All language subtitles for Spacewalk.2017.German.Bluray.AWEdio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,987 --> 00:01:04,153 0-12! 2 00:01:05,216 --> 00:01:06,971 0-12! 3 00:01:09,345 --> 00:01:11,538 This is 0-12. 4 00:01:11,872 --> 00:01:13,695 0-12, why didn't you answer? 5 00:01:15,666 --> 00:01:17,653 My engine is on fire. 6 00:01:17,868 --> 00:01:20,737 Request for permission to activate the fire extinguishing system. 7 00:01:20,738 --> 00:01:21,797 Negative! 8 00:01:22,435 --> 00:01:24,112 It will turn the engine off immediately! 9 00:01:24,778 --> 00:01:26,070 Roger that. 10 00:01:28,583 --> 00:01:31,361 Drift down to 3000 feet, aim the plane at the field... 11 00:01:31,467 --> 00:01:33,268 and activate the ejection seat. Copy? 12 00:01:33,695 --> 00:01:34,904 Roger that. I'm drifting down. 13 00:01:53,570 --> 00:01:55,224 Markelov, is the ejector prepared? 14 00:01:55,969 --> 00:01:57,480 Markelov, are you deaf or what? 15 00:01:57,570 --> 00:01:59,195 Did you remove the pin from the ejector? 16 00:02:01,737 --> 00:02:04,486 0-12, Leonov? Why are you doing nothing? 17 00:02:09,069 --> 00:02:10,945 Reply! I order you to... 18 00:02:16,862 --> 00:02:19,862 Damn it! He has shut off the engine. 19 00:02:41,278 --> 00:02:42,570 What the hell... 20 00:02:42,737 --> 00:02:44,653 Drive straight to the runway. - Yes, sir. 21 00:02:52,737 --> 00:02:53,980 The commission is here. 22 00:02:54,005 --> 00:02:55,114 - Which commission? 23 00:02:55,139 --> 00:02:56,219 - General Kamanin. 24 00:03:02,236 --> 00:03:03,670 He's trying to extinguish the fire. 25 00:03:05,653 --> 00:03:08,445 Come on, my little bird! Come on! 26 00:03:13,941 --> 00:03:14,986 There we go! 27 00:03:21,111 --> 00:03:22,570 Hold on! 28 00:03:31,778 --> 00:03:33,778 Lyosha! 29 00:03:52,486 --> 00:03:54,111 Markelov... 30 00:03:56,570 --> 00:03:58,278 rascal. 31 00:04:07,570 --> 00:04:11,257 Comrade General, as commander of the 294th Air Reconnaissance Division... 32 00:04:11,282 --> 00:04:12,510 - At ease! 33 00:04:12,653 --> 00:04:14,904 What kind of theater was that? 34 00:04:15,069 --> 00:04:19,195 It even had smoke effects. 35 00:04:19,220 --> 00:04:21,069 Lyosha, are you OK? 36 00:04:22,653 --> 00:04:26,195 Why didn't you jump? We were worried at the end! 37 00:04:28,218 --> 00:04:30,486 Here! Hide it. 38 00:04:33,320 --> 00:04:36,612 And what should we tell them, Lyosha? 39 00:04:36,899 --> 00:04:38,778 Well, uh, uh... 40 00:04:38,944 --> 00:04:41,164 We'll say we were saving expensive Soviet equipment. 41 00:04:41,189 --> 00:04:42,228 Come on! 42 00:04:42,653 --> 00:04:45,195 What was going on? - Luckily you survived... 43 00:04:45,485 --> 00:04:48,153 The equipment is old. The engine failed. 44 00:04:48,407 --> 00:04:50,570 We will investigate and find who is responsible. 45 00:04:50,737 --> 00:04:52,028 Who is the pilot? 46 00:04:52,944 --> 00:04:56,069 Lieutenant Leonov. We'll have a talk with him. 47 00:04:56,570 --> 00:04:58,570 The man is a madman. 48 00:04:58,637 --> 00:05:02,778 I've never seen anything like that! Madness! You're a hero. 49 00:05:03,077 --> 00:05:05,153 He should come to me. 50 00:05:05,320 --> 00:05:08,111 We are in need of such crazy people. 51 00:07:33,445 --> 00:07:38,320 1963: INSTITUTE FOR EXPERIMENTAL RESEARCH NO. 1 52 00:08:07,248 --> 00:08:08,903 1965! 53 00:08:22,951 --> 00:08:24,320 1965. 54 00:08:27,320 --> 00:08:29,153 They can all go. 55 00:08:31,582 --> 00:08:33,874 I said you can go. 56 00:08:41,431 --> 00:08:43,556 Why in 1965? 57 00:08:44,878 --> 00:08:46,878 Why? 58 00:08:47,227 --> 00:08:50,153 It is supposed to be in 1967. 59 00:08:51,300 --> 00:08:54,861 By that year Voskhod 2 could be prepared 100%. 60 00:08:54,886 --> 00:08:55,886 Why 1965? 61 00:08:55,897 --> 00:08:58,552 - Because the Americans have moved their flight. 62 00:08:59,771 --> 00:09:03,211 They want to be first in space, before us. 63 00:09:03,499 --> 00:09:05,295 It's unacceptable. 64 00:09:05,608 --> 00:09:08,365 But to allow an unprepared product into space... 65 00:09:08,767 --> 00:09:12,819 with USSR printed on its broadside... is acceptable? 66 00:09:13,319 --> 00:09:16,086 To fall flat on our face in front of the whole world... is acceptable? 67 00:09:16,496 --> 00:09:18,012 And to get two heroic corpses, 68 00:09:18,037 --> 00:09:22,096 instead of two living astronauts welcomed on their return? 69 00:09:22,121 --> 00:09:26,086 We'll make sure that the space capsule is reliable. But time is short. 70 00:09:26,111 --> 00:09:27,861 Two space capsules. 71 00:09:29,009 --> 00:09:30,635 The first serves as a test. 72 00:09:31,445 --> 00:09:35,124 We have to deal with all eventualities to be prepared. 73 00:09:35,335 --> 00:09:38,627 The rest depends on the pilots, and luckily... 74 00:09:38,998 --> 00:09:41,229 we have two of the best. 75 00:10:10,490 --> 00:10:12,616 How many combat missions did you have in the war? 76 00:10:15,333 --> 00:10:16,700 Stop bugging me, Lyosh. 77 00:10:17,751 --> 00:10:19,835 We're approaching the takeoff point. 78 00:10:22,087 --> 00:10:25,463 The cloud cover is very low. And the wind is increasing. 79 00:10:26,053 --> 00:10:27,006 How low? 80 00:10:27,025 --> 00:10:28,974 Ceiling is 1300 feet, without light gaps. 81 00:10:28,999 --> 00:10:30,440 The wind is 12 points, gusty. 82 00:10:30,627 --> 00:10:32,128 Should we go back? 83 00:10:32,627 --> 00:10:33,709 Yes, turn back. 84 00:10:34,311 --> 00:10:36,445 Let's jump. It's just wind. 85 00:10:37,017 --> 00:10:38,434 With just a little wind... 86 00:10:38,896 --> 00:10:41,879 chances are 1 in 10, that we come down safe. Here! 87 00:10:46,212 --> 00:10:48,004 You can't turn back in space. 88 00:10:49,281 --> 00:10:51,784 There will be different instructions in space, Lyosh. 89 00:10:52,058 --> 00:10:54,236 What did they choose us for? 90 00:10:54,809 --> 00:10:56,767 Why us, why not someone else? 91 00:10:57,879 --> 00:11:00,378 I haven't thought about that yet. 92 00:11:00,871 --> 00:11:04,037 To handle impossible tasks. 93 00:11:05,280 --> 00:11:07,614 Eat your apple. It tastes good. 94 00:11:14,962 --> 00:11:16,462 I'll eat it at home. 95 00:11:19,244 --> 00:11:21,244 Lyosh, you didn't get it? We aren't jumping now. 96 00:11:21,309 --> 00:11:23,142 Who says so? - Instructions. 97 00:11:26,590 --> 00:11:28,923 Don't get bored! 98 00:11:31,004 --> 00:11:33,545 Vlad, shut the door behind me! 99 00:12:17,211 --> 00:12:19,253 Stay calm, Pasha! Pull out! 100 00:12:19,278 --> 00:12:20,295 Pull out! 101 00:12:27,564 --> 00:12:29,064 Unwind! 102 00:12:29,394 --> 00:12:31,269 Unwind! 103 00:12:32,483 --> 00:12:34,316 Feet together! 104 00:12:35,928 --> 00:12:38,762 What? - Feet together! 105 00:13:01,845 --> 00:13:03,303 Come along. 106 00:13:10,496 --> 00:13:12,705 Keep walking! Lyosha! 107 00:13:22,817 --> 00:13:23,850 Don't touch it! 108 00:13:24,119 --> 00:13:26,669 If the bird smells you, he will not come back. 109 00:13:27,342 --> 00:13:29,259 Is that his home? -Yes. 110 00:13:29,735 --> 00:13:31,985 And does he sleep here, too? - Why should I know that? 111 00:13:32,400 --> 00:13:34,944 But I want to know where the bird sleeps, dad. 112 00:13:35,667 --> 00:13:38,823 If you really want to know, you'll find out. Come on, let's move on. 113 00:13:41,983 --> 00:13:44,232 Come on, Loyosha! Hurry up! 114 00:13:56,255 --> 00:13:58,694 The content is correct, only the form is not. - Attention! 115 00:13:59,227 --> 00:14:01,130 It is not official enough. 116 00:14:01,489 --> 00:14:03,297 Comrade General, permission to speak? -No. 117 00:14:03,322 --> 00:14:04,918 I'm sorry, may I ask... 118 00:14:05,066 --> 00:14:08,068 I would like to visit Lieutenant Colonel Belyaev. 119 00:14:08,243 --> 00:14:11,547 That's what the doctors should decide. - They have but he does not want to see anyone. 120 00:14:11,572 --> 00:14:14,334 He is depressed. I want to awaken his fighting spirit. 121 00:14:14,359 --> 00:14:15,669 What's with your leg? 122 00:14:16,373 --> 00:14:18,832 Oh nothing. Just fell asleep while waiting. 123 00:14:18,963 --> 00:14:19,986 Leonov... 124 00:14:20,825 --> 00:14:23,575 Do you know why I didn't give you a kick in the pants yet? 125 00:14:23,754 --> 00:14:24,949 No. 126 00:14:25,371 --> 00:14:28,238 Neither do I. Continue with your training. 127 00:14:28,488 --> 00:14:30,173 Thank you, Comrade General. We'll do our best. 128 00:14:30,198 --> 00:14:34,198 Once Pavel is released ... - Your new partner is Major Khrunov. 129 00:14:35,553 --> 00:14:37,553 And what about Pavel? 130 00:14:37,704 --> 00:14:40,871 He could not help it. He did not want to jump. I provoked him. 131 00:14:40,896 --> 00:14:44,062 I know. I have read your report. 132 00:14:45,389 --> 00:14:50,014 Do not get upset. Belyaev should first get back on his feet. 133 00:14:50,290 --> 00:14:54,083 He is no longer so young. He will soon be 40. Let him regain his health. 134 00:14:54,108 --> 00:14:57,316 We have to keep the schedule. 135 00:14:58,337 --> 00:15:00,503 You are training with Khrunov for now. 136 00:15:00,639 --> 00:15:02,222 Yes, sir. 137 00:15:22,285 --> 00:15:23,826 The food is getting cold. 138 00:15:26,032 --> 00:15:27,615 Not bad. 139 00:15:27,743 --> 00:15:31,952 Sveta, I've already told you, that is the worst compliment for an artist. 140 00:15:32,086 --> 00:15:35,629 It's not a compliment for an artist, but it is for a cosmonaut with a paintbrush. 141 00:15:36,619 --> 00:15:39,160 Who, by the way, could have become a very good artist. 142 00:15:39,295 --> 00:15:42,128 Please, you're blocking my light... But what about space? 143 00:15:43,277 --> 00:15:46,669 A good painter does not need a rocket, 144 00:15:46,876 --> 00:15:49,292 to travel to the stars. 145 00:15:50,102 --> 00:15:52,770 But I see the stars through the ceiling. 146 00:15:53,007 --> 00:15:55,007 No, it's rather... 147 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 I do not see the ceiling at all, 148 00:15:57,978 --> 00:15:59,853 only the sky. 149 00:16:00,034 --> 00:16:03,409 I would if I could go by bike to the moon. 150 00:16:04,292 --> 00:16:06,959 But such bicycles do not exist. - Let's eat. 151 00:16:07,409 --> 00:16:10,492 May I eat the apple? - After dinner. 152 00:16:10,689 --> 00:16:13,773 So let's go have dinner now. -I beg your pardon? 153 00:16:43,405 --> 00:16:44,822 Hello! 154 00:16:50,464 --> 00:16:51,506 Alright. 155 00:16:52,833 --> 00:16:54,332 Right, keep silent. 156 00:16:55,474 --> 00:16:57,140 Then I will talk. 157 00:16:58,062 --> 00:16:59,729 So... 158 00:16:59,754 --> 00:17:02,086 Let's start with the program... 159 00:17:02,252 --> 00:17:04,169 for physical exercise. 160 00:17:05,123 --> 00:17:06,706 I only have one life. 161 00:17:08,063 --> 00:17:12,522 And I only have one partner. I do not fly with anyone else. 162 00:17:14,071 --> 00:17:17,435 I am training with Khrunov, but only so as not to get out of practice. 163 00:17:17,643 --> 00:17:21,156 And once you're in shape, we'll go to our supervisor... 164 00:17:21,181 --> 00:17:24,544 and request a medical examination. It will be all right. 165 00:17:25,402 --> 00:17:28,169 The most important thing is, that it's not broken. Right? That's good. 166 00:17:28,972 --> 00:17:31,222 Your old injury has returned. 167 00:17:31,379 --> 00:17:33,835 But that's not bad. It'll heal up. 168 00:17:34,296 --> 00:17:36,682 Some people get their head split open. But that's just the leg. 169 00:17:36,707 --> 00:17:37,481 - Alexey. 170 00:17:37,506 --> 00:17:38,756 Look at me. 171 00:17:39,385 --> 00:17:40,673 And listen to me. 172 00:17:41,185 --> 00:17:44,935 I will not go anywhere with you. - You do not like me anymore? 173 00:17:46,664 --> 00:17:48,205 That's not it. 174 00:17:48,796 --> 00:17:50,963 But you know no fear. And that is not good. 175 00:17:57,192 --> 00:17:59,150 I'll tell you something from my childhood. 176 00:17:59,175 --> 00:18:02,142 Go away. - Then you will understand immediately. 177 00:18:02,483 --> 00:18:05,089 Did not you hear? - Leonov doesn't leave just like that. 178 00:18:05,114 --> 00:18:07,809 I'll finish this and then I'll go. 179 00:18:14,643 --> 00:18:17,143 Very carefully... ok move now. 180 00:18:20,277 --> 00:18:21,652 One... 181 00:18:22,367 --> 00:18:23,826 two. 182 00:18:24,091 --> 00:18:25,799 One... 183 00:18:27,006 --> 00:18:28,756 It works... 184 00:18:30,627 --> 00:18:32,627 Wait, I'll help you! Does it hurt a lot? 185 00:18:32,652 --> 00:18:34,069 Get out! Go to hell! 186 00:18:35,186 --> 00:18:36,854 What's happened? 187 00:18:36,991 --> 00:18:38,741 Get out! 188 00:18:40,473 --> 00:18:42,973 It's all right. Nothing happened. 189 00:18:44,937 --> 00:18:46,021 Get lost! 190 00:18:46,274 --> 00:18:47,691 All right. 191 00:18:55,408 --> 00:18:56,617 Good day! 192 00:18:57,317 --> 00:18:58,567 Should I scratch for you? 193 00:19:00,332 --> 00:19:01,791 Scratch yourself. 194 00:19:44,011 --> 00:19:45,636 In an hour. 195 00:19:50,450 --> 00:19:53,366 During the exercises in weightlessness... 196 00:19:54,229 --> 00:19:57,546 you never made any successful attempts of entry into the airlock? 197 00:19:58,224 --> 00:19:59,891 Why not, Comrade Major? 198 00:19:59,916 --> 00:20:03,749 There are several reasons. One is the space suit. 199 00:20:05,113 --> 00:20:09,644 It is called the Golden Eagle, but it is a coffin of asbestos. 200 00:20:10,205 --> 00:20:12,727 I have a few suggestions. May I? 201 00:20:14,236 --> 00:20:15,278 Boris Victorovich! 202 00:20:16,101 --> 00:20:18,476 To pull the tether, 203 00:20:18,643 --> 00:20:20,477 you need better control over the body, 204 00:20:21,773 --> 00:20:23,408 which would require more agility. 205 00:20:23,433 --> 00:20:25,207 You would need hinges on the shoulder, 206 00:20:25,232 --> 00:20:29,298 elbows, knees and wrists for greater freedom of movement. 207 00:20:30,828 --> 00:20:32,620 Did you draw that yourself? - Yes, sir. 208 00:20:32,920 --> 00:20:35,573 This takes into account the pressure in the spacesuit. 209 00:20:35,725 --> 00:20:36,897 Listen... 210 00:20:37,345 --> 00:20:40,711 To build such a spacesuit, takes at least two years. 211 00:20:40,736 --> 00:20:43,072 If not 2.5. 212 00:20:43,097 --> 00:20:45,553 And we do not have time, Comrade Leonov. - I see. 213 00:20:45,630 --> 00:20:48,488 But what if we shift the tether attachment points for the supply line... 214 00:20:48,884 --> 00:20:50,675 to the helmet? 215 00:20:51,004 --> 00:20:53,879 What do you mean? What is that supposed to help? 216 00:20:54,994 --> 00:20:58,534 Our cosmonaut enters with his feet first in the lock, right? Right. 217 00:20:59,208 --> 00:21:02,525 I feel, it would be better, if the cosmonaut could see where he is going... 218 00:21:02,605 --> 00:21:04,231 and go in with his head first. 219 00:21:10,301 --> 00:21:12,384 Comrades, please leave us alone for a moment. 220 00:21:15,252 --> 00:21:16,681 Go ahead. - Me? 221 00:21:16,754 --> 00:21:17,809 - Yes. 222 00:21:18,285 --> 00:21:19,860 How exactly do you want me to do this? 223 00:21:20,670 --> 00:21:22,461 Head first. Show it to me. 224 00:21:24,944 --> 00:21:26,320 Go ahead. 225 00:21:31,613 --> 00:21:34,655 And now turn back to face the hatch. 226 00:21:35,530 --> 00:21:39,571 Why? - To close the outer hatch. Manually. 227 00:21:40,383 --> 00:21:43,419 But it closes automatically. - In nine out of ten cases. 228 00:21:44,587 --> 00:21:46,295 What if you are unlucky this time? 229 00:21:48,827 --> 00:21:53,702 What if your spacesuit gets stiff... 230 00:21:53,912 --> 00:21:56,328 and the oxygen is running out? 231 00:21:57,794 --> 00:21:59,957 Can you imagine it? - Yes. 232 00:22:00,011 --> 00:22:01,535 - Then you are dead. 233 00:22:02,201 --> 00:22:03,785 And your partner too. 234 00:22:03,946 --> 00:22:07,552 Now we know, Sergey Pavlovich. We'll try to deal with what we have. 235 00:22:07,577 --> 00:22:08,955 Sorry for bothering you. 236 00:22:09,440 --> 00:22:10,899 Sergey Pavlovich, 237 00:22:12,393 --> 00:22:13,977 we are ready to fly even in shackles, 238 00:22:14,415 --> 00:22:18,207 or in a knight's armor. - Our people have always been in shackles. 239 00:22:19,522 --> 00:22:22,522 But imagine, if they were removed. 240 00:22:22,766 --> 00:22:23,849 What would happen then? 241 00:22:27,597 --> 00:22:29,430 We'd lose balance and crash 242 00:22:30,235 --> 00:22:32,277 and everything would go to hell. 243 00:22:33,821 --> 00:22:35,779 That's how it is with us. 244 00:22:37,071 --> 00:22:39,835 You can go. -Yes, sir. 245 00:22:40,984 --> 00:22:42,192 The drawing... 246 00:22:42,657 --> 00:22:44,032 Leave her here. 247 00:23:04,303 --> 00:23:08,011 Yevgeny Anatolyevich, Belyaev is not feeling well! 248 00:23:08,208 --> 00:23:09,792 What do you mean? 249 00:23:10,013 --> 00:23:11,263 Damn it! 250 00:23:23,665 --> 00:23:26,957 Comrade Belyaev, what are you doing there? 251 00:23:30,808 --> 00:23:33,725 You said I should start to excercise my leg. 252 00:23:34,269 --> 00:23:36,561 Yes, but not like that. 253 00:23:36,726 --> 00:23:38,977 I meant, slowly. This will need time. 254 00:23:42,806 --> 00:23:45,639 But I have no time Yevgeny Anatolyevich. 255 00:23:54,560 --> 00:23:56,893 That old pilot amazes me! 256 00:23:57,084 --> 00:23:59,877 Do you know what I like most about you? - What? 257 00:24:01,058 --> 00:24:04,099 Your smile. Smile again. 258 00:24:05,911 --> 00:24:07,495 Gagarin in person. 259 00:24:19,655 --> 00:24:21,113 Pasha! 260 00:24:26,539 --> 00:24:28,040 Nice that you're back. 261 00:24:39,259 --> 00:24:41,301 Squad, line up! 262 00:24:41,580 --> 00:24:43,329 On the ground! 263 00:24:43,979 --> 00:24:45,021 Excuse me. 264 00:24:45,188 --> 00:24:46,710 Comrade Belyaev, line up! - Yes, sir. 265 00:24:48,024 --> 00:24:49,608 Welcome back! - Thank you. 266 00:24:49,773 --> 00:24:51,857 One, two... 267 00:25:16,290 --> 00:25:18,581 INSTITUTE FOR EXPERIMENTAL RESEARCH, NO. 1 268 00:25:18,835 --> 00:25:20,252 120 DAYS TO LAUNCH 269 00:25:20,793 --> 00:25:21,793 Nikishin! 270 00:25:22,976 --> 00:25:24,226 Nikishin! 271 00:25:24,894 --> 00:25:26,852 Go home and get some sleep. 272 00:25:27,733 --> 00:25:29,996 Finish tomorrow. Sergei Pavlovich, 273 00:25:30,021 --> 00:25:33,444 people need rest. For three weeks now... 274 00:25:33,484 --> 00:25:37,000 they've been working in three shifts. - Soon. 275 00:25:38,458 --> 00:25:41,215 After the examination board everyone will get a day off. 276 00:25:41,278 --> 00:25:42,455 One day. 277 00:25:42,560 --> 00:25:45,685 Let's put the head of the commission into the spaceship. 278 00:25:45,909 --> 00:25:48,988 He'll feel like Gagarin, and be content. 279 00:25:49,471 --> 00:25:52,549 Then we'll go to the celebration dinner and after throw them all out again. 280 00:25:52,745 --> 00:25:54,597 Throwing them out is ok. 281 00:25:55,234 --> 00:25:57,352 But no outsiders in the spaceship, 282 00:25:57,745 --> 00:25:59,870 not even Brezhnev himself. 283 00:26:08,035 --> 00:26:09,578 What happened? 284 00:26:09,757 --> 00:26:11,286 Nikishin? - Step aside. 285 00:26:12,060 --> 00:26:13,894 Shine it on the chest and head area. 286 00:26:16,672 --> 00:26:17,713 Well? 287 00:26:21,243 --> 00:26:22,285 He's dead. 288 00:26:22,385 --> 00:26:23,427 Oh God! 289 00:26:24,403 --> 00:26:26,460 I want to know exactly what happened. 290 00:26:27,891 --> 00:26:30,308 Exactly. Boris Evseevich, 291 00:26:30,466 --> 00:26:33,784 report back to me in half an hour what went wrong... 292 00:26:33,809 --> 00:26:36,518 with the electronics. - Yes. 293 00:26:37,495 --> 00:26:42,395 I take it that the visitation is cancelled? - No way! I want them to see all of this. 294 00:26:42,619 --> 00:26:45,222 It is important that they see it for themselves... 295 00:26:45,247 --> 00:26:47,789 and report it to whom they should. 296 00:26:56,211 --> 00:26:58,920 You could have done better, Comrade Lieutenant Colonel. 297 00:27:00,836 --> 00:27:04,118 One second. Would you please give this to Svetlana Egorovna? 298 00:27:04,336 --> 00:27:06,942 With pleasure. - Because today is such a beautiful day. 299 00:27:07,028 --> 00:27:09,313 Good. - And for her wise decision making. 300 00:27:13,185 --> 00:27:15,477 What's this? - Someone asked me to give it to you. 301 00:27:18,464 --> 00:27:20,422 Put it here. 302 00:27:24,874 --> 00:27:28,290 Comrade Lieutenant Colonel, I have no objections for now. 303 00:27:28,917 --> 00:27:32,626 Let's change the workload, and then we'll check the blood pressure. 304 00:27:34,215 --> 00:27:35,883 Here's for our ladies! 305 00:27:36,151 --> 00:27:37,985 Hooray! 306 00:27:39,599 --> 00:27:40,807 Say... 307 00:27:41,616 --> 00:27:43,683 By the way, what do I call a lady who is a cosmonaut? 308 00:27:43,708 --> 00:27:46,083 Female cosmonaut or lady cosmonaut? 309 00:27:49,370 --> 00:27:52,002 You've said already, for our ladies. 310 00:27:53,558 --> 00:27:55,241 How did it go with the medical commission? 311 00:28:04,458 --> 00:28:06,249 What did they say? 312 00:28:06,399 --> 00:28:09,274 Not suitable. That's the decision. 313 00:28:10,263 --> 00:28:11,722 Stop, wait a second... 314 00:28:12,403 --> 00:28:14,070 That was the decision? 315 00:28:14,314 --> 00:28:16,356 And how did they justify it? 316 00:28:16,502 --> 00:28:17,673 Anything specific? 317 00:28:17,698 --> 00:28:20,234 Not suitable. Too old and injured, they said. 318 00:28:21,610 --> 00:28:23,985 You can not run well with such a leg. 319 00:28:24,561 --> 00:28:26,060 I see. 320 00:28:26,327 --> 00:28:27,619 And you just accepted that? 321 00:28:28,987 --> 00:28:30,612 So who am I going to fly with now? 322 00:28:30,935 --> 00:28:33,017 You are my partner. Why are you deserting me? 323 00:28:33,378 --> 00:28:37,004 Lyosh, what are you doing? Am I your partner? 324 00:28:38,169 --> 00:28:39,920 There is your partner. 325 00:28:52,065 --> 00:28:54,357 We don't serve our own whims, but the common goal. 326 00:28:54,775 --> 00:28:56,751 The doctors are right, I'm ill-suited for the task. 327 00:28:56,776 --> 00:28:58,172 - I do not care about the doctors. 328 00:28:58,197 --> 00:28:59,823 If I fly, it's only with you. 329 00:29:00,045 --> 00:29:03,085 Are you really going to run in space? - The general is leaving! Fall in! 330 00:29:05,739 --> 00:29:07,239 Attention! 331 00:29:07,725 --> 00:29:11,475 Run or not. You can't outrun fate. 332 00:29:12,434 --> 00:29:14,184 Things didn't work out for me. 333 00:29:15,888 --> 00:29:17,429 One can't outrun fate? 334 00:29:19,196 --> 00:29:20,529 Lyosha! 335 00:29:25,776 --> 00:29:27,108 Lyosha! 336 00:29:27,273 --> 00:29:29,248 It seems we must conquer space without them now. 337 00:29:29,384 --> 00:29:33,211 Are you out of your mind, Comrade Major? Do you want to be thrown out of the squad? 338 00:29:34,625 --> 00:29:35,876 Comrade General! 339 00:29:35,901 --> 00:29:37,561 May I speak briefly sir? 340 00:29:38,786 --> 00:29:42,394 What did you want, Comrade Leonov? - Did you see him running? Did you? 341 00:29:42,833 --> 00:29:44,682 So he's able. Not half able. 342 00:29:45,352 --> 00:29:47,435 That's all? - Yes... I mean, yes, sir! 343 00:29:49,119 --> 00:29:50,536 You can go. - Yes, sir. 344 00:29:53,703 --> 00:29:55,912 You can go! 345 00:30:01,456 --> 00:30:04,997 I'd like to see the results of the medical commission. 346 00:30:13,594 --> 00:30:14,636 0 GRAVITY 347 00:30:50,820 --> 00:30:52,320 Almaz-2 in the airlock! 348 00:30:55,227 --> 00:30:56,811 Well done, Almaz-2! 349 00:31:01,102 --> 00:31:04,227 START OF THE UNMANNED TEST MODULE 350 00:31:06,549 --> 00:31:07,827 So, comrades cosmonauts... 351 00:31:08,269 --> 00:31:10,436 during the tests we'll make a film... 352 00:31:10,710 --> 00:31:12,489 about the everyday life of our Soviet heroes. 353 00:31:12,514 --> 00:31:15,561 I feel like a pop singer. - Better than a singer. 354 00:31:16,019 --> 00:31:17,268 Scene 1, Take 3. 355 00:31:17,461 --> 00:31:20,776 Today we are gathered here not to celebrate victory, 356 00:31:22,646 --> 00:31:24,104 but to make sure... 357 00:31:24,557 --> 00:31:27,912 that this victory is possible. 358 00:31:28,157 --> 00:31:30,908 Attention, get ready and... action! - Go to papa. 359 00:31:30,933 --> 00:31:32,274 - Papa! 360 00:31:32,660 --> 00:31:34,101 Papa! Ouch! - Easy. Easy. 361 00:31:34,126 --> 00:31:35,173 - Stop. 362 00:31:36,916 --> 00:31:38,783 Let's go again. 363 00:31:40,114 --> 00:31:41,149 Key to ignition. 364 00:31:42,369 --> 00:31:44,452 I had a bad dream. 365 00:31:44,618 --> 00:31:46,067 That does not mean anything. - Stop. 366 00:31:46,162 --> 00:31:48,167 The launch of the unmanned module... 367 00:31:48,808 --> 00:31:54,210 will be performed at 10:30 today Moscow time. 368 00:31:55,206 --> 00:31:58,921 In this attempt, the ship will reach orbit for testing purposes. 369 00:32:00,062 --> 00:32:01,167 Come on, Svet. - All right. 370 00:32:01,192 --> 00:32:03,812 There are people here...Do not worry. 371 00:32:03,837 --> 00:32:06,576 Farewell to the Cosmonauts, Part 2, Scene 3, 1st Take. 372 00:32:06,677 --> 00:32:09,979 Our task is to run a full test of the equipment. 373 00:32:10,141 --> 00:32:10,509 Ignition. 374 00:32:10,944 --> 00:32:13,366 All systems from Voskhod 2... 375 00:32:13,500 --> 00:32:15,189 and the inflatable airlock... 376 00:32:15,214 --> 00:32:18,561 will be considered successfully tested, 377 00:32:18,958 --> 00:32:21,541 once the unmanned module... 378 00:32:21,656 --> 00:32:24,698 has returned to earth undamaged. - Launch. 379 00:32:26,097 --> 00:32:27,139 Papa! 380 00:32:29,258 --> 00:32:32,644 We must be sure about the accuracy... 381 00:32:32,669 --> 00:32:34,843 of our calculations... 382 00:32:35,068 --> 00:32:38,191 before cosmonauts Pavel Belyaev... 383 00:32:38,216 --> 00:32:39,669 and Alexey Leonov 384 00:32:39,950 --> 00:32:41,299 The spacecraft has reached orbit 385 00:32:41,352 --> 00:32:42,457 fly into space. 386 00:32:42,578 --> 00:32:45,831 Our heroes have a very special mission. 387 00:32:45,963 --> 00:32:46,564 The airlock is open 388 00:32:46,633 --> 00:32:50,697 They will go outside the capsule for the first time ever... 389 00:32:50,722 --> 00:32:54,348 and have a spacewalk in outer space. 390 00:32:54,373 --> 00:32:56,297 Simulated spacewalk has been implemented 391 00:32:56,322 --> 00:32:58,976 If this mission succeeds, 392 00:32:59,045 --> 00:33:01,384 we will be ready soon for... 393 00:33:01,554 --> 00:33:04,434 when we can be with space as equals, 394 00:33:05,140 --> 00:33:07,302 as friends. 395 00:33:07,606 --> 00:33:08,857 Take cover! 396 00:33:12,973 --> 00:33:15,765 Attention! The connection with the test module has been lost 397 00:33:16,294 --> 00:33:18,902 Repeat, the connection with the test module has been lost 398 00:33:19,039 --> 00:33:21,821 Confirm, observing the cloud of wreckage 399 00:33:40,587 --> 00:33:43,712 Good to see you, Sergey Pavlovich. - Good to see you. 400 00:33:44,000 --> 00:33:45,458 You are kindly requested. 401 00:33:54,818 --> 00:33:56,085 Good to see you, Leonid Ilyich. 402 00:33:56,221 --> 00:33:58,138 Wait a moment, Sergey Pavlovich. 403 00:33:58,163 --> 00:34:00,246 Let's finish the movie and then talk. 404 00:34:01,994 --> 00:34:04,536 I do not have time to watch movies. 405 00:34:05,872 --> 00:34:07,330 We are in a race against time. 406 00:34:07,355 --> 00:34:09,480 We are getting the floor pulled from under our feet. 407 00:34:09,780 --> 00:34:13,585 That does not happen to those who keep step... 408 00:34:14,598 --> 00:34:18,097 and you're Sergey Pavlovich, an engine for progress. 409 00:34:21,743 --> 00:34:26,034 I have a comprehensive report here with all the technical details. 410 00:34:26,271 --> 00:34:28,522 I'll summarize it briefly. 411 00:34:29,185 --> 00:34:32,643 If something is unclear, please ask. - I already know. 412 00:34:33,248 --> 00:34:35,123 The spacecraft reached orbit. 413 00:34:36,369 --> 00:34:39,494 The spacewalk was simulated. 414 00:34:40,130 --> 00:34:42,154 And now do the same thing again, 415 00:34:42,179 --> 00:34:46,312 but this time with two cosmonauts, and collect a Gold Star. 416 00:34:46,337 --> 00:34:48,762 But the ship fell apart, and we do not know why. 417 00:34:48,787 --> 00:34:54,126 We are still searching for the cause. - Was there a spacewalk? 418 00:34:56,021 --> 00:34:59,396 Conditionally, yes. - Now do it unconditionally. 419 00:35:00,368 --> 00:35:03,681 The United States wants to launch their spacecraft in May. 420 00:35:04,492 --> 00:35:06,951 That's why Voskhod has to fly earlier. 421 00:35:07,113 --> 00:35:10,738 So that the whole world knows that we are the first. 422 00:35:11,834 --> 00:35:15,584 Our time in space is happening now. 423 00:35:15,863 --> 00:35:18,556 It is the time of pioneers! - I do not care about the Americans. 424 00:35:20,225 --> 00:35:22,642 I understand that the main thing for us, for our country... 425 00:35:23,222 --> 00:35:24,642 is not to fall flat on our face. 426 00:35:25,749 --> 00:35:28,833 But as long as I carry the responsibility, 427 00:35:29,775 --> 00:35:33,108 an unprepared spacecraft won't go to space. 428 00:35:33,244 --> 00:35:35,536 All the more, if my people are inside. 429 00:35:35,695 --> 00:35:38,069 Only over my dead body! - Is that a fact? 430 00:35:38,280 --> 00:35:39,864 I'm serious. 431 00:35:41,409 --> 00:35:42,784 You know what? 432 00:35:43,624 --> 00:35:45,207 Sleep on it first. 433 00:35:46,124 --> 00:35:48,791 And tomorrow get back to work. 434 00:35:48,928 --> 00:35:51,177 We do not have anyone else but you. 435 00:35:52,062 --> 00:35:54,062 You are irreplaceable for us. 436 00:36:19,105 --> 00:36:21,605 COSMONAUT QUARTERS BAIKONUR 437 00:36:21,630 --> 00:36:23,546 ONE DAY TO LAUNCH 438 00:36:33,891 --> 00:36:37,432 I wonder if it's snowing in Moscow too. If so, I can go ski with the girls. 439 00:36:39,333 --> 00:36:43,089 Yeah, right... build a snowman, eat pierogies. 440 00:36:43,626 --> 00:36:45,001 Was everything in vain? 441 00:36:46,137 --> 00:36:48,429 Don't drink and start rambling. 442 00:36:50,250 --> 00:36:52,000 So we don't fly? 443 00:36:52,881 --> 00:36:56,297 I don't think about it. There are rules. 444 00:36:56,453 --> 00:37:00,433 We've spent so much time and effort. All sizzle, no steak. 445 00:37:00,458 --> 00:37:02,143 What are they thinking? 446 00:37:02,518 --> 00:37:03,641 What do you want to do? 447 00:37:03,666 --> 00:37:05,494 You want Korolyov to trust luck and appoint the launch? 448 00:37:05,519 --> 00:37:10,441 Not luck, Pasha, we took apart that ship cog by cog, and put it back together. 449 00:37:10,637 --> 00:37:13,036 I have confidence in it like in my own mother. 450 00:37:13,722 --> 00:37:16,054 But you're just standing around and packing! 451 00:37:16,079 --> 00:37:19,204 Do you think you're the only one who wants to fly to space? 452 00:37:25,994 --> 00:37:28,869 OK, well... we have to obey the orders. 453 00:37:29,364 --> 00:37:31,489 I don't care about the orders. 454 00:37:34,042 --> 00:37:35,591 I won't back down. 455 00:37:38,605 --> 00:37:39,897 Yes? 456 00:37:40,383 --> 00:37:43,508 Good morning, Sergey Pavlovich. - Good morning, Comrade Chief Designer. 457 00:37:43,533 --> 00:37:44,741 Good Morning. 458 00:37:48,862 --> 00:37:51,821 You've been up for a while? - No. Just got up. Drinking tea. 459 00:37:54,001 --> 00:37:58,293 As you know, the test flight failed. 460 00:37:59,574 --> 00:38:04,028 Launching Voskhod 2 with people is too risky. 461 00:38:04,492 --> 00:38:07,075 We'll repeatedly launch an empty module... 462 00:38:07,361 --> 00:38:09,653 on the rocket until it's perfected. 463 00:38:09,758 --> 00:38:13,132 We'll build a new one in a year, and then you'll fly. 464 00:38:14,021 --> 00:38:16,346 Alright. - What is your problem? 465 00:38:16,393 --> 00:38:18,593 That the Americans will be the first? 466 00:38:18,875 --> 00:38:21,734 Sergey Pavlovich, we are in peak physical condition. 467 00:38:22,550 --> 00:38:24,056 We worked over 3000 emergency situations. 468 00:38:24,081 --> 00:38:27,459 There will be a 3001st, 3002nd, and 3003rd in space. 469 00:38:29,616 --> 00:38:32,241 Sending you up now, would mean your certain death. 470 00:38:32,669 --> 00:38:35,669 And the country would cry for only a moment. - Why are you here then? 471 00:38:38,760 --> 00:38:39,968 You are a farmer. 472 00:38:40,191 --> 00:38:41,650 From the village Listvyanka. 473 00:38:42,343 --> 00:38:44,051 In the district Kemerovo. 474 00:38:50,922 --> 00:38:53,797 When I was three, my father became condemned as an enemy of the people. 475 00:38:54,663 --> 00:38:57,413 And we were marked as a family of saboteurs. 476 00:38:57,603 --> 00:38:59,395 Immediately the neighbors came... 477 00:38:59,901 --> 00:39:03,568 and took our food, the furniture and then the house. 478 00:39:05,713 --> 00:39:08,129 We stood on the street, in the freezing cold. 479 00:39:09,327 --> 00:39:12,285 My mother was pregnant with eight children. 480 00:39:13,562 --> 00:39:16,978 One of the neighbors took my pants off, 481 00:39:17,152 --> 00:39:19,068 and I just stood there in my shirt. 482 00:39:20,319 --> 00:39:22,943 Thank God, my older sister and her husband sheltered us. 483 00:39:23,113 --> 00:39:24,822 In a room in a dormitory for workers. 484 00:39:24,963 --> 00:39:27,129 16 square meters for all of us together. 485 00:39:27,561 --> 00:39:29,519 I had to sleep under the bed. 486 00:39:30,434 --> 00:39:33,183 But so what, we survived. 487 00:39:33,324 --> 00:39:36,449 Then came the war and all men had to go to the front. 488 00:39:38,160 --> 00:39:42,077 The others went to field hospitals or to build factories or to study. 489 00:39:42,251 --> 00:39:46,585 I wanted to learn so my mom sent me to school. I was so proud. 490 00:39:46,805 --> 00:39:48,388 Then I looked at my feet. 491 00:39:48,577 --> 00:39:51,744 I stood in a puddle of ice and had no shoes. 492 00:39:52,677 --> 00:39:55,135 But so what, we withstood, we survived! 493 00:39:55,787 --> 00:39:59,995 Then came the victory. But at what price? All uncles, brothers had died. 494 00:40:01,122 --> 00:40:03,497 That's how it was all over the country in every family. 495 00:40:03,654 --> 00:40:07,278 Sergey Pavlovich, we have experienced so much. 496 00:40:08,241 --> 00:40:10,283 Gone through so much. 497 00:40:11,521 --> 00:40:14,604 Not to get scared of an emergency situation. 498 00:40:14,809 --> 00:40:17,600 If the hatch gets stuck, I'll gnaw a hole in it and crawl out. 499 00:40:24,729 --> 00:40:26,104 Sergey Pavlovich. 500 00:40:27,533 --> 00:40:29,658 We are ready to take the risk. 501 00:40:59,770 --> 00:41:02,144 The tea is pretty strong. 502 00:42:56,806 --> 00:42:58,514 See you! 503 00:43:05,082 --> 00:43:06,583 Attention! 504 00:43:23,020 --> 00:43:25,234 Comrade General, we are ready to launch! 505 00:43:25,391 --> 00:43:28,017 Report back to comrade Brezhnev and comrade Kosygin, 506 00:43:28,582 --> 00:43:31,081 that the spaceship Voskhod 2 507 00:43:31,449 --> 00:43:33,491 is ready to launch. - Yes, sir! 508 00:43:35,085 --> 00:43:37,168 Zarya, this is Almaz, we are ready. 509 00:43:40,447 --> 00:43:42,047 Attention! We are one minute to launch. 510 00:43:43,298 --> 00:43:44,882 Key to ignition 511 00:43:45,153 --> 00:43:46,153 Key to ignition go 512 00:43:46,178 --> 00:43:47,229 Switch on ventilation 513 00:43:48,304 --> 00:43:49,678 Ventilation go 514 00:43:49,703 --> 00:43:51,369 Start main drive 515 00:43:51,621 --> 00:43:53,956 Main drive go - Start drainage 516 00:43:53,981 --> 00:43:55,226 Drainage go 517 00:43:56,030 --> 00:43:57,364 Ignition 518 00:43:57,818 --> 00:43:58,860 Ignition go 519 00:43:59,846 --> 00:44:00,971 Intermediate 520 00:44:01,764 --> 00:44:03,119 Intermediate go 521 00:44:03,144 --> 00:44:04,519 Main stage 522 00:44:05,363 --> 00:44:07,321 Main stage go 523 00:44:07,549 --> 00:44:08,841 Launch 524 00:44:10,999 --> 00:44:12,374 Launch go 525 00:44:12,525 --> 00:44:15,025 I wish you good luck, my eagles! 526 00:44:15,312 --> 00:44:18,228 Lift off - Lift off confirmed 527 00:44:58,605 --> 00:45:01,647 Roll, pitch, and yaw are all good 528 00:45:08,884 --> 00:45:10,384 The flight is going well 529 00:45:10,541 --> 00:45:12,209 Attention! 530 00:45:12,727 --> 00:45:14,435 This is Moscow. 531 00:45:14,850 --> 00:45:18,725 We are broadcasting across all radio stations... 532 00:45:18,750 --> 00:45:21,583 and the Central Television of the Soviet Union. 533 00:45:21,608 --> 00:45:23,608 We are live on the air. 534 00:45:23,792 --> 00:45:25,792 All controls are stable 535 00:45:25,952 --> 00:45:31,118 Today, on March 18, 1965... 536 00:45:31,690 --> 00:45:34,022 at 10:00 in the morning... 537 00:45:34,165 --> 00:45:36,708 an artificial satellite and spaceship... 538 00:45:36,765 --> 00:45:40,931 was brought into the orbit of the earth. 539 00:45:41,285 --> 00:45:44,118 It is named Voskhod 2. 540 00:45:44,445 --> 00:45:49,112 There is constant radio contact... 541 00:45:49,243 --> 00:45:51,326 with the crew. 542 00:45:51,351 --> 00:45:53,393 Comrades Belyaev and Leonov... 543 00:45:53,629 --> 00:45:55,921 are carrying out their work... 544 00:45:56,267 --> 00:45:58,935 in accordance with the flight program. 545 00:46:01,019 --> 00:46:02,895 Zarya, this is Almaz. 546 00:46:03,053 --> 00:46:05,220 We feel a slight vibration. 547 00:46:05,402 --> 00:46:08,068 All devices are working properly. 548 00:46:08,895 --> 00:46:10,728 We're fine... 549 00:46:10,802 --> 00:46:13,635 and we are ready to implement the task 550 00:46:13,811 --> 00:46:16,727 Almaz, start implementing the task. 551 00:46:16,752 --> 00:46:20,293 Copy, Zarya. Elongating the airlock now. 552 00:46:47,578 --> 00:46:51,369 Zarya, the airlock has been elongated. We're starting to equalize the pressure in the airlock. 553 00:46:55,431 --> 00:46:58,598 Zarya, we are preparing to enter the airlock 554 00:47:15,308 --> 00:47:18,058 Zarya, the airlock pressure has been equalized 555 00:47:18,083 --> 00:47:20,458 Switching to the oxygen supply from the backpack. 556 00:47:32,543 --> 00:47:37,084 Zarya, the spacesuit is pressure-tight, opening the inner hatch of the airlock. 557 00:47:48,475 --> 00:47:50,100 Don't get bored. 558 00:47:51,267 --> 00:47:52,934 I'll be right back. 559 00:47:58,183 --> 00:48:00,601 Pasha, give me a little push. 560 00:48:01,642 --> 00:48:02,684 Ooh. 561 00:48:08,225 --> 00:48:09,934 This is Almaz-2. 562 00:48:10,684 --> 00:48:12,350 I am in the airlock. 563 00:48:12,517 --> 00:48:14,976 Almaz-2, copy 564 00:48:15,142 --> 00:48:16,809 Zarya, this is Almaz 565 00:48:16,976 --> 00:48:19,601 I'm closing the inner hatch of the airlock 566 00:48:26,684 --> 00:48:29,142 Zarya, this is Almaz, starting to depressurize the airlock 567 00:48:32,893 --> 00:48:35,809 Almaz-2, pressure relief in the airlock in 5 minutes. 568 00:48:39,058 --> 00:48:41,809 The air pressure is elevated, but still within the normal range 569 00:48:55,450 --> 00:48:58,492 Almaz-2, your oxygen consumption is above normal. 570 00:48:59,200 --> 00:49:00,742 Lyosha, breathe more calmly. 571 00:49:03,283 --> 00:49:04,701 I'm almost not breathing. 572 00:49:06,867 --> 00:49:09,283 Attention, be ready! 573 00:49:10,825 --> 00:49:13,492 Zarya, the airlock pressure is zero. 574 00:49:14,701 --> 00:49:17,701 Opening the outer hatch of the airlock. 575 00:49:23,826 --> 00:49:26,200 Almaz-2, give a status report 576 00:49:26,575 --> 00:49:29,867 This is Almaz-2, reporting. 577 00:49:30,111 --> 00:49:31,945 Everything's ok. 578 00:49:32,969 --> 00:49:35,635 Ready to go outside the ship 579 00:49:39,635 --> 00:49:43,302 Begin with the exit into space. 580 00:49:44,761 --> 00:49:46,594 Copy! 581 00:49:46,761 --> 00:49:48,594 Almaz-2, 582 00:49:48,761 --> 00:49:50,469 the space exit... 583 00:49:50,635 --> 00:49:52,427 is approved. 584 00:49:55,510 --> 00:49:57,427 Lyosha, make two trips 585 00:49:57,594 --> 00:49:59,761 Once to test the conditions... 586 00:49:59,927 --> 00:50:02,260 and once to take pictures 587 00:50:02,427 --> 00:50:04,385 Copy, Almaz. 588 00:50:54,737 --> 00:50:56,487 Zarya! 589 00:50:57,570 --> 00:50:59,821 This is Almaz-2. 590 00:51:01,362 --> 00:51:05,195 I'm on the edge of the airlock. 591 00:51:05,779 --> 00:51:08,987 I feel excellent. 592 00:51:09,779 --> 00:51:13,070 Below me, I see clouds and the sea. 593 00:51:14,570 --> 00:51:17,821 I'm just scanning the mountain range of the Caucasus. 594 00:51:20,529 --> 00:51:23,862 I see the sky and the earth. 595 00:51:24,737 --> 00:51:26,695 And directly below me the Volga! 596 00:51:29,153 --> 00:51:32,570 Ideal working conditions! 597 00:51:34,286 --> 00:51:37,328 Almaz-2, get ready to leave. 598 00:51:37,353 --> 00:51:39,019 Yes, copy that. 599 00:52:06,529 --> 00:52:08,779 Remove the lens cap from the camera. 600 00:52:17,879 --> 00:52:20,545 Finished! I have removed the lid! 601 00:52:20,913 --> 00:52:22,455 What do I do with it now? 602 00:52:22,904 --> 00:52:24,153 Where do I put it 603 00:52:27,130 --> 00:52:28,172 Just throw it away. 604 00:52:28,338 --> 00:52:29,430 Copy 605 00:52:29,672 --> 00:52:30,730 Throwing away. 606 00:52:35,380 --> 00:52:37,338 Zarya, this is Almaz-2. 607 00:52:37,363 --> 00:52:39,071 Pulling out the tether. 608 00:52:44,255 --> 00:52:47,881 Soviet Cosmovision is sharing... 609 00:52:48,046 --> 00:52:50,088 another broadcast from space... 610 00:52:50,528 --> 00:52:53,319 from the spaceship Voskhod 2. 611 00:52:54,023 --> 00:52:56,897 We are eyewitnesses to an event, 612 00:52:56,968 --> 00:53:00,760 that just yesterday we spoke of only as fantasy. 613 00:53:04,828 --> 00:53:06,453 Almaz-2. 614 00:53:07,046 --> 00:53:08,797 Start the exit. 615 00:53:42,794 --> 00:53:45,794 Almaz-2, you can depart 616 00:53:45,961 --> 00:53:47,543 Ok, ok, wait a sec. 617 00:54:03,543 --> 00:54:05,168 Let's go. 618 00:54:18,631 --> 00:54:20,923 Zvezda, Zarya! 619 00:54:21,081 --> 00:54:24,041 This is Almaz 620 00:54:24,206 --> 00:54:27,081 Man has stepped into outer space. 621 00:54:28,874 --> 00:54:33,081 Man has stepped into outer space 622 00:54:35,874 --> 00:54:39,081 He's now in free flight. 623 00:54:39,457 --> 00:54:45,123 Today, on March 18, 1965... 624 00:54:45,290 --> 00:54:49,041 at 11:35 am Moscow time, 625 00:54:49,582 --> 00:54:54,081 during the flight of the spacecraft Voskhod 2, 626 00:54:54,248 --> 00:54:57,040 the first ever spacewalk has been implemented; 627 00:54:57,206 --> 00:54:58,874 the first man has stepped... 628 00:54:59,665 --> 00:55:02,915 into outer space. 629 00:55:03,790 --> 00:55:05,665 On the second orbit of the flight, 630 00:55:06,058 --> 00:55:08,891 the second pilot and cosmonaut... 631 00:55:09,158 --> 00:55:11,784 Major Leonov Alexey Arkhipovich... 632 00:55:11,874 --> 00:55:13,707 in a special spacesuit... 633 00:55:13,874 --> 00:55:18,915 with an autonomous life support system... 634 00:55:19,290 --> 00:55:23,123 stepped out into outer space. 635 00:55:24,749 --> 00:55:28,915 My dad is a real cosmonaut! A real cosmonaut! 636 00:55:30,582 --> 00:55:32,582 So, now we only need to learn docking. 637 00:55:32,749 --> 00:55:35,749 Then we can form space stations for the Space Army. 638 00:55:35,975 --> 00:55:38,350 Excellent! Thank you all! 639 00:55:38,850 --> 00:55:40,850 Stay focused! 640 00:56:06,857 --> 00:56:08,106 Comrade General, 641 00:56:08,265 --> 00:56:09,682 the Kremlin is calling. 642 00:56:09,849 --> 00:56:11,815 They ask to connect directly with the cosmonaut. 643 00:56:11,974 --> 00:56:14,158 Well then connect them! - Connect them. 644 00:56:14,183 --> 00:56:15,942 - Yes, sir. 645 00:56:35,473 --> 00:56:36,515 Lyosha! 646 00:56:36,619 --> 00:56:37,635 Here... 647 00:56:37,765 --> 00:56:38,974 Lyosha! 648 00:56:39,140 --> 00:56:40,598 Here! 649 00:56:40,765 --> 00:56:42,181 Who's speaking? 650 00:56:42,807 --> 00:56:45,015 Brezhnev is on the line 651 00:56:45,181 --> 00:56:47,140 Leonid Ilyich? Whoa. 652 00:56:47,306 --> 00:56:48,390 How are you, son? 653 00:56:48,557 --> 00:56:50,306 I can report: 654 00:56:50,473 --> 00:56:53,974 My mind is clear, my vision is not disturbed. 655 00:56:54,140 --> 00:56:56,682 Spatial orientation is normal. 656 00:56:56,872 --> 00:57:02,079 So man can work in space. 657 00:57:02,293 --> 00:57:04,835 Man can... 658 00:57:04,978 --> 00:57:06,186 work in space. 659 00:57:06,375 --> 00:57:09,709 Oh, yeah... I see how you're tumbling around out there 660 00:57:09,807 --> 00:57:13,348 The whole country is watching you. The whole world 661 00:57:13,515 --> 00:57:14,573 Thank you. 662 00:57:14,640 --> 00:57:15,698 We are very proud of you 663 00:57:15,765 --> 00:57:17,849 Thank you, really thank you! 664 00:57:18,533 --> 00:57:20,658 Just come back alive 665 00:57:20,825 --> 00:57:22,450 That is an order. Do you hear? 666 00:57:23,325 --> 00:57:26,575 Proud to serve the Soviet Union 667 00:57:27,200 --> 00:57:28,950 What is his condition? 668 00:57:29,116 --> 00:57:32,783 Blood pressure and body temperature have risen slightly. But otherwise... 669 00:57:34,158 --> 00:57:36,742 his condition is stable. - And the air supply? 670 00:57:37,158 --> 00:57:38,867 That's enough for 27 minutes. 671 00:57:39,034 --> 00:57:40,825 Then quickly to the next stage! 672 00:57:43,700 --> 00:57:45,366 Almaz-2 673 00:57:45,533 --> 00:57:48,258 Get ready for push off to test the reaction of the vestibular system, 674 00:57:48,366 --> 00:57:51,492 the balance test in space 675 00:58:13,176 --> 00:58:15,093 Almaz-2, how are you? 676 00:58:15,260 --> 00:58:17,510 I feel great! 677 00:58:18,510 --> 00:58:20,134 I'm ready... 678 00:58:20,301 --> 00:58:23,510 for the last gear and the photographs. 679 00:58:23,677 --> 00:58:27,343 His blood pressure has suddenly increased to 140 over 90. 680 00:58:27,802 --> 00:58:31,301 Pulse 125. Body temperature 98. - He is excited. 681 00:58:32,093 --> 00:58:34,593 That would be everyone in his place. - Almasz-2. 682 00:58:34,760 --> 00:58:37,260 Take a few pictures and then home! 683 00:58:37,426 --> 00:58:39,093 But without sudden movements. 684 00:58:39,260 --> 00:58:40,552 Nice and slow 685 00:58:40,718 --> 00:58:42,927 That's affirmative. 686 00:58:49,718 --> 00:58:52,927 Pasha, are you smiling there? 687 00:58:54,218 --> 00:58:55,260 I am. 688 00:58:57,301 --> 00:58:58,343 Next photo. 689 00:58:58,510 --> 00:59:01,510 Time is running out. Take some pictures and come back 690 00:59:05,635 --> 00:59:08,510 What's this? 691 00:59:08,677 --> 00:59:10,218 What's with the pressure? 692 00:59:13,343 --> 00:59:15,260 What's with the pressure? 693 00:59:36,176 --> 00:59:38,677 Almasz-2, are you alright? 694 00:59:39,677 --> 00:59:41,635 Almasz, what's going on there? 695 00:59:44,218 --> 00:59:45,635 Almaz-2 is not replying 696 00:59:46,134 --> 00:59:48,343 There was a blow to the ship's hull 697 00:59:48,552 --> 00:59:51,051 Visual contact with Almaz-2 was lost 698 00:59:52,134 --> 00:59:53,927 What about the connection? 699 00:59:55,343 --> 00:59:58,677 The devices are working well. It is not a technical problem. 700 00:59:58,903 --> 01:00:00,070 What is his condition? 701 01:00:00,095 --> 01:00:02,636 Blood pressure, pulse, temperature... All are rising. 702 01:00:09,028 --> 01:00:11,320 Almaz, continue calling Almaz-2 703 01:00:11,612 --> 01:00:13,069 I repeat: Almaz! 704 01:00:13,278 --> 01:00:15,111 continue calling Almaz-2 705 01:00:15,278 --> 01:00:17,570 Everything went too well, too seamlessly. 706 01:00:17,737 --> 01:00:20,737 Stop all on-air broadcasts. - Yes, sir. 707 01:00:22,486 --> 01:00:24,320 We are presenting to the audience... 708 01:00:24,586 --> 01:00:27,795 the ballet The Stone Flower by Sergey Prokofiev, 709 01:00:27,962 --> 01:00:30,461 on stage at the State Academic Bolshoi Theatre, 710 01:00:30,628 --> 01:00:34,169 where the Lenin Medal was awarded. 711 01:00:47,962 --> 01:00:49,128 We'll wait. 712 01:00:58,169 --> 01:01:01,586 Almaz-2, do you read me, over? 713 01:01:08,336 --> 01:01:10,586 Almaz-2, over? 714 01:01:11,920 --> 01:01:15,044 Zarya, I cannot connect with Almaz-2 715 01:01:15,211 --> 01:01:16,795 I'll continue trying 716 01:01:17,235 --> 01:01:18,235 Sergey Pavlovich, 717 01:01:18,628 --> 01:01:21,128 for such cases we have concrete instructions. 718 01:01:21,336 --> 01:01:24,628 If Almaz-2 cannot get back to the ship... 719 01:01:24,835 --> 01:01:27,543 we have to get ready to blast off the airlock. 720 01:01:27,710 --> 01:01:29,877 Blood pressure 155 over 100, 721 01:01:30,043 --> 01:01:34,168 pulse 150, body temperature 101. 722 01:02:18,376 --> 01:02:20,418 Zarya, this is Almaz. 723 01:02:20,585 --> 01:02:22,710 Request for permission to enter the airlock. 724 01:02:28,494 --> 01:02:30,078 How long until the dead zone? 725 01:02:30,286 --> 01:02:32,861 Another 5 minutes until the connection aborts. - Sergey Pavlovich. 726 01:02:32,958 --> 01:02:37,165 The exit of the second cosmonaut means the full depressurizing of the ship. 727 01:02:37,411 --> 01:02:40,486 And they'll have to find their way back by themselves because the connection will be lost. 728 01:02:40,494 --> 01:02:45,078 And who knows how the spaceship will behave in this case? 729 01:02:45,189 --> 01:02:47,690 Start praying then. - Sergey Pavlovich, 730 01:02:47,929 --> 01:02:51,929 if we blast off the airlock, only one cosmonaut will die. 731 01:02:52,020 --> 01:02:53,561 If you give that order, 732 01:02:53,728 --> 01:02:56,478 both could die. - Almaz, 733 01:02:56,645 --> 01:02:59,561 Prepare to depressurize the ship. 734 01:03:02,269 --> 01:03:03,853 Copy, Zarya. 735 01:03:04,020 --> 01:03:06,102 2 minutes. Standby 736 01:03:35,697 --> 01:03:37,405 If Belyaev does not succeed, 737 01:03:37,572 --> 01:03:41,488 the result of the colossal work of thousands of Soviet citizens will stay in orbit. 738 01:03:41,982 --> 01:03:43,932 At the moment I am only interested in these two. 739 01:03:43,946 --> 01:03:46,029 Zarya, this is Almaz 740 01:03:46,821 --> 01:03:49,405 I'm ready to go into the airlock. 741 01:03:49,831 --> 01:03:52,580 Waiting for the order. - We do not have the right... 742 01:03:52,605 --> 01:03:55,313 to fail the whole space program for one man. 743 01:03:55,503 --> 01:03:59,670 One minute until the dead zone! - Cancel the command, Sergey Pavlovich! 744 01:04:00,145 --> 01:04:02,061 What is the state of Almaz-2? 745 01:04:02,085 --> 01:04:04,210 Blood pressure 170 over 110, 746 01:04:04,253 --> 01:04:08,378 pulse 165, body temperature 102 747 01:04:09,371 --> 01:04:10,621 He's alive. 748 01:04:10,788 --> 01:04:12,997 He's alive. Got it? 749 01:04:13,162 --> 01:04:14,371 Zarya, this is Almaz 750 01:04:14,580 --> 01:04:17,580 I repeat: I'm ready to go into the airlock. Waiting for the order. 751 01:04:19,204 --> 01:04:21,621 I hope you know what you are doing. 752 01:04:21,830 --> 01:04:23,580 30 seconds until entering the dead zone. 753 01:04:31,705 --> 01:04:32,788 Zarya, I repeat, 754 01:04:32,997 --> 01:04:34,162 I'm waiting for the command. 755 01:04:34,580 --> 01:04:36,997 Start depressurizing the ship. 756 01:04:37,247 --> 01:04:38,373 15 seconds. 757 01:04:41,408 --> 01:04:43,241 There he is! Almaz-2. Next to the airlock! 758 01:04:43,449 --> 01:04:44,449 Zarya, I confirm: 759 01:04:44,474 --> 01:04:46,808 Almaz-2 is next to the airlock. - Almaz-2! 760 01:04:47,024 --> 01:04:49,441 Come back inside immediately! 761 01:04:54,157 --> 01:04:55,199 They are in the dead zone. 762 01:04:58,678 --> 01:04:59,762 What happened? 763 01:04:59,819 --> 01:05:02,842 The spacesuit inflated. Arms, legs, fingers... 764 01:05:02,867 --> 01:05:04,218 I can hardly move 765 01:05:04,337 --> 01:05:05,370 Why didn't you answer? 766 01:05:05,378 --> 01:05:07,378 Didn't want to bother you all. 767 01:05:07,616 --> 01:05:09,992 I see. Ok 768 01:05:11,788 --> 01:05:14,038 How much oxygen do I have? 769 01:05:14,700 --> 01:05:16,033 Not much. 770 01:05:18,700 --> 01:05:20,199 Lyosha, hurry up 771 01:05:21,992 --> 01:05:23,324 Lyosha, there's no time at all. 772 01:05:23,783 --> 01:05:25,341 Take the camera and get into the ship! 773 01:05:25,408 --> 01:05:27,491 Ok, Ok... Taking the camera, Pasha. 774 01:05:27,720 --> 01:05:29,054 Hurry up! 775 01:05:40,261 --> 01:05:41,295 Well done. 776 01:05:48,116 --> 01:05:49,616 Got it. Now try 777 01:05:50,950 --> 01:05:52,616 That's the only way. 778 01:05:59,574 --> 01:06:00,866 Come on! 779 01:06:01,449 --> 01:06:02,783 What a mess. 780 01:06:03,074 --> 01:06:04,116 Try again! 781 01:06:04,491 --> 01:06:05,700 Brace yourself, Lyosha! 782 01:06:06,658 --> 01:06:07,399 Stop! 783 01:06:07,408 --> 01:06:08,700 Stop! Don't you dare! 784 01:06:08,866 --> 01:06:10,574 Only with the legs first! 785 01:06:11,700 --> 01:06:12,783 Close. 786 01:06:12,950 --> 01:06:16,533 Close! Close, I said! 787 01:06:17,059 --> 01:06:18,059 Do it! 788 01:06:30,217 --> 01:06:32,134 It hasn't closed, right? 789 01:06:32,301 --> 01:06:33,551 No 790 01:06:35,968 --> 01:06:40,134 I see. Then I have to turn around and close the hatch manually 791 01:06:40,342 --> 01:06:41,801 That won't work, Lyosha. 792 01:06:43,092 --> 01:06:44,342 What is the alternative? 793 01:06:45,426 --> 01:06:48,259 I'll open the hatch, pull you in... 794 01:06:48,293 --> 01:06:49,752 and depressurize the ship? 795 01:06:50,051 --> 01:06:51,359 So, we'll have to take the risk. 796 01:06:51,426 --> 01:06:53,051 And put the whole operation at risk? 797 01:06:55,092 --> 01:06:56,926 No, Pasha. I'll try again. 798 01:06:57,092 --> 01:06:58,151 Lyosha! 799 01:06:58,176 --> 01:06:59,468 Lyosha, no! 800 01:07:00,426 --> 01:07:02,134 Lyosha! 801 01:07:03,426 --> 01:07:04,134 Stop! 802 01:07:04,159 --> 01:07:06,701 You only had a little air before. Now you won't have... 803 01:07:06,924 --> 01:07:08,026 anything at all. 804 01:07:08,051 --> 01:07:10,342 Then you can eject me together with the airlock. 805 01:07:10,473 --> 01:07:11,640 You're bull-headed! 806 01:07:27,423 --> 01:07:29,423 Damn, I'm stuck! 807 01:07:29,651 --> 01:07:31,901 I can't move! - Lyosha, talk less. 808 01:07:32,109 --> 01:07:33,609 You're consuming too much oxygen 809 01:07:33,776 --> 01:07:35,609 OK, I'm silent. 810 01:07:40,568 --> 01:07:44,651 What if I put the leg... like this? 811 01:07:44,860 --> 01:07:46,734 Keep trying, go! 812 01:07:50,068 --> 01:07:51,776 Come on, Lyosha! 813 01:07:52,901 --> 01:07:53,960 Go, go, go! 814 01:07:59,359 --> 01:08:01,985 Yes! The airlock is pressure-tight! 815 01:08:02,151 --> 01:08:05,276 Now hold on for a few more minutes 816 01:08:12,734 --> 01:08:14,359 Lyosha. Lyosha, no! 817 01:09:14,442 --> 01:09:15,860 Lyosha! 818 01:09:19,442 --> 01:09:20,943 It's over. - What? 819 01:09:21,868 --> 01:09:23,452 My race is over. 820 01:09:24,818 --> 01:09:27,151 Good job, Lyosha. 821 01:09:47,918 --> 01:09:50,209 Ok, I see, but can you tell us? 822 01:09:50,376 --> 01:09:52,751 I understand, but what does it mean? 823 01:09:56,125 --> 01:09:57,609 Ok. 824 01:09:57,876 --> 01:09:59,209 Thank you. 825 01:10:02,001 --> 01:10:05,793 They say the flight is proceeding as planned. 826 01:10:06,751 --> 01:10:09,542 Lyosha always answers like that, if he gets disturbed at work... 827 01:10:10,459 --> 01:10:12,584 or if the situation is bad. 828 01:10:22,626 --> 01:10:24,793 In Moscow and Leningrad there were demonstrations... 829 01:10:25,417 --> 01:10:26,876 in honor of the pilots. 830 01:10:28,960 --> 01:10:31,128 Svetlana Leonova called. - Tea? 831 01:10:31,153 --> 01:10:32,529 - No, thank you. 832 01:10:33,459 --> 01:10:35,001 She wanted to know what's going on. 833 01:10:35,209 --> 01:10:36,918 She is worried. - Why is she worried? 834 01:10:37,125 --> 01:10:38,668 Everything is fine. 835 01:10:38,876 --> 01:10:41,101 Voskhod 2 is going to escape the dead zone in a minute. 836 01:10:41,209 --> 01:10:42,751 Start calling. 837 01:11:09,000 --> 01:11:10,376 Lyosha? 838 01:11:13,225 --> 01:11:14,434 Lyosha, come back to earth! 839 01:11:15,267 --> 01:11:16,726 Almaz-2! 840 01:11:16,893 --> 01:11:18,809 We are escaping the dead zone. 841 01:11:20,601 --> 01:11:22,517 Hey, I was thinking... 842 01:11:23,392 --> 01:11:24,768 next time, 843 01:11:25,517 --> 01:11:28,267 when we fly to the moon ... - Command Center is on the line. 844 01:11:28,976 --> 01:11:31,060 Get ready for a scolding. 845 01:11:31,225 --> 01:11:33,726 Almaz, this is Zarya 846 01:11:33,893 --> 01:11:35,392 do you read me? 847 01:11:35,559 --> 01:11:37,976 Zarya, this is Almaz, reading you loud and clear. 848 01:11:39,018 --> 01:11:41,434 Almaz, what is with Almaz-2? 849 01:11:42,493 --> 01:11:43,534 Zarya, this is Almaz-2... 850 01:11:43,559 --> 01:11:44,801 reading you loud and clear also 851 01:11:44,976 --> 01:11:46,851 What a rascal! 852 01:11:52,059 --> 01:11:53,601 Almaz-2, 853 01:11:53,809 --> 01:11:57,601 Welcome back! Thank you for your service! 854 01:12:00,559 --> 01:12:02,642 Thank you. Proud to serve to the Soviet... 855 01:12:02,809 --> 01:12:03,851 Why the hell... 856 01:12:04,018 --> 01:12:05,601 didn't you answer? 857 01:12:11,642 --> 01:12:15,434 Zarya, we had some problems with the connection. We could not find the cause. 858 01:12:15,591 --> 01:12:16,638 Almaz-2, 859 01:12:17,184 --> 01:12:19,476 you can't answer for yourself? 860 01:12:19,642 --> 01:12:20,851 I confirm. 861 01:12:21,017 --> 01:12:24,434 Zarya, everything is alright here. We are ready to blast-off the airlock. 862 01:12:24,809 --> 01:12:26,434 Get ready... 863 01:12:27,139 --> 01:12:28,305 to blast off the airlock! 864 01:12:28,472 --> 01:12:30,305 Getting ready to blast off the airlock. 865 01:12:30,472 --> 01:12:31,931 Again as a reminder... 866 01:12:32,097 --> 01:12:36,056 that we implemented the test cycle only until this stage 867 01:12:36,264 --> 01:12:38,931 We don't know what can happen after blasting off the airlock 868 01:12:39,222 --> 01:12:41,848 Be ready for anything and everything. 869 01:12:42,848 --> 01:12:44,472 It can't get any worse. 870 01:12:46,014 --> 01:12:49,514 Almaz, check the pressure in the cabin 871 01:12:49,973 --> 01:12:51,597 The pressure in the cabin is normal. 872 01:12:51,764 --> 01:12:53,973 Check the contact of the igniters 873 01:12:54,139 --> 01:12:56,389 Check. Ready to blast off the airlock. 874 01:12:58,764 --> 01:12:59,806 Blast off! 875 01:13:16,264 --> 01:13:18,180 Zarya, blasting the airlock is complete. 876 01:13:18,347 --> 01:13:21,139 No pressure loss or other problems. 877 01:13:22,035 --> 01:13:23,534 But we turned. 878 01:13:25,761 --> 01:13:28,845 How far have you turned, Almaz? 879 01:13:28,973 --> 01:13:30,389 I would say... 880 01:13:30,556 --> 01:13:32,431 around 20 degrees 881 01:13:32,597 --> 01:13:35,848 The automatic control system could stabilize the ship. 882 01:13:36,055 --> 01:13:39,389 But that would consume all the fuel intended for manual landing. 883 01:13:39,556 --> 01:13:42,931 Sergey Pavlovich, I'll put my neck on the line for the automation. 884 01:13:43,097 --> 01:13:44,681 The manual landing won't be necessary. 885 01:13:48,973 --> 01:13:51,264 Almaz's, how do you feel? 886 01:13:53,097 --> 01:13:55,264 We feel good, Zarya. 887 01:13:56,347 --> 01:13:57,848 Well then... 888 01:13:59,180 --> 01:14:00,431 Let's go for a spin. 889 01:14:00,889 --> 01:14:03,806 It's 15 orbits before entering the landing zone 890 01:14:03,973 --> 01:14:06,722 That's about 22 hours 891 01:14:06,951 --> 01:14:08,326 What do you think, can you endure that? 892 01:14:09,389 --> 01:14:10,931 We will, Zarya. 893 01:14:11,152 --> 01:14:13,277 Hold on, my eagles 894 01:14:13,525 --> 01:14:15,191 Hold on 895 01:14:16,197 --> 01:14:18,322 22 hours... 896 01:14:19,489 --> 01:14:21,322 That's like going to Tuapse by train 897 01:14:23,155 --> 01:14:24,948 riding in the upper berth. 898 01:14:53,671 --> 01:14:55,588 20TH HOUR OF FLIGHT 899 01:14:56,489 --> 01:15:00,656 TWO HOURS UNTIL ACTIVATING AUTOMATIC LANDING 900 01:15:45,881 --> 01:15:49,631 You should sleep a bit. There are ten more orbits. 901 01:15:51,048 --> 01:15:55,297 Later. I need to finish the drawing. Tretyakov Gallery is waitng. 902 01:15:55,464 --> 01:15:57,614 The Tretyakov Gallery? - What did you think? 903 01:15:57,881 --> 01:16:00,756 The first picture that was drawn in space. 904 01:16:00,922 --> 01:16:04,213 This isn't just a drawing of flowers in pots. 905 01:16:05,088 --> 01:16:08,589 They will hang it right next to Morning in a Pine Forest. 906 01:16:08,756 --> 01:16:12,547 Do you know they called me to go to the art Academy? They kept me a place until the last moment. 907 01:16:12,714 --> 01:16:15,213 Why didn't you go? - What for? 908 01:16:15,380 --> 01:16:17,839 You can fly and paint. 909 01:16:18,006 --> 01:16:20,130 But paint and fly... It's unlikely. 910 01:16:20,297 --> 01:16:23,422 Well... They called me to visit Cuba. 911 01:16:23,589 --> 01:16:24,611 You? 912 01:16:24,636 --> 01:16:28,188 Yeah, they called me right from the embassy to the ship. 913 01:16:28,213 --> 01:16:32,505 I was congratulated. "Come here," they said, "Pavel Ivanovich, for holidays." 914 01:16:32,672 --> 01:16:36,213 Ah... But where was I? - I don't know, you went somewhere. 915 01:16:36,380 --> 01:16:37,922 Right. 916 01:16:38,088 --> 01:16:41,006 Brezhnev congratulated me at the same time. 917 01:16:41,797 --> 01:16:45,130 He said he will come to the airport to meet me. 918 01:16:45,297 --> 01:16:49,297 "Lyosha", he said, "Just when you descend the ladder, look to the left," 919 01:16:49,464 --> 01:16:51,714 "you'll recognize me, by my hat." 920 01:16:52,589 --> 01:16:55,815 Then were going to the country. No, to the Kremlin first. 921 01:16:55,840 --> 01:16:57,571 Then to the country. 922 01:16:58,756 --> 01:17:01,464 I wish you would draw instead, Lyosha. 923 01:17:17,714 --> 01:17:19,005 Lyosha... 924 01:17:21,627 --> 01:17:23,836 Lyosha! - What is it? 925 01:17:24,460 --> 01:17:28,544 How do you feel? Everything Ok? - Yeah, just a little bit queasy. 926 01:17:28,877 --> 01:17:30,836 But that's normal. 927 01:17:32,002 --> 01:17:34,252 How much oxygen do we have? - One moment. 928 01:17:36,669 --> 01:17:37,711 No way. 929 01:17:42,293 --> 01:17:44,544 Almost three hundred. Call. 930 01:17:49,210 --> 01:17:50,127 Zarya, this is Almaz. 931 01:17:50,335 --> 01:17:53,460 Our oxygen content is twice above normal 932 01:17:53,627 --> 01:17:55,252 What's the exact value? 933 01:17:55,419 --> 01:17:58,002 296... and still climbing. 934 01:17:59,043 --> 01:18:00,460 Almaz's... 935 01:18:00,627 --> 01:18:03,669 No sudden movements. This is not air... 936 01:18:03,836 --> 01:18:05,335 but pure oxygen 937 01:18:05,502 --> 01:18:08,043 The littlest spark and you'll burn instantly 938 01:18:08,499 --> 01:18:09,541 Copy. 939 01:18:10,627 --> 01:18:11,627 What should we do? 940 01:18:11,919 --> 01:18:16,085 Turn off the main lights. Stand by for instructions. 941 01:18:17,252 --> 01:18:18,502 Copy. 942 01:18:23,377 --> 01:18:25,002 Where is the oxygen coming from? 943 01:18:27,419 --> 01:18:28,919 They'll find out. 944 01:18:29,544 --> 01:18:31,711 There is a leak somewhere. - Maybe from the backpacks. 945 01:18:32,210 --> 01:18:34,627 Leonov left his in the airlock, so..., it's Belyaev's? 946 01:18:34,836 --> 01:18:38,043 And the value reached 296 at once? Because of just one backpack? 947 01:18:38,252 --> 01:18:40,460 Then it's from one of the oxygen compensators. 948 01:18:40,669 --> 01:18:44,836 But there aren't any failures in the system and the capsule is tight and undamaged. 949 01:18:45,001 --> 01:18:48,961 Maybe the hatch shifted away during the blast off? 950 01:18:49,127 --> 01:18:53,419 But then we would see a drastic temperature drop. - Comrades, 951 01:18:53,747 --> 01:18:55,831 their pulse and blood pressure are decreasing. 952 01:18:55,997 --> 01:18:58,039 The risk of oxygen poisoning is extremely high. 953 01:18:58,247 --> 01:19:01,163 We need a blueprint of the central ceiling zone. 954 01:19:01,330 --> 01:19:02,747 The most detailed. 955 01:19:07,330 --> 01:19:10,205 Almaz, most likely there is... 956 01:19:10,372 --> 01:19:14,831 a micro fissure. It's useless trying to search for it, it's not dangerous by itself 957 01:19:14,997 --> 01:19:19,956 But the system has detected the leak and automatically started pumping oxygen 958 01:19:20,121 --> 01:19:22,914 The compensation detector can only be turned off manually 959 01:19:23,121 --> 01:19:24,789 You'll have to disassemble something 960 01:19:24,956 --> 01:19:27,278 Copy. - Sergey Pavlovich! We must not do it! 961 01:19:27,303 --> 01:19:29,098 Everything is under voltage there. 962 01:19:29,163 --> 01:19:32,497 Do you have a better idea? Almaz, 963 01:19:32,831 --> 01:19:35,413 in the middle of the ceiling right above you, 964 01:19:35,580 --> 01:19:38,163 the compensation leakage detector... 965 01:19:38,789 --> 01:19:41,956 is next to the pressure relief valve 966 01:19:43,831 --> 01:19:46,956 You have to cut open the panel 967 01:19:47,163 --> 01:19:49,455 This is a gamble. Remember... 968 01:19:49,804 --> 01:19:54,553 during assemblage, a technician died. And he was a qualified specialist. 969 01:20:02,956 --> 01:20:05,121 Do you see the density of wiring? 970 01:20:05,288 --> 01:20:07,580 And they have neither tools nor light. 971 01:20:08,914 --> 01:20:10,372 My God. 972 01:20:13,539 --> 01:20:15,455 Zarya, we've cut the panel. 973 01:20:15,622 --> 01:20:17,831 The sensor system is behind the cables 974 01:20:18,455 --> 01:20:23,539 To get to it, you need to cut the binding holding the wires 975 01:20:23,765 --> 01:20:25,181 Copy, Zarya. 976 01:20:25,891 --> 01:20:27,515 Lyosha, shine it here. 977 01:20:28,181 --> 01:20:29,307 What will happen to them? 978 01:20:29,765 --> 01:20:31,557 Numbness of the limbs at the beginning. 979 01:20:33,307 --> 01:20:35,640 Then painful muscle cramps. 980 01:20:35,807 --> 01:20:40,056 All of that amid a background of partial hearing loss and visual hallucinations. 981 01:20:42,599 --> 01:20:44,932 Stop! Easy... Easy... 982 01:20:46,599 --> 01:20:48,348 Hold on, hold on... 983 01:20:49,765 --> 01:20:51,724 Carefully. 984 01:20:54,307 --> 01:20:55,932 Let me do it. 985 01:20:56,515 --> 01:20:57,932 And you hold the light. 986 01:20:58,223 --> 01:21:00,807 Finally, they will fall asleep. 987 01:21:00,974 --> 01:21:03,432 Fall asleep? That's all? 988 01:21:04,932 --> 01:21:06,265 Exactly. 989 01:21:07,098 --> 01:21:08,515 That's all. 990 01:21:09,265 --> 01:21:10,281 Almaz, 991 01:21:10,807 --> 01:21:12,265 I'll do it. 992 01:21:13,432 --> 01:21:15,390 Almaz, do you hear me? 993 01:21:15,557 --> 01:21:18,599 Hold on. Hold on, Pasha. 994 01:21:20,140 --> 01:21:21,682 Almaz! 995 01:21:21,849 --> 01:21:23,473 Do you hear me? 996 01:21:28,098 --> 01:21:29,432 Almaz! 997 01:21:31,098 --> 01:21:32,640 Almaz, do you hear me? 998 01:21:32,807 --> 01:21:35,223 Pasha, you're shining the light so well. 999 01:21:35,390 --> 01:21:38,807 Evenly...so bright. 1000 01:21:40,974 --> 01:21:43,682 Good. That's good. 1001 01:21:44,658 --> 01:21:45,699 Zarya, 1002 01:21:47,140 --> 01:21:49,473 I have visual. I have visual. 1003 01:21:51,974 --> 01:21:53,015 I can see the sensor. 1004 01:21:53,386 --> 01:21:55,553 Very good! Now comes the important thing 1005 01:21:57,682 --> 01:21:59,849 Do you see the yellow cable? 1006 01:22:00,015 --> 01:22:03,432 Unplug it. It's behind the nest of wires 1007 01:22:04,932 --> 01:22:07,640 Do you hear me? Reply 1008 01:22:07,807 --> 01:22:09,181 Zarya, repeat. 1009 01:22:09,348 --> 01:22:11,140 Behind the nest of wires 1010 01:22:11,307 --> 01:22:12,307 Repeat, Zarya! 1011 01:22:12,473 --> 01:22:15,807 Unplug the yellow.. behind the nest of wires 1012 01:22:18,223 --> 01:22:19,198 Do you hear me? 1013 01:22:19,223 --> 01:22:20,390 The nest. 1014 01:22:21,932 --> 01:22:23,932 So that's where it lives. 1015 01:22:24,098 --> 01:22:25,765 I did not understand you, Almaz 1016 01:22:25,973 --> 01:22:28,223 That's where it sleeps. That's her house. 1017 01:22:28,432 --> 01:22:30,390 What house? 1018 01:22:32,390 --> 01:22:34,307 I did not understand you Almaz. Repeat 1019 01:22:34,473 --> 01:22:35,807 We'll unplug it. 1020 01:22:35,973 --> 01:22:36,991 Do you have it? 1021 01:22:37,056 --> 01:22:38,115 Where is your house? 1022 01:22:40,181 --> 01:22:41,765 Have you unplugged it? Almaz? 1023 01:22:45,891 --> 01:22:47,223 Ok, I've found it. 1024 01:22:51,891 --> 01:22:53,223 Hold on, Pasha. 1025 01:23:07,098 --> 01:23:08,765 Almaz! 1026 01:23:10,108 --> 01:23:12,483 Almaz, do you hear me? 1027 01:23:15,106 --> 01:23:19,815 Don't be silent, speak! Have you unplugged it? Almaz! 1028 01:23:28,345 --> 01:23:31,595 Almaz, Come in please! 1029 01:23:45,970 --> 01:23:47,011 Almaz, Almaz... 1030 01:23:47,178 --> 01:23:50,345 There is no signal anymore. They are in the dead zone. 1031 01:23:51,487 --> 01:23:54,612 The system of automatic orientation... 1032 01:23:54,779 --> 01:23:59,111 will run before escaping the dead zone. Cycle 4 will bring them down safely. 1033 01:24:02,987 --> 01:24:05,153 Do they have a chance? 1034 01:24:34,528 --> 01:24:35,945 Mama? - Yes? 1035 01:24:37,570 --> 01:24:40,320 Is it night in space too? 1036 01:24:40,487 --> 01:24:42,945 Yes. Go to sleep. 1037 01:24:45,528 --> 01:24:47,862 Is papa sleeping now too? 1038 01:24:49,278 --> 01:24:51,111 Certainly. 1039 01:24:52,737 --> 01:24:54,904 We all have to sleep. 1040 01:25:03,986 --> 01:25:05,904 When I wake up, 1041 01:25:07,320 --> 01:25:09,528 will papa have landed then? 1042 01:25:13,570 --> 01:25:15,278 He will try. 1043 01:25:18,862 --> 01:25:21,320 He will try very hard. 1044 01:26:43,111 --> 01:26:44,612 22ND HOUR OF FLIGHT 1045 01:26:45,028 --> 01:26:49,153 25 MINUTES AFTER ACTIVATION OF THE AUTOMATC LANDING 1046 01:26:58,293 --> 01:27:00,977 We've been waiting for a signal, but it's been silent. 1047 01:27:01,002 --> 01:27:03,400 There is no visual contact either. 1048 01:27:03,543 --> 01:27:05,501 Disgusting. 1049 01:27:06,835 --> 01:27:09,877 A crowd of strong healthy men sitting like couch potatoes. 1050 01:27:10,043 --> 01:27:12,585 And sighing like it's a funeral. 1051 01:27:13,594 --> 01:27:16,886 If we cannot help our comrades... 1052 01:27:16,960 --> 01:27:20,335 we can at least not hold a premature funeral! 1053 01:27:20,643 --> 01:27:24,019 Please, coffee for everybody. And me too. Strong coffee. 1054 01:27:24,601 --> 01:27:27,476 Look, let's think logically. 1055 01:27:27,768 --> 01:27:30,310 The ship should have landed 23 minutes ago. 1056 01:27:30,476 --> 01:27:33,893 Perhaps during the re-entry into the atmosphere it went off course... 1057 01:27:34,060 --> 01:27:36,476 and it ended up in an unplanned area. 1058 01:27:36,643 --> 01:27:39,518 You're repeating yourself, Boris Viktorovich. 1059 01:27:39,685 --> 01:27:41,560 Probably, perhaps, it seems.. 1060 01:27:41,727 --> 01:27:45,852 Give me the calculations for all landing possibilities. 1061 01:27:46,019 --> 01:27:49,143 Copy. Prepare the calculations. - We are running out of time. 1062 01:27:49,810 --> 01:27:52,935 Let's send some aircraft to search from the air. 1063 01:27:53,046 --> 01:27:56,368 Sergey Pavlovich, there is a call from Kremlin. They want to congratulate the successful... 1064 01:27:56,393 --> 01:27:59,019 They will call back. - Their parameters! 1065 01:28:00,351 --> 01:28:03,226 They are alive! They are alive! 1066 01:28:03,685 --> 01:28:06,351 We have contact again! - Signal, there is a signal! 1067 01:28:07,935 --> 01:28:10,310 This is Almaz, over 1068 01:28:10,476 --> 01:28:12,893 Tell them, Korolyov left to meet the cosmonauts. 1069 01:28:13,059 --> 01:28:15,019 Almaz! We're here. 1070 01:28:15,727 --> 01:28:17,226 We can hear you. 1071 01:28:17,393 --> 01:28:19,810 We are you? We are you, Eagles? 1072 01:28:20,101 --> 01:28:23,226 In our seats, we didn't go anywhere. 1073 01:28:23,393 --> 01:28:25,393 Zarya, this is Almaz. 1074 01:28:26,203 --> 01:28:28,536 We're fine. 1075 01:28:28,703 --> 01:28:30,703 But Cycle 4 has not been activated. 1076 01:28:31,328 --> 01:28:34,161 I repeat, Cycle 4 has not been activated 1077 01:28:34,328 --> 01:28:38,995 We are still in orbit and have just left the dead zone 1078 01:28:39,161 --> 01:28:42,328 Sergey Pavlovich, I can not explain it. 1079 01:28:42,495 --> 01:28:44,995 Perhaps, the spin of the ship was too strong. 1080 01:28:45,203 --> 01:28:47,286 This is an extraordinary situation. 1081 01:28:47,495 --> 01:28:50,119 Oh, is it really? It's not the first time you could not explain it? 1082 01:28:50,286 --> 01:28:52,495 Has anyone counted? - I did! 1083 01:28:56,745 --> 01:29:00,244 Try to restart the system. - Restart is being prepared. 1084 01:29:00,411 --> 01:29:02,953 Land them in the next orbit. 1085 01:29:03,661 --> 01:29:06,703 We don't have a right to land them in the next orbit. 1086 01:29:06,870 --> 01:29:09,578 The ship will be passing in rival territory. 1087 01:29:09,745 --> 01:29:12,078 The boys should be returned to Earth. 1088 01:29:12,244 --> 01:29:14,286 We'll take care of the area later. 1089 01:29:14,453 --> 01:29:15,870 Zarya, this is Almaz 1090 01:29:16,203 --> 01:29:20,328 Permission to switch the ship to manual control immediately... 1091 01:29:20,495 --> 01:29:23,453 and implement the landing right now, over. 1092 01:29:23,620 --> 01:29:26,108 Almaz, we need to calculate the landing point for that. 1093 01:29:26,633 --> 01:29:28,452 We don't have enough time for that now 1094 01:29:28,495 --> 01:29:32,244 Sergey Pavlovich! Don't worry! We have all the calculations. 1095 01:29:32,411 --> 01:29:34,703 So, I guesstimated here... 1096 01:29:34,870 --> 01:29:37,902 We'll land in the Urals. Somewhere in the Perm area. 1097 01:29:37,927 --> 01:29:38,936 - Lyosha, 1098 01:29:39,203 --> 01:29:41,370 Be reasonable. Is that calculations? 1099 01:29:41,536 --> 01:29:43,787 He guesstimated somewhere in the Perm area. 1100 01:29:44,411 --> 01:29:47,453 On the other hand, they both are experienced pilots. 1101 01:29:47,620 --> 01:29:52,036 But nobody ever landed a spaceship in manual mode. 1102 01:29:52,203 --> 01:29:56,787 Manual control, it's like, I don't know... a straw for a drowning. 1103 01:29:56,994 --> 01:30:00,286 Exclusively only for desperate situations. 1104 01:30:00,912 --> 01:30:03,578 And what is the situation now? - Sergey Pavlovich, 1105 01:30:04,119 --> 01:30:05,994 One minute please. 1106 01:30:06,870 --> 01:30:07,994 That's it. 1107 01:30:09,578 --> 01:30:11,119 The meeting has begun. 1108 01:30:13,411 --> 01:30:15,495 Now they will gather everyone. 1109 01:30:16,370 --> 01:30:19,244 Then they will appoint a chairman. 1110 01:30:19,828 --> 01:30:23,453 Then they will listen to a speaker and then they will begin to argue. 1111 01:30:24,244 --> 01:30:28,370 And you asked me why I didn't reply? I would be dead by now. 1112 01:30:32,428 --> 01:30:34,636 Come on, we will land this clunker, Pash. 1113 01:30:34,803 --> 01:30:37,511 We landed a lot worse rust buckets in our day. 1114 01:30:38,178 --> 01:30:39,887 You will land it, won't you? 1115 01:30:43,511 --> 01:30:46,219 We don't have any other option. - Why not? 1116 01:30:46,845 --> 01:30:50,761 Either we land manually or they will leave us in orbit. 1117 01:30:56,845 --> 01:30:59,428 In short we do as we are told to do. 1118 01:31:02,803 --> 01:31:05,261 You think they won't permit it? 1119 01:31:07,761 --> 01:31:09,553 I wouldn't. 1120 01:31:09,803 --> 01:31:13,136 We are not sisters of mercy, Sergey Pavlovich. 1121 01:31:13,386 --> 01:31:17,219 State secrets are not subjects for experiments. 1122 01:31:17,386 --> 01:31:19,970 Honestly, I don't understand you. 1123 01:31:21,094 --> 01:31:24,678 Or maybe I do, but that's even worse. 1124 01:31:24,845 --> 01:31:27,887 Are you proposing to keep them in orbit? 1125 01:31:28,595 --> 01:31:31,428 Did I get you right? - We are at war. 1126 01:31:31,595 --> 01:31:35,761 Cold, but quite real. What if they land in Europe? 1127 01:31:36,112 --> 01:31:37,821 Or, God forbid, fly into China. 1128 01:31:37,988 --> 01:31:41,488 All the secrets of our space program will fall into the hands of the enemy. 1129 01:31:41,655 --> 01:31:45,446 And why should they die? As a precaution? If it goes wrong? 1130 01:31:45,621 --> 01:31:47,571 So they do not land somewhere where they should not land? 1131 01:31:47,596 --> 01:31:49,770 - They are soldiers. 1132 01:31:49,905 --> 01:31:53,794 And soldiers have to be ready to die in the interest of their state. 1133 01:31:53,819 --> 01:31:54,964 - I see. 1134 01:31:55,655 --> 01:31:57,488 Ok, well... 1135 01:31:57,655 --> 01:31:59,488 The idea is not new, 1136 01:31:59,655 --> 01:32:02,154 but constructive. Thank you. Many Thanks. 1137 01:32:02,696 --> 01:32:05,613 I'll have to think about it. 1138 01:32:18,495 --> 01:32:19,578 Almaz! 1139 01:32:20,071 --> 01:32:21,738 This is Zarya 1140 01:32:22,571 --> 01:32:25,071 Switch to... 1141 01:32:30,154 --> 01:32:31,488 manual control. 1142 01:32:31,655 --> 01:32:35,196 Start making your spacesuits pressure resistant 1143 01:32:35,737 --> 01:32:38,820 Zarya, copy that. Making spacesuits pressure resistant. 1144 01:32:38,863 --> 01:32:41,363 It's good that you're not the one who decides. 1145 01:32:49,838 --> 01:32:52,755 Zarya, I repeat, the landing area is approximately... 1146 01:32:52,963 --> 01:32:54,671 Lyosha, they can't hear you. 1147 01:32:54,838 --> 01:32:57,129 They'll find us somehow. If we land. 1148 01:32:57,296 --> 01:33:00,047 I say we land right on Red Square. - Enough talk, 1149 01:33:00,796 --> 01:33:02,379 start stabilization of the spaceship. 1150 01:33:26,588 --> 01:33:30,296 Looks like we're in position. - See! You can do it when you want to. 1151 01:33:30,463 --> 01:33:33,212 All we need now is to make it to Earth. 1152 01:33:36,588 --> 01:33:37,630 Lyosha. 1153 01:33:39,379 --> 01:33:40,880 I'm crammed in. 1154 01:33:41,630 --> 01:33:44,046 And how... how am I supposed to see? 1155 01:33:45,254 --> 01:33:46,713 Maybe I should go out? 1156 01:33:50,087 --> 01:33:51,504 You direct me. 1157 01:33:52,796 --> 01:33:53,796 I'm ready! 1158 01:33:55,630 --> 01:33:57,004 To the west. - Done. 1159 01:33:58,463 --> 01:34:00,004 To the southwest. 1160 01:34:01,171 --> 01:34:02,263 Done. 1161 01:34:03,212 --> 01:34:05,007 North. - Done. 1162 01:34:05,032 --> 01:34:06,113 - No, no! Northwest. 1163 01:34:06,138 --> 01:34:08,671 North or Northwest? - Easy, easy, easy... 1164 01:34:09,129 --> 01:34:10,479 And now in a clockwise direction. 1165 01:34:15,129 --> 01:34:17,463 Gently. 1166 01:34:21,296 --> 01:34:22,588 And now west. - Done. 1167 01:34:23,171 --> 01:34:24,379 Too much! Back it up! 1168 01:34:24,588 --> 01:34:26,463 Stop! Stop! Start over. 1169 01:34:29,671 --> 01:34:31,004 Ready. 1170 01:34:31,546 --> 01:34:33,338 West. 1171 01:34:33,504 --> 01:34:34,254 West! 1172 01:34:36,584 --> 01:34:39,918 Pasha, we're losing time. - That won't work, Lyosh. I'll do it myself. 1173 01:34:40,084 --> 01:34:42,035 What are you doing? The gravity center will shift. 1174 01:34:42,042 --> 01:34:43,793 Get up from your seat. 1175 01:34:46,209 --> 01:34:47,751 And where should I go now? 1176 01:34:48,126 --> 01:34:49,751 Go there, under the porthole. 1177 01:34:50,167 --> 01:34:51,251 I'll try to. 1178 01:34:52,292 --> 01:34:53,835 Ok, hold my legs. 1179 01:34:54,126 --> 01:34:55,626 I'm holding. 1180 01:34:57,751 --> 01:34:58,835 Lyosha, I'll take aim. 1181 01:34:59,960 --> 01:35:04,110 And we'll very carefully... gently as little mice... 1182 01:35:04,135 --> 01:35:05,650 sit back in our seats. 1183 01:35:05,835 --> 01:35:08,697 Do it quick, buddy. Otherwise we'll land in China. 1184 01:35:08,722 --> 01:35:10,142 - Don't rush me. 1185 01:35:10,167 --> 01:35:13,376 If I slip up, we'll fly into space. 1186 01:35:31,584 --> 01:35:34,543 Easy. Back to the seats. 1187 01:35:57,710 --> 01:35:59,251 Are we still on course? 1188 01:36:00,126 --> 01:36:01,793 We shifted. - How much? 1189 01:36:02,000 --> 01:36:04,835 About 7 degrees already. - Damn it. And the nitrogen indicator? 1190 01:36:05,418 --> 01:36:06,668 It's almost zero. 1191 01:36:08,177 --> 01:36:09,803 Lyosha, are you wearing your seatbelt? 1192 01:36:27,905 --> 01:36:30,414 The navigation system has been activated. 1193 01:36:30,581 --> 01:36:32,831 It'd be great to know where they will end up... 1194 01:36:33,581 --> 01:36:37,289 We'll end up in jail, if anything. But they will land. 1195 01:36:37,456 --> 01:36:39,456 The meter indicates a tilt. 1196 01:36:39,623 --> 01:36:42,456 I seems they left their seats, to be able to navigate better. 1197 01:36:42,623 --> 01:36:45,372 And when they sat back, the gravity center shifted. 1198 01:36:45,581 --> 01:36:46,915 What does that mean? 1199 01:36:47,080 --> 01:36:50,790 That their trajectory could change. - Sergey Pavlovich, may I? 1200 01:36:51,790 --> 01:36:53,997 With the inclination over... 1201 01:36:54,372 --> 01:36:56,039 by six or seven degrees, 1202 01:36:56,793 --> 01:36:59,960 they will get into the atmosphere at a very acute angle. 1203 01:37:00,119 --> 01:37:02,511 The spaceship might ricochet off and be thrown back into orbit. 1204 01:37:02,578 --> 01:37:07,578 Gravity will pull them back down eventually. 1205 01:37:07,744 --> 01:37:10,828 But that won't be soon. Boris Viktorovich, 1206 01:37:11,036 --> 01:37:13,786 calculate all possible landing positions. 1207 01:37:13,953 --> 01:37:15,202 Stay focused. 1208 01:37:15,494 --> 01:37:16,661 Let's wait... 1209 01:37:17,786 --> 01:37:19,995 for the transmitter signal... 1210 01:37:20,703 --> 01:37:24,494 and hope... for the best. 1211 01:37:38,703 --> 01:37:40,369 Is it Thursday? 1212 01:37:40,995 --> 01:37:42,411 Or Friday? 1213 01:37:43,348 --> 01:37:45,015 I have no idea. 1214 01:37:47,286 --> 01:37:49,536 You think the children have got up? 1215 01:37:52,119 --> 01:37:54,177 I wonder if Vika will go to kindergarten today... 1216 01:37:55,703 --> 01:37:57,536 or if she has a cold again? 1217 01:38:01,574 --> 01:38:03,324 Lyosha, don't worry. 1218 01:38:03,741 --> 01:38:06,157 If I slipped up, then in about three years... 1219 01:38:06,324 --> 01:38:08,491 gravity will bring us down. 1220 01:38:08,658 --> 01:38:10,741 We'll be buried with honours. 1221 01:38:18,074 --> 01:38:19,449 So... 1222 01:38:21,928 --> 01:38:23,303 Let's eat something. 1223 01:38:29,178 --> 01:38:32,220 How about that! What delicacies! 1224 01:38:35,574 --> 01:38:36,783 Borscht. 1225 01:38:38,658 --> 01:38:40,115 It's a pity there's no garlic. 1226 01:38:48,741 --> 01:38:50,240 Do you want some? 1227 01:39:00,282 --> 01:39:01,741 Lyosha! 1228 01:39:06,491 --> 01:39:07,449 Seems... 1229 01:39:07,449 --> 01:39:08,507 we have gravity. 1230 01:39:10,032 --> 01:39:13,032 Hold the delicacies! We're going home! 1231 01:39:14,032 --> 01:39:16,115 Understood, Comrade Commander! 1232 01:39:26,950 --> 01:39:28,315 Blasting off reserve retro engine. 1233 01:39:31,699 --> 01:39:33,324 Separation confirmed. 1234 01:39:34,074 --> 01:39:36,199 Get ready for instrument module separation blast off! 1235 01:39:40,240 --> 01:39:42,824 Partial, the module hasn't been separated. 1236 01:39:42,990 --> 01:39:44,866 Lyosha, hold on! It's going to spin. 1237 01:40:29,407 --> 01:40:32,157 Ok! Ok! It came apart! 1238 01:42:04,734 --> 01:42:06,192 Are you alive? 1239 01:42:09,859 --> 01:42:11,025 Pasha? 1240 01:42:22,063 --> 01:42:23,522 Pasha... - I'm still alive! 1241 01:42:23,689 --> 01:42:25,230 You fool! 1242 01:42:25,689 --> 01:42:28,230 Were you scared? - Why'd you do that? 1243 01:42:28,397 --> 01:42:30,439 Done? - Yeah. 1244 01:42:34,272 --> 01:42:35,772 Let's go. 1245 01:42:36,898 --> 01:42:39,480 Ready? It will be loud. 1246 01:42:40,105 --> 01:42:41,439 Wait a sec. 1247 01:43:02,272 --> 01:43:04,731 So are you ready? - Yeah. 1248 01:45:01,814 --> 01:45:04,980 THREE HOURS AFTER LANDING 1249 01:45:10,480 --> 01:45:14,063 This is Alpha 18. I did not receive a signal 1250 01:45:14,230 --> 01:45:18,522 The search in section 28 is finished 1251 01:45:18,689 --> 01:45:22,606 No traces of a landing 1252 01:45:22,772 --> 01:45:25,230 We are at section 24, no signal 1253 01:45:25,397 --> 01:45:28,439 Section 22, still nothing 1254 01:45:28,606 --> 01:45:32,022 In the entire short-wave range, no signal 1255 01:45:32,938 --> 01:45:34,980 Continue searching 1256 01:45:35,397 --> 01:45:36,689 Why the hell can't we... 1257 01:45:37,432 --> 01:45:39,932 with all the achievements of Soviet science... 1258 01:45:40,140 --> 01:45:43,015 detect even a single transmitter in a particular area? 1259 01:45:44,599 --> 01:45:47,307 The signal disappeared during re-entry into the atmosphere. 1260 01:45:47,474 --> 01:45:49,849 That could mean... - Not could! 1261 01:45:50,015 --> 01:45:52,349 I want specific details. 1262 01:45:53,557 --> 01:45:54,932 Sergey Pavlovich, 1263 01:45:55,849 --> 01:45:58,766 Apparently, they landed somewhere that we didn't expect. 1264 01:45:58,932 --> 01:46:01,849 A full-scaled search operation has been deployed. 1265 01:46:02,182 --> 01:46:05,640 You need to calm down, and get some rest. 1266 01:46:05,849 --> 01:46:07,640 I'll get rest when we've found them. 1267 01:46:07,807 --> 01:46:09,557 Does anyone have any thoughts? 1268 01:46:10,189 --> 01:46:11,564 First possibility, 1269 01:46:11,804 --> 01:46:15,095 the beacon might be broken from a hard landing. 1270 01:46:15,262 --> 01:46:18,887 Second, they might have damaged it when they were cutting the upholstery. 1271 01:46:19,054 --> 01:46:22,929 They have a portable transmitter for that case to send signals manually. 1272 01:46:23,192 --> 01:46:25,525 So why can't we detect it? 1273 01:46:25,679 --> 01:46:28,220 The batteries of the transmitter do not work at low temperatures. 1274 01:46:28,306 --> 01:46:30,547 So what? It wouldn't dawn upon them how to warm a battery? 1275 01:46:30,593 --> 01:46:32,967 First they would have to work out how to warm themselves. 1276 01:46:33,345 --> 01:46:37,029 The spacesuits, unplugged from the life support system, are not designed for low temperatures. 1277 01:46:37,095 --> 01:46:40,720 Also they cannot take shelter in the capsule. It will be like a freezer in an hour. 1278 01:46:40,887 --> 01:46:44,387 Perhaps, the radio waves just cannot pass through. 1279 01:46:44,554 --> 01:46:48,762 The quality of a short-wave signal depends a lot on the terrain and weather conditions. 1280 01:46:48,929 --> 01:46:50,887 Let's assume, 1281 01:46:51,053 --> 01:46:53,345 they turned out to be in adverse weather conditions. 1282 01:46:54,595 --> 01:46:56,429 How long can they last? 1283 01:46:57,929 --> 01:46:59,220 A day. 1284 01:47:16,846 --> 01:47:19,595 This forest. It's blocking the signal. 1285 01:47:21,595 --> 01:47:22,846 But we can use Morse code. 1286 01:47:23,554 --> 01:47:25,846 We'll make it with good old Morse code. 1287 01:47:27,679 --> 01:47:30,262 Morse code is very reliable. 1288 01:47:30,971 --> 01:47:33,971 You'd better warm up, Alexey. 1289 01:47:34,762 --> 01:47:36,053 I'll be ok. 1290 01:48:39,970 --> 01:48:42,387 B-H... B-H, B-H, B-H. 1291 01:48:42,554 --> 01:48:45,345 What's does that mean, "B-H, B-H?" 1292 01:48:45,720 --> 01:48:46,928 Equals...? 1293 01:48:49,846 --> 01:48:51,345 Equals...? 1294 01:48:54,137 --> 01:48:58,429 Oh, Everything normal. - Do you mind? 1295 01:48:58,751 --> 01:49:01,363 They've landed, our eagles! B-H! - What? 1296 01:49:01,388 --> 01:49:02,634 - It's B-H! Everything normal! 1297 01:49:02,659 --> 01:49:04,284 So everything is normal? - Wait! 1298 01:49:04,345 --> 01:49:06,887 It's just starting to become interesting. A rescue operation. 1299 01:49:07,053 --> 01:49:08,995 Don't worry, they will rescue them without you. 1300 01:49:10,262 --> 01:49:13,028 They will show everything on TV tomorrow. - Ahh, why do you always... 1301 01:49:13,095 --> 01:49:16,595 Go, go. Enough intercepting state secrets. 1302 01:49:24,329 --> 01:49:25,412 The Kremlin... 1303 01:49:26,423 --> 01:49:28,340 ...is waiting for an official statement. 1304 01:49:29,382 --> 01:49:32,298 We have to do it tomorrow by 10 AM. 1305 01:49:32,632 --> 01:49:35,006 We have nothing to say yet. 1306 01:49:44,134 --> 01:49:45,384 Sergey Pavlovich, 1307 01:49:45,554 --> 01:49:47,554 You need to rest. 1308 01:49:47,846 --> 01:49:49,512 Nothing depends on you now. 1309 01:49:49,537 --> 01:49:53,620 There is a plenty of time until the morning, if we don't waste it. 1310 01:49:54,316 --> 01:49:56,650 Comrade lieutenant general! Permission to speak. 1311 01:49:56,715 --> 01:50:00,215 The weather report has come. Heavy snowfall is expected all over the Ural ridge. 1312 01:50:00,590 --> 01:50:02,298 An arctic storm is moving in. 1313 01:50:02,531 --> 01:50:05,215 The temperature will fall to -31 F at night. 1314 01:50:05,382 --> 01:50:06,632 At night? 1315 01:50:07,549 --> 01:50:10,006 But it's still day now, right? 1316 01:50:13,113 --> 01:50:15,446 It's still day. 1317 01:50:16,757 --> 01:50:19,632 SIX HOURS AFTER LANDING 1318 01:50:22,257 --> 01:50:25,465 If they got the signal, they'll need about two hours. 1319 01:50:25,632 --> 01:50:27,965 That means they will be here soon. 1320 01:50:28,131 --> 01:50:30,590 They'll be here soon. Soon. 1321 01:50:31,549 --> 01:50:32,965 If they got it. 1322 01:50:38,882 --> 01:50:40,090 Here. 1323 01:50:40,882 --> 01:50:42,257 It's your turn. 1324 01:50:44,465 --> 01:50:48,799 Relax. We knew what we were getting into. 1325 01:50:53,340 --> 01:50:55,215 If they find the logbook, 1326 01:50:55,799 --> 01:50:58,257 the mission will be completed. 1327 01:50:58,919 --> 01:51:01,126 What do you mean completed? 1328 01:51:01,293 --> 01:51:02,877 Did you forget about your girls? 1329 01:51:05,251 --> 01:51:07,502 They're ironing your uniform right now... 1330 01:51:07,669 --> 01:51:09,919 preparing to meet their father alive. 1331 01:51:10,085 --> 01:51:11,960 You understand? Alive. 1332 01:51:12,752 --> 01:51:16,001 Not a frozen piece of mammoth shit. 1333 01:51:16,168 --> 01:51:17,835 No, my friend. 1334 01:51:19,168 --> 01:51:20,710 Give me a hand. 1335 01:51:25,126 --> 01:51:26,710 My family won't forgive me for this. 1336 01:51:27,627 --> 01:51:30,085 Who will take Vika to school for the first time? 1337 01:51:32,669 --> 01:51:34,126 Listen, Comrade Belyaev, 1338 01:51:34,794 --> 01:51:36,377 nobody has ordered us to give up. 1339 01:51:36,752 --> 01:51:38,226 Don't get bored, I'll be back soon. 1340 01:52:15,747 --> 01:52:17,622 Send the following command: 1341 01:52:18,538 --> 01:52:20,872 Put everything into the air that flies. 1342 01:52:21,039 --> 01:52:24,371 Double the search area. - Yes, sir. 1343 01:52:26,997 --> 01:52:28,330 General Kamanin's order... 1344 01:52:29,455 --> 01:52:32,622 Please send the text now for the official message. 1345 01:52:32,789 --> 01:52:35,288 Which one, Nikolay Petrovich? 1346 01:52:35,455 --> 01:52:36,830 Both of them. 1347 01:52:40,705 --> 01:52:41,914 Good evening, comrades. 1348 01:53:07,371 --> 01:53:09,079 May I have some water? 1349 01:53:40,413 --> 01:53:41,455 I'm ready. 1350 01:53:52,789 --> 01:53:55,079 On the 18th of March... 1351 01:53:56,038 --> 01:53:59,038 in the year 1965... 1352 01:54:00,580 --> 01:54:02,705 the Soviet Union... 1353 01:54:02,872 --> 01:54:05,830 for the purpose of testing... 1354 01:54:05,996 --> 01:54:08,330 sent the Voskhod 2 spacecraft... 1355 01:54:08,497 --> 01:54:12,413 into orbit around planet Earth. 1356 01:54:22,413 --> 01:54:26,413 It was manned by two pilots and cosmonauts of the USSR, 1357 01:54:27,205 --> 01:54:30,330 Lieutenant Colonel Pavel Ivanovich Belyayev... 1358 01:54:33,497 --> 01:54:37,371 and Major Alexey Arkhipovich Leonov. 1359 01:54:39,205 --> 01:54:41,455 After the test flight, 1360 01:54:41,914 --> 01:54:44,538 which lasted more than a day, 1361 01:54:51,705 --> 01:54:54,830 in the process of returning to earth, 1362 01:54:55,038 --> 01:54:57,246 the ropes of the parachutes became twisted... 1363 01:54:57,830 --> 01:55:02,038 and the space capsule continued to free fall to the earth... 1364 01:55:02,205 --> 01:55:04,872 at a high rate of speed. 1365 01:55:09,371 --> 01:55:11,580 This ultimately resulted... 1366 01:55:13,205 --> 01:55:16,163 in the death of the crew. 1367 01:55:20,580 --> 01:55:22,538 Have you guys completely lost your minds? 1368 01:55:24,903 --> 01:55:28,861 Hey! Where are you? 1369 01:55:29,538 --> 01:55:31,580 Are you all stupid? 1370 01:55:32,586 --> 01:55:35,502 We are alive here! Hey! 1371 01:55:35,705 --> 01:55:37,705 We're alive here! 1372 01:55:39,163 --> 01:55:41,288 Are you deaf or what? 1373 01:55:43,038 --> 01:55:44,246 Hey! We're alive! 1374 01:55:44,830 --> 01:55:48,954 Hey! We're alive! We're alive! 1375 01:56:19,321 --> 01:56:21,655 ...untimely death... 1376 01:56:21,822 --> 01:56:25,446 of the remarkable researchers and cosmonauts... 1377 01:56:25,613 --> 01:56:28,363 Pavel Ivanovich Belyayev... 1378 01:56:29,113 --> 01:56:32,446 and Alexey Arkhipovich Leonov... 1379 01:56:33,405 --> 01:56:35,738 is a heavy... 1380 01:56:35,947 --> 01:56:39,029 and irreparable loss... 1381 01:56:39,738 --> 01:56:43,530 for the whole of the Soviet people. 1382 01:56:48,655 --> 01:56:51,613 They have been awarded the title of... 1383 01:56:52,321 --> 01:56:54,822 Heroes of Soviet Union... 1384 01:56:58,029 --> 01:56:59,822 posthumously. 1385 01:57:02,780 --> 01:57:04,405 Pasha! 1386 01:57:17,777 --> 01:57:19,068 Pasha! 1387 01:57:23,651 --> 01:57:25,902 Pasha! Pasha! 1388 01:57:28,193 --> 01:57:30,610 Are you Ok? Don't fall asleep! 1389 01:57:30,902 --> 01:57:34,193 Hey, Pasha! Pasha! Don't fall asleep! 1390 01:57:34,568 --> 01:57:37,068 Don't fall asleep, Pasha! 1391 01:57:38,485 --> 01:57:39,526 That's enough, Lyosha. 1392 01:57:41,693 --> 01:57:43,526 Pavel Ivanovich. 1393 01:57:43,777 --> 01:57:47,068 Alright. Do you know what we're going to do now? 1394 01:57:47,234 --> 01:57:49,151 We will write you a speech for the journalists. 1395 01:57:49,318 --> 01:57:52,193 Because you're always standing like a... - You'll handle it yourself. 1396 01:57:52,359 --> 01:57:54,943 You're the hero now. - Am I? Nah. 1397 01:57:55,109 --> 01:57:58,109 You were a hero when I was still helping to farm cows. 1398 01:57:58,276 --> 01:57:59,985 You'd already been to war. 1399 01:58:00,151 --> 01:58:02,109 How many battles had you fought? 1400 01:58:02,276 --> 01:58:04,193 I was still dreaming about the sky. - One. 1401 01:58:05,526 --> 01:58:07,109 One what? 1402 01:58:07,276 --> 01:58:09,234 One combat mission. 1403 01:58:09,401 --> 01:58:10,610 And... 1404 01:58:11,273 --> 01:58:14,106 I didn't even shoot. 1405 01:58:14,940 --> 01:58:17,648 The older guys fought, 1406 01:58:17,815 --> 01:58:21,023 and we younger guys, prepared the planes and swept the runway. 1407 01:58:23,690 --> 01:58:26,356 And finally, when they gave me a flight... 1408 01:58:26,690 --> 01:58:29,565 I thought, now it's my turn! 1409 01:58:29,731 --> 01:58:32,106 Maybe I'll be useful for something. 1410 01:58:32,815 --> 01:58:35,481 The enemy didn't attack us. 1411 01:58:35,648 --> 01:58:38,481 We flew and returned... 1412 01:58:39,148 --> 01:58:41,273 back to the base. 1413 01:58:43,439 --> 01:58:47,565 And that was it. On the next day they surrendered. 1414 01:58:48,314 --> 01:58:52,356 Well, here's your hero Pavel Belyaev. 1415 01:59:05,648 --> 01:59:09,606 Do you know why I went to flight school? 1416 01:59:09,773 --> 01:59:13,982 Why? - The allowance was bigger than at the art Academy. 1417 01:59:14,148 --> 01:59:17,523 Right now I would be painting my pictures and living carefree. But no! 1418 01:59:17,690 --> 01:59:21,731 Instead, the whole world has seen 1419 01:59:21,898 --> 01:59:25,022 how I dangled from a string in space. 1420 01:59:25,189 --> 01:59:30,356 Suit was inflated so much, I almost shit. Here's the space conqueror Leonov! 1421 01:59:30,523 --> 01:59:33,314 Pashka, I'm sorry. 1422 01:59:34,314 --> 01:59:36,231 That I got you into this. 1423 01:59:36,398 --> 01:59:38,314 No... 1424 01:59:39,731 --> 01:59:41,398 It's good. 1425 01:59:42,273 --> 01:59:44,314 What's good? 1426 01:59:44,481 --> 01:59:46,690 It's good that you 1427 01:59:47,398 --> 01:59:49,565 didn't become an artist. 1428 01:59:49,731 --> 01:59:52,148 Otherwise, who else... 1429 01:59:52,314 --> 01:59:55,231 would I fly with? 1430 01:59:58,523 --> 02:00:01,231 Maybe we will fly again. 1431 02:00:03,022 --> 02:00:06,940 We do as we are told, Lyosha. 1432 02:00:07,106 --> 02:00:10,731 We do what we are told. 1433 02:00:42,434 --> 02:00:44,018 They've landed. 1434 02:00:44,184 --> 02:00:45,726 Successfully. 1435 02:00:45,893 --> 02:00:47,643 And they need help. 1436 02:00:47,810 --> 02:00:51,913 But nobody's coming to them. - But they will come for you, 1437 02:00:52,059 --> 02:00:54,142 and you'll go to jail. 1438 02:00:54,935 --> 02:00:57,351 And I won't have anyone to ask for help. 1439 02:01:12,393 --> 02:01:13,810 I have to do it. 1440 02:01:30,601 --> 02:01:33,601 NINE HOURS AFTER LANDING 1441 02:01:34,101 --> 02:01:36,810 The weather has deteriorated. 1442 02:01:36,977 --> 02:01:39,184 I have to cancel the search. 1443 02:01:42,559 --> 02:01:44,309 I see. 1444 02:01:44,334 --> 02:01:47,584 As soon as the storm settles... - Yes, yes of course. 1445 02:01:48,810 --> 02:01:52,101 We have to inform the families. 1446 02:01:53,268 --> 02:01:57,017 Sergey Pavlovich, maybe... we shouldn't hurry? 1447 02:01:57,184 --> 02:01:59,351 But what do you want? 1448 02:01:59,518 --> 02:02:02,851 Do you want them to hear about it from the radio announcer? 1449 02:02:04,226 --> 02:02:05,559 We have a signal! 1450 02:02:06,351 --> 02:02:08,893 Sergey Pavlovich, it seems... we've got the signal. 1451 02:02:09,101 --> 02:02:11,534 What you mean, it seems? - I'm sorry, comrade Lieutenant General. 1452 02:02:11,601 --> 02:02:13,726 There was a call from the committee. 1453 02:02:13,893 --> 02:02:16,201 Some radio hobbyist from Sakhalin got in touch with them. 1454 02:02:16,268 --> 02:02:20,017 He says, he accidentally got a signal from the cosmonauts. 1455 02:02:20,534 --> 02:02:22,651 Accidentally? How's that an accident? - Accidentally? 1456 02:02:22,659 --> 02:02:26,159 A radio amateur? -Yes. Sakhalin? -Yes. 1457 02:02:26,576 --> 02:02:29,159 Which section? - According to the triangulation... 1458 02:02:29,368 --> 02:02:33,284 it turns out.. section 62. - Do we have anyone at the 62nd? 1459 02:02:35,409 --> 02:02:37,701 Yes, we have one helicopter within a mile from there. 1460 02:02:37,868 --> 02:02:39,618 Call him. - Yes, sir. 1461 02:02:41,743 --> 02:02:45,659 Craft 216! The signal from the cosmonauts was located at the 62nd square 1462 02:02:45,993 --> 02:02:49,201 You are the closest. Try to gain visual contact. 1463 02:02:49,409 --> 02:02:53,201 I repeat, try to gain visual contact 1464 02:02:53,368 --> 02:02:55,117 This is 216. 1465 02:02:55,534 --> 02:02:58,409 I'm at section 62. 1466 02:02:58,434 --> 02:03:00,601 Very bad weather conditions. 1467 02:03:00,951 --> 02:03:04,159 Continue the search while you can. - Yes, sir. 1468 02:03:15,242 --> 02:03:16,992 You hear it? 1469 02:03:22,451 --> 02:03:24,201 You hear it? 1470 02:03:26,576 --> 02:03:28,451 That's for us. 1471 02:03:29,159 --> 02:03:31,201 They've found us. 1472 02:03:34,534 --> 02:03:37,743 Where is... the flare gun? 1473 02:03:40,051 --> 02:03:41,593 Pasha. 1474 02:03:46,968 --> 02:03:48,926 Where's the flare gun? 1475 02:03:49,092 --> 02:03:50,176 Did I lose it? 1476 02:03:51,185 --> 02:03:53,092 Huh? I'm confused. 1477 02:03:56,384 --> 02:03:58,761 Commander, the tanks are almost dry. We should get back 1478 02:03:58,786 --> 02:04:00,394 or we might not make it to the base. 1479 02:04:02,134 --> 02:04:04,634 This is 216. Our tank is almost empty. 1480 02:04:06,010 --> 02:04:07,176 They have to get back. 1481 02:04:07,384 --> 02:04:09,885 Let them come back. - Yes, sir. 1482 02:04:11,968 --> 02:04:14,926 216, return to base. 1483 02:04:18,634 --> 02:04:20,092 216, 1484 02:04:20,801 --> 02:04:23,217 This is Sergey Korolev. 1485 02:04:23,384 --> 02:04:25,010 What's your name? 1486 02:04:25,176 --> 02:04:26,426 Major Markelov 1487 02:04:27,342 --> 02:04:28,509 And your first name? 1488 02:04:28,676 --> 02:04:30,259 Vladimir. 1489 02:04:30,968 --> 02:04:33,384 Volodya, listen to me 1490 02:04:33,843 --> 02:04:35,593 Somewhere in the forest, 1491 02:04:35,759 --> 02:04:37,217 between the trees, 1492 02:04:37,444 --> 02:04:38,819 hangs a parachute. 1493 02:04:38,986 --> 02:04:41,903 It's very big and noticeable. 1494 02:04:42,986 --> 02:04:45,903 Please, look closely. 1495 02:04:46,569 --> 02:04:48,486 It's hard not to notice it. 1496 02:04:49,319 --> 02:04:50,945 Do you hear me? 1497 02:04:51,110 --> 02:04:52,128 Yes. 1498 02:05:00,486 --> 02:05:04,569 What the... Where did I put it? 1499 02:05:04,778 --> 02:05:07,736 What are you doing? 1500 02:05:07,945 --> 02:05:09,402 Come on, help! 1501 02:05:10,236 --> 02:05:12,986 Lyosha, help, it froze. 1502 02:05:15,361 --> 02:05:17,653 Pashka! 1503 02:05:19,569 --> 02:05:23,319 Here you go. Hold on. 1504 02:05:24,069 --> 02:05:26,152 We are on emergency reserve. We have to turn back. 1505 02:05:30,611 --> 02:05:33,611 Lyosha, send us a signal. We can not see anything. 1506 02:05:33,945 --> 02:05:35,945 Hold on, Pasha. 1507 02:05:36,444 --> 02:05:38,319 You're the hero. 1508 02:05:38,778 --> 02:05:41,319 Wait... I'll help you. 1509 02:05:48,611 --> 02:05:49,653 Commander, 1510 02:05:49,903 --> 02:05:53,027 we have to turn back, or we won't make it. 1511 02:05:53,194 --> 02:05:55,152 This is 216 1512 02:05:55,819 --> 02:05:57,985 I have not seen a parachute 1513 02:05:58,194 --> 02:06:00,069 There's no signal from the cosmonauts 1514 02:06:01,194 --> 02:06:03,861 We tried. We are sorry. 1515 02:06:06,736 --> 02:06:09,778 I can't bend my fingers. - Come on, do it slowly. 1516 02:06:09,945 --> 02:06:11,985 Pasha, do it slowly. 1517 02:06:17,194 --> 02:06:19,069 Come on, Pasha. 1518 02:06:19,236 --> 02:06:21,611 Come on! - I can't. 1519 02:06:25,069 --> 02:06:26,152 216, 1520 02:06:26,319 --> 02:06:27,778 return to base 1521 02:06:28,152 --> 02:06:29,569 Copy. Going back. 1522 02:06:36,402 --> 02:06:39,569 This is 216. I see a flare! 1523 02:06:39,736 --> 02:06:41,152 A signal flare! 1524 02:06:41,319 --> 02:06:43,319 Call the rescue unit! 1525 02:06:43,486 --> 02:06:45,402 We're copying the exact coordinates! 1526 02:06:45,569 --> 02:06:49,944 20 miles south-east of Bereznyaky... 1527 02:07:32,985 --> 02:07:36,277 Thank you, Volodya. 1528 02:07:51,528 --> 02:07:55,444 Now I want to drink something. A vodka, if you can. 1529 02:07:55,694 --> 02:07:57,611 Sure, Sergey Pavlovich. 1530 02:08:08,944 --> 02:08:12,361 MILITARY AIRPORT TSCHKALOVSKY, OBLAST MOSCOW 1531 02:08:12,528 --> 02:08:14,569 THREE DAYS AFTER THE LAUNCH 1532 02:09:06,556 --> 02:09:07,614 Papa! 1533 02:09:16,305 --> 02:09:17,973 Lyoshka! 1534 02:09:18,848 --> 02:09:20,180 Papa! 1535 02:09:22,513 --> 02:09:23,887 Lyoshka! 1536 02:09:31,078 --> 02:09:33,828 What are you doing, kid? Where did you go in the middle of the night? 1537 02:09:37,222 --> 02:09:39,848 She sleeps in the nest. - Who? 1538 02:09:40,014 --> 02:09:41,639 The bird. 1539 02:09:42,222 --> 02:09:44,514 Good for you! 1540 02:09:45,056 --> 02:09:47,848 Were you scared? 1541 02:09:53,848 --> 02:09:56,639 Your heart is beating so fast. 1542 02:09:56,806 --> 02:10:00,347 Were you running around? - No, papa. I did not run, 1543 02:10:00,514 --> 02:10:02,472 I flew. 1544 02:10:22,347 --> 02:10:24,764 This is Moscow. 1545 02:10:25,764 --> 02:10:27,889 This is Moscow. 1546 02:10:29,681 --> 02:10:32,806 A message from the National Telegraph Agency: 1547 02:10:35,347 --> 02:10:36,931 On the 18th of March... 1548 02:10:37,556 --> 02:10:41,764 at 12:02 pm Moscow time... 1549 02:10:42,347 --> 02:10:44,597 the space capsule... 1550 02:10:45,013 --> 02:10:46,931 Voskhod 2... 1551 02:10:47,931 --> 02:10:50,472 manned by the crew consisting of... 1552 02:10:50,806 --> 02:10:53,264 the ship's commander... 1553 02:10:53,430 --> 02:10:55,722 Colonel Belyaev, Pavel Ivanovich... 1554 02:10:55,789 --> 02:10:57,514 and the second pilot... 1555 02:10:58,305 --> 02:11:01,430 Lieutenant Colonel Leonov Alexey Arkhipovich, 1556 02:11:02,389 --> 02:11:05,597 has landed successfully... 1557 02:11:06,514 --> 02:11:09,264 in the area of Perm city. 1558 02:11:10,430 --> 02:11:12,639 Comrades Belyaev and Leonov... 1559 02:11:13,347 --> 02:11:17,138 are alive and well. 1560 02:11:42,013 --> 02:11:44,514 Dedicated to my friend and commander, 1561 02:11:44,681 --> 02:11:46,639 Pavel Ivanovich Belyayev. 1562 02:11:46,806 --> 02:11:48,264 A. Leonov. 114460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.