Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,071
PROYECTO ALAMUT, D�A 671
Estamos filmando, se�or.
2
00:00:33,058 --> 00:00:36,539
Esta vez, la XO-359
tuvo una reacci�n espont�nea
3
00:00:36,707 --> 00:00:38,169
a las impurezas liberadas
en el humo de cigarrillo.
4
00:00:38,339 --> 00:00:39,615
Esto es... es muy bueno.
5
00:00:39,779 --> 00:00:41,633
Es muy buena se�al de progreso.
6
00:00:48,355 --> 00:00:49,632
Por Dios.
7
00:00:49,795 --> 00:00:51,737
Mon�xido de carbono, cero.
8
00:00:51,907 --> 00:00:53,314
Amon�aco, cero.
9
00:00:53,474 --> 00:00:55,296
Di�xido de nitr�geno, cero.
10
00:00:56,259 --> 00:00:58,014
Todas las impurezas en el aire
11
00:00:58,179 --> 00:01:01,146
fueron eliminadas
en cuesti�n de segundos.
12
00:01:02,659 --> 00:01:04,066
Esto es...
13
00:01:04,226 --> 00:01:06,114
Esto es asombroso.
14
00:01:07,714 --> 00:01:10,169
La planta ha creado aire puro.
15
00:01:15,939 --> 00:01:19,583
SEMILLAS DE DESTRUCCI�N
16
00:01:35,586 --> 00:01:39,448
MINAS KEMBLE
17
00:01:44,898 --> 00:01:46,175
No s�, �s�?
18
00:01:46,338 --> 00:01:48,094
No parece que hoy
est�n arrojando nada.
19
00:01:48,258 --> 00:01:50,746
Cre� que estabas comprometido
a pescar a los contaminadores,
20
00:01:50,914 --> 00:01:52,670
Sr. No-Pasar�-Mientras-Yo-Viva.
21
00:01:52,833 --> 00:01:54,143
As� es. As� es.
22
00:01:54,306 --> 00:01:56,281
Pero eso fue antes
de que se me durmiera la pierna
23
00:01:56,450 --> 00:01:59,167
y mi novia obsesiva
me privara de comida.
24
00:01:59,330 --> 00:02:03,770
Un bastardo contamina terriblemente
esta mina con desperdicios t�xicos.
25
00:02:03,939 --> 00:02:05,531
Si no los pescamos
con las manos en la masa, Joe,
26
00:02:05,697 --> 00:02:07,072
arruinar�n toda esta �rea.
27
00:02:07,234 --> 00:02:08,728
Habr� filtraciones �cidas
al agua potable,
28
00:02:08,898 --> 00:02:11,135
los animales comenzar�n
a morir y...
29
00:02:11,297 --> 00:02:13,021
Lo s�, lo s�.
De acuerdo.
30
00:02:13,186 --> 00:02:14,942
Lo siento.
31
00:02:15,106 --> 00:02:16,567
No s� en qu� pensaba.
32
00:02:18,145 --> 00:02:20,601
Tenemos compa��a.
33
00:02:26,018 --> 00:02:28,058
Ahora te tenemos, amigo.
34
00:03:05,537 --> 00:03:07,545
Se ve nervioso.
35
00:03:07,712 --> 00:03:09,338
Ven, vamos.
36
00:03:24,896 --> 00:03:26,173
Kyle.
37
00:03:27,137 --> 00:03:28,860
Gusto en verte de nuevo.
38
00:03:30,497 --> 00:03:32,385
�Un tipo de traje
saliendo de la mina?
39
00:03:32,544 --> 00:03:34,487
Tienes que estar bromeando.
40
00:03:34,656 --> 00:03:36,761
Algo aqu� est� mal
con seguridad.
41
00:03:37,728 --> 00:03:39,451
Viniste solo, �no?
42
00:03:39,616 --> 00:03:42,431
�Qu� te parece?
43
00:03:42,592 --> 00:03:44,119
Conc�ntrate, Kyle.
44
00:03:44,289 --> 00:03:46,144
Cuanto antes me muestres el producto,
antes podremos irnos de aqu�.
45
00:03:46,304 --> 00:03:48,093
- �Es el dinero?
- Claro.
46
00:03:48,256 --> 00:03:49,401
Mu�stramelo.
47
00:03:57,377 --> 00:03:59,286
Este tipo definitivamente
no arroja desperdicios.
48
00:03:59,456 --> 00:04:01,212
Pues lo que est� ocurriendo
huele mal.
49
00:04:01,376 --> 00:04:02,653
�Crees que sean drogas?
50
00:04:02,816 --> 00:04:04,572
Pronto lo veremos.
51
00:04:06,848 --> 00:04:08,408
Es tu turno.
52
00:04:09,952 --> 00:04:11,446
C�lmate.
53
00:04:11,616 --> 00:04:12,893
Es una demostraci�n.
54
00:04:20,735 --> 00:04:22,841
�Por qu� se cort�?
55
00:04:36,832 --> 00:04:40,279
Quiz� esto sea la reuni�n
de un culto secreto o algo as�.
56
00:04:40,448 --> 00:04:42,105
Lo dudo.
57
00:04:42,272 --> 00:04:44,246
El de traje parece
agente federal.
58
00:04:56,863 --> 00:04:58,935
Estoy impresionado.
59
00:04:59,104 --> 00:05:00,412
�Tienes la semilla?
60
00:05:00,576 --> 00:05:02,266
Aguarda aqu�.
61
00:05:11,296 --> 00:05:13,205
- Hay un francotirador all� arriba.
- �D�nde?
62
00:05:13,375 --> 00:05:14,651
All�, en la plataforma.
63
00:05:19,615 --> 00:05:20,924
- Por Dios.
- �Qu�?
64
00:05:21,087 --> 00:05:22,102
Nos ha visto.
65
00:05:22,271 --> 00:05:24,093
Se�or, tengo visual
de dos intrusos.
66
00:05:24,254 --> 00:05:25,335
- �D�nde?
- A las 10:00,
67
00:05:25,503 --> 00:05:26,964
tras el bloque de concreto.
68
00:05:32,511 --> 00:05:33,853
�Qui�nes son tus amigos, Kyle?
69
00:05:34,015 --> 00:05:35,444
Mis llaves.
70
00:05:35,615 --> 00:05:36,694
�Intentas tendernos una trampa?
71
00:05:36,862 --> 00:05:38,106
�De qu� hablas?
72
00:05:39,646 --> 00:05:41,621
- �Tienes un micr�fono?
- No.
73
00:05:41,790 --> 00:05:43,416
D�jame ir.
74
00:05:43,583 --> 00:05:45,721
Dame la semilla.
75
00:05:48,127 --> 00:05:49,654
No est� mirando.
76
00:05:49,823 --> 00:05:52,091
Bien, largu�monos de aqu�.
77
00:05:55,134 --> 00:05:56,279
Se�or, se est�n moviendo.
78
00:05:56,447 --> 00:05:57,690
�Los elimino?
79
00:05:59,071 --> 00:06:00,412
Kyle.
80
00:06:06,015 --> 00:06:07,803
Elimina al objetivo primario.
81
00:06:10,462 --> 00:06:11,956
�Fue un disparo?
82
00:06:15,325 --> 00:06:17,398
Por Dios. Lo mataron.
83
00:06:40,510 --> 00:06:41,819
�Qu� es eso?
84
00:06:41,982 --> 00:06:43,608
Un terremoto.
85
00:06:48,990 --> 00:06:50,167
�Qu�?
86
00:07:03,293 --> 00:07:04,854
Salgamos de aqu�.
87
00:07:21,373 --> 00:07:22,998
M�s despacio, por favor.
88
00:07:23,165 --> 00:07:25,020
Podr�as da�ar al esp�cimen.
89
00:07:35,805 --> 00:07:37,527
All� est�s.
90
00:07:47,292 --> 00:07:49,397
Est�s incre�blemente
bien preservada.
91
00:07:49,565 --> 00:07:53,045
El esp�cimen 37 tiene forma
de campana. Ligeramente quemada,
92
00:07:53,213 --> 00:07:55,285
con se�ales de hidr�lisis excesiva.
93
00:07:55,453 --> 00:07:57,788
El an�lisis preliminar
me hace creer que es
94
00:07:57,948 --> 00:08:00,534
Helianthus annuus.
95
00:08:02,493 --> 00:08:04,729
Otra semilla de girasol.
96
00:08:19,292 --> 00:08:21,202
No veo nada.
97
00:08:21,373 --> 00:08:22,649
Por Dios.
Eso fue una locura.
98
00:08:22,812 --> 00:08:24,219
Joe, �qu� rayos fue eso?
99
00:08:24,380 --> 00:08:26,322
No s�. Nunca hab�a visto
algo as�.
100
00:08:26,492 --> 00:08:29,339
Parec�a una ra�z gigante, �no?
101
00:08:29,501 --> 00:08:30,962
No lo s�.
102
00:08:31,132 --> 00:08:33,521
Pero la gente debe saber
lo que sea que haya pasado.
103
00:08:42,589 --> 00:08:44,978
Parece que alguien
se encargar� de ello.
104
00:08:47,932 --> 00:08:49,176
Tienes que estar bromeando.
105
00:08:49,339 --> 00:08:51,063
Cuidado. S�bete al auto.
106
00:08:51,228 --> 00:08:52,658
S�bete al auto.
107
00:08:55,644 --> 00:08:56,756
Kate.
108
00:08:58,107 --> 00:08:59,416
S�bete al auto.
109
00:09:00,891 --> 00:09:02,931
S�bete al auto ya.
110
00:09:26,747 --> 00:09:27,762
Se�or...
111
00:09:27,931 --> 00:09:31,160
Noel, te he pedido que te muevas
lentamente en el jard�n.
112
00:09:31,323 --> 00:09:33,625
Las plantas son muy sensibles.
113
00:09:33,787 --> 00:09:36,089
Se�or, tiene que ver el noticiero.
114
00:09:38,108 --> 00:09:39,416
Est�n viendo en vivo
115
00:09:39,580 --> 00:09:41,336
lo que parecen ser ra�ces gigantes
RA�CES GIGANTES DESTRUYEN LA TIERRA
116
00:09:41,499 --> 00:09:44,249
devastando los remotos
desiertos de Nevada.
117
00:09:44,411 --> 00:09:46,963
Acabo de verificar que falta
una de las semillas
118
00:09:47,131 --> 00:09:48,592
y no pude hallar a Kyle.
119
00:09:48,763 --> 00:09:50,040
No est� en el centro.
120
00:09:51,003 --> 00:09:52,432
Maldito sea.
121
00:09:54,011 --> 00:09:59,128
Esas semillas no estaban listas
para un medio no controlado.
122
00:10:02,139 --> 00:10:03,251
�Qui�nes son estos tipos?
123
00:10:03,419 --> 00:10:04,760
�Ad�nde creen que van?
124
00:10:06,203 --> 00:10:08,658
Oye, amigo.
No, alto.
125
00:10:10,843 --> 00:10:12,435
�Qu� est�s haciendo?
126
00:10:12,603 --> 00:10:14,129
Alto.
127
00:10:15,130 --> 00:10:16,854
Alto.
128
00:10:20,891 --> 00:10:22,320
�Qu� creen que est�n haciendo?
129
00:10:22,490 --> 00:10:25,523
Acaban de pisotear
un basurero prehist�rico.
130
00:10:26,746 --> 00:10:28,175
�No es un viejo basurero?
131
00:10:28,346 --> 00:10:30,168
Muy viejo.
132
00:10:30,330 --> 00:10:32,883
Dra. Stein, soy el agente especial
Jack Tompkins.
133
00:10:33,050 --> 00:10:35,919
Necesitamos que nos acompa�e.
Es asunto de seguridad nacional.
134
00:10:36,090 --> 00:10:38,359
�Seguridad nacional?
�Est� bromeando?
135
00:10:38,522 --> 00:10:40,115
- �Hice algo malo?
- Suba al auto, por favor.
136
00:10:40,282 --> 00:10:41,330
No hay tiempo que perder.
137
00:10:41,498 --> 00:10:43,408
�Seguro que tienen
a la Dra. Stein correcta?
138
00:10:43,578 --> 00:10:45,040
Yo estudio restos de plantas.
139
00:10:45,211 --> 00:10:47,632
Quiz� tenga conocimiento relativo
a una cat�strofe geol�gica
140
00:10:47,801 --> 00:10:48,881
que tiene lugar en Nevada.
141
00:10:49,051 --> 00:10:50,611
�Sube al auto, por favor?
142
00:10:51,578 --> 00:10:53,683
PERFIL DEL SOSPECHOSO
Jeremy Frame y Matthew Kyle.
143
00:10:53,850 --> 00:10:56,534
�Cu�ndo tuvo contacto por �ltima vez
con cualquiera de estos hombres?
144
00:10:56,697 --> 00:10:58,453
Tres a�os atr�s.
145
00:10:59,418 --> 00:11:00,824
El Dr. Frame nos contrat� a Kyle
y a m�
146
00:11:00,986 --> 00:11:02,643
para trabajar buscando
semillas en Turqu�a.
147
00:11:02,809 --> 00:11:04,664
�Qu� tipo de semillas?
148
00:11:04,826 --> 00:11:05,971
No entiendo.
149
00:11:06,137 --> 00:11:08,242
�Qu� tiene que ver esto
con un desastre geol�gico?
150
00:11:08,410 --> 00:11:11,726
Tenemos raz�n para creer que este
desastre puede ser obra del hombre.
151
00:11:11,898 --> 00:11:14,417
�Cu�l de las dos cosas es?
�Geol�gico u obra del hombre?
152
00:11:14,586 --> 00:11:16,408
Podr�an ser las dos cosas.
153
00:11:16,569 --> 00:11:17,879
�Qu� tipo de semillas?
154
00:11:18,041 --> 00:11:19,951
Semillas del Jard�n del Ed�n.
155
00:11:22,650 --> 00:11:24,057
Se refiere...
156
00:11:24,218 --> 00:11:26,803
- al Jard�n del Ed�n.
- As� es.
157
00:11:27,898 --> 00:11:30,036
�En verdad cree que tales semillas
pueden existir?
158
00:11:30,201 --> 00:11:32,339
No habr�a invertido tiempo
busc�ndolas si no lo creyera.
159
00:11:32,506 --> 00:11:34,032
De acuerdo.
160
00:11:34,201 --> 00:11:37,136
Frame hall� pasajes perdidos
en los Manuscritos del Mar Muerto
161
00:11:37,305 --> 00:11:39,607
indicando que luego
de que Ad�n y Eva
162
00:11:39,770 --> 00:11:41,144
fueran expulsados
del Para�so Terrenal,
163
00:11:41,305 --> 00:11:44,087
Adam rob� semillas en una urna
para plantar un nuevo jard�n.
164
00:11:45,625 --> 00:11:48,408
Pero hubo una inundaci�n
y las semillas se perdieron.
165
00:11:49,690 --> 00:11:52,439
Frame consigui� fondos para que yo
excavara en un �rea inexplorada
166
00:11:52,601 --> 00:11:55,700
debajo del sitio de 11.000 a�os
de G�bekli Tepe,
167
00:11:55,865 --> 00:11:58,582
el templo prehist�rico que se cree
es la ubicaci�n del Ed�n.
168
00:12:01,529 --> 00:12:04,595
Creo que hayamos algo.
169
00:12:04,761 --> 00:12:07,150
Un recept�culo neol�tico intacto.
170
00:12:08,601 --> 00:12:10,324
Es incre�ble.
171
00:12:10,489 --> 00:12:11,699
�No te mueres por dar un vistazo?
172
00:12:11,865 --> 00:12:13,043
Ni lo pienses, Kyle.
173
00:12:13,209 --> 00:12:15,445
Esto s�lo puede ser abierto
en un laboratorio controlado.
174
00:12:19,449 --> 00:12:21,075
Incre�ble.
175
00:12:24,665 --> 00:12:26,803
Una semana despu�s,
Frame me llam�.
176
00:12:28,537 --> 00:12:30,675
Jocelyn, temo que tengo
malas noticias.
177
00:12:30,841 --> 00:12:32,596
Perdimos los fondos.
178
00:12:32,760 --> 00:12:34,768
�Por qu�? �Y la urna?
179
00:12:34,936 --> 00:12:36,879
Estaba vac�a.
No hab�a nada adentro.
180
00:12:37,048 --> 00:12:38,958
Claro que s�.
Yo o� algo.
181
00:12:39,128 --> 00:12:40,917
Fue s�lo...
182
00:12:41,080 --> 00:12:42,640
trozos de cer�mica.
183
00:12:42,808 --> 00:12:45,525
Lo siento de verdad.
184
00:12:49,305 --> 00:12:50,417
�D�nde est� Frame ahora?
185
00:12:51,544 --> 00:12:54,413
No tengo idea.
Es un tanto recluso.
186
00:12:55,384 --> 00:12:56,693
Nunca supe su ubicaci�n.
187
00:12:56,856 --> 00:13:00,117
�Sabe qu� planeaba hacer Frame
con estas semillas?
188
00:13:01,400 --> 00:13:02,894
Recrear el Jard�n del Ed�n.
189
00:13:17,719 --> 00:13:19,214
Cielos. Esto no est� bien.
190
00:13:20,760 --> 00:13:22,582
�Ahora qu�?
191
00:13:32,088 --> 00:13:33,168
Joe.
192
00:13:34,199 --> 00:13:35,694
Corren peligro.
193
00:13:35,864 --> 00:13:37,041
V�yanse. L�rguense
ya mismo.
194
00:13:37,208 --> 00:13:38,669
Entra, entra. Suj�tate.
195
00:13:39,768 --> 00:13:41,175
- �Qu� haces?
- S�lo suj�tate.
196
00:13:45,848 --> 00:13:47,855
Joe, �ad�nde vas?
197
00:13:48,023 --> 00:13:49,397
Esto es una locura.
198
00:14:31,095 --> 00:14:33,167
CUARTEL GENERAL ESFERA
SECTOR OESTE
199
00:14:33,335 --> 00:14:35,440
GOBIERNO DE EE.UU.
200
00:14:40,374 --> 00:14:41,836
�Qu� organismo es este?
201
00:14:42,006 --> 00:14:43,949
- Bienvenida a ESFERA.
- �ESFERA?
202
00:14:44,119 --> 00:14:46,736
- Nunca lo o� nombrar.
- Mantenemos un bajo perfil.
203
00:14:46,902 --> 00:14:48,658
Nuestro mandato es
investigar amenazas
204
00:14:48,822 --> 00:14:50,994
que caen fuera de la esfera
de la ciencia conocida.
205
00:14:51,158 --> 00:14:53,198
De all� el nombre.
206
00:14:57,686 --> 00:15:00,915
Tenemos nueva informaci�n
de Skynet 2 y Skynet 3.
207
00:15:01,079 --> 00:15:03,151
Tendr� que guardar eso.
208
00:15:03,318 --> 00:15:04,844
Tengo im�genes satelitales
en tiempo real.
209
00:15:05,015 --> 00:15:08,244
Son im�genes infrarrojas
del condado Pershing, Nevada.
210
00:15:08,406 --> 00:15:10,195
�Esto ocurre ahora mismo?
211
00:15:10,358 --> 00:15:12,529
�Qu� es?
212
00:15:12,695 --> 00:15:14,963
Nuestro reconocimiento descubri�
un crecimiento masivo de ra�ces,
213
00:15:15,126 --> 00:15:17,013
propag�ndose a velocidades
de hasta 50 km/h,
214
00:15:17,174 --> 00:15:19,857
destruyendo todo
a su paso.
215
00:15:21,366 --> 00:15:23,952
�Y Uds. creen que Kyle y Frame
son responsables de esto?
216
00:15:24,118 --> 00:15:25,067
As� es.
217
00:15:25,237 --> 00:15:26,415
Dra. Stein,
soy el director Wilson.
218
00:15:26,582 --> 00:15:29,299
Recibimos informaci�n
de que Frame llevaba a cabo
219
00:15:29,462 --> 00:15:31,534
lo que sonaba a un experimento
disparatado:
220
00:15:31,701 --> 00:15:33,457
la recreaci�n del Jard�n del Ed�n
221
00:15:33,621 --> 00:15:35,476
usando semillas prehist�ricas
del jard�n original
222
00:15:35,638 --> 00:15:37,165
a fin de sanear el planeta.
223
00:15:37,334 --> 00:15:39,636
�C�mo recibi� esta informaci�n?
224
00:15:39,797 --> 00:15:41,521
Nuestra inteligencia intercept�
correspondencia
225
00:15:41,686 --> 00:15:44,174
entre Kyle
y una parte interesada.
226
00:15:44,341 --> 00:15:47,407
Parece que su amigo intenta vender
esas semillas en el mercado negro.
227
00:15:47,573 --> 00:15:49,515
Eso es imposible.
Nunca las encontramos.
228
00:15:54,166 --> 00:15:55,410
A menos que...
229
00:16:08,021 --> 00:16:09,515
Entonces Frame le minti�.
230
00:16:09,686 --> 00:16:12,402
�Tiene idea de por qu� querr�a
excluirla del proyecto?
231
00:16:12,566 --> 00:16:14,191
No lo s�.
232
00:16:14,357 --> 00:16:15,568
�D�nde est� Kyle?
233
00:16:15,733 --> 00:16:16,878
No sabemos d�nde est�.
234
00:16:17,045 --> 00:16:19,762
Pero estamos rastreando
su paradero.
235
00:16:19,925 --> 00:16:21,005
�Y Frame?
236
00:16:21,173 --> 00:16:23,474
A�n no lo hayamos.
237
00:16:23,638 --> 00:16:26,507
Su supuesto Jard�n del Ed�n
estaba siendo desarrollado
238
00:16:26,676 --> 00:16:29,393
en un lugar secreto
de Nevada.
239
00:16:30,485 --> 00:16:31,433
Kate, s�bete al auto.
240
00:16:31,605 --> 00:16:33,514
Por Dios. Esto...
241
00:16:33,685 --> 00:16:35,092
Esto es surrealista.
242
00:16:35,253 --> 00:16:37,490
- �Qu� son esas cosas?
- No lo s�.
243
00:16:38,612 --> 00:16:40,979
No puedo creer que vi�ramos
morir a toda esa gente.
244
00:16:41,141 --> 00:16:42,667
Tenemos que ir a las autoridades
245
00:16:42,838 --> 00:16:44,725
a decirles lo que vimos
ocurrir en la mina.
246
00:16:44,884 --> 00:16:46,957
Mira.
247
00:16:47,125 --> 00:16:50,092
No iremos a las autoridades, �s�?
248
00:16:50,261 --> 00:16:52,716
Los que vimos en la mina
parec�an federales.
249
00:16:53,685 --> 00:16:56,750
�Y si este fuera un experimento
del gobierno que sali� mal?
250
00:16:56,917 --> 00:17:00,659
�Qu� nos pasar� cuando los poderosos
intenten cubrir sus rastros?
251
00:17:00,821 --> 00:17:02,796
Mucha gente est� muriendo.
252
00:17:03,925 --> 00:17:05,550
Hasta que sepamos
qui�n est� involucrado,
253
00:17:05,717 --> 00:17:07,440
no sabemos en qui�n
podemos confiar.
254
00:17:09,972 --> 00:17:11,281
De acuerdo.
255
00:17:11,444 --> 00:17:14,127
Si hacemos esto,
llegaremos hasta el final.
256
00:17:16,852 --> 00:17:19,601
- Hasta las �ltimas consecuencias.
- S�.
257
00:17:22,964 --> 00:17:24,338
Bien, lo primero
que tenemos que hacer
258
00:17:24,500 --> 00:17:26,955
es determinar de d�nde sali�
esa camioneta.
259
00:17:29,525 --> 00:17:30,932
Tengo una idea.
260
00:17:33,172 --> 00:17:34,120
�Qu� quieren de m�?
261
00:17:34,292 --> 00:17:38,001
No digo que creamos
esto del "Jard�n del Ed�n".
262
00:17:38,965 --> 00:17:40,426
Pero si estas semillas,
de hecho, son prehist�ricas
263
00:17:40,595 --> 00:17:42,002
y tienen algo que ver con esto,
264
00:17:42,163 --> 00:17:43,276
tenemos que saberlo.
265
00:17:43,444 --> 00:17:47,121
Y ahora mismo
Ud. es nuestra �nica pista.
266
00:17:54,964 --> 00:17:56,240
Incre�ble.
267
00:17:56,404 --> 00:18:00,495
Nunca hab�a visto un sistema de ra�ces
desarrollarse a escala tan masiva.
268
00:18:00,660 --> 00:18:02,765
S�, bueno, Ud. no es la �nica.
269
00:18:02,931 --> 00:18:05,320
Al menos el brote es
en un �rea remota.
270
00:18:05,492 --> 00:18:07,314
Bien, deme detalles.
271
00:18:07,475 --> 00:18:09,133
Expl�queme en t�rminos legos,
272
00:18:09,299 --> 00:18:10,608
como si yo tuviera cinco a�os,
273
00:18:10,771 --> 00:18:13,193
la ciencia de lo que ocurre.
274
00:18:13,364 --> 00:18:14,508
Le advert� a Frame
que era peligroso
275
00:18:14,675 --> 00:18:17,523
despertar una planta prehist�rica
en el mundo t�xico de hoy.
276
00:18:19,059 --> 00:18:21,360
A�n no tengo una explicaci�n, pero...
277
00:18:23,379 --> 00:18:25,354
no se pueden ignorar
las advertencias de la Biblia.
278
00:18:26,963 --> 00:18:28,240
Ni yo puedo formular
un plan de acci�n
279
00:18:28,403 --> 00:18:30,475
para luchar contra un desastre
basado en una f�bula.
280
00:18:30,643 --> 00:18:33,032
La Biblia puede ser una f�bula
para Ud., Agente. Tompkins,
281
00:18:33,203 --> 00:18:36,072
pero los arque�logos hallaron pruebas
de que los eventos que describe
282
00:18:36,243 --> 00:18:37,868
en realidad ocurrieron
a trav�s de la historia.
283
00:18:38,036 --> 00:18:40,753
Jack, hay un nuevo desarrollo.
284
00:18:40,915 --> 00:18:42,322
Tienes que ver esto.
285
00:18:48,403 --> 00:18:50,508
G- L-9-4-3-X.
286
00:18:50,674 --> 00:18:52,333
- �Qu� es?
- Una licencia.
287
00:18:52,498 --> 00:18:54,506
- En la camioneta.
- �S�? �En serio?
288
00:18:56,082 --> 00:18:57,708
De acuerdo...
289
00:18:57,874 --> 00:19:00,330
necesitamos a alguien que se meta
al departamento de automotores.
290
00:19:01,842 --> 00:19:03,216
Spit.
291
00:19:03,379 --> 00:19:04,840
Hasta ahora tuvimos suerte,
292
00:19:05,011 --> 00:19:07,695
pero el crecimiento cobr� velocidad
cerca del lago Pir�mide.
293
00:19:07,858 --> 00:19:09,134
En menos de tres horas,
294
00:19:09,299 --> 00:19:11,121
este desastre llegar�
a su primer ciudad importante.
295
00:19:13,683 --> 00:19:15,689
Bob, Reno debe ser evacuada.
296
00:19:15,858 --> 00:19:18,280
- No lo decides t�, Jack.
- Entonces llama al Presidente.
297
00:19:18,451 --> 00:19:20,719
Esta cosa lo destruye todo
a su paso.
298
00:19:20,883 --> 00:19:23,250
Las fatalidades ser�n
numeros�simas, Bob.
299
00:19:23,409 --> 00:19:26,476
Hablamos de evacuar a medio mill�n
de personas en cuesti�n de horas.
300
00:19:26,642 --> 00:19:27,919
No se puede hacer.
301
00:19:30,354 --> 00:19:32,362
�Quieres salvar a estas personas?
302
00:19:32,530 --> 00:19:33,992
Det�n a las malditas ra�ces.
303
00:19:51,634 --> 00:19:52,976
- Spit.
- Spit.
304
00:19:53,138 --> 00:19:54,600
- Spit, amigo. �Est�s all�?
- �Est�s all�?
305
00:19:54,770 --> 00:19:56,558
Espero que el aire all�
esta vez sea respirable.
306
00:19:56,722 --> 00:19:58,510
S�, no cuentes con ello. Spit.
307
00:19:58,674 --> 00:19:59,722
Hola.
308
00:19:59,889 --> 00:20:01,482
Hola. �Qu� hacen aqu�?
309
00:20:01,650 --> 00:20:03,560
�No saben lo que pasa?
�Han visto el noticiero?
310
00:20:03,729 --> 00:20:05,387
S�, s�. Ya sabemos.
Necesitamos tu ayuda.
311
00:20:05,553 --> 00:20:07,463
Necesito que investigues
una licencia.
312
00:20:08,753 --> 00:20:10,182
Nos quedamos sin tiempo.
313
00:20:10,354 --> 00:20:12,873
Esa cosa efectivamente
sigue siendo una planta, �no?
314
00:20:13,042 --> 00:20:14,471
�Por qu� no la matamos
como a una maleza,
315
00:20:14,642 --> 00:20:16,049
ahog�ndola en herbicida?
316
00:20:16,209 --> 00:20:17,997
Los herbicidas trabajan
muy lentamente.
317
00:20:18,162 --> 00:20:19,536
Las ra�ces alimentadoras crecen
demasiado r�pido
318
00:20:19,697 --> 00:20:21,835
y necesitar�amos miles
de litros de inmediato.
319
00:20:22,002 --> 00:20:23,245
�Qu� es una ra�z alimentadora?
320
00:20:23,410 --> 00:20:25,613
Es la punta de la ra�z,
donde ocurre el crecimiento.
321
00:20:25,778 --> 00:20:27,534
Entonces si cortamos las puntas
de las ra�ces que llegan aqu�,
322
00:20:27,697 --> 00:20:29,191
podemos detener su crecimiento.
323
00:20:29,361 --> 00:20:31,248
Podr�a paralizar a todo el sistema.
324
00:20:31,410 --> 00:20:33,482
Eso es lo que haremos.
325
00:20:33,649 --> 00:20:34,597
Cortaremos la punta.
326
00:20:34,769 --> 00:20:36,329
Si lanzamos un ataque a�reo
preciso, acabaremos con esto.
327
00:20:36,498 --> 00:20:37,675
Hay un problema.
328
00:20:37,841 --> 00:20:40,557
Si la ra�z se recupera,
se arriesga a que vuelva a crecer...
329
00:20:40,721 --> 00:20:42,575
y a multiplicarse.
330
00:20:45,681 --> 00:20:46,826
No tenemos opci�n.
331
00:20:46,993 --> 00:20:48,815
Comun�came con el Presidente.
332
00:20:58,929 --> 00:20:59,877
DEPARTAMENTO DE AUTOMOTORES
333
00:21:00,049 --> 00:21:00,997
ACCESO AUTORIZADO �NICAMENTE
334
00:21:01,169 --> 00:21:04,104
No tenemos mucho tiempo, Spit.
�Ya entraste?
335
00:21:04,272 --> 00:21:05,996
Dame un momento.
336
00:21:07,729 --> 00:21:09,453
Por Dios.
337
00:21:09,616 --> 00:21:12,366
Joe, sientes eso, �verdad?
338
00:21:17,233 --> 00:21:19,305
Vamos, Spit.
Andando. Ya viene.
339
00:21:22,960 --> 00:21:24,073
Estoy desconectado.
340
00:21:25,873 --> 00:21:27,433
Perd� la conexi�n.
341
00:21:27,601 --> 00:21:29,608
- Ya debemos irnos.
- No, necesitamos esa direcci�n.
342
00:21:29,776 --> 00:21:31,085
�Puedes volver a conectarte?
343
00:21:32,496 --> 00:21:34,952
- El cable fue desenchufado.
- S�.
344
00:21:36,113 --> 00:21:38,000
Bien, debemos irnos ya.
345
00:21:39,440 --> 00:21:40,684
Estoy a segundos.
346
00:21:41,841 --> 00:21:43,629
Vamos. Se nos acaba
el tiempo.
347
00:21:46,352 --> 00:21:48,239
- Entr�.
- Toma.
348
00:21:48,400 --> 00:21:49,481
El n�mero de placa.
349
00:21:49,648 --> 00:21:53,128
G- L-9-4-3-X.
Vamos.
350
00:21:56,752 --> 00:21:58,159
REVISANDO BASE DE DATOS
Deprisa, Spit.
351
00:22:01,200 --> 00:22:02,149
Casi llego, Katie.
352
00:22:02,320 --> 00:22:03,530
- Unos segundos.
- Vamos, vamos.
353
00:22:03,695 --> 00:22:04,678
INDUSTRIAS ALAMUT CORP.
354
00:22:04,847 --> 00:22:06,790
Ah� tienes el due�o y la direcci�n.
355
00:22:06,960 --> 00:22:09,513
- Industrias Alamut Corp.
- Entendido.
356
00:22:19,312 --> 00:22:21,646
- Llevemos mi camioneta.
- Dale.
357
00:22:24,080 --> 00:22:25,028
Esperen.
358
00:22:25,200 --> 00:22:26,891
Debo ir por mi gata.
359
00:22:34,320 --> 00:22:36,360
Spit.
360
00:22:38,415 --> 00:22:40,041
- S�bete a la camioneta.
- De acuerdo.
361
00:22:56,239 --> 00:22:57,548
Aqu� As 1.
362
00:22:57,711 --> 00:23:00,711
Estamos a 17 km
volando bajo con 3-6-0.
363
00:23:09,360 --> 00:23:11,432
Joe, mira.
364
00:23:14,638 --> 00:23:15,784
Por Dios.
365
00:23:15,951 --> 00:23:17,543
Creo que van a bombardearla.
366
00:23:19,919 --> 00:23:21,675
Debemos largarnos de aqu�.
367
00:23:26,350 --> 00:23:28,554
Acerc�ndonos a los objetivos.
Llegada estimada en 60 segundos.
368
00:23:37,678 --> 00:23:39,751
Iniciando separaci�n.
369
00:23:49,806 --> 00:23:51,693
Esto no se ve bien.
370
00:23:51,854 --> 00:23:53,512
Estamos justo
en su l�nea de fuego.
371
00:23:55,214 --> 00:23:57,319
Tenemos confirmaci�n visual
del objetivo.
372
00:24:03,055 --> 00:24:05,356
Entramos con armas listas.
Disparando en 20 segundos.
373
00:24:11,374 --> 00:24:12,802
�Esto no puede ir m�s r�pido?
374
00:24:12,974 --> 00:24:14,151
Es una cafetera.
375
00:24:14,319 --> 00:24:16,228
Voy a toda velocidad.
376
00:24:16,399 --> 00:24:18,089
Tengo el misil listo.
377
00:24:18,254 --> 00:24:20,709
Disparando en cinco, cuatro,
378
00:24:20,878 --> 00:24:23,878
tres, dos, uno.
379
00:24:24,045 --> 00:24:25,355
Fuego.
380
00:24:28,878 --> 00:24:30,023
Por Dios.
Han disparado.
381
00:24:30,190 --> 00:24:32,197
- Conduce m�s r�pido.
- Lo intento.
382
00:25:00,910 --> 00:25:02,470
Comando, tenemos
impacto directo.
383
00:25:02,637 --> 00:25:05,354
Esperamos dispersi�n de desechos
para confirmar destrucci�n de blancos.
384
00:25:21,357 --> 00:25:22,786
Tenemos verificaci�n visual.
385
00:25:22,957 --> 00:25:26,087
Objetivos destruidos.
Repito, objetivos destruidos.
386
00:25:29,997 --> 00:25:31,371
Bien, la matamos.
387
00:25:31,533 --> 00:25:33,126
Buen trabajo, amigos.
388
00:25:38,317 --> 00:25:40,553
- Bien hecho.
- Buen trabajo, Jack.
389
00:25:48,557 --> 00:25:50,149
Pobre Spit.
390
00:25:51,852 --> 00:25:54,601
Atraparemos a estos bastardos.
�De acuerdo?
391
00:25:54,765 --> 00:25:56,706
A quien haya causado esto.
392
00:26:00,748 --> 00:26:01,992
�Jack?
393
00:26:02,157 --> 00:26:03,586
Mire la pantalla.
394
00:26:15,276 --> 00:26:16,683
Comun�came con el piloto
en jefe.
395
00:26:17,932 --> 00:26:18,914
Tome, se�or.
396
00:26:24,012 --> 00:26:26,467
- Habla el director Wilson.
- S�, se�or.
397
00:26:26,636 --> 00:26:29,025
Necesito otra confirmaci�n visual
de la destrucci�n del objetivo.
398
00:26:29,196 --> 00:26:31,530
Comprendido, se�or.
Denos un momento para regresar.
399
00:26:39,212 --> 00:26:41,601
Baja la velocidad, Joe.
Hay una entrada all�.
400
00:26:45,132 --> 00:26:47,946
�Es aqu�? No veo una direcci�n.
401
00:26:53,547 --> 00:26:55,434
Tiene que serlo, Joe.
402
00:26:55,596 --> 00:26:57,221
Por aqu� no hay nada m�s.
403
00:26:58,411 --> 00:27:00,234
Muy bien, sigamos
al final del camino
404
00:27:00,396 --> 00:27:02,468
a ver si hallamos
un modo de meternos.
405
00:27:08,043 --> 00:27:09,865
Acerc�ndonos al rango visual.
406
00:27:10,028 --> 00:27:11,588
El objetivo sigue all�.
407
00:27:11,755 --> 00:27:14,176
Repito, el objetivo sigue all�.
408
00:27:18,315 --> 00:27:19,908
Se�or, tengo visual
de objetivos m�ltiples.
409
00:27:20,074 --> 00:27:22,017
Se est� propagando.
410
00:27:23,692 --> 00:27:25,349
Ha estado escarbando.
411
00:27:25,516 --> 00:27:28,362
Se regenera exponencialmente.
412
00:27:28,523 --> 00:27:30,497
No s�lo eso.
Miren ad�nde se dirige.
413
00:27:32,588 --> 00:27:33,994
Justo aqu�.
414
00:27:35,786 --> 00:27:38,918
Se�or, confirmo que el nuevo objetivo
va hacia Carson City.
415
00:27:39,082 --> 00:27:41,352
Bien, ataquen.
416
00:27:41,515 --> 00:27:44,329
Repito, disp�renle a esta monstruosidad
con todo lo que tengan.
417
00:27:44,491 --> 00:27:46,629
Comprendido, se�or.
Cambiando vector.
418
00:27:52,235 --> 00:27:54,918
Tiempo estimado a nuevo objetivo:
Un minuto.
419
00:27:55,082 --> 00:27:57,952
El bombardeo no funciona.
S�lo empeora las cosas.
420
00:27:58,123 --> 00:27:59,748
Tienen que detenerlas.
421
00:28:02,155 --> 00:28:03,911
Avanzaremos disparando.
422
00:28:04,075 --> 00:28:06,017
Estamos a 45 segundos.
423
00:28:06,187 --> 00:28:08,707
Baker y Charlie,
s�ganme en la elecci�n de objetivos.
424
00:28:08,875 --> 00:28:10,500
Comprendido.
Objetivo confirmado.
425
00:28:12,266 --> 00:28:13,608
Debes cancelarlo, Bob.
426
00:28:13,770 --> 00:28:15,397
- �Me est�s cuestionando?
- No.
427
00:28:16,362 --> 00:28:17,824
Pero ella tiene raz�n.
428
00:28:17,994 --> 00:28:20,263
Si volvemos a bombardearla,
crecer� a�n m�s.
429
00:28:20,427 --> 00:28:21,833
Debemos pensarlo bien.
430
00:28:21,994 --> 00:28:23,369
Esta cosa viene hacia aqu�.
431
00:28:23,530 --> 00:28:25,985
No s� cu�nto tiempo haya
para pensarlo.
432
00:28:27,946 --> 00:28:29,986
�guila volando.
Entrando nube de desperdicios.
433
00:28:32,202 --> 00:28:34,788
- Visibilidad casi cero
- Bob...
434
00:28:37,611 --> 00:28:39,552
Tenemos enemigos m�ltiples
en el radar.
435
00:28:46,794 --> 00:28:48,387
Comando,
�guila Baker ha ca�do.
436
00:28:48,553 --> 00:28:50,942
Repito,
�guila Baker ha ca�do.
437
00:28:51,114 --> 00:28:52,740
�guila Uno, aclare.
438
00:28:52,906 --> 00:28:54,313
Es la nube de desperdicios.
439
00:28:54,473 --> 00:28:56,229
Se�or, las ra�ces
estallan a nuestro alrededor
440
00:28:56,394 --> 00:28:58,565
y son gigantescas.
441
00:29:05,481 --> 00:29:07,107
Comando, �guila Charlie
ha ca�do.
442
00:29:07,274 --> 00:29:09,183
Repito, �guila Charlie
ha ca�do.
443
00:29:09,354 --> 00:29:13,183
Comando, tengo demasiados enemigos
para completar la misi�n.
444
00:29:14,313 --> 00:29:16,801
Bien, aborte misi�n.
Repito, aborte misi�n.
445
00:29:18,185 --> 00:29:20,706
Comprendido. Me largo de aqu�.
446
00:29:23,754 --> 00:29:25,183
Por Dios. No.
447
00:29:27,113 --> 00:29:28,520
�guila Uno, adelante.
448
00:29:30,474 --> 00:29:32,546
�guila Uno, adelante.
449
00:29:34,473 --> 00:29:36,066
�guila Uno, confirme status.
450
00:29:36,234 --> 00:29:37,510
Bien, debemos alejarnos
del peligro.
451
00:29:37,673 --> 00:29:39,429
�Hay modo de predecir
c�mo se mover�?
452
00:29:39,593 --> 00:29:41,830
Las ra�ces en crecimiento siempre
toman el camino m�s f�cil.
453
00:29:42,793 --> 00:29:44,549
Estar�amos m�s seguros
a mayor elevaci�n.
454
00:29:44,714 --> 00:29:46,470
Bien, mov�monos.
455
00:29:47,912 --> 00:29:49,025
De acuerdo, amigos.
Emp�quenlo todo.
456
00:29:49,193 --> 00:29:51,910
Llamar� a una evacuaci�n completa.
Dir�janse a los transportes.
457
00:29:52,873 --> 00:29:54,280
Nos vamos.
458
00:30:06,824 --> 00:30:08,068
Tiene que ser aqu�.
459
00:30:09,480 --> 00:30:11,423
Realmente no quieren visitantes, �no?
460
00:30:11,593 --> 00:30:14,659
- S�. Es alambre de p�as.
- Toma.
461
00:30:21,225 --> 00:30:22,785
Aqu� vamos.
Te ayudar� a subir.
462
00:30:23,784 --> 00:30:26,272
�Listo? Uno, dos, tres.
463
00:30:38,312 --> 00:30:40,417
Noel, tenemos intrusos
en el per�metro noroeste.
464
00:30:40,584 --> 00:30:42,308
En la puerta C.
465
00:30:42,472 --> 00:30:44,677
Enviar� a seguridad
de inmediato, se�or.
466
00:30:50,504 --> 00:30:51,879
Por Dios.
467
00:30:58,247 --> 00:30:59,906
�Qu�?
468
00:31:01,992 --> 00:31:02,940
�Joe?
469
00:31:04,232 --> 00:31:06,501
Por Dios. Bien,
dale, dale.
470
00:31:06,664 --> 00:31:08,005
B�jate de la cerca.
471
00:31:08,168 --> 00:31:09,378
B�jate.
472
00:31:10,344 --> 00:31:11,751
De acuerdo. De acuerdo.
473
00:31:16,072 --> 00:31:17,152
Cuidado.
474
00:31:19,879 --> 00:31:24,157
Se ruega evacuar
las instalaciones.
475
00:31:24,327 --> 00:31:26,629
Sigan el camino de salida.
476
00:31:29,512 --> 00:31:30,624
Ag�chate.
477
00:31:38,023 --> 00:31:39,584
Joe, ya viene.
478
00:31:43,304 --> 00:31:45,027
Jack.
479
00:31:53,319 --> 00:31:55,588
Joe, deprisa.
480
00:32:05,511 --> 00:32:06,787
S�bete.
481
00:32:08,679 --> 00:32:11,580
- Joe.
- Kate, vete.
482
00:32:11,751 --> 00:32:13,824
Vete. Kate, vete.
483
00:32:15,046 --> 00:32:16,868
No te dejar�.
Aguanta, Joe.
484
00:32:19,751 --> 00:32:21,507
Jack.
485
00:32:21,670 --> 00:32:23,678
Siga a Datsun,
qu�dese agachada.
486
00:32:23,847 --> 00:32:26,334
- Datsun.
- Dra. Stein, vamos.
487
00:32:34,662 --> 00:32:36,702
Tienes que subir aqu� ya.
488
00:32:48,102 --> 00:32:50,012
Joe, �est�s bien?
489
00:32:51,111 --> 00:32:53,663
S�. S�.
490
00:33:15,270 --> 00:33:17,855
- Qu� raro. Par� repentinamente.
- S�.
491
00:33:21,382 --> 00:33:22,625
�Qu� crees que significa?
492
00:33:22,790 --> 00:33:24,383
No lo s�.
493
00:33:24,550 --> 00:33:26,306
Pero no nos quedemos
por si vuelve a empezar.
494
00:33:26,470 --> 00:33:27,876
De acuerdo.
495
00:33:35,910 --> 00:33:38,081
- �Qu� pas�?
- Incre�ble.
496
00:33:38,245 --> 00:33:39,523
El crecimiento se ha desviado.
497
00:33:39,685 --> 00:33:42,336
Nuestro jard�n ha repelido
a las ra�ces hostiles.
498
00:33:43,781 --> 00:33:45,025
Las detuvo.
499
00:33:45,189 --> 00:33:48,506
- Pero siguen propag�ndose.
- S�.
500
00:33:48,678 --> 00:33:50,466
Est�n en estado hipermetab�lico.
501
00:33:50,630 --> 00:33:53,051
Si puedo hallar el modo de reducir
la divisi�n celular,
502
00:33:53,221 --> 00:33:55,076
puedo hacerlas m�s lentas
y controlarlas,
503
00:33:55,237 --> 00:33:56,546
como las plantas
en nuestro jard�n.
504
00:33:56,709 --> 00:33:58,782
Este trabajo no debe ser
Interrumpido,
505
00:33:58,949 --> 00:34:01,633
as� que deben asegurar
el recinto.
506
00:34:01,797 --> 00:34:03,422
S�lo es cuesti�n de tiempo
para que descubran
507
00:34:03,589 --> 00:34:06,786
que es el �nico lugar seguro
en el pa�s.
508
00:34:14,085 --> 00:34:17,346
La base remota deber� estar
lista y funcionando en 20 minutos.
509
00:34:17,510 --> 00:34:19,931
Comprendido. Tiempo estimado
de llegada: 20 minutos.
510
00:34:20,100 --> 00:34:22,621
La unidad m�vil nos espera
65 km al norte, monta�a arriba.
511
00:34:22,788 --> 00:34:24,577
�Esa elevaci�n ser� suficiente?
512
00:34:24,740 --> 00:34:25,821
Deber�a serlo.
513
00:34:25,989 --> 00:34:29,056
- �Se sabe cu�ntas fueron las bajas?
- Sustanciales.
514
00:34:29,221 --> 00:34:32,004
Doctora, necesito saber todo
lo que sabe de estas semillas.
515
00:34:32,164 --> 00:34:34,783
�Hay algo en la Biblia,
o en los Manuscritos del Mar Muerto,
516
00:34:34,948 --> 00:34:37,337
alguna cosa que pueda ayudarnos
con este desastre?
517
00:34:40,164 --> 00:34:43,547
Hay una advertencia en la Biblia,
en el libro de Isa�as.
518
00:34:43,717 --> 00:34:45,986
"La tierra est� de duelo
y se seca,
519
00:34:46,149 --> 00:34:48,156
el mundo est� agotado
y decae.
520
00:34:48,324 --> 00:34:51,424
Por eso una maldici�n
ha devorado la tierra
521
00:34:51,588 --> 00:34:53,311
por culpa de sus habitantes".
522
00:34:54,277 --> 00:34:55,935
�C�mo se aplica eso a nosotros?
�Qu� significa exactamente?
523
00:34:56,101 --> 00:34:58,141
�Comienza a recuperar
la fe, Jack?
524
00:35:00,101 --> 00:35:03,035
No oigo que los cient�ficos
tengan respuestas.
525
00:35:04,549 --> 00:35:07,102
Las semillas son del Ed�n, un momento
en que la tierra era pura,
526
00:35:07,268 --> 00:35:09,124
antes de la contaminaci�n.
527
00:35:10,084 --> 00:35:12,735
Creo que la Biblia nos advert�a
que cuid�ramos de la Madre Tierra
528
00:35:12,900 --> 00:35:14,177
para no enfrentarnos a su ira.
529
00:35:14,340 --> 00:35:15,715
�Qu� est� diciendo?
530
00:35:15,875 --> 00:35:17,664
Por eso se regeneraron
como algo m�s grande
531
00:35:17,828 --> 00:35:19,203
luego de que las bombarde�ramos.
532
00:35:19,364 --> 00:35:22,080
Claro. Cuantos m�s toxinas
les arrojemos, m�s crecer�n.
533
00:35:22,244 --> 00:35:23,553
Para limpiar la tierra.
534
00:35:24,708 --> 00:35:26,912
No derrotaremos esto
enfrent�ndolo directamente.
535
00:35:28,484 --> 00:35:29,825
Debemos hallar un �ngulo.
536
00:35:46,020 --> 00:35:48,387
Las respuestas que necesitamos
est�n all� dentro.
537
00:35:49,540 --> 00:35:50,816
�Ves una entrada?
538
00:35:54,723 --> 00:35:55,933
Loter�a.
539
00:35:56,099 --> 00:35:57,441
Comprendido, Equipo 2.
540
00:35:57,603 --> 00:36:00,058
- Ven aqu�, ven.
- �Qu�?
541
00:36:00,228 --> 00:36:01,504
Hay alguien all� afuera.
542
00:36:01,668 --> 00:36:03,904
Equipo 1, responda.
543
00:36:06,755 --> 00:36:09,602
- Equipo, vayan a zona 5.
- Est� armado.
544
00:36:09,764 --> 00:36:11,836
- Viene hacia aqu�.
- �En serio?
545
00:36:12,002 --> 00:36:13,345
S�.
546
00:36:14,468 --> 00:36:15,897
Dale, dale, ahora.
547
00:36:16,067 --> 00:36:17,977
Dale, dale, dale.
548
00:36:20,898 --> 00:36:22,175
�Por qu� nos disparan?
549
00:36:22,339 --> 00:36:23,616
No lo s�. �Quieres detenerte
a pregunt�rselos?
550
00:36:29,283 --> 00:36:30,940
ESFERA UNIDAD M�VIL 1
551
00:36:51,587 --> 00:36:53,343
Doctora, el helic�ptero
llegar� pronto.
552
00:36:53,506 --> 00:36:55,100
Nos dar� una vista mejor
que las im�genes satelitales.
553
00:36:55,266 --> 00:36:56,542
Acaban de confirmarlo, se�or.
554
00:36:56,707 --> 00:36:58,495
Reno fue devastada.
555
00:36:58,659 --> 00:36:59,935
Jack, mire.
556
00:37:00,099 --> 00:37:03,263
El crecimiento de ra�ces ha ido
destruyendo todo a su paso.
557
00:37:03,427 --> 00:37:05,052
Salvo aqu�.
558
00:37:06,306 --> 00:37:07,900
�Por qu� se saltear�a esta �rea?
559
00:37:08,066 --> 00:37:10,914
Est� a la misma elevaci�n
que el resto de lo que destruy�, �no?
560
00:37:11,074 --> 00:37:12,700
Buena pregunta.
561
00:37:12,866 --> 00:37:15,584
- Debemos ir a averiguarlo.
- Correcto.
562
00:37:15,746 --> 00:37:17,470
Creo que aqu� tenemos algo.
563
00:37:18,786 --> 00:37:20,510
Comprendido.
564
00:37:20,674 --> 00:37:21,852
No importa.
Seguiremos adelante.
565
00:37:22,018 --> 00:37:23,742
- Cambiando de curso.
- �Cambiando de curso?
566
00:37:23,906 --> 00:37:25,499
Operaci�n Salvaguardia
entr� en efecto.
567
00:37:25,667 --> 00:37:27,739
- �Se�or?
- �Qu� es la Operaci�n Salvaguardia?
568
00:37:27,906 --> 00:37:29,335
Es la evacuaci�n
de todo el personal del gabinete
569
00:37:29,507 --> 00:37:31,416
a un refugio de seguridad
en las monta�as de Colorado.
570
00:37:31,586 --> 00:37:33,757
�No te parece prematuro?
Esta crisis acaba de comenzar.
571
00:37:33,922 --> 00:37:35,929
Los consejeros de ciencia del Presidente
hicieron simulaciones de computadora.
572
00:37:36,098 --> 00:37:38,334
En una semana, todo el pa�s
ser� consumido.
573
00:37:38,499 --> 00:37:40,189
Y en 24 horas,
la monta�a Cheyenne
574
00:37:40,354 --> 00:37:42,426
y Colorado
estar�n inaccesibles.
575
00:37:42,594 --> 00:37:44,699
Bien, eso nos da 24 horas
para luchar contra esto.
576
00:37:44,866 --> 00:37:46,622
Eso har� exactamente
con el gobierno,
577
00:37:46,787 --> 00:37:48,216
pero desde la seguridad
del refugio.
578
00:37:49,346 --> 00:37:51,256
Debemos proteger
al poder ejecutivo.
579
00:37:51,426 --> 00:37:53,336
- Lo sabes.
- Mira.
580
00:37:53,506 --> 00:37:56,224
Por alg�n motivo la destrucci�n
ha evitado toda esta �rea.
581
00:37:56,386 --> 00:37:59,256
Tenemos que ir a averiguar por qu�.
582
00:37:59,425 --> 00:38:01,181
Podr�a tener la respuesta
para detener todo esto.
583
00:38:01,345 --> 00:38:03,200
�Y si no fuera as�?
584
00:38:03,362 --> 00:38:04,954
�Entonces qu�?
585
00:38:05,121 --> 00:38:06,617
Ser� una completa p�rdida
de tiempo.
586
00:38:06,786 --> 00:38:08,477
Ocultarnos en las monta�as
es usarlo mejor.
587
00:38:08,641 --> 00:38:11,359
El plan es ponernos a salvo hasta poder
hallar una soluci�n.
588
00:38:11,521 --> 00:38:13,016
Qu� absurdo.
�Qui�n lo orden�?
589
00:38:13,186 --> 00:38:14,614
El Presidente.
590
00:38:15,682 --> 00:38:17,853
Nos asignaron a unirnos al equipo
en la monta�a Cheyenne.
591
00:38:19,841 --> 00:38:21,663
Un transporte militar llegar�
en 30 minutos.
592
00:38:21,825 --> 00:38:24,728
Puedes escoger estar en �l
o arriesgar tu vida por una corazonada.
593
00:38:24,897 --> 00:38:26,424
T� eliges.
594
00:38:27,777 --> 00:38:30,330
Dra. Stein, es m�s que bienvenida
a acompa�arnos.
595
00:38:30,497 --> 00:38:33,464
Despu�s de todo, debemos proteger
a las grandes mentes.
596
00:38:41,698 --> 00:38:43,998
- �Est�s bien?
- S�.
597
00:38:44,161 --> 00:38:46,430
Joe, �qu�?...
598
00:38:50,337 --> 00:38:51,581
Es hermoso.
599
00:38:52,865 --> 00:38:54,775
�Qu� es este lugar?
600
00:38:56,225 --> 00:38:57,501
�Qu� crees que oculten?
601
00:38:57,666 --> 00:38:59,770
Algo que no quieren
que hallemos.
602
00:38:59,937 --> 00:39:01,628
No si nos est�n disparando.
603
00:39:03,585 --> 00:39:05,276
Quiz� deber�amos irnos.
604
00:39:05,441 --> 00:39:07,263
Esto se vuelve peligroso.
605
00:39:07,425 --> 00:39:09,213
Est�s sangrando.
606
00:39:10,177 --> 00:39:11,737
Por Dios.
Est�s herido.
607
00:39:11,904 --> 00:39:13,115
Es s�lo un rasp�n.
No te preocupes.
608
00:39:13,281 --> 00:39:15,518
No, parece serio.
Necesitas atenci�n m�dica.
609
00:39:15,680 --> 00:39:17,174
S�, pero no ocurrir�.
610
00:39:17,344 --> 00:39:20,213
Adem�s, no me ir� sin conseguir
pruebas contra estos tipos.
611
00:39:20,384 --> 00:39:21,846
�De acuerdo?
612
00:39:24,737 --> 00:39:25,816
Muy bien.
613
00:39:25,984 --> 00:39:27,293
Trata de detener el sangrado
con esto.
614
00:39:27,456 --> 00:39:30,303
- De acuerdo.
- Muerto no me sirves.
615
00:39:33,216 --> 00:39:35,191
Bien, debemos perderlos.
Andando.
616
00:39:45,664 --> 00:39:47,999
�Quieres explicarme
qu� pasa, Bob?
617
00:39:49,215 --> 00:39:51,223
Que yo sepa, nuestra responsabilidad
es proteger al pa�s
618
00:39:51,392 --> 00:39:53,279
sin que importen los riesgos.
619
00:39:54,304 --> 00:39:56,027
Trat�bamos de proteger
al pa�s.
620
00:39:56,192 --> 00:39:58,133
�De qu� hablas?
621
00:40:00,479 --> 00:40:03,196
- Hoy metimos la pata, Jack.
- �C�mo "metimos"?
622
00:40:05,183 --> 00:40:07,223
ESFERA ten�a un equipo
encubierto en el �rea
623
00:40:07,392 --> 00:40:08,886
cuando esto se fue de las manos.
624
00:40:09,056 --> 00:40:10,878
�Qu� hac�an all�?
625
00:40:11,840 --> 00:40:14,295
Recuper�bamos las semillas
de Kyle.
626
00:40:14,464 --> 00:40:15,925
Est�s bromeando.
627
00:40:16,095 --> 00:40:18,004
Esas semillas son
una amenaza de seguridad.
628
00:40:18,176 --> 00:40:20,063
Una vez que tuvimos pruebas
concretas de su existencia,
629
00:40:20,224 --> 00:40:21,980
no tuvimos m�s opci�n
que tomar posesi�n de ellas.
630
00:40:22,144 --> 00:40:23,256
�Por qu� no me lo dijeron?
631
00:40:23,423 --> 00:40:24,700
No pod�a.
Era alto secreto.
632
00:40:24,863 --> 00:40:25,976
�Alto secreto?
Al diablo con eso.
633
00:40:26,144 --> 00:40:29,973
Ocultaste inteligencia vital cuando
millones de vidas corr�an riesgo.
634
00:40:30,944 --> 00:40:32,700
Bob.
635
00:40:32,864 --> 00:40:34,652
As� es el juego, Jack.
T� lo sabes.
636
00:40:35,616 --> 00:40:37,306
No es un juego.
637
00:40:38,270 --> 00:40:40,726
Hay gente real que pierde la vida.
638
00:40:42,496 --> 00:40:45,015
El transporte llegar�
en 10 minutos.
639
00:40:45,983 --> 00:40:47,576
Todav�a puedes acompa�arnos.
640
00:40:47,743 --> 00:40:49,848
Dale mis saludos al Presidente.
641
00:40:51,456 --> 00:40:54,586
- �Ad�nde vas?
- A solucionar tu l�o.
642
00:41:00,158 --> 00:41:01,752
Aqu� hay una respuesta.
643
00:41:01,918 --> 00:41:03,893
S�lo debemos descubrirla.
644
00:41:04,063 --> 00:41:06,429
No podr�a estar m�s de acuerdo.
645
00:41:14,815 --> 00:41:16,472
�Ad�nde vamos exactamente?
646
00:41:17,438 --> 00:41:19,413
T� no vienes.
647
00:41:19,583 --> 00:41:21,339
Este podr�a ser un viaje de ida.
648
00:41:21,503 --> 00:41:24,219
Quiero que te quedes
a esperar el transporte, �s�?
649
00:41:24,383 --> 00:41:26,237
- De acuerdo.
- Cuida a tu familia, Datsun.
650
00:41:26,399 --> 00:41:28,667
Gracias.
Buena suerte, Jack.
651
00:41:28,831 --> 00:41:30,140
- Doctora.
- Cu�dese.
652
00:41:30,303 --> 00:41:31,732
Mantenga la cabeza abajo.
653
00:41:34,558 --> 00:41:36,184
Iremos aqu�.
654
00:41:38,302 --> 00:41:39,895
P�ngase los auriculares.
655
00:41:44,094 --> 00:41:45,654
Aguarden el despegue.
656
00:41:45,823 --> 00:41:47,514
Comprendido.
657
00:42:17,182 --> 00:42:19,037
Necesitamos conseguirte ayuda.
658
00:42:19,197 --> 00:42:20,626
�S�? �De qui�n?
659
00:42:20,798 --> 00:42:22,707
�De esos lun�ticos
de gatillo f�cil?
660
00:42:24,318 --> 00:42:26,653
Quiz� podamos hallar
un botiqu�n.
661
00:42:36,061 --> 00:42:37,174
Kate...
662
00:42:39,582 --> 00:42:41,524
�Qu� me est� pasando?
663
00:42:49,597 --> 00:42:50,742
Est�s sanando.
664
00:42:50,909 --> 00:42:53,014
Esto no tiene sentido. �C�mo?
665
00:42:59,742 --> 00:43:01,149
Es la hoja.
666
00:43:01,308 --> 00:43:03,675
Algo en la hoja te san�.
667
00:43:06,142 --> 00:43:08,956
- No puedo creerlo.
- �Quieres parar?
668
00:43:09,117 --> 00:43:10,612
Lo siento. �Te duele?
669
00:43:10,713 --> 00:43:12,785
No, tengo cosquillas.
670
00:43:17,465 --> 00:43:19,537
Este no es un jard�n ordinario.
671
00:43:19,704 --> 00:43:21,777
No, est� claro.
672
00:43:23,832 --> 00:43:26,581
�Hueles el aire?
Es tan fresco y puro.
673
00:43:29,113 --> 00:43:30,836
No hay tiempo de oler las rosas.
Andando.
674
00:43:40,312 --> 00:43:42,352
Se�or, debe ver esto.
675
00:43:42,520 --> 00:43:44,658
- �Qu� ocurre?
- Movimiento.
676
00:43:44,825 --> 00:43:46,581
Viene hacia nosotros r�pido.
677
00:43:49,112 --> 00:43:51,633
�De qu� hablas?
678
00:43:51,800 --> 00:43:53,294
Cre� que a esta elevaci�n
estar�amos seguros.
679
00:43:53,464 --> 00:43:54,675
Ya no, se�or.
680
00:43:54,841 --> 00:43:56,881
Acaban de explotar ra�ces
alrededor de Lake Tahoe.
681
00:43:57,048 --> 00:43:59,536
El desastre se est� acelerando
y se propaga por todos lados.
682
00:44:01,944 --> 00:44:03,373
�En cu�nto llega el transporte?
683
00:44:03,544 --> 00:44:04,820
No puedo ponerme
en contacto con ellos.
684
00:44:04,984 --> 00:44:07,537
�C�mo que no puedes
ponerte en contacto con ellos?
685
00:44:13,912 --> 00:44:15,220
Debemos evacuar ahora mismo.
686
00:44:15,384 --> 00:44:18,254
- Andando.
- Uds. salgan de aqu�.
687
00:44:18,424 --> 00:44:20,813
Mu�vanse, mu�vanse, amigos.
688
00:44:37,432 --> 00:44:38,893
No veo que nos siga.
689
00:44:40,504 --> 00:44:41,551
Cuidado.
690
00:44:46,839 --> 00:44:49,294
Da marcha atr�s.
S�canos de aqu�.
691
00:44:49,464 --> 00:44:50,870
No puedo.
La tenemos detr�s.
692
00:45:01,783 --> 00:45:03,027
No lo veo.
693
00:45:03,191 --> 00:45:05,046
Bien, vamos.
694
00:45:41,079 --> 00:45:43,217
PRECAUCI�N
695
00:46:29,238 --> 00:46:30,645
�Qu� crees que pase aqu�?
696
00:46:30,806 --> 00:46:32,497
No lo s�.
697
00:46:32,661 --> 00:46:35,444
Pero esas ra�ces tienen que haber
salido de aqu�.
698
00:46:41,462 --> 00:46:43,120
Mira eso.
699
00:46:50,262 --> 00:46:52,335
- �Son semillas?
- S�.
700
00:46:56,341 --> 00:46:57,935
Est�n fr�as.
701
00:47:00,437 --> 00:47:01,681
Mantienen las semillas
en letargo.
702
00:47:01,845 --> 00:47:05,260
- �Por qu�?
- No tengo idea.
703
00:47:10,102 --> 00:47:11,530
Vamos, vamos, vamos.
704
00:47:21,269 --> 00:47:23,058
EQUIPO DE EMERGENCIA
705
00:47:34,901 --> 00:47:37,934
Mejor ruegan que el �rea a que vamos
no est� afectada,
706
00:47:38,101 --> 00:47:40,653
porque es imposible que pueda
aterrizar en otra parte,
707
00:47:40,821 --> 00:47:42,893
y dependiendo de cu�n r�pido
se propaguen esas ra�ces,
708
00:47:43,061 --> 00:47:44,784
quiz� no tengamos combustible
suficiente para salvarnos.
709
00:47:46,004 --> 00:47:47,630
Oremos pidiendo un milagro.
710
00:47:48,596 --> 00:47:50,026
Buena suerte con eso.
711
00:47:51,060 --> 00:47:52,489
�No cree en los milagros?
712
00:47:55,381 --> 00:47:58,348
Seis meses atr�s, mi esposa e hija
tuvieron un accidente de auto.
713
00:47:59,860 --> 00:48:01,454
Mi esposa muri�
instant�neamente.
714
00:48:02,484 --> 00:48:04,143
Mi hija estuvo en coma
cuatro semanas.
715
00:48:05,621 --> 00:48:07,595
Or� junto a su cama
todas las noches
716
00:48:07,765 --> 00:48:09,587
a cualquier dios
que me escuchara.
717
00:48:11,764 --> 00:48:13,194
Y mi hija muri�.
718
00:48:14,645 --> 00:48:15,953
As� que no.
719
00:48:16,116 --> 00:48:18,221
No creo que nadie
nos proteja.
720
00:49:49,138 --> 00:49:50,862
�Qu� fue eso?
721
00:49:53,075 --> 00:49:55,049
El mundo tiene que ver
este material, Joe.
722
00:49:55,219 --> 00:49:56,626
S�.
723
00:49:56,787 --> 00:49:58,674
Tenemos suficientes pruebas
para atraparlos.
724
00:49:58,834 --> 00:50:00,656
Andando.
725
00:50:06,099 --> 00:50:08,400
Si las semillas que Frame
usa en sus experimentos
726
00:50:08,563 --> 00:50:10,472
son de hecho
del Jard�n del Ed�n,
727
00:50:10,643 --> 00:50:13,610
�qu� hallaremos exactamente
all� abajo?
728
00:50:13,779 --> 00:50:16,495
Si Frame recre� el jard�n
y lo hayamos,
729
00:50:16,659 --> 00:50:18,001
ser� milagroso.
730
00:50:18,162 --> 00:50:20,137
Se ha dicho: "Quien camine
por el jard�n
731
00:50:20,307 --> 00:50:22,696
tendr� el poder
de sanaci�n de los dioses".
732
00:50:22,867 --> 00:50:24,241
Pero no s� si mi sistema
de creencias
733
00:50:24,402 --> 00:50:26,028
est� listo a dar
semejante salto.
734
00:50:26,994 --> 00:50:28,619
Sin importar el origen
de las semillas,
735
00:50:28,787 --> 00:50:31,852
�tienes idea de qu� significa
si las hallamos?
736
00:50:32,019 --> 00:50:34,222
�El bien milagroso que pueden
hacer por la tierra?
737
00:50:34,387 --> 00:50:35,848
�Est� loca?
738
00:50:37,138 --> 00:50:39,178
Estas semillas deben ser
destruidas de inmediato.
739
00:50:39,346 --> 00:50:40,656
- �Destruidas?
- S�.
740
00:50:40,818 --> 00:50:42,160
No lo creo,
agente Tompkins.
741
00:50:42,322 --> 00:50:44,778
Estas semillas son el descubrimiento
m�s grande de la historia.
742
00:50:44,946 --> 00:50:47,532
Todo lo que haya le�do
en un libro de ciencias va a cambiar.
743
00:50:47,698 --> 00:50:48,646
Estas semillas son
744
00:50:48,817 --> 00:50:51,119
la mayor amenaza
que haya visto la humanidad.
745
00:50:51,282 --> 00:50:53,288
Es porque las ra�ces est�n
fuera de control.
746
00:50:53,458 --> 00:50:55,367
Si podemos modificar
las semillas,
747
00:50:55,538 --> 00:50:57,360
tienen el poder
para revitalizar la tierra,
748
00:50:57,522 --> 00:50:59,529
el poder de hacer crecer
selvas tropicales de nuevo,
749
00:50:59,698 --> 00:51:01,291
y de afectar �reas
plagadas por la sequ�a.
750
00:51:01,458 --> 00:51:03,661
Nada en la tierra tiene
tantos poderes.
751
00:51:03,826 --> 00:51:05,134
Son muy peligrosas, doctora.
752
00:51:05,298 --> 00:51:08,015
Yo s�lo veo que mi pa�s
est� siendo destruido.
753
00:51:09,426 --> 00:51:11,466
La iron�a es que nosotros
lo empezamos.
754
00:51:12,978 --> 00:51:14,188
�A qu� se refiere?
755
00:51:14,353 --> 00:51:16,655
ESFERA estuvo involucrado en una
operaci�n encubierta que sali� mal.
756
00:51:16,818 --> 00:51:18,246
As� fueron liberadas
las semillas.
757
00:51:18,417 --> 00:51:20,010
Agentes federales trataban
de echarles mano.
758
00:51:20,178 --> 00:51:21,738
�Por qu� no me lo dijo antes?
759
00:51:22,706 --> 00:51:25,423
No lo sab�a hasta media hora atr�s
cuando Bob me lo dijo.
760
00:51:25,586 --> 00:51:27,823
Las ra�ces salen de una ra�z
embrionaria original.
761
00:51:27,985 --> 00:51:29,295
La ra�z principal.
762
00:51:29,457 --> 00:51:31,367
Si �l sabe exactamente cu�ndo
comenzaron a crecer esas semillas,
763
00:51:31,537 --> 00:51:34,188
podr�amos evitar
que mataran la ra�z principal.
764
00:51:36,242 --> 00:51:37,868
Llama a ESFERA.
765
00:51:38,033 --> 00:51:39,495
Debo hablar
con el director Wilson.
766
00:51:39,666 --> 00:51:40,942
S�, se�or.
767
00:51:41,105 --> 00:51:43,690
Buenas noticias, Noel.
768
00:51:43,858 --> 00:51:47,687
Cre� un suero que puede bajar
el metabolismo de esas ra�ces.
769
00:51:47,857 --> 00:51:49,548
�Eso significa que podemos
reducir el exceso de crecimiento?
770
00:51:49,714 --> 00:51:51,688
Si podemos hallar la ra�z
embrionaria original,
771
00:51:51,858 --> 00:51:53,287
podemos hacerla dormir
y traerla aqu�.
772
00:51:53,457 --> 00:51:55,978
El an�lisis de la ra�z principal
puede decirnos
773
00:51:56,145 --> 00:51:57,771
qu� sali� mal,
c�mo mut�
774
00:51:57,937 --> 00:52:01,417
y c�mo podemos evitar que tal
cat�strofe vuelva a ocurrir.
775
00:52:03,793 --> 00:52:05,200
Vamos, vamos.
776
00:52:08,273 --> 00:52:10,029
Anda. Corre, corre.
777
00:52:17,137 --> 00:52:18,217
- �Se�or?
- S�.
778
00:52:18,385 --> 00:52:19,695
Acabo de enterarme
de que el m�vil de ESFERA
779
00:52:19,856 --> 00:52:21,612
fue eliminado luego
de que nos fu�ramos.
780
00:52:21,777 --> 00:52:23,150
- �Est�n seguros?
- S�.
781
00:52:23,313 --> 00:52:25,865
Se informa que toda el �rea
de Tahoe fue destruida.
782
00:52:28,144 --> 00:52:29,453
Los intrusos est�n
al noroeste de m�.
783
00:52:29,616 --> 00:52:31,918
Disparen a la vista.
Disparen a la vista.
784
00:52:32,080 --> 00:52:33,771
Por Dios.
785
00:52:37,937 --> 00:52:40,424
No... no pares.
Dale, dale, dale.
786
00:52:47,952 --> 00:52:49,293
�Cu�nto m�s lejos?
787
00:52:50,256 --> 00:52:51,980
Creo que lo veo all� adelante.
788
00:53:03,953 --> 00:53:06,091
Es incre�ble.
789
00:53:06,256 --> 00:53:08,166
Ese bosque es como un oasis.
790
00:53:08,336 --> 00:53:09,765
Est� completamente intacto.
791
00:53:09,936 --> 00:53:12,750
�Alguna idea de qu� puede haberlo
mantenido tan aislado?
792
00:53:12,912 --> 00:53:14,220
Si es la propiedad de Frame,
793
00:53:14,384 --> 00:53:16,325
seguramente modific�
las plantas.
794
00:53:16,496 --> 00:53:19,660
Pero no tendr� modo de saberlo
hasta poder investigarlo.
795
00:53:25,999 --> 00:53:27,526
- �Est�s bien?
- No puedo correr m�s.
796
00:53:28,624 --> 00:53:31,373
De acuerdo.
Creo que los perdimos.
797
00:53:31,536 --> 00:53:33,391
No puedo creer haber perdido
esa maldita c�mara.
798
00:53:34,512 --> 00:53:36,170
Debemos volver a buscar
ese video, Joe.
799
00:53:36,336 --> 00:53:37,994
Ese video es la �nica prueba
que tenemos.
800
00:53:38,160 --> 00:53:40,167
No, imposible.
Es demasiado arriesgado.
801
00:53:40,336 --> 00:53:41,579
Adem�s, probablemente
la encontraron.
802
00:53:41,744 --> 00:53:44,165
Quiz� no. Quiz� qued�
en el suelo.
803
00:53:49,104 --> 00:53:50,249
�Oyes eso?
804
00:53:50,415 --> 00:53:51,528
S�.
805
00:53:56,719 --> 00:53:58,542
Oc�ltate. Oc�ltate.
806
00:54:07,118 --> 00:54:09,290
Estos tipos no se rinden.
807
00:54:09,455 --> 00:54:12,138
Quiz� no sean los mismos
que nos disparan.
808
00:54:12,303 --> 00:54:13,896
Podr�a ser alguien
que nos ayudara.
809
00:54:15,375 --> 00:54:17,382
- S�lo hay un modo de descubrirlo.
- De acuerdo.
810
00:54:24,622 --> 00:54:27,852
Avisa a seguridad que no pueden
dejar que aterrice en absoluto.
811
00:54:28,015 --> 00:54:30,829
Mi trabajo est� en una etapa
sumamente cr�tica para interrumpirlo.
812
00:54:30,991 --> 00:54:32,332
S�, se�or.
813
00:54:33,615 --> 00:54:35,589
- Y diles que vigilen los relojes.
- S�, se�or.
814
00:54:35,759 --> 00:54:36,969
Seguridad...
815
00:54:37,935 --> 00:54:40,172
Hay un �rea abierta para aterrizar
cerca de esa c�pula.
816
00:54:41,711 --> 00:54:43,533
Descenderemos all�.
817
00:54:53,358 --> 00:54:54,373
Ag�chese.
818
00:54:54,542 --> 00:54:56,964
- Est�n dispar�ndonos.
- No digas. S�canos de aqu�.
819
00:55:00,462 --> 00:55:02,405
Aterrizaremos. Suj�tese.
820
00:55:09,454 --> 00:55:10,731
Por Dios.
821
00:55:10,894 --> 00:55:12,487
Le dieron.
822
00:55:13,455 --> 00:55:15,756
No ser� un aterrizaje suave.
823
00:55:29,294 --> 00:55:31,203
Busquen sobrevivientes.
824
00:55:39,054 --> 00:55:40,166
�Est� bien?
825
00:55:40,334 --> 00:55:43,683
Por todos los cielos,
�qui�n nos dispara?
826
00:55:43,853 --> 00:55:45,380
Alguien que no nos quiere aqu�.
827
00:55:48,718 --> 00:55:50,059
�Qu� vamos a hacer?
828
00:55:50,222 --> 00:55:51,367
Estos tipos son implacables.
829
00:55:51,533 --> 00:55:52,810
�Por qu� derribar�an
un helic�ptero?
830
00:55:52,973 --> 00:55:54,467
Por la misma raz�n
que est�n dispar�ndonos.
831
00:55:54,637 --> 00:55:56,644
�Buscamos sobrevivientes?
832
00:55:56,813 --> 00:55:58,984
No. No, te garantizo
que esos pistoleros
833
00:55:59,149 --> 00:56:01,254
van en camino
a la escena del accidente.
834
00:56:01,422 --> 00:56:02,730
No podemos hacer nada
para ayudarlos.
835
00:56:02,893 --> 00:56:04,170
Necesitamos ese video, �no?
836
00:56:05,390 --> 00:56:07,942
Bien, regresemos a buscarlo
mientras est�n distra�dos
837
00:56:08,109 --> 00:56:09,865
y luego nos largaremos.
838
00:56:10,990 --> 00:56:12,419
De acuerdo.
839
00:56:21,773 --> 00:56:23,595
�Est� vivo?
840
00:56:30,061 --> 00:56:31,271
�Alguna vez us� una de estas?
841
00:56:31,437 --> 00:56:32,778
�Yo?
842
00:56:32,941 --> 00:56:35,209
No, no, no.
No me gustan las armas.
843
00:57:08,012 --> 00:57:09,125
Caramba.
844
00:57:09,292 --> 00:57:11,497
Jack, mire esto.
845
00:57:14,892 --> 00:57:16,386
- S�, es aqu�.
- �S�?
846
00:57:16,556 --> 00:57:18,051
- S�.
- �D�nde est� la c�mara?
847
00:57:18,220 --> 00:57:20,008
- �La ves?
- No.
848
00:57:24,396 --> 00:57:25,606
�La encontraste?
849
00:57:29,196 --> 00:57:30,789
El bolso est� vac�o.
850
00:57:33,453 --> 00:57:34,729
Se llevaron la c�mara.
851
00:57:34,891 --> 00:57:36,004
�LTIMO MOMENTO
Hace momentos recibimos
852
00:57:36,172 --> 00:57:38,725
este material incre�ble de nuestra
afiliada en Sacramento
853
00:57:38,892 --> 00:57:40,648
que muestra enormes ra�ces
que salen
854
00:57:40,811 --> 00:57:43,178
de la Sierra Nevada
del centro de California,
855
00:57:43,340 --> 00:57:44,616
en direcci�n al oeste. SAN FRANCISCO
Y EL �REA DE LA BAH�A AMENAZADAS
856
00:57:44,781 --> 00:57:47,431
Decenas de millones de personas
est�n a su paso.
857
00:57:47,596 --> 00:57:50,727
Las ca�ticas evacuaciones
han colmado trenes y caminos,
858
00:57:50,892 --> 00:57:54,187
paralizando el sistema
de transportes.
859
00:57:54,348 --> 00:57:57,413
Igualmente alarmante es
la aceleraci�n del crecimiento...
860
00:57:57,580 --> 00:57:59,303
Era un helic�ptero del gobierno.
861
00:57:59,468 --> 00:58:00,962
S�lo hallaron muerto
al piloto.
862
00:58:02,060 --> 00:58:03,489
Haz que revisen el terreno.
863
00:58:03,659 --> 00:58:05,831
Alguien m�s tuvo
que estar a bordo.
864
00:58:05,996 --> 00:58:08,168
Uno de los guardias
hall� esto.
865
00:58:11,371 --> 00:58:12,800
Venga aqu�.
866
00:58:12,972 --> 00:58:15,361
Por Dios.
867
00:58:15,531 --> 00:58:17,222
Tetracentron.
868
00:58:18,572 --> 00:58:20,459
Es un g�nero de planta extinguido.
869
00:58:22,187 --> 00:58:23,976
Este es el jard�n, Jack.
870
00:58:25,835 --> 00:58:27,657
Entonces estamos
en la propiedad de Frame.
871
00:58:28,939 --> 00:58:31,045
No es coincidencia
que est� sin tocar.
872
00:58:32,012 --> 00:58:34,247
No puedo creer que ese bastardo
intente matarnos.
873
00:58:35,691 --> 00:58:38,691
Esas ra�ces monstruo parecen
no poder entrar, �verdad?
874
00:58:38,859 --> 00:58:41,576
Entonces debe haber algo
que las detenga.
875
00:58:41,739 --> 00:58:43,364
�Algo en las plantas?
876
00:58:45,355 --> 00:58:47,210
En el suelo.
877
00:58:47,372 --> 00:58:48,549
�De qu� modo?
878
00:58:49,515 --> 00:58:51,817
Algunas plantas tienen
capacidades pesticidas.
879
00:58:51,979 --> 00:58:53,605
Excretan una antitoxina
en el suelo
880
00:58:53,771 --> 00:58:56,007
para protegerse
de vegetaci�n invasora.
881
00:59:00,811 --> 00:59:04,870
Apuesto a que este jard�n ha enriquecido
su suelo con antitoxinas.
882
00:59:05,835 --> 00:59:07,045
Como un anticuerpo.
883
00:59:07,210 --> 00:59:09,893
Tiene que ser lo que mantiene
las ra�ces a raya.
884
00:59:10,059 --> 00:59:11,968
Estas antitoxinas son la clave.
885
00:59:12,139 --> 00:59:14,048
Tiene que ponerse a trabajar
para desarrollar...
886
00:59:14,218 --> 00:59:15,811
�c�mo se dice? Un suero
o algo as�.
887
00:59:15,979 --> 00:59:17,441
�C�mo? No tengo el equipo.
888
00:59:17,610 --> 00:59:19,137
Necesito un laboratorio para extraer
la antitoxina.
889
00:59:19,307 --> 00:59:20,965
Apuesto a que hay un laboratorio
en esas instalaciones.
890
00:59:21,130 --> 00:59:22,822
Si lo hay, s� que puedo
hacernos entrar.
891
00:59:22,987 --> 00:59:24,775
Andando.
892
00:59:27,851 --> 00:59:30,698
Cuanto antes me muestres el producto,
antes podremos irnos.
893
00:59:30,858 --> 00:59:32,931
�Es el dinero?
Mu�stramelo.
894
00:59:38,378 --> 00:59:39,839
Es tu turno.
895
00:59:40,010 --> 00:59:41,766
Vamos, vamos. Por aqu�.
896
00:59:47,051 --> 00:59:48,577
No le haga da�o, por favor.
897
00:59:49,546 --> 00:59:50,560
�Qui�nes son Uds.?
898
00:59:50,730 --> 00:59:52,770
No quisimos hacer nada m�s
que tratar de salvar vidas.
899
00:59:53,738 --> 00:59:56,421
- �Qui�nes son?
- Somos ambientalistas, �s�?
900
00:59:56,586 --> 00:59:57,764
�Qui�nes son Uds.?
901
00:59:57,929 --> 01:00:00,002
�Estaban en el helic�ptero
que derribaron?
902
01:00:00,170 --> 01:00:01,118
�Qu� hacen aqu�?
903
01:00:01,290 --> 01:00:03,363
Tratamos de demostrar que estos tipos
iniciaron el desastre.
904
01:00:03,529 --> 01:00:04,478
�Qui�nes?
905
01:00:04,650 --> 01:00:06,722
Son una especie
de cient�ficos alternativos.
906
01:00:06,889 --> 01:00:07,937
Hemos estado en su laboratorio.
907
01:00:08,106 --> 01:00:10,823
Tienen probetas con ra�ces
y semillas dentro.
908
01:00:12,650 --> 01:00:14,024
Lev�ntate.
909
01:00:15,850 --> 01:00:17,061
Tienen que llevarnos
al laboratorio ahora.
910
01:00:17,225 --> 01:00:18,567
No... imposible.
Es muy peligroso.
911
01:00:18,730 --> 01:00:20,388
- Ahora.
- Tratan de matarnos.
912
01:00:20,554 --> 01:00:22,080
�Tienen idea de lo que pasa
all� afuera?
913
01:00:22,249 --> 01:00:23,743
El pa�s est� siendo destruido.
914
01:00:23,914 --> 01:00:26,401
Si no lo detenemos,
no quedar� nada.
915
01:00:26,569 --> 01:00:28,096
�Qu�?
916
01:00:29,065 --> 01:00:31,040
Entonces debemos ir
con nuestras familias.
917
01:00:31,209 --> 01:00:33,381
No pueden.
No hay ad�nde ir.
918
01:00:33,545 --> 01:00:35,138
Estamos rodeados de destrucci�n.
919
01:00:35,305 --> 01:00:37,541
Esta es la �nica �rea de la regi�n
que no fue afectada.
920
01:00:37,705 --> 01:00:39,134
Por Dios.
921
01:00:39,305 --> 01:00:41,192
�Por qu� tienen que ir
al laboratorio?
922
01:00:41,354 --> 01:00:43,176
Para hacer una antitoxina
para matar a las ra�ces.
923
01:00:45,289 --> 01:00:47,198
�Quieren volver a ver
a sus familias o no?
924
01:00:47,369 --> 01:00:49,192
Uds. deciden.
925
01:00:55,209 --> 01:00:56,770
�Fue un disparo?
926
01:00:56,937 --> 01:00:59,271
Por Dios.
Lo mataron.
927
01:00:59,432 --> 01:01:01,342
�Qu� est� ocurriendo?
928
01:01:01,513 --> 01:01:03,204
Un terremoto.
929
01:01:05,609 --> 01:01:06,951
�Qu� es eso?
930
01:01:07,112 --> 01:01:10,080
Por Dios, �qu�?
931
01:01:10,249 --> 01:01:12,158
La ra�z principal.
932
01:01:13,769 --> 01:01:16,321
Observ�bamos un basurero ilegal
de desperdicios t�xicos.
933
01:01:16,488 --> 01:01:19,336
Un hombre lleg� con otros
en una camioneta.
934
01:01:19,497 --> 01:01:21,504
Lo mataron.
�l dej� caer algo
935
01:01:21,672 --> 01:01:23,909
y esas ra�ces gigantes
crecieron como locas.
936
01:01:24,072 --> 01:01:25,567
No sorprende que las ra�ces
crecieran tan r�pido.
937
01:01:25,736 --> 01:01:28,005
Las semillas fueron arrojadas
en un sitio de desperdicios t�xicos.
938
01:01:28,168 --> 01:01:29,597
Las ra�ces reaccionaron
del mismo modo a las bombas.
939
01:01:29,769 --> 01:01:31,459
Mutaron como mecanismo
de defensa, �no?
940
01:01:32,425 --> 01:01:33,766
Para eliminar las toxinas
de toda la tierra.
941
01:01:33,928 --> 01:01:35,205
Jack, ellos pueden mostrarnos
donde est� la ra�z principal.
942
01:01:35,369 --> 01:01:37,921
Quietos.
Manos arriba.
943
01:01:39,496 --> 01:01:42,344
Aqu� Noel. Captur� a intrusos
en los bosques del norte.
944
01:01:42,504 --> 01:01:43,780
Necesito a seguridad aqu� ya.
945
01:01:43,944 --> 01:01:45,537
Comprendido.
946
01:01:45,704 --> 01:01:46,881
�Te llamas Noel?
947
01:01:47,049 --> 01:01:48,903
Yo soy agente federal.
948
01:01:49,065 --> 01:01:50,952
Necesitamos usar
el laboratorio, �s�?
949
01:01:51,112 --> 01:01:53,829
- Baja el arma.
- No puedo.
950
01:01:53,992 --> 01:01:55,902
Noel, soy yo, la Dra. Stein.
951
01:01:56,072 --> 01:01:57,598
Hablamos por tel�fono.
952
01:01:57,768 --> 01:01:59,197
Frame me contrat�
para hallar las semillas.
953
01:01:59,368 --> 01:02:00,895
Dije que no se movieran.
954
01:02:01,064 --> 01:02:02,471
Qu�dense all�.
955
01:02:02,631 --> 01:02:05,698
Tranquilo. Voy a arrodillarme,
�s�, amigos?
956
01:02:05,863 --> 01:02:07,587
Cuando lo haga, quiero que corran
en la misma direcci�n en que vinimos.
957
01:02:07,752 --> 01:02:08,701
- �De acuerdo?
- S�.
958
01:02:08,872 --> 01:02:10,399
�Todos de acuerdo?
959
01:02:10,568 --> 01:02:11,778
En posici�n.
960
01:02:11,944 --> 01:02:13,023
Vayan.
961
01:02:14,248 --> 01:02:15,622
Abajo.
962
01:02:33,287 --> 01:02:35,261
Vamos. La llevaremos
al laboratorio.
963
01:02:53,831 --> 01:02:55,140
Por aqu�.
964
01:03:06,375 --> 01:03:07,750
Vamos.
965
01:03:15,015 --> 01:03:16,292
Por Dios.
966
01:03:48,647 --> 01:03:49,595
Lo tenemos atrapado.
967
01:03:49,766 --> 01:03:51,043
Wallace, da la vuelta.
968
01:04:00,262 --> 01:04:01,604
Yo ten�a raz�n.
969
01:04:01,766 --> 01:04:05,115
Es un compuesto qu�mico
en el suelo.
970
01:04:05,287 --> 01:04:06,814
�La antitoxina de que hablaba?
971
01:04:06,982 --> 01:04:08,324
Debo extraerla.
972
01:04:08,485 --> 01:04:09,915
�Puedes traerme agua?
973
01:04:21,926 --> 01:04:24,064
- �Tienes un encendedor?
- S�. Tome.
974
01:04:37,829 --> 01:04:40,163
�Y cree que esto pueda
detener a las ra�ces?
975
01:04:41,989 --> 01:04:43,418
�Qui�n est� all� dentro?
976
01:04:47,845 --> 01:04:50,693
Hay trabajo importante
que no puede ser interrumpido.
977
01:04:51,813 --> 01:04:53,221
Le advert� que era peligroso
978
01:04:53,382 --> 01:04:56,698
liberar una planta prehist�rica
en este mundo t�xico.
979
01:04:56,869 --> 01:04:58,244
�Lo conoce?
980
01:04:59,205 --> 01:05:00,863
Jocelyn, �eres t�?
981
01:05:01,029 --> 01:05:03,484
Esto no es necesario, Jocelyn.
982
01:05:03,653 --> 01:05:05,060
Abre la puerta.
983
01:05:06,021 --> 01:05:07,482
Kyle me traicion�.
984
01:05:07,653 --> 01:05:10,468
Liber� una semilla
antes de que estuviera lista.
985
01:05:10,629 --> 01:05:13,050
Caus� que el metabolismo
de las ra�ces enloqueciera.
986
01:05:13,221 --> 01:05:17,661
Por eso limit� mi trabajo
a suelos que fueran puros.
987
01:05:17,829 --> 01:05:20,579
Ese jard�n magn�fico
que naciera de las semillas
988
01:05:20,741 --> 01:05:21,919
es mi visi�n,
989
01:05:22,085 --> 01:05:25,435
no la destrucci�n horrible
desatada en el mundo.
990
01:05:25,605 --> 01:05:27,994
Yo no quiero esto m�s que t�.
991
01:05:28,165 --> 01:05:30,074
Hall� un modo de detenerlo.
992
01:05:30,245 --> 01:05:31,969
Entonces debemos trabajar juntos.
993
01:05:32,133 --> 01:05:33,343
En cuesti�n de horas,
994
01:05:33,509 --> 01:05:35,963
las ra�ces
llegar�n a la costa.
995
01:05:36,134 --> 01:05:38,718
Esto causar� una explosi�n
de crecimiento nuevo
996
01:05:38,885 --> 01:05:41,666
cuando consuman las contaminadas
aguas del oc�ano.
997
01:05:41,829 --> 01:05:43,651
Todo el mundo ser� amenazado.
998
01:05:50,949 --> 01:05:52,803
Ya trat� de matarme una vez.
999
01:05:52,964 --> 01:05:55,682
�Qu� garant�a tengo
de que dice la verdad?
1000
01:05:55,844 --> 01:05:58,397
Defend�a el trabajo
de toda mi vida.
1001
01:05:58,565 --> 01:06:00,321
No ten�a idea de que fueras t�.
1002
01:06:00,485 --> 01:06:02,656
Yo jam�s te har�a da�o, Jocelyn.
1003
01:06:02,820 --> 01:06:05,121
T� lo sabes. Por favor.
1004
01:06:06,884 --> 01:06:07,832
Abre la puerta.
1005
01:06:08,005 --> 01:06:10,492
Debemos trabajar juntos
para resolver esta crisis
1006
01:06:10,660 --> 01:06:12,285
antes de que sea
muy tarde.
1007
01:06:12,452 --> 01:06:14,176
En realidad no abrir�s
esa puerta, �verdad?
1008
01:06:14,340 --> 01:06:16,762
Podemos corregirlo.
1009
01:06:16,932 --> 01:06:20,413
Las ra�ces mutantes
est�n purificando la tierra.
1010
01:06:21,412 --> 01:06:23,616
Destruyen los contaminantes
del hombre.
1011
01:06:23,779 --> 01:06:25,984
Imagina lo que pueden hacer si...
1012
01:06:26,148 --> 01:06:27,642
si pudi�ramos controlarlas.
1013
01:06:38,820 --> 01:06:40,478
Gusto en verte, Jocelyn.
1014
01:06:40,644 --> 01:06:43,906
Extraje una antitoxina
del suelo de su jard�n.
1015
01:06:44,068 --> 01:06:45,758
Si la inyectamos
en la ra�z principal,
1016
01:06:45,924 --> 01:06:47,833
la mataremos.
1017
01:06:48,004 --> 01:06:51,484
Eso ser� dif�cil sin saber
su ubicaci�n exacta.
1018
01:06:52,483 --> 01:06:54,719
Ellos conocen la ubicaci�n
del punto cero.
1019
01:07:10,947 --> 01:07:12,125
Noel.
1020
01:07:14,371 --> 01:07:16,476
No deber�as jugar con armas.
1021
01:07:16,643 --> 01:07:18,137
Pueden dispararse.
1022
01:07:18,307 --> 01:07:19,801
Se acab�. Lev�ntate.
1023
01:07:22,084 --> 01:07:23,742
Andando.
1024
01:07:29,923 --> 01:07:30,970
Noel.
1025
01:07:31,139 --> 01:07:33,757
Jack, no tenemos tanto tiempo
como cre�amos.
1026
01:07:33,923 --> 01:07:35,745
En cuesti�n de horas,
las ra�ces llegar�n al Pac�fico
1027
01:07:35,907 --> 01:07:37,663
y la crisis se volver� global.
1028
01:07:37,827 --> 01:07:39,485
Agente Tompkins,
soy Jeremy Frame.
1029
01:07:39,651 --> 01:07:40,927
S�, lo reconozco.
1030
01:07:41,091 --> 01:07:43,196
Mis disculpas por la naturaleza
agresiva de nuestra defensa.
1031
01:07:43,362 --> 01:07:45,981
Supongo que entiende
lo que est� en juego,
1032
01:07:46,147 --> 01:07:47,739
ya que mi propiedad es
el �nico santuario.
1033
01:07:47,907 --> 01:07:51,037
Jack, yo extraje
la antitoxina del suelo.
1034
01:07:51,203 --> 01:07:52,860
�Es suficientemente fuerte
para matar las ra�ces?
1035
01:07:53,027 --> 01:07:55,002
S�. Al inyectarla directamente
a la ra�z principal,
1036
01:07:55,171 --> 01:07:57,276
circular� por todo el sistema
y matar� a todas las ra�ces.
1037
01:07:57,443 --> 01:07:59,199
�Ud. est� de acuerdo?
1038
01:08:00,163 --> 01:08:02,072
La Dra. Stein nunca
me ha decepcionado.
1039
01:08:02,243 --> 01:08:03,672
Pero hay un problema.
1040
01:08:03,842 --> 01:08:06,177
Cuando la ra�z principal se d� cuenta
de que las secundarias agonizan,
1041
01:08:06,339 --> 01:08:09,655
podr�a regenerar nuevas
como lo hizo tras ser bombardeada.
1042
01:08:09,826 --> 01:08:11,769
Recomenzar�a todo el desastre.
1043
01:08:11,939 --> 01:08:13,913
Entonces la haremos estallar
tras envenenarlas.
1044
01:08:14,082 --> 01:08:16,799
�Pero c�mo llegamos
a ella siquiera?
1045
01:08:16,962 --> 01:08:18,523
No creo que el helic�ptero
en que lleg�
1046
01:08:18,690 --> 01:08:20,251
sufriera da�os mec�nicos.
1047
01:08:20,418 --> 01:08:21,596
No, pero mat� a mi piloto.
1048
01:08:21,762 --> 01:08:23,584
- �Qui�n lo pilotear�?
- Yo.
1049
01:08:23,746 --> 01:08:26,015
Tengo certificado de piloto
Clase 1.
1050
01:08:31,938 --> 01:08:34,077
Bien, �seguro que recuerdan
la ubicaci�n del punto cero?
1051
01:08:34,242 --> 01:08:36,729
S�, las minas Kemble,
cerca de Lovelock.
1052
01:08:36,899 --> 01:08:38,721
Bien. V�monos.
1053
01:08:46,498 --> 01:08:48,473
�Seguro que quiere
llevar a cabo este plan?
1054
01:08:48,641 --> 01:08:51,260
�La ra�z principal no es la clave
para saber qu� sali� mal?
1055
01:08:53,250 --> 01:08:54,842
Uds. est�n locos, �lo sab�an?
1056
01:08:55,010 --> 01:08:56,536
�Realmente confiar�n
en este chiflado?
1057
01:08:56,706 --> 01:08:59,740
- �Quieres pilotear t�?
- S�, este tipo da cosa.
1058
01:08:59,905 --> 01:09:01,596
No tenemos opci�n.
S�banse.
1059
01:09:38,977 --> 01:09:41,366
Llegamos a las coordenadas
de la mina.
1060
01:09:42,881 --> 01:09:45,117
�Alguno reconoce algo?
1061
01:09:45,281 --> 01:09:47,931
Todo se ve tan distinto.
1062
01:09:49,889 --> 01:09:51,033
Oigan, all�.
1063
01:09:51,201 --> 01:09:52,957
Puedo ver la entrada
a la mina.
1064
01:09:55,969 --> 01:09:58,456
�Ven ese grupo de ra�ces?
All� est� la ra�z principal.
1065
01:09:58,625 --> 01:09:59,573
Si ese es el punto cero,
1066
01:09:59,745 --> 01:10:02,079
significa que las ra�ces
atraviesan el foso de la mina.
1067
01:10:02,241 --> 01:10:04,859
- Aqu�.
- �D�nde puede aterrizar?
1068
01:10:05,026 --> 01:10:06,967
Veo un �rea plana
1069
01:10:07,137 --> 01:10:09,276
justo sobre la entrada
de la mina.
1070
01:10:09,440 --> 01:10:11,296
Podemos aterrizar all�.
1071
01:10:21,760 --> 01:10:23,996
Muy bien. Chicos,
qu�dense en el helic�ptero.
1072
01:10:24,161 --> 01:10:25,568
�Est� bromeando?
1073
01:10:25,728 --> 01:10:27,801
No vinimos hasta aqu�
para quedarnos sentados.
1074
01:10:27,969 --> 01:10:31,198
Ya hicieron su parte.
Ahora d�jennos hacer la nuestra.
1075
01:10:39,104 --> 01:10:40,446
Cuidado
por d�nde pisan.
1076
01:10:40,607 --> 01:10:42,233
No se sabe qu� hay aqu� abajo.
1077
01:10:42,400 --> 01:10:44,156
�Aparte de desperdicios t�xicos?
1078
01:10:44,320 --> 01:10:46,459
Podr�a ser cualquier cosa.
1079
01:10:46,624 --> 01:10:48,086
Murci�lagos...
1080
01:10:48,256 --> 01:10:49,598
metales oxidados...
1081
01:10:49,760 --> 01:10:51,767
serpientes de cascabel.
1082
01:10:53,056 --> 01:10:54,617
He atravesado selvas tropicales,
1083
01:10:54,784 --> 01:10:56,639
vadeado aguas infecciosas
1084
01:10:56,800 --> 01:10:59,134
y un clavo oxidado
me elimina.
1085
01:11:11,200 --> 01:11:12,793
...desde Sacramento
han sido cortadas
1086
01:11:12,959 --> 01:11:15,448
e im�genes a�reas
muestran la destrucci�n masiva
1087
01:11:15,615 --> 01:11:17,208
y posiblemente
los miles de muertos
1088
01:11:17,376 --> 01:11:19,132
al propagarse
la anomal�a al oeste.
1089
01:11:35,999 --> 01:11:37,592
Dios bendito.
1090
01:11:38,559 --> 01:11:40,468
Esa es la ra�z principal.
1091
01:11:42,559 --> 01:11:43,988
Nunca he visto
una ra�z principal
1092
01:11:44,160 --> 01:11:46,942
que se acerque
a este tipo de estructura.
1093
01:11:52,800 --> 01:11:54,228
Es magn�fica.
1094
01:11:56,128 --> 01:11:57,753
Qu� pena que debamos
destruirla.
1095
01:11:57,919 --> 01:12:00,636
Podr�a pasar el resto de mi vida
estudi�ndola.
1096
01:12:00,799 --> 01:12:02,938
Esa cosa es
una m�quina de matar.
1097
01:12:03,103 --> 01:12:04,631
No puedo decirles
c�mo voy a dormir
1098
01:12:04,799 --> 01:12:06,228
ni bien la haga estallar
en mil pedazos.
1099
01:12:07,295 --> 01:12:08,724
Primero debemos envenenar
el sistema de ra�ces
1100
01:12:08,895 --> 01:12:10,935
antes de que llegue a la costa.
1101
01:13:03,423 --> 01:13:05,397
�En cu�nto tiempo har� efecto
el veneno?
1102
01:13:05,566 --> 01:13:07,507
Con una ra�z principal
de este tama�o,
1103
01:13:07,679 --> 01:13:09,239
podr�a demorar un rato.
1104
01:13:25,374 --> 01:13:26,835
�Qu� est� ocurriendo?
1105
01:13:32,606 --> 01:13:33,751
Incre�ble.
1106
01:13:33,917 --> 01:13:36,306
Ya comienza a regenerarse.
1107
01:13:36,478 --> 01:13:38,137
Sabe que las ra�ces
est�n siendo envenenadas.
1108
01:13:48,958 --> 01:13:50,550
�Por qu� tiembla la tierra?
1109
01:13:50,718 --> 01:13:52,376
Algo est� mal.
1110
01:13:52,542 --> 01:13:53,850
No lo s�.
1111
01:13:54,013 --> 01:13:55,988
Pero no puede ser bueno.
1112
01:13:58,206 --> 01:14:00,627
Pondr� el detonador
para un minuto
1113
01:14:00,797 --> 01:14:02,390
antes de que esto tenga
oportunidad de regenerarse.
1114
01:14:02,557 --> 01:14:04,946
- Prep�rense a correr.
- No tan r�pido.
1115
01:14:09,341 --> 01:14:11,348
Creo que deber�amos ir a ver
si necesitan ayuda.
1116
01:14:11,517 --> 01:14:13,273
Andando.
1117
01:14:20,061 --> 01:14:21,271
Vamos, Frame.
1118
01:14:21,437 --> 01:14:24,055
�Qu� har�? �Matarme?
1119
01:14:24,221 --> 01:14:25,912
S�.
1120
01:14:36,701 --> 01:14:38,709
�Qu� hace?
Debemos ponerle fin a esto.
1121
01:14:38,877 --> 01:14:40,153
A la ra�z, s�.
1122
01:14:40,317 --> 01:14:41,975
No hace falta destruir
la ra�z principal.
1123
01:14:42,140 --> 01:14:45,589
Claro que s�. Regenerar� otro sistema
de ra�ces si no lo hacemos.
1124
01:14:47,517 --> 01:14:49,689
Abre el malet�n.
1125
01:14:52,796 --> 01:14:54,455
No te lo dir� de nuevo.
1126
01:15:08,125 --> 01:15:10,230
- �Qu� es esto?
- S�calo.
1127
01:15:14,620 --> 01:15:16,082
Es un suero.
1128
01:15:16,252 --> 01:15:18,489
Pondr� a la ra�z principal
en estado de letargo
1129
01:15:18,652 --> 01:15:20,113
para que pueda ser estudiada.
1130
01:15:20,284 --> 01:15:23,796
T� mismo dijiste que ser�a
una pena destruirla.
1131
01:15:24,796 --> 01:15:26,389
Inyecta la ra�z.
1132
01:15:26,556 --> 01:15:27,766
Est� loco.
1133
01:15:27,932 --> 01:15:30,071
Es demasiado peligrosa
para ser preservada.
1134
01:15:30,236 --> 01:15:32,625
Si puedo entrenarla
1135
01:15:32,796 --> 01:15:36,309
para que crezca normalmente
en medios contaminados,
1136
01:15:36,476 --> 01:15:38,232
limpiar� al mundo.
1137
01:15:38,396 --> 01:15:41,745
Podemos comenzar de nuevo
en una Tierra purificada,
1138
01:15:41,916 --> 01:15:43,890
la Tierra como Dios
quer�a que fuera.
1139
01:15:44,059 --> 01:15:47,355
Dios nunca habr�a querido esto.
1140
01:16:02,555 --> 01:16:05,904
Jack. Jack.
Jack.
1141
01:16:13,084 --> 01:16:15,156
Por Dios.
Suj�tate, Kate.
1142
01:16:18,395 --> 01:16:19,737
Vamos.
1143
01:16:19,900 --> 01:16:21,557
No tenemos mucho tiempo.
1144
01:16:31,323 --> 01:16:33,047
Nos han rodeado.
�Qu� hacemos?
1145
01:16:35,515 --> 01:16:36,791
Suj�tate de algo.
1146
01:17:30,330 --> 01:17:31,671
�Est�s bien?
1147
01:17:31,834 --> 01:17:33,656
Debemos llevarte a un m�dico.
1148
01:17:33,818 --> 01:17:35,673
Buena suerte con eso.
1149
01:17:42,714 --> 01:17:44,623
Cielos. �Est�n bien?
1150
01:17:44,794 --> 01:17:46,071
Le dispararon.
1151
01:17:46,233 --> 01:17:47,608
Debemos sacarlo de aqu�.
1152
01:17:47,770 --> 01:17:49,493
No, no, no, no.
Podemos ayudarlo.
1153
01:17:51,514 --> 01:17:53,521
�Son m�dicos?
1154
01:17:53,689 --> 01:17:54,802
S�, ya quisiera.
1155
01:17:59,610 --> 01:18:00,919
�Hojas del jard�n?
1156
01:18:01,082 --> 01:18:02,391
S�.
1157
01:18:05,497 --> 01:18:07,091
Esto tengo que verlo.
1158
01:18:07,257 --> 01:18:09,232
No las critiques.
1159
01:18:09,401 --> 01:18:11,027
Hoy me salvaron el pellejo.
1160
01:18:40,601 --> 01:18:42,062
Vaya...
1161
01:18:45,497 --> 01:18:46,839
�C�mo?
1162
01:18:48,122 --> 01:18:49,648
Secretan una resina
1163
01:18:49,817 --> 01:18:52,151
con extraordinarios
poderes sanadores.
1164
01:18:53,497 --> 01:18:54,871
No digas.
1165
01:18:57,913 --> 01:19:00,215
Tienes raz�n. Tendremos que comprar
nuevos libros de ciencias.
1166
01:19:00,377 --> 01:19:02,711
S�.
1167
01:19:29,432 --> 01:19:31,156
Creo que lo tengo.
1168
01:19:58,807 --> 01:20:01,109
Mira cu�n d�cil es esta.
1169
01:20:05,880 --> 01:20:07,091
�C�mo lo hiciste?
1170
01:20:07,255 --> 01:20:08,400
Con la investigaci�n de Frame
1171
01:20:08,568 --> 01:20:11,120
y algo de buena
modificaci�n gen�tica.
1172
01:20:12,536 --> 01:20:15,405
"Buena modificaci�n gen�tica".
1173
01:20:16,407 --> 01:20:19,474
Lo bueno de que las semillas tengan
metabolismo acelerado
1174
01:20:19,639 --> 01:20:22,639
es que puedes alterar sus genomas
en cuesti�n de horas.
1175
01:20:23,896 --> 01:20:25,270
Pues s�...
1176
01:20:25,432 --> 01:20:27,122
Por supuesto.
1177
01:20:30,936 --> 01:20:33,751
As� cre� Frame su jard�n.
1178
01:20:38,775 --> 01:20:41,076
Esta planta es un milagro.
1179
01:20:42,551 --> 01:20:44,145
As� es.
1180
01:21:16,919 --> 01:21:18,348
Adelante.
1181
01:21:20,599 --> 01:21:22,388
Sigo sin confiar en ella.
1182
01:21:23,671 --> 01:21:25,231
Ten fe, Jack.
1183
01:22:17,813 --> 01:22:20,269
�Has visto eso?
1184
01:22:23,958 --> 01:22:26,227
�Qu� te parece?
87446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.