All language subtitles for Seeds Of Destruction - 2011.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,071 PROYECTO ALAMUT, D�A 671 Estamos filmando, se�or. 2 00:00:33,058 --> 00:00:36,539 Esta vez, la XO-359 tuvo una reacci�n espont�nea 3 00:00:36,707 --> 00:00:38,169 a las impurezas liberadas en el humo de cigarrillo. 4 00:00:38,339 --> 00:00:39,615 Esto es... es muy bueno. 5 00:00:39,779 --> 00:00:41,633 Es muy buena se�al de progreso. 6 00:00:48,355 --> 00:00:49,632 Por Dios. 7 00:00:49,795 --> 00:00:51,737 Mon�xido de carbono, cero. 8 00:00:51,907 --> 00:00:53,314 Amon�aco, cero. 9 00:00:53,474 --> 00:00:55,296 Di�xido de nitr�geno, cero. 10 00:00:56,259 --> 00:00:58,014 Todas las impurezas en el aire 11 00:00:58,179 --> 00:01:01,146 fueron eliminadas en cuesti�n de segundos. 12 00:01:02,659 --> 00:01:04,066 Esto es... 13 00:01:04,226 --> 00:01:06,114 Esto es asombroso. 14 00:01:07,714 --> 00:01:10,169 La planta ha creado aire puro. 15 00:01:15,939 --> 00:01:19,583 SEMILLAS DE DESTRUCCI�N 16 00:01:35,586 --> 00:01:39,448 MINAS KEMBLE 17 00:01:44,898 --> 00:01:46,175 No s�, �s�? 18 00:01:46,338 --> 00:01:48,094 No parece que hoy est�n arrojando nada. 19 00:01:48,258 --> 00:01:50,746 Cre� que estabas comprometido a pescar a los contaminadores, 20 00:01:50,914 --> 00:01:52,670 Sr. No-Pasar�-Mientras-Yo-Viva. 21 00:01:52,833 --> 00:01:54,143 As� es. As� es. 22 00:01:54,306 --> 00:01:56,281 Pero eso fue antes de que se me durmiera la pierna 23 00:01:56,450 --> 00:01:59,167 y mi novia obsesiva me privara de comida. 24 00:01:59,330 --> 00:02:03,770 Un bastardo contamina terriblemente esta mina con desperdicios t�xicos. 25 00:02:03,939 --> 00:02:05,531 Si no los pescamos con las manos en la masa, Joe, 26 00:02:05,697 --> 00:02:07,072 arruinar�n toda esta �rea. 27 00:02:07,234 --> 00:02:08,728 Habr� filtraciones �cidas al agua potable, 28 00:02:08,898 --> 00:02:11,135 los animales comenzar�n a morir y... 29 00:02:11,297 --> 00:02:13,021 Lo s�, lo s�. De acuerdo. 30 00:02:13,186 --> 00:02:14,942 Lo siento. 31 00:02:15,106 --> 00:02:16,567 No s� en qu� pensaba. 32 00:02:18,145 --> 00:02:20,601 Tenemos compa��a. 33 00:02:26,018 --> 00:02:28,058 Ahora te tenemos, amigo. 34 00:03:05,537 --> 00:03:07,545 Se ve nervioso. 35 00:03:07,712 --> 00:03:09,338 Ven, vamos. 36 00:03:24,896 --> 00:03:26,173 Kyle. 37 00:03:27,137 --> 00:03:28,860 Gusto en verte de nuevo. 38 00:03:30,497 --> 00:03:32,385 �Un tipo de traje saliendo de la mina? 39 00:03:32,544 --> 00:03:34,487 Tienes que estar bromeando. 40 00:03:34,656 --> 00:03:36,761 Algo aqu� est� mal con seguridad. 41 00:03:37,728 --> 00:03:39,451 Viniste solo, �no? 42 00:03:39,616 --> 00:03:42,431 �Qu� te parece? 43 00:03:42,592 --> 00:03:44,119 Conc�ntrate, Kyle. 44 00:03:44,289 --> 00:03:46,144 Cuanto antes me muestres el producto, antes podremos irnos de aqu�. 45 00:03:46,304 --> 00:03:48,093 - �Es el dinero? - Claro. 46 00:03:48,256 --> 00:03:49,401 Mu�stramelo. 47 00:03:57,377 --> 00:03:59,286 Este tipo definitivamente no arroja desperdicios. 48 00:03:59,456 --> 00:04:01,212 Pues lo que est� ocurriendo huele mal. 49 00:04:01,376 --> 00:04:02,653 �Crees que sean drogas? 50 00:04:02,816 --> 00:04:04,572 Pronto lo veremos. 51 00:04:06,848 --> 00:04:08,408 Es tu turno. 52 00:04:09,952 --> 00:04:11,446 C�lmate. 53 00:04:11,616 --> 00:04:12,893 Es una demostraci�n. 54 00:04:20,735 --> 00:04:22,841 �Por qu� se cort�? 55 00:04:36,832 --> 00:04:40,279 Quiz� esto sea la reuni�n de un culto secreto o algo as�. 56 00:04:40,448 --> 00:04:42,105 Lo dudo. 57 00:04:42,272 --> 00:04:44,246 El de traje parece agente federal. 58 00:04:56,863 --> 00:04:58,935 Estoy impresionado. 59 00:04:59,104 --> 00:05:00,412 �Tienes la semilla? 60 00:05:00,576 --> 00:05:02,266 Aguarda aqu�. 61 00:05:11,296 --> 00:05:13,205 - Hay un francotirador all� arriba. - �D�nde? 62 00:05:13,375 --> 00:05:14,651 All�, en la plataforma. 63 00:05:19,615 --> 00:05:20,924 - Por Dios. - �Qu�? 64 00:05:21,087 --> 00:05:22,102 Nos ha visto. 65 00:05:22,271 --> 00:05:24,093 Se�or, tengo visual de dos intrusos. 66 00:05:24,254 --> 00:05:25,335 - �D�nde? - A las 10:00, 67 00:05:25,503 --> 00:05:26,964 tras el bloque de concreto. 68 00:05:32,511 --> 00:05:33,853 �Qui�nes son tus amigos, Kyle? 69 00:05:34,015 --> 00:05:35,444 Mis llaves. 70 00:05:35,615 --> 00:05:36,694 �Intentas tendernos una trampa? 71 00:05:36,862 --> 00:05:38,106 �De qu� hablas? 72 00:05:39,646 --> 00:05:41,621 - �Tienes un micr�fono? - No. 73 00:05:41,790 --> 00:05:43,416 D�jame ir. 74 00:05:43,583 --> 00:05:45,721 Dame la semilla. 75 00:05:48,127 --> 00:05:49,654 No est� mirando. 76 00:05:49,823 --> 00:05:52,091 Bien, largu�monos de aqu�. 77 00:05:55,134 --> 00:05:56,279 Se�or, se est�n moviendo. 78 00:05:56,447 --> 00:05:57,690 �Los elimino? 79 00:05:59,071 --> 00:06:00,412 Kyle. 80 00:06:06,015 --> 00:06:07,803 Elimina al objetivo primario. 81 00:06:10,462 --> 00:06:11,956 �Fue un disparo? 82 00:06:15,325 --> 00:06:17,398 Por Dios. Lo mataron. 83 00:06:40,510 --> 00:06:41,819 �Qu� es eso? 84 00:06:41,982 --> 00:06:43,608 Un terremoto. 85 00:06:48,990 --> 00:06:50,167 �Qu�? 86 00:07:03,293 --> 00:07:04,854 Salgamos de aqu�. 87 00:07:21,373 --> 00:07:22,998 M�s despacio, por favor. 88 00:07:23,165 --> 00:07:25,020 Podr�as da�ar al esp�cimen. 89 00:07:35,805 --> 00:07:37,527 All� est�s. 90 00:07:47,292 --> 00:07:49,397 Est�s incre�blemente bien preservada. 91 00:07:49,565 --> 00:07:53,045 El esp�cimen 37 tiene forma de campana. Ligeramente quemada, 92 00:07:53,213 --> 00:07:55,285 con se�ales de hidr�lisis excesiva. 93 00:07:55,453 --> 00:07:57,788 El an�lisis preliminar me hace creer que es 94 00:07:57,948 --> 00:08:00,534 Helianthus annuus. 95 00:08:02,493 --> 00:08:04,729 Otra semilla de girasol. 96 00:08:19,292 --> 00:08:21,202 No veo nada. 97 00:08:21,373 --> 00:08:22,649 Por Dios. Eso fue una locura. 98 00:08:22,812 --> 00:08:24,219 Joe, �qu� rayos fue eso? 99 00:08:24,380 --> 00:08:26,322 No s�. Nunca hab�a visto algo as�. 100 00:08:26,492 --> 00:08:29,339 Parec�a una ra�z gigante, �no? 101 00:08:29,501 --> 00:08:30,962 No lo s�. 102 00:08:31,132 --> 00:08:33,521 Pero la gente debe saber lo que sea que haya pasado. 103 00:08:42,589 --> 00:08:44,978 Parece que alguien se encargar� de ello. 104 00:08:47,932 --> 00:08:49,176 Tienes que estar bromeando. 105 00:08:49,339 --> 00:08:51,063 Cuidado. S�bete al auto. 106 00:08:51,228 --> 00:08:52,658 S�bete al auto. 107 00:08:55,644 --> 00:08:56,756 Kate. 108 00:08:58,107 --> 00:08:59,416 S�bete al auto. 109 00:09:00,891 --> 00:09:02,931 S�bete al auto ya. 110 00:09:26,747 --> 00:09:27,762 Se�or... 111 00:09:27,931 --> 00:09:31,160 Noel, te he pedido que te muevas lentamente en el jard�n. 112 00:09:31,323 --> 00:09:33,625 Las plantas son muy sensibles. 113 00:09:33,787 --> 00:09:36,089 Se�or, tiene que ver el noticiero. 114 00:09:38,108 --> 00:09:39,416 Est�n viendo en vivo 115 00:09:39,580 --> 00:09:41,336 lo que parecen ser ra�ces gigantes RA�CES GIGANTES DESTRUYEN LA TIERRA 116 00:09:41,499 --> 00:09:44,249 devastando los remotos desiertos de Nevada. 117 00:09:44,411 --> 00:09:46,963 Acabo de verificar que falta una de las semillas 118 00:09:47,131 --> 00:09:48,592 y no pude hallar a Kyle. 119 00:09:48,763 --> 00:09:50,040 No est� en el centro. 120 00:09:51,003 --> 00:09:52,432 Maldito sea. 121 00:09:54,011 --> 00:09:59,128 Esas semillas no estaban listas para un medio no controlado. 122 00:10:02,139 --> 00:10:03,251 �Qui�nes son estos tipos? 123 00:10:03,419 --> 00:10:04,760 �Ad�nde creen que van? 124 00:10:06,203 --> 00:10:08,658 Oye, amigo. No, alto. 125 00:10:10,843 --> 00:10:12,435 �Qu� est�s haciendo? 126 00:10:12,603 --> 00:10:14,129 Alto. 127 00:10:15,130 --> 00:10:16,854 Alto. 128 00:10:20,891 --> 00:10:22,320 �Qu� creen que est�n haciendo? 129 00:10:22,490 --> 00:10:25,523 Acaban de pisotear un basurero prehist�rico. 130 00:10:26,746 --> 00:10:28,175 �No es un viejo basurero? 131 00:10:28,346 --> 00:10:30,168 Muy viejo. 132 00:10:30,330 --> 00:10:32,883 Dra. Stein, soy el agente especial Jack Tompkins. 133 00:10:33,050 --> 00:10:35,919 Necesitamos que nos acompa�e. Es asunto de seguridad nacional. 134 00:10:36,090 --> 00:10:38,359 �Seguridad nacional? �Est� bromeando? 135 00:10:38,522 --> 00:10:40,115 - �Hice algo malo? - Suba al auto, por favor. 136 00:10:40,282 --> 00:10:41,330 No hay tiempo que perder. 137 00:10:41,498 --> 00:10:43,408 �Seguro que tienen a la Dra. Stein correcta? 138 00:10:43,578 --> 00:10:45,040 Yo estudio restos de plantas. 139 00:10:45,211 --> 00:10:47,632 Quiz� tenga conocimiento relativo a una cat�strofe geol�gica 140 00:10:47,801 --> 00:10:48,881 que tiene lugar en Nevada. 141 00:10:49,051 --> 00:10:50,611 �Sube al auto, por favor? 142 00:10:51,578 --> 00:10:53,683 PERFIL DEL SOSPECHOSO Jeremy Frame y Matthew Kyle. 143 00:10:53,850 --> 00:10:56,534 �Cu�ndo tuvo contacto por �ltima vez con cualquiera de estos hombres? 144 00:10:56,697 --> 00:10:58,453 Tres a�os atr�s. 145 00:10:59,418 --> 00:11:00,824 El Dr. Frame nos contrat� a Kyle y a m� 146 00:11:00,986 --> 00:11:02,643 para trabajar buscando semillas en Turqu�a. 147 00:11:02,809 --> 00:11:04,664 �Qu� tipo de semillas? 148 00:11:04,826 --> 00:11:05,971 No entiendo. 149 00:11:06,137 --> 00:11:08,242 �Qu� tiene que ver esto con un desastre geol�gico? 150 00:11:08,410 --> 00:11:11,726 Tenemos raz�n para creer que este desastre puede ser obra del hombre. 151 00:11:11,898 --> 00:11:14,417 �Cu�l de las dos cosas es? �Geol�gico u obra del hombre? 152 00:11:14,586 --> 00:11:16,408 Podr�an ser las dos cosas. 153 00:11:16,569 --> 00:11:17,879 �Qu� tipo de semillas? 154 00:11:18,041 --> 00:11:19,951 Semillas del Jard�n del Ed�n. 155 00:11:22,650 --> 00:11:24,057 Se refiere... 156 00:11:24,218 --> 00:11:26,803 - al Jard�n del Ed�n. - As� es. 157 00:11:27,898 --> 00:11:30,036 �En verdad cree que tales semillas pueden existir? 158 00:11:30,201 --> 00:11:32,339 No habr�a invertido tiempo busc�ndolas si no lo creyera. 159 00:11:32,506 --> 00:11:34,032 De acuerdo. 160 00:11:34,201 --> 00:11:37,136 Frame hall� pasajes perdidos en los Manuscritos del Mar Muerto 161 00:11:37,305 --> 00:11:39,607 indicando que luego de que Ad�n y Eva 162 00:11:39,770 --> 00:11:41,144 fueran expulsados del Para�so Terrenal, 163 00:11:41,305 --> 00:11:44,087 Adam rob� semillas en una urna para plantar un nuevo jard�n. 164 00:11:45,625 --> 00:11:48,408 Pero hubo una inundaci�n y las semillas se perdieron. 165 00:11:49,690 --> 00:11:52,439 Frame consigui� fondos para que yo excavara en un �rea inexplorada 166 00:11:52,601 --> 00:11:55,700 debajo del sitio de 11.000 a�os de G�bekli Tepe, 167 00:11:55,865 --> 00:11:58,582 el templo prehist�rico que se cree es la ubicaci�n del Ed�n. 168 00:12:01,529 --> 00:12:04,595 Creo que hayamos algo. 169 00:12:04,761 --> 00:12:07,150 Un recept�culo neol�tico intacto. 170 00:12:08,601 --> 00:12:10,324 Es incre�ble. 171 00:12:10,489 --> 00:12:11,699 �No te mueres por dar un vistazo? 172 00:12:11,865 --> 00:12:13,043 Ni lo pienses, Kyle. 173 00:12:13,209 --> 00:12:15,445 Esto s�lo puede ser abierto en un laboratorio controlado. 174 00:12:19,449 --> 00:12:21,075 Incre�ble. 175 00:12:24,665 --> 00:12:26,803 Una semana despu�s, Frame me llam�. 176 00:12:28,537 --> 00:12:30,675 Jocelyn, temo que tengo malas noticias. 177 00:12:30,841 --> 00:12:32,596 Perdimos los fondos. 178 00:12:32,760 --> 00:12:34,768 �Por qu�? �Y la urna? 179 00:12:34,936 --> 00:12:36,879 Estaba vac�a. No hab�a nada adentro. 180 00:12:37,048 --> 00:12:38,958 Claro que s�. Yo o� algo. 181 00:12:39,128 --> 00:12:40,917 Fue s�lo... 182 00:12:41,080 --> 00:12:42,640 trozos de cer�mica. 183 00:12:42,808 --> 00:12:45,525 Lo siento de verdad. 184 00:12:49,305 --> 00:12:50,417 �D�nde est� Frame ahora? 185 00:12:51,544 --> 00:12:54,413 No tengo idea. Es un tanto recluso. 186 00:12:55,384 --> 00:12:56,693 Nunca supe su ubicaci�n. 187 00:12:56,856 --> 00:13:00,117 �Sabe qu� planeaba hacer Frame con estas semillas? 188 00:13:01,400 --> 00:13:02,894 Recrear el Jard�n del Ed�n. 189 00:13:17,719 --> 00:13:19,214 Cielos. Esto no est� bien. 190 00:13:20,760 --> 00:13:22,582 �Ahora qu�? 191 00:13:32,088 --> 00:13:33,168 Joe. 192 00:13:34,199 --> 00:13:35,694 Corren peligro. 193 00:13:35,864 --> 00:13:37,041 V�yanse. L�rguense ya mismo. 194 00:13:37,208 --> 00:13:38,669 Entra, entra. Suj�tate. 195 00:13:39,768 --> 00:13:41,175 - �Qu� haces? - S�lo suj�tate. 196 00:13:45,848 --> 00:13:47,855 Joe, �ad�nde vas? 197 00:13:48,023 --> 00:13:49,397 Esto es una locura. 198 00:14:31,095 --> 00:14:33,167 CUARTEL GENERAL ESFERA SECTOR OESTE 199 00:14:33,335 --> 00:14:35,440 GOBIERNO DE EE.UU. 200 00:14:40,374 --> 00:14:41,836 �Qu� organismo es este? 201 00:14:42,006 --> 00:14:43,949 - Bienvenida a ESFERA. - �ESFERA? 202 00:14:44,119 --> 00:14:46,736 - Nunca lo o� nombrar. - Mantenemos un bajo perfil. 203 00:14:46,902 --> 00:14:48,658 Nuestro mandato es investigar amenazas 204 00:14:48,822 --> 00:14:50,994 que caen fuera de la esfera de la ciencia conocida. 205 00:14:51,158 --> 00:14:53,198 De all� el nombre. 206 00:14:57,686 --> 00:15:00,915 Tenemos nueva informaci�n de Skynet 2 y Skynet 3. 207 00:15:01,079 --> 00:15:03,151 Tendr� que guardar eso. 208 00:15:03,318 --> 00:15:04,844 Tengo im�genes satelitales en tiempo real. 209 00:15:05,015 --> 00:15:08,244 Son im�genes infrarrojas del condado Pershing, Nevada. 210 00:15:08,406 --> 00:15:10,195 �Esto ocurre ahora mismo? 211 00:15:10,358 --> 00:15:12,529 �Qu� es? 212 00:15:12,695 --> 00:15:14,963 Nuestro reconocimiento descubri� un crecimiento masivo de ra�ces, 213 00:15:15,126 --> 00:15:17,013 propag�ndose a velocidades de hasta 50 km/h, 214 00:15:17,174 --> 00:15:19,857 destruyendo todo a su paso. 215 00:15:21,366 --> 00:15:23,952 �Y Uds. creen que Kyle y Frame son responsables de esto? 216 00:15:24,118 --> 00:15:25,067 As� es. 217 00:15:25,237 --> 00:15:26,415 Dra. Stein, soy el director Wilson. 218 00:15:26,582 --> 00:15:29,299 Recibimos informaci�n de que Frame llevaba a cabo 219 00:15:29,462 --> 00:15:31,534 lo que sonaba a un experimento disparatado: 220 00:15:31,701 --> 00:15:33,457 la recreaci�n del Jard�n del Ed�n 221 00:15:33,621 --> 00:15:35,476 usando semillas prehist�ricas del jard�n original 222 00:15:35,638 --> 00:15:37,165 a fin de sanear el planeta. 223 00:15:37,334 --> 00:15:39,636 �C�mo recibi� esta informaci�n? 224 00:15:39,797 --> 00:15:41,521 Nuestra inteligencia intercept� correspondencia 225 00:15:41,686 --> 00:15:44,174 entre Kyle y una parte interesada. 226 00:15:44,341 --> 00:15:47,407 Parece que su amigo intenta vender esas semillas en el mercado negro. 227 00:15:47,573 --> 00:15:49,515 Eso es imposible. Nunca las encontramos. 228 00:15:54,166 --> 00:15:55,410 A menos que... 229 00:16:08,021 --> 00:16:09,515 Entonces Frame le minti�. 230 00:16:09,686 --> 00:16:12,402 �Tiene idea de por qu� querr�a excluirla del proyecto? 231 00:16:12,566 --> 00:16:14,191 No lo s�. 232 00:16:14,357 --> 00:16:15,568 �D�nde est� Kyle? 233 00:16:15,733 --> 00:16:16,878 No sabemos d�nde est�. 234 00:16:17,045 --> 00:16:19,762 Pero estamos rastreando su paradero. 235 00:16:19,925 --> 00:16:21,005 �Y Frame? 236 00:16:21,173 --> 00:16:23,474 A�n no lo hayamos. 237 00:16:23,638 --> 00:16:26,507 Su supuesto Jard�n del Ed�n estaba siendo desarrollado 238 00:16:26,676 --> 00:16:29,393 en un lugar secreto de Nevada. 239 00:16:30,485 --> 00:16:31,433 Kate, s�bete al auto. 240 00:16:31,605 --> 00:16:33,514 Por Dios. Esto... 241 00:16:33,685 --> 00:16:35,092 Esto es surrealista. 242 00:16:35,253 --> 00:16:37,490 - �Qu� son esas cosas? - No lo s�. 243 00:16:38,612 --> 00:16:40,979 No puedo creer que vi�ramos morir a toda esa gente. 244 00:16:41,141 --> 00:16:42,667 Tenemos que ir a las autoridades 245 00:16:42,838 --> 00:16:44,725 a decirles lo que vimos ocurrir en la mina. 246 00:16:44,884 --> 00:16:46,957 Mira. 247 00:16:47,125 --> 00:16:50,092 No iremos a las autoridades, �s�? 248 00:16:50,261 --> 00:16:52,716 Los que vimos en la mina parec�an federales. 249 00:16:53,685 --> 00:16:56,750 �Y si este fuera un experimento del gobierno que sali� mal? 250 00:16:56,917 --> 00:17:00,659 �Qu� nos pasar� cuando los poderosos intenten cubrir sus rastros? 251 00:17:00,821 --> 00:17:02,796 Mucha gente est� muriendo. 252 00:17:03,925 --> 00:17:05,550 Hasta que sepamos qui�n est� involucrado, 253 00:17:05,717 --> 00:17:07,440 no sabemos en qui�n podemos confiar. 254 00:17:09,972 --> 00:17:11,281 De acuerdo. 255 00:17:11,444 --> 00:17:14,127 Si hacemos esto, llegaremos hasta el final. 256 00:17:16,852 --> 00:17:19,601 - Hasta las �ltimas consecuencias. - S�. 257 00:17:22,964 --> 00:17:24,338 Bien, lo primero que tenemos que hacer 258 00:17:24,500 --> 00:17:26,955 es determinar de d�nde sali� esa camioneta. 259 00:17:29,525 --> 00:17:30,932 Tengo una idea. 260 00:17:33,172 --> 00:17:34,120 �Qu� quieren de m�? 261 00:17:34,292 --> 00:17:38,001 No digo que creamos esto del "Jard�n del Ed�n". 262 00:17:38,965 --> 00:17:40,426 Pero si estas semillas, de hecho, son prehist�ricas 263 00:17:40,595 --> 00:17:42,002 y tienen algo que ver con esto, 264 00:17:42,163 --> 00:17:43,276 tenemos que saberlo. 265 00:17:43,444 --> 00:17:47,121 Y ahora mismo Ud. es nuestra �nica pista. 266 00:17:54,964 --> 00:17:56,240 Incre�ble. 267 00:17:56,404 --> 00:18:00,495 Nunca hab�a visto un sistema de ra�ces desarrollarse a escala tan masiva. 268 00:18:00,660 --> 00:18:02,765 S�, bueno, Ud. no es la �nica. 269 00:18:02,931 --> 00:18:05,320 Al menos el brote es en un �rea remota. 270 00:18:05,492 --> 00:18:07,314 Bien, deme detalles. 271 00:18:07,475 --> 00:18:09,133 Expl�queme en t�rminos legos, 272 00:18:09,299 --> 00:18:10,608 como si yo tuviera cinco a�os, 273 00:18:10,771 --> 00:18:13,193 la ciencia de lo que ocurre. 274 00:18:13,364 --> 00:18:14,508 Le advert� a Frame que era peligroso 275 00:18:14,675 --> 00:18:17,523 despertar una planta prehist�rica en el mundo t�xico de hoy. 276 00:18:19,059 --> 00:18:21,360 A�n no tengo una explicaci�n, pero... 277 00:18:23,379 --> 00:18:25,354 no se pueden ignorar las advertencias de la Biblia. 278 00:18:26,963 --> 00:18:28,240 Ni yo puedo formular un plan de acci�n 279 00:18:28,403 --> 00:18:30,475 para luchar contra un desastre basado en una f�bula. 280 00:18:30,643 --> 00:18:33,032 La Biblia puede ser una f�bula para Ud., Agente. Tompkins, 281 00:18:33,203 --> 00:18:36,072 pero los arque�logos hallaron pruebas de que los eventos que describe 282 00:18:36,243 --> 00:18:37,868 en realidad ocurrieron a trav�s de la historia. 283 00:18:38,036 --> 00:18:40,753 Jack, hay un nuevo desarrollo. 284 00:18:40,915 --> 00:18:42,322 Tienes que ver esto. 285 00:18:48,403 --> 00:18:50,508 G- L-9-4-3-X. 286 00:18:50,674 --> 00:18:52,333 - �Qu� es? - Una licencia. 287 00:18:52,498 --> 00:18:54,506 - En la camioneta. - �S�? �En serio? 288 00:18:56,082 --> 00:18:57,708 De acuerdo... 289 00:18:57,874 --> 00:19:00,330 necesitamos a alguien que se meta al departamento de automotores. 290 00:19:01,842 --> 00:19:03,216 Spit. 291 00:19:03,379 --> 00:19:04,840 Hasta ahora tuvimos suerte, 292 00:19:05,011 --> 00:19:07,695 pero el crecimiento cobr� velocidad cerca del lago Pir�mide. 293 00:19:07,858 --> 00:19:09,134 En menos de tres horas, 294 00:19:09,299 --> 00:19:11,121 este desastre llegar� a su primer ciudad importante. 295 00:19:13,683 --> 00:19:15,689 Bob, Reno debe ser evacuada. 296 00:19:15,858 --> 00:19:18,280 - No lo decides t�, Jack. - Entonces llama al Presidente. 297 00:19:18,451 --> 00:19:20,719 Esta cosa lo destruye todo a su paso. 298 00:19:20,883 --> 00:19:23,250 Las fatalidades ser�n numeros�simas, Bob. 299 00:19:23,409 --> 00:19:26,476 Hablamos de evacuar a medio mill�n de personas en cuesti�n de horas. 300 00:19:26,642 --> 00:19:27,919 No se puede hacer. 301 00:19:30,354 --> 00:19:32,362 �Quieres salvar a estas personas? 302 00:19:32,530 --> 00:19:33,992 Det�n a las malditas ra�ces. 303 00:19:51,634 --> 00:19:52,976 - Spit. - Spit. 304 00:19:53,138 --> 00:19:54,600 - Spit, amigo. �Est�s all�? - �Est�s all�? 305 00:19:54,770 --> 00:19:56,558 Espero que el aire all� esta vez sea respirable. 306 00:19:56,722 --> 00:19:58,510 S�, no cuentes con ello. Spit. 307 00:19:58,674 --> 00:19:59,722 Hola. 308 00:19:59,889 --> 00:20:01,482 Hola. �Qu� hacen aqu�? 309 00:20:01,650 --> 00:20:03,560 �No saben lo que pasa? �Han visto el noticiero? 310 00:20:03,729 --> 00:20:05,387 S�, s�. Ya sabemos. Necesitamos tu ayuda. 311 00:20:05,553 --> 00:20:07,463 Necesito que investigues una licencia. 312 00:20:08,753 --> 00:20:10,182 Nos quedamos sin tiempo. 313 00:20:10,354 --> 00:20:12,873 Esa cosa efectivamente sigue siendo una planta, �no? 314 00:20:13,042 --> 00:20:14,471 �Por qu� no la matamos como a una maleza, 315 00:20:14,642 --> 00:20:16,049 ahog�ndola en herbicida? 316 00:20:16,209 --> 00:20:17,997 Los herbicidas trabajan muy lentamente. 317 00:20:18,162 --> 00:20:19,536 Las ra�ces alimentadoras crecen demasiado r�pido 318 00:20:19,697 --> 00:20:21,835 y necesitar�amos miles de litros de inmediato. 319 00:20:22,002 --> 00:20:23,245 �Qu� es una ra�z alimentadora? 320 00:20:23,410 --> 00:20:25,613 Es la punta de la ra�z, donde ocurre el crecimiento. 321 00:20:25,778 --> 00:20:27,534 Entonces si cortamos las puntas de las ra�ces que llegan aqu�, 322 00:20:27,697 --> 00:20:29,191 podemos detener su crecimiento. 323 00:20:29,361 --> 00:20:31,248 Podr�a paralizar a todo el sistema. 324 00:20:31,410 --> 00:20:33,482 Eso es lo que haremos. 325 00:20:33,649 --> 00:20:34,597 Cortaremos la punta. 326 00:20:34,769 --> 00:20:36,329 Si lanzamos un ataque a�reo preciso, acabaremos con esto. 327 00:20:36,498 --> 00:20:37,675 Hay un problema. 328 00:20:37,841 --> 00:20:40,557 Si la ra�z se recupera, se arriesga a que vuelva a crecer... 329 00:20:40,721 --> 00:20:42,575 y a multiplicarse. 330 00:20:45,681 --> 00:20:46,826 No tenemos opci�n. 331 00:20:46,993 --> 00:20:48,815 Comun�came con el Presidente. 332 00:20:58,929 --> 00:20:59,877 DEPARTAMENTO DE AUTOMOTORES 333 00:21:00,049 --> 00:21:00,997 ACCESO AUTORIZADO �NICAMENTE 334 00:21:01,169 --> 00:21:04,104 No tenemos mucho tiempo, Spit. �Ya entraste? 335 00:21:04,272 --> 00:21:05,996 Dame un momento. 336 00:21:07,729 --> 00:21:09,453 Por Dios. 337 00:21:09,616 --> 00:21:12,366 Joe, sientes eso, �verdad? 338 00:21:17,233 --> 00:21:19,305 Vamos, Spit. Andando. Ya viene. 339 00:21:22,960 --> 00:21:24,073 Estoy desconectado. 340 00:21:25,873 --> 00:21:27,433 Perd� la conexi�n. 341 00:21:27,601 --> 00:21:29,608 - Ya debemos irnos. - No, necesitamos esa direcci�n. 342 00:21:29,776 --> 00:21:31,085 �Puedes volver a conectarte? 343 00:21:32,496 --> 00:21:34,952 - El cable fue desenchufado. - S�. 344 00:21:36,113 --> 00:21:38,000 Bien, debemos irnos ya. 345 00:21:39,440 --> 00:21:40,684 Estoy a segundos. 346 00:21:41,841 --> 00:21:43,629 Vamos. Se nos acaba el tiempo. 347 00:21:46,352 --> 00:21:48,239 - Entr�. - Toma. 348 00:21:48,400 --> 00:21:49,481 El n�mero de placa. 349 00:21:49,648 --> 00:21:53,128 G- L-9-4-3-X. Vamos. 350 00:21:56,752 --> 00:21:58,159 REVISANDO BASE DE DATOS Deprisa, Spit. 351 00:22:01,200 --> 00:22:02,149 Casi llego, Katie. 352 00:22:02,320 --> 00:22:03,530 - Unos segundos. - Vamos, vamos. 353 00:22:03,695 --> 00:22:04,678 INDUSTRIAS ALAMUT CORP. 354 00:22:04,847 --> 00:22:06,790 Ah� tienes el due�o y la direcci�n. 355 00:22:06,960 --> 00:22:09,513 - Industrias Alamut Corp. - Entendido. 356 00:22:19,312 --> 00:22:21,646 - Llevemos mi camioneta. - Dale. 357 00:22:24,080 --> 00:22:25,028 Esperen. 358 00:22:25,200 --> 00:22:26,891 Debo ir por mi gata. 359 00:22:34,320 --> 00:22:36,360 Spit. 360 00:22:38,415 --> 00:22:40,041 - S�bete a la camioneta. - De acuerdo. 361 00:22:56,239 --> 00:22:57,548 Aqu� As 1. 362 00:22:57,711 --> 00:23:00,711 Estamos a 17 km volando bajo con 3-6-0. 363 00:23:09,360 --> 00:23:11,432 Joe, mira. 364 00:23:14,638 --> 00:23:15,784 Por Dios. 365 00:23:15,951 --> 00:23:17,543 Creo que van a bombardearla. 366 00:23:19,919 --> 00:23:21,675 Debemos largarnos de aqu�. 367 00:23:26,350 --> 00:23:28,554 Acerc�ndonos a los objetivos. Llegada estimada en 60 segundos. 368 00:23:37,678 --> 00:23:39,751 Iniciando separaci�n. 369 00:23:49,806 --> 00:23:51,693 Esto no se ve bien. 370 00:23:51,854 --> 00:23:53,512 Estamos justo en su l�nea de fuego. 371 00:23:55,214 --> 00:23:57,319 Tenemos confirmaci�n visual del objetivo. 372 00:24:03,055 --> 00:24:05,356 Entramos con armas listas. Disparando en 20 segundos. 373 00:24:11,374 --> 00:24:12,802 �Esto no puede ir m�s r�pido? 374 00:24:12,974 --> 00:24:14,151 Es una cafetera. 375 00:24:14,319 --> 00:24:16,228 Voy a toda velocidad. 376 00:24:16,399 --> 00:24:18,089 Tengo el misil listo. 377 00:24:18,254 --> 00:24:20,709 Disparando en cinco, cuatro, 378 00:24:20,878 --> 00:24:23,878 tres, dos, uno. 379 00:24:24,045 --> 00:24:25,355 Fuego. 380 00:24:28,878 --> 00:24:30,023 Por Dios. Han disparado. 381 00:24:30,190 --> 00:24:32,197 - Conduce m�s r�pido. - Lo intento. 382 00:25:00,910 --> 00:25:02,470 Comando, tenemos impacto directo. 383 00:25:02,637 --> 00:25:05,354 Esperamos dispersi�n de desechos para confirmar destrucci�n de blancos. 384 00:25:21,357 --> 00:25:22,786 Tenemos verificaci�n visual. 385 00:25:22,957 --> 00:25:26,087 Objetivos destruidos. Repito, objetivos destruidos. 386 00:25:29,997 --> 00:25:31,371 Bien, la matamos. 387 00:25:31,533 --> 00:25:33,126 Buen trabajo, amigos. 388 00:25:38,317 --> 00:25:40,553 - Bien hecho. - Buen trabajo, Jack. 389 00:25:48,557 --> 00:25:50,149 Pobre Spit. 390 00:25:51,852 --> 00:25:54,601 Atraparemos a estos bastardos. �De acuerdo? 391 00:25:54,765 --> 00:25:56,706 A quien haya causado esto. 392 00:26:00,748 --> 00:26:01,992 �Jack? 393 00:26:02,157 --> 00:26:03,586 Mire la pantalla. 394 00:26:15,276 --> 00:26:16,683 Comun�came con el piloto en jefe. 395 00:26:17,932 --> 00:26:18,914 Tome, se�or. 396 00:26:24,012 --> 00:26:26,467 - Habla el director Wilson. - S�, se�or. 397 00:26:26,636 --> 00:26:29,025 Necesito otra confirmaci�n visual de la destrucci�n del objetivo. 398 00:26:29,196 --> 00:26:31,530 Comprendido, se�or. Denos un momento para regresar. 399 00:26:39,212 --> 00:26:41,601 Baja la velocidad, Joe. Hay una entrada all�. 400 00:26:45,132 --> 00:26:47,946 �Es aqu�? No veo una direcci�n. 401 00:26:53,547 --> 00:26:55,434 Tiene que serlo, Joe. 402 00:26:55,596 --> 00:26:57,221 Por aqu� no hay nada m�s. 403 00:26:58,411 --> 00:27:00,234 Muy bien, sigamos al final del camino 404 00:27:00,396 --> 00:27:02,468 a ver si hallamos un modo de meternos. 405 00:27:08,043 --> 00:27:09,865 Acerc�ndonos al rango visual. 406 00:27:10,028 --> 00:27:11,588 El objetivo sigue all�. 407 00:27:11,755 --> 00:27:14,176 Repito, el objetivo sigue all�. 408 00:27:18,315 --> 00:27:19,908 Se�or, tengo visual de objetivos m�ltiples. 409 00:27:20,074 --> 00:27:22,017 Se est� propagando. 410 00:27:23,692 --> 00:27:25,349 Ha estado escarbando. 411 00:27:25,516 --> 00:27:28,362 Se regenera exponencialmente. 412 00:27:28,523 --> 00:27:30,497 No s�lo eso. Miren ad�nde se dirige. 413 00:27:32,588 --> 00:27:33,994 Justo aqu�. 414 00:27:35,786 --> 00:27:38,918 Se�or, confirmo que el nuevo objetivo va hacia Carson City. 415 00:27:39,082 --> 00:27:41,352 Bien, ataquen. 416 00:27:41,515 --> 00:27:44,329 Repito, disp�renle a esta monstruosidad con todo lo que tengan. 417 00:27:44,491 --> 00:27:46,629 Comprendido, se�or. Cambiando vector. 418 00:27:52,235 --> 00:27:54,918 Tiempo estimado a nuevo objetivo: Un minuto. 419 00:27:55,082 --> 00:27:57,952 El bombardeo no funciona. S�lo empeora las cosas. 420 00:27:58,123 --> 00:27:59,748 Tienen que detenerlas. 421 00:28:02,155 --> 00:28:03,911 Avanzaremos disparando. 422 00:28:04,075 --> 00:28:06,017 Estamos a 45 segundos. 423 00:28:06,187 --> 00:28:08,707 Baker y Charlie, s�ganme en la elecci�n de objetivos. 424 00:28:08,875 --> 00:28:10,500 Comprendido. Objetivo confirmado. 425 00:28:12,266 --> 00:28:13,608 Debes cancelarlo, Bob. 426 00:28:13,770 --> 00:28:15,397 - �Me est�s cuestionando? - No. 427 00:28:16,362 --> 00:28:17,824 Pero ella tiene raz�n. 428 00:28:17,994 --> 00:28:20,263 Si volvemos a bombardearla, crecer� a�n m�s. 429 00:28:20,427 --> 00:28:21,833 Debemos pensarlo bien. 430 00:28:21,994 --> 00:28:23,369 Esta cosa viene hacia aqu�. 431 00:28:23,530 --> 00:28:25,985 No s� cu�nto tiempo haya para pensarlo. 432 00:28:27,946 --> 00:28:29,986 �guila volando. Entrando nube de desperdicios. 433 00:28:32,202 --> 00:28:34,788 - Visibilidad casi cero - Bob... 434 00:28:37,611 --> 00:28:39,552 Tenemos enemigos m�ltiples en el radar. 435 00:28:46,794 --> 00:28:48,387 Comando, �guila Baker ha ca�do. 436 00:28:48,553 --> 00:28:50,942 Repito, �guila Baker ha ca�do. 437 00:28:51,114 --> 00:28:52,740 �guila Uno, aclare. 438 00:28:52,906 --> 00:28:54,313 Es la nube de desperdicios. 439 00:28:54,473 --> 00:28:56,229 Se�or, las ra�ces estallan a nuestro alrededor 440 00:28:56,394 --> 00:28:58,565 y son gigantescas. 441 00:29:05,481 --> 00:29:07,107 Comando, �guila Charlie ha ca�do. 442 00:29:07,274 --> 00:29:09,183 Repito, �guila Charlie ha ca�do. 443 00:29:09,354 --> 00:29:13,183 Comando, tengo demasiados enemigos para completar la misi�n. 444 00:29:14,313 --> 00:29:16,801 Bien, aborte misi�n. Repito, aborte misi�n. 445 00:29:18,185 --> 00:29:20,706 Comprendido. Me largo de aqu�. 446 00:29:23,754 --> 00:29:25,183 Por Dios. No. 447 00:29:27,113 --> 00:29:28,520 �guila Uno, adelante. 448 00:29:30,474 --> 00:29:32,546 �guila Uno, adelante. 449 00:29:34,473 --> 00:29:36,066 �guila Uno, confirme status. 450 00:29:36,234 --> 00:29:37,510 Bien, debemos alejarnos del peligro. 451 00:29:37,673 --> 00:29:39,429 �Hay modo de predecir c�mo se mover�? 452 00:29:39,593 --> 00:29:41,830 Las ra�ces en crecimiento siempre toman el camino m�s f�cil. 453 00:29:42,793 --> 00:29:44,549 Estar�amos m�s seguros a mayor elevaci�n. 454 00:29:44,714 --> 00:29:46,470 Bien, mov�monos. 455 00:29:47,912 --> 00:29:49,025 De acuerdo, amigos. Emp�quenlo todo. 456 00:29:49,193 --> 00:29:51,910 Llamar� a una evacuaci�n completa. Dir�janse a los transportes. 457 00:29:52,873 --> 00:29:54,280 Nos vamos. 458 00:30:06,824 --> 00:30:08,068 Tiene que ser aqu�. 459 00:30:09,480 --> 00:30:11,423 Realmente no quieren visitantes, �no? 460 00:30:11,593 --> 00:30:14,659 - S�. Es alambre de p�as. - Toma. 461 00:30:21,225 --> 00:30:22,785 Aqu� vamos. Te ayudar� a subir. 462 00:30:23,784 --> 00:30:26,272 �Listo? Uno, dos, tres. 463 00:30:38,312 --> 00:30:40,417 Noel, tenemos intrusos en el per�metro noroeste. 464 00:30:40,584 --> 00:30:42,308 En la puerta C. 465 00:30:42,472 --> 00:30:44,677 Enviar� a seguridad de inmediato, se�or. 466 00:30:50,504 --> 00:30:51,879 Por Dios. 467 00:30:58,247 --> 00:30:59,906 �Qu�? 468 00:31:01,992 --> 00:31:02,940 �Joe? 469 00:31:04,232 --> 00:31:06,501 Por Dios. Bien, dale, dale. 470 00:31:06,664 --> 00:31:08,005 B�jate de la cerca. 471 00:31:08,168 --> 00:31:09,378 B�jate. 472 00:31:10,344 --> 00:31:11,751 De acuerdo. De acuerdo. 473 00:31:16,072 --> 00:31:17,152 Cuidado. 474 00:31:19,879 --> 00:31:24,157 Se ruega evacuar las instalaciones. 475 00:31:24,327 --> 00:31:26,629 Sigan el camino de salida. 476 00:31:29,512 --> 00:31:30,624 Ag�chate. 477 00:31:38,023 --> 00:31:39,584 Joe, ya viene. 478 00:31:43,304 --> 00:31:45,027 Jack. 479 00:31:53,319 --> 00:31:55,588 Joe, deprisa. 480 00:32:05,511 --> 00:32:06,787 S�bete. 481 00:32:08,679 --> 00:32:11,580 - Joe. - Kate, vete. 482 00:32:11,751 --> 00:32:13,824 Vete. Kate, vete. 483 00:32:15,046 --> 00:32:16,868 No te dejar�. Aguanta, Joe. 484 00:32:19,751 --> 00:32:21,507 Jack. 485 00:32:21,670 --> 00:32:23,678 Siga a Datsun, qu�dese agachada. 486 00:32:23,847 --> 00:32:26,334 - Datsun. - Dra. Stein, vamos. 487 00:32:34,662 --> 00:32:36,702 Tienes que subir aqu� ya. 488 00:32:48,102 --> 00:32:50,012 Joe, �est�s bien? 489 00:32:51,111 --> 00:32:53,663 S�. S�. 490 00:33:15,270 --> 00:33:17,855 - Qu� raro. Par� repentinamente. - S�. 491 00:33:21,382 --> 00:33:22,625 �Qu� crees que significa? 492 00:33:22,790 --> 00:33:24,383 No lo s�. 493 00:33:24,550 --> 00:33:26,306 Pero no nos quedemos por si vuelve a empezar. 494 00:33:26,470 --> 00:33:27,876 De acuerdo. 495 00:33:35,910 --> 00:33:38,081 - �Qu� pas�? - Incre�ble. 496 00:33:38,245 --> 00:33:39,523 El crecimiento se ha desviado. 497 00:33:39,685 --> 00:33:42,336 Nuestro jard�n ha repelido a las ra�ces hostiles. 498 00:33:43,781 --> 00:33:45,025 Las detuvo. 499 00:33:45,189 --> 00:33:48,506 - Pero siguen propag�ndose. - S�. 500 00:33:48,678 --> 00:33:50,466 Est�n en estado hipermetab�lico. 501 00:33:50,630 --> 00:33:53,051 Si puedo hallar el modo de reducir la divisi�n celular, 502 00:33:53,221 --> 00:33:55,076 puedo hacerlas m�s lentas y controlarlas, 503 00:33:55,237 --> 00:33:56,546 como las plantas en nuestro jard�n. 504 00:33:56,709 --> 00:33:58,782 Este trabajo no debe ser Interrumpido, 505 00:33:58,949 --> 00:34:01,633 as� que deben asegurar el recinto. 506 00:34:01,797 --> 00:34:03,422 S�lo es cuesti�n de tiempo para que descubran 507 00:34:03,589 --> 00:34:06,786 que es el �nico lugar seguro en el pa�s. 508 00:34:14,085 --> 00:34:17,346 La base remota deber� estar lista y funcionando en 20 minutos. 509 00:34:17,510 --> 00:34:19,931 Comprendido. Tiempo estimado de llegada: 20 minutos. 510 00:34:20,100 --> 00:34:22,621 La unidad m�vil nos espera 65 km al norte, monta�a arriba. 511 00:34:22,788 --> 00:34:24,577 �Esa elevaci�n ser� suficiente? 512 00:34:24,740 --> 00:34:25,821 Deber�a serlo. 513 00:34:25,989 --> 00:34:29,056 - �Se sabe cu�ntas fueron las bajas? - Sustanciales. 514 00:34:29,221 --> 00:34:32,004 Doctora, necesito saber todo lo que sabe de estas semillas. 515 00:34:32,164 --> 00:34:34,783 �Hay algo en la Biblia, o en los Manuscritos del Mar Muerto, 516 00:34:34,948 --> 00:34:37,337 alguna cosa que pueda ayudarnos con este desastre? 517 00:34:40,164 --> 00:34:43,547 Hay una advertencia en la Biblia, en el libro de Isa�as. 518 00:34:43,717 --> 00:34:45,986 "La tierra est� de duelo y se seca, 519 00:34:46,149 --> 00:34:48,156 el mundo est� agotado y decae. 520 00:34:48,324 --> 00:34:51,424 Por eso una maldici�n ha devorado la tierra 521 00:34:51,588 --> 00:34:53,311 por culpa de sus habitantes". 522 00:34:54,277 --> 00:34:55,935 �C�mo se aplica eso a nosotros? �Qu� significa exactamente? 523 00:34:56,101 --> 00:34:58,141 �Comienza a recuperar la fe, Jack? 524 00:35:00,101 --> 00:35:03,035 No oigo que los cient�ficos tengan respuestas. 525 00:35:04,549 --> 00:35:07,102 Las semillas son del Ed�n, un momento en que la tierra era pura, 526 00:35:07,268 --> 00:35:09,124 antes de la contaminaci�n. 527 00:35:10,084 --> 00:35:12,735 Creo que la Biblia nos advert�a que cuid�ramos de la Madre Tierra 528 00:35:12,900 --> 00:35:14,177 para no enfrentarnos a su ira. 529 00:35:14,340 --> 00:35:15,715 �Qu� est� diciendo? 530 00:35:15,875 --> 00:35:17,664 Por eso se regeneraron como algo m�s grande 531 00:35:17,828 --> 00:35:19,203 luego de que las bombarde�ramos. 532 00:35:19,364 --> 00:35:22,080 Claro. Cuantos m�s toxinas les arrojemos, m�s crecer�n. 533 00:35:22,244 --> 00:35:23,553 Para limpiar la tierra. 534 00:35:24,708 --> 00:35:26,912 No derrotaremos esto enfrent�ndolo directamente. 535 00:35:28,484 --> 00:35:29,825 Debemos hallar un �ngulo. 536 00:35:46,020 --> 00:35:48,387 Las respuestas que necesitamos est�n all� dentro. 537 00:35:49,540 --> 00:35:50,816 �Ves una entrada? 538 00:35:54,723 --> 00:35:55,933 Loter�a. 539 00:35:56,099 --> 00:35:57,441 Comprendido, Equipo 2. 540 00:35:57,603 --> 00:36:00,058 - Ven aqu�, ven. - �Qu�? 541 00:36:00,228 --> 00:36:01,504 Hay alguien all� afuera. 542 00:36:01,668 --> 00:36:03,904 Equipo 1, responda. 543 00:36:06,755 --> 00:36:09,602 - Equipo, vayan a zona 5. - Est� armado. 544 00:36:09,764 --> 00:36:11,836 - Viene hacia aqu�. - �En serio? 545 00:36:12,002 --> 00:36:13,345 S�. 546 00:36:14,468 --> 00:36:15,897 Dale, dale, ahora. 547 00:36:16,067 --> 00:36:17,977 Dale, dale, dale. 548 00:36:20,898 --> 00:36:22,175 �Por qu� nos disparan? 549 00:36:22,339 --> 00:36:23,616 No lo s�. �Quieres detenerte a pregunt�rselos? 550 00:36:29,283 --> 00:36:30,940 ESFERA UNIDAD M�VIL 1 551 00:36:51,587 --> 00:36:53,343 Doctora, el helic�ptero llegar� pronto. 552 00:36:53,506 --> 00:36:55,100 Nos dar� una vista mejor que las im�genes satelitales. 553 00:36:55,266 --> 00:36:56,542 Acaban de confirmarlo, se�or. 554 00:36:56,707 --> 00:36:58,495 Reno fue devastada. 555 00:36:58,659 --> 00:36:59,935 Jack, mire. 556 00:37:00,099 --> 00:37:03,263 El crecimiento de ra�ces ha ido destruyendo todo a su paso. 557 00:37:03,427 --> 00:37:05,052 Salvo aqu�. 558 00:37:06,306 --> 00:37:07,900 �Por qu� se saltear�a esta �rea? 559 00:37:08,066 --> 00:37:10,914 Est� a la misma elevaci�n que el resto de lo que destruy�, �no? 560 00:37:11,074 --> 00:37:12,700 Buena pregunta. 561 00:37:12,866 --> 00:37:15,584 - Debemos ir a averiguarlo. - Correcto. 562 00:37:15,746 --> 00:37:17,470 Creo que aqu� tenemos algo. 563 00:37:18,786 --> 00:37:20,510 Comprendido. 564 00:37:20,674 --> 00:37:21,852 No importa. Seguiremos adelante. 565 00:37:22,018 --> 00:37:23,742 - Cambiando de curso. - �Cambiando de curso? 566 00:37:23,906 --> 00:37:25,499 Operaci�n Salvaguardia entr� en efecto. 567 00:37:25,667 --> 00:37:27,739 - �Se�or? - �Qu� es la Operaci�n Salvaguardia? 568 00:37:27,906 --> 00:37:29,335 Es la evacuaci�n de todo el personal del gabinete 569 00:37:29,507 --> 00:37:31,416 a un refugio de seguridad en las monta�as de Colorado. 570 00:37:31,586 --> 00:37:33,757 �No te parece prematuro? Esta crisis acaba de comenzar. 571 00:37:33,922 --> 00:37:35,929 Los consejeros de ciencia del Presidente hicieron simulaciones de computadora. 572 00:37:36,098 --> 00:37:38,334 En una semana, todo el pa�s ser� consumido. 573 00:37:38,499 --> 00:37:40,189 Y en 24 horas, la monta�a Cheyenne 574 00:37:40,354 --> 00:37:42,426 y Colorado estar�n inaccesibles. 575 00:37:42,594 --> 00:37:44,699 Bien, eso nos da 24 horas para luchar contra esto. 576 00:37:44,866 --> 00:37:46,622 Eso har� exactamente con el gobierno, 577 00:37:46,787 --> 00:37:48,216 pero desde la seguridad del refugio. 578 00:37:49,346 --> 00:37:51,256 Debemos proteger al poder ejecutivo. 579 00:37:51,426 --> 00:37:53,336 - Lo sabes. - Mira. 580 00:37:53,506 --> 00:37:56,224 Por alg�n motivo la destrucci�n ha evitado toda esta �rea. 581 00:37:56,386 --> 00:37:59,256 Tenemos que ir a averiguar por qu�. 582 00:37:59,425 --> 00:38:01,181 Podr�a tener la respuesta para detener todo esto. 583 00:38:01,345 --> 00:38:03,200 �Y si no fuera as�? 584 00:38:03,362 --> 00:38:04,954 �Entonces qu�? 585 00:38:05,121 --> 00:38:06,617 Ser� una completa p�rdida de tiempo. 586 00:38:06,786 --> 00:38:08,477 Ocultarnos en las monta�as es usarlo mejor. 587 00:38:08,641 --> 00:38:11,359 El plan es ponernos a salvo hasta poder hallar una soluci�n. 588 00:38:11,521 --> 00:38:13,016 Qu� absurdo. �Qui�n lo orden�? 589 00:38:13,186 --> 00:38:14,614 El Presidente. 590 00:38:15,682 --> 00:38:17,853 Nos asignaron a unirnos al equipo en la monta�a Cheyenne. 591 00:38:19,841 --> 00:38:21,663 Un transporte militar llegar� en 30 minutos. 592 00:38:21,825 --> 00:38:24,728 Puedes escoger estar en �l o arriesgar tu vida por una corazonada. 593 00:38:24,897 --> 00:38:26,424 T� eliges. 594 00:38:27,777 --> 00:38:30,330 Dra. Stein, es m�s que bienvenida a acompa�arnos. 595 00:38:30,497 --> 00:38:33,464 Despu�s de todo, debemos proteger a las grandes mentes. 596 00:38:41,698 --> 00:38:43,998 - �Est�s bien? - S�. 597 00:38:44,161 --> 00:38:46,430 Joe, �qu�?... 598 00:38:50,337 --> 00:38:51,581 Es hermoso. 599 00:38:52,865 --> 00:38:54,775 �Qu� es este lugar? 600 00:38:56,225 --> 00:38:57,501 �Qu� crees que oculten? 601 00:38:57,666 --> 00:38:59,770 Algo que no quieren que hallemos. 602 00:38:59,937 --> 00:39:01,628 No si nos est�n disparando. 603 00:39:03,585 --> 00:39:05,276 Quiz� deber�amos irnos. 604 00:39:05,441 --> 00:39:07,263 Esto se vuelve peligroso. 605 00:39:07,425 --> 00:39:09,213 Est�s sangrando. 606 00:39:10,177 --> 00:39:11,737 Por Dios. Est�s herido. 607 00:39:11,904 --> 00:39:13,115 Es s�lo un rasp�n. No te preocupes. 608 00:39:13,281 --> 00:39:15,518 No, parece serio. Necesitas atenci�n m�dica. 609 00:39:15,680 --> 00:39:17,174 S�, pero no ocurrir�. 610 00:39:17,344 --> 00:39:20,213 Adem�s, no me ir� sin conseguir pruebas contra estos tipos. 611 00:39:20,384 --> 00:39:21,846 �De acuerdo? 612 00:39:24,737 --> 00:39:25,816 Muy bien. 613 00:39:25,984 --> 00:39:27,293 Trata de detener el sangrado con esto. 614 00:39:27,456 --> 00:39:30,303 - De acuerdo. - Muerto no me sirves. 615 00:39:33,216 --> 00:39:35,191 Bien, debemos perderlos. Andando. 616 00:39:45,664 --> 00:39:47,999 �Quieres explicarme qu� pasa, Bob? 617 00:39:49,215 --> 00:39:51,223 Que yo sepa, nuestra responsabilidad es proteger al pa�s 618 00:39:51,392 --> 00:39:53,279 sin que importen los riesgos. 619 00:39:54,304 --> 00:39:56,027 Trat�bamos de proteger al pa�s. 620 00:39:56,192 --> 00:39:58,133 �De qu� hablas? 621 00:40:00,479 --> 00:40:03,196 - Hoy metimos la pata, Jack. - �C�mo "metimos"? 622 00:40:05,183 --> 00:40:07,223 ESFERA ten�a un equipo encubierto en el �rea 623 00:40:07,392 --> 00:40:08,886 cuando esto se fue de las manos. 624 00:40:09,056 --> 00:40:10,878 �Qu� hac�an all�? 625 00:40:11,840 --> 00:40:14,295 Recuper�bamos las semillas de Kyle. 626 00:40:14,464 --> 00:40:15,925 Est�s bromeando. 627 00:40:16,095 --> 00:40:18,004 Esas semillas son una amenaza de seguridad. 628 00:40:18,176 --> 00:40:20,063 Una vez que tuvimos pruebas concretas de su existencia, 629 00:40:20,224 --> 00:40:21,980 no tuvimos m�s opci�n que tomar posesi�n de ellas. 630 00:40:22,144 --> 00:40:23,256 �Por qu� no me lo dijeron? 631 00:40:23,423 --> 00:40:24,700 No pod�a. Era alto secreto. 632 00:40:24,863 --> 00:40:25,976 �Alto secreto? Al diablo con eso. 633 00:40:26,144 --> 00:40:29,973 Ocultaste inteligencia vital cuando millones de vidas corr�an riesgo. 634 00:40:30,944 --> 00:40:32,700 Bob. 635 00:40:32,864 --> 00:40:34,652 As� es el juego, Jack. T� lo sabes. 636 00:40:35,616 --> 00:40:37,306 No es un juego. 637 00:40:38,270 --> 00:40:40,726 Hay gente real que pierde la vida. 638 00:40:42,496 --> 00:40:45,015 El transporte llegar� en 10 minutos. 639 00:40:45,983 --> 00:40:47,576 Todav�a puedes acompa�arnos. 640 00:40:47,743 --> 00:40:49,848 Dale mis saludos al Presidente. 641 00:40:51,456 --> 00:40:54,586 - �Ad�nde vas? - A solucionar tu l�o. 642 00:41:00,158 --> 00:41:01,752 Aqu� hay una respuesta. 643 00:41:01,918 --> 00:41:03,893 S�lo debemos descubrirla. 644 00:41:04,063 --> 00:41:06,429 No podr�a estar m�s de acuerdo. 645 00:41:14,815 --> 00:41:16,472 �Ad�nde vamos exactamente? 646 00:41:17,438 --> 00:41:19,413 T� no vienes. 647 00:41:19,583 --> 00:41:21,339 Este podr�a ser un viaje de ida. 648 00:41:21,503 --> 00:41:24,219 Quiero que te quedes a esperar el transporte, �s�? 649 00:41:24,383 --> 00:41:26,237 - De acuerdo. - Cuida a tu familia, Datsun. 650 00:41:26,399 --> 00:41:28,667 Gracias. Buena suerte, Jack. 651 00:41:28,831 --> 00:41:30,140 - Doctora. - Cu�dese. 652 00:41:30,303 --> 00:41:31,732 Mantenga la cabeza abajo. 653 00:41:34,558 --> 00:41:36,184 Iremos aqu�. 654 00:41:38,302 --> 00:41:39,895 P�ngase los auriculares. 655 00:41:44,094 --> 00:41:45,654 Aguarden el despegue. 656 00:41:45,823 --> 00:41:47,514 Comprendido. 657 00:42:17,182 --> 00:42:19,037 Necesitamos conseguirte ayuda. 658 00:42:19,197 --> 00:42:20,626 �S�? �De qui�n? 659 00:42:20,798 --> 00:42:22,707 �De esos lun�ticos de gatillo f�cil? 660 00:42:24,318 --> 00:42:26,653 Quiz� podamos hallar un botiqu�n. 661 00:42:36,061 --> 00:42:37,174 Kate... 662 00:42:39,582 --> 00:42:41,524 �Qu� me est� pasando? 663 00:42:49,597 --> 00:42:50,742 Est�s sanando. 664 00:42:50,909 --> 00:42:53,014 Esto no tiene sentido. �C�mo? 665 00:42:59,742 --> 00:43:01,149 Es la hoja. 666 00:43:01,308 --> 00:43:03,675 Algo en la hoja te san�. 667 00:43:06,142 --> 00:43:08,956 - No puedo creerlo. - �Quieres parar? 668 00:43:09,117 --> 00:43:10,612 Lo siento. �Te duele? 669 00:43:10,713 --> 00:43:12,785 No, tengo cosquillas. 670 00:43:17,465 --> 00:43:19,537 Este no es un jard�n ordinario. 671 00:43:19,704 --> 00:43:21,777 No, est� claro. 672 00:43:23,832 --> 00:43:26,581 �Hueles el aire? Es tan fresco y puro. 673 00:43:29,113 --> 00:43:30,836 No hay tiempo de oler las rosas. Andando. 674 00:43:40,312 --> 00:43:42,352 Se�or, debe ver esto. 675 00:43:42,520 --> 00:43:44,658 - �Qu� ocurre? - Movimiento. 676 00:43:44,825 --> 00:43:46,581 Viene hacia nosotros r�pido. 677 00:43:49,112 --> 00:43:51,633 �De qu� hablas? 678 00:43:51,800 --> 00:43:53,294 Cre� que a esta elevaci�n estar�amos seguros. 679 00:43:53,464 --> 00:43:54,675 Ya no, se�or. 680 00:43:54,841 --> 00:43:56,881 Acaban de explotar ra�ces alrededor de Lake Tahoe. 681 00:43:57,048 --> 00:43:59,536 El desastre se est� acelerando y se propaga por todos lados. 682 00:44:01,944 --> 00:44:03,373 �En cu�nto llega el transporte? 683 00:44:03,544 --> 00:44:04,820 No puedo ponerme en contacto con ellos. 684 00:44:04,984 --> 00:44:07,537 �C�mo que no puedes ponerte en contacto con ellos? 685 00:44:13,912 --> 00:44:15,220 Debemos evacuar ahora mismo. 686 00:44:15,384 --> 00:44:18,254 - Andando. - Uds. salgan de aqu�. 687 00:44:18,424 --> 00:44:20,813 Mu�vanse, mu�vanse, amigos. 688 00:44:37,432 --> 00:44:38,893 No veo que nos siga. 689 00:44:40,504 --> 00:44:41,551 Cuidado. 690 00:44:46,839 --> 00:44:49,294 Da marcha atr�s. S�canos de aqu�. 691 00:44:49,464 --> 00:44:50,870 No puedo. La tenemos detr�s. 692 00:45:01,783 --> 00:45:03,027 No lo veo. 693 00:45:03,191 --> 00:45:05,046 Bien, vamos. 694 00:45:41,079 --> 00:45:43,217 PRECAUCI�N 695 00:46:29,238 --> 00:46:30,645 �Qu� crees que pase aqu�? 696 00:46:30,806 --> 00:46:32,497 No lo s�. 697 00:46:32,661 --> 00:46:35,444 Pero esas ra�ces tienen que haber salido de aqu�. 698 00:46:41,462 --> 00:46:43,120 Mira eso. 699 00:46:50,262 --> 00:46:52,335 - �Son semillas? - S�. 700 00:46:56,341 --> 00:46:57,935 Est�n fr�as. 701 00:47:00,437 --> 00:47:01,681 Mantienen las semillas en letargo. 702 00:47:01,845 --> 00:47:05,260 - �Por qu�? - No tengo idea. 703 00:47:10,102 --> 00:47:11,530 Vamos, vamos, vamos. 704 00:47:21,269 --> 00:47:23,058 EQUIPO DE EMERGENCIA 705 00:47:34,901 --> 00:47:37,934 Mejor ruegan que el �rea a que vamos no est� afectada, 706 00:47:38,101 --> 00:47:40,653 porque es imposible que pueda aterrizar en otra parte, 707 00:47:40,821 --> 00:47:42,893 y dependiendo de cu�n r�pido se propaguen esas ra�ces, 708 00:47:43,061 --> 00:47:44,784 quiz� no tengamos combustible suficiente para salvarnos. 709 00:47:46,004 --> 00:47:47,630 Oremos pidiendo un milagro. 710 00:47:48,596 --> 00:47:50,026 Buena suerte con eso. 711 00:47:51,060 --> 00:47:52,489 �No cree en los milagros? 712 00:47:55,381 --> 00:47:58,348 Seis meses atr�s, mi esposa e hija tuvieron un accidente de auto. 713 00:47:59,860 --> 00:48:01,454 Mi esposa muri� instant�neamente. 714 00:48:02,484 --> 00:48:04,143 Mi hija estuvo en coma cuatro semanas. 715 00:48:05,621 --> 00:48:07,595 Or� junto a su cama todas las noches 716 00:48:07,765 --> 00:48:09,587 a cualquier dios que me escuchara. 717 00:48:11,764 --> 00:48:13,194 Y mi hija muri�. 718 00:48:14,645 --> 00:48:15,953 As� que no. 719 00:48:16,116 --> 00:48:18,221 No creo que nadie nos proteja. 720 00:49:49,138 --> 00:49:50,862 �Qu� fue eso? 721 00:49:53,075 --> 00:49:55,049 El mundo tiene que ver este material, Joe. 722 00:49:55,219 --> 00:49:56,626 S�. 723 00:49:56,787 --> 00:49:58,674 Tenemos suficientes pruebas para atraparlos. 724 00:49:58,834 --> 00:50:00,656 Andando. 725 00:50:06,099 --> 00:50:08,400 Si las semillas que Frame usa en sus experimentos 726 00:50:08,563 --> 00:50:10,472 son de hecho del Jard�n del Ed�n, 727 00:50:10,643 --> 00:50:13,610 �qu� hallaremos exactamente all� abajo? 728 00:50:13,779 --> 00:50:16,495 Si Frame recre� el jard�n y lo hayamos, 729 00:50:16,659 --> 00:50:18,001 ser� milagroso. 730 00:50:18,162 --> 00:50:20,137 Se ha dicho: "Quien camine por el jard�n 731 00:50:20,307 --> 00:50:22,696 tendr� el poder de sanaci�n de los dioses". 732 00:50:22,867 --> 00:50:24,241 Pero no s� si mi sistema de creencias 733 00:50:24,402 --> 00:50:26,028 est� listo a dar semejante salto. 734 00:50:26,994 --> 00:50:28,619 Sin importar el origen de las semillas, 735 00:50:28,787 --> 00:50:31,852 �tienes idea de qu� significa si las hallamos? 736 00:50:32,019 --> 00:50:34,222 �El bien milagroso que pueden hacer por la tierra? 737 00:50:34,387 --> 00:50:35,848 �Est� loca? 738 00:50:37,138 --> 00:50:39,178 Estas semillas deben ser destruidas de inmediato. 739 00:50:39,346 --> 00:50:40,656 - �Destruidas? - S�. 740 00:50:40,818 --> 00:50:42,160 No lo creo, agente Tompkins. 741 00:50:42,322 --> 00:50:44,778 Estas semillas son el descubrimiento m�s grande de la historia. 742 00:50:44,946 --> 00:50:47,532 Todo lo que haya le�do en un libro de ciencias va a cambiar. 743 00:50:47,698 --> 00:50:48,646 Estas semillas son 744 00:50:48,817 --> 00:50:51,119 la mayor amenaza que haya visto la humanidad. 745 00:50:51,282 --> 00:50:53,288 Es porque las ra�ces est�n fuera de control. 746 00:50:53,458 --> 00:50:55,367 Si podemos modificar las semillas, 747 00:50:55,538 --> 00:50:57,360 tienen el poder para revitalizar la tierra, 748 00:50:57,522 --> 00:50:59,529 el poder de hacer crecer selvas tropicales de nuevo, 749 00:50:59,698 --> 00:51:01,291 y de afectar �reas plagadas por la sequ�a. 750 00:51:01,458 --> 00:51:03,661 Nada en la tierra tiene tantos poderes. 751 00:51:03,826 --> 00:51:05,134 Son muy peligrosas, doctora. 752 00:51:05,298 --> 00:51:08,015 Yo s�lo veo que mi pa�s est� siendo destruido. 753 00:51:09,426 --> 00:51:11,466 La iron�a es que nosotros lo empezamos. 754 00:51:12,978 --> 00:51:14,188 �A qu� se refiere? 755 00:51:14,353 --> 00:51:16,655 ESFERA estuvo involucrado en una operaci�n encubierta que sali� mal. 756 00:51:16,818 --> 00:51:18,246 As� fueron liberadas las semillas. 757 00:51:18,417 --> 00:51:20,010 Agentes federales trataban de echarles mano. 758 00:51:20,178 --> 00:51:21,738 �Por qu� no me lo dijo antes? 759 00:51:22,706 --> 00:51:25,423 No lo sab�a hasta media hora atr�s cuando Bob me lo dijo. 760 00:51:25,586 --> 00:51:27,823 Las ra�ces salen de una ra�z embrionaria original. 761 00:51:27,985 --> 00:51:29,295 La ra�z principal. 762 00:51:29,457 --> 00:51:31,367 Si �l sabe exactamente cu�ndo comenzaron a crecer esas semillas, 763 00:51:31,537 --> 00:51:34,188 podr�amos evitar que mataran la ra�z principal. 764 00:51:36,242 --> 00:51:37,868 Llama a ESFERA. 765 00:51:38,033 --> 00:51:39,495 Debo hablar con el director Wilson. 766 00:51:39,666 --> 00:51:40,942 S�, se�or. 767 00:51:41,105 --> 00:51:43,690 Buenas noticias, Noel. 768 00:51:43,858 --> 00:51:47,687 Cre� un suero que puede bajar el metabolismo de esas ra�ces. 769 00:51:47,857 --> 00:51:49,548 �Eso significa que podemos reducir el exceso de crecimiento? 770 00:51:49,714 --> 00:51:51,688 Si podemos hallar la ra�z embrionaria original, 771 00:51:51,858 --> 00:51:53,287 podemos hacerla dormir y traerla aqu�. 772 00:51:53,457 --> 00:51:55,978 El an�lisis de la ra�z principal puede decirnos 773 00:51:56,145 --> 00:51:57,771 qu� sali� mal, c�mo mut� 774 00:51:57,937 --> 00:52:01,417 y c�mo podemos evitar que tal cat�strofe vuelva a ocurrir. 775 00:52:03,793 --> 00:52:05,200 Vamos, vamos. 776 00:52:08,273 --> 00:52:10,029 Anda. Corre, corre. 777 00:52:17,137 --> 00:52:18,217 - �Se�or? - S�. 778 00:52:18,385 --> 00:52:19,695 Acabo de enterarme de que el m�vil de ESFERA 779 00:52:19,856 --> 00:52:21,612 fue eliminado luego de que nos fu�ramos. 780 00:52:21,777 --> 00:52:23,150 - �Est�n seguros? - S�. 781 00:52:23,313 --> 00:52:25,865 Se informa que toda el �rea de Tahoe fue destruida. 782 00:52:28,144 --> 00:52:29,453 Los intrusos est�n al noroeste de m�. 783 00:52:29,616 --> 00:52:31,918 Disparen a la vista. Disparen a la vista. 784 00:52:32,080 --> 00:52:33,771 Por Dios. 785 00:52:37,937 --> 00:52:40,424 No... no pares. Dale, dale, dale. 786 00:52:47,952 --> 00:52:49,293 �Cu�nto m�s lejos? 787 00:52:50,256 --> 00:52:51,980 Creo que lo veo all� adelante. 788 00:53:03,953 --> 00:53:06,091 Es incre�ble. 789 00:53:06,256 --> 00:53:08,166 Ese bosque es como un oasis. 790 00:53:08,336 --> 00:53:09,765 Est� completamente intacto. 791 00:53:09,936 --> 00:53:12,750 �Alguna idea de qu� puede haberlo mantenido tan aislado? 792 00:53:12,912 --> 00:53:14,220 Si es la propiedad de Frame, 793 00:53:14,384 --> 00:53:16,325 seguramente modific� las plantas. 794 00:53:16,496 --> 00:53:19,660 Pero no tendr� modo de saberlo hasta poder investigarlo. 795 00:53:25,999 --> 00:53:27,526 - �Est�s bien? - No puedo correr m�s. 796 00:53:28,624 --> 00:53:31,373 De acuerdo. Creo que los perdimos. 797 00:53:31,536 --> 00:53:33,391 No puedo creer haber perdido esa maldita c�mara. 798 00:53:34,512 --> 00:53:36,170 Debemos volver a buscar ese video, Joe. 799 00:53:36,336 --> 00:53:37,994 Ese video es la �nica prueba que tenemos. 800 00:53:38,160 --> 00:53:40,167 No, imposible. Es demasiado arriesgado. 801 00:53:40,336 --> 00:53:41,579 Adem�s, probablemente la encontraron. 802 00:53:41,744 --> 00:53:44,165 Quiz� no. Quiz� qued� en el suelo. 803 00:53:49,104 --> 00:53:50,249 �Oyes eso? 804 00:53:50,415 --> 00:53:51,528 S�. 805 00:53:56,719 --> 00:53:58,542 Oc�ltate. Oc�ltate. 806 00:54:07,118 --> 00:54:09,290 Estos tipos no se rinden. 807 00:54:09,455 --> 00:54:12,138 Quiz� no sean los mismos que nos disparan. 808 00:54:12,303 --> 00:54:13,896 Podr�a ser alguien que nos ayudara. 809 00:54:15,375 --> 00:54:17,382 - S�lo hay un modo de descubrirlo. - De acuerdo. 810 00:54:24,622 --> 00:54:27,852 Avisa a seguridad que no pueden dejar que aterrice en absoluto. 811 00:54:28,015 --> 00:54:30,829 Mi trabajo est� en una etapa sumamente cr�tica para interrumpirlo. 812 00:54:30,991 --> 00:54:32,332 S�, se�or. 813 00:54:33,615 --> 00:54:35,589 - Y diles que vigilen los relojes. - S�, se�or. 814 00:54:35,759 --> 00:54:36,969 Seguridad... 815 00:54:37,935 --> 00:54:40,172 Hay un �rea abierta para aterrizar cerca de esa c�pula. 816 00:54:41,711 --> 00:54:43,533 Descenderemos all�. 817 00:54:53,358 --> 00:54:54,373 Ag�chese. 818 00:54:54,542 --> 00:54:56,964 - Est�n dispar�ndonos. - No digas. S�canos de aqu�. 819 00:55:00,462 --> 00:55:02,405 Aterrizaremos. Suj�tese. 820 00:55:09,454 --> 00:55:10,731 Por Dios. 821 00:55:10,894 --> 00:55:12,487 Le dieron. 822 00:55:13,455 --> 00:55:15,756 No ser� un aterrizaje suave. 823 00:55:29,294 --> 00:55:31,203 Busquen sobrevivientes. 824 00:55:39,054 --> 00:55:40,166 �Est� bien? 825 00:55:40,334 --> 00:55:43,683 Por todos los cielos, �qui�n nos dispara? 826 00:55:43,853 --> 00:55:45,380 Alguien que no nos quiere aqu�. 827 00:55:48,718 --> 00:55:50,059 �Qu� vamos a hacer? 828 00:55:50,222 --> 00:55:51,367 Estos tipos son implacables. 829 00:55:51,533 --> 00:55:52,810 �Por qu� derribar�an un helic�ptero? 830 00:55:52,973 --> 00:55:54,467 Por la misma raz�n que est�n dispar�ndonos. 831 00:55:54,637 --> 00:55:56,644 �Buscamos sobrevivientes? 832 00:55:56,813 --> 00:55:58,984 No. No, te garantizo que esos pistoleros 833 00:55:59,149 --> 00:56:01,254 van en camino a la escena del accidente. 834 00:56:01,422 --> 00:56:02,730 No podemos hacer nada para ayudarlos. 835 00:56:02,893 --> 00:56:04,170 Necesitamos ese video, �no? 836 00:56:05,390 --> 00:56:07,942 Bien, regresemos a buscarlo mientras est�n distra�dos 837 00:56:08,109 --> 00:56:09,865 y luego nos largaremos. 838 00:56:10,990 --> 00:56:12,419 De acuerdo. 839 00:56:21,773 --> 00:56:23,595 �Est� vivo? 840 00:56:30,061 --> 00:56:31,271 �Alguna vez us� una de estas? 841 00:56:31,437 --> 00:56:32,778 �Yo? 842 00:56:32,941 --> 00:56:35,209 No, no, no. No me gustan las armas. 843 00:57:08,012 --> 00:57:09,125 Caramba. 844 00:57:09,292 --> 00:57:11,497 Jack, mire esto. 845 00:57:14,892 --> 00:57:16,386 - S�, es aqu�. - �S�? 846 00:57:16,556 --> 00:57:18,051 - S�. - �D�nde est� la c�mara? 847 00:57:18,220 --> 00:57:20,008 - �La ves? - No. 848 00:57:24,396 --> 00:57:25,606 �La encontraste? 849 00:57:29,196 --> 00:57:30,789 El bolso est� vac�o. 850 00:57:33,453 --> 00:57:34,729 Se llevaron la c�mara. 851 00:57:34,891 --> 00:57:36,004 �LTIMO MOMENTO Hace momentos recibimos 852 00:57:36,172 --> 00:57:38,725 este material incre�ble de nuestra afiliada en Sacramento 853 00:57:38,892 --> 00:57:40,648 que muestra enormes ra�ces que salen 854 00:57:40,811 --> 00:57:43,178 de la Sierra Nevada del centro de California, 855 00:57:43,340 --> 00:57:44,616 en direcci�n al oeste. SAN FRANCISCO Y EL �REA DE LA BAH�A AMENAZADAS 856 00:57:44,781 --> 00:57:47,431 Decenas de millones de personas est�n a su paso. 857 00:57:47,596 --> 00:57:50,727 Las ca�ticas evacuaciones han colmado trenes y caminos, 858 00:57:50,892 --> 00:57:54,187 paralizando el sistema de transportes. 859 00:57:54,348 --> 00:57:57,413 Igualmente alarmante es la aceleraci�n del crecimiento... 860 00:57:57,580 --> 00:57:59,303 Era un helic�ptero del gobierno. 861 00:57:59,468 --> 00:58:00,962 S�lo hallaron muerto al piloto. 862 00:58:02,060 --> 00:58:03,489 Haz que revisen el terreno. 863 00:58:03,659 --> 00:58:05,831 Alguien m�s tuvo que estar a bordo. 864 00:58:05,996 --> 00:58:08,168 Uno de los guardias hall� esto. 865 00:58:11,371 --> 00:58:12,800 Venga aqu�. 866 00:58:12,972 --> 00:58:15,361 Por Dios. 867 00:58:15,531 --> 00:58:17,222 Tetracentron. 868 00:58:18,572 --> 00:58:20,459 Es un g�nero de planta extinguido. 869 00:58:22,187 --> 00:58:23,976 Este es el jard�n, Jack. 870 00:58:25,835 --> 00:58:27,657 Entonces estamos en la propiedad de Frame. 871 00:58:28,939 --> 00:58:31,045 No es coincidencia que est� sin tocar. 872 00:58:32,012 --> 00:58:34,247 No puedo creer que ese bastardo intente matarnos. 873 00:58:35,691 --> 00:58:38,691 Esas ra�ces monstruo parecen no poder entrar, �verdad? 874 00:58:38,859 --> 00:58:41,576 Entonces debe haber algo que las detenga. 875 00:58:41,739 --> 00:58:43,364 �Algo en las plantas? 876 00:58:45,355 --> 00:58:47,210 En el suelo. 877 00:58:47,372 --> 00:58:48,549 �De qu� modo? 878 00:58:49,515 --> 00:58:51,817 Algunas plantas tienen capacidades pesticidas. 879 00:58:51,979 --> 00:58:53,605 Excretan una antitoxina en el suelo 880 00:58:53,771 --> 00:58:56,007 para protegerse de vegetaci�n invasora. 881 00:59:00,811 --> 00:59:04,870 Apuesto a que este jard�n ha enriquecido su suelo con antitoxinas. 882 00:59:05,835 --> 00:59:07,045 Como un anticuerpo. 883 00:59:07,210 --> 00:59:09,893 Tiene que ser lo que mantiene las ra�ces a raya. 884 00:59:10,059 --> 00:59:11,968 Estas antitoxinas son la clave. 885 00:59:12,139 --> 00:59:14,048 Tiene que ponerse a trabajar para desarrollar... 886 00:59:14,218 --> 00:59:15,811 �c�mo se dice? Un suero o algo as�. 887 00:59:15,979 --> 00:59:17,441 �C�mo? No tengo el equipo. 888 00:59:17,610 --> 00:59:19,137 Necesito un laboratorio para extraer la antitoxina. 889 00:59:19,307 --> 00:59:20,965 Apuesto a que hay un laboratorio en esas instalaciones. 890 00:59:21,130 --> 00:59:22,822 Si lo hay, s� que puedo hacernos entrar. 891 00:59:22,987 --> 00:59:24,775 Andando. 892 00:59:27,851 --> 00:59:30,698 Cuanto antes me muestres el producto, antes podremos irnos. 893 00:59:30,858 --> 00:59:32,931 �Es el dinero? Mu�stramelo. 894 00:59:38,378 --> 00:59:39,839 Es tu turno. 895 00:59:40,010 --> 00:59:41,766 Vamos, vamos. Por aqu�. 896 00:59:47,051 --> 00:59:48,577 No le haga da�o, por favor. 897 00:59:49,546 --> 00:59:50,560 �Qui�nes son Uds.? 898 00:59:50,730 --> 00:59:52,770 No quisimos hacer nada m�s que tratar de salvar vidas. 899 00:59:53,738 --> 00:59:56,421 - �Qui�nes son? - Somos ambientalistas, �s�? 900 00:59:56,586 --> 00:59:57,764 �Qui�nes son Uds.? 901 00:59:57,929 --> 01:00:00,002 �Estaban en el helic�ptero que derribaron? 902 01:00:00,170 --> 01:00:01,118 �Qu� hacen aqu�? 903 01:00:01,290 --> 01:00:03,363 Tratamos de demostrar que estos tipos iniciaron el desastre. 904 01:00:03,529 --> 01:00:04,478 �Qui�nes? 905 01:00:04,650 --> 01:00:06,722 Son una especie de cient�ficos alternativos. 906 01:00:06,889 --> 01:00:07,937 Hemos estado en su laboratorio. 907 01:00:08,106 --> 01:00:10,823 Tienen probetas con ra�ces y semillas dentro. 908 01:00:12,650 --> 01:00:14,024 Lev�ntate. 909 01:00:15,850 --> 01:00:17,061 Tienen que llevarnos al laboratorio ahora. 910 01:00:17,225 --> 01:00:18,567 No... imposible. Es muy peligroso. 911 01:00:18,730 --> 01:00:20,388 - Ahora. - Tratan de matarnos. 912 01:00:20,554 --> 01:00:22,080 �Tienen idea de lo que pasa all� afuera? 913 01:00:22,249 --> 01:00:23,743 El pa�s est� siendo destruido. 914 01:00:23,914 --> 01:00:26,401 Si no lo detenemos, no quedar� nada. 915 01:00:26,569 --> 01:00:28,096 �Qu�? 916 01:00:29,065 --> 01:00:31,040 Entonces debemos ir con nuestras familias. 917 01:00:31,209 --> 01:00:33,381 No pueden. No hay ad�nde ir. 918 01:00:33,545 --> 01:00:35,138 Estamos rodeados de destrucci�n. 919 01:00:35,305 --> 01:00:37,541 Esta es la �nica �rea de la regi�n que no fue afectada. 920 01:00:37,705 --> 01:00:39,134 Por Dios. 921 01:00:39,305 --> 01:00:41,192 �Por qu� tienen que ir al laboratorio? 922 01:00:41,354 --> 01:00:43,176 Para hacer una antitoxina para matar a las ra�ces. 923 01:00:45,289 --> 01:00:47,198 �Quieren volver a ver a sus familias o no? 924 01:00:47,369 --> 01:00:49,192 Uds. deciden. 925 01:00:55,209 --> 01:00:56,770 �Fue un disparo? 926 01:00:56,937 --> 01:00:59,271 Por Dios. Lo mataron. 927 01:00:59,432 --> 01:01:01,342 �Qu� est� ocurriendo? 928 01:01:01,513 --> 01:01:03,204 Un terremoto. 929 01:01:05,609 --> 01:01:06,951 �Qu� es eso? 930 01:01:07,112 --> 01:01:10,080 Por Dios, �qu�? 931 01:01:10,249 --> 01:01:12,158 La ra�z principal. 932 01:01:13,769 --> 01:01:16,321 Observ�bamos un basurero ilegal de desperdicios t�xicos. 933 01:01:16,488 --> 01:01:19,336 Un hombre lleg� con otros en una camioneta. 934 01:01:19,497 --> 01:01:21,504 Lo mataron. �l dej� caer algo 935 01:01:21,672 --> 01:01:23,909 y esas ra�ces gigantes crecieron como locas. 936 01:01:24,072 --> 01:01:25,567 No sorprende que las ra�ces crecieran tan r�pido. 937 01:01:25,736 --> 01:01:28,005 Las semillas fueron arrojadas en un sitio de desperdicios t�xicos. 938 01:01:28,168 --> 01:01:29,597 Las ra�ces reaccionaron del mismo modo a las bombas. 939 01:01:29,769 --> 01:01:31,459 Mutaron como mecanismo de defensa, �no? 940 01:01:32,425 --> 01:01:33,766 Para eliminar las toxinas de toda la tierra. 941 01:01:33,928 --> 01:01:35,205 Jack, ellos pueden mostrarnos donde est� la ra�z principal. 942 01:01:35,369 --> 01:01:37,921 Quietos. Manos arriba. 943 01:01:39,496 --> 01:01:42,344 Aqu� Noel. Captur� a intrusos en los bosques del norte. 944 01:01:42,504 --> 01:01:43,780 Necesito a seguridad aqu� ya. 945 01:01:43,944 --> 01:01:45,537 Comprendido. 946 01:01:45,704 --> 01:01:46,881 �Te llamas Noel? 947 01:01:47,049 --> 01:01:48,903 Yo soy agente federal. 948 01:01:49,065 --> 01:01:50,952 Necesitamos usar el laboratorio, �s�? 949 01:01:51,112 --> 01:01:53,829 - Baja el arma. - No puedo. 950 01:01:53,992 --> 01:01:55,902 Noel, soy yo, la Dra. Stein. 951 01:01:56,072 --> 01:01:57,598 Hablamos por tel�fono. 952 01:01:57,768 --> 01:01:59,197 Frame me contrat� para hallar las semillas. 953 01:01:59,368 --> 01:02:00,895 Dije que no se movieran. 954 01:02:01,064 --> 01:02:02,471 Qu�dense all�. 955 01:02:02,631 --> 01:02:05,698 Tranquilo. Voy a arrodillarme, �s�, amigos? 956 01:02:05,863 --> 01:02:07,587 Cuando lo haga, quiero que corran en la misma direcci�n en que vinimos. 957 01:02:07,752 --> 01:02:08,701 - �De acuerdo? - S�. 958 01:02:08,872 --> 01:02:10,399 �Todos de acuerdo? 959 01:02:10,568 --> 01:02:11,778 En posici�n. 960 01:02:11,944 --> 01:02:13,023 Vayan. 961 01:02:14,248 --> 01:02:15,622 Abajo. 962 01:02:33,287 --> 01:02:35,261 Vamos. La llevaremos al laboratorio. 963 01:02:53,831 --> 01:02:55,140 Por aqu�. 964 01:03:06,375 --> 01:03:07,750 Vamos. 965 01:03:15,015 --> 01:03:16,292 Por Dios. 966 01:03:48,647 --> 01:03:49,595 Lo tenemos atrapado. 967 01:03:49,766 --> 01:03:51,043 Wallace, da la vuelta. 968 01:04:00,262 --> 01:04:01,604 Yo ten�a raz�n. 969 01:04:01,766 --> 01:04:05,115 Es un compuesto qu�mico en el suelo. 970 01:04:05,287 --> 01:04:06,814 �La antitoxina de que hablaba? 971 01:04:06,982 --> 01:04:08,324 Debo extraerla. 972 01:04:08,485 --> 01:04:09,915 �Puedes traerme agua? 973 01:04:21,926 --> 01:04:24,064 - �Tienes un encendedor? - S�. Tome. 974 01:04:37,829 --> 01:04:40,163 �Y cree que esto pueda detener a las ra�ces? 975 01:04:41,989 --> 01:04:43,418 �Qui�n est� all� dentro? 976 01:04:47,845 --> 01:04:50,693 Hay trabajo importante que no puede ser interrumpido. 977 01:04:51,813 --> 01:04:53,221 Le advert� que era peligroso 978 01:04:53,382 --> 01:04:56,698 liberar una planta prehist�rica en este mundo t�xico. 979 01:04:56,869 --> 01:04:58,244 �Lo conoce? 980 01:04:59,205 --> 01:05:00,863 Jocelyn, �eres t�? 981 01:05:01,029 --> 01:05:03,484 Esto no es necesario, Jocelyn. 982 01:05:03,653 --> 01:05:05,060 Abre la puerta. 983 01:05:06,021 --> 01:05:07,482 Kyle me traicion�. 984 01:05:07,653 --> 01:05:10,468 Liber� una semilla antes de que estuviera lista. 985 01:05:10,629 --> 01:05:13,050 Caus� que el metabolismo de las ra�ces enloqueciera. 986 01:05:13,221 --> 01:05:17,661 Por eso limit� mi trabajo a suelos que fueran puros. 987 01:05:17,829 --> 01:05:20,579 Ese jard�n magn�fico que naciera de las semillas 988 01:05:20,741 --> 01:05:21,919 es mi visi�n, 989 01:05:22,085 --> 01:05:25,435 no la destrucci�n horrible desatada en el mundo. 990 01:05:25,605 --> 01:05:27,994 Yo no quiero esto m�s que t�. 991 01:05:28,165 --> 01:05:30,074 Hall� un modo de detenerlo. 992 01:05:30,245 --> 01:05:31,969 Entonces debemos trabajar juntos. 993 01:05:32,133 --> 01:05:33,343 En cuesti�n de horas, 994 01:05:33,509 --> 01:05:35,963 las ra�ces llegar�n a la costa. 995 01:05:36,134 --> 01:05:38,718 Esto causar� una explosi�n de crecimiento nuevo 996 01:05:38,885 --> 01:05:41,666 cuando consuman las contaminadas aguas del oc�ano. 997 01:05:41,829 --> 01:05:43,651 Todo el mundo ser� amenazado. 998 01:05:50,949 --> 01:05:52,803 Ya trat� de matarme una vez. 999 01:05:52,964 --> 01:05:55,682 �Qu� garant�a tengo de que dice la verdad? 1000 01:05:55,844 --> 01:05:58,397 Defend�a el trabajo de toda mi vida. 1001 01:05:58,565 --> 01:06:00,321 No ten�a idea de que fueras t�. 1002 01:06:00,485 --> 01:06:02,656 Yo jam�s te har�a da�o, Jocelyn. 1003 01:06:02,820 --> 01:06:05,121 T� lo sabes. Por favor. 1004 01:06:06,884 --> 01:06:07,832 Abre la puerta. 1005 01:06:08,005 --> 01:06:10,492 Debemos trabajar juntos para resolver esta crisis 1006 01:06:10,660 --> 01:06:12,285 antes de que sea muy tarde. 1007 01:06:12,452 --> 01:06:14,176 En realidad no abrir�s esa puerta, �verdad? 1008 01:06:14,340 --> 01:06:16,762 Podemos corregirlo. 1009 01:06:16,932 --> 01:06:20,413 Las ra�ces mutantes est�n purificando la tierra. 1010 01:06:21,412 --> 01:06:23,616 Destruyen los contaminantes del hombre. 1011 01:06:23,779 --> 01:06:25,984 Imagina lo que pueden hacer si... 1012 01:06:26,148 --> 01:06:27,642 si pudi�ramos controlarlas. 1013 01:06:38,820 --> 01:06:40,478 Gusto en verte, Jocelyn. 1014 01:06:40,644 --> 01:06:43,906 Extraje una antitoxina del suelo de su jard�n. 1015 01:06:44,068 --> 01:06:45,758 Si la inyectamos en la ra�z principal, 1016 01:06:45,924 --> 01:06:47,833 la mataremos. 1017 01:06:48,004 --> 01:06:51,484 Eso ser� dif�cil sin saber su ubicaci�n exacta. 1018 01:06:52,483 --> 01:06:54,719 Ellos conocen la ubicaci�n del punto cero. 1019 01:07:10,947 --> 01:07:12,125 Noel. 1020 01:07:14,371 --> 01:07:16,476 No deber�as jugar con armas. 1021 01:07:16,643 --> 01:07:18,137 Pueden dispararse. 1022 01:07:18,307 --> 01:07:19,801 Se acab�. Lev�ntate. 1023 01:07:22,084 --> 01:07:23,742 Andando. 1024 01:07:29,923 --> 01:07:30,970 Noel. 1025 01:07:31,139 --> 01:07:33,757 Jack, no tenemos tanto tiempo como cre�amos. 1026 01:07:33,923 --> 01:07:35,745 En cuesti�n de horas, las ra�ces llegar�n al Pac�fico 1027 01:07:35,907 --> 01:07:37,663 y la crisis se volver� global. 1028 01:07:37,827 --> 01:07:39,485 Agente Tompkins, soy Jeremy Frame. 1029 01:07:39,651 --> 01:07:40,927 S�, lo reconozco. 1030 01:07:41,091 --> 01:07:43,196 Mis disculpas por la naturaleza agresiva de nuestra defensa. 1031 01:07:43,362 --> 01:07:45,981 Supongo que entiende lo que est� en juego, 1032 01:07:46,147 --> 01:07:47,739 ya que mi propiedad es el �nico santuario. 1033 01:07:47,907 --> 01:07:51,037 Jack, yo extraje la antitoxina del suelo. 1034 01:07:51,203 --> 01:07:52,860 �Es suficientemente fuerte para matar las ra�ces? 1035 01:07:53,027 --> 01:07:55,002 S�. Al inyectarla directamente a la ra�z principal, 1036 01:07:55,171 --> 01:07:57,276 circular� por todo el sistema y matar� a todas las ra�ces. 1037 01:07:57,443 --> 01:07:59,199 �Ud. est� de acuerdo? 1038 01:08:00,163 --> 01:08:02,072 La Dra. Stein nunca me ha decepcionado. 1039 01:08:02,243 --> 01:08:03,672 Pero hay un problema. 1040 01:08:03,842 --> 01:08:06,177 Cuando la ra�z principal se d� cuenta de que las secundarias agonizan, 1041 01:08:06,339 --> 01:08:09,655 podr�a regenerar nuevas como lo hizo tras ser bombardeada. 1042 01:08:09,826 --> 01:08:11,769 Recomenzar�a todo el desastre. 1043 01:08:11,939 --> 01:08:13,913 Entonces la haremos estallar tras envenenarlas. 1044 01:08:14,082 --> 01:08:16,799 �Pero c�mo llegamos a ella siquiera? 1045 01:08:16,962 --> 01:08:18,523 No creo que el helic�ptero en que lleg� 1046 01:08:18,690 --> 01:08:20,251 sufriera da�os mec�nicos. 1047 01:08:20,418 --> 01:08:21,596 No, pero mat� a mi piloto. 1048 01:08:21,762 --> 01:08:23,584 - �Qui�n lo pilotear�? - Yo. 1049 01:08:23,746 --> 01:08:26,015 Tengo certificado de piloto Clase 1. 1050 01:08:31,938 --> 01:08:34,077 Bien, �seguro que recuerdan la ubicaci�n del punto cero? 1051 01:08:34,242 --> 01:08:36,729 S�, las minas Kemble, cerca de Lovelock. 1052 01:08:36,899 --> 01:08:38,721 Bien. V�monos. 1053 01:08:46,498 --> 01:08:48,473 �Seguro que quiere llevar a cabo este plan? 1054 01:08:48,641 --> 01:08:51,260 �La ra�z principal no es la clave para saber qu� sali� mal? 1055 01:08:53,250 --> 01:08:54,842 Uds. est�n locos, �lo sab�an? 1056 01:08:55,010 --> 01:08:56,536 �Realmente confiar�n en este chiflado? 1057 01:08:56,706 --> 01:08:59,740 - �Quieres pilotear t�? - S�, este tipo da cosa. 1058 01:08:59,905 --> 01:09:01,596 No tenemos opci�n. S�banse. 1059 01:09:38,977 --> 01:09:41,366 Llegamos a las coordenadas de la mina. 1060 01:09:42,881 --> 01:09:45,117 �Alguno reconoce algo? 1061 01:09:45,281 --> 01:09:47,931 Todo se ve tan distinto. 1062 01:09:49,889 --> 01:09:51,033 Oigan, all�. 1063 01:09:51,201 --> 01:09:52,957 Puedo ver la entrada a la mina. 1064 01:09:55,969 --> 01:09:58,456 �Ven ese grupo de ra�ces? All� est� la ra�z principal. 1065 01:09:58,625 --> 01:09:59,573 Si ese es el punto cero, 1066 01:09:59,745 --> 01:10:02,079 significa que las ra�ces atraviesan el foso de la mina. 1067 01:10:02,241 --> 01:10:04,859 - Aqu�. - �D�nde puede aterrizar? 1068 01:10:05,026 --> 01:10:06,967 Veo un �rea plana 1069 01:10:07,137 --> 01:10:09,276 justo sobre la entrada de la mina. 1070 01:10:09,440 --> 01:10:11,296 Podemos aterrizar all�. 1071 01:10:21,760 --> 01:10:23,996 Muy bien. Chicos, qu�dense en el helic�ptero. 1072 01:10:24,161 --> 01:10:25,568 �Est� bromeando? 1073 01:10:25,728 --> 01:10:27,801 No vinimos hasta aqu� para quedarnos sentados. 1074 01:10:27,969 --> 01:10:31,198 Ya hicieron su parte. Ahora d�jennos hacer la nuestra. 1075 01:10:39,104 --> 01:10:40,446 Cuidado por d�nde pisan. 1076 01:10:40,607 --> 01:10:42,233 No se sabe qu� hay aqu� abajo. 1077 01:10:42,400 --> 01:10:44,156 �Aparte de desperdicios t�xicos? 1078 01:10:44,320 --> 01:10:46,459 Podr�a ser cualquier cosa. 1079 01:10:46,624 --> 01:10:48,086 Murci�lagos... 1080 01:10:48,256 --> 01:10:49,598 metales oxidados... 1081 01:10:49,760 --> 01:10:51,767 serpientes de cascabel. 1082 01:10:53,056 --> 01:10:54,617 He atravesado selvas tropicales, 1083 01:10:54,784 --> 01:10:56,639 vadeado aguas infecciosas 1084 01:10:56,800 --> 01:10:59,134 y un clavo oxidado me elimina. 1085 01:11:11,200 --> 01:11:12,793 ...desde Sacramento han sido cortadas 1086 01:11:12,959 --> 01:11:15,448 e im�genes a�reas muestran la destrucci�n masiva 1087 01:11:15,615 --> 01:11:17,208 y posiblemente los miles de muertos 1088 01:11:17,376 --> 01:11:19,132 al propagarse la anomal�a al oeste. 1089 01:11:35,999 --> 01:11:37,592 Dios bendito. 1090 01:11:38,559 --> 01:11:40,468 Esa es la ra�z principal. 1091 01:11:42,559 --> 01:11:43,988 Nunca he visto una ra�z principal 1092 01:11:44,160 --> 01:11:46,942 que se acerque a este tipo de estructura. 1093 01:11:52,800 --> 01:11:54,228 Es magn�fica. 1094 01:11:56,128 --> 01:11:57,753 Qu� pena que debamos destruirla. 1095 01:11:57,919 --> 01:12:00,636 Podr�a pasar el resto de mi vida estudi�ndola. 1096 01:12:00,799 --> 01:12:02,938 Esa cosa es una m�quina de matar. 1097 01:12:03,103 --> 01:12:04,631 No puedo decirles c�mo voy a dormir 1098 01:12:04,799 --> 01:12:06,228 ni bien la haga estallar en mil pedazos. 1099 01:12:07,295 --> 01:12:08,724 Primero debemos envenenar el sistema de ra�ces 1100 01:12:08,895 --> 01:12:10,935 antes de que llegue a la costa. 1101 01:13:03,423 --> 01:13:05,397 �En cu�nto tiempo har� efecto el veneno? 1102 01:13:05,566 --> 01:13:07,507 Con una ra�z principal de este tama�o, 1103 01:13:07,679 --> 01:13:09,239 podr�a demorar un rato. 1104 01:13:25,374 --> 01:13:26,835 �Qu� est� ocurriendo? 1105 01:13:32,606 --> 01:13:33,751 Incre�ble. 1106 01:13:33,917 --> 01:13:36,306 Ya comienza a regenerarse. 1107 01:13:36,478 --> 01:13:38,137 Sabe que las ra�ces est�n siendo envenenadas. 1108 01:13:48,958 --> 01:13:50,550 �Por qu� tiembla la tierra? 1109 01:13:50,718 --> 01:13:52,376 Algo est� mal. 1110 01:13:52,542 --> 01:13:53,850 No lo s�. 1111 01:13:54,013 --> 01:13:55,988 Pero no puede ser bueno. 1112 01:13:58,206 --> 01:14:00,627 Pondr� el detonador para un minuto 1113 01:14:00,797 --> 01:14:02,390 antes de que esto tenga oportunidad de regenerarse. 1114 01:14:02,557 --> 01:14:04,946 - Prep�rense a correr. - No tan r�pido. 1115 01:14:09,341 --> 01:14:11,348 Creo que deber�amos ir a ver si necesitan ayuda. 1116 01:14:11,517 --> 01:14:13,273 Andando. 1117 01:14:20,061 --> 01:14:21,271 Vamos, Frame. 1118 01:14:21,437 --> 01:14:24,055 �Qu� har�? �Matarme? 1119 01:14:24,221 --> 01:14:25,912 S�. 1120 01:14:36,701 --> 01:14:38,709 �Qu� hace? Debemos ponerle fin a esto. 1121 01:14:38,877 --> 01:14:40,153 A la ra�z, s�. 1122 01:14:40,317 --> 01:14:41,975 No hace falta destruir la ra�z principal. 1123 01:14:42,140 --> 01:14:45,589 Claro que s�. Regenerar� otro sistema de ra�ces si no lo hacemos. 1124 01:14:47,517 --> 01:14:49,689 Abre el malet�n. 1125 01:14:52,796 --> 01:14:54,455 No te lo dir� de nuevo. 1126 01:15:08,125 --> 01:15:10,230 - �Qu� es esto? - S�calo. 1127 01:15:14,620 --> 01:15:16,082 Es un suero. 1128 01:15:16,252 --> 01:15:18,489 Pondr� a la ra�z principal en estado de letargo 1129 01:15:18,652 --> 01:15:20,113 para que pueda ser estudiada. 1130 01:15:20,284 --> 01:15:23,796 T� mismo dijiste que ser�a una pena destruirla. 1131 01:15:24,796 --> 01:15:26,389 Inyecta la ra�z. 1132 01:15:26,556 --> 01:15:27,766 Est� loco. 1133 01:15:27,932 --> 01:15:30,071 Es demasiado peligrosa para ser preservada. 1134 01:15:30,236 --> 01:15:32,625 Si puedo entrenarla 1135 01:15:32,796 --> 01:15:36,309 para que crezca normalmente en medios contaminados, 1136 01:15:36,476 --> 01:15:38,232 limpiar� al mundo. 1137 01:15:38,396 --> 01:15:41,745 Podemos comenzar de nuevo en una Tierra purificada, 1138 01:15:41,916 --> 01:15:43,890 la Tierra como Dios quer�a que fuera. 1139 01:15:44,059 --> 01:15:47,355 Dios nunca habr�a querido esto. 1140 01:16:02,555 --> 01:16:05,904 Jack. Jack. Jack. 1141 01:16:13,084 --> 01:16:15,156 Por Dios. Suj�tate, Kate. 1142 01:16:18,395 --> 01:16:19,737 Vamos. 1143 01:16:19,900 --> 01:16:21,557 No tenemos mucho tiempo. 1144 01:16:31,323 --> 01:16:33,047 Nos han rodeado. �Qu� hacemos? 1145 01:16:35,515 --> 01:16:36,791 Suj�tate de algo. 1146 01:17:30,330 --> 01:17:31,671 �Est�s bien? 1147 01:17:31,834 --> 01:17:33,656 Debemos llevarte a un m�dico. 1148 01:17:33,818 --> 01:17:35,673 Buena suerte con eso. 1149 01:17:42,714 --> 01:17:44,623 Cielos. �Est�n bien? 1150 01:17:44,794 --> 01:17:46,071 Le dispararon. 1151 01:17:46,233 --> 01:17:47,608 Debemos sacarlo de aqu�. 1152 01:17:47,770 --> 01:17:49,493 No, no, no, no. Podemos ayudarlo. 1153 01:17:51,514 --> 01:17:53,521 �Son m�dicos? 1154 01:17:53,689 --> 01:17:54,802 S�, ya quisiera. 1155 01:17:59,610 --> 01:18:00,919 �Hojas del jard�n? 1156 01:18:01,082 --> 01:18:02,391 S�. 1157 01:18:05,497 --> 01:18:07,091 Esto tengo que verlo. 1158 01:18:07,257 --> 01:18:09,232 No las critiques. 1159 01:18:09,401 --> 01:18:11,027 Hoy me salvaron el pellejo. 1160 01:18:40,601 --> 01:18:42,062 Vaya... 1161 01:18:45,497 --> 01:18:46,839 �C�mo? 1162 01:18:48,122 --> 01:18:49,648 Secretan una resina 1163 01:18:49,817 --> 01:18:52,151 con extraordinarios poderes sanadores. 1164 01:18:53,497 --> 01:18:54,871 No digas. 1165 01:18:57,913 --> 01:19:00,215 Tienes raz�n. Tendremos que comprar nuevos libros de ciencias. 1166 01:19:00,377 --> 01:19:02,711 S�. 1167 01:19:29,432 --> 01:19:31,156 Creo que lo tengo. 1168 01:19:58,807 --> 01:20:01,109 Mira cu�n d�cil es esta. 1169 01:20:05,880 --> 01:20:07,091 �C�mo lo hiciste? 1170 01:20:07,255 --> 01:20:08,400 Con la investigaci�n de Frame 1171 01:20:08,568 --> 01:20:11,120 y algo de buena modificaci�n gen�tica. 1172 01:20:12,536 --> 01:20:15,405 "Buena modificaci�n gen�tica". 1173 01:20:16,407 --> 01:20:19,474 Lo bueno de que las semillas tengan metabolismo acelerado 1174 01:20:19,639 --> 01:20:22,639 es que puedes alterar sus genomas en cuesti�n de horas. 1175 01:20:23,896 --> 01:20:25,270 Pues s�... 1176 01:20:25,432 --> 01:20:27,122 Por supuesto. 1177 01:20:30,936 --> 01:20:33,751 As� cre� Frame su jard�n. 1178 01:20:38,775 --> 01:20:41,076 Esta planta es un milagro. 1179 01:20:42,551 --> 01:20:44,145 As� es. 1180 01:21:16,919 --> 01:21:18,348 Adelante. 1181 01:21:20,599 --> 01:21:22,388 Sigo sin confiar en ella. 1182 01:21:23,671 --> 01:21:25,231 Ten fe, Jack. 1183 01:22:17,813 --> 01:22:20,269 �Has visto eso? 1184 01:22:23,958 --> 01:22:26,227 �Qu� te parece? 87446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.