Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,987 --> 00:01:04,153
0-12!
2
00:01:05,216 --> 00:01:06,971
0-12!
3
00:01:09,345 --> 00:01:11,538
This is 0-12.
4
00:01:11,872 --> 00:01:13,695
0-12, why didn't you answer?
5
00:01:15,666 --> 00:01:17,653
My engine is on fire.
6
00:01:17,868 --> 00:01:20,737
Request for permission to activate
the fire extinguishing system.
7
00:01:20,738 --> 00:01:21,797
Negative!
8
00:01:22,435 --> 00:01:24,112
It will turn the engine off immediately!
9
00:01:24,778 --> 00:01:26,070
Roger that.
10
00:01:28,583 --> 00:01:31,361
Drift down to 3000 feet,
aim the plane at the field...
11
00:01:31,467 --> 00:01:33,268
and activate the ejection seat. Copy?
12
00:01:33,695 --> 00:01:34,904
Roger that. I'm drifting down.
13
00:01:53,570 --> 00:01:55,224
Markelov,
is the ejector prepared?
14
00:01:55,969 --> 00:01:57,480
Markelov, are you deaf or what?
15
00:01:57,570 --> 00:01:59,195
Did you remove the pin from the ejector?
16
00:02:01,737 --> 00:02:04,486
0-12, Leonov? Why are you doing nothing?
17
00:02:09,069 --> 00:02:10,945
Reply! I order you to...
18
00:02:16,862 --> 00:02:19,862
Damn it!
He has shut off the engine.
19
00:02:41,278 --> 00:02:42,570
What the hell...
20
00:02:42,737 --> 00:02:44,653
Drive straight to the runway.
- Yes, sir.
21
00:02:52,737 --> 00:02:53,980
The commission is here.
22
00:02:54,005 --> 00:02:55,114
- Which commission?
23
00:02:55,139 --> 00:02:56,219
- General Kamanin.
24
00:03:02,236 --> 00:03:03,670
He's trying to extinguish the fire.
25
00:03:05,653 --> 00:03:08,445
Come on, my little bird! Come on!
26
00:03:13,941 --> 00:03:14,986
There we go!
27
00:03:21,111 --> 00:03:22,570
Hold on!
28
00:03:31,778 --> 00:03:33,778
Lyosha!
29
00:03:52,486 --> 00:03:54,111
Markelov...
30
00:03:56,570 --> 00:03:58,278
rascal.
31
00:04:07,570 --> 00:04:11,257
Comrade General, as commander of the
294th Air Reconnaissance Division...
32
00:04:11,282 --> 00:04:12,510
- At ease!
33
00:04:12,653 --> 00:04:14,904
What kind of theater was that?
34
00:04:15,069 --> 00:04:19,195
It even had smoke effects.
35
00:04:19,220 --> 00:04:21,069
Lyosha, are you OK?
36
00:04:22,653 --> 00:04:26,195
Why didn't you jump?
We were worried at the end!
37
00:04:28,218 --> 00:04:30,486
Here! Hide it.
38
00:04:33,320 --> 00:04:36,612
And what should we tell them, Lyosha?
39
00:04:36,899 --> 00:04:38,778
Well, uh, uh...
40
00:04:38,944 --> 00:04:41,164
We'll say we were saving
expensive Soviet equipment.
41
00:04:41,189 --> 00:04:42,228
Come on!
42
00:04:42,653 --> 00:04:45,195
What was going on?
- Luckily you survived...
43
00:04:45,485 --> 00:04:48,153
The equipment is old.
The engine failed.
44
00:04:48,407 --> 00:04:50,570
We will investigate
and find who is responsible.
45
00:04:50,737 --> 00:04:52,028
Who is the pilot?
46
00:04:52,944 --> 00:04:56,069
Lieutenant Leonov.
We'll have a talk with him.
47
00:04:56,570 --> 00:04:58,570
The man is a madman.
48
00:04:58,637 --> 00:05:02,778
I've never seen anything like that!
Madness! You're a hero.
49
00:05:03,077 --> 00:05:05,153
He should come to me.
50
00:05:05,320 --> 00:05:08,111
We are in need of such crazy people.
51
00:07:33,445 --> 00:07:38,320
1963: INSTITUTE FOR EXPERIMENTAL RESEARCH NO. 1
52
00:08:07,248 --> 00:08:08,903
1965!
53
00:08:22,951 --> 00:08:24,320
1965.
54
00:08:27,320 --> 00:08:29,153
They can all go.
55
00:08:31,582 --> 00:08:33,874
I said you can go.
56
00:08:41,431 --> 00:08:43,556
Why in 1965?
57
00:08:44,878 --> 00:08:46,878
Why?
58
00:08:47,227 --> 00:08:50,153
It is supposed to be in 1967.
59
00:08:51,300 --> 00:08:54,861
By that year Voskhod 2
could be prepared 100%.
60
00:08:54,886 --> 00:08:55,886
Why 1965?
61
00:08:55,897 --> 00:08:58,552
- Because the Americans
have moved their flight.
62
00:08:59,771 --> 00:09:03,211
They want to be first in space, before us.
63
00:09:03,499 --> 00:09:05,295
It's unacceptable.
64
00:09:05,608 --> 00:09:08,365
But to allow an unprepared
product into space...
65
00:09:08,767 --> 00:09:12,819
with USSR printed on its broadside...
is acceptable?
66
00:09:13,319 --> 00:09:16,086
To fall flat on our face in front
of the whole world... is acceptable?
67
00:09:16,496 --> 00:09:18,012
And to get two heroic corpses,
68
00:09:18,037 --> 00:09:22,096
instead of two living astronauts
welcomed on their return?
69
00:09:22,121 --> 00:09:26,086
We'll make sure that the space capsule
is reliable. But time is short.
70
00:09:26,111 --> 00:09:27,861
Two space capsules.
71
00:09:29,009 --> 00:09:30,635
The first serves as a test.
72
00:09:31,445 --> 00:09:35,124
We have to deal with all eventualities
to be prepared.
73
00:09:35,335 --> 00:09:38,627
The rest depends on the pilots,
and luckily...
74
00:09:38,998 --> 00:09:41,229
we have two of the best.
75
00:10:10,490 --> 00:10:12,616
How many combat missions
did you have in the war?
76
00:10:15,333 --> 00:10:16,700
Stop bugging me, Lyosh.
77
00:10:17,751 --> 00:10:19,835
We're approaching the takeoff point.
78
00:10:22,087 --> 00:10:25,463
The cloud cover is very low.
And the wind is increasing.
79
00:10:26,053 --> 00:10:27,006
How low?
80
00:10:27,025 --> 00:10:28,974
Ceiling is 1300 feet,
without light gaps.
81
00:10:28,999 --> 00:10:30,440
The wind is 12 points, gusty.
82
00:10:30,627 --> 00:10:32,128
Should we go back?
83
00:10:32,627 --> 00:10:33,709
Yes, turn back.
84
00:10:34,311 --> 00:10:36,445
Let's jump. It's just wind.
85
00:10:37,017 --> 00:10:38,434
With just a little wind...
86
00:10:38,896 --> 00:10:41,879
chances are 1 in 10,
that we come down safe. Here!
87
00:10:46,212 --> 00:10:48,004
You can't turn back in space.
88
00:10:49,281 --> 00:10:51,784
There will be different
instructions in space, Lyosh.
89
00:10:52,058 --> 00:10:54,236
What did they choose us for?
90
00:10:54,809 --> 00:10:56,767
Why us, why not someone else?
91
00:10:57,879 --> 00:11:00,378
I haven't thought about that yet.
92
00:11:00,871 --> 00:11:04,037
To handle impossible tasks.
93
00:11:05,280 --> 00:11:07,614
Eat your apple. It tastes good.
94
00:11:14,962 --> 00:11:16,462
I'll eat it at home.
95
00:11:19,244 --> 00:11:21,244
Lyosh, you didn't get it?
We aren't jumping now.
96
00:11:21,309 --> 00:11:23,142
Who says so?
- Instructions.
97
00:11:26,590 --> 00:11:28,923
Don't get bored!
98
00:11:31,004 --> 00:11:33,545
Vlad, shut the door behind me!
99
00:12:17,211 --> 00:12:19,253
Stay calm, Pasha! Pull out!
100
00:12:19,278 --> 00:12:20,295
Pull out!
101
00:12:27,564 --> 00:12:29,064
Unwind!
102
00:12:29,394 --> 00:12:31,269
Unwind!
103
00:12:32,483 --> 00:12:34,316
Feet together!
104
00:12:35,928 --> 00:12:38,762
What?
- Feet together!
105
00:13:01,845 --> 00:13:03,303
Come along.
106
00:13:10,496 --> 00:13:12,705
Keep walking! Lyosha!
107
00:13:22,817 --> 00:13:23,850
Don't touch it!
108
00:13:24,119 --> 00:13:26,669
If the bird smells you,
he will not come back.
109
00:13:27,342 --> 00:13:29,259
Is that his home?
-Yes.
110
00:13:29,735 --> 00:13:31,985
And does he sleep here, too?
- Why should I know that?
111
00:13:32,400 --> 00:13:34,944
But I want to know
where the bird sleeps, dad.
112
00:13:35,667 --> 00:13:38,823
If you really want to know, you'll find out.
Come on, let's move on.
113
00:13:41,983 --> 00:13:44,232
Come on, Loyosha! Hurry up!
114
00:13:56,255 --> 00:13:58,694
The content is correct, only the form is not.
- Attention!
115
00:13:59,227 --> 00:14:01,130
It is not official enough.
116
00:14:01,489 --> 00:14:03,297
Comrade General, permission to speak?
-No.
117
00:14:03,322 --> 00:14:04,918
I'm sorry, may I ask...
118
00:14:05,066 --> 00:14:08,068
I would like to visit Lieutenant Colonel Belyaev.
119
00:14:08,243 --> 00:14:11,547
That's what the doctors should decide.
- They have but he does not want to see anyone.
120
00:14:11,572 --> 00:14:14,334
He is depressed.
I want to awaken his fighting spirit.
121
00:14:14,359 --> 00:14:15,669
What's with your leg?
122
00:14:16,373 --> 00:14:18,832
Oh nothing.
Just fell asleep while waiting.
123
00:14:18,963 --> 00:14:19,986
Leonov...
124
00:14:20,825 --> 00:14:23,575
Do you know why I didn't give you
a kick in the pants yet?
125
00:14:23,754 --> 00:14:24,949
No.
126
00:14:25,371 --> 00:14:28,238
Neither do I.
Continue with your training.
127
00:14:28,488 --> 00:14:30,173
Thank you, Comrade General.
We'll do our best.
128
00:14:30,198 --> 00:14:34,198
Once Pavel is released ...
- Your new partner is Major Khrunov.
129
00:14:35,553 --> 00:14:37,553
And what about Pavel?
130
00:14:37,704 --> 00:14:40,871
He could not help it. He did not want to jump.
I provoked him.
131
00:14:40,896 --> 00:14:44,062
I know. I have read your report.
132
00:14:45,389 --> 00:14:50,014
Do not get upset.
Belyaev should first get back on his feet.
133
00:14:50,290 --> 00:14:54,083
He is no longer so young.
He will soon be 40. Let him regain his health.
134
00:14:54,108 --> 00:14:57,316
We have to keep the schedule.
135
00:14:58,337 --> 00:15:00,503
You are training with Khrunov for now.
136
00:15:00,639 --> 00:15:02,222
Yes, sir.
137
00:15:22,285 --> 00:15:23,826
The food is getting cold.
138
00:15:26,032 --> 00:15:27,615
Not bad.
139
00:15:27,743 --> 00:15:31,952
Sveta, I've already told you, that is
the worst compliment for an artist.
140
00:15:32,086 --> 00:15:35,629
It's not a compliment for an artist,
but it is for a cosmonaut with a paintbrush.
141
00:15:36,619 --> 00:15:39,160
Who, by the way, could have become
a very good artist.
142
00:15:39,295 --> 00:15:42,128
Please, you're blocking my light...
But what about space?
143
00:15:43,277 --> 00:15:46,669
A good painter does not need a rocket,
144
00:15:46,876 --> 00:15:49,292
to travel to the stars.
145
00:15:50,102 --> 00:15:52,770
But I see the stars
through the ceiling.
146
00:15:53,007 --> 00:15:55,007
No, it's rather...
147
00:15:55,079 --> 00:15:56,872
I do not see the ceiling at all,
148
00:15:57,978 --> 00:15:59,853
only the sky.
149
00:16:00,034 --> 00:16:03,409
I would if I could
go by bike to the moon.
150
00:16:04,292 --> 00:16:06,959
But such bicycles do not exist.
- Let's eat.
151
00:16:07,409 --> 00:16:10,492
May I eat the apple?
- After dinner.
152
00:16:10,689 --> 00:16:13,773
So let's go have dinner now.
-I beg your pardon?
153
00:16:43,405 --> 00:16:44,822
Hello!
154
00:16:50,464 --> 00:16:51,506
Alright.
155
00:16:52,833 --> 00:16:54,332
Right, keep silent.
156
00:16:55,474 --> 00:16:57,140
Then I will talk.
157
00:16:58,062 --> 00:16:59,729
So...
158
00:16:59,754 --> 00:17:02,086
Let's start with the program...
159
00:17:02,252 --> 00:17:04,169
for physical exercise.
160
00:17:05,123 --> 00:17:06,706
I only have one life.
161
00:17:08,063 --> 00:17:12,522
And I only have one partner.
I do not fly with anyone else.
162
00:17:14,071 --> 00:17:17,435
I am training with Khrunov, but only
so as not to get out of practice.
163
00:17:17,643 --> 00:17:21,156
And once you're in shape,
we'll go to our supervisor...
164
00:17:21,181 --> 00:17:24,544
and request a medical examination.
It will be all right.
165
00:17:25,402 --> 00:17:28,169
The most important thing is, that
it's not broken. Right? That's good.
166
00:17:28,972 --> 00:17:31,222
Your old injury has returned.
167
00:17:31,379 --> 00:17:33,835
But that's not bad. It'll heal up.
168
00:17:34,296 --> 00:17:36,682
Some people get their head split open.
But that's just the leg.
169
00:17:36,707 --> 00:17:37,481
- Alexey.
170
00:17:37,506 --> 00:17:38,756
Look at me.
171
00:17:39,385 --> 00:17:40,673
And listen to me.
172
00:17:41,185 --> 00:17:44,935
I will not go anywhere with you.
- You do not like me anymore?
173
00:17:46,664 --> 00:17:48,205
That's not it.
174
00:17:48,796 --> 00:17:50,963
But you know no fear.
And that is not good.
175
00:17:57,192 --> 00:17:59,150
I'll tell you something from my childhood.
176
00:17:59,175 --> 00:18:02,142
Go away.
- Then you will understand immediately.
177
00:18:02,483 --> 00:18:05,089
Did not you hear?
- Leonov doesn't leave just like that.
178
00:18:05,114 --> 00:18:07,809
I'll finish this and then I'll go.
179
00:18:14,643 --> 00:18:17,143
Very carefully... ok move now.
180
00:18:20,277 --> 00:18:21,652
One...
181
00:18:22,367 --> 00:18:23,826
two.
182
00:18:24,091 --> 00:18:25,799
One...
183
00:18:27,006 --> 00:18:28,756
It works...
184
00:18:30,627 --> 00:18:32,627
Wait, I'll help you! Does it hurt a lot?
185
00:18:32,652 --> 00:18:34,069
Get out! Go to hell!
186
00:18:35,186 --> 00:18:36,854
What's happened?
187
00:18:36,991 --> 00:18:38,741
Get out!
188
00:18:40,473 --> 00:18:42,973
It's all right. Nothing happened.
189
00:18:44,937 --> 00:18:46,021
Get lost!
190
00:18:46,274 --> 00:18:47,691
All right.
191
00:18:55,408 --> 00:18:56,617
Good day!
192
00:18:57,317 --> 00:18:58,567
Should I scratch for you?
193
00:19:00,332 --> 00:19:01,791
Scratch yourself.
194
00:19:44,011 --> 00:19:45,636
In an hour.
195
00:19:50,450 --> 00:19:53,366
During the exercises
in weightlessness...
196
00:19:54,229 --> 00:19:57,546
you never made any successful attempts
of entry into the airlock?
197
00:19:58,224 --> 00:19:59,891
Why not, Comrade Major?
198
00:19:59,916 --> 00:20:03,749
There are several reasons.
One is the space suit.
199
00:20:05,113 --> 00:20:09,644
It is called the Golden Eagle,
but it is a coffin of asbestos.
200
00:20:10,205 --> 00:20:12,727
I have a few suggestions. May I?
201
00:20:14,236 --> 00:20:15,278
Boris Victorovich!
202
00:20:16,101 --> 00:20:18,476
To pull the tether,
203
00:20:18,643 --> 00:20:20,477
you need better control
over the body,
204
00:20:21,773 --> 00:20:23,408
which would require more agility.
205
00:20:23,433 --> 00:20:25,207
You would need hinges on the shoulder,
206
00:20:25,232 --> 00:20:29,298
elbows, knees and wrists for
greater freedom of movement.
207
00:20:30,828 --> 00:20:32,620
Did you draw that yourself?
- Yes, sir.
208
00:20:32,920 --> 00:20:35,573
This takes into account
the pressure in the spacesuit.
209
00:20:35,725 --> 00:20:36,897
Listen...
210
00:20:37,345 --> 00:20:40,711
To build such a spacesuit,
takes at least two years.
211
00:20:40,736 --> 00:20:43,072
If not 2.5.
212
00:20:43,097 --> 00:20:45,553
And we do not have time, Comrade Leonov.
- I see.
213
00:20:45,630 --> 00:20:48,488
But what if we shift the tether
attachment points for the supply line...
214
00:20:48,884 --> 00:20:50,675
to the helmet?
215
00:20:51,004 --> 00:20:53,879
What do you mean?
What is that supposed to help?
216
00:20:54,994 --> 00:20:58,534
Our cosmonaut enters with his feet
first in the lock, right? Right.
217
00:20:59,208 --> 00:21:02,525
I feel, it would be better, if the
cosmonaut could see where he is going...
218
00:21:02,605 --> 00:21:04,231
and go in with his head first.
219
00:21:10,301 --> 00:21:12,384
Comrades, please leave us alone for a moment.
220
00:21:15,252 --> 00:21:16,681
Go ahead.
- Me?
221
00:21:16,754 --> 00:21:17,809
- Yes.
222
00:21:18,285 --> 00:21:19,860
How exactly do you want me to do this?
223
00:21:20,670 --> 00:21:22,461
Head first. Show it to me.
224
00:21:24,944 --> 00:21:26,320
Go ahead.
225
00:21:31,613 --> 00:21:34,655
And now turn back to face the hatch.
226
00:21:35,530 --> 00:21:39,571
Why?
- To close the outer hatch. Manually.
227
00:21:40,383 --> 00:21:43,419
But it closes automatically.
- In nine out of ten cases.
228
00:21:44,587 --> 00:21:46,295
What if you are unlucky this time?
229
00:21:48,827 --> 00:21:53,702
What if your spacesuit gets stiff...
230
00:21:53,912 --> 00:21:56,328
and the oxygen is running out?
231
00:21:57,794 --> 00:21:59,957
Can you imagine it?
- Yes.
232
00:22:00,011 --> 00:22:01,535
- Then you are dead.
233
00:22:02,201 --> 00:22:03,785
And your partner too.
234
00:22:03,946 --> 00:22:07,552
Now we know, Sergey Pavlovich.
We'll try to deal with what we have.
235
00:22:07,577 --> 00:22:08,955
Sorry for bothering you.
236
00:22:09,440 --> 00:22:10,899
Sergey Pavlovich,
237
00:22:12,393 --> 00:22:13,977
we are ready to fly even in shackles,
238
00:22:14,415 --> 00:22:18,207
or in a knight's armor.
- Our people have always been in shackles.
239
00:22:19,522 --> 00:22:22,522
But imagine, if they were removed.
240
00:22:22,766 --> 00:22:23,849
What would happen then?
241
00:22:27,597 --> 00:22:29,430
We'd lose balance and crash
242
00:22:30,235 --> 00:22:32,277
and everything would go to hell.
243
00:22:33,821 --> 00:22:35,779
That's how it is with us.
244
00:22:37,071 --> 00:22:39,835
You can go.
-Yes, sir.
245
00:22:40,984 --> 00:22:42,192
The drawing...
246
00:22:42,657 --> 00:22:44,032
Leave her here.
247
00:23:04,303 --> 00:23:08,011
Yevgeny Anatolyevich,
Belyaev is not feeling well!
248
00:23:08,208 --> 00:23:09,792
What do you mean?
249
00:23:10,013 --> 00:23:11,263
Damn it!
250
00:23:23,665 --> 00:23:26,957
Comrade Belyaev, what are you doing there?
251
00:23:30,808 --> 00:23:33,725
You said I should start
to excercise my leg.
252
00:23:34,269 --> 00:23:36,561
Yes, but not like that.
253
00:23:36,726 --> 00:23:38,977
I meant, slowly. This will need time.
254
00:23:42,806 --> 00:23:45,639
But I have no time Yevgeny Anatolyevich.
255
00:23:54,560 --> 00:23:56,893
That old pilot amazes me!
256
00:23:57,084 --> 00:23:59,877
Do you know what I like most about you?
- What?
257
00:24:01,058 --> 00:24:04,099
Your smile. Smile again.
258
00:24:05,911 --> 00:24:07,495
Gagarin in person.
259
00:24:19,655 --> 00:24:21,113
Pasha!
260
00:24:26,539 --> 00:24:28,040
Nice that you're back.
261
00:24:39,259 --> 00:24:41,301
Squad, line up!
262
00:24:41,580 --> 00:24:43,329
On the ground!
263
00:24:43,979 --> 00:24:45,021
Excuse me.
264
00:24:45,188 --> 00:24:46,710
Comrade Belyaev, line up!
- Yes, sir.
265
00:24:48,024 --> 00:24:49,608
Welcome back!
- Thank you.
266
00:24:49,773 --> 00:24:51,857
One, two...
267
00:25:16,290 --> 00:25:18,581
INSTITUTE FOR EXPERIMENTAL RESEARCH, NO. 1
268
00:25:18,835 --> 00:25:20,252
120 DAYS TO LAUNCH
269
00:25:20,793 --> 00:25:21,793
Nikishin!
270
00:25:22,976 --> 00:25:24,226
Nikishin!
271
00:25:24,894 --> 00:25:26,852
Go home and get some sleep.
272
00:25:27,733 --> 00:25:29,996
Finish tomorrow.
Sergei Pavlovich,
273
00:25:30,021 --> 00:25:33,444
people need rest. For three weeks now...
274
00:25:33,484 --> 00:25:37,000
they've been working in three shifts.
- Soon.
275
00:25:38,458 --> 00:25:41,215
After the examination board
everyone will get a day off.
276
00:25:41,278 --> 00:25:42,455
One day.
277
00:25:42,560 --> 00:25:45,685
Let's put the head of the
commission into the spaceship.
278
00:25:45,909 --> 00:25:48,988
He'll feel like Gagarin, and be content.
279
00:25:49,471 --> 00:25:52,549
Then we'll go to the celebration dinner
and after throw them all out again.
280
00:25:52,745 --> 00:25:54,597
Throwing them out is ok.
281
00:25:55,234 --> 00:25:57,352
But no outsiders in the spaceship,
282
00:25:57,745 --> 00:25:59,870
not even Brezhnev himself.
283
00:26:08,035 --> 00:26:09,578
What happened?
284
00:26:09,757 --> 00:26:11,286
Nikishin?
- Step aside.
285
00:26:12,060 --> 00:26:13,894
Shine it on the chest and head area.
286
00:26:16,672 --> 00:26:17,713
Well?
287
00:26:21,243 --> 00:26:22,285
He's dead.
288
00:26:22,385 --> 00:26:23,427
Oh God!
289
00:26:24,403 --> 00:26:26,460
I want to know exactly what happened.
290
00:26:27,891 --> 00:26:30,308
Exactly. Boris Evseevich,
291
00:26:30,466 --> 00:26:33,784
report back to me in half an hour
what went wrong...
292
00:26:33,809 --> 00:26:36,518
with the electronics.
- Yes.
293
00:26:37,495 --> 00:26:42,395
I take it that the visitation is cancelled?
- No way! I want them to see all of this.
294
00:26:42,619 --> 00:26:45,222
It is important that they
see it for themselves...
295
00:26:45,247 --> 00:26:47,789
and report it to whom they should.
296
00:26:56,211 --> 00:26:58,920
You could have done better,
Comrade Lieutenant Colonel.
297
00:27:00,836 --> 00:27:04,118
One second. Would you please
give this to Svetlana Egorovna?
298
00:27:04,336 --> 00:27:06,942
With pleasure.
- Because today is such a beautiful day.
299
00:27:07,028 --> 00:27:09,313
Good.
- And for her wise decision making.
300
00:27:13,185 --> 00:27:15,477
What's this?
- Someone asked me to give it to you.
301
00:27:18,464 --> 00:27:20,422
Put it here.
302
00:27:24,874 --> 00:27:28,290
Comrade Lieutenant Colonel,
I have no objections for now.
303
00:27:28,917 --> 00:27:32,626
Let's change the workload, and
then we'll check the blood pressure.
304
00:27:34,215 --> 00:27:35,883
Here's for our ladies!
305
00:27:36,151 --> 00:27:37,985
Hooray!
306
00:27:39,599 --> 00:27:40,807
Say...
307
00:27:41,616 --> 00:27:43,683
By the way, what do I call a lady
who is a cosmonaut?
308
00:27:43,708 --> 00:27:46,083
Female cosmonaut or lady cosmonaut?
309
00:27:49,370 --> 00:27:52,002
You've said already, for our ladies.
310
00:27:53,558 --> 00:27:55,241
How did it go with the medical commission?
311
00:28:04,458 --> 00:28:06,249
What did they say?
312
00:28:06,399 --> 00:28:09,274
Not suitable.
That's the decision.
313
00:28:10,263 --> 00:28:11,722
Stop, wait a second...
314
00:28:12,403 --> 00:28:14,070
That was the decision?
315
00:28:14,314 --> 00:28:16,356
And how did they justify it?
316
00:28:16,502 --> 00:28:17,673
Anything specific?
317
00:28:17,698 --> 00:28:20,234
Not suitable.
Too old and injured, they said.
318
00:28:21,610 --> 00:28:23,985
You can not run well with such a leg.
319
00:28:24,561 --> 00:28:26,060
I see.
320
00:28:26,327 --> 00:28:27,619
And you just accepted that?
321
00:28:28,987 --> 00:28:30,612
So who am I going to fly with now?
322
00:28:30,935 --> 00:28:33,017
You are my partner.
Why are you deserting me?
323
00:28:33,378 --> 00:28:37,004
Lyosh, what are you doing?
Am I your partner?
324
00:28:38,169 --> 00:28:39,920
There is your partner.
325
00:28:52,065 --> 00:28:54,357
We don't serve our own whims,
but the common goal.
326
00:28:54,775 --> 00:28:56,751
The doctors are right,
I'm ill-suited for the task.
327
00:28:56,776 --> 00:28:58,172
- I do not care about the doctors.
328
00:28:58,197 --> 00:28:59,823
If I fly, it's only with you.
329
00:29:00,045 --> 00:29:03,085
Are you really going to run in space?
- The general is leaving! Fall in!
330
00:29:05,739 --> 00:29:07,239
Attention!
331
00:29:07,725 --> 00:29:11,475
Run or not. You can't outrun fate.
332
00:29:12,434 --> 00:29:14,184
Things didn't work out for me.
333
00:29:15,888 --> 00:29:17,429
One can't outrun fate?
334
00:29:19,196 --> 00:29:20,529
Lyosha!
335
00:29:25,776 --> 00:29:27,108
Lyosha!
336
00:29:27,273 --> 00:29:29,248
It seems we must conquer
space without them now.
337
00:29:29,384 --> 00:29:33,211
Are you out of your mind, Comrade Major?
Do you want to be thrown out of the squad?
338
00:29:34,625 --> 00:29:35,876
Comrade General!
339
00:29:35,901 --> 00:29:37,561
May I speak briefly sir?
340
00:29:38,786 --> 00:29:42,394
What did you want, Comrade Leonov?
- Did you see him running? Did you?
341
00:29:42,833 --> 00:29:44,682
So he's able. Not half able.
342
00:29:45,352 --> 00:29:47,435
That's all?
- Yes... I mean, yes, sir!
343
00:29:49,119 --> 00:29:50,536
You can go.
- Yes, sir.
344
00:29:53,703 --> 00:29:55,912
You can go!
345
00:30:01,456 --> 00:30:04,997
I'd like to see the results
of the medical commission.
346
00:30:13,594 --> 00:30:14,636
0 GRAVITY
347
00:30:50,820 --> 00:30:52,320
Almaz-2 in the airlock!
348
00:30:55,227 --> 00:30:56,811
Well done, Almaz-2!
349
00:31:01,102 --> 00:31:04,227
START OF THE UNMANNED TEST MODULE
350
00:31:06,549 --> 00:31:07,827
So, comrades cosmonauts...
351
00:31:08,269 --> 00:31:10,436
during the tests we'll make a film...
352
00:31:10,710 --> 00:31:12,489
about the everyday life
of our Soviet heroes.
353
00:31:12,514 --> 00:31:15,561
I feel like a pop singer.
- Better than a singer.
354
00:31:16,019 --> 00:31:17,268
Scene 1, Take 3.
355
00:31:17,461 --> 00:31:20,776
Today we are gathered here
not to celebrate victory,
356
00:31:22,646 --> 00:31:24,104
but to make sure...
357
00:31:24,557 --> 00:31:27,912
that this victory is possible.
358
00:31:28,157 --> 00:31:30,908
Attention, get ready and... action!
- Go to papa.
359
00:31:30,933 --> 00:31:32,274
- Papa!
360
00:31:32,660 --> 00:31:34,101
Papa! Ouch!
- Easy. Easy.
361
00:31:34,126 --> 00:31:35,173
- Stop.
362
00:31:36,916 --> 00:31:38,783
Let's go again.
363
00:31:40,114 --> 00:31:41,149
Key to ignition.
364
00:31:42,369 --> 00:31:44,452
I had a bad dream.
365
00:31:44,618 --> 00:31:46,067
That does not mean anything.
- Stop.
366
00:31:46,162 --> 00:31:48,167
The launch of the unmanned module...
367
00:31:48,808 --> 00:31:54,210
will be performed at
10:30 today Moscow time.
368
00:31:55,206 --> 00:31:58,921
In this attempt, the ship will reach
orbit for testing purposes.
369
00:32:00,062 --> 00:32:01,167
Come on, Svet.
- All right.
370
00:32:01,192 --> 00:32:03,812
There are people here...Do not worry.
371
00:32:03,837 --> 00:32:06,576
Farewell to the Cosmonauts,
Part 2, Scene 3, 1st Take.
372
00:32:06,677 --> 00:32:09,979
Our task is to run a full
test of the equipment.
373
00:32:10,141 --> 00:32:10,509
Ignition.
374
00:32:10,944 --> 00:32:13,366
All systems from Voskhod 2...
375
00:32:13,500 --> 00:32:15,189
and the inflatable airlock...
376
00:32:15,214 --> 00:32:18,561
will be considered successfully tested,
377
00:32:18,958 --> 00:32:21,541
once the unmanned module...
378
00:32:21,656 --> 00:32:24,698
has returned to earth undamaged.
- Launch.
379
00:32:26,097 --> 00:32:27,139
Papa!
380
00:32:29,258 --> 00:32:32,644
We must be sure about the accuracy...
381
00:32:32,669 --> 00:32:34,843
of our calculations...
382
00:32:35,068 --> 00:32:38,191
before cosmonauts Pavel Belyaev...
383
00:32:38,216 --> 00:32:39,669
and Alexey Leonov
384
00:32:39,950 --> 00:32:41,299
The spacecraft has reached orbit
385
00:32:41,352 --> 00:32:42,457
fly into space.
386
00:32:42,578 --> 00:32:45,831
Our heroes have a very special mission.
387
00:32:45,963 --> 00:32:46,564
The airlock is open
388
00:32:46,633 --> 00:32:50,697
They will go outside the capsule for
the first time ever...
389
00:32:50,722 --> 00:32:54,348
and have a spacewalk in outer space.
390
00:32:54,373 --> 00:32:56,297
Simulated spacewalk has been implemented
391
00:32:56,322 --> 00:32:58,976
If this mission succeeds,
392
00:32:59,045 --> 00:33:01,384
we will be ready soon for...
393
00:33:01,554 --> 00:33:04,434
when we can be with space as equals,
394
00:33:05,140 --> 00:33:07,302
as friends.
395
00:33:07,606 --> 00:33:08,857
Take cover!
396
00:33:12,973 --> 00:33:15,765
Attention! The connection with
the test module has been lost
397
00:33:16,294 --> 00:33:18,902
Repeat, the connection with the test
module has been lost
398
00:33:19,039 --> 00:33:21,821
Confirm, observing the cloud of wreckage
399
00:33:40,587 --> 00:33:43,712
Good to see you, Sergey Pavlovich.
- Good to see you.
400
00:33:44,000 --> 00:33:45,458
You are kindly requested.
401
00:33:54,818 --> 00:33:56,085
Good to see you, Leonid Ilyich.
402
00:33:56,221 --> 00:33:58,138
Wait a moment, Sergey Pavlovich.
403
00:33:58,163 --> 00:34:00,246
Let's finish the movie and then talk.
404
00:34:01,994 --> 00:34:04,536
I do not have time to watch movies.
405
00:34:05,872 --> 00:34:07,330
We are in a race against time.
406
00:34:07,355 --> 00:34:09,480
We are getting the floor
pulled from under our feet.
407
00:34:09,780 --> 00:34:13,585
That does not happen to
those who keep step...
408
00:34:14,598 --> 00:34:18,097
and you're Sergey Pavlovich,
an engine for progress.
409
00:34:21,743 --> 00:34:26,034
I have a comprehensive report here
with all the technical details.
410
00:34:26,271 --> 00:34:28,522
I'll summarize it briefly.
411
00:34:29,185 --> 00:34:32,643
If something is unclear, please ask.
- I already know.
412
00:34:33,248 --> 00:34:35,123
The spacecraft reached orbit.
413
00:34:36,369 --> 00:34:39,494
The spacewalk was simulated.
414
00:34:40,130 --> 00:34:42,154
And now do the same thing again,
415
00:34:42,179 --> 00:34:46,312
but this time with two cosmonauts,
and collect a Gold Star.
416
00:34:46,337 --> 00:34:48,762
But the ship fell apart,
and we do not know why.
417
00:34:48,787 --> 00:34:54,126
We are still searching for the cause.
- Was there a spacewalk?
418
00:34:56,021 --> 00:34:59,396
Conditionally, yes.
- Now do it unconditionally.
419
00:35:00,368 --> 00:35:03,681
The United States wants to launch
their spacecraft in May.
420
00:35:04,492 --> 00:35:06,951
That's why Voskhod has to fly earlier.
421
00:35:07,113 --> 00:35:10,738
So that the whole world knows
that we are the first.
422
00:35:11,834 --> 00:35:15,584
Our time in space is happening now.
423
00:35:15,863 --> 00:35:18,556
It is the time of pioneers!
- I do not care about the Americans.
424
00:35:20,225 --> 00:35:22,642
I understand that the main thing for us,
for our country...
425
00:35:23,222 --> 00:35:24,642
is not to fall flat on our face.
426
00:35:25,749 --> 00:35:28,833
But as long as I carry the responsibility,
427
00:35:29,775 --> 00:35:33,108
an unprepared spacecraft won't go to space.
428
00:35:33,244 --> 00:35:35,536
All the more, if my people are inside.
429
00:35:35,695 --> 00:35:38,069
Only over my dead body!
- Is that a fact?
430
00:35:38,280 --> 00:35:39,864
I'm serious.
431
00:35:41,409 --> 00:35:42,784
You know what?
432
00:35:43,624 --> 00:35:45,207
Sleep on it first.
433
00:35:46,124 --> 00:35:48,791
And tomorrow get back to work.
434
00:35:48,928 --> 00:35:51,177
We do not have anyone else but you.
435
00:35:52,062 --> 00:35:54,062
You are irreplaceable for us.
436
00:36:19,105 --> 00:36:21,605
COSMONAUT QUARTERS BAIKONUR
437
00:36:21,630 --> 00:36:23,546
ONE DAY TO LAUNCH
438
00:36:33,891 --> 00:36:37,432
I wonder if it's snowing in Moscow too.
If so, I can go ski with the girls.
439
00:36:39,333 --> 00:36:43,089
Yeah, right...
build a snowman, eat pierogies.
440
00:36:43,626 --> 00:36:45,001
Was everything in vain?
441
00:36:46,137 --> 00:36:48,429
Don't drink and start rambling.
442
00:36:50,250 --> 00:36:52,000
So we don't fly?
443
00:36:52,881 --> 00:36:56,297
I don't think about it.
There are rules.
444
00:36:56,453 --> 00:37:00,433
We've spent so much time and effort.
All sizzle, no steak.
445
00:37:00,458 --> 00:37:02,143
What are they thinking?
446
00:37:02,518 --> 00:37:03,641
What do you want to do?
447
00:37:03,666 --> 00:37:05,494
You want Korolyov to trust luck
and appoint the launch?
448
00:37:05,519 --> 00:37:10,441
Not luck, Pasha, we took apart that ship
cog by cog, and put it back together.
449
00:37:10,637 --> 00:37:13,036
I have confidence in it
like in my own mother.
450
00:37:13,722 --> 00:37:16,054
But you're just standing
around and packing!
451
00:37:16,079 --> 00:37:19,204
Do you think you're the only one
who wants to fly to space?
452
00:37:25,994 --> 00:37:28,869
OK, well...
we have to obey the orders.
453
00:37:29,364 --> 00:37:31,489
I don't care about the orders.
454
00:37:34,042 --> 00:37:35,591
I won't back down.
455
00:37:38,605 --> 00:37:39,897
Yes?
456
00:37:40,383 --> 00:37:43,508
Good morning, Sergey Pavlovich.
- Good morning, Comrade Chief Designer.
457
00:37:43,533 --> 00:37:44,741
Good Morning.
458
00:37:48,862 --> 00:37:51,821
You've been up for a while?
- No. Just got up. Drinking tea.
459
00:37:54,001 --> 00:37:58,293
As you know, the test flight failed.
460
00:37:59,574 --> 00:38:04,028
Launching Voskhod 2 with
people is too risky.
461
00:38:04,492 --> 00:38:07,075
We'll repeatedly launch an empty module...
462
00:38:07,361 --> 00:38:09,653
on the rocket until it's perfected.
463
00:38:09,758 --> 00:38:13,132
We'll build a new one in a year,
and then you'll fly.
464
00:38:14,021 --> 00:38:16,346
Alright.
- What is your problem?
465
00:38:16,393 --> 00:38:18,593
That the Americans will be the first?
466
00:38:18,875 --> 00:38:21,734
Sergey Pavlovich, we are in
peak physical condition.
467
00:38:22,550 --> 00:38:24,056
We worked over 3000 emergency situations.
468
00:38:24,081 --> 00:38:27,459
There will be a 3001st, 3002nd,
and 3003rd in space.
469
00:38:29,616 --> 00:38:32,241
Sending you up now,
would mean your certain death.
470
00:38:32,669 --> 00:38:35,669
And the country would cry for only a moment.
- Why are you here then?
471
00:38:38,760 --> 00:38:39,968
You are a farmer.
472
00:38:40,191 --> 00:38:41,650
From the village Listvyanka.
473
00:38:42,343 --> 00:38:44,051
In the district Kemerovo.
474
00:38:50,922 --> 00:38:53,797
When I was three, my father became
condemned as an enemy of the people.
475
00:38:54,663 --> 00:38:57,413
And we were marked as
a family of saboteurs.
476
00:38:57,603 --> 00:38:59,395
Immediately the neighbors came...
477
00:38:59,901 --> 00:39:03,568
and took our food, the furniture
and then the house.
478
00:39:05,713 --> 00:39:08,129
We stood on the street,
in the freezing cold.
479
00:39:09,327 --> 00:39:12,285
My mother was pregnant with eight children.
480
00:39:13,562 --> 00:39:16,978
One of the neighbors took my pants off,
481
00:39:17,152 --> 00:39:19,068
and I just stood there in my shirt.
482
00:39:20,319 --> 00:39:22,943
Thank God, my older sister and
her husband sheltered us.
483
00:39:23,113 --> 00:39:24,822
In a room in a dormitory for workers.
484
00:39:24,963 --> 00:39:27,129
16 square meters for all of us together.
485
00:39:27,561 --> 00:39:29,519
I had to sleep under the bed.
486
00:39:30,434 --> 00:39:33,183
But so what, we survived.
487
00:39:33,324 --> 00:39:36,449
Then came the war and all
men had to go to the front.
488
00:39:38,160 --> 00:39:42,077
The others went to field hospitals
or to build factories or to study.
489
00:39:42,251 --> 00:39:46,585
I wanted to learn so my mom sent
me to school. I was so proud.
490
00:39:46,805 --> 00:39:48,388
Then I looked at my feet.
491
00:39:48,577 --> 00:39:51,744
I stood in a puddle of
ice and had no shoes.
492
00:39:52,677 --> 00:39:55,135
But so what, we withstood, we survived!
493
00:39:55,787 --> 00:39:59,995
Then came the victory. But at what price?
All uncles, brothers had died.
494
00:40:01,122 --> 00:40:03,497
That's how it was all over the
country in every family.
495
00:40:03,654 --> 00:40:07,278
Sergey Pavlovich,
we have experienced so much.
496
00:40:08,241 --> 00:40:10,283
Gone through so much.
497
00:40:11,521 --> 00:40:14,604
Not to get scared of
an emergency situation.
498
00:40:14,809 --> 00:40:17,600
If the hatch gets stuck,
I'll gnaw a hole in it and crawl out.
499
00:40:24,729 --> 00:40:26,104
Sergey Pavlovich.
500
00:40:27,533 --> 00:40:29,658
We are ready to take the risk.
501
00:40:59,770 --> 00:41:02,144
The tea is pretty strong.
502
00:42:56,806 --> 00:42:58,514
See you!
503
00:43:05,082 --> 00:43:06,583
Attention!
504
00:43:23,020 --> 00:43:25,234
Comrade General, we are ready to launch!
505
00:43:25,391 --> 00:43:28,017
Report back to comrade Brezhnev
and comrade Kosygin,
506
00:43:28,582 --> 00:43:31,081
that the spaceship Voskhod 2
507
00:43:31,449 --> 00:43:33,491
is ready to launch.
- Yes, sir!
508
00:43:35,085 --> 00:43:37,168
Zarya, this is Almaz, we are ready.
509
00:43:40,447 --> 00:43:42,047
Attention! We are one minute to launch.
510
00:43:43,298 --> 00:43:44,882
Key to ignition
511
00:43:45,153 --> 00:43:46,153
Key to ignition go
512
00:43:46,178 --> 00:43:47,229
Switch on ventilation
513
00:43:48,304 --> 00:43:49,678
Ventilation go
514
00:43:49,703 --> 00:43:51,369
Start main drive
515
00:43:51,621 --> 00:43:53,956
Main drive go
- Start drainage
516
00:43:53,981 --> 00:43:55,226
Drainage go
517
00:43:56,030 --> 00:43:57,364
Ignition
518
00:43:57,818 --> 00:43:58,860
Ignition go
519
00:43:59,846 --> 00:44:00,971
Intermediate
520
00:44:01,764 --> 00:44:03,119
Intermediate go
521
00:44:03,144 --> 00:44:04,519
Main stage
522
00:44:05,363 --> 00:44:07,321
Main stage go
523
00:44:07,549 --> 00:44:08,841
Launch
524
00:44:10,999 --> 00:44:12,374
Launch go
525
00:44:12,525 --> 00:44:15,025
I wish you good luck, my eagles!
526
00:44:15,312 --> 00:44:18,228
Lift off- Lift off confirmed
527
00:44:58,605 --> 00:45:01,647
Roll, pitch, and yaw are all good
528
00:45:08,884 --> 00:45:10,384
The flight is going well
529
00:45:10,541 --> 00:45:12,209
Attention!
530
00:45:12,727 --> 00:45:14,435
This is Moscow.
531
00:45:14,850 --> 00:45:18,725
We are broadcasting across all radio stations...
532
00:45:18,750 --> 00:45:21,583
and the Central Television of the Soviet Union.
533
00:45:21,608 --> 00:45:23,608
We are live on the air.
534
00:45:23,792 --> 00:45:25,792
All controls are stable
535
00:45:25,952 --> 00:45:31,118
Today, on March 18, 1965...
536
00:45:31,690 --> 00:45:34,022
at 10:00 in the morning...
537
00:45:34,165 --> 00:45:36,708
an artificial satellite and spaceship...
538
00:45:36,765 --> 00:45:40,931
was brought into the orbit of the earth.
539
00:45:41,285 --> 00:45:44,118
It is named Voskhod 2.
540
00:45:44,445 --> 00:45:49,112
There is constant radio contact...
541
00:45:49,243 --> 00:45:51,326
with the crew.
542
00:45:51,351 --> 00:45:53,393
Comrades Belyaev and Leonov...
543
00:45:53,629 --> 00:45:55,921
are carrying out their work...
544
00:45:56,267 --> 00:45:58,935
in accordance with the flight program.
545
00:46:01,019 --> 00:46:02,895
Zarya, this is Almaz.
546
00:46:03,053 --> 00:46:05,220
We feel a slight vibration.
547
00:46:05,402 --> 00:46:08,068
All devices are working properly.
548
00:46:08,895 --> 00:46:10,728
We're fine...
549
00:46:10,802 --> 00:46:13,635
and we are ready to implement the task
550
00:46:13,811 --> 00:46:16,727
Almaz, start implementing the task.
551
00:46:16,752 --> 00:46:20,293
Copy, Zarya.
Elongating the airlock now.
552
00:46:47,578 --> 00:46:51,369
Zarya, the airlock has been elongated.
We're starting to equalize the pressure in the airlock.
553
00:46:55,431 --> 00:46:58,598
Zarya, we are preparing to enter the airlock
554
00:47:15,308 --> 00:47:18,058
Zarya, the airlock pressure has been equalized
555
00:47:18,083 --> 00:47:20,458
Switching to the oxygen supply
from the backpack.
556
00:47:32,543 --> 00:47:37,084
Zarya, the spacesuit is pressure-tight,
opening the inner hatch of the airlock.
557
00:47:48,475 --> 00:47:50,100
Don't get bored.
558
00:47:51,267 --> 00:47:52,934
I'll be right back.
559
00:47:58,183 --> 00:48:00,601
Pasha, give me a little push.
560
00:48:01,642 --> 00:48:02,684
Ooh.
561
00:48:08,225 --> 00:48:09,934
This is Almaz-2.
562
00:48:10,684 --> 00:48:12,350
I am in the airlock.
563
00:48:12,517 --> 00:48:14,976
Almaz-2, copy
564
00:48:15,142 --> 00:48:16,809
Zarya, this is Almaz
565
00:48:16,976 --> 00:48:19,601
I'm closing the inner hatch of the airlock
566
00:48:26,684 --> 00:48:29,142
Zarya, this is Almaz,
starting to depressurize the airlock
567
00:48:32,893 --> 00:48:35,809
Almaz-2, pressure relief in the
airlock in 5 minutes.
568
00:48:39,058 --> 00:48:41,809
The air pressure is elevated,
but still within the normal range
569
00:48:55,450 --> 00:48:58,492
Almaz-2, your oxygen
consumption is above normal.
570
00:48:59,200 --> 00:49:00,742
Lyosha, breathe more calmly.
571
00:49:03,283 --> 00:49:04,701
I'm almost not breathing.
572
00:49:06,867 --> 00:49:09,283
Attention, be ready!
573
00:49:10,825 --> 00:49:13,492
Zarya, the airlock pressure is zero.
574
00:49:14,701 --> 00:49:17,701
Opening the outer hatch of the airlock.
575
00:49:23,826 --> 00:49:26,200
Almaz-2, give a status report
576
00:49:26,575 --> 00:49:29,867
This is Almaz-2, reporting.
577
00:49:30,111 --> 00:49:31,945
Everything's ok.
578
00:49:32,969 --> 00:49:35,635
Ready to go outside the ship
579
00:49:39,635 --> 00:49:43,302
Begin with the exit into space.
580
00:49:44,761 --> 00:49:46,594
Copy!
581
00:49:46,761 --> 00:49:48,594
Almaz-2,
582
00:49:48,761 --> 00:49:50,469
the space exit...
583
00:49:50,635 --> 00:49:52,427
is approved.
584
00:49:55,510 --> 00:49:57,427
Lyosha, make two trips
585
00:49:57,594 --> 00:49:59,761
Once to test the conditions...
586
00:49:59,927 --> 00:50:02,260
and once to take pictures
587
00:50:02,427 --> 00:50:04,385
Copy, Almaz.
588
00:50:54,737 --> 00:50:56,487
Zarya!
589
00:50:57,570 --> 00:50:59,821
This is Almaz-2.
590
00:51:01,362 --> 00:51:05,195
I'm on the edge of the airlock.
591
00:51:05,779 --> 00:51:08,987
I feel excellent.
592
00:51:09,779 --> 00:51:13,070
Below me, I see clouds and the sea.
593
00:51:14,570 --> 00:51:17,821
I'm just scanning the mountain
range of the Caucasus.
594
00:51:20,529 --> 00:51:23,862
I see the sky and the earth.
595
00:51:24,737 --> 00:51:26,695
And directly below me the Volga!
596
00:51:29,153 --> 00:51:32,570
Ideal working conditions!
597
00:51:34,286 --> 00:51:37,328
Almaz-2, get ready to leave.
598
00:51:37,353 --> 00:51:39,019
Yes, copy that.
599
00:52:06,529 --> 00:52:08,779
Remove the lens cap from the camera.
600
00:52:17,879 --> 00:52:20,545
Finished! I have removed the lid!
601
00:52:20,913 --> 00:52:22,455
What do I do with it now?
602
00:52:22,904 --> 00:52:24,153
Where do I put it
603
00:52:27,130 --> 00:52:28,172
Just throw it away.
604
00:52:28,338 --> 00:52:29,430
Copy
605
00:52:29,672 --> 00:52:30,730
Throwing away.
606
00:52:35,380 --> 00:52:37,338
Zarya, this is Almaz-2.
607
00:52:37,363 --> 00:52:39,071
Pulling out the tether.
608
00:52:44,255 --> 00:52:47,881
Soviet Cosmovision is sharing...
609
00:52:48,046 --> 00:52:50,088
another broadcast from space...
610
00:52:50,528 --> 00:52:53,319
from the spaceship Voskhod 2.
611
00:52:54,023 --> 00:52:56,897
We are eyewitnesses to an event,
612
00:52:56,968 --> 00:53:00,760
that just yesterday we spoke of
only as fantasy.
613
00:53:04,828 --> 00:53:06,453
Almaz-2.
614
00:53:07,046 --> 00:53:08,797
Start the exit.
615
00:53:42,794 --> 00:53:45,794
Almaz-2, you can depart
616
00:53:45,961 --> 00:53:47,543
Ok, ok, wait a sec.
617
00:54:03,543 --> 00:54:05,168
Let's go.
618
00:54:18,631 --> 00:54:20,923
Zvezda, Zarya!
619
00:54:21,081 --> 00:54:24,041
This is Almaz
620
00:54:24,206 --> 00:54:27,081
Man has stepped into outer space.
621
00:54:28,874 --> 00:54:33,081
Man has stepped into outer space
622
00:54:35,874 --> 00:54:39,081
He's now in free flight.
623
00:54:39,457 --> 00:54:45,123
Today, on March 18, 1965...
624
00:54:45,290 --> 00:54:49,041
at 11:35 am Moscow time,
625
00:54:49,582 --> 00:54:54,081
during the flight of the spacecraft Voskhod 2,
626
00:54:54,248 --> 00:54:57,040
the first ever spacewalk has been implemented;
627
00:54:57,206 --> 00:54:58,874
the first man has stepped...
628
00:54:59,665 --> 00:55:02,915
into outer space.
629
00:55:03,790 --> 00:55:05,665
On the second orbit of the flight,
630
00:55:06,058 --> 00:55:08,891
the second pilot and cosmonaut...
631
00:55:09,158 --> 00:55:11,784
Major Leonov Alexey Arkhipovich...
632
00:55:11,874 --> 00:55:13,707
in a special spacesuit...
633
00:55:13,874 --> 00:55:18,915
with an autonomous life support system...
634
00:55:19,290 --> 00:55:23,123
stepped out into outer space.
635
00:55:24,749 --> 00:55:28,915
My dad is a real cosmonaut!
A real cosmonaut!
636
00:55:30,582 --> 00:55:32,582
So, now we only need to learn docking.
637
00:55:32,749 --> 00:55:35,749
Then we can form space
stations for the Space Army.
638
00:55:35,975 --> 00:55:38,350
Excellent! Thank you all!
639
00:55:38,850 --> 00:55:40,850
Stay focused!
640
00:56:06,857 --> 00:56:08,106
Comrade General,
641
00:56:08,265 --> 00:56:09,682
the Kremlin is calling.
642
00:56:09,849 --> 00:56:11,815
They ask to connect directly
with the cosmonaut.
643
00:56:11,974 --> 00:56:14,158
Well then connect them!
- Connect them.
644
00:56:14,183 --> 00:56:15,942
- Yes, sir.
645
00:56:35,473 --> 00:56:36,515
Lyosha!
646
00:56:36,619 --> 00:56:37,635
Here...
647
00:56:37,765 --> 00:56:38,974
Lyosha!
648
00:56:39,140 --> 00:56:40,598
Here!
649
00:56:40,765 --> 00:56:42,181
Who's speaking?
650
00:56:42,807 --> 00:56:45,015
Brezhnev is on the line
651
00:56:45,181 --> 00:56:47,140
Leonid Ilyich? Whoa.
652
00:56:47,306 --> 00:56:48,390
How are you, son?
653
00:56:48,557 --> 00:56:50,306
I can report:
654
00:56:50,473 --> 00:56:53,974
My mind is clear,
my vision is not disturbed.
655
00:56:54,140 --> 00:56:56,682
Spatial orientation is normal.
656
00:56:56,872 --> 00:57:02,079
So man can work in space.
657
00:57:02,293 --> 00:57:04,835
Man can...
658
00:57:04,978 --> 00:57:06,186
work in space.
659
00:57:06,375 --> 00:57:09,709
Oh, yeah... I see how you're tumbling
around out there
660
00:57:09,807 --> 00:57:13,348
The whole country is watching you.
The whole world
661
00:57:13,515 --> 00:57:14,573
Thank you.
662
00:57:14,640 --> 00:57:15,698
We are very proud of you
663
00:57:15,765 --> 00:57:17,849
Thank you, really thank you!
664
00:57:18,533 --> 00:57:20,658
Just come back alive
665
00:57:20,825 --> 00:57:22,450
That is an order. Do you hear?
666
00:57:23,325 --> 00:57:26,575
Proud to serve the Soviet Union
667
00:57:27,200 --> 00:57:28,950
What is his condition?
668
00:57:29,116 --> 00:57:32,783
Blood pressure and body temperature
have risen slightly. But otherwise...
669
00:57:34,158 --> 00:57:36,742
his condition is stable.
- And the air supply?
670
00:57:37,158 --> 00:57:38,867
That's enough for 27 minutes.
671
00:57:39,034 --> 00:57:40,825
Then quickly to the next stage!
672
00:57:43,700 --> 00:57:45,366
Almaz-2
673
00:57:45,533 --> 00:57:48,258
Get ready for push off to test the
reaction of the vestibular system,
674
00:57:48,366 --> 00:57:51,492
the balance test in space
675
00:58:13,176 --> 00:58:15,093
Almaz-2, how are you?
676
00:58:15,260 --> 00:58:17,510
I feel great!
677
00:58:18,510 --> 00:58:20,134
I'm ready...
678
00:58:20,301 --> 00:58:23,510
for the last gear and the photographs.
679
00:58:23,677 --> 00:58:27,343
His blood pressure has suddenly
increased to 140 over 90.
680
00:58:27,802 --> 00:58:31,301
Pulse 125. Body temperature 98.
- He is excited.
681
00:58:32,093 --> 00:58:34,593
That would be everyone in his place.
- Almasz-2.
682
00:58:34,760 --> 00:58:37,260
Take a few pictures and then home!
683
00:58:37,426 --> 00:58:39,093
But without sudden movements.
684
00:58:39,260 --> 00:58:40,552
Nice and slow
685
00:58:40,718 --> 00:58:42,927
That's affirmative.
686
00:58:49,718 --> 00:58:52,927
Pasha, are you smiling there?
687
00:58:54,218 --> 00:58:55,260
I am.
688
00:58:57,301 --> 00:58:58,343
Next photo.
689
00:58:58,510 --> 00:59:01,510
Time is running out.
Take some pictures and come back
690
00:59:05,635 --> 00:59:08,510
What's this?
691
00:59:08,677 --> 00:59:10,218
What's with the pressure?
692
00:59:13,343 --> 00:59:15,260
What's with the pressure?
693
00:59:36,176 --> 00:59:38,677
Almasz-2, are you alright?
694
00:59:39,677 --> 00:59:41,635
Almasz, what's going on there?
695
00:59:44,218 --> 00:59:45,635
Almaz-2 is not replying
696
00:59:46,134 --> 00:59:48,343
There was a blow to the ship's hull
697
00:59:48,552 --> 00:59:51,051
Visual contact with Almaz-2 was lost
698
00:59:52,134 --> 00:59:53,927
What about the connection?
699
00:59:55,343 --> 00:59:58,677
The devices are working well.
It is not a technical problem.
700
00:59:58,903 --> 01:00:00,070
What is his condition?
701
01:00:00,095 --> 01:00:02,636
Blood pressure, pulse, temperature...
All are rising.
702
01:00:09,028 --> 01:00:11,320
Almaz, continue calling Almaz-2
703
01:00:11,612 --> 01:00:13,069
I repeat: Almaz!
704
01:00:13,278 --> 01:00:15,111
continue calling Almaz-2
705
01:00:15,278 --> 01:00:17,570
Everything went too well, too seamlessly.
706
01:00:17,737 --> 01:00:20,737
Stop all on-air broadcasts.
- Yes, sir.
707
01:00:22,486 --> 01:00:24,320
We are presenting to the audience...
708
01:00:24,586 --> 01:00:27,795
the ballet The Stone Flowerby Sergey Prokofiev,
709
01:00:27,962 --> 01:00:30,461
on stage at the State Academic
Bolshoi Theatre,
710
01:00:30,628 --> 01:00:34,169
where the Lenin Medal was awarded.
711
01:00:47,962 --> 01:00:49,128
We'll wait.
712
01:00:58,169 --> 01:01:01,586
Almaz-2, do you read me, over?
713
01:01:08,336 --> 01:01:10,586
Almaz-2, over?
714
01:01:11,920 --> 01:01:15,044
Zarya, I cannot connect with Almaz-2
715
01:01:15,211 --> 01:01:16,795
I'll continue trying
716
01:01:17,235 --> 01:01:18,235
Sergey Pavlovich,
717
01:01:18,628 --> 01:01:21,128
for such cases we have concrete instructions.
718
01:01:21,336 --> 01:01:24,628
If Almaz-2 cannot get back to the ship...
719
01:01:24,835 --> 01:01:27,543
we have to get ready to blast off the airlock.
720
01:01:27,710 --> 01:01:29,877
Blood pressure 155 over 100,
721
01:01:30,043 --> 01:01:34,168
pulse 150, body temperature 101.
722
01:02:18,376 --> 01:02:20,418
Zarya, this is Almaz.
723
01:02:20,585 --> 01:02:22,710
Request for permission to enter the airlock.
724
01:02:28,494 --> 01:02:30,078
How long until the dead zone?
725
01:02:30,286 --> 01:02:32,861
Another 5 minutes until the connection aborts.
- Sergey Pavlovich.
726
01:02:32,958 --> 01:02:37,165
The exit of the second cosmonaut means
the full depressurizing of the ship.
727
01:02:37,411 --> 01:02:40,486
And they'll have to find their way back by themselves
because the connection will be lost.
728
01:02:40,494 --> 01:02:45,078
And who knows how the spaceship
will behave in this case?
729
01:02:45,189 --> 01:02:47,690
Start praying then.
- Sergey Pavlovich,
730
01:02:47,929 --> 01:02:51,929
if we blast off the airlock,
only one cosmonaut will die.
731
01:02:52,020 --> 01:02:53,561
If you give that order,
732
01:02:53,728 --> 01:02:56,478
both could die.
- Almaz,
733
01:02:56,645 --> 01:02:59,561
Prepare to depressurize the ship.
734
01:03:02,269 --> 01:03:03,853
Copy, Zarya.
735
01:03:04,020 --> 01:03:06,102
2 minutes. Standby
736
01:03:35,697 --> 01:03:37,405
If Belyaev does not succeed,
737
01:03:37,572 --> 01:03:41,488
the result of the colossal work of thousands
of Soviet citizens will stay in orbit.
738
01:03:41,982 --> 01:03:43,932
At the moment I am only interested in these two.
739
01:03:43,946 --> 01:03:46,029
Zarya, this is Almaz
740
01:03:46,821 --> 01:03:49,405
I'm ready to go into the airlock.
741
01:03:49,831 --> 01:03:52,580
Waiting for the order.
- We do not have the right...
742
01:03:52,605 --> 01:03:55,313
to fail the whole space program for one man.
743
01:03:55,503 --> 01:03:59,670
One minute until the dead zone!
- Cancel the command, Sergey Pavlovich!
744
01:04:00,145 --> 01:04:02,061
What is the state of Almaz-2?
745
01:04:02,085 --> 01:04:04,210
Blood pressure 170 over 110,
746
01:04:04,253 --> 01:04:08,378
pulse 165, body temperature 102
747
01:04:09,371 --> 01:04:10,621
He's alive.
748
01:04:10,788 --> 01:04:12,997
He's alive. Got it?
749
01:04:13,162 --> 01:04:14,371
Zarya, this is Almaz
750
01:04:14,580 --> 01:04:17,580
I repeat: I'm ready to go into the airlock.
Waiting for the order.
751
01:04:19,204 --> 01:04:21,621
I hope you know what you are doing.
752
01:04:21,830 --> 01:04:23,580
30 seconds until entering the dead zone.
753
01:04:31,705 --> 01:04:32,788
Zarya, I repeat,
754
01:04:32,997 --> 01:04:34,162
I'm waiting for the command.
755
01:04:34,580 --> 01:04:36,997
Start depressurizing the ship.
756
01:04:37,247 --> 01:04:38,373
15 seconds.
757
01:04:41,408 --> 01:04:43,241
There he is! Almaz-2. Next to the airlock!
758
01:04:43,449 --> 01:04:44,449
Zarya, I confirm:
759
01:04:44,474 --> 01:04:46,808
Almaz-2 is next to the airlock.
- Almaz-2!
760
01:04:47,024 --> 01:04:49,441
Come back inside immediately!
761
01:04:54,157 --> 01:04:55,199
They are in the dead zone.
762
01:04:58,678 --> 01:04:59,762
What happened?
763
01:04:59,819 --> 01:05:02,842
The spacesuit inflated.
Arms, legs, fingers...
764
01:05:02,867 --> 01:05:04,218
I can hardly move
765
01:05:04,337 --> 01:05:05,370
Why didn't you answer?
766
01:05:05,378 --> 01:05:07,378
Didn't want to bother you all.
767
01:05:07,616 --> 01:05:09,992
I see. Ok
768
01:05:11,788 --> 01:05:14,038
How much oxygen do I have?
769
01:05:14,700 --> 01:05:16,033
Not much.
770
01:05:18,700 --> 01:05:20,199
Lyosha, hurry up
771
01:05:21,992 --> 01:05:23,324
Lyosha, there's no time at all.
772
01:05:23,783 --> 01:05:25,341
Take the camera and get into the ship!
773
01:05:25,408 --> 01:05:27,491
Ok, Ok... Taking the camera, Pasha.
774
01:05:27,720 --> 01:05:29,054
Hurry up!
775
01:05:40,261 --> 01:05:41,295
Well done.
776
01:05:48,116 --> 01:05:49,616
Got it. Now try
777
01:05:50,950 --> 01:05:52,616
That's the only way.
778
01:05:59,574 --> 01:06:00,866
Come on!
779
01:06:01,449 --> 01:06:02,783
What a mess.
780
01:06:03,074 --> 01:06:04,116
Try again!
781
01:06:04,491 --> 01:06:05,700
Brace yourself, Lyosha!
782
01:06:06,658 --> 01:06:07,399
Stop!
783
01:06:07,408 --> 01:06:08,700
Stop! Don't you dare!
784
01:06:08,866 --> 01:06:10,574
Only with the legs first!
785
01:06:11,700 --> 01:06:12,783
Close.
786
01:06:12,950 --> 01:06:16,533
Close! Close, I said!
787
01:06:17,059 --> 01:06:18,059
Do it!
788
01:06:30,217 --> 01:06:32,134
It hasn't closed, right?
789
01:06:32,301 --> 01:06:33,551
No
790
01:06:35,968 --> 01:06:40,134
I see. Then I have to turn around
and close the hatch manually
791
01:06:40,342 --> 01:06:41,801
That won't work, Lyosha.
792
01:06:43,092 --> 01:06:44,342
What is the alternative?
793
01:06:45,426 --> 01:06:48,259
I'll open the hatch, pull you in...
794
01:06:48,293 --> 01:06:49,752
and depressurize the ship?
795
01:06:50,051 --> 01:06:51,359
So, we'll have to take the risk.
796
01:06:51,426 --> 01:06:53,051
And put the whole operation at risk?
797
01:06:55,092 --> 01:06:56,926
No, Pasha. I'll try again.
798
01:06:57,092 --> 01:06:58,151
Lyosha!
799
01:06:58,176 --> 01:06:59,468
Lyosha, no!
800
01:07:00,426 --> 01:07:02,134
Lyosha!
801
01:07:03,426 --> 01:07:04,134
Stop!
802
01:07:04,159 --> 01:07:06,701
You only had a little air before.
Now you won't have...
803
01:07:06,924 --> 01:07:08,026
anything at all.
804
01:07:08,051 --> 01:07:10,342
Then you can eject me together
with the airlock.
805
01:07:10,473 --> 01:07:11,640
You're bull-headed!
806
01:07:27,423 --> 01:07:29,423
Damn, I'm stuck!
807
01:07:29,651 --> 01:07:31,901
I can't move!
- Lyosha, talk less.
808
01:07:32,109 --> 01:07:33,609
You're consuming too much oxygen
809
01:07:33,776 --> 01:07:35,609
OK, I'm silent.
810
01:07:40,568 --> 01:07:44,651
What if I put the leg... like this?
811
01:07:44,860 --> 01:07:46,734
Keep trying, go!
812
01:07:50,068 --> 01:07:51,776
Come on, Lyosha!
813
01:07:52,901 --> 01:07:53,960
Go, go, go!
814
01:07:59,359 --> 01:08:01,985
Yes! The airlock is pressure-tight!
815
01:08:02,151 --> 01:08:05,276
Now hold on for a few more minutes
816
01:08:12,734 --> 01:08:14,359
Lyosha. Lyosha, no!
817
01:09:14,442 --> 01:09:15,860
Lyosha!
818
01:09:19,442 --> 01:09:20,943
It's over.
- What?
819
01:09:21,868 --> 01:09:23,452
My race is over.
820
01:09:24,818 --> 01:09:27,151
Good job, Lyosha.
821
01:09:47,918 --> 01:09:50,209
Ok, I see, but can you tell us?
822
01:09:50,376 --> 01:09:52,751
I understand, but what does it mean?
823
01:09:56,125 --> 01:09:57,609
Ok.
824
01:09:57,876 --> 01:09:59,209
Thank you.
825
01:10:02,001 --> 01:10:05,793
They say the flight is proceeding as planned.
826
01:10:06,751 --> 01:10:09,542
Lyosha always answers like that,
if he gets disturbed at work...
827
01:10:10,459 --> 01:10:12,584
or if the situation is bad.
828
01:10:22,626 --> 01:10:24,793
In Moscow and Leningrad
there were demonstrations...
829
01:10:25,417 --> 01:10:26,876
in honor of the pilots.
830
01:10:28,960 --> 01:10:31,128
Svetlana Leonova called.
- Tea?
831
01:10:31,153 --> 01:10:32,529
- No, thank you.
832
01:10:33,459 --> 01:10:35,001
She wanted to know what's going on.
833
01:10:35,209 --> 01:10:36,918
She is worried.
- Why is she worried?
834
01:10:37,125 --> 01:10:38,668
Everything is fine.
835
01:10:38,876 --> 01:10:41,101
Voskhod 2 is going to escape
the dead zone in a minute.
836
01:10:41,209 --> 01:10:42,751
Start calling.
837
01:11:09,000 --> 01:11:10,376
Lyosha?
838
01:11:13,225 --> 01:11:14,434
Lyosha, come back to earth!
839
01:11:15,267 --> 01:11:16,726
Almaz-2!
840
01:11:16,893 --> 01:11:18,809
We are escaping the dead zone.
841
01:11:20,601 --> 01:11:22,517
Hey, I was thinking...
842
01:11:23,392 --> 01:11:24,768
next time,
843
01:11:25,517 --> 01:11:28,267
when we fly to the moon ...
- Command Center is on the line.
844
01:11:28,976 --> 01:11:31,060
Get ready for a scolding.
845
01:11:31,225 --> 01:11:33,726
Almaz, this is Zarya
846
01:11:33,893 --> 01:11:35,392
do you read me?
847
01:11:35,559 --> 01:11:37,976
Zarya, this is Almaz,
reading you loud and clear.
848
01:11:39,018 --> 01:11:41,434
Almaz, what is with Almaz-2?
849
01:11:42,493 --> 01:11:43,534
Zarya, this is Almaz-2...
850
01:11:43,559 --> 01:11:44,801
reading you loud and clear also
851
01:11:44,976 --> 01:11:46,851
What a rascal!
852
01:11:52,059 --> 01:11:53,601
Almaz-2,
853
01:11:53,809 --> 01:11:57,601
Welcome back! Thank you for your service!
854
01:12:00,559 --> 01:12:02,642
Thank you. Proud to serve to the Soviet...
855
01:12:02,809 --> 01:12:03,851
Why the hell...
856
01:12:04,018 --> 01:12:05,601
didn't you answer?
857
01:12:11,642 --> 01:12:15,434
Zarya, we had some problems with the connection.
We could not find the cause.
858
01:12:15,591 --> 01:12:16,638
Almaz-2,
859
01:12:17,184 --> 01:12:19,476
you can't answer for yourself?
860
01:12:19,642 --> 01:12:20,851
I confirm.
861
01:12:21,017 --> 01:12:24,434
Zarya, everything is alright here.
We are ready to blast-off the airlock.
862
01:12:24,809 --> 01:12:26,434
Get ready...
863
01:12:27,139 --> 01:12:28,305
to blast off the airlock!
864
01:12:28,472 --> 01:12:30,305
Getting ready to blast off the airlock.
865
01:12:30,472 --> 01:12:31,931
Again as a reminder...
866
01:12:32,097 --> 01:12:36,056
that we implemented the test cycle
only until this stage
867
01:12:36,264 --> 01:12:38,931
We don't know what can happen after
blasting off the airlock
868
01:12:39,222 --> 01:12:41,848
Be ready for anything and everything.
869
01:12:42,848 --> 01:12:44,472
It can't get any worse.
870
01:12:46,014 --> 01:12:49,514
Almaz, check the pressure in the cabin
871
01:12:49,973 --> 01:12:51,597
The pressure in the cabin is normal.
872
01:12:51,764 --> 01:12:53,973
Check the contact of the igniters
873
01:12:54,139 --> 01:12:56,389
Check. Ready to blast off the airlock.
874
01:12:58,764 --> 01:12:59,806
Blast off!
875
01:13:16,264 --> 01:13:18,180
Zarya, blasting the airlock is complete.
876
01:13:18,347 --> 01:13:21,139
No pressure loss or other problems.
877
01:13:22,035 --> 01:13:23,534
But we turned.
878
01:13:25,761 --> 01:13:28,845
How far have you turned, Almaz?
879
01:13:28,973 --> 01:13:30,389
I would say...
880
01:13:30,556 --> 01:13:32,431
around 20 degrees
881
01:13:32,597 --> 01:13:35,848
The automatic control system
could stabilize the ship.
882
01:13:36,055 --> 01:13:39,389
But that would consume all the fuel
intended for manual landing.
883
01:13:39,556 --> 01:13:42,931
Sergey Pavlovich, I'll put my
neck on the line for the automation.
884
01:13:43,097 --> 01:13:44,681
The manual landing won't be necessary.
885
01:13:48,973 --> 01:13:51,264
Almaz's, how do you feel?
886
01:13:53,097 --> 01:13:55,264
We feel good, Zarya.
887
01:13:56,347 --> 01:13:57,848
Well then...
888
01:13:59,180 --> 01:14:00,431
Let's go for a spin.
889
01:14:00,889 --> 01:14:03,806
It's 15 orbits before
entering the landing zone
890
01:14:03,973 --> 01:14:06,722
That's about 22 hours
891
01:14:06,951 --> 01:14:08,326
What do you think, can you endure that?
892
01:14:09,389 --> 01:14:10,931
We will, Zarya.
893
01:14:11,152 --> 01:14:13,277
Hold on, my eagles
894
01:14:13,525 --> 01:14:15,191
Hold on
895
01:14:16,197 --> 01:14:18,322
22 hours...
896
01:14:19,489 --> 01:14:21,322
That's like going to Tuapse by train
897
01:14:23,155 --> 01:14:24,948
riding in the upper berth.
898
01:14:53,671 --> 01:14:55,588
20TH HOUR OF FLIGHT
899
01:14:56,489 --> 01:15:00,656
TWO HOURS UNTIL ACTIVATING AUTOMATIC LANDING
900
01:15:45,881 --> 01:15:49,631
You should sleep a bit.
There are ten more orbits.
901
01:15:51,048 --> 01:15:55,297
Later. I need to finish the drawing.
Tretyakov Gallery is waitng.
902
01:15:55,464 --> 01:15:57,614
The Tretyakov Gallery?
- What did you think?
903
01:15:57,881 --> 01:16:00,756
The first picture that was drawn in space.
904
01:16:00,922 --> 01:16:04,213
This isn't just a drawing of flowers in pots.
905
01:16:05,088 --> 01:16:08,589
They will hang it right next to
Morning in a Pine Forest.
906
01:16:08,756 --> 01:16:12,547
Do you know they called me to go to the art Academy?
They kept me a place until the last moment.
907
01:16:12,714 --> 01:16:15,213
Why didn't you go?
- What for?
908
01:16:15,380 --> 01:16:17,839
You can fly and paint.
909
01:16:18,006 --> 01:16:20,130
But paint and fly... It's unlikely.
910
01:16:20,297 --> 01:16:23,422
Well... They called me to visit Cuba.
911
01:16:23,589 --> 01:16:24,611
You?
912
01:16:24,636 --> 01:16:28,188
Yeah, they called me right
from the embassy to the ship.
913
01:16:28,213 --> 01:16:32,505
I was congratulated. "Come here," they said,
"Pavel Ivanovich, for holidays."
914
01:16:32,672 --> 01:16:36,213
Ah... But where was I?
- I don't know, you went somewhere.
915
01:16:36,380 --> 01:16:37,922
Right.
916
01:16:38,088 --> 01:16:41,006
Brezhnev congratulated me at the same time.
917
01:16:41,797 --> 01:16:45,130
He said he will come to the airport to meet me.
918
01:16:45,297 --> 01:16:49,297
"Lyosha", he said, "Just when you descend
the ladder, look to the left,"
919
01:16:49,464 --> 01:16:51,714
"you'll recognize me, by my hat."
920
01:16:52,589 --> 01:16:55,815
Then were going to the country.
No, to the Kremlin first.
921
01:16:55,840 --> 01:16:57,571
Then to the country.
922
01:16:58,756 --> 01:17:01,464
I wish you would draw instead, Lyosha.
923
01:17:17,714 --> 01:17:19,005
Lyosha...
924
01:17:21,627 --> 01:17:23,836
Lyosha!
- What is it?
925
01:17:24,460 --> 01:17:28,544
How do you feel? Everything Ok?
- Yeah, just a little bit queasy.
926
01:17:28,877 --> 01:17:30,836
But that's normal.
927
01:17:32,002 --> 01:17:34,252
How much oxygen do we have?
- One moment.
928
01:17:36,669 --> 01:17:37,711
No way.
929
01:17:42,293 --> 01:17:44,544
Almost three hundred. Call.
930
01:17:49,210 --> 01:17:50,127
Zarya, this is Almaz.
931
01:17:50,335 --> 01:17:53,460
Our oxygen content is twice above normal
932
01:17:53,627 --> 01:17:55,252
What's the exact value?
933
01:17:55,419 --> 01:17:58,002
296... and still climbing.
934
01:17:59,043 --> 01:18:00,460
Almaz's...
935
01:18:00,627 --> 01:18:03,669
No sudden movements. This is not air...
936
01:18:03,836 --> 01:18:05,335
but pure oxygen
937
01:18:05,502 --> 01:18:08,043
The littlest spark and you'll burn instantly
938
01:18:08,499 --> 01:18:09,541
Copy.
939
01:18:10,627 --> 01:18:11,627
What should we do?
940
01:18:11,919 --> 01:18:16,085
Turn off the main lights.
Stand by for instructions.
941
01:18:17,252 --> 01:18:18,502
Copy.
942
01:18:23,377 --> 01:18:25,002
Where is the oxygen coming from?
943
01:18:27,419 --> 01:18:28,919
They'll find out.
944
01:18:29,544 --> 01:18:31,711
There is a leak somewhere.
- Maybe from the backpacks.
945
01:18:32,210 --> 01:18:34,627
Leonov left his in the airlock,
so..., it's Belyaev's?
946
01:18:34,836 --> 01:18:38,043
And the value reached 296 at once?
Because of just one backpack?
947
01:18:38,252 --> 01:18:40,460
Then it's from one of the oxygen compensators.
948
01:18:40,669 --> 01:18:44,836
But there aren't any failures in the system
and the capsule is tight and undamaged.
949
01:18:45,001 --> 01:18:48,961
Maybe the hatch shifted
away during the blast off?
950
01:18:49,127 --> 01:18:53,419
But then we would see a drastic temperature drop.
- Comrades,
951
01:18:53,747 --> 01:18:55,831
their pulse and blood
pressure are decreasing.
952
01:18:55,997 --> 01:18:58,039
The risk of oxygen
poisoning is extremely high.
953
01:18:58,247 --> 01:19:01,163
We need a blueprint of
the central ceiling zone.
954
01:19:01,330 --> 01:19:02,747
The most detailed.
955
01:19:07,330 --> 01:19:10,205
Almaz, most likely there is...
956
01:19:10,372 --> 01:19:14,831
a micro fissure. It's useless trying to
search for it, it's not dangerous by itself
957
01:19:14,997 --> 01:19:19,956
But the system has detected the leak
and automatically started pumping oxygen
958
01:19:20,121 --> 01:19:22,914
The compensation detector can only
be turned off manually
959
01:19:23,121 --> 01:19:24,789
You'll have to disassemble something
960
01:19:24,956 --> 01:19:27,278
Copy.
- Sergey Pavlovich! We must not do it!
961
01:19:27,303 --> 01:19:29,098
Everything is under voltage there.
962
01:19:29,163 --> 01:19:32,497
Do you have a better idea?
Almaz,
963
01:19:32,831 --> 01:19:35,413
in the middle of the ceiling right above you,
964
01:19:35,580 --> 01:19:38,163
the compensation leakage detector...
965
01:19:38,789 --> 01:19:41,956
is next to the pressure relief valve
966
01:19:43,831 --> 01:19:46,956
You have to cut open the panel
967
01:19:47,163 --> 01:19:49,455
This is a gamble.
Remember...
968
01:19:49,804 --> 01:19:54,553
during assemblage, a technician died.
And he was a qualified specialist.
969
01:20:02,956 --> 01:20:05,121
Do you see the density of wiring?
970
01:20:05,288 --> 01:20:07,580
And they have neither tools nor light.
971
01:20:08,914 --> 01:20:10,372
My God.
972
01:20:13,539 --> 01:20:15,455
Zarya, we've cut the panel.
973
01:20:15,622 --> 01:20:17,831
The sensor system is behind the cables
974
01:20:18,455 --> 01:20:23,539
To get to it, you need to cut
the binding holding the wires
975
01:20:23,765 --> 01:20:25,181
Copy, Zarya.
976
01:20:25,891 --> 01:20:27,515
Lyosha, shine it here.
977
01:20:28,181 --> 01:20:29,307
What will happen to them?
978
01:20:29,765 --> 01:20:31,557
Numbness of the limbs at the beginning.
979
01:20:33,307 --> 01:20:35,640
Then painful muscle cramps.
980
01:20:35,807 --> 01:20:40,056
All of that amid a background of partial
hearing loss and visual hallucinations.
981
01:20:42,599 --> 01:20:44,932
Stop! Easy... Easy...
982
01:20:46,599 --> 01:20:48,348
Hold on, hold on...
983
01:20:49,765 --> 01:20:51,724
Carefully.
984
01:20:54,307 --> 01:20:55,932
Let me do it.
985
01:20:56,515 --> 01:20:57,932
And you hold the light.
986
01:20:58,223 --> 01:21:00,807
Finally, they will fall asleep.
987
01:21:00,974 --> 01:21:03,432
Fall asleep? That's all?
988
01:21:04,932 --> 01:21:06,265
Exactly.
989
01:21:07,098 --> 01:21:08,515
That's all.
990
01:21:09,265 --> 01:21:10,281
Almaz,
991
01:21:10,807 --> 01:21:12,265
I'll do it.
992
01:21:13,432 --> 01:21:15,390
Almaz, do you hear me?
993
01:21:15,557 --> 01:21:18,599
Hold on. Hold on, Pasha.
994
01:21:20,140 --> 01:21:21,682
Almaz!
995
01:21:21,849 --> 01:21:23,473
Do you hear me?
996
01:21:28,098 --> 01:21:29,432
Almaz!
997
01:21:31,098 --> 01:21:32,640
Almaz, do you hear me?
998
01:21:32,807 --> 01:21:35,223
Pasha, you're shining the light so well.
999
01:21:35,390 --> 01:21:38,807
Evenly...so bright.
1000
01:21:40,974 --> 01:21:43,682
Good. That's good.
1001
01:21:44,658 --> 01:21:45,699
Zarya,
1002
01:21:47,140 --> 01:21:49,473
I have visual. I have visual.
1003
01:21:51,974 --> 01:21:53,015
I can see the sensor.
1004
01:21:53,386 --> 01:21:55,553
Very good! Now comes the important thing
1005
01:21:57,682 --> 01:21:59,849
Do you see the yellow cable?
1006
01:22:00,015 --> 01:22:03,432
Unplug it. It's behind the nest of wires
1007
01:22:04,932 --> 01:22:07,640
Do you hear me? Reply
1008
01:22:07,807 --> 01:22:09,181
Zarya, repeat.
1009
01:22:09,348 --> 01:22:11,140
Behind the nest of wires
1010
01:22:11,307 --> 01:22:12,307
Repeat, Zarya!
1011
01:22:12,473 --> 01:22:15,807
Unplug the yellow.. behind the nest of wires
1012
01:22:18,223 --> 01:22:19,198
Do you hear me?
1013
01:22:19,223 --> 01:22:20,390
The nest.
1014
01:22:21,932 --> 01:22:23,932
So that's where it lives.
1015
01:22:24,098 --> 01:22:25,765
I did not understand you, Almaz
1016
01:22:25,973 --> 01:22:28,223
That's where it sleeps.
That's her house.
1017
01:22:28,432 --> 01:22:30,390
What house?
1018
01:22:32,390 --> 01:22:34,307
I did not understand you Almaz. Repeat
1019
01:22:34,473 --> 01:22:35,807
We'll unplug it.
1020
01:22:35,973 --> 01:22:36,991
Do you have it?
1021
01:22:37,056 --> 01:22:38,115
Where is your house?
1022
01:22:40,181 --> 01:22:41,765
Have you unplugged it? Almaz?
1023
01:22:45,891 --> 01:22:47,223
Ok, I've found it.
1024
01:22:51,891 --> 01:22:53,223
Hold on, Pasha.
1025
01:23:07,098 --> 01:23:08,765
Almaz!
1026
01:23:10,108 --> 01:23:12,483
Almaz, do you hear me?
1027
01:23:15,106 --> 01:23:19,815
Don't be silent, speak!
Have you unplugged it? Almaz!
1028
01:23:28,345 --> 01:23:31,595
Almaz, Come in please!
1029
01:23:45,970 --> 01:23:47,011
Almaz, Almaz...
1030
01:23:47,178 --> 01:23:50,345
There is no signal anymore.
They are in the dead zone.
1031
01:23:51,487 --> 01:23:54,612
The system of automatic orientation...
1032
01:23:54,779 --> 01:23:59,111
will run before escaping the dead zone.
Cycle 4 will bring them down safely.
1033
01:24:02,987 --> 01:24:05,153
Do they have a chance?
1034
01:24:34,528 --> 01:24:35,945
Mama?
- Yes?
1035
01:24:37,570 --> 01:24:40,320
Is it night in space too?
1036
01:24:40,487 --> 01:24:42,945
Yes. Go to sleep.
1037
01:24:45,528 --> 01:24:47,862
Is papa sleeping now too?
1038
01:24:49,278 --> 01:24:51,111
Certainly.
1039
01:24:52,737 --> 01:24:54,904
We all have to sleep.
1040
01:25:03,986 --> 01:25:05,904
When I wake up,
1041
01:25:07,320 --> 01:25:09,528
will papa have landed then?
1042
01:25:13,570 --> 01:25:15,278
He will try.
1043
01:25:18,862 --> 01:25:21,320
He will try very hard.
1044
01:26:43,111 --> 01:26:44,612
22ND HOUR OF FLIGHT
1045
01:26:45,028 --> 01:26:49,153
25 MINUTES AFTER ACTIVATION
OF THE AUTOMATC LANDING
1046
01:26:58,293 --> 01:27:00,977
We've been waiting for a
signal, but it's been silent.
1047
01:27:01,002 --> 01:27:03,400
There is no
visual contact either.
1048
01:27:03,543 --> 01:27:05,501
Disgusting.
1049
01:27:06,835 --> 01:27:09,877
A crowd of strong healthy men
sitting like couch potatoes.
1050
01:27:10,043 --> 01:27:12,585
And sighing like it's a funeral.
1051
01:27:13,594 --> 01:27:16,886
If we cannot help our comrades...
1052
01:27:16,960 --> 01:27:20,335
we can at least not hold
a premature funeral!
1053
01:27:20,643 --> 01:27:24,019
Please, coffee for everybody. And me too.
Strong coffee.
1054
01:27:24,601 --> 01:27:27,476
Look, let's think logically.
1055
01:27:27,768 --> 01:27:30,310
The ship should have landed 23 minutes ago.
1056
01:27:30,476 --> 01:27:33,893
Perhaps during the re-entry into
the atmosphere it went off course...
1057
01:27:34,060 --> 01:27:36,476
and it ended up in an unplanned area.
1058
01:27:36,643 --> 01:27:39,518
You're repeating yourself,
Boris Viktorovich.
1059
01:27:39,685 --> 01:27:41,560
Probably, perhaps, it seems..
1060
01:27:41,727 --> 01:27:45,852
Give me the calculations for
all landing possibilities.
1061
01:27:46,019 --> 01:27:49,143
Copy. Prepare the calculations.
- We are running out of time.
1062
01:27:49,810 --> 01:27:52,935
Let's send some aircraft to
search from the air.
1063
01:27:53,046 --> 01:27:56,368
Sergey Pavlovich, there is a call from Kremlin.
They want to congratulate the successful...
1064
01:27:56,393 --> 01:27:59,019
They will call back.
- Their parameters!
1065
01:28:00,351 --> 01:28:03,226
They are alive! They are alive!
1066
01:28:03,685 --> 01:28:06,351
We have contact again!
- Signal, there is a signal!
1067
01:28:07,935 --> 01:28:10,310
This is Almaz, over
1068
01:28:10,476 --> 01:28:12,893
Tell them, Korolyov left to
meet the cosmonauts.
1069
01:28:13,059 --> 01:28:15,019
Almaz! We're here.
1070
01:28:15,727 --> 01:28:17,226
We can hear you.
1071
01:28:17,393 --> 01:28:19,810
We are you? We are you, Eagles?
1072
01:28:20,101 --> 01:28:23,226
In our seats, we didn't go anywhere.
1073
01:28:23,393 --> 01:28:25,393
Zarya, this is Almaz.
1074
01:28:26,203 --> 01:28:28,536
We're fine.
1075
01:28:28,703 --> 01:28:30,703
But Cycle 4 has not been activated.
1076
01:28:31,328 --> 01:28:34,161
I repeat, Cycle 4 has not been activated
1077
01:28:34,328 --> 01:28:38,995
We are still in orbit and have
just left the dead zone
1078
01:28:39,161 --> 01:28:42,328
Sergey Pavlovich, I can not explain it.
1079
01:28:42,495 --> 01:28:44,995
Perhaps, the spin of the ship was too strong.
1080
01:28:45,203 --> 01:28:47,286
This is an extraordinary situation.
1081
01:28:47,495 --> 01:28:50,119
Oh, is it really? It's not the first
time you could not explain it?
1082
01:28:50,286 --> 01:28:52,495
Has anyone counted?
- I did!
1083
01:28:56,745 --> 01:29:00,244
Try to restart the system.
- Restart is being prepared.
1084
01:29:00,411 --> 01:29:02,953
Land them in the next orbit.
1085
01:29:03,661 --> 01:29:06,703
We don't have a right to land them in the next orbit.
1086
01:29:06,870 --> 01:29:09,578
The ship will be passing in rival territory.
1087
01:29:09,745 --> 01:29:12,078
The boys should be returned to Earth.
1088
01:29:12,244 --> 01:29:14,286
We'll take care of the area later.
1089
01:29:14,453 --> 01:29:15,870
Zarya, this is Almaz
1090
01:29:16,203 --> 01:29:20,328
Permission to switch the ship
to manual control immediately...
1091
01:29:20,495 --> 01:29:23,453
and implement the landing
right now, over.
1092
01:29:23,620 --> 01:29:26,108
Almaz, we need to calculate the
landing point for that.
1093
01:29:26,633 --> 01:29:28,452
We don't have enough time for that now
1094
01:29:28,495 --> 01:29:32,244
Sergey Pavlovich! Don't worry!
We have all the calculations.
1095
01:29:32,411 --> 01:29:34,703
So, I guesstimated here...
1096
01:29:34,870 --> 01:29:37,902
We'll land in the Urals.
Somewhere in the Perm area.
1097
01:29:37,927 --> 01:29:38,936
- Lyosha,
1098
01:29:39,203 --> 01:29:41,370
Be reasonable. Is that calculations?
1099
01:29:41,536 --> 01:29:43,787
He guesstimated somewhere in the Perm area.
1100
01:29:44,411 --> 01:29:47,453
On the other hand, they both
are experienced pilots.
1101
01:29:47,620 --> 01:29:52,036
But nobody ever landed a
spaceship in manual mode.
1102
01:29:52,203 --> 01:29:56,787
Manual control, it's like, I don't know...
a straw for a drowning.
1103
01:29:56,994 --> 01:30:00,286
Exclusively only for desperate situations.
1104
01:30:00,912 --> 01:30:03,578
And what is the situation now?
- Sergey Pavlovich,
1105
01:30:04,119 --> 01:30:05,994
One minute please.
1106
01:30:06,870 --> 01:30:07,994
That's it.
1107
01:30:09,578 --> 01:30:11,119
The meeting has begun.
1108
01:30:13,411 --> 01:30:15,495
Now they will gather everyone.
1109
01:30:16,370 --> 01:30:19,244
Then they will appoint a chairman.
1110
01:30:19,828 --> 01:30:23,453
Then they will listen to a speaker
and then they will begin to argue.
1111
01:30:24,244 --> 01:30:28,370
And you asked me why I didn't reply?
I would be dead by now.
1112
01:30:32,428 --> 01:30:34,636
Come on, we will land this clunker, Pash.
1113
01:30:34,803 --> 01:30:37,511
We landed a lot worse rust buckets in our day.
1114
01:30:38,178 --> 01:30:39,887
You will land it, won't you?
1115
01:30:43,511 --> 01:30:46,219
We don't have any other option.
- Why not?
1116
01:30:46,845 --> 01:30:50,761
Either we land manually
or they will leave us in orbit.
1117
01:30:56,845 --> 01:30:59,428
In short we do as we are told to do.
1118
01:31:02,803 --> 01:31:05,261
You think they won't permit it?
1119
01:31:07,761 --> 01:31:09,553
I wouldn't.
1120
01:31:09,803 --> 01:31:13,136
We are not sisters of mercy, Sergey Pavlovich.
1121
01:31:13,386 --> 01:31:17,219
State secrets are not subjects for experiments.
1122
01:31:17,386 --> 01:31:19,970
Honestly, I don't understand you.
1123
01:31:21,094 --> 01:31:24,678
Or maybe I do, but that's even worse.
1124
01:31:24,845 --> 01:31:27,887
Are you proposing to keep them in orbit?
1125
01:31:28,595 --> 01:31:31,428
Did I get you right?
- We are at war.
1126
01:31:31,595 --> 01:31:35,761
Cold, but quite real.
What if they land in Europe?
1127
01:31:36,112 --> 01:31:37,821
Or, God forbid, fly into China.
1128
01:31:37,988 --> 01:31:41,488
All the secrets of our space program
will fall into the hands of the enemy.
1129
01:31:41,655 --> 01:31:45,446
And why should they die?
As a precaution? If it goes wrong?
1130
01:31:45,621 --> 01:31:47,571
So they do not land somewhere
where they should not land?
1131
01:31:47,596 --> 01:31:49,770
- They are soldiers.
1132
01:31:49,905 --> 01:31:53,794
And soldiers have to be ready to
die in the interest of their state.
1133
01:31:53,819 --> 01:31:54,964
- I see.
1134
01:31:55,655 --> 01:31:57,488
Ok, well...
1135
01:31:57,655 --> 01:31:59,488
The idea is not new,
1136
01:31:59,655 --> 01:32:02,154
but constructive. Thank you. Many Thanks.
1137
01:32:02,696 --> 01:32:05,613
I'll have to think about it.
1138
01:32:18,495 --> 01:32:19,578
Almaz!
1139
01:32:20,071 --> 01:32:21,738
This is Zarya
1140
01:32:22,571 --> 01:32:25,071
Switch to...
1141
01:32:30,154 --> 01:32:31,488
manual control.
1142
01:32:31,655 --> 01:32:35,196
Start making your spacesuits pressure resistant
1143
01:32:35,737 --> 01:32:38,820
Zarya, copy that.
Making spacesuits pressure resistant.
1144
01:32:38,863 --> 01:32:41,363
It's good that you're not
the one who decides.
1145
01:32:49,838 --> 01:32:52,755
Zarya, I repeat, the
landing area is approximately...
1146
01:32:52,963 --> 01:32:54,671
Lyosha, they can't hear you.
1147
01:32:54,838 --> 01:32:57,129
They'll find us somehow.
If we land.
1148
01:32:57,296 --> 01:33:00,047
I say we land right on Red Square.
- Enough talk,
1149
01:33:00,796 --> 01:33:02,379
start stabilization of the spaceship.
1150
01:33:26,588 --> 01:33:30,296
Looks like we're in position.
- See! You can do it when you want to.
1151
01:33:30,463 --> 01:33:33,212
All we need now is to make it to Earth.
1152
01:33:36,588 --> 01:33:37,630
Lyosha.
1153
01:33:39,379 --> 01:33:40,880
I'm crammed in.
1154
01:33:41,630 --> 01:33:44,046
And how... how am I supposed to see?
1155
01:33:45,254 --> 01:33:46,713
Maybe I should go out?
1156
01:33:50,087 --> 01:33:51,504
You direct me.
1157
01:33:52,796 --> 01:33:53,796
I'm ready!
1158
01:33:55,630 --> 01:33:57,004
To the west.
- Done.
1159
01:33:58,463 --> 01:34:00,004
To the southwest.
1160
01:34:01,171 --> 01:34:02,263
Done.
1161
01:34:03,212 --> 01:34:05,007
North. - Done.
1162
01:34:05,032 --> 01:34:06,113
- No, no! Northwest.
1163
01:34:06,138 --> 01:34:08,671
North or Northwest?
- Easy, easy, easy...
1164
01:34:09,129 --> 01:34:10,479
And now in a clockwise direction.
1165
01:34:15,129 --> 01:34:17,463
Gently.
1166
01:34:21,296 --> 01:34:22,588
And now west.
- Done.
1167
01:34:23,171 --> 01:34:24,379
Too much! Back it up!
1168
01:34:24,588 --> 01:34:26,463
Stop! Stop! Start over.
1169
01:34:29,671 --> 01:34:31,004
Ready.
1170
01:34:31,546 --> 01:34:33,338
West.
1171
01:34:33,504 --> 01:34:34,254
West!
1172
01:34:36,584 --> 01:34:39,918
Pasha, we're losing time.
- That won't work, Lyosh. I'll do it myself.
1173
01:34:40,084 --> 01:34:42,035
What are you doing?
The gravity center will shift.
1174
01:34:42,042 --> 01:34:43,793
Get up from your seat.
1175
01:34:46,209 --> 01:34:47,751
And where should I go now?
1176
01:34:48,126 --> 01:34:49,751
Go there, under the porthole.
1177
01:34:50,167 --> 01:34:51,251
I'll try to.
1178
01:34:52,292 --> 01:34:53,835
Ok, hold my legs.
1179
01:34:54,126 --> 01:34:55,626
I'm holding.
1180
01:34:57,751 --> 01:34:58,835
Lyosha, I'll take aim.
1181
01:34:59,960 --> 01:35:04,110
And we'll very carefully...
gently as little mice...
1182
01:35:04,135 --> 01:35:05,650
sit back in our seats.
1183
01:35:05,835 --> 01:35:08,697
Do it quick, buddy.
Otherwise we'll land in China.
1184
01:35:08,722 --> 01:35:10,142
- Don't rush me.
1185
01:35:10,167 --> 01:35:13,376
If I slip up, we'll fly into space.
1186
01:35:31,584 --> 01:35:34,543
Easy. Back to the seats.
1187
01:35:57,710 --> 01:35:59,251
Are we still on course?
1188
01:36:00,126 --> 01:36:01,793
We shifted.
- How much?
1189
01:36:02,000 --> 01:36:04,835
About 7 degrees already.
- Damn it. And the nitrogen indicator?
1190
01:36:05,418 --> 01:36:06,668
It's almost zero.
1191
01:36:08,177 --> 01:36:09,803
Lyosha, are you wearing your seatbelt?
1192
01:36:27,905 --> 01:36:30,414
The navigation system has been activated.
1193
01:36:30,581 --> 01:36:32,831
It'd be great to know
where they will end up...
1194
01:36:33,581 --> 01:36:37,289
We'll end up in jail, if anything.
But they will land.
1195
01:36:37,456 --> 01:36:39,456
The meter indicates a tilt.
1196
01:36:39,623 --> 01:36:42,456
I seems they left their seats,
to be able to navigate better.
1197
01:36:42,623 --> 01:36:45,372
And when they sat back,
the gravity center shifted.
1198
01:36:45,581 --> 01:36:46,915
What does that mean?
1199
01:36:47,080 --> 01:36:50,790
That their trajectory could change.
- Sergey Pavlovich, may I?
1200
01:36:51,790 --> 01:36:53,997
With the inclination over...
1201
01:36:54,372 --> 01:36:56,039
by six or seven degrees,
1202
01:36:56,793 --> 01:36:59,960
they will get into the atmosphere
at a very acute angle.
1203
01:37:00,119 --> 01:37:02,511
The spaceship might ricochet off
and be thrown back into orbit.
1204
01:37:02,578 --> 01:37:07,578
Gravity will pull them back
down eventually.
1205
01:37:07,744 --> 01:37:10,828
But that won't be soon.
Boris Viktorovich,
1206
01:37:11,036 --> 01:37:13,786
calculate all possible landing positions.
1207
01:37:13,953 --> 01:37:15,202
Stay focused.
1208
01:37:15,494 --> 01:37:16,661
Let's wait...
1209
01:37:17,786 --> 01:37:19,995
for the transmitter signal...
1210
01:37:20,703 --> 01:37:24,494
and hope... for the best.
1211
01:37:38,703 --> 01:37:40,369
Is it Thursday?
1212
01:37:40,995 --> 01:37:42,411
Or Friday?
1213
01:37:43,348 --> 01:37:45,015
I have no idea.
1214
01:37:47,286 --> 01:37:49,536
You think the children have got up?
1215
01:37:52,119 --> 01:37:54,177
I wonder if Vika will go to kindergarten today...
1216
01:37:55,703 --> 01:37:57,536
or if she has a cold again?
1217
01:38:01,574 --> 01:38:03,324
Lyosha, don't worry.
1218
01:38:03,741 --> 01:38:06,157
If I slipped up, then in about three years...
1219
01:38:06,324 --> 01:38:08,491
gravity will bring us down.
1220
01:38:08,658 --> 01:38:10,741
We'll be buried with honours.
1221
01:38:18,074 --> 01:38:19,449
So...
1222
01:38:21,928 --> 01:38:23,303
Let's eat something.
1223
01:38:29,178 --> 01:38:32,220
How about that! What delicacies!
1224
01:38:35,574 --> 01:38:36,783
Borscht.
1225
01:38:38,658 --> 01:38:40,115
It's a pity there's no garlic.
1226
01:38:48,741 --> 01:38:50,240
Do you want some?
1227
01:39:00,282 --> 01:39:01,741
Lyosha!
1228
01:39:06,491 --> 01:39:07,449
Seems...
1229
01:39:07,449 --> 01:39:08,507
we have gravity.
1230
01:39:10,032 --> 01:39:13,032
Hold the delicacies!
We're going home!
1231
01:39:14,032 --> 01:39:16,115
Understood, Comrade Commander!
1232
01:39:26,950 --> 01:39:28,315
Blasting off reserve retro engine.
1233
01:39:31,699 --> 01:39:33,324
Separation confirmed.
1234
01:39:34,074 --> 01:39:36,199
Get ready for instrument module
separation blast off!
1235
01:39:40,240 --> 01:39:42,824
Partial, the module hasn't been separated.
1236
01:39:42,990 --> 01:39:44,866
Lyosha, hold on! It's going to spin.
1237
01:40:29,407 --> 01:40:32,157
Ok! Ok! It came apart!
1238
01:42:04,734 --> 01:42:06,192
Are you alive?
1239
01:42:09,859 --> 01:42:11,025
Pasha?
1240
01:42:22,063 --> 01:42:23,522
Pasha...
- I'm still alive!
1241
01:42:23,689 --> 01:42:25,230
You fool!
1242
01:42:25,689 --> 01:42:28,230
Were you scared?
- Why'd you do that?
1243
01:42:28,397 --> 01:42:30,439
Done?
- Yeah.
1244
01:42:34,272 --> 01:42:35,772
Let's go.
1245
01:42:36,898 --> 01:42:39,480
Ready? It will be loud.
1246
01:42:40,105 --> 01:42:41,439
Wait a sec.
1247
01:43:02,272 --> 01:43:04,731
So are you ready?
- Yeah.
1248
01:45:01,814 --> 01:45:04,980
THREE HOURS AFTER LANDING
1249
01:45:10,480 --> 01:45:14,063
This is Alpha 18. I did not receive a signal
1250
01:45:14,230 --> 01:45:18,522
The search in section 28 is finished
1251
01:45:18,689 --> 01:45:22,606
No traces of a landing
1252
01:45:22,772 --> 01:45:25,230
We are at section 24, no signal
1253
01:45:25,397 --> 01:45:28,439
Section 22, still nothing
1254
01:45:28,606 --> 01:45:32,022
In the entire short-wave range, no signal
1255
01:45:32,938 --> 01:45:34,980
Continue searching
1256
01:45:35,397 --> 01:45:36,689
Why the hell can't we...
1257
01:45:37,432 --> 01:45:39,932
with all the achievements of Soviet science...
1258
01:45:40,140 --> 01:45:43,015
detect even a single transmitter
in a particular area?
1259
01:45:44,599 --> 01:45:47,307
The signal disappeared during re-entry
into the atmosphere.
1260
01:45:47,474 --> 01:45:49,849
That could mean...
- Not could!
1261
01:45:50,015 --> 01:45:52,349
I want specific details.
1262
01:45:53,557 --> 01:45:54,932
Sergey Pavlovich,
1263
01:45:55,849 --> 01:45:58,766
Apparently, they landed somewhere
that we didn't expect.
1264
01:45:58,932 --> 01:46:01,849
A full-scaled search operation
has been deployed.
1265
01:46:02,182 --> 01:46:05,640
You need to calm down, and get some rest.
1266
01:46:05,849 --> 01:46:07,640
I'll get rest when we've found them.
1267
01:46:07,807 --> 01:46:09,557
Does anyone have any thoughts?
1268
01:46:10,189 --> 01:46:11,564
First possibility,
1269
01:46:11,804 --> 01:46:15,095
the beacon might be broken
from a hard landing.
1270
01:46:15,262 --> 01:46:18,887
Second, they might have damaged it
when they were cutting the upholstery.
1271
01:46:19,054 --> 01:46:22,929
They have a portable transmitter for
that case to send signals manually.
1272
01:46:23,192 --> 01:46:25,525
So why can't we detect it?
1273
01:46:25,679 --> 01:46:28,220
The batteries of the transmitter
do not work at low temperatures.
1274
01:46:28,306 --> 01:46:30,547
So what? It wouldn't dawn upon them
how to warm a battery?
1275
01:46:30,593 --> 01:46:32,967
First they would have to work
out how to warm themselves.
1276
01:46:33,345 --> 01:46:37,029
The spacesuits, unplugged from the life support
system, are not designed for low temperatures.
1277
01:46:37,095 --> 01:46:40,720
Also they cannot take shelter in the capsule.
It will be like a freezer in an hour.
1278
01:46:40,887 --> 01:46:44,387
Perhaps, the radio waves just cannot pass through.
1279
01:46:44,554 --> 01:46:48,762
The quality of a short-wave signal depends a lot
on the terrain and weather conditions.
1280
01:46:48,929 --> 01:46:50,887
Let's assume,
1281
01:46:51,053 --> 01:46:53,345
they turned out to be
in adverse weather conditions.
1282
01:46:54,595 --> 01:46:56,429
How long can they last?
1283
01:46:57,929 --> 01:46:59,220
A day.
1284
01:47:16,846 --> 01:47:19,595
This forest. It's blocking the signal.
1285
01:47:21,595 --> 01:47:22,846
But we can use Morse code.
1286
01:47:23,554 --> 01:47:25,846
We'll make it with good old Morse code.
1287
01:47:27,679 --> 01:47:30,262
Morse code is very reliable.
1288
01:47:30,971 --> 01:47:33,971
You'd better warm up, Alexey.
1289
01:47:34,762 --> 01:47:36,053
I'll be ok.
1290
01:48:39,970 --> 01:48:42,387
B-H... B-H, B-H, B-H.
1291
01:48:42,554 --> 01:48:45,345
What's does that mean, "B-H, B-H?"
1292
01:48:45,720 --> 01:48:46,928
Equals...?
1293
01:48:49,846 --> 01:48:51,345
Equals...?
1294
01:48:54,137 --> 01:48:58,429
Oh, Everything normal.
- Do you mind?
1295
01:48:58,751 --> 01:49:01,363
They've landed, our eagles! B-H!
- What?
1296
01:49:01,388 --> 01:49:02,634
- It's B-H! Everything normal!
1297
01:49:02,659 --> 01:49:04,284
So everything is normal?
- Wait!
1298
01:49:04,345 --> 01:49:06,887
It's just starting to become interesting.
A rescue operation.
1299
01:49:07,053 --> 01:49:08,995
Don't worry, they will rescue them without you.
1300
01:49:10,262 --> 01:49:13,028
They will show everything on TV tomorrow.
- Ahh, why do you always...
1301
01:49:13,095 --> 01:49:16,595
Go, go. Enough intercepting state secrets.
1302
01:49:24,329 --> 01:49:25,412
The Kremlin...
1303
01:49:26,423 --> 01:49:28,340
...is waiting for an official statement.
1304
01:49:29,382 --> 01:49:32,298
We have to do it tomorrow by 10 AM.
1305
01:49:32,632 --> 01:49:35,006
We have nothing to say yet.
1306
01:49:44,134 --> 01:49:45,384
Sergey Pavlovich,
1307
01:49:45,554 --> 01:49:47,554
You need to rest.
1308
01:49:47,846 --> 01:49:49,512
Nothing depends on you now.
1309
01:49:49,537 --> 01:49:53,620
There is a plenty of time until the morning,
if we don't waste it.
1310
01:49:54,316 --> 01:49:56,650
Comrade lieutenant general! Permission to speak.
1311
01:49:56,715 --> 01:50:00,215
The weather report has come. Heavy snowfall
is expected all over the Ural ridge.
1312
01:50:00,590 --> 01:50:02,298
An arctic storm is moving in.
1313
01:50:02,531 --> 01:50:05,215
The temperature will fall to -31 F at night.
1314
01:50:05,382 --> 01:50:06,632
At night?
1315
01:50:07,549 --> 01:50:10,006
But it's still day now, right?
1316
01:50:13,113 --> 01:50:15,446
It's still day.
1317
01:50:16,757 --> 01:50:19,632
SIX HOURS AFTER LANDING
1318
01:50:22,257 --> 01:50:25,465
If they got the signal,
they'll need about two hours.
1319
01:50:25,632 --> 01:50:27,965
That means they will be here soon.
1320
01:50:28,131 --> 01:50:30,590
They'll be here soon. Soon.
1321
01:50:31,549 --> 01:50:32,965
If they got it.
1322
01:50:38,882 --> 01:50:40,090
Here.
1323
01:50:40,882 --> 01:50:42,257
It's your turn.
1324
01:50:44,465 --> 01:50:48,799
Relax. We knew what we were getting into.
1325
01:50:53,340 --> 01:50:55,215
If they find the logbook,
1326
01:50:55,799 --> 01:50:58,257
the mission will be completed.
1327
01:50:58,919 --> 01:51:01,126
What do you mean completed?
1328
01:51:01,293 --> 01:51:02,877
Did you forget about your girls?
1329
01:51:05,251 --> 01:51:07,502
They're ironing your uniform right now...
1330
01:51:07,669 --> 01:51:09,919
preparing to meet their father alive.
1331
01:51:10,085 --> 01:51:11,960
You understand? Alive.
1332
01:51:12,752 --> 01:51:16,001
Not a frozen piece of mammoth shit.
1333
01:51:16,168 --> 01:51:17,835
No, my friend.
1334
01:51:19,168 --> 01:51:20,710
Give me a hand.
1335
01:51:25,126 --> 01:51:26,710
My family won't forgive me for this.
1336
01:51:27,627 --> 01:51:30,085
Who will take Vika to school for the first time?
1337
01:51:32,669 --> 01:51:34,126
Listen, Comrade Belyaev,
1338
01:51:34,794 --> 01:51:36,377
nobody has ordered us to give up.
1339
01:51:36,752 --> 01:51:38,226
Don't get bored, I'll be back soon.
1340
01:52:15,747 --> 01:52:17,622
Send the following command:
1341
01:52:18,538 --> 01:52:20,872
Put everything into the air that flies.
1342
01:52:21,039 --> 01:52:24,371
Double the search area.
- Yes, sir.
1343
01:52:26,997 --> 01:52:28,330
General Kamanin's order...
1344
01:52:29,455 --> 01:52:32,622
Please send the text now
for the official message.
1345
01:52:32,789 --> 01:52:35,288
Which one, Nikolay Petrovich?
1346
01:52:35,455 --> 01:52:36,830
Both of them.
1347
01:52:40,705 --> 01:52:41,914
Good evening, comrades.
1348
01:53:07,371 --> 01:53:09,079
May I have some water?
1349
01:53:40,413 --> 01:53:41,455
I'm ready.
1350
01:53:52,789 --> 01:53:55,079
On the 18th of March...
1351
01:53:56,038 --> 01:53:59,038
in the year 1965...
1352
01:54:00,580 --> 01:54:02,705
the Soviet Union...
1353
01:54:02,872 --> 01:54:05,830
for the purpose of testing...
1354
01:54:05,996 --> 01:54:08,330
sent the Voskhod 2 spacecraft...
1355
01:54:08,497 --> 01:54:12,413
into orbit around planet Earth.
1356
01:54:22,413 --> 01:54:26,413
It was manned by two pilots
and cosmonauts of the USSR,
1357
01:54:27,205 --> 01:54:30,330
Lieutenant Colonel Pavel Ivanovich Belyayev...
1358
01:54:33,497 --> 01:54:37,371
and Major Alexey Arkhipovich Leonov.
1359
01:54:39,205 --> 01:54:41,455
After the test flight,
1360
01:54:41,914 --> 01:54:44,538
which lasted more than a day,
1361
01:54:51,705 --> 01:54:54,830
in the process of returning to earth,
1362
01:54:55,038 --> 01:54:57,246
the ropes of the parachutes became twisted...
1363
01:54:57,830 --> 01:55:02,038
and the space capsule continued
to free fall to the earth...
1364
01:55:02,205 --> 01:55:04,872
at a high rate of speed.
1365
01:55:09,371 --> 01:55:11,580
This ultimately resulted...
1366
01:55:13,205 --> 01:55:16,163
in the death of the crew.
1367
01:55:20,580 --> 01:55:22,538
Have you guys completely lost your minds?
1368
01:55:24,903 --> 01:55:28,861
Hey! Where are you?
1369
01:55:29,538 --> 01:55:31,580
Are you all stupid?
1370
01:55:32,586 --> 01:55:35,502
We are alive here! Hey!
1371
01:55:35,705 --> 01:55:37,705
We're alive here!
1372
01:55:39,163 --> 01:55:41,288
Are you deaf or what?
1373
01:55:43,038 --> 01:55:44,246
Hey! We're alive!
1374
01:55:44,830 --> 01:55:48,954
Hey! We're alive! We're alive!
1375
01:56:19,321 --> 01:56:21,655
...untimely death...
1376
01:56:21,822 --> 01:56:25,446
of the remarkable researchers and cosmonauts...
1377
01:56:25,613 --> 01:56:28,363
Pavel Ivanovich Belyayev...
1378
01:56:29,113 --> 01:56:32,446
and Alexey Arkhipovich Leonov...
1379
01:56:33,405 --> 01:56:35,738
is a heavy...
1380
01:56:35,947 --> 01:56:39,029
and irreparable loss...
1381
01:56:39,738 --> 01:56:43,530
for the whole of the Soviet people.
1382
01:56:48,655 --> 01:56:51,613
They have been awarded the title of...
1383
01:56:52,321 --> 01:56:54,822
Heroes of Soviet Union...
1384
01:56:58,029 --> 01:56:59,822
posthumously.
1385
01:57:02,780 --> 01:57:04,405
Pasha!
1386
01:57:17,777 --> 01:57:19,068
Pasha!
1387
01:57:23,651 --> 01:57:25,902
Pasha! Pasha!
1388
01:57:28,193 --> 01:57:30,610
Are you Ok? Don't fall asleep!
1389
01:57:30,902 --> 01:57:34,193
Hey, Pasha! Pasha! Don't fall asleep!
1390
01:57:34,568 --> 01:57:37,068
Don't fall asleep, Pasha!
1391
01:57:38,485 --> 01:57:39,526
That's enough, Lyosha.
1392
01:57:41,693 --> 01:57:43,526
Pavel Ivanovich.
1393
01:57:43,777 --> 01:57:47,068
Alright.
Do you know what we're going to do now?
1394
01:57:47,234 --> 01:57:49,151
We will write you a speech
for the journalists.
1395
01:57:49,318 --> 01:57:52,193
Because you're always standing like a...
- You'll handle it yourself.
1396
01:57:52,359 --> 01:57:54,943
You're the hero now.
- Am I? Nah.
1397
01:57:55,109 --> 01:57:58,109
You were a hero when I was still helping to farm cows.
1398
01:57:58,276 --> 01:57:59,985
You'd already been to war.
1399
01:58:00,151 --> 01:58:02,109
How many battles had you fought?
1400
01:58:02,276 --> 01:58:04,193
I was still dreaming about the sky.
- One.
1401
01:58:05,526 --> 01:58:07,109
One what?
1402
01:58:07,276 --> 01:58:09,234
One combat mission.
1403
01:58:09,401 --> 01:58:10,610
And...
1404
01:58:11,273 --> 01:58:14,106
I didn't even shoot.
1405
01:58:14,940 --> 01:58:17,648
The older guys fought,
1406
01:58:17,815 --> 01:58:21,023
and we younger guys, prepared
the planes and swept the runway.
1407
01:58:23,690 --> 01:58:26,356
And finally, when they gave me a flight...
1408
01:58:26,690 --> 01:58:29,565
I thought, now it's my turn!
1409
01:58:29,731 --> 01:58:32,106
Maybe I'll be useful for something.
1410
01:58:32,815 --> 01:58:35,481
The enemy didn't attack us.
1411
01:58:35,648 --> 01:58:38,481
We flew and returned...
1412
01:58:39,148 --> 01:58:41,273
back to the base.
1413
01:58:43,439 --> 01:58:47,565
And that was it.
On the next day they surrendered.
1414
01:58:48,314 --> 01:58:52,356
Well, here's your hero Pavel Belyaev.
1415
01:59:05,648 --> 01:59:09,606
Do you know why I went to flight school?
1416
01:59:09,773 --> 01:59:13,982
Why?
- The allowance was bigger than at the art Academy.
1417
01:59:14,148 --> 01:59:17,523
Right now I would be painting my pictures
and living carefree. But no!
1418
01:59:17,690 --> 01:59:21,731
Instead, the whole world has seen
1419
01:59:21,898 --> 01:59:25,022
how I dangled from a string in space.
1420
01:59:25,189 --> 01:59:30,356
Suit was inflated so much, I almost shit.
Here's the space conqueror Leonov!
1421
01:59:30,523 --> 01:59:33,314
Pashka, I'm sorry.
1422
01:59:34,314 --> 01:59:36,231
That I got you into this.
1423
01:59:36,398 --> 01:59:38,314
No...
1424
01:59:39,731 --> 01:59:41,398
It's good.
1425
01:59:42,273 --> 01:59:44,314
What's good?
1426
01:59:44,481 --> 01:59:46,690
It's good that you
1427
01:59:47,398 --> 01:59:49,565
didn't become an artist.
1428
01:59:49,731 --> 01:59:52,148
Otherwise, who else...
1429
01:59:52,314 --> 01:59:55,231
would I fly with?
1430
01:59:58,523 --> 02:00:01,231
Maybe we will fly again.
1431
02:00:03,022 --> 02:00:06,940
We do as we are told, Lyosha.
1432
02:00:07,106 --> 02:00:10,731
We do what we are told.
1433
02:00:42,434 --> 02:00:44,018
They've landed.
1434
02:00:44,184 --> 02:00:45,726
Successfully.
1435
02:00:45,893 --> 02:00:47,643
And they need help.
1436
02:00:47,810 --> 02:00:51,913
But nobody's coming to them.
- But they will come for you,
1437
02:00:52,059 --> 02:00:54,142
and you'll go to jail.
1438
02:00:54,935 --> 02:00:57,351
And I won't have anyone to ask for help.
1439
02:01:12,393 --> 02:01:13,810
I have to do it.
1440
02:01:30,601 --> 02:01:33,601
NINE HOURS AFTER LANDING
1441
02:01:34,101 --> 02:01:36,810
The weather has deteriorated.
1442
02:01:36,977 --> 02:01:39,184
I have to cancel the search.
1443
02:01:42,559 --> 02:01:44,309
I see.
1444
02:01:44,334 --> 02:01:47,584
As soon as the storm settles...
- Yes, yes of course.
1445
02:01:48,810 --> 02:01:52,101
We have to inform the families.
1446
02:01:53,268 --> 02:01:57,017
Sergey Pavlovich, maybe...
we shouldn't hurry?
1447
02:01:57,184 --> 02:01:59,351
But what do you want?
1448
02:01:59,518 --> 02:02:02,851
Do you want them to hear about it
from the radio announcer?
1449
02:02:04,226 --> 02:02:05,559
We have a signal!
1450
02:02:06,351 --> 02:02:08,893
Sergey Pavlovich, it seems...
we've got the signal.
1451
02:02:09,101 --> 02:02:11,534
What you mean, it seems?
- I'm sorry, comrade Lieutenant General.
1452
02:02:11,601 --> 02:02:13,726
There was a call from the committee.
1453
02:02:13,893 --> 02:02:16,201
Some radio hobbyist from Sakhalin
got in touch with them.
1454
02:02:16,268 --> 02:02:20,017
He says, he accidentally got a signal
from the cosmonauts.
1455
02:02:20,534 --> 02:02:22,651
Accidentally? How's that an accident?
- Accidentally?
1456
02:02:22,659 --> 02:02:26,159
A radio amateur? -Yes.
Sakhalin? -Yes.
1457
02:02:26,576 --> 02:02:29,159
Which section?
- According to the triangulation...
1458
02:02:29,368 --> 02:02:33,284
it turns out.. section 62.
- Do we have anyone at the 62nd?
1459
02:02:35,409 --> 02:02:37,701
Yes, we have one helicopter
within a mile from there.
1460
02:02:37,868 --> 02:02:39,618
Call him.
- Yes, sir.
1461
02:02:41,743 --> 02:02:45,659
Craft 216! The signal from the cosmonauts
was located at the 62nd square
1462
02:02:45,993 --> 02:02:49,201
You are the closest.
Try to gain visual contact.
1463
02:02:49,409 --> 02:02:53,201
I repeat, try to gain visual contact
1464
02:02:53,368 --> 02:02:55,117
This is 216.
1465
02:02:55,534 --> 02:02:58,409
I'm at section 62.
1466
02:02:58,434 --> 02:03:00,601
Very bad weather conditions.
1467
02:03:00,951 --> 02:03:04,159
Continue the search while you can.
- Yes, sir.
1468
02:03:15,242 --> 02:03:16,992
You hear it?
1469
02:03:22,451 --> 02:03:24,201
You hear it?
1470
02:03:26,576 --> 02:03:28,451
That's for us.
1471
02:03:29,159 --> 02:03:31,201
They've found us.
1472
02:03:34,534 --> 02:03:37,743
Where is... the flare gun?
1473
02:03:40,051 --> 02:03:41,593
Pasha.
1474
02:03:46,968 --> 02:03:48,926
Where's the flare gun?
1475
02:03:49,092 --> 02:03:50,176
Did I lose it?
1476
02:03:51,185 --> 02:03:53,092
Huh? I'm confused.
1477
02:03:56,384 --> 02:03:58,761
Commander, the tanks are almost dry.
We should get back
1478
02:03:58,786 --> 02:04:00,394
or we might not make it to the base.
1479
02:04:02,134 --> 02:04:04,634
This is 216. Our tank is almost empty.
1480
02:04:06,010 --> 02:04:07,176
They have to get back.
1481
02:04:07,384 --> 02:04:09,885
Let them come back.
- Yes, sir.
1482
02:04:11,968 --> 02:04:14,926
216, return to base.
1483
02:04:18,634 --> 02:04:20,092
216,
1484
02:04:20,801 --> 02:04:23,217
This is Sergey Korolev.
1485
02:04:23,384 --> 02:04:25,010
What's your name?
1486
02:04:25,176 --> 02:04:26,426
Major Markelov
1487
02:04:27,342 --> 02:04:28,509
And your first name?
1488
02:04:28,676 --> 02:04:30,259
Vladimir.
1489
02:04:30,968 --> 02:04:33,384
Volodya, listen to me
1490
02:04:33,843 --> 02:04:35,593
Somewhere in the forest,
1491
02:04:35,759 --> 02:04:37,217
between the trees,
1492
02:04:37,444 --> 02:04:38,819
hangs a parachute.
1493
02:04:38,986 --> 02:04:41,903
It's very big and noticeable.
1494
02:04:42,986 --> 02:04:45,903
Please, look closely.
1495
02:04:46,569 --> 02:04:48,486
It's hard not to notice it.
1496
02:04:49,319 --> 02:04:50,945
Do you hear me?
1497
02:04:51,110 --> 02:04:52,128
Yes.
1498
02:05:00,486 --> 02:05:04,569
What the... Where did I put it?
1499
02:05:04,778 --> 02:05:07,736
What are you doing?
1500
02:05:07,945 --> 02:05:09,402
Come on, help!
1501
02:05:10,236 --> 02:05:12,986
Lyosha, help, it froze.
1502
02:05:15,361 --> 02:05:17,653
Pashka!
1503
02:05:19,569 --> 02:05:23,319
Here you go. Hold on.
1504
02:05:24,069 --> 02:05:26,152
We are on emergency reserve.
We have to turn back.
1505
02:05:30,611 --> 02:05:33,611
Lyosha, send us a signal.
We can not see anything.
1506
02:05:33,945 --> 02:05:35,945
Hold on, Pasha.
1507
02:05:36,444 --> 02:05:38,319
You're the hero.
1508
02:05:38,778 --> 02:05:41,319
Wait... I'll help you.
1509
02:05:48,611 --> 02:05:49,653
Commander,
1510
02:05:49,903 --> 02:05:53,027
we have to turn back,
or we won't make it.
1511
02:05:53,194 --> 02:05:55,152
This is 216
1512
02:05:55,819 --> 02:05:57,985
I have not seen a parachute
1513
02:05:58,194 --> 02:06:00,069
There's no signal from the cosmonauts
1514
02:06:01,194 --> 02:06:03,861
We tried.
We are sorry.
1515
02:06:06,736 --> 02:06:09,778
I can't bend my fingers.
- Come on, do it slowly.
1516
02:06:09,945 --> 02:06:11,985
Pasha, do it slowly.
1517
02:06:17,194 --> 02:06:19,069
Come on, Pasha.
1518
02:06:19,236 --> 02:06:21,611
Come on!
- I can't.
1519
02:06:25,069 --> 02:06:26,152
216,
1520
02:06:26,319 --> 02:06:27,778
return to base
1521
02:06:28,152 --> 02:06:29,569
Copy. Going back.
1522
02:06:36,402 --> 02:06:39,569
This is 216. I see a flare!
1523
02:06:39,736 --> 02:06:41,152
A signal flare!
1524
02:06:41,319 --> 02:06:43,319
Call the rescue unit!
1525
02:06:43,486 --> 02:06:45,402
We're copying the exact coordinates!
1526
02:06:45,569 --> 02:06:49,944
20 miles south-east of Bereznyaky...
1527
02:07:32,985 --> 02:07:36,277
Thank you, Volodya.
1528
02:07:51,528 --> 02:07:55,444
Now I want to drink something.
A vodka, if you can.
1529
02:07:55,694 --> 02:07:57,611
Sure, Sergey Pavlovich.
1530
02:08:08,944 --> 02:08:12,361
MILITARY AIRPORT TSCHKALOVSKY,
OBLAST MOSCOW
1531
02:08:12,528 --> 02:08:14,569
THREE DAYS AFTER THE LAUNCH
1532
02:09:06,556 --> 02:09:07,614
Papa!
1533
02:09:16,305 --> 02:09:17,973
Lyoshka!
1534
02:09:18,848 --> 02:09:20,180
Papa!
1535
02:09:22,513 --> 02:09:23,887
Lyoshka!
1536
02:09:31,078 --> 02:09:33,828
What are you doing, kid?
Where did you go in the middle of the night?
1537
02:09:37,222 --> 02:09:39,848
She sleeps in the nest.
- Who?
1538
02:09:40,014 --> 02:09:41,639
The bird.
1539
02:09:42,222 --> 02:09:44,514
Good for you!
1540
02:09:45,056 --> 02:09:47,848
Were you scared?
1541
02:09:53,848 --> 02:09:56,639
Your heart is beating so fast.
1542
02:09:56,806 --> 02:10:00,347
Were you running around?
- No, papa. I did not run,
1543
02:10:00,514 --> 02:10:02,472
I flew.
1544
02:10:22,347 --> 02:10:24,764
This is Moscow.
1545
02:10:25,764 --> 02:10:27,889
This is Moscow.
1546
02:10:29,681 --> 02:10:32,806
A message from the National Telegraph Agency:
1547
02:10:35,347 --> 02:10:36,931
On the 18th of March...
1548
02:10:37,556 --> 02:10:41,764
at 12:02 pm Moscow time...
1549
02:10:42,347 --> 02:10:44,597
the space capsule...
1550
02:10:45,013 --> 02:10:46,931
Voskhod 2...
1551
02:10:47,931 --> 02:10:50,472
manned by the crew consisting of...
1552
02:10:50,806 --> 02:10:53,264
the ship's commander...
1553
02:10:53,430 --> 02:10:55,722
Colonel Belyaev, Pavel Ivanovich...
1554
02:10:55,789 --> 02:10:57,514
and the second pilot...
1555
02:10:58,305 --> 02:11:01,430
Lieutenant Colonel
Leonov Alexey Arkhipovich,
1556
02:11:02,389 --> 02:11:05,597
has landed successfully...
1557
02:11:06,514 --> 02:11:09,264
in the area of Perm city.
1558
02:11:10,430 --> 02:11:12,639
Comrades Belyaev and Leonov...
1559
02:11:13,347 --> 02:11:17,138
are alive and well.
1560
02:11:42,013 --> 02:11:44,514
Dedicated to my friend and commander,
1561
02:11:44,681 --> 02:11:46,639
Pavel Ivanovich Belyayev.
1562
02:11:46,806 --> 02:11:48,264
A. Leonov.
114460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.