 00:45:02,620
Imagine there were 1000 cyborgs.
524
00:45:02,860 --> 00:45:05,460
The world would witness
an imbalance of power.
525
00:45:05,860 --> 00:45:07,460
Who else has this information?
526
00:45:07,660 --> 00:45:08,860
A lot of people do.
527
00:45:09,500 --> 00:45:10,980
It's going to be a battle.
528
00:45:13,420 --> 00:45:14,940
You must leave immediately.
529
00:45:15,660 --> 00:45:18,100
Girish, you will go with them.
530
00:45:19,220 --> 00:45:20,620
Ma'am, I'm not a field agent.
531
00:45:21,300 --> 00:45:23,740
You want to spend all your life
cooped up here?
532
00:45:27,300 --> 00:45:28,900
Everyone, let's get ready.
533
00:45:41,580 --> 00:45:42,460
See you in Delhi.
534
00:45:43,660 --> 00:45:44,740
I'm coming with you.
535
00:47:34,060 --> 00:47:35,140
Not my arm, hold the jacket.
536
00:47:47,020 --> 00:47:48,380
All clear.
- The house is empty.
537
00:47:48,500 --> 00:47:49,340
Copy.
538
00:47:49,780 --> 00:47:50,700
Let's go.
539
00:47:58,180 --> 00:48:00,500
Base, come in.
- Base here.
540
00:48:00,700 --> 00:48:02,460
Bravo One, I have two stills.
541
00:48:02,540 --> 00:48:03,460
Did you get the package?
542
00:48:03,540 --> 00:48:04,780
No, we didn't.
543
00:48:05,900 --> 00:48:07,580
I have two stills.
The package isn't here.
544
00:48:07,740 --> 00:48:10,940
Bhim, we need to find the package
at all costs.
545
00:48:12,020 --> 00:48:12,940
Yes, ma'am.
546
00:48:40,780 --> 00:48:42,460
Whoever abducted Mimi were pros.
547
00:48:43,020 --> 00:48:44,060
They've fried the circuits.
548
00:48:44,660 --> 00:48:45,540
What do we do now?
549
00:48:48,740 --> 00:48:49,820
Not pro enough!
550
00:49:05,460 --> 00:49:07,100
Get to work.
- Yes, boss.
551
00:49:13,700 --> 00:49:16,620
Amit, fetch the memory card
from the CCTV camera outside.
552
00:49:16,900 --> 00:49:18,100
I don't take orders from you.
553
00:49:18,220 --> 00:49:19,900
This isn't the time. Come on.
554
00:49:47,580 --> 00:49:48,740
Girish, refine the image.
555
00:49:49,140 --> 00:49:50,100
Not possible.
556
00:49:50,220 --> 00:49:51,540
The camera produces
low-resolution images.
557
00:49:51,660 --> 00:49:52,740
But we don't have a choice.
558
00:49:53,420 --> 00:49:55,460
You heard the quality is low.
559
00:49:55,820 --> 00:49:56,740
It's impossible.
560
00:49:56,860 --> 00:49:58,060
I've identified them.
561
00:49:58,300 --> 00:49:59,780
It's the Pakistani Special Forces.
562
00:50:00,260 --> 00:50:01,180
How do you know?
563
00:50:01,260 --> 00:50:03,660
The gun he is holding is SMG PK-1
564
00:50:03,740 --> 00:50:05,540
and it is manufactured only in Pakistan.
565
00:50:05,700 --> 00:50:07,980
And it is used
only by the Pakistani army.
566
00:50:09,340 --> 00:50:10,220
Good job.
567
00:50:10,780 --> 00:50:11,940
When's the footage from?
568
00:50:12,660 --> 00:50:13,620
An hour ago.
569
00:50:14,260 --> 00:50:15,260
Base, come in.
570
00:50:16,100 --> 00:50:19,180
Did any planes or choppers
take off from here in the last hour?
571
00:50:19,780 --> 00:50:21,580
Negative. The entire area
is a no-fly zone.
572
00:50:21,940 --> 00:50:23,020
It means it's here.
573
00:50:23,140 --> 00:50:24,780
Who is here?
- The package.
574
00:50:26,260 --> 00:50:27,260
Trace the car.
575
00:50:27,940 --> 00:50:28,900
Found it.
576
00:50:36,780 --> 00:50:38,740
We've traced the location.
- Good.
577
00:50:40,540 --> 00:50:41,420
Let's move.
578
00:51:15,860 --> 00:51:18,580
Sir, can you hear me?
579
00:51:19,620 --> 00:51:20,460
Yes, sir.
580
00:51:20,900 --> 00:51:23,220
But we need to leave from here.
581
00:51:31,820 --> 00:51:33,900
Look, hand over the girl to us
582
00:51:34,340 --> 00:51:36,100
and live the rest of your life happily.
583
00:51:36,900 --> 00:51:39,260
You darned Indians never...
584
00:51:59,220 --> 00:52:01,300
We never repeat ourselves!
585
00:52:08,500 --> 00:52:12,220
"He never turns his back.
Bhim faces danger head-on!"
586
00:52:12,300 --> 00:52:16,060
"We are resolute and confident
that we'll rip our enemies apart!"
587
00:52:16,140 --> 00:52:19,940
"We never give up.
We've tasted countless victories."
588
00:52:20,020 --> 00:52:21,660
"We will fight until our last breath!"
589
00:52:21,780 --> 00:52:23,900
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
590
00:52:31,020 --> 00:52:33,180
"I am a bad influence
and a harsh lesson!"
591
00:52:33,260 --> 00:52:35,060
"I can take you down
in the blink of an eye."
592
00:52:35,140 --> 00:52:36,980
"If you intend on attacking my country,"
593
00:52:37,100 --> 00:52:38,940
"I will beat the living tar out of you!"
594
00:52:39,020 --> 00:52:42,620
"I stand tall as a mountain!
My country is my life."
595
00:52:42,700 --> 00:52:44,460
"If you do something unacceptable,"
596
00:52:44,540 --> 00:52:46,420
"I'll send you packing, my friend!"
597
00:52:46,500 --> 00:52:48,300
Come at me!
- "All my enemies and foes"
598
00:52:48,380 --> 00:52:50,380
"wait patiently for the day I'll die."
599
00:52:50,500 --> 00:52:54,660
"They wait patiently
for the day I'll die."
600
00:52:56,500 --> 00:53:00,260
"He never turns his back.
Bhim faces danger head-on!"
601
00:53:00,340 --> 00:53:03,980
"We are resolute and confident
that we'll rip our enemies apart!"
602
00:53:04,180 --> 00:53:07,980
"We never give up.
We've tasted countless victories."
603
00:53:08,100 --> 00:53:09,660
"We will fight until our last breath!"
604
00:53:09,780 --> 00:53:11,820
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
605
00:53:14,980 --> 00:53:17,740
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
606
00:53:19,060 --> 00:53:22,820
"We fear no mortal,
for we stand united."
607
00:53:22,940 --> 00:53:26,620
"This might be your turf,
but victory shall belong to us."
608
00:53:26,740 --> 00:53:28,820
"This is the Mahabharata
of the new era."
609
00:53:28,900 --> 00:53:30,540
"I shall not show the slightest mercy."
610
00:53:30,660 --> 00:53:32,580
"I am deadly.
You cannot gauge my courage."
611
00:53:32,660 --> 00:53:34,580
"I will kick up a storm!"
612
00:53:34,660 --> 00:53:38,220
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
613
00:53:38,300 --> 00:53:40,100
"We shall annihilate your lineage"
614
00:53:40,180 --> 00:53:42,060
"when the gods of war come together!"
615
00:53:42,380 --> 00:53:44,100
"Let's join hands,
bring our powers together."
616
00:53:44,180 --> 00:53:45,900
"Let's burn them to the ground."
617
00:53:46,020 --> 00:53:49,820
"Let's break all the bones
in their bodies one by one."
618
00:53:49,940 --> 00:53:51,900
"Proclaim victory!
The battlefield is empty."
619
00:53:51,980 --> 00:53:53,820
"I am mighty. I can keep going."
620
00:53:53,940 --> 00:53:55,700
"I give out a strong message.
It leaves everyone in shock."
621
00:53:55,780 --> 00:53:57,620
"I take them out one by one
like the devil."
622
00:53:57,700 --> 00:53:59,620
"I show no mercy. I snap necks."
623
00:53:59,700 --> 00:54:01,540
"I rip the heads off the bodies."
624
00:54:01,620 --> 00:54:05,500
"Dark clouds shroud the battlefield
as I move forward!"
625
00:54:05,620 --> 00:54:09,300
"He never turns his back.
Bhim faces danger head-on!"
626
00:54:09,380 --> 00:54:13,060
"We are resolute and confident
that we'll rip our enemies apart!"
627
00:54:13,300 --> 00:54:17,060
"We never give up.
We've tasted countless victories."
628
00:54:17,140 --> 00:54:18,740
"We will fight until our last breath!"
629
00:54:18,820 --> 00:54:20,860
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
630
00:54:20,940 --> 00:54:24,700
"We never give up.
Launch as many attacks as you may."
631
00:54:24,780 --> 00:54:26,580
"We will fight until our last breath!"
632
00:54:26,660 --> 00:54:28,740
"We are Indians! Yes, we're Indians!"
633
00:54:34,100 --> 00:54:35,340
Rip his beard off!
634
00:54:37,380 --> 00:54:39,940
God, why do You grant wishes
that I've not asked for?
635
00:54:43,100 --> 00:54:46,860
"Bhim will rip you apart
and cut off the head of the enemy."
636
00:54:46,940 --> 00:54:48,740
"Wound him with as many arrows
and bullets,"
637
00:54:48,820 --> 00:54:50,660
"but this soldier's valour
shines through."
638
00:54:50,740 --> 00:54:54,340
"The consequences will be dire.
You stand to lose everything."
639
00:54:54,460 --> 00:54:58,060
"Whoever messes with us shall die!"
640
00:54:59,020 --> 00:55:00,060
Where is the girl?
641
00:55:00,140 --> 00:55:02,020
I will never tell you!
642
00:55:03,660 --> 00:55:05,420
That wasn't the answer to my question.
643
00:55:26,780 --> 00:55:29,140
Ma'am, we have a problem.
644
00:55:34,340 --> 00:55:35,380
Let's move.
645
00:55:42,140 --> 00:55:44,740
Who is it? - They seem
like Israelis from the formation.
646
00:55:48,860 --> 00:55:50,340
Bhim, we have a problem.
647
00:55:50,460 --> 00:55:52,420
Israeli Special Forces are outside.
648
00:55:52,820 --> 00:55:53,820
What are our options?
649
00:55:54,180 --> 00:55:55,820
There's a green car parked outside.
650
00:55:55,900 --> 00:55:57,420
You, Mimi and Aria take it.
651
00:55:57,540 --> 00:55:58,860
The rest of you...
- What are you doing?
652
00:55:59,140 --> 00:56:00,860
Stay there and give them cover.
653
00:56:00,940 --> 00:56:03,020
Amit is far more experienced than them!
654
00:56:03,140 --> 00:56:04,140
I am too, more than you.
655
00:56:05,260 --> 00:56:07,980
My mission, my decisions.
656
00:56:14,220 --> 00:56:15,780
Ma'am, I was...
- That's an order.
657
00:57:34,580 --> 00:57:36,620
'Undisclosed Area'
658
00:57:53,300 --> 00:57:54,220
Connect to base.
659
00:57:55,100 --> 00:57:55,980
Okay, sir.
660
00:58:01,500 --> 00:58:03,300
'Base come in! Base come in!'
661
00:58:03,620 --> 00:58:04,500
'Base come in!'
662
00:58:05,380 --> 00:58:06,260
This is base.
663
00:58:07,300 --> 00:58:08,460
Connection is established.
664
00:58:09,180 --> 00:58:11,540
Ma'am, do you copy?
- What's the update on Bhim and Aria?
665
00:58:12,220 --> 00:58:13,100
Negative, ma'am.
666
00:58:14,500 --> 00:58:15,620
Both their comms are down.
667
00:58:16,020 --> 00:58:17,180
What are our orders?
668
00:58:18,260 --> 00:58:19,620
Stay put for further instructions.
669
00:58:20,300 --> 00:58:21,140
Copy that.
670
00:58:22,860 --> 00:58:24,260
Keep trying.
- Sure.
671
00:58:28,980 --> 00:58:31,300
'Keda District'
672
00:59:15,820 --> 00:59:17,380
Are you sure this place is safe?
673
00:59:17,660 --> 00:59:20,060
We came here five years ago
on a recon mission.
674
00:59:20,820 --> 00:59:21,900
This was our safe house.
675
00:59:22,100 --> 00:59:24,060
Only my team and I know
about this place.
676
00:59:24,940 --> 00:59:25,900
It's safe.
677
00:59:39,260 --> 00:59:41,020
Start sat-comm and CCTVs.
678
00:59:41,300 --> 00:59:42,420
We need eyes everywhere.
679
00:59:42,740 --> 00:59:43,620
Roger.
680
00:59:52,220 --> 00:59:53,060
Hey.
681
00:59:54,420 --> 00:59:55,380
Don't worry.
682
00:59:57,020 --> 00:59:58,300
We're from India.
683
00:59:59,100 --> 01:00:00,220
You are safe.
684
01:00:00,580 --> 01:00:02,260
Can you understand me?
685
01:00:05,220 --> 01:00:06,100
Great.
686
01:00:06,900 --> 01:00:08,220
Look what I found.
687
01:00:09,740 --> 01:00:11,020
What's his name?
688
01:00:19,700 --> 01:00:21,340
Mr Angel.
689
01:00:22,180 --> 01:00:23,100
Wow!
690
01:00:23,900 --> 01:00:26,700
Mr Angel will look after you.
691
01:00:27,620 --> 01:00:29,740
I'll be back in a while. Okay?
692
01:00:34,740 --> 01:00:37,500
Relax, Mimi.
I'll be back in five minutes.
693
01:00:37,900 --> 01:00:41,260
Mr Angel is with you.
I'll be right back.
694
01:00:44,860 --> 01:00:47,420
Please don't scare her.
695
01:00:48,580 --> 01:00:50,100
I'm scared of children.
696
01:01:31,500 --> 01:01:33,980
The cameras are up.
We have eyes everywhere.
697
01:01:34,500 --> 01:01:37,460
Unbelievable!
You have a way with gadgets.
698
01:01:39,380 --> 01:01:40,340
Except this I guess.
699
01:01:42,260 --> 01:01:43,140
Show me.
700
01:01:49,020 --> 01:01:50,060
Problem solved.
701
01:01:53,740 --> 01:01:54,660
Let's eat.
702
01:02:03,900 --> 01:02:05,100
It's soft and tender.
703
01:02:05,820 --> 01:02:07,020
Chicken is always tender.
704
01:02:07,820 --> 01:02:08,860
This is not chicken.
705
01:02:09,380 --> 01:02:10,460
It's wild rabbit.
706
01:02:13,580 --> 01:02:14,940
You're no different than animals.
707
01:02:15,260 --> 01:02:16,780
A jackass like you
can't appreciate rabbit meat!
708
01:02:16,900 --> 01:02:17,900
We'll find out later
709
01:02:18,180 --> 01:02:20,220
who is the rabbit,
and who is the jackass!
710
01:02:26,180 --> 01:02:27,100
Call.
711
01:02:36,340 --> 01:02:38,300
'Base, come in. Come in, base.'
712
01:02:38,420 --> 01:02:40,980
'Base, come in. Come in, base.'
713
01:02:41,340 --> 01:02:43,060
This is base.
- Come in.
714
01:02:45,460 --> 01:02:47,220
Ma'am, we've got Aria's GPS location.
715
01:02:47,500 --> 01:02:48,540
Shift to secure line.
716
01:02:50,660 --> 01:02:51,940
Where is she?
- Keda district.
717
01:02:52,460 --> 01:02:53,900
'It's at a distance
of 400 km from here.'
718
01:02:54,420 --> 01:02:56,060
'We received a ping
from an industrial sector there.'
719
01:02:56,180 --> 01:02:58,100
Leave immediately.
- Yes, ma'am.
720
01:02:59,780 --> 01:03:00,700
Let's go.
721
01:03:04,060 --> 01:03:05,780
Locate Keda district for me.
722
01:03:08,820 --> 01:03:11,580
Don't give anyone this information.
723
01:03:11,660 --> 01:03:12,980
Yes, ma'am.
724
01:03:26,100 --> 01:03:27,060
Hmm.
725
01:03:29,460 --> 01:03:30,860
What coordinates did Amit send?
726
01:03:31,780 --> 01:03:34,820
Sir, I cannot share that information.
727
01:03:35,740 --> 01:03:39,980
Look. I am as worried about them
as you are. Understand?
728
01:03:40,980 --> 01:03:42,180
I'm really sorry, sir.
- Please!
729
01:03:42,860 --> 01:03:45,660
Don't use this Rajput lingo with me!
730
01:03:46,180 --> 01:03:48,220
Sorry, sir.
- Leave this!
731
01:03:49,020 --> 01:03:50,340
Get me a cup of coffee.
732
01:03:50,740 --> 01:03:52,140
Not from the machine.
733
01:03:52,580 --> 01:03:54,580
Go to the cafeteria and tell Gopal.
734
01:03:54,660 --> 01:03:56,060
He knows how I like my coffee.
- Sir.
735
01:03:56,460 --> 01:03:57,340
Go.
736
01:04:37,500 --> 01:04:39,700
Do you know where my parents are?
737
01:04:44,340 --> 01:04:46,540
Mimi, your parents...
- They're dead.
738
01:04:48,700 --> 01:04:50,620
They were not my biological parents.
739
01:04:51,660 --> 01:04:52,900
They were my guardians.
740
01:04:54,300 --> 01:04:56,540
They always told me I was special.
741
01:04:57,500 --> 01:04:59,060
I would ask them why,
742
01:05:00,220 --> 01:05:03,260
and they would give me
the same answer every time.
743
01:05:03,900 --> 01:05:05,620
That they'd tell me
when the time was right.
744
01:05:06,300 --> 01:05:08,260
Do you know who I am?
745
01:05:10,180 --> 01:05:13,940
You'll have the answers to all
your questions once we reach India.
746
01:05:19,860 --> 01:05:22,140
Could I get a pen and paper?
747
01:05:22,300 --> 01:05:23,340
What for?
748
01:05:25,020 --> 01:05:26,500
To write a thank you note.
749
01:05:27,100 --> 01:05:29,460
Who knows you here?
Who will read your note?
750
01:05:30,500 --> 01:05:31,940
They'll come someday.
751
01:05:32,500 --> 01:05:34,140
Didn't anyone tell you
752
01:05:34,260 --> 01:05:37,300
that you say thank you
when you receive something?
753
01:05:37,860 --> 01:05:39,620
Correct. I'll write it too.
754
01:05:47,260 --> 01:05:49,060
The feed from comm 2 has stopped.
755
01:05:49,780 --> 01:05:50,780
I'll be back.
756
01:07:05,900 --> 01:07:11,300
"Come closer and let me
feel your sweet lips on mine."
757
01:07:12,020 --> 01:07:17,380
"Come into my embrace
and give me respite."
758
01:07:29,940 --> 01:07:35,220
"Come closer and let me
feel your sweet lips on mine."
759
01:07:35,820 --> 01:07:41,380
"Come into my embrace
and give me respite."
760
01:07:41,900 --> 01:07:49,180
"Love me until I am coloured
in your indelible ink..."
761
01:07:50,740 --> 01:07:56,660
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
762
01:07:56,860 --> 01:08:02,820
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
763
01:08:02,900 --> 01:08:08,620
"I long for you, beloved.
Rain your love on me."
764
01:08:08,700 --> 01:08:15,220
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
765
01:08:41,940 --> 01:08:48,300
"Is it the season that makes me
crave you or my heart's desire?"
766
01:08:54,620 --> 01:09:00,380
"Is it the season that makes me
crave you or my heart's desire?"
767
01:09:00,460 --> 01:09:05,660
"Do the moments demand our union
or my longing for you?"
768
01:09:05,780 --> 01:09:08,620
"I want to see you
no matter where I go."
769
01:09:08,700 --> 01:09:13,900
"This is my only wish."
770
01:09:14,580 --> 01:09:20,460
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
771
01:09:20,580 --> 01:09:26,500
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
772
01:09:26,620 --> 01:09:32,500
"I long for you, beloved.
Rain your love on me."
773
01:09:32,580 --> 01:09:38,460
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
774
01:09:38,580 --> 01:09:43,900
"Come closer and let me
feel your sweet lips on mine."
775
01:09:44,500 --> 01:09:50,140
"Come into my embrace
and give me respite."
776
01:09:50,500 --> 01:09:58,020
"Love me until I am coloured
in your indelible ink..."
777
01:09:59,540 --> 01:10:05,260
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
778
01:10:05,340 --> 01:10:11,340
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
779
01:10:11,500 --> 01:10:17,380
"I long for you, beloved.
Rain your love on me."
780
01:10:17,500 --> 01:10:24,100
"Colour me in your passion.
Rain your love on me."
781
01:11:01,060 --> 01:11:02,700
Who knows we're here?
782
01:11:06,260 --> 01:11:07,380
Someone sure does.
783
01:11:14,740 --> 01:11:17,980
"We'll take you down in a moment.
This game is addictive."
784
01:11:18,100 --> 01:11:21,500
"While we take out foes,
we chant our mantra for success."
785
01:11:21,780 --> 01:11:25,820
"Our mantra for success is Jai Hind!"
786
01:11:25,900 --> 01:11:27,580
"You chase after the girl."
787
01:11:27,700 --> 01:11:30,020
"But now, your death stands before you."
788
01:11:30,140 --> 01:11:32,300
"You tremble with fear!"
789
01:11:32,500 --> 01:11:34,860
"You tremble with fear!"
790
01:11:35,380 --> 01:11:38,700
"Patriotism runs in my veins.
I love my country."
791
01:11:38,780 --> 01:11:42,140
"Your soul shudders,
and you beg for mercy."
792
01:11:42,220 --> 01:11:45,380
"Why do you demonstrate such naiveté
despite your stature?"
793
01:11:45,460 --> 01:11:48,780
"There will be bloodshed now.
We long for your blood!"
794
01:11:49,020 --> 01:11:52,100
"We long for your blood!"
795
01:11:52,300 --> 01:11:55,580
"Pick up your gun
and seal the enemy's fate."
796
01:11:55,660 --> 01:11:58,780
"I hope you remember this lesson.
Don't try me!"
797
01:12:02,660 --> 01:12:05,740
"We chant our mantra for success."
798
01:12:07,660 --> 01:12:09,260
"You are surrounded by danger
every moment."
799
01:12:09,340 --> 01:12:10,940
"You cannot escape your fate."
800
01:12:11,020 --> 01:12:12,700
"You are destined to die."
801
01:12:12,780 --> 01:12:14,340
"Your death awaits you."
802
01:12:14,460 --> 01:12:15,940
"You cannot win at this game."
803
01:12:16,060 --> 01:12:17,700
"My blows will knock you out."
804
01:12:17,820 --> 01:12:21,340
"You stand no chance against my wrath!"
805
01:12:23,180 --> 01:12:26,340
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
806
01:12:26,420 --> 01:12:28,060
"We shall annihilate your lineage"
807
01:12:28,140 --> 01:12:30,340
"when the gods of war come together!"
808
01:12:39,340 --> 01:12:46,660
"That's the power of Indians..."
809
01:12:52,660 --> 01:12:54,340
How many?
- Too many.
810
01:12:54,740 --> 01:12:55,780
What's the plan?
811
01:12:56,820 --> 01:12:57,820
Annihilation.
812
01:12:58,780 --> 01:13:00,380
Have you ever hunted in the dark?
813
01:13:00,740 --> 01:13:01,700
No.
814
01:13:14,340 --> 01:13:17,580
"When we come together,
we are as strong as the sun."
815
01:13:17,660 --> 01:13:20,980
"Bodies shall lay strewn across
the floor when we will be done."
816
01:13:21,060 --> 01:13:25,740
"The only sound you will hear will be..."
817
01:13:25,820 --> 01:13:28,980
"Jai Hind! Jai Hind!"
818
01:13:29,300 --> 01:13:32,700
"Jai Hind!"
819
01:14:13,500 --> 01:14:14,900
You shouldn't have touched her.
820
01:14:29,740 --> 01:14:31,660
I told you not to touch her!
821
01:14:44,300 --> 01:14:45,780
Bhim! Bhim!
822
01:14:46,380 --> 01:14:48,140
We can't leave together.
823
01:14:48,340 --> 01:14:49,780
How many rounds do you have left?
824
01:14:50,220 --> 01:14:52,020
I'm out. You?
825
01:14:53,620 --> 01:14:55,620
Enough to give cover to you and Mimi.
826
01:14:56,300 --> 01:14:57,340
What are you saying?
827
01:14:57,460 --> 01:14:59,220
Leave from the rear exit.
828
01:14:59,900 --> 01:15:02,220
Impossible. I can't leave you here.
829
01:15:02,460 --> 01:15:05,500
Bhim, Mimi is our mission,
and you're the mission leader.
830
01:15:05,620 --> 01:15:07,780
You have to leave. Okay?
831
01:15:08,100 --> 01:15:09,020
Let's move.
832
01:15:13,620 --> 01:15:14,780
Take care of yourself.
833
01:16:57,780 --> 01:16:58,700
Are you okay?
834
01:16:59,500 --> 01:17:00,340
Yes.
835
01:17:00,580 --> 01:17:02,660
Good. We need to leave.
836
01:17:02,940 --> 01:17:04,460
Aria is dead, isn't she?
837
01:17:06,380 --> 01:17:07,340
I don't know.
838
01:17:08,300 --> 01:17:09,700
We don't have time
to think about all this.
839
01:17:11,300 --> 01:17:13,100
We need to look for a safe location
840
01:17:13,180 --> 01:17:15,140
and establish connection with base.
841
01:17:15,660 --> 01:17:18,380
Everyone who gets close to me dies.
842
01:17:19,580 --> 01:17:21,100
Even you will die.
843
01:17:22,580 --> 01:17:23,620
Nothing will happen to me.
844
01:17:24,260 --> 01:17:25,340
Promise?
845
01:17:28,900 --> 01:17:29,740
Let's move.
846
01:17:59,340 --> 01:18:01,660
Hello. Mission accomplished?
847
01:18:01,780 --> 01:18:02,660
'No.'
848
01:18:03,740 --> 01:18:04,660
What!
849
01:18:05,460 --> 01:18:07,220
What happened?
- 'The package wasn't there.'
850
01:18:08,060 --> 01:18:09,580
What!
- 'Yes.'
851
01:18:10,020 --> 01:18:12,340
It was a set-up. The place was empty.
852
01:18:13,060 --> 01:18:14,420
'Eight of my men died.'
853
01:18:14,620 --> 01:18:16,100
'You gave us wrong information!'
854
01:18:16,220 --> 01:18:17,980
Um... Listen.
855
01:18:18,700 --> 01:18:20,620
I don't have complete access
to the systems.
856
01:18:20,900 --> 01:18:23,620
'If you don't, then find a way
to gain access at all costs!'
857
01:18:23,900 --> 01:18:25,980
'Or we will have to try other tactics.'
858
01:18:26,100 --> 01:18:27,300
Listen to me... Hello?
859
01:18:28,260 --> 01:18:29,700
Darn it!
860
01:18:32,580 --> 01:18:33,700
What the...
861
01:18:34,380 --> 01:18:35,580
How did this happen?
862
01:18:35,980 --> 01:18:37,260
Darn!
863
01:18:38,020 --> 01:18:39,100
Think!
864
01:18:39,580 --> 01:18:41,620
Okay... Calm down.
865
01:18:51,940 --> 01:18:53,060
There's a job for you.
866
01:18:59,180 --> 01:19:02,100
I have no one in the world. Do you?
867
01:19:02,700 --> 01:19:03,580
No.
868
01:19:04,540 --> 01:19:07,180
Can I stay with you in India?
869
01:19:07,820 --> 01:19:10,220
The Indian government will decide
what to do with you.
870
01:19:17,260 --> 01:19:18,540
What are you doing? Let's go.
871
01:19:19,180 --> 01:19:21,300
If I am not allowed to stay with you,
872
01:19:21,380 --> 01:19:22,740
then I won't come.
873
01:19:23,540 --> 01:19:26,380
If you refuse, I'll have to carry you.
874
01:19:26,780 --> 01:19:30,300
I will scream if you carry me.
875
01:19:30,420 --> 01:19:33,820
And everyone knows
you don't like the noise.
876
01:19:35,860 --> 01:19:37,300
Okay, I'll try.
877
01:19:38,260 --> 01:19:40,180
No trying. Promise me.
878
01:19:41,060 --> 01:19:42,060
'I promise.'
879
01:19:42,700 --> 01:19:43,860
I can't do that.
880
01:19:48,740 --> 01:19:49,660
But I'll try.
881
01:20:01,620 --> 01:20:03,340
Looks like someone got here before us
882
01:20:04,340 --> 01:20:05,620
and destroyed everything.
883
01:20:15,860 --> 01:20:16,700
Found anyone?
884
01:20:18,580 --> 01:20:19,580
Just debris.
885
01:20:21,460 --> 01:20:23,780
Had they been inside, they
couldn't have survived the blast.
886
01:20:25,660 --> 01:20:26,860
Call it in.
- Yes.
887
01:20:26,940 --> 01:20:27,980
Let's move.
888
01:20:33,780 --> 01:20:35,020
Addy, where are you going?
889
01:20:35,100 --> 01:20:36,420
Addy, it's not safe inside.
890
01:20:36,660 --> 01:20:38,780
Addy, stand down! That's an order!
891
01:20:39,060 --> 01:20:39,940
Addy!
892
01:21:08,820 --> 01:21:10,340
Are you okay?
- Yes.
893
01:21:16,540 --> 01:21:18,500
Next time, look carefully.
894
01:21:20,020 --> 01:21:21,420
You might save a life.
895
01:21:35,860 --> 01:21:37,260
Whenever you're ready for the brief.
896
01:21:39,300 --> 01:21:41,140
Bhim knew this safe house.
897
01:21:43,780 --> 01:21:44,780
Out of nowhere,
898
01:21:45,980 --> 01:21:47,380
we were attacked.
899
01:21:53,180 --> 01:21:54,500
It was a sophisticated attack.
900
01:21:55,780 --> 01:21:57,100
Special Forces.
901
01:21:57,900 --> 01:21:59,260
Unidentified.
902
01:22:03,620 --> 01:22:05,540
The three of us couldn't leave together.
903
01:22:05,700 --> 01:22:06,700
So, I took a call.
904
01:22:06,980 --> 01:22:08,940
Bhim took Mimi out of there,
905
01:22:09,900 --> 01:22:11,420
and I gave them cover.
906
01:22:16,740 --> 01:22:18,420
How did you manage to find me?
907
01:22:19,180 --> 01:22:20,420
Our comms were down.
908
01:22:21,060 --> 01:22:22,740
Your comm came online for a few seconds.
909
01:22:23,300 --> 01:22:24,980
Then we got a ping for your location.
910
01:22:25,980 --> 01:22:28,540
Did you inform anyone else
about the ping?
911
01:22:29,100 --> 01:22:30,220
Just base. Why?
912
01:22:35,020 --> 01:22:36,500
I want to talk to Rajput.
913
01:22:37,140 --> 01:22:38,060
Now.
914
01:22:43,580 --> 01:22:45,380
Aria, are you alright?
915
01:22:46,100 --> 01:22:47,100
Ma'am, I am fine.
916
01:22:47,420 --> 01:22:48,700
Where are Bhim and Mimi?
917
01:22:50,020 --> 01:22:53,340
Ma'am, I wish to speak to you
in confidence.
918
01:22:58,540 --> 01:22:59,540
We have a mole.
919
01:23:12,140 --> 01:23:13,300
What did she say?
920
01:23:14,180 --> 01:23:15,980
Our systems have gone corrupt.
921
01:23:16,900 --> 01:23:18,220
We need to find the root soon.
922
01:23:19,060 --> 01:23:20,300
Yes, sure.
923
01:23:39,460 --> 01:23:40,620
I've found the root!
924
01:23:50,740 --> 01:23:52,340
Yes, Bhatnagar. Tell me.
- Yes, sir.
925
01:23:55,380 --> 01:23:56,780
What was so urgent?
926
01:23:57,260 --> 01:23:59,780
Sir, ever since Officer Nandini Rajput
927
01:23:59,860 --> 01:24:01,740
became the commanding officer
of this mission,
928
01:24:02,180 --> 01:24:03,380
everything is going wrong.
929
01:24:04,180 --> 01:24:06,060
Sensitive information has been leaking.
930
01:24:06,700 --> 01:24:07,860
For instance, yesterday.
931
01:24:08,140 --> 01:24:10,340
When we got Bhim and Mimi's ping,
932
01:24:10,700 --> 01:24:15,180
that information got to the Russian
Special Forces immediately after!
933
01:24:16,420 --> 01:24:17,300
How?
934
01:24:21,740 --> 01:24:23,060
For your eyes only, sir.
935
01:24:25,500 --> 01:24:26,660
But, Bhatnagar...
936
01:24:27,460 --> 01:24:30,300
There is no authenticity
to these photographs.
937
01:24:31,260 --> 01:24:32,260
I agree, sir.
938
01:24:32,780 --> 01:24:34,260
Benefit of doubt and all that.
939
01:24:34,700 --> 01:24:38,140
But, sir, it'll take some time
to solve this mystery.
940
01:24:39,100 --> 01:24:42,460
So, I request you. In the meanwhile,
941
01:24:43,100 --> 01:24:45,460
take Rajput off the mission's command
942
01:24:45,580 --> 01:24:47,180
and put her on probation.
943
01:24:48,140 --> 01:24:52,740
Sir, we cannot take any risks
in this matter.
944
01:25:11,220 --> 01:25:12,420
Mimi, stay close.
945
01:25:16,180 --> 01:25:17,980
What are you doing?
- What are you doing?
946
01:25:18,500 --> 01:25:19,380
Stop it.
947
01:25:19,980 --> 01:25:20,900
Stop it.
948
01:25:21,060 --> 01:25:23,340
I said stop it.
- I said stop it.
949
01:25:27,260 --> 01:25:28,820
'A snake sneaks to seek a snack.'
950
01:25:32,060 --> 01:25:32,900
Let's go.
951
01:25:33,020 --> 01:25:36,460
I am hungry. My legs hurt.
952
01:25:36,980 --> 01:25:38,260
Carry me.
953
01:25:38,980 --> 01:25:41,100
No way.
- Please!
954
01:25:46,060 --> 01:25:52,460
"Life has given me a second chance."
955
01:25:57,260 --> 01:26:02,420
"Life has given me a second chance."
956
01:26:02,500 --> 01:26:08,420
"A reason to smile again."
957
01:26:08,500 --> 01:26:14,060
"I might not be related to you,"
958
01:26:14,180 --> 01:26:21,180
"but it has brought me respite
in your form."
959
01:26:21,740 --> 01:26:27,420
"I have found a companion in you."
960
01:26:27,500 --> 01:26:32,900
"I have found a companion in you."
961
01:26:32,980 --> 01:26:38,540
"I have found a companion in you."
962
01:26:38,620 --> 01:26:45,340
"I have found a companion in you."
963
01:27:05,220 --> 01:27:09,420
"May your happiness
never succumb to the evil eye."
964
01:27:09,540 --> 01:27:11,700
Base, come in. Base, do you copy?
965
01:27:11,780 --> 01:27:16,500
"I want to give you
every happiness in the world."
966
01:27:22,060 --> 01:27:27,620
"Though our journey
might be a short one,"
967
01:27:27,740 --> 01:27:32,660
"I want to give you
every happiness in the world."
968
01:27:32,860 --> 01:27:38,420
"I might not be related to you,"
969
01:27:38,500 --> 01:27:45,420
"but life has brought me respite
in your form."
970
01:27:46,060 --> 01:27:51,380
"I have found a companion in you."
971
01:27:51,500 --> 01:27:56,820
"I have found a companion in you."
972
01:27:57,060 --> 01:28:02,620
"I have found a companion in you."
973
01:28:02,700 --> 01:28:09,740
"I have found a companion in you."
- I love you.
974
01:28:52,020 --> 01:28:53,260
Bhim.
975
01:28:57,340 --> 01:28:58,660
Thank God you're fine.
976
01:29:01,780 --> 01:29:02,740
I am fine.
977
01:29:09,980 --> 01:29:11,300
I missed you so much.
978
01:29:17,660 --> 01:29:19,340
Good job.
- Thank you.
979
01:29:20,420 --> 01:29:22,020
Connect to base.
- Okay.
980
01:29:24,900 --> 01:29:25,820
Come in.
981
01:29:26,340 --> 01:29:29,220
'Base! Ma'am! Come in.'
982
01:29:30,060 --> 01:29:31,100
'Ma'am!'
983
01:29:31,980 --> 01:29:35,940
Not Rajput, from now on,
you'll talk to me.
984
01:29:36,660 --> 01:29:38,860
Miss Rajput has been transferred.
985
01:29:40,340 --> 01:29:42,260
What! She has been transferred!
986
01:29:43,700 --> 01:29:44,780
What the hell's going on?
987
01:29:45,420 --> 01:29:48,140
Exactly what you're hearing, soldier.
988
01:29:48,620 --> 01:29:51,140
From now on, you report to me.
989
01:29:52,460 --> 01:29:53,460
Where's Rajput?
990
01:29:54,980 --> 01:29:56,380
She's no longer with us.
991
01:29:59,140 --> 01:30:00,420
Do you have the package?
992
01:30:02,380 --> 01:30:03,340
Yes.
993
01:30:03,780 --> 01:30:04,660
Good.
994
01:30:05,780 --> 01:30:07,180
Listen to me carefully.
995
01:30:08,180 --> 01:30:12,100
We'll be dispatching two helicopters
from here shortly.
996
01:30:12,460 --> 01:30:15,740
Amit will leave with Mimi
in one helicopter.
997
01:30:16,180 --> 01:30:18,060
And after exactly five minutes,
998
01:30:18,260 --> 01:30:21,500
you and your team will leave
in the other helicopter.
999
01:30:21,580 --> 01:30:22,620
Is that clear?
1000
01:30:22,700 --> 01:30:23,660
Why separately?
1001
01:30:24,220 --> 01:30:25,140
Because I said so.
1002
01:30:25,940 --> 01:30:27,060
Don't ask questions.
1003
01:30:27,140 --> 01:30:28,900
Just follow the damn order, will you?
1004
01:30:29,980 --> 01:30:30,940
Over!
1005
01:30:31,260 --> 01:30:32,460
And bloody out!
1006
01:30:36,300 --> 01:30:37,420
Who's in command?
1007
01:30:38,220 --> 01:30:39,060
Bhatnagar.
1008
01:30:39,540 --> 01:30:41,540
He wants you and Mimi to leave
first in the chopper.
1009
01:30:41,660 --> 01:30:42,540
And we will follow.
1010
01:30:42,900 --> 01:30:44,260
Why not together?
1011
01:30:54,540 --> 01:30:56,060
Hey. Don't worry.
1012
01:30:56,380 --> 01:30:58,900
Uncle Amit is a good guy,
and he will look after you.
1013
01:30:59,540 --> 01:31:02,820
But you said I get to be with you.
1014
01:31:03,020 --> 01:31:04,420
I'll be behind you.
1015
01:31:04,900 --> 01:31:05,860
You'll be safe.
1016
01:31:06,300 --> 01:31:07,260
Promise?
1017
01:31:11,460 --> 01:31:12,420
Let's go.
1018
01:32:47,740 --> 01:32:48,740
It's time for you to go.
1019
01:32:49,700 --> 01:32:51,900
I don't want to go without you.
1020
01:32:52,300 --> 01:32:53,660
I'll be right behind you.
1021
01:32:53,860 --> 01:32:57,140
And Mr Angel here will look after you.
1022
01:33:00,740 --> 01:33:02,180
You are my angel.
1023
01:33:02,460 --> 01:33:05,500
You will look after me. Promise?
1024
01:33:13,180 --> 01:33:16,420
I promise. I will always look after you.
1025
01:33:45,060 --> 01:33:48,180
'Amit will leave with Mimi
in one helicopter.'
1026
01:33:48,620 --> 01:33:50,340
'Just follow the damn order, will you?'
1027
01:33:52,300 --> 01:33:53,180
Hide.
1028
01:34:07,500 --> 01:34:08,500
Base, come in!
1029
01:34:09,020 --> 01:34:11,540
Base, come in! Come in!
We are under attack!
1030
01:34:12,460 --> 01:34:14,380
Base, come in! Come in, base! Now!
1031
01:34:15,300 --> 01:34:16,180
What happened?
1032
01:34:16,580 --> 01:34:17,460
There's no response.
1033
01:34:19,020 --> 01:34:20,020
Where are you going?
1034
01:34:20,100 --> 01:34:21,540
Bhim asked us to hide.
1035
01:34:21,660 --> 01:34:23,820
Since when do you follow orders?
- Base, come in!
1036
01:34:25,740 --> 01:34:26,620
Hey...
1037
01:34:28,340 --> 01:34:29,260
Goodbye, NERO.
1038
01:34:45,140 --> 01:34:46,060
Sir!
1039
01:34:46,900 --> 01:34:47,780
What happened?
1040
01:34:48,740 --> 01:34:50,540
Did you get the girl?
- No, sir.
1041
01:34:51,460 --> 01:34:52,700
I have sad news, sir.
1042
01:34:53,180 --> 01:34:55,900
Rebels blew up the chopper
in which the girl was flying.
1043
01:34:55,980 --> 01:34:56,860
What!
1044
01:34:57,940 --> 01:34:58,820
Damn it!
1045
01:34:59,460 --> 01:35:01,500
I've never heard such bad news!
1046
01:35:01,620 --> 01:35:03,020
Brace yourself for more, sir.
1047
01:35:04,420 --> 01:35:06,820
The entire NERO team
has been captured, sir.
1048
01:35:11,420 --> 01:35:12,420
But don't worry, sir.
1049
01:35:13,100 --> 01:35:14,700
There's a solution to the problem.
1050
01:35:31,860 --> 01:35:34,140
No, there must be another way.
1051
01:35:34,220 --> 01:35:35,540
This is the only way, sir.
1052
01:35:35,700 --> 01:35:37,700
The risk is very high
and time is too little.
1053
01:35:38,060 --> 01:35:39,460
The decision is in your hands, sir.
1054
01:36:28,620 --> 01:36:29,780
Attention, everybody.
1055
01:36:30,460 --> 01:36:31,700
Switch off your terminals.
1056
01:36:31,820 --> 01:36:33,620
Pack your things and leave!
1057
01:36:35,980 --> 01:36:36,940
Please get up.
1058
01:36:37,540 --> 01:36:40,460
Exit the building in an orderly fashion.
- What are you doing, sir?
1059
01:36:41,500 --> 01:36:43,340
Project NERO is officially terminated.
1060
01:36:43,460 --> 01:36:44,540
Your work here is done.
1061
01:36:45,260 --> 01:36:46,580
Vacate the premises immediately.
1062
01:36:46,820 --> 01:36:48,380
Leave now.
1063
01:36:50,340 --> 01:36:52,220
When will our drone be over Adjara jail?
1064
01:36:52,300 --> 01:36:53,340
In 30 minutes.
1065
01:37:05,140 --> 01:37:06,780
I don't know how those fools operate this.
1066
01:37:17,060 --> 01:37:19,020
Hello? This is Girish.
- Girish, what's going on?
1067
01:37:19,260 --> 01:37:20,820
The Adjara army has captured Bhim.
1068
01:37:20,940 --> 01:37:22,060
NERO has been terminated.
1069
01:37:22,540 --> 01:37:24,780
Bhatnagar has ordered
Operation Clean Slate.
1070
01:37:25,780 --> 01:37:27,940
The drone will be over the prison
in 30 minutes.
1071
01:37:34,540 --> 01:37:37,300
Mr Khan, what's the blast radius
of the bomb?
1072
01:37:38,100 --> 01:37:41,180
Everything within 1 km of the radius
will be blown to smithereens.
1073
01:37:45,100 --> 01:37:45,940
Good.
1074
01:37:49,300 --> 01:37:50,900
Water! Need water!
1075
01:37:56,620 --> 01:37:58,980
You get twice the beating you give me.
1076
01:38:06,380 --> 01:38:08,540
You mustn't interrupt
when I'm talking on the phone!
1077
01:38:08,660 --> 01:38:09,740
Girish!
- Don't interrupt!
1078
01:38:10,580 --> 01:38:12,500
I had no idea you were so brutal!
1079
01:38:13,660 --> 01:38:14,660
Jokes aside.
1080
01:38:14,940 --> 01:38:16,900
Bhatnagar has ordered a drone strike.
- What?
1081
01:38:17,140 --> 01:38:18,380
There's no time for questions.
1082
01:38:18,860 --> 01:38:20,220
We have to save Bhim first.
1083
01:38:20,300 --> 01:38:22,020
How? There's an army out there!
1084
01:38:27,740 --> 01:38:28,700
We'll pose as soldiers.
1085
01:38:39,460 --> 01:38:40,380
Bhim!
1086
01:38:40,940 --> 01:38:41,780
I am here.
1087
01:38:45,380 --> 01:38:47,060
Bhim!
- What took you so long?
1088
01:38:47,140 --> 01:38:48,220
I got stuck in traffic.
1089
01:38:48,660 --> 01:38:50,100
Now, I will break all the signals!
1090
01:38:50,540 --> 01:38:51,900
Bhatnagar has ordered a drone strike.
1091
01:38:51,980 --> 01:38:52,860
What!
- Yes.
1092
01:38:56,140 --> 01:38:57,060
Wait a minute.
1093
01:39:02,060 --> 01:39:04,220
"This is payback!"
1094
01:39:04,900 --> 01:39:06,980
"This is payback!"
1095
01:39:07,300 --> 01:39:13,100
"We all share the same goal.
We will make it across the border."
1096
01:39:13,180 --> 01:39:15,860
"The same blood
courses through our veins."
1097
01:39:15,940 --> 01:39:18,900
"We are ready to hoist the flag."
1098
01:39:18,980 --> 01:39:19,980
I warned you.
1099
01:39:20,140 --> 01:39:22,100
You'd get twice the beating you gave me.
1100
01:39:24,460 --> 01:39:30,020
"We're a country with
diverse culture and heritage."
1101
01:39:30,140 --> 01:39:35,860
"My motherland, India, is incomparable."
1102
01:39:38,660 --> 01:39:41,340
"This is payback!
- We won't stop."
1103
01:39:41,460 --> 01:39:44,180
"This is payback!
- We will keep moving."
1104
01:39:44,300 --> 01:39:47,020
"This is payback!
- We will take you out."
1105
01:39:47,100 --> 01:39:49,860
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1106
01:39:52,620 --> 01:39:55,020
"His roar is ferocious enough
to terrorise you."
1107
01:39:55,100 --> 01:39:57,740
"You cannot win against this lion."
1108
01:39:57,860 --> 01:40:00,660
"Those who mess with him will die."
1109
01:40:00,740 --> 01:40:07,060
"He will destroy everything in his path."
1110
01:40:29,940 --> 01:40:30,780
Hello.
1111
01:40:31,860 --> 01:40:33,460
Yes, Miss Rita!
1112
01:40:35,820 --> 01:40:38,620
The party for your promotion
is still pending.
1113
01:40:40,060 --> 01:40:41,180
Remember one thing.
1114
01:40:41,500 --> 01:40:45,780
Abhay Bhatnagar never forgets
and never forgoes! Get it!
1115
01:40:47,340 --> 01:40:48,180
One second.
1116
01:40:49,300 --> 01:40:51,620
Yes? Hello!
- 'I never forget either.'
1117
01:40:52,460 --> 01:40:54,100
Trace this call. Hurry! Go!
1118
01:40:56,300 --> 01:40:58,660
'You messed with the wrong guy,
Bhatnagar.'
1119
01:40:58,860 --> 01:41:01,340
Oh! You survived!
1120
01:41:02,100 --> 01:41:03,180
'But you won't.'
1121
01:41:03,260 --> 01:41:04,940
Enough with the empty threats!
1122
01:41:05,900 --> 01:41:06,940
I am in a place
1123
01:41:07,620 --> 01:41:10,540
where even a fly can't enter
without clearance! Understand?
1124
01:41:10,900 --> 01:41:12,740
Besides, your file is shut now.
1125
01:41:13,460 --> 01:41:16,260
You're just a ghost here!
1126
01:41:16,740 --> 01:41:17,820
'You are right.'
1127
01:41:18,900 --> 01:41:19,820
'I'm a ghost.'
1128
01:41:21,260 --> 01:41:23,820
'That's why I don't require clearance!'
1129
01:41:24,260 --> 01:41:25,820
The call has originated
from this building.
1130
01:41:26,500 --> 01:41:27,700
Goddamn it!
1131
01:41:28,540 --> 01:41:30,580
What are you waiting for?
Get me out of here!
1132
01:41:39,500 --> 01:41:42,420
I don't need to ask you the question
because you already know it.
1133
01:41:43,900 --> 01:41:44,940
Give me the answer.
1134
01:41:50,420 --> 01:41:52,340
I don't know where Mimi is.
1135
01:41:58,380 --> 01:41:59,620
Mimi is in Herzegovina.
1136
01:42:00,100 --> 01:42:01,660
Herzegovina! Where is that?
1137
01:42:02,980 --> 01:42:05,260
Herzegovina is the smallest country
in Eastern Europe.
1138
01:42:06,140 --> 01:42:07,540
General Raza governs the place.
1139
01:42:08,900 --> 01:42:10,260
If you pay Raza money,
1140
01:42:11,140 --> 01:42:12,660
he'll hand over the reins to you.
1141
01:42:13,420 --> 01:42:14,620
Then that man
1142
01:42:15,500 --> 01:42:16,540
has total control.
1143
01:42:18,420 --> 01:42:19,700
Who do you work for?
1144
01:42:22,420 --> 01:42:23,860
A man called me
1145
01:42:25,180 --> 01:42:26,660
about six months ago.
1146
01:42:29,260 --> 01:42:30,820
'Log into your internet banking account.'
1147
01:42:31,380 --> 01:42:33,580
'Not the salary account,
your Swiss Bank account.'
1148
01:42:34,340 --> 01:42:35,220
They...
1149
01:42:35,460 --> 01:42:36,340
'Who is this?'
1150
01:42:37,420 --> 01:42:40,220
They wanted all the information
on Banerjee.
1151
01:42:40,620 --> 01:42:42,220
That's why you killed Amit.
1152
01:42:45,460 --> 01:42:48,100
Amit is their man.
1153
01:42:59,780 --> 01:43:01,180
I have a surprise for you.
1154
01:43:02,340 --> 01:43:04,700
A special room awaits you.
1155
01:43:20,180 --> 01:43:21,340
Thank you, Bhatnagar.
1156
01:43:22,300 --> 01:43:23,940
Hey! Over here!
1157
01:43:24,580 --> 01:43:27,220
Kill them! Finish them!
Shoot them, I say!
1158
01:43:36,940 --> 01:43:38,940
Get up! Move it!
- No! No!
1159
01:43:52,660 --> 01:43:54,140
Goodbye, Mr Bhatnagar.
1160
01:44:01,420 --> 01:44:02,460
Yes, Bhatnagar?
1161
01:44:03,060 --> 01:44:04,820
I've shut Bhatnagar up.
1162
01:44:05,500 --> 01:44:06,660
I'm coming for you.
1163
01:44:07,540 --> 01:44:08,820
Oh! You're not dead!
1164
01:44:09,260 --> 01:44:10,500
I'll die after I kill you.
1165
01:44:10,820 --> 01:44:12,660
I'll send you my address. Come over.
1166
01:44:13,580 --> 01:44:15,060
Mimi was asking about you.
1167
01:44:15,780 --> 01:44:17,700
She has complete faith
you'll rescue her.
1168
01:44:18,020 --> 01:44:19,300
Don't break her heart.
1169
01:44:19,860 --> 01:44:22,340
Because I've broken so much already!
1170
01:44:37,220 --> 01:44:39,460
I once made a promise
that I could not honour.
1171
01:44:41,140 --> 01:44:42,220
I won't do it again.
1172
01:44:43,140 --> 01:44:44,540
We won't let you do it.
1173
01:44:44,780 --> 01:44:45,700
Bhim.
1174
01:44:46,500 --> 01:44:48,660
Ma'am. - This time around,
everyone ought to know
1175
01:44:48,740 --> 01:44:52,020
the consequences of inflicting harm
on our nation's daughter!
1176
01:44:52,740 --> 01:44:55,060
Make a statement and make it big.
- "Listen, world."
1177
01:44:55,220 --> 01:44:58,540
This fight is not about the country
but one of its daughters.
1178
01:44:58,620 --> 01:45:00,940
"We're one step ahead."
1179
01:45:03,820 --> 01:45:13,380
"No one has the power
to derail and stop us."
1180
01:45:15,260 --> 01:45:18,660
"We're a raging ball of fire.
We're fast as the waves."
1181
01:45:18,780 --> 01:45:22,460
"We leave for unknown territories."
1182
01:45:53,740 --> 01:45:57,220
"We have learnt to live our lives"
1183
01:45:57,340 --> 01:46:02,980
"without fear and trepidation."
1184
01:46:04,740 --> 01:46:08,460
"We have broken all the shackles"
1185
01:46:08,540 --> 01:46:15,500
"and learnt how to walk..."
1186
01:46:15,780 --> 01:46:17,580
"My motherland is my God."
1187
01:46:17,700 --> 01:46:19,500
"It is my identity."
1188
01:46:19,580 --> 01:46:23,580
"Even if I die, my dreams will live on."
1189
01:47:05,580 --> 01:47:06,940
This has details of the mission.
1190
01:47:08,100 --> 01:47:10,100
Our deep cover will
give you full assistance.
1191
01:47:10,940 --> 01:47:12,020
We have information
1192
01:47:12,100 --> 01:47:14,020
that 30 Herzegovinian soldiers
are guarding Mimi.
1193
01:47:15,340 --> 01:47:16,620
Ma'am's instructions are in here.
1194
01:47:17,340 --> 01:47:18,220
For you.
1195
01:47:18,340 --> 01:47:19,620
Read and destroy.
1196
01:47:20,500 --> 01:47:21,580
All the best.
1197
01:47:45,540 --> 01:47:46,620
What's written in it?
1198
01:47:47,980 --> 01:47:48,820
Mission.
1199
01:48:09,140 --> 01:48:10,540
Mission Raksha is a go.
1200
01:48:14,620 --> 01:48:15,660
They've left.
1201
01:48:16,620 --> 01:48:18,700
He has your instructions.
1202
01:48:19,100 --> 01:48:20,500
Bhim knows what needs to be done.
1203
01:49:00,740 --> 01:49:01,660
Scream.
1204
01:49:02,220 --> 01:49:04,020
Scream to your heart's content.
1205
01:49:05,260 --> 01:49:08,780
The pain will suppress
your voice forever.
1206
01:49:18,340 --> 01:49:19,780
We all have to die one day.
1207
01:49:21,500 --> 01:49:22,740
Today is not that day.
1208
01:49:53,380 --> 01:49:54,340
He's here.
1209
01:49:57,900 --> 01:50:01,620
"Things are about to get ugly
and terrifying."
1210
01:50:01,700 --> 01:50:04,980
"The battlefield will soon turn
into a graveyard."
1211
01:50:05,140 --> 01:50:08,540
"The enemy is oblivious to our prowess."
1212
01:50:08,620 --> 01:50:11,740
"They know not how dangerous we can be."
1213
01:50:11,980 --> 01:50:13,340
"They're unaware of the consequences."
1214
01:50:13,420 --> 01:50:14,940
"Their sacrifice shall be in vain."
1215
01:50:15,140 --> 01:50:18,380
"Whoever messes with us shall die!"
1216
01:50:18,580 --> 01:50:21,900
"Don't be too proud
until you have attained victory."
1217
01:50:22,020 --> 01:50:25,300
"We will emerge winners,
and we are confident of it."
1218
01:50:32,220 --> 01:50:34,020
"You cannot escape your fate.
You are destined to die."
1219
01:50:34,140 --> 01:50:36,540
"You are surrounded by danger
every moment."
1220
01:50:36,620 --> 01:50:39,020
"You stand no chance against my wrath!"
1221
01:50:39,100 --> 01:50:40,860
"Retreat! Don't make another blunder."
1222
01:50:40,940 --> 01:50:43,820
"Now, your death stands before you."
1223
01:50:43,940 --> 01:50:47,140
"Jai Hind! Jai Hind!"
1224
01:50:47,220 --> 01:50:50,540
"Jai Hind!"
1225
01:50:50,740 --> 01:50:54,100
"Jai Hind! Jai Hind!"
1226
01:50:54,180 --> 01:50:56,220
"Jai Hind!"
1227
01:50:56,340 --> 01:50:57,780
Is that the best you've got?
1228
01:51:38,100 --> 01:51:39,020
I am coming.
1229
01:51:40,060 --> 01:51:43,340
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
1230
01:51:43,420 --> 01:51:45,140
"We shall annihilate your lineage"
1231
01:51:45,220 --> 01:51:46,700
"when the gods of war come together!"
1232
01:51:46,780 --> 01:51:48,700
"I am a bad influence
and a harsh lesson!"
1233
01:51:48,780 --> 01:51:50,460
"I can take you down
in the blink of an eye."
1234
01:51:50,540 --> 01:51:53,460
"I show no mercy. I snap necks."
1235
01:51:53,540 --> 01:51:56,700
"Jai Hind! Jai Hind!"
1236
01:51:56,820 --> 01:51:59,860
"Jai Hind!"
1237
01:52:00,260 --> 01:52:03,660
"I shall not show the slightest mercy."
1238
01:52:03,740 --> 01:52:07,220
"I am deadly.
You cannot gauge my courage."
1239
01:52:07,300 --> 01:52:09,060
"You are surrounded by danger
every moment."
1240
01:52:09,140 --> 01:52:10,900
"You stand no chance against my wrath!"
1241
01:52:10,980 --> 01:52:12,460
"Retreat! Don't make another blunder."
1242
01:52:12,540 --> 01:52:14,220
"Now, your death stands before you."
1243
01:52:14,300 --> 01:52:17,460
"I possess untold wrath,
and I shall consume you."
1244
01:52:17,540 --> 01:52:20,900
"This raging fire will devour you,
and what will remain is only ash."
1245
01:52:20,980 --> 01:52:24,340
"We can achieve the impossible.
We can crush bones."
1246
01:52:24,420 --> 01:52:28,220
"My troops can conquer you
within a matter of minutes!"
1247
01:52:40,660 --> 01:52:42,780
Where's the girl?
- Why are you asking him?
1248
01:52:43,340 --> 01:52:44,740
He doesn't speak Hindi.
1249
01:52:45,060 --> 01:52:46,980
I'm on the fifth level. Come here.
1250
01:52:49,460 --> 01:52:50,580
I'm coming.
1251
01:53:01,380 --> 01:53:06,580
"Even the wind fears me.
Every punch I throw is fatal."
1252
01:53:06,900 --> 01:53:12,460
"I am stubborn and strong.
You cannot overpower me!"
1253
01:53:12,580 --> 01:53:17,980
"My resolve is steadfast.
I will not stop until I defeat you."
1254
01:53:18,100 --> 01:53:24,020
"I am stubborn and strong.
You cannot overpower me!"
1255
01:53:25,980 --> 01:53:27,340
"Destruction."
1256
01:53:28,740 --> 01:53:30,300
"Brace yourself."
1257
01:53:31,500 --> 01:53:32,940
"Death is coming"
1258
01:53:34,220 --> 01:53:35,580
"for you."
1259
01:53:35,660 --> 01:53:38,140
"This is payback!
- We won't stop."
1260
01:53:38,220 --> 01:53:40,940
"This is payback!
- We will keep moving."
1261
01:53:41,060 --> 01:53:43,740
"This is payback!
- We will take you out."
1262
01:53:43,860 --> 01:53:46,620
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1263
01:53:46,700 --> 01:53:49,380
"This is payback!
- We won't stop."
1264
01:53:49,460 --> 01:53:52,180
"This is payback!
- We will keep moving."
1265
01:53:52,300 --> 01:53:54,980
"This is payback!
- We will take you out."
1266
01:53:55,100 --> 01:53:58,100
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1267
01:54:10,940 --> 01:54:12,340
"Destruction."
1268
01:54:13,580 --> 01:54:15,100
"Brace yourself."
1269
01:54:16,500 --> 01:54:17,660
"Death is coming"
1270
01:54:19,340 --> 01:54:20,300
"for you."
1271
01:54:20,420 --> 01:54:23,100
"This is payback!
- We won't stop."
1272
01:54:23,180 --> 01:54:25,900
"This is payback!
- We will keep moving."
1273
01:54:25,980 --> 01:54:28,740
"This is payback!
- We will take you out."
1274
01:54:28,860 --> 01:54:31,820
"This is payback!
- We'll send you to the grave."
1275
01:54:41,300 --> 01:54:43,900
I've been waiting for this moment
for a very long time.
1276
01:54:46,740 --> 01:54:50,140
I'll break your angel into pieces
while you look on!
1277
01:55:53,420 --> 01:55:54,380
Did you think
1278
01:55:55,340 --> 01:55:57,860
you'd come here
and take here away in a snap?
1279
01:55:59,420 --> 01:56:01,420
This is my game! My field!
1280
01:56:01,500 --> 01:56:02,780
And these are my players!
1281
01:56:03,580 --> 01:56:04,700
Bhim!
1282
01:56:05,580 --> 01:56:06,500
Get up!
1283
01:56:06,780 --> 01:56:09,060
You promised me!
1284
01:56:11,060 --> 01:56:14,500
You cannot break your promise!
1285
01:56:16,740 --> 01:56:19,020
Bhim! Get up!
1286
01:56:23,860 --> 01:56:24,860
He can't do anything.
1287
01:56:26,620 --> 01:56:28,540
I will do what needs to be done!
1288
01:56:47,580 --> 01:56:49,340
You made a grave mistake, Amit.
1289
01:57:31,020 --> 01:57:32,900
This is your game and your field!
1290
01:57:32,980 --> 01:57:34,220
The players are yours!
1291
01:57:34,300 --> 01:57:36,740
But victory is always mine!
1292
01:57:52,300 --> 01:57:53,220
Get to the roof.
1293
01:58:17,780 --> 01:58:19,300
No harm can come to you
as long as I am here.
1294
01:58:28,100 --> 01:58:29,700
We've got guests!
1295
01:58:42,260 --> 01:58:43,300
What's the plan?
1296
01:58:46,620 --> 01:58:47,540
Lose them.
1297
01:58:50,220 --> 01:58:51,220
I can't hold them off.
1298
01:59:16,740 --> 01:59:17,860
Do we have any weapons?
- Yes.
1299
01:59:45,500 --> 01:59:46,780
Congratulations, sir.
1300
01:59:47,260 --> 01:59:48,540
The mission was successful.
1301
01:59:48,820 --> 01:59:51,300
Mimi is completely safe,
and so is the world.
1302
01:59:51,580 --> 01:59:52,500
Good job, Nandini.
1303
01:59:54,780 --> 01:59:58,380
No one must possess such a deadly power.
1304
01:59:59,180 --> 02:00:00,380
People change.
1305
02:00:00,820 --> 02:00:02,460
And so does their approach.
1306
02:00:03,060 --> 02:00:04,500
Send a message to Dr Banerjee
1307
02:00:04,980 --> 02:00:07,100
that his girl and all the other girls
1308
02:00:07,500 --> 02:00:08,700
are the daughters of the nation.
1309
02:00:08,780 --> 02:00:12,140
And India will always keep
its daughters safe.
1310
02:00:12,620 --> 02:00:13,540
Yes, sir.
1311
02:00:15,460 --> 02:00:17,300
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1312
02:00:19,380 --> 02:00:23,380
'Bhim, the real mission
is not to find Mimi,'
1313
02:00:23,980 --> 02:00:25,580
'but to keep her safe.'
1314
02:00:30,140 --> 02:00:32,540
'From now onwards,
you shall protect her.'
1315
02:00:36,540 --> 02:00:38,860
'You got your atonement,'
1316
02:00:41,300 --> 02:00:43,020
'and she, her family.'
1317
02:00:53,740 --> 02:00:56,740
'And if anyone tries to hurt her...'
1318
02:00:57,820 --> 02:00:58,940
'Then I will...'
1319
02:01:14,020 --> 02:01:15,900
We've located Dr Banerjee.
1320
02:01:46,300 --> 02:01:49,420
"We'll take you down in a moment.
This game is addictive."
1321
02:01:49,540 --> 02:01:53,020
"While we take out foes,
we chant our mantra for success."
1322
02:01:53,300 --> 02:01:56,820
"Our mantra for success is Jai Hind!"
1323
02:01:56,940 --> 02:01:59,980
"You chase after the girl."
1324
02:02:00,060 --> 02:02:01,660
"But now, your death stands before you."
1325
02:02:01,740 --> 02:02:03,900
"You tremble with fear!"
1326
02:02:04,060 --> 02:02:06,580
"You tremble with fear!"
1327
02:02:06,940 --> 02:02:10,260
"Patriotism runs in my veins.
I love my country."
1328
02:02:10,380 --> 02:02:13,660
"Your soul shudders,
and you beg for mercy."
1329
02:02:13,820 --> 02:02:16,980
"Why do you demonstrate such naiveté
despite your stature?"
1330
02:02:17,060 --> 02:02:20,380
"There will be bloodshed now.
We long for your blood!"
1331
02:02:20,620 --> 02:02:23,780
"We long for your blood!"
1332
02:02:23,900 --> 02:02:27,300
"Pick up your gun
and seal the enemy's fate."
1333
02:02:27,420 --> 02:02:30,020
"I hope you remember this lesson.
Don't try me!"
1334
02:02:34,260 --> 02:02:35,460
"We chant our mantra for success."
1335
02:02:35,940 --> 02:02:37,420
"We chant our mantra for success."
1336
02:02:39,220 --> 02:02:42,420
"You are surrounded by danger
every moment."
1337
02:02:42,540 --> 02:02:44,260
"You cannot escape your fate.
You are destined to die."
1338
02:02:44,340 --> 02:02:45,940
"Your death awaits you."
1339
02:02:46,020 --> 02:02:49,300
"You cannot win at this game.
My blows will knock you out."
1340
02:02:49,380 --> 02:02:52,580
"You stand no chance against my wrath!"
1341
02:02:54,780 --> 02:02:57,900
"Your reign ends here, sinner.
All that is left is just bodies."
1342
02:02:57,980 --> 02:02:59,420
"We shall annihilate your lineage"
1343
02:02:59,500 --> 02:03:01,780
"when the gods of war come together!"
1344
02:03:10,980 --> 02:03:18,180
"That's the power of Indians..."
1345
02:03:45,860 --> 02:03:49,140
"When we come together,
we are as strong as the sun."
1346
02:03:49,220 --> 02:03:52,540
"Bodies shall lay strewn across
the floor when we will be done."
1347
02:03:52,620 --> 02:03:57,220
"The only sound you will hear will be..."
1348
02:03:57,420 --> 02:04:00,740
"Jai Hind! Jai Hind!"
1349
02:04:00,820 --> 02:04:04,300
"Jai Hind!"
96936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.