Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,340 --> 00:00:21,820
[Sanjay] Few months ago,
a report by Mumbai SIT..
2
00:00:21,900 --> 00:00:23,580
‘..regarding the stamp paper case..’
3
00:00:23,660 --> 00:00:24,580
‘..was exposed’.
4
00:00:24,660 --> 00:00:27,740
‘The report alleged the involvement of
many big names in the case.’
5
00:00:28,180 --> 00:00:31,180
‘And yet, there has been no
significant movement in the case.’
6
00:00:31,300 --> 00:00:34,300
‘Now, well-known social activist,
Datta Dada..’
7
00:00:34,380 --> 00:00:37,460
‘..has filed a PIL which
includes all these names.’
8
00:00:37,740 --> 00:00:40,540
‘It remains to be seen what
happens next in this case.’
9
00:00:40,660 --> 00:00:44,460
‘Sanjay Singh, with cameraman Stanley,
for LBTV Mumbai.’
10
00:00:46,260 --> 00:00:47,980
[Datta] 'Look, this isn't
a trivial matter.'
11
00:00:48,140 --> 00:00:51,540
It's a serious matter concerning
the safety and integrity of the nation.
12
00:00:52,860 --> 00:00:54,940
Because the people
who we expect to protect...
13
00:00:55,020 --> 00:00:56,500
...the constitution of the country...
14
00:00:57,700 --> 00:00:59,460
...are the ones who have become
the country's enemy.
15
00:01:00,860 --> 00:01:02,740
That's why for common people
like us...
16
00:01:03,700 --> 00:01:05,500
...the judiciary
is the only hope.
17
00:01:06,900 --> 00:01:10,180
And I'm hopeful that the honourable
High Court...
18
00:01:11,100 --> 00:01:13,180
...will take the necessary steps
in this matter.
19
00:01:13,420 --> 00:01:16,100
Dada, what if the verdict
is not in your favour?
20
00:01:16,740 --> 00:01:18,580
That won't be the end
of the battle.
21
00:01:19,460 --> 00:01:20,580
You're all with me.
22
00:01:21,460 --> 00:01:22,820
People like Sanjay Singh
are with me.
23
00:01:23,980 --> 00:01:26,220
I'm not the only soldier
in this fight against corruption.
24
00:01:27,420 --> 00:01:31,820
Even if I die in the process,
the fight will continue.
25
00:01:31,900 --> 00:01:34,140
[crowd cheering]
26
00:01:34,220 --> 00:01:36,700
[crowd applauding]
27
00:01:46,140 --> 00:01:49,820
If Halani takes my name,
I'll get into trouble.
28
00:01:49,860 --> 00:01:50,740
[crowd cheering]
29
00:01:51,700 --> 00:01:53,540
How many stars are there
on your shoulders?
30
00:01:54,380 --> 00:01:56,940
Take a look at them.
Count them.
31
00:01:57,140 --> 00:01:58,460
You'll get some confidence.
32
00:01:59,340 --> 00:02:02,220
I've applied for VRS.
I'm going to retire.
33
00:02:03,140 --> 00:02:06,220
If at such time, my name
gets linked to this case...
34
00:02:06,300 --> 00:02:09,020
...then there are
going to be consequences.
35
00:02:09,580 --> 00:02:13,780
Folding before you retire hurt.
Good.
36
00:02:14,340 --> 00:02:15,220
Very good.
37
00:02:16,180 --> 00:02:18,700
If you're getting too worried,
take a break.
38
00:02:19,460 --> 00:02:20,580
Go to Thailand.
39
00:02:22,220 --> 00:02:26,700
A spa is a great place to
get back some chutzpah.
40
00:02:29,100 --> 00:02:31,700
In fact, you should go to spas
even after you retire.
41
00:02:31,900 --> 00:02:34,460
Spa-Chutzpah.
Understood?
42
00:02:35,100 --> 00:02:37,620
[crowd applauding]
43
00:02:40,740 --> 00:02:42,060
[Announcer] 'And the winner is...'
44
00:02:42,140 --> 00:02:44,060
...Ramesh Achrekar!
45
00:02:48,780 --> 00:02:51,460
[Deosaheb] 'It concerns the party's image.
It's the year of the election.'
46
00:02:51,500 --> 00:02:53,100
'We can't take a risk.'
47
00:02:53,700 --> 00:02:55,540
We must hand over
a big fish to the SIT.
48
00:02:56,140 --> 00:02:58,700
He's scared of Halani.
49
00:02:58,860 --> 00:03:01,340
Actually, he should be scared
of us, shouldn't he?
50
00:03:09,660 --> 00:03:12,940
[Abdul] 'SIT in Maharashtra
given complete power.'
51
00:03:18,020 --> 00:03:21,100
[Title Montage]
52
00:04:05,300 --> 00:04:07,660
Madam, watch me win
this round.
53
00:04:08,700 --> 00:04:10,180
Oh, no!
54
00:04:10,820 --> 00:04:13,940
- One, two, three...
- [phone ringing]
55
00:04:14,020 --> 00:04:14,900
Oh, no.
56
00:04:17,020 --> 00:04:18,100
You continue playing.
57
00:04:20,500 --> 00:04:21,620
Yes, tell me, Abdul.
58
00:04:21,700 --> 00:04:23,660
What's this new drama
in Maharashtra now?
59
00:04:23,740 --> 00:04:26,900
There's an old man, Datta.
60
00:04:27,540 --> 00:04:30,420
He’s got nothing better to do
than file PILs.
61
00:04:32,060 --> 00:04:34,300
And what about Jaisingh's team
being given complete power?
62
00:04:34,540 --> 00:04:36,580
Who will Jaisingh arrest?
63
00:04:37,620 --> 00:04:41,220
Bade Jadhav? CP? Halani?
Or me?
64
00:04:42,220 --> 00:04:44,540
[Dombe] Nothing will happen.
Just relax.
65
00:04:44,740 --> 00:04:49,380
This SIT is actually
S-H-I-T. Shit.
66
00:04:50,900 --> 00:04:52,260
Good day, Abdul.
67
00:04:54,380 --> 00:04:57,100
Wow! Whose turn was that?
68
00:04:57,580 --> 00:04:58,820
My turn.
69
00:05:01,980 --> 00:05:03,260
Sir, you...
70
00:05:06,580 --> 00:05:07,980
How can I help you, sir?
71
00:05:41,420 --> 00:05:43,340
[journalists shouting]
72
00:05:59,420 --> 00:06:00,820
We too have an SIT.
73
00:06:04,380 --> 00:06:05,460
You meet Johar.
74
00:06:05,940 --> 00:06:07,660
We'll have to take
some action against this.
75
00:06:08,460 --> 00:06:09,580
I understand, sir.
76
00:06:10,420 --> 00:06:13,820
Criminals have no space
in our civilised state of Karnataka.
77
00:06:22,780 --> 00:06:25,660
JK is in Hyderabad
and Zuben is in Kerala.
78
00:06:27,340 --> 00:06:31,020
I've shifted the machines
in Thane, Nashik and Belgaum.
79
00:06:32,620 --> 00:06:34,340
The press in Mumbai
is functioning.
80
00:06:35,500 --> 00:06:37,900
Sachin and Bade Jadhav
are not taking our calls.
81
00:06:38,580 --> 00:06:41,540
[Kamble] 'The others aren’t ready to listen.
What do we do?'
82
00:06:45,260 --> 00:06:49,620
Kamble, we must do something
that forces people to listen to us.
83
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
But what is that?
84
00:06:50,940 --> 00:06:52,980
We must change
the public’s perception.
85
00:06:55,780 --> 00:06:57,420
Prove
the chain of crime.
86
00:07:00,340 --> 00:07:03,900
Prove that I haven't
done this alone.
87
00:07:05,900 --> 00:07:09,460
Some very important people
are involved in this case.
88
00:07:10,100 --> 00:07:11,660
They all did it too.
89
00:07:12,780 --> 00:07:15,020
There's a group that has
done this...
90
00:07:15,540 --> 00:07:18,580
...so that the focus is not just
on me, but on them too.
91
00:07:18,980 --> 00:07:22,500
[Abdul] The pond filled with black money
was black and dirty.
92
00:07:22,780 --> 00:07:26,500
But for the public, they were
pretending to clean the pond.
93
00:07:26,620 --> 00:07:28,860
The ones who had
been caught..
94
00:07:28,940 --> 00:07:30,220
..were only the small fish.
95
00:07:30,300 --> 00:07:32,340
The big fish
were in Delhi...
96
00:07:32,420 --> 00:07:34,660
...celebrating their alliance and
national win.
97
00:07:34,740 --> 00:07:38,700
Where money may lose sometimes,
but power never loses.
98
00:07:38,820 --> 00:07:42,100
This was, is and will continue to be
the norm.
99
00:07:50,780 --> 00:07:51,860
[Faridabee] Abdul.
100
00:07:52,580 --> 00:07:56,780
I have no peace because of
all the news about you.
101
00:07:57,220 --> 00:08:00,420
In the papers, on the TV,
in the locality...
102
00:08:02,340 --> 00:08:06,140
You're the talk of the town.
103
00:08:07,220 --> 00:08:10,220
People get paid
to talk about this, ammi.
104
00:08:11,140 --> 00:08:12,700
They feed their families
because of me.
105
00:08:13,420 --> 00:08:14,660
[Abdul] Just ignore it.
106
00:08:14,740 --> 00:08:17,980
Who taught you
to lie so much, Abdul?
107
00:08:20,460 --> 00:08:22,100
It wasn’t me.
108
00:08:23,580 --> 00:08:25,780
Earlier it was
just illegal work, Abdul.
109
00:08:26,780 --> 00:08:30,620
But now,
you’ve taken a life?
110
00:08:32,540 --> 00:08:33,780
What are you talking about,
ammi?
111
00:08:35,460 --> 00:08:40,300
By saying this, you've proven
how much you trust me.
112
00:08:40,700 --> 00:08:42,700
[Abdul] You believed all this
to be true?
113
00:08:44,060 --> 00:08:46,700
No matter how bad your child is,
you're my mother.
114
00:08:47,020 --> 00:08:48,500
At least ask me
how I'm doing.
115
00:08:49,540 --> 00:08:51,140
At least tell me
how you're doing.
116
00:08:52,700 --> 00:08:56,420
Forget about the crimes and accusations
for two minutes, ammi.
117
00:08:58,900 --> 00:09:00,340
I'm taking care of myself.
118
00:09:03,380 --> 00:09:07,140
You should also start
taking care of yourself.
119
00:09:09,700 --> 00:09:12,020
Your ammi doesn't have
a lot of time left.
120
00:09:15,420 --> 00:09:17,980
Come and meet me once.
121
00:09:18,740 --> 00:09:22,500
[Abdul's mom] You'd sing really well
when you were a child.
122
00:09:23,420 --> 00:09:27,620
It's been 25 years
since I heard you sing.
123
00:09:27,940 --> 00:09:29,780
Come and sing for me once.
124
00:09:33,180 --> 00:09:34,140
Give me back...
125
00:09:36,460 --> 00:09:38,580
...my little Abdul.
126
00:09:41,700 --> 00:09:42,860
[Suryapratap] 'We don't have much time.'
127
00:09:43,780 --> 00:09:45,140
He manages to get away
every time.
128
00:09:46,100 --> 00:09:49,180
I'm telling you, sir.
Let's break his head.
129
00:09:50,460 --> 00:09:53,300
A narco test is easier
than doing that.
130
00:09:54,060 --> 00:09:55,180
[Radha] 'Narco test?'
131
00:09:55,500 --> 00:09:58,420
Sir, narco test has hardly
been tried in this nation.
132
00:09:58,500 --> 00:09:59,820
[Radha] 'Perhaps, two to three times.'
133
00:09:59,980 --> 00:10:03,300
- [Radha] 'And its not--'
- ..admissible in court. I’m aware.
134
00:10:04,900 --> 00:10:08,060
But the narco test is not for
implicating Abdul.
135
00:10:08,300 --> 00:10:12,140
'It’s to dig into the
network in his brain.’
136
00:10:12,340 --> 00:10:14,740
[Johar] 'How big it is,
who else is involved...'
137
00:10:15,340 --> 00:10:19,460
There's still time. We must
increase the scope of our investigation.
138
00:10:19,980 --> 00:10:21,620
Madam, there is one more problem.
139
00:10:22,300 --> 00:10:25,500
We won't get the court's permission
without Abdul's consent.
140
00:10:26,020 --> 00:10:28,780
[Radha] 'He's refusing to answer
our basic questions.'
141
00:10:29,420 --> 00:10:32,820
'Why would he agree
to a narco test?'
142
00:10:32,860 --> 00:10:36,060
[Kamble] 'Suryapratap and his team have submitted
an application for a narco test.'
143
00:10:36,300 --> 00:10:38,380
'Do not sign the consent form.'
144
00:10:38,980 --> 00:10:42,020
No matter how much they pressurise you,
don't sign it.
145
00:10:45,340 --> 00:10:49,100
What is a narco test?
Tell me more.
146
00:10:59,500 --> 00:11:00,740
Go through this.
147
00:11:02,980 --> 00:11:04,140
It is a consent letter.
148
00:11:07,660 --> 00:11:10,660
What do you need
my consent for, sir?
149
00:11:11,260 --> 00:11:12,340
Narco test.
150
00:11:15,220 --> 00:11:16,340
You want to conduct
a narco test?
151
00:11:16,820 --> 00:11:18,780
With your consent.
152
00:11:23,340 --> 00:11:26,420
Sir, this test has been conducted
only twice in our country.
153
00:11:26,820 --> 00:11:27,820
There are 15 pages.
154
00:11:29,500 --> 00:11:32,820
Why, how, when...
You'll find the answer to everything.
155
00:11:33,860 --> 00:11:36,260
Read it at ease.
I'm right here.
156
00:11:36,740 --> 00:11:42,460
This means you'll inject that...
What do you call it? Truth serum.
157
00:11:42,820 --> 00:11:45,540
You'll inject that into my body
and I'll start talking like a parrot?
158
00:11:46,180 --> 00:11:50,620
It's a scientific method. It will
happen under the supervision of experts.
159
00:11:53,860 --> 00:11:55,820
[Abdul] We must change
the public perception.
160
00:12:19,340 --> 00:12:20,860
You signed it
without reading?
161
00:12:21,660 --> 00:12:23,300
I may be an ordinary man, sir...
162
00:12:24,180 --> 00:12:26,540
...but my story is extraordinary.
163
00:12:27,500 --> 00:12:30,460
And it isn't over yet.
164
00:12:38,940 --> 00:12:41,380
[Abdul whistles]
165
00:12:57,780 --> 00:13:04,260
[Nurse] 'Telgi, which politicians
were involved with you?'
166
00:13:09,060 --> 00:13:11,740
‘Which politicians
were involved with you?'
167
00:13:12,380 --> 00:13:16,340
The... politicians...
168
00:13:17,700 --> 00:13:20,660
...are many.
169
00:13:21,620 --> 00:13:26,180
I cannot... name them.
170
00:13:27,540 --> 00:13:30,940
[Nurse] ‘I'm asking you, which
political people have you helped?’
171
00:13:32,980 --> 00:13:34,500
- Hmm?
- Yes...
172
00:13:34,820 --> 00:13:36,620
‘Which political people
have you helped?’
173
00:13:36,780 --> 00:13:43,540
‘I'll keep it secret.’
174
00:13:44,420 --> 00:13:47,660
P-Politicians are...
175
00:13:47,700 --> 00:13:51,940
...backbone of the business.
176
00:13:52,220 --> 00:13:53,620
[Nurse] ‘Who are these politicians?’
177
00:13:54,740 --> 00:13:55,660
‘Telgi.’
178
00:13:56,820 --> 00:13:59,740
Mr. Jadhav...
179
00:14:01,700 --> 00:14:04,260
Mr. Sheikh...
180
00:14:05,980 --> 00:14:09,060
Mr. Dhumal...
181
00:14:10,100 --> 00:14:23,380
I... I’m afraid that somebody
may kill me.. kill..
182
00:14:23,620 --> 00:14:30,660
These politicians.. kill me..
183
00:14:30,660 --> 00:14:33,780
[Reporter] 'A video footage has been leaked
of Abdul Karim Telgi.'
184
00:14:33,980 --> 00:14:38,100
'The footage is of a narco analysis
test being performed on him.'
185
00:14:38,380 --> 00:14:41,700
'Let's have a look at the video
to find out the names taken by him.'
186
00:14:43,140 --> 00:14:46,460
Who are these politicians?
Telgi?
187
00:14:47,180 --> 00:14:50,220
[Abdul] Mr. Jadhav...
188
00:14:50,580 --> 00:14:53,020
Mr. Sheikh...
189
00:14:53,100 --> 00:14:55,820
Mr. Dhumal...
190
00:14:56,220 --> 00:14:58,300
I believe Mr. Telgi...
191
00:14:58,380 --> 00:15:01,660
...is a mere pawn
in this stamp paper scam.
192
00:15:02,180 --> 00:15:05,780
Actually, it is not a scam.
It is a chain of crimes.
193
00:15:06,580 --> 00:15:08,740
And in this entire crime chain...
194
00:15:09,420 --> 00:15:11,220
...some big players
are involved.
195
00:15:16,780 --> 00:15:17,660
Ammi.
196
00:15:18,980 --> 00:15:20,140
It's time to take
your medicines.
197
00:15:22,540 --> 00:15:23,740
Abdul?
198
00:15:25,460 --> 00:15:27,460
I understand what
you want to ask.
199
00:15:28,300 --> 00:15:32,220
We'll talk later.
Get up. Take your medicines first.
200
00:15:32,620 --> 00:15:33,700
Careful.
201
00:15:36,620 --> 00:15:37,620
This tablet.
202
00:15:39,900 --> 00:15:40,860
[Zia] 'Ammi.'
203
00:15:42,780 --> 00:15:43,660
What happened?
204
00:15:44,540 --> 00:15:45,820
[Nafisa] 'Why do you look worried?'
205
00:15:46,940 --> 00:15:51,180
I don’t feel good here,
please talk to abbu.
206
00:15:51,980 --> 00:15:53,260
[glass shattering]
207
00:15:53,780 --> 00:15:54,740
Ammi!
208
00:16:35,420 --> 00:16:36,940
We waited a long time for you.
209
00:16:39,140 --> 00:16:40,180
We had no choice.
210
00:17:03,140 --> 00:17:06,860
♪Little bird, oh little bird...
211
00:17:07,500 --> 00:17:11,420
♪Quietly, secretly...
212
00:17:12,060 --> 00:17:18,540
♪Slowly, come to the garden
213
00:17:19,500 --> 00:17:22,260
♪Become the apple
214
00:17:23,140 --> 00:17:26,700
♪Of my eye
215
00:17:29,380 --> 00:17:31,780
♪Little bird...
216
00:17:38,020 --> 00:17:40,380
[train honking]
217
00:17:54,220 --> 00:17:57,220
Is this the only place
you could find to bury ammi?
218
00:17:58,380 --> 00:18:00,340
Near the train tracks?
219
00:18:02,500 --> 00:18:04,100
You took peace away
from her soul.
220
00:18:05,180 --> 00:18:08,660
At least I was here.
Where were you?
221
00:18:10,980 --> 00:18:12,220
If you were so worried
about ammi...
222
00:18:12,300 --> 00:18:13,260
...you should have
stayed with her.
223
00:18:14,820 --> 00:18:19,700
I lived with her until the end.
I looked after her.
224
00:18:19,820 --> 00:18:20,820
What did you do?
225
00:18:22,140 --> 00:18:24,100
Forget about ammi, what did
you do for your own brother?
226
00:18:25,460 --> 00:18:26,380
Huh?
227
00:18:28,020 --> 00:18:30,300
What? What are you staring
at me for?
228
00:18:31,860 --> 00:18:33,660
I'm not asking for charity.
It's what I rightfully deserve.
229
00:18:37,020 --> 00:18:38,860
I've worked
as hard as you.
230
00:18:41,300 --> 00:18:43,220
You're talking about rights
over ammi's grave?
231
00:18:44,540 --> 00:18:46,860
You're talking about money?
Don't you have any shame?
232
00:18:50,420 --> 00:18:53,620
Do you know how much I spent
on the funeral? You talk about shame?
233
00:18:54,260 --> 00:18:56,660
I took care of the expenses
of the entire funeral.
234
00:18:58,380 --> 00:19:00,420
At least pay me for this,
if not anything else.
235
00:19:00,500 --> 00:19:02,180
- Give me. You must have something.
- You want money?
236
00:19:02,260 --> 00:19:03,620
- Hey, Abdul! Don't touch me!
- You want money!
237
00:19:03,700 --> 00:19:06,500
- Abdul, don't hit me!
- You were an a*****e...
238
00:19:06,620 --> 00:19:08,860
...you are an a*****e, and you'll
always be an a*****e!
239
00:19:09,100 --> 00:19:11,140
Ammi died because of you!
240
00:19:11,980 --> 00:19:13,060
Shut up!
241
00:19:17,620 --> 00:19:18,500
Get lost!
242
00:19:48,620 --> 00:19:50,380
Please come. Have a seat, Sir.
243
00:19:57,980 --> 00:19:58,940
I...
244
00:20:01,140 --> 00:20:02,500
...wanted to ask you
a question.
245
00:20:03,140 --> 00:20:04,140
Go on.
246
00:20:06,340 --> 00:20:10,580
If I wrote an autobiography...
247
00:20:12,980 --> 00:20:17,020
...which states all the information
that only I'm aware of...
248
00:20:19,060 --> 00:20:21,020
...will you help me?
249
00:20:21,980 --> 00:20:22,980
What kind of help?
250
00:20:23,660 --> 00:20:29,940
Sir, in that book, I’ll name
each person that you want to arrest.
251
00:20:30,260 --> 00:20:31,180
[Suryapratap] 'Mr. Telgi.'
252
00:20:31,500 --> 00:20:33,420
I hope you're not planning
a new scam.
253
00:20:35,620 --> 00:20:37,540
No, sir, I'm serious.
254
00:20:43,140 --> 00:20:45,300
But in order to go to court
against the people that you mention...
255
00:20:45,700 --> 00:20:50,540
...I'll need concrete evidence.
256
00:20:51,940 --> 00:20:53,780
I'll give you the evidence.
257
00:20:55,140 --> 00:20:58,260
Name, address, time, everything.
258
00:20:59,020 --> 00:21:00,580
I'll give you
every single detail, sir.
259
00:21:00,740 --> 00:21:01,620
Okay, then.
260
00:21:03,220 --> 00:21:07,060
But if you expect something
from me in return, then I'm sorry.
261
00:21:08,260 --> 00:21:09,540
I won't help you.
262
00:21:12,100 --> 00:21:15,060
I will only ask
what is fair, sir.
263
00:21:18,260 --> 00:21:23,020
I can't promise anything.
Maybe justice?
264
00:21:23,300 --> 00:21:24,220
Justice?
265
00:21:27,220 --> 00:21:28,300
Justice for whom?
266
00:21:31,860 --> 00:21:32,980
[Abdul] 'Justice for what?'
267
00:21:35,700 --> 00:21:39,260
I haven't ruined
anyone's life, sir.
268
00:21:40,380 --> 00:21:42,100
I haven't destroyed
anyone's home.
269
00:21:43,820 --> 00:21:46,100
I've made all my money
from the government.
270
00:21:48,220 --> 00:21:50,980
I never stole
from a common man...
271
00:21:51,460 --> 00:21:53,460
...like the government does
everyday.
272
00:21:55,020 --> 00:21:58,420
The money that you've made
by stealing from the government...
273
00:22:00,900 --> 00:22:02,380
...is not your money.
274
00:22:04,500 --> 00:22:06,700
[Suryapratap] 'That money belonged to
the same common man...'
275
00:22:06,740 --> 00:22:09,140
...that you're talking
in favour of.
276
00:22:12,820 --> 00:22:14,220
That money could have been used...
277
00:22:14,300 --> 00:22:15,620
...in welfare schemes
for the poor.
278
00:22:17,860 --> 00:22:20,180
Schools, colleges, hospitals
could have been constructed.
279
00:22:22,140 --> 00:22:23,260
But what did you do?
280
00:22:29,780 --> 00:22:31,980
You should be ashamed
of yourself.
281
00:22:38,020 --> 00:22:40,260
Sir, the poor people
you talk about...
282
00:22:42,180 --> 00:22:43,860
...I've lived through
their poverty.
283
00:22:51,940 --> 00:22:55,420
Sir, these welfare schemes...
284
00:22:56,500 --> 00:23:00,180
They are useless.
Just pieces of paper.
285
00:23:01,820 --> 00:23:04,500
The government
never gave anything to me.
286
00:23:07,580 --> 00:23:11,220
I was born in a slum.
I was raised there.
287
00:23:12,180 --> 00:23:17,020
I ate people's leftovers.
I defecated on the railway tracks.
288
00:23:21,900 --> 00:23:25,500
In our country, a poor man
neither gets to eat nor to shit.
289
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
The system that kept us poor...
290
00:23:30,900 --> 00:23:34,020
...I used that very system
to get rid of my poverty.
291
00:23:35,260 --> 00:23:36,180
I made money.
292
00:23:38,580 --> 00:23:42,180
If I hadn't broken this system,
the system would have broken me.
293
00:23:47,220 --> 00:23:48,420
Don't get me wrong, sir.
294
00:23:50,180 --> 00:23:52,500
I'm a patriot too, like you.
295
00:23:55,300 --> 00:23:59,100
But patriotism
doesn't get food on your plate.
296
00:24:04,780 --> 00:24:05,980
I'm a graduate.
297
00:24:09,380 --> 00:24:13,340
But after college, I could utilise
my education today...
298
00:24:14,940 --> 00:24:16,380
...in lecturing you.
299
00:24:27,980 --> 00:24:31,500
Sir, handing over the case
to the CTI all of a sudden...
300
00:24:31,660 --> 00:24:34,020
...could raise doubts among
both public and media.
301
00:24:35,260 --> 00:24:37,620
I think it should be done
organically.
302
00:24:38,740 --> 00:24:40,820
We should just remove
Jaisingh and Suryapratap.
303
00:24:41,340 --> 00:24:42,580
Everything will fall in place.
304
00:24:42,660 --> 00:24:46,580
Sir, for now, the court has
given them full authority.
305
00:24:48,620 --> 00:24:50,420
The only good part is that...
306
00:24:50,500 --> 00:24:52,380
...they can only investigate
in two states.
307
00:24:55,060 --> 00:24:58,500
Sir, FIRs have been filed against
Abdul in 20 states.
308
00:24:58,980 --> 00:25:02,060
If multiple PILs are filed
against him from every state...
309
00:25:02,780 --> 00:25:06,060
...then the matter will ultimately
reach the supreme court.
310
00:25:06,220 --> 00:25:10,260
I mean, the same case cannot
go on in 20 states simultaneously.
311
00:25:11,980 --> 00:25:15,140
In this case, logically,
even the supreme court...
312
00:25:15,220 --> 00:25:18,260
...will have to hand over
this matter to a central agency.
313
00:25:20,140 --> 00:25:23,100
Which means, CTI.
314
00:25:24,660 --> 00:25:27,300
[Judge] 'There have been multiple petitions
filed across the country...'
315
00:25:27,380 --> 00:25:31,660
'...to look at the widespread scope
of stamp paper scam.'
316
00:25:32,420 --> 00:25:35,020
'So, the inquiry needs to be
handled by a national agency...'
317
00:25:35,100 --> 00:25:39,340
'...and not by
individual state agencies.'
318
00:25:39,980 --> 00:25:43,380
'Therefore, all SIT
to be dissolved...'
319
00:25:43,500 --> 00:25:46,220
'...and all the cases are to be
handed over to CTI.'
320
00:25:53,420 --> 00:25:57,180
[Kamble] Nafisa has been summoned to
the CTI court for a hearing...
321
00:25:59,140 --> 00:26:00,980
It’s another tactic
to make sure I keep my mouth shut.
322
00:26:03,100 --> 00:26:04,380
But I’m going to show them.
323
00:26:12,220 --> 00:26:17,180
Look. There’s only one way forward.
324
00:26:19,820 --> 00:26:20,900
Compromise.
325
00:26:22,180 --> 00:26:27,700
I’m talking out of experience.
This might settle the case.
326
00:26:39,220 --> 00:26:42,380
Nafisa! Nafisa!
327
00:26:49,340 --> 00:26:50,420
How are you, my child?
328
00:26:50,980 --> 00:26:52,780
- I'm fine, abbu.
- Zia.
329
00:26:53,100 --> 00:26:56,300
Go sit in the car, dear.
I'm coming.
330
00:27:00,020 --> 00:27:01,460
Rahim bhai, take me there.
331
00:27:09,020 --> 00:27:09,860
How are you?
332
00:27:13,580 --> 00:27:15,900
I never thought
things would escalate to this extent.
333
00:27:18,820 --> 00:27:23,700
When I first met you,
I was happy with your broken slipper.
334
00:27:25,220 --> 00:27:27,700
At least your feet
were on the ground.
335
00:27:30,260 --> 00:27:33,660
How long?
How long will this go on?
336
00:27:34,540 --> 00:27:36,180
- I'll end all this soon.
- Be quiet.
337
00:27:36,260 --> 00:27:37,980
- I'll end this soon.
- Be quiet.
338
00:27:39,380 --> 00:27:43,020
Don't talk. I don't want to listen
to anything from you.
339
00:27:45,020 --> 00:27:46,580
[Nafisa] 'I've been quiet since three years.'
340
00:27:47,300 --> 00:27:49,820
I haven't answered
any of Zia's questions.
341
00:27:51,340 --> 00:27:52,540
Remember what you said?
342
00:27:53,660 --> 00:27:56,380
No one knew your father.
343
00:27:56,460 --> 00:27:59,260
But your daughter must
forever be known by your name.
344
00:28:02,260 --> 00:28:04,220
I want to set things right,
Nafisa.
345
00:28:08,940 --> 00:28:12,340
It's better that I go away
from your lives.
346
00:28:13,860 --> 00:28:17,140
You... divorce me.
347
00:28:19,420 --> 00:28:20,580
Divorce you?
348
00:28:24,180 --> 00:28:25,220
How would that help?
349
00:28:28,020 --> 00:28:29,740
You'll end your relation
with me...
350
00:28:31,660 --> 00:28:33,940
...but you'll still be
my daughter's father.
351
00:28:35,380 --> 00:28:37,420
[Nafisa] 'She'll always be under threat...'
352
00:28:37,500 --> 00:28:40,260
...until your name
is associated with her, for life.
353
00:28:41,740 --> 00:28:43,100
You want a divorce?
354
00:28:45,980 --> 00:28:49,020
I... I want to set things right.
355
00:28:50,580 --> 00:28:54,100
Just give me some time.
I'll set everything right.
356
00:28:55,740 --> 00:28:58,860
If you really want to do something,
bring an end to all this.
357
00:28:59,940 --> 00:29:01,300
End it.
358
00:29:02,940 --> 00:29:06,420
Not for you or me,
for Zia.
359
00:29:07,660 --> 00:29:08,860
For your daughter.
360
00:29:10,380 --> 00:29:12,780
She deserves a normal life.
361
00:29:16,500 --> 00:29:17,980
But hurry up, Abdul.
362
00:29:22,460 --> 00:29:25,300
Your mother's dying wish
was to meet you one last time.
363
00:29:26,820 --> 00:29:28,380
You didn't fulfil that.
364
00:29:30,500 --> 00:29:32,500
Please fulfil my dying wish.
365
00:29:34,900 --> 00:29:38,020
Confess to your crimes, Abdul.
All of them.
366
00:29:39,380 --> 00:29:42,740
We want to be free
from this humiliating life.
367
00:29:46,740 --> 00:29:48,060
Let's go, Rahim bhai.
368
00:30:51,060 --> 00:30:52,100
Honourable madam.
369
00:30:54,420 --> 00:30:58,700
This case has been
a never-ending tornado in my life.
370
00:31:00,780 --> 00:31:03,860
And I want to end this today.
371
00:31:05,060 --> 00:31:08,940
So, today, I'm here to confess...
372
00:31:09,660 --> 00:31:12,500
...that the whole stamp paper
scam operation...
373
00:31:13,500 --> 00:31:17,100
...was designed
and executed...
374
00:31:19,300 --> 00:31:20,180
...by me.
375
00:31:21,140 --> 00:31:23,180
[crowd murmuring]
376
00:31:25,020 --> 00:31:27,540
I'm the only person...
377
00:31:29,860 --> 00:31:30,860
...responsible.
378
00:31:33,580 --> 00:31:35,020
Respected madam.
379
00:31:35,460 --> 00:31:36,620
[Abdul] 'I repeat myself.'
380
00:31:37,660 --> 00:31:41,380
'It was me, and only me.'
381
00:31:42,740 --> 00:31:43,980
'There is no one else.'
382
00:31:45,220 --> 00:31:48,500
'The narco test and some other
tests...'
383
00:31:48,700 --> 00:31:50,500
'...performed on me were fake.'
384
00:31:52,100 --> 00:31:54,660
'And all the names
I've taken during these tests...'
385
00:31:55,900 --> 00:31:56,940
'Let me clear...'
386
00:31:59,540 --> 00:32:00,780
'...that I've never...'
387
00:32:02,900 --> 00:32:05,380
'...met them, ever.'
388
00:33:37,820 --> 00:33:39,180
[Abdul whistling]
389
00:33:44,740 --> 00:33:45,660
Sir.
390
00:33:50,820 --> 00:33:52,140
I've been sitting here
since evening.
391
00:33:53,260 --> 00:33:55,980
I'll be made to wait here
until the official court orders arrive.
392
00:33:56,980 --> 00:33:59,220
If you have any questions,
go ahead and ask.
393
00:34:00,580 --> 00:34:02,180
I'll ask the first question
off the record.
394
00:34:04,220 --> 00:34:05,460
You took risks all your life.
395
00:34:06,700 --> 00:34:09,540
Then why didn't you take the risk
of taking the names...
396
00:34:09,620 --> 00:34:10,780
...of Bade Jadhav and Deosaheb
in court?
397
00:34:11,700 --> 00:34:13,300
Sanjay sir,
have you ever been in love?
398
00:34:15,100 --> 00:34:18,100
Love is like hitting a six.
399
00:34:18,740 --> 00:34:21,540
A six in cricket, that is hit
out of the stadium.
400
00:34:22,820 --> 00:34:26,180
Many guys act as fielders
around a girl.
401
00:34:27,260 --> 00:34:30,900
Sometimes the girl's family
even throw a googly.
402
00:34:32,100 --> 00:34:34,980
But we need to be
on the front foot and hit a shot...
403
00:34:35,540 --> 00:34:38,180
...that would stun
all fielders and ballers.
404
00:34:39,340 --> 00:34:42,740
The ball goes out of the stadium,
and our love becomes eternal.
405
00:34:43,660 --> 00:34:46,740
Well said, but that wasn't
the answer to my question.
406
00:34:46,820 --> 00:34:49,020
Sir, I didn't take a risk
because I was in love.
407
00:34:50,780 --> 00:34:51,700
[Sanjay] 'Can we go on record?'
408
00:34:54,700 --> 00:34:57,700
Mr. Telgi, till before yesterday,
you were saying...
409
00:34:57,780 --> 00:35:00,300
...you're being framed,
and suddenly you said...
410
00:35:00,380 --> 00:35:01,740
...you want to plead guilty.
411
00:35:02,460 --> 00:35:03,500
Why the sudden change?
412
00:35:03,660 --> 00:35:05,900
Sir, I have already told you that...
413
00:35:05,980 --> 00:35:07,100
...I have asked my wife.
414
00:35:07,180 --> 00:35:09,780
My wife says that,
when she came in the morning...
415
00:35:09,860 --> 00:35:13,740
She said she'd talk to me
only if I confessed to my crimes.
416
00:35:13,820 --> 00:35:15,180
That's why I made
this decision.
417
00:35:15,780 --> 00:35:17,700
But you took everything
on yourself.
418
00:35:18,500 --> 00:35:21,300
Is someone pressurising you?
419
00:35:21,740 --> 00:35:23,460
No, sir,
no one's pressurising me.
420
00:35:24,420 --> 00:35:26,220
In fact, all pressure
is released today.
421
00:35:27,340 --> 00:35:30,380
♪[music playing]
422
00:35:48,420 --> 00:35:52,900
♪Are my crimes
423
00:35:53,660 --> 00:36:00,020
♪Greater than Your mercy
424
00:36:00,780 --> 00:36:05,940
♪Tell me, dear Lord
425
00:36:06,260 --> 00:36:10,900
♪Settle scores with me
426
00:36:11,940 --> 00:36:17,500
♪I am guilty! I've committed a crime!
427
00:36:17,540 --> 00:36:23,020
♪I am guilty! I've committed a crime!
428
00:36:23,220 --> 00:36:28,900
♪I accept my mistakes
429
00:36:28,980 --> 00:36:34,180
♪I am guilty! I've committed a crime!
430
00:36:34,420 --> 00:36:39,700
♪I accept my mistakes
431
00:36:39,980 --> 00:36:45,100
♪I am guilty! I've committed a crime!
432
00:36:45,260 --> 00:36:50,500
♪I am guilty! I've committed a crime!
433
00:36:50,580 --> 00:36:55,540
♪I accept my mistakes
434
00:36:55,660 --> 00:37:00,580
♪I accept my mistakes
435
00:37:00,820 --> 00:37:05,980
♪I confess to my crimes
436
00:37:06,060 --> 00:37:10,820
♪I confess to my crimes
437
00:37:10,900 --> 00:37:15,820
♪I'm well aware of my flaws
438
00:37:15,900 --> 00:37:20,620
♪I confess to my crimes
439
00:37:20,700 --> 00:37:26,060
♪I'm well aware of my flaws
440
00:37:26,140 --> 00:37:31,660
♪I am guilty! I've committed a crime!
441
00:37:31,900 --> 00:37:38,900
♪I confess to my crimes
442
00:38:03,780 --> 00:38:04,660
What's this?
443
00:38:06,580 --> 00:38:09,060
The documents of
all of Abdul's properties.
444
00:38:09,860 --> 00:38:11,540
Also the details
of his bank accounts.
445
00:38:13,580 --> 00:38:15,220
What are we going to do
with this?
446
00:38:19,980 --> 00:38:23,380
Ammi, this belonged to abbu.
447
00:38:24,140 --> 00:38:27,380
Zia, I know
how much you loved your abbu.
448
00:38:31,140 --> 00:38:35,020
Despite knowing what we had
to go through because of him.
449
00:38:38,140 --> 00:38:41,980
But the truth is, he had sold
his integrity a long time ago.
450
00:38:49,460 --> 00:38:53,180
Don't be deceived by the 2000
people that came to his funeral, dear.
451
00:38:54,660 --> 00:38:58,060
I know you feel terrible
hearing this.
452
00:39:05,780 --> 00:39:10,540
The truth may be bitter,
but it is the truth.
453
00:39:14,100 --> 00:39:16,820
[Nafisa] 'He thought
he wasn't harming anyone...'
454
00:39:17,660 --> 00:39:20,380
'...because he was stealing
from the government.'
455
00:39:22,380 --> 00:39:23,740
'But he did.'
456
00:39:25,540 --> 00:39:27,340
'You and I are still suffering.'
457
00:39:28,020 --> 00:39:29,700
'Every scammer...'
458
00:39:30,780 --> 00:39:34,900
'...starts his scam
in his house, by telling lies.'
459
00:39:35,500 --> 00:39:38,940
'And when he's caught,
his family gets the biggest punishment.'
460
00:39:39,660 --> 00:39:41,900
'Black money is cursed.'
461
00:39:42,580 --> 00:39:44,260
'When one treads on the wrong path...'
462
00:39:44,340 --> 00:39:50,380
'...he destroys not just himself,
but his entire family.'
463
00:40:13,820 --> 00:40:17,300
Sir, it is known to the world,
not to me only.
464
00:40:17,420 --> 00:40:18,860
It is left to all the agencies...
465
00:40:18,940 --> 00:40:20,900
Those who are involved...
466
00:40:20,980 --> 00:40:24,940
They won't let them get away.
They'll continue investigating.
467
00:40:24,980 --> 00:40:29,820
Sir, as far as this business...
This has come from long way..
468
00:40:29,900 --> 00:40:33,380
It has come from the British time.
469
00:40:33,500 --> 00:40:35,260
It was, is, and will
continue.
470
00:40:35,340 --> 00:40:39,140
There’s nothing new to it.
People have changed but the business is same.
471
00:40:39,580 --> 00:40:43,980
But nobody has been convicted
in the way that I have been. Yes.
472
00:40:44,020 --> 00:40:49,580
And still it is going on.
We can’t say it has stopped. No.
473
00:40:50,020 --> 00:40:52,260
I’m sorry to the whole nation.
474
00:40:52,300 --> 00:40:59,020
And I’m sorry to those who were
directly and indirectly wronged in this.
475
00:40:59,540 --> 00:41:03,180
[Theme Music Playing]
36967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.