All language subtitles for Scam 2003 The Telgi Story S01 E01_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,220 --> 00:00:22,180 [Abdul] How valuable are our dreams? 2 00:00:23,580 --> 00:00:27,020 I think dreams are more precious than life itself. 3 00:00:28,180 --> 00:00:30,940 God has given us one life. 4 00:00:31,860 --> 00:00:34,900 And if you don't fulfil your dreams in this life... 5 00:00:35,900 --> 00:00:37,580 ...then your life will remain incomplete, won't it? 6 00:00:38,620 --> 00:00:41,180 I am Abdul, Abdul Karim Telgi. 7 00:00:42,260 --> 00:00:43,780 And this is the story of my dreams. 8 00:00:44,900 --> 00:00:46,660 It's the story of my entire life. 9 00:00:46,900 --> 00:00:48,740 [heart rate monitor beeping] 10 00:01:05,900 --> 00:01:06,860 [Nurse] Telgi.. 11 00:01:08,020 --> 00:01:12,260 Telgi, which politicians were involved with you? 12 00:01:12,380 --> 00:01:14,820 - [Abdul murmurs] - What? 13 00:01:17,180 --> 00:01:19,700 Tell me, which politicians were involved with you? 14 00:01:20,540 --> 00:01:21,420 [Abdul murmurs] 15 00:01:22,620 --> 00:01:24,380 Politicians... 16 00:01:25,860 --> 00:01:28,260 ...are many. 17 00:01:29,980 --> 00:01:30,860 I... 18 00:01:32,140 --> 00:01:34,060 ...can't tell you. 19 00:01:35,300 --> 00:01:38,700 I'm asking you.. which political people have you helped? 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,420 - Hmm? - Yes? 21 00:01:42,860 --> 00:01:46,060 Which political people have you helped? I'll keep it a secret. 22 00:01:49,020 --> 00:01:51,500 Hmm? I'll keep it a secret. 23 00:01:52,460 --> 00:01:55,740 Politicians are... 24 00:01:55,820 --> 00:01:59,700 ...the backbone of the business. 25 00:01:59,780 --> 00:02:01,020 [Title Montage] 26 00:02:46,620 --> 00:02:47,580 [train honks] 27 00:02:52,580 --> 00:02:53,460 [whistling] 28 00:03:01,980 --> 00:03:04,180 [people chattering indistinctly] 29 00:03:07,020 --> 00:03:10,540 Look carefully.. Who am I? 30 00:03:11,180 --> 00:03:15,260 Am I a raw mango salad? Or the mantra for a healthy life. An orange, maybe? 31 00:03:15,780 --> 00:03:19,300 Or am I a mythical, magical pomegranate? 32 00:03:20,180 --> 00:03:21,900 Perhaps, I'm as safe as an apple? 33 00:03:22,220 --> 00:03:24,580 Or a guava, sweet like nectar... 34 00:03:24,900 --> 00:03:26,620 I am every fruit in this basket. 35 00:03:26,700 --> 00:03:28,860 Try me, that's all I ask. 36 00:03:28,940 --> 00:03:30,940 I promise to be your companion on this difficult journey. 37 00:03:31,020 --> 00:03:33,060 Look carefully.. Who am I? Husband and wife? 38 00:03:34,380 --> 00:03:35,660 I'm sorry, my mistake. 39 00:03:35,740 --> 00:03:37,740 Hero and heroine on a journey together. 40 00:03:38,020 --> 00:03:39,940 Maybe some pomegranate will make it even better? 41 00:03:40,460 --> 00:03:41,820 Okay, give me half a kilo. 42 00:03:42,100 --> 00:03:44,620 That's great. The first customer is in the bag! 43 00:03:44,700 --> 00:03:46,700 - Kids, can I get a round of applause? - [applause] 44 00:03:46,780 --> 00:03:50,740 That's like it! You will not and absolutely not regret this, gentleman! 45 00:03:51,860 --> 00:03:54,180 - How much is the guava for? - Two rupees a kilo. 46 00:03:54,940 --> 00:03:56,380 [Old Lady] 'Come on, give me a fair price?' 47 00:03:56,500 --> 00:03:59,420 I tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 48 00:03:59,500 --> 00:04:01,940 Quoting high and selling low is not my style. I'm not that sly. 49 00:04:02,020 --> 00:04:03,620 Take it if you want, or else, I bid you goodbye. 50 00:04:03,700 --> 00:04:06,100 - No, I can only give you 1.5 rupees. - What? 1.5 rupees? 51 00:04:06,460 --> 00:04:07,940 Well, who has ever won against women? 52 00:04:08,020 --> 00:04:10,100 Even the opposition couldn't win against Indira. 53 00:04:11,740 --> 00:04:12,860 [train honks] 54 00:04:17,220 --> 00:04:18,980 - [Shaukat] 'Excuse me..' - Yes, sir? 55 00:04:19,060 --> 00:04:20,020 [Shaukat] 'How much for the oranges?' 56 00:04:20,100 --> 00:04:22,900 - One rupee for four pieces. - [Shaukat] 'Give me 250 grams.' 57 00:04:24,020 --> 00:04:25,100 Of course, gentleman.. 58 00:04:25,780 --> 00:04:28,380 One, two, three. Orange on the tree. 59 00:04:30,900 --> 00:04:32,180 Here is your change. 60 00:04:36,540 --> 00:04:37,740 Who are you? 61 00:04:39,060 --> 00:04:42,500 I am the country's future, who's selling fruit on the train. 62 00:04:42,940 --> 00:04:45,180 If I had more money, I would've set up a snack stand. 63 00:04:45,500 --> 00:04:48,940 No, I mean, you don't look like a fruit seller. 64 00:04:51,180 --> 00:04:52,060 Do you see this? 65 00:04:52,980 --> 00:04:54,460 It's a photocopy of my college degree. 66 00:04:55,420 --> 00:04:56,540 This is my introduction. 67 00:04:57,500 --> 00:04:59,020 But this holds no value. 68 00:04:59,420 --> 00:05:01,140 That's why even after getting a B.Com degree... 69 00:05:01,220 --> 00:05:02,740 ...I'm selling fruit in this 40 degree summer. 70 00:05:03,340 --> 00:05:05,900 Well.. Then why are you wasting your time here in Khanapur? 71 00:05:06,300 --> 00:05:08,380 - Where should I waste it then? - Come to Mumbai. 72 00:05:08,460 --> 00:05:10,580 Time and efforts are valued in Mumbai. 73 00:05:11,300 --> 00:05:15,180 This idea of yours, to wrap fruits in your degree, has worked. 74 00:05:15,620 --> 00:05:16,500 Come and meet me. 75 00:05:18,140 --> 00:05:21,420 I'll get you a job. 76 00:05:28,740 --> 00:05:30,180 Here is my address. 77 00:05:34,260 --> 00:05:35,140 Okay? 78 00:05:59,580 --> 00:06:01,340 [kids laughing] 79 00:06:12,060 --> 00:06:14,220 [Abdul whistling] 80 00:06:16,140 --> 00:06:17,780 [Salim] 'Look, Bhai is back.' 81 00:06:17,940 --> 00:06:19,780 Uncle, how are you? 82 00:06:20,300 --> 00:06:21,580 I'm fine, how are you? 83 00:06:22,340 --> 00:06:24,860 Take care of your mother. She's getting weak. 84 00:06:26,060 --> 00:06:27,060 Don't you worry. 85 00:06:29,180 --> 00:06:30,580 It's only a matter of getting out of this shanty. 86 00:06:31,580 --> 00:06:34,020 Once our condition improves, so will her health. 87 00:06:34,820 --> 00:06:36,060 Have you won a lottery? 88 00:06:38,820 --> 00:06:41,420 I've got a job. In Bombay. 89 00:06:44,500 --> 00:06:46,860 Ammi, let's eat. I'm starving. 90 00:06:47,580 --> 00:06:49,340 Come, Uncle. Eat with us before you leave. 91 00:06:57,540 --> 00:06:59,620 [Naim] 'Bombay is a maze where everyone gets lost.' 92 00:07:00,620 --> 00:07:02,260 'And you're going there, trusting a stranger.' 93 00:07:03,260 --> 00:07:05,220 If you had tried a little harder here... 94 00:07:05,700 --> 00:07:08,300 [Naim]...'you'd have found a nice girl as well as a decent job.' 95 00:07:09,220 --> 00:07:12,500 And Salim, you should also work. You're just wasting your time. 96 00:07:14,300 --> 00:07:15,260 [Najma] 'Faridabee..' 97 00:07:16,860 --> 00:07:18,940 Here. Enjoy. 98 00:07:19,220 --> 00:07:20,540 Thank you, Najmabee. 99 00:07:39,140 --> 00:07:40,380 [Farida] 'What are you staring at?' 100 00:07:40,980 --> 00:07:42,180 Come on, start eating. 101 00:07:47,180 --> 00:07:48,460 I know what you're thinking, Abdul. 102 00:07:49,660 --> 00:07:51,180 But there is a wedding in their family. 103 00:07:51,260 --> 00:07:53,020 [Farida] 'That's why they're distributing food in the neighbourhood.' 104 00:07:53,980 --> 00:07:56,540 Do you think I go begging for food? 105 00:07:56,860 --> 00:07:58,820 Do you know what is the biggest reality of our lives? 106 00:08:00,020 --> 00:08:00,980 These leftovers. 107 00:08:04,580 --> 00:08:06,980 And I don't want to ignore this reality anymore. 108 00:08:07,060 --> 00:08:08,940 That's why you want to run away to Bombay? 109 00:08:09,020 --> 00:08:12,140 What else am I supposed to do? Keep eating dust at the station? 110 00:08:12,940 --> 00:08:13,980 Eat these leftovers? 111 00:08:15,540 --> 00:08:18,740 I am really worried. The house runs on your earning. 112 00:08:19,940 --> 00:08:21,620 If you leave, what about our stability? 113 00:08:21,780 --> 00:08:22,860 - We're not stable anyway. - [train passing] 114 00:08:23,060 --> 00:08:24,300 Look how everything's shaking.. 115 00:08:26,020 --> 00:08:27,380 You call this a house? 116 00:08:28,980 --> 00:08:29,980 I want to build a house. 117 00:08:31,660 --> 00:08:32,980 And that's what I am going to do. 118 00:08:58,780 --> 00:09:01,100 [Abdul] When I left Khanapur for Bombay, I was empty-handed.. 119 00:09:02,140 --> 00:09:05,780 The moment I stepped into Bombay, the city became fragrant. 120 00:09:07,100 --> 00:09:09,980 It was as if all my wishes melted to become one with the city. 121 00:09:10,940 --> 00:09:12,180 That day, I understood... 122 00:09:12,820 --> 00:09:15,820 ...why it's said that there is magic in the very air of Bombay. 123 00:09:19,180 --> 00:09:21,940 I may have arrived with bad luck and an empty pocket... 124 00:09:22,620 --> 00:09:23,980 ...but I was sure.. 125 00:09:24,420 --> 00:09:25,940 ..that the beautiful Bombay... 126 00:09:26,060 --> 00:09:28,020 ...would definitely make me her own. 127 00:09:36,780 --> 00:09:39,500 In Bombay, I first went to meet Shaukatbhai. 128 00:09:40,620 --> 00:09:42,660 His eyesight and memory were sharp. 129 00:09:43,340 --> 00:09:45,300 He was good at recognising a man's calibre. 130 00:09:46,380 --> 00:09:48,220 But the same couldn't be said about his business. 131 00:09:49,300 --> 00:09:52,060 The rooms and coffers of his guesthouse often remained empty. 132 00:09:53,900 --> 00:09:55,660 I took up the challenge. 133 00:09:57,380 --> 00:10:00,380 Taxi drivers, corner-stores, snack stalls... 134 00:10:00,780 --> 00:10:03,060 ...I advertised our guesthouse everywhere. 135 00:10:04,860 --> 00:10:06,940 Any taxi driver who brought us a customer... 136 00:10:07,380 --> 00:10:09,180 ...would get a commission of five rupees. 137 00:10:10,180 --> 00:10:12,180 In two months, our business grew four-fold. 138 00:10:12,980 --> 00:10:16,060 And with that, my stature and salary were both doubled. 139 00:10:17,420 --> 00:10:20,340 I kept moving forward; On the one hand, the work kept me awake.. 140 00:10:20,980 --> 00:10:24,260 - On the other, my obsession to prove myself kept me alive. - 500 rupees. 141 00:10:24,340 --> 00:10:26,100 But the thing is... 142 00:10:26,700 --> 00:10:30,260 ...to make it big in life, a man needs a large dose of luck. 143 00:10:31,420 --> 00:10:33,500 A huge dollop of luck entered my life too. 144 00:10:34,380 --> 00:10:36,540 Lady luck. Nafisa. 145 00:10:37,980 --> 00:10:40,780 What's that they say? It was 'love at first sight'. 146 00:10:41,820 --> 00:10:44,140 The moment our eyes first met... 147 00:10:44,740 --> 00:10:46,300 ...I quite literally fell for her. 148 00:10:47,740 --> 00:10:50,980 It felt like I have known her for a long time. 149 00:10:51,740 --> 00:10:55,020 And that I've been looking for her all my life. 150 00:10:56,180 --> 00:11:00,500 I still don't understand what she saw in an ugly duckling like me. 151 00:11:01,940 --> 00:11:04,300 But she too was head over heels in love with me. 152 00:11:09,380 --> 00:11:11,100 Some wishes are fulfilled sooner than you expect. 153 00:11:11,820 --> 00:11:13,940 Sometimes, dreams do come true before time. 154 00:11:20,380 --> 00:11:23,620 Now, the business was in full swing. And I had Nafisa by my side. 155 00:11:24,420 --> 00:11:26,020 But still, I didn't want to rest at that. 156 00:11:27,220 --> 00:11:28,620 Now I had new dreams. 157 00:11:29,660 --> 00:11:32,020 Dreams that took me to the Gulf. 158 00:11:33,140 --> 00:11:36,140 I worked tirelessly for seven years. 159 00:11:36,780 --> 00:11:38,300 I made a decent earning too... 160 00:11:39,220 --> 00:11:40,740 ...but it was all at the cost of peace. 161 00:11:42,100 --> 00:11:43,900 I missed my wife and daughter a lot. 162 00:11:44,780 --> 00:11:47,220 After all, I am a family man. 163 00:11:50,860 --> 00:11:52,060 I came back to Bombay. 164 00:11:53,100 --> 00:11:54,380 In pursuit of peace. 165 00:11:57,180 --> 00:11:58,500 [indistinct chatter] 166 00:12:03,180 --> 00:12:04,380 Greetings, Abdul Bhai. 167 00:12:06,260 --> 00:12:07,660 [Abdul] 'What did you say to Naik?' 168 00:12:08,300 --> 00:12:10,540 Talk to people like him respectfully, okay? 169 00:12:11,660 --> 00:12:12,980 [Salim] I didn't say anything. 170 00:12:13,540 --> 00:12:15,060 I was just joking with him. 171 00:12:16,380 --> 00:12:17,740 If they shut down our business... 172 00:12:18,140 --> 00:12:21,300 ...we'll be working as booking agents all our lives, and make peanuts. 173 00:12:21,420 --> 00:12:22,460 Is that what you want? Hmm? 174 00:12:23,940 --> 00:12:25,020 Joking, my foot. 175 00:12:29,780 --> 00:12:32,220 Come along. We're open for business. 176 00:12:36,820 --> 00:12:38,060 [Abdul] 'Have you brought the cash?' 177 00:12:43,260 --> 00:12:45,460 - [Abdul] 'What's your educational qualification?' - 5th grade. 178 00:12:47,300 --> 00:12:48,380 Congratulations. 179 00:12:49,100 --> 00:12:50,340 You're a graduate today. 180 00:12:50,740 --> 00:12:52,140 [Abdul] 'This is your school certificate.' 181 00:12:53,500 --> 00:12:55,140 This is your college certificate. 182 00:12:56,540 --> 00:12:58,260 My father would have been very happy to see this. 183 00:12:58,300 --> 00:13:01,220 Don't worry. You'll miss your father a lot in the Gulf. 184 00:13:02,180 --> 00:13:04,540 Now that you've graduated, get ready to be a parrot. 185 00:13:05,460 --> 00:13:06,420 - Parrot? - Yes, parrot. 186 00:13:06,500 --> 00:13:08,620 Whatever I ask, answer like a parrot. Okay? 187 00:13:08,900 --> 00:13:10,660 - What is your name? - What is your name? 188 00:13:10,980 --> 00:13:12,500 Not the question, my dear. The answer. 189 00:13:13,340 --> 00:13:15,260 What is your name? "Saqlain Darbar." Say it. 190 00:13:15,580 --> 00:13:18,900 - Saqlain Darbar. - Right. Age, 28 years. 191 00:13:19,820 --> 00:13:21,500 Twenty-eight. 192 00:13:21,580 --> 00:13:23,580 - [Saqlain] 'Twenty-eight.' - Correct. 193 00:13:23,660 --> 00:13:25,260 School, Zilla Vidhyalay, Thane. 194 00:13:25,660 --> 00:13:27,740 Zilla Vidhyalay, Thane. 195 00:13:28,100 --> 00:13:31,300 College, BA Urdu Poetry, Aligarh University. 196 00:13:31,900 --> 00:13:34,540 BA Urdu Poetree... 197 00:13:35,100 --> 00:13:36,420 - Aligarh University. - [Abdul] 'Very good.' 198 00:13:36,540 --> 00:13:38,540 What does "poetree" mean? 199 00:13:38,660 --> 00:13:40,860 It means you have studied creative writing. 200 00:13:41,980 --> 00:13:44,660 What if they ask me something related to it? 201 00:13:44,940 --> 00:13:47,180 Then recite some Ghalib. 202 00:13:47,300 --> 00:13:48,580 You must've learned that by the 5th grade, right? 203 00:13:48,660 --> 00:13:49,820 - Yes-yes. - [Abdul] 'Right.' 204 00:13:49,980 --> 00:13:51,780 Apart from this, anything else they ask.. 205 00:13:51,860 --> 00:13:55,260 Just say, "All okay, thank you, sorry." 206 00:13:55,740 --> 00:13:58,820 All okay, thank you, sorry. 207 00:13:59,340 --> 00:14:01,460 Great. Now memorise this, like a parrot. 208 00:14:01,740 --> 00:14:05,540 The immigration officer will understand that you've come to work as a labourer. 209 00:14:05,980 --> 00:14:07,180 Come on, now say it again. 210 00:14:07,460 --> 00:14:09,380 - Saqlain Darbar. - [Abdul] 'Hmm.' 211 00:14:10,020 --> 00:14:11,860 Twenty-eight years. 212 00:14:11,980 --> 00:14:14,140 [Saqlain] 'Zilla Vidhyalay, Thane.' 213 00:14:16,660 --> 00:14:18,700 'BA Poetree... 214 00:14:19,500 --> 00:14:21,380 ...Aligarh University, Urdu.' 215 00:14:22,300 --> 00:14:23,180 'India.' 216 00:14:23,740 --> 00:14:25,900 Well done. Once more. 217 00:14:26,140 --> 00:14:27,860 - What is your name? - [Dombe] 'Dombe.' 218 00:14:31,460 --> 00:14:34,060 Inspector Madhukar Dombe. 219 00:14:35,420 --> 00:14:36,540 Crime Branch, Mumbai. 220 00:14:48,780 --> 00:14:50,060 [Dombe] 'Do you wear glasses?' 221 00:14:58,260 --> 00:14:59,140 Do you recognize him? 222 00:15:05,660 --> 00:15:07,940 I asked you if you wear glasses, didn't I? 223 00:15:12,220 --> 00:15:13,100 Then why are you lying? 224 00:15:15,740 --> 00:15:17,500 He was working with you in pushing and forgery, right? 225 00:15:20,340 --> 00:15:22,220 He's flown off with your money. 226 00:15:23,540 --> 00:15:25,060 [Dombe laughs] 227 00:15:26,100 --> 00:15:27,580 - [Dombe] 'Hey, Tawde.' - Yes, sir? 228 00:15:27,660 --> 00:15:28,540 Take him. 229 00:15:29,180 --> 00:15:32,020 Sir, please, sir... I haven't committed any crime, sir. 230 00:15:32,940 --> 00:15:35,860 Those poor people, who want to go to the UAE and the Gulf... 231 00:15:36,620 --> 00:15:39,820 ..Honestly, sir, I was trying to help poor people... 232 00:15:39,900 --> 00:15:41,980 - ...to earn some livelihood, sir. - [laughs] 233 00:15:43,180 --> 00:15:44,300 Who do you think you are? 234 00:15:45,180 --> 00:15:47,260 Robin Hood? Huh? 235 00:15:48,500 --> 00:15:50,860 And what did you think, I'll release you if you speak in English? 236 00:15:53,020 --> 00:15:54,100 - Tawde? - Hmm? 237 00:15:54,180 --> 00:15:55,860 Your son studies English in school, right? 238 00:15:55,900 --> 00:15:56,820 Yes, sir. 239 00:15:58,020 --> 00:15:59,540 Give this f****r some English treatment. 240 00:15:59,860 --> 00:16:01,620 - Come on! - Come on! 241 00:16:01,820 --> 00:16:03,460 - Come on! - Sir, please... 242 00:16:03,540 --> 00:16:05,420 - Let's go! - Please, sir... 243 00:16:05,500 --> 00:16:06,660 [Tawde] 'Get inside!' 244 00:16:25,820 --> 00:16:28,700 - I'll eat at home. - (Kaushal laughs) 245 00:16:31,740 --> 00:16:35,140 You think you'll be back home in a few minutes? 246 00:16:35,620 --> 00:16:38,700 [Kaushal] 'Huh? You think they will let you go anytime soon?' 247 00:16:41,100 --> 00:16:42,580 It's your first time here, right? 248 00:16:44,340 --> 00:16:45,220 First and last time. 249 00:16:46,380 --> 00:16:47,220 [Kaushal] 'Let me tell you something.' 250 00:16:48,180 --> 00:16:50,860 You know what's common between a dance bar and these jail bars? 251 00:16:51,940 --> 00:16:53,700 Whosoever goes in once... 252 00:16:54,780 --> 00:16:56,780 ...will keep coming back, again and again. 253 00:16:57,300 --> 00:16:59,020 You will too. 254 00:17:12,940 --> 00:17:15,060 [Dombe] 'This relative of your's, Abdul'... 255 00:17:15,580 --> 00:17:17,740 He is no innocent man. He is a fox. 256 00:17:19,460 --> 00:17:20,460 He and his brother... 257 00:17:21,940 --> 00:17:23,780 ...are involved in kabootarbaazi. 258 00:17:26,620 --> 00:17:27,980 Do you understand kabootarbaazi? 259 00:17:32,820 --> 00:17:34,100 This relative of yours... 260 00:17:35,780 --> 00:17:38,660 ...forges official documents to send people abroad. 261 00:17:44,580 --> 00:17:45,660 We suspect... 262 00:17:47,260 --> 00:17:48,540 ...that he forges fake passports too. 263 00:17:53,900 --> 00:17:54,780 [Dombe] 'This case'... 264 00:17:55,860 --> 00:17:56,940 ...is a difficult one. 265 00:17:58,940 --> 00:18:00,980 Only a lawyer can save you now. 266 00:18:09,300 --> 00:18:11,220 [Abdul] 'Sir, believe me'... 267 00:18:11,300 --> 00:18:13,500 ...my objective was to help people, sir. 268 00:18:16,620 --> 00:18:17,700 You want to help people? 269 00:18:18,980 --> 00:18:22,220 Go on, what else do you have to say? 270 00:18:22,860 --> 00:18:24,860 Sir, I can never betray my nation. 271 00:18:25,460 --> 00:18:27,460 - Wow.. - [Abdul] 'Yes, sir.' 272 00:18:28,260 --> 00:18:30,180 I don't even know how to make fake passports. 273 00:18:30,260 --> 00:18:31,180 It's very difficult. 274 00:18:31,500 --> 00:18:34,300 I swear, sir. And even if I knew it, I wouldn't have done it. 275 00:18:34,420 --> 00:18:35,860 The profit margin is next to nothing. 276 00:18:37,780 --> 00:18:38,780 [Abdul] 'Sir...' 277 00:18:38,860 --> 00:18:41,420 - Sir, forget it. - What? 278 00:18:41,500 --> 00:18:42,420 [Kaushal] 'Let him be.' 279 00:18:42,620 --> 00:18:44,100 He doesn't seem like one of us. 280 00:18:44,940 --> 00:18:47,020 If he were, I'd never forget such an ugly man. 281 00:18:49,620 --> 00:18:53,740 Sir, I can get you a few men from the Calcutta gang. 282 00:18:53,940 --> 00:18:56,540 [Kaushal] 'You see, I'd benefit from it too. Let me...' 283 00:19:00,020 --> 00:19:01,380 Remember one thing. 284 00:19:02,540 --> 00:19:04,860 If you try to lecture me again without permission... 285 00:19:06,140 --> 00:19:09,260 ...I'll turn your face red, without any paint. 286 00:19:11,180 --> 00:19:12,060 Understood? 287 00:19:14,660 --> 00:19:17,700 - He's a smart man. - [Tawde] 'Sir.' 288 00:19:18,660 --> 00:19:20,980 - What is it? - [Tawde] 'They're asking for you.' 289 00:19:27,660 --> 00:19:29,100 Rascal. 290 00:19:29,700 --> 00:19:30,820 (Kaushal screams in pain) 291 00:19:34,300 --> 00:19:35,940 I'll be back. 292 00:19:49,780 --> 00:19:50,940 Kaushal Jhaveri. 293 00:19:56,180 --> 00:19:57,060 Abdul. 294 00:20:04,780 --> 00:20:08,580 So, what did you do, before this? 295 00:20:11,220 --> 00:20:13,820 - I was in the Gulf. - (Kaushal laughs) 296 00:20:14,220 --> 00:20:15,380 What a fool. 297 00:20:15,900 --> 00:20:17,780 You left a peaceful life there to rot here? 298 00:20:18,700 --> 00:20:19,580 Why? 299 00:20:21,300 --> 00:20:22,460 I lived there for seven years. 300 00:20:23,380 --> 00:20:26,780 How much time can a man spend without his family, just for money? 301 00:20:27,340 --> 00:20:28,980 Well, that's true. 302 00:20:33,900 --> 00:20:35,620 Everyone seems to know you here? 303 00:20:37,020 --> 00:20:41,660 My foot. I mean, they do, but they don't. 304 00:20:42,900 --> 00:20:46,660 As they say, when you're unlucky, everyone tries to f**k you. 305 00:20:48,860 --> 00:20:51,020 I mean, my luck is f***ed. 306 00:20:52,260 --> 00:20:56,420 This bloody Dombe. He's new. He's not yet in with me. 307 00:20:57,580 --> 00:20:58,780 So, he's beating me up. 308 00:20:59,500 --> 00:21:03,300 And my lawyer, Ganesh Kamble.. 309 00:21:03,980 --> 00:21:05,100 He's a great lawyer. 310 00:21:05,580 --> 00:21:06,780 [Kaushal] 'He could have gotten me out.' 311 00:21:06,860 --> 00:21:07,780 But he's missing. 312 00:21:07,900 --> 00:21:09,620 He could have gotten you out too, really. 313 00:21:13,420 --> 00:21:14,340 What work do you do? 314 00:21:17,220 --> 00:21:18,140 (Kaushal smirks) 315 00:21:25,780 --> 00:21:27,380 - Tawde. - [Tawde] 'Yes, sir.' 316 00:21:28,340 --> 00:21:29,820 Let Abdul Telgi go. 317 00:21:43,740 --> 00:21:44,740 [Dombe] 'Listen.' 318 00:21:45,340 --> 00:21:47,060 Come when you're summoned. 319 00:21:47,740 --> 00:21:48,620 Please. 320 00:21:50,500 --> 00:21:52,380 Else, I'll make sure you pay. 321 00:21:54,140 --> 00:21:57,020 [Abdul] 'I've only helped people in need'... 322 00:21:57,260 --> 00:21:58,940 ...people whom no one helps. 323 00:22:00,540 --> 00:22:02,100 I've lived there for seven years. 324 00:22:02,940 --> 00:22:04,940 Some people sell their homes to go there... 325 00:22:05,220 --> 00:22:09,660 ...hoping that their destiny will change once and for all. 326 00:22:10,540 --> 00:22:13,140 And I'm not the only one. Everyone does this. 327 00:22:14,020 --> 00:22:16,460 If you're even a little smart, you can make a good profit. 328 00:22:18,380 --> 00:22:20,820 And if I hadn't done this, I wouldn't have survived the competition. 329 00:22:23,060 --> 00:22:25,020 How long can I be a mere booking agent? 330 00:22:27,340 --> 00:22:28,580 But my intentions were good. 331 00:22:28,660 --> 00:22:29,660 Really? 332 00:22:29,740 --> 00:22:32,900 And for these good intentions, you'll forget the rules? Hmm? 333 00:22:33,300 --> 00:22:37,420 It's you who breaks the law, and we must fight your legal battles? 334 00:22:39,540 --> 00:22:43,300 Listen, whatever you do from now on... 335 00:22:44,300 --> 00:22:45,740 ...make sure you remain well within the boundaries. Got it? 336 00:22:46,980 --> 00:22:49,780 Well, to do anything now... 337 00:22:50,060 --> 00:22:52,220 ...my name will have to be cleared from police records. 338 00:22:52,300 --> 00:22:55,100 [Abdul] 'Until then, I can't even think of doing anything.' 339 00:22:55,460 --> 00:22:58,660 Mr. Sahani says that's impossible. 340 00:23:01,620 --> 00:23:03,100 It's not Sahani's cup of tea. 341 00:23:04,700 --> 00:23:08,620 I know a lawyer, Ganesh Kamble. 342 00:23:10,140 --> 00:23:11,140 He can do it. 343 00:23:17,460 --> 00:23:19,380 We'll have to make this charge sheet... 344 00:23:19,460 --> 00:23:20,860 ...absolutely ineffective. 345 00:23:22,380 --> 00:23:25,940 [Ganesh] 'But you must handle the investigation officer.' 346 00:23:26,620 --> 00:23:29,740 Who's the investigation officer? Who is it? 347 00:23:30,140 --> 00:23:31,420 Inspector Madhukar Dombe. 348 00:23:31,500 --> 00:23:32,780 He is forever hungry. 349 00:23:33,900 --> 00:23:37,100 He is so well-fed, he'll burst out of his uniform some day. 350 00:23:39,140 --> 00:23:42,740 Okay. So, you'll have to feed him. 351 00:23:43,340 --> 00:23:46,060 At least 12 to 15 thousand.. 352 00:23:46,140 --> 00:23:47,060 12 to 15 thousand rupees? 353 00:23:47,140 --> 00:23:48,740 That's the least. It could even be more.. 354 00:23:51,660 --> 00:23:53,180 How will I arrange so much money? 355 00:23:53,580 --> 00:23:56,740 - Right. - The police have frozen my account... 356 00:24:00,500 --> 00:24:01,660 - I have an idea. - Yes? 357 00:24:01,740 --> 00:24:04,220 You know that Madhukar Dombe, don't you? 358 00:24:04,420 --> 00:24:07,020 - Yes. - Why don't you pay him? 359 00:24:08,220 --> 00:24:09,540 - Me? Why? - Yes. 360 00:24:10,060 --> 00:24:13,580 Hey, listen, I don't loan money to my clients. 361 00:24:13,660 --> 00:24:15,340 When did I ask you for a loan? 362 00:24:16,180 --> 00:24:17,700 What I'm saying is.. you give him the money... 363 00:24:17,860 --> 00:24:22,460 ...and give me a 50 percent discount on your fees too... 364 00:24:25,100 --> 00:24:28,580 Hey, Chotu. Have you laced this tea with something? 365 00:24:29,460 --> 00:24:32,460 What is he saying? What rubbish are you talking? 366 00:24:32,540 --> 00:24:33,860 - Just listen to me. - What... 367 00:24:33,980 --> 00:24:35,940 - Let me finish. - Sure, go ahead. 368 00:24:36,020 --> 00:24:38,900 - Look, I'm in a fix. - Yes, you are. 369 00:24:39,100 --> 00:24:41,460 - Let me explain in simple business terms. - Please explain. 370 00:24:41,660 --> 00:24:43,820 Assume you are not a worker, you are a businessman. 371 00:24:44,540 --> 00:24:46,500 - Okay. - This is your business, right? 372 00:24:46,740 --> 00:24:48,980 - Yes, of course. Yes. - You do, right? 373 00:24:49,100 --> 00:24:52,420 I'm a businessman too. Well, I've had to shut shop now.. 374 00:24:53,700 --> 00:24:56,860 Didn't you say I'm your customer? You said this is a watertight case, right? 375 00:24:56,940 --> 00:24:59,420 - Yes. Watertight. - Right. So, if you manage... 376 00:24:59,500 --> 00:25:02,740 ...to melt this watertight case, who will become famous? 377 00:25:02,980 --> 00:25:04,180 - Who will? - You will. 378 00:25:04,940 --> 00:25:05,980 This is called marketing. 379 00:25:09,980 --> 00:25:12,820 Now look. Your slippers are telling your story. 380 00:25:14,380 --> 00:25:16,980 After this case, if you become popular... 381 00:25:18,180 --> 00:25:19,860 ...then it won't be long before your story changes. 382 00:25:21,140 --> 00:25:22,900 I may not have made a lot of money in business... 383 00:25:23,460 --> 00:25:25,180 ...but I've built a network. 384 00:25:25,980 --> 00:25:30,820 - Think about it. - That's all very well, but the money... 385 00:25:30,900 --> 00:25:34,460 Kamble sir, just as you are an expert of the law... 386 00:25:34,980 --> 00:25:36,660 ...I am an expert of profit. 387 00:25:39,260 --> 00:25:43,060 I guarantee you, this deal may seem expensive today... 388 00:25:43,180 --> 00:25:45,740 ...but in the future, it'll feel like a bargain. It's my guarantee. 389 00:25:46,340 --> 00:25:47,700 Okay, fine, but... 390 00:25:48,180 --> 00:25:51,900 ...you must get me 5.. 6.. 10.. at least 12 more clients. 391 00:25:52,860 --> 00:25:53,900 Done. 392 00:25:55,060 --> 00:25:57,340 Okay... here.. 393 00:25:58,180 --> 00:26:00,580 - Let me pay for the tea. - Okay... 394 00:26:03,980 --> 00:26:08,140 Tell me something. Did you sell insurance for a living? 395 00:26:10,020 --> 00:26:11,620 - Fruit. - Right.. Fruit.. 396 00:26:14,820 --> 00:26:15,700 Fruit? 397 00:26:24,060 --> 00:26:25,460 [Kaushal] 'I don't get it. This Kamble...' 398 00:26:26,740 --> 00:26:29,900 ...he won't even swat a mosquito for free. 399 00:26:31,100 --> 00:26:34,140 He refused to bail me out without a fee. And you managed to get him, for free? 400 00:26:35,220 --> 00:26:36,860 Not just that.. 401 00:26:37,500 --> 00:26:41,260 He paid the officer to quash your charge sheet? 402 00:26:41,340 --> 00:26:42,220 How did you do this? 403 00:26:42,580 --> 00:26:46,820 It's nothing. I just fed his ego and got my job done. 404 00:26:48,580 --> 00:26:51,820 Man! You're either a magician or a great salesman. 405 00:26:52,580 --> 00:26:55,100 Look, it's obvious you are a good businessman. 406 00:26:56,460 --> 00:26:57,540 Will you work with me? 407 00:27:03,060 --> 00:27:05,900 Tell me something. Do you have a dream? 408 00:27:06,580 --> 00:27:07,980 - I do. - What is it? 409 00:27:08,620 --> 00:27:13,100 To renovate this guesthouse, expand the business... 410 00:27:14,100 --> 00:27:17,020 ...build a few more guesthouses, for Shaukatbhai. 411 00:27:17,860 --> 00:27:19,380 These are all the dreams I'm left with. 412 00:27:20,540 --> 00:27:23,300 Shaukatbhai has already given you a job and a wife. 413 00:27:23,380 --> 00:27:24,460 Is he now giving you dreams too, in charity? 414 00:27:26,100 --> 00:27:29,780 What's your dream? Don't you want to earn any money? 415 00:27:30,060 --> 00:27:31,260 Don't you want to do something of your own? 416 00:27:33,300 --> 00:27:34,500 If yes, then come with me. 417 00:27:35,300 --> 00:27:39,180 I'll show you why Bombay is called the city of dreams. 418 00:27:41,260 --> 00:27:44,820 (In Gujarati) In life, if you want to take a big leap... 419 00:27:44,940 --> 00:27:46,020 ...you'll have be more daring. 420 00:27:46,300 --> 00:27:47,340 What are you saying? 421 00:27:48,100 --> 00:27:52,420 If you want to leap right to the top, you will have to dare, my darling. 422 00:28:15,060 --> 00:28:15,940 Welcome. 423 00:28:20,180 --> 00:28:21,220 Come, brother. 424 00:28:22,620 --> 00:28:26,260 Check it out. My factory. How do you like it? 425 00:28:27,700 --> 00:28:28,660 This junkyard? 426 00:28:29,340 --> 00:28:31,420 Hey, brother... 427 00:28:32,380 --> 00:28:35,180 The future hides in this junk, trust me. 428 00:28:35,940 --> 00:28:37,420 Come on. Look at this. 429 00:28:40,140 --> 00:28:41,300 I run my shop from here. 430 00:28:45,660 --> 00:28:46,780 Do you know what shares are? 431 00:28:50,860 --> 00:28:51,900 Share certificate. 432 00:28:54,060 --> 00:28:58,300 [Kaushal] 'Big companies deal in large volumes of shares'... 433 00:28:58,980 --> 00:29:02,340 [Kaushal] I have connections with the clerks of these companies. 434 00:29:03,060 --> 00:29:04,980 What these clerks do is.. 435 00:29:05,420 --> 00:29:09,540 They take old dead share certificates from their company storehouses... 436 00:29:09,620 --> 00:29:10,900 ...and give those to me. 437 00:29:11,540 --> 00:29:13,460 Do you know what a dead share certificate is? 438 00:29:14,940 --> 00:29:17,100 When people purchase shares at the share market... 439 00:29:17,340 --> 00:29:19,420 ...the share certificate is transferred... 440 00:29:19,540 --> 00:29:20,660 ...to the name of the customer. 441 00:29:20,940 --> 00:29:23,100 The customer signs it. 442 00:29:23,740 --> 00:29:26,300 These certificates can be transferred a maximum of five times. 443 00:29:27,100 --> 00:29:30,580 I mean, each share certificate can be signed only up to five times. 444 00:29:31,140 --> 00:29:34,380 Once the fifth transfer is done, its value becomes.. 445 00:29:34,820 --> 00:29:36,420 Zero. Dead. Finished. 446 00:29:37,740 --> 00:29:40,980 Then, a new share certificate is issued... 447 00:29:41,220 --> 00:29:42,500 ...because the old one is dead, right? 448 00:29:44,180 --> 00:29:48,780 Now, these dead, old certificates rot in the storehouse. 449 00:29:49,500 --> 00:29:51,860 You mean, all these share certificates are junk? 450 00:29:52,620 --> 00:29:55,980 Now tell me. Will anyone know if junk disappears? 451 00:29:56,060 --> 00:29:57,220 Will it even matter? 452 00:29:59,420 --> 00:30:02,020 And in this junk, hides our treasure. 453 00:30:03,460 --> 00:30:04,300 This. 454 00:30:06,740 --> 00:30:10,140 - This adhesive stamp. Do you see it? - [Abdul] 'Hmm.' 455 00:30:10,420 --> 00:30:14,540 On every certificate... Here, look at this. 456 00:30:15,660 --> 00:30:17,780 Every certificate carries such adhesive stamps. 457 00:30:18,580 --> 00:30:21,740 Some are worth one rupee, some worth five or ten. 458 00:30:21,820 --> 00:30:23,980 That's it. This is the treasure. 459 00:30:28,580 --> 00:30:31,540 It's a chemical art. 460 00:30:32,620 --> 00:30:36,820 And who is the artist? Kaushal. As talented as the name suggests. 461 00:30:38,660 --> 00:30:40,620 Now, we'll add acetone. 462 00:30:41,180 --> 00:30:47,420 With this, these stamps that are so well glued... 463 00:30:47,500 --> 00:30:49,700 ...don't look so blue, I'm talking about glue... 464 00:30:49,780 --> 00:30:53,060 ...the glue will come off. 465 00:30:55,100 --> 00:30:57,500 Now the acetone will work its magic... 466 00:30:57,780 --> 00:31:00,580 [Kaushal]...'and a chemical reaction will begin.' 467 00:31:01,460 --> 00:31:04,140 We'll leave these share certificates to dry... 468 00:31:04,260 --> 00:31:08,900 ...and once dry, we will remove the stamps from them. 469 00:31:09,420 --> 00:31:11,980 [Kaushal] 'Wait and watch, the real fun begins now.' 470 00:31:13,660 --> 00:31:16,780 'We add this chemical to clean the ink from the stamp.' 471 00:31:17,580 --> 00:31:19,980 'And here it is. A new groom.' 472 00:31:20,180 --> 00:31:23,740 'I mean, a brand new adhesive stamp.' 473 00:31:25,220 --> 00:31:27,340 'Do you get it, darling?' 474 00:31:31,300 --> 00:31:33,860 Now, we'll take these revenue stamps to BSE... 475 00:31:34,340 --> 00:31:36,380 ...and sell them to brokers at a low price. 476 00:31:36,780 --> 00:31:38,820 We make about three thousand rupees in commission... 477 00:31:38,900 --> 00:31:41,140 ...almost 14,000 rupees a month. 478 00:31:41,580 --> 00:31:43,860 What we need to do is, double this amount. 479 00:31:44,420 --> 00:31:45,540 Got it, darling? 480 00:31:49,620 --> 00:31:53,260 I'm telling you the truth, just buy it. 481 00:31:53,700 --> 00:31:56,220 AG Tech is under Mehta's control. 482 00:31:57,620 --> 00:31:58,500 Yes. 483 00:31:59,740 --> 00:32:00,820 [Harshil] 'No problem.' 484 00:32:01,020 --> 00:32:02,380 From 2100, down to 1600? 485 00:32:05,340 --> 00:32:07,260 Harshilbhai, such low margins? 486 00:32:07,860 --> 00:32:11,260 Well, see if it suits you... 487 00:32:11,860 --> 00:32:13,220 ...or I'll buy it from someone else. 488 00:32:20,700 --> 00:32:23,860 He's definitely found someone else who sells our kind of goods. 489 00:32:24,420 --> 00:32:25,980 That's why he is not being good to us anymore. 490 00:32:30,420 --> 00:32:32,340 - What the f**k! Babu? - Who? 491 00:32:33,380 --> 00:32:34,500 From the Calcutta gang. 492 00:32:41,300 --> 00:32:43,180 Hey! Babu! 493 00:32:44,660 --> 00:32:45,700 - Go to the car. - What are you doing? 494 00:32:47,020 --> 00:32:49,260 Why are you f*****g with me? Why have you come here? 495 00:32:49,860 --> 00:32:51,780 Did I come to Old Custom House? Then why did you come here? 496 00:32:51,860 --> 00:32:54,580 You're welcome to come there. I haven't stopped you. 497 00:32:55,420 --> 00:32:57,500 But it's good that everyone knows their place. 498 00:32:57,580 --> 00:33:01,260 Listen, don't act smart. You'll have to pay for this. 499 00:33:01,540 --> 00:33:02,860 You've made a lot of money. 500 00:33:03,580 --> 00:33:05,300 Everyone's been calling me personally and placing orders. 501 00:33:06,460 --> 00:33:09,460 - I'm going to shut your shop down. - F**k you. 502 00:33:09,940 --> 00:33:11,780 Don't you understand such a simple thing? 503 00:33:12,140 --> 00:33:13,580 - BSE is mine. - Hey! 504 00:33:13,900 --> 00:33:15,780 Get lost before I lose it. 505 00:33:16,140 --> 00:33:18,020 Or I'll punch you so hard, you'll turn into a picture frame. 506 00:33:19,140 --> 00:33:20,180 Understood? 507 00:33:30,140 --> 00:33:31,500 You know how it works, don't you? 508 00:33:32,140 --> 00:33:36,340 The rolls of new revenue stamps first come to Old Custom House. 509 00:33:36,580 --> 00:33:38,180 And then they get distributed in Mumbai. 510 00:33:39,980 --> 00:33:44,780 These rascals network with the clerks and get brand new stamps from there... 511 00:33:44,980 --> 00:33:46,140 ...and sell them at half the price. 512 00:33:47,660 --> 00:33:53,220 So, they must save on both gum wash and the effort? 513 00:33:53,300 --> 00:33:54,180 That's the f*****g thing. 514 00:33:54,740 --> 00:33:56,380 That's why they can afford to sell it at half our price. 515 00:33:58,380 --> 00:33:59,740 Here's what they'll do.. 516 00:34:00,420 --> 00:34:02,380 For three months, they'll sell at cost price. No profit. 517 00:34:02,980 --> 00:34:05,460 At the max, they'll lose about 15 or 20,000 rupees. 518 00:34:05,860 --> 00:34:07,140 But in these three months, they will have wiped out... 519 00:34:07,220 --> 00:34:08,980 ...all competition in the market. 520 00:34:09,460 --> 00:34:10,500 They'll monopolise the market. 521 00:34:12,580 --> 00:34:16,100 No way. We must go to Old Custom House. 522 00:34:17,140 --> 00:34:19,060 [Abdul] We'll have to find someone at the Old Custom House. 523 00:34:19,140 --> 00:34:20,220 [Kaushal] We will. 524 00:34:20,300 --> 00:34:22,500 - [Abdul] What about the Calcutta gang? - [Kaushal] Like we're scared of them! 525 00:34:23,940 --> 00:34:25,140 What did I tell you? 526 00:34:26,340 --> 00:34:31,460 If you want to leap right to the top, you will have to dare, my darling. 527 00:34:43,460 --> 00:34:46,540 Here, in the custom house, there are a few clerks... 528 00:34:47,220 --> 00:34:49,660 ...who order biryani at least once a week. 529 00:34:50,660 --> 00:34:52,820 On the pretext of delivering biryani, the Calcutta gang... 530 00:34:53,420 --> 00:34:54,980 ...delivers cash in tiffin boxes. 531 00:34:55,980 --> 00:34:59,660 On the way out, they collect revenue stamps in the same tiffin boxes. 532 00:35:05,180 --> 00:35:07,980 Do you get it? Nothing too complicated. Plain old robbery. 533 00:35:24,620 --> 00:35:25,620 We have no option. 534 00:35:25,860 --> 00:35:29,820 We too must find a greedy clerk here, at any cost. 535 00:35:58,900 --> 00:36:00,540 - Hey... - Hey... 536 00:36:00,620 --> 00:36:02,100 Vitthalbhau. Easy... 537 00:36:02,460 --> 00:36:04,900 He-man, put the stone down. Hear us out. 538 00:36:04,980 --> 00:36:06,780 - Why are you following me? - Easy, Vitthalbhau. 539 00:36:06,860 --> 00:36:08,220 - Put it down. - What are you doing? 540 00:36:09,660 --> 00:36:12,340 I saw you at the office too. What do you want? 541 00:36:12,420 --> 00:36:14,540 We saw you at the office too. 542 00:36:14,860 --> 00:36:18,980 You were furious because you didn't get biryani. 543 00:36:19,500 --> 00:36:22,180 - What? Are you joking? - Hey, listen. 544 00:36:22,340 --> 00:36:24,740 We're not joking. We know everything. 545 00:36:25,340 --> 00:36:27,140 Put the stone down. Let's talk. 546 00:36:30,060 --> 00:36:31,540 If you act too smart, I'll hit you. 547 00:36:31,620 --> 00:36:33,060 It's dangerous... What are you doing! 548 00:36:34,820 --> 00:36:35,700 Just because you're unlucky... 549 00:36:35,780 --> 00:36:37,140 ...will you break our heads? 550 00:36:37,220 --> 00:36:38,100 Listen. 551 00:36:39,300 --> 00:36:42,580 We can also feed you biryani, as much as you'd like to eat.. 552 00:36:43,220 --> 00:36:44,820 You know what we want, don't you? 553 00:36:45,980 --> 00:36:48,100 - I don't want to eat anything. - [Kaushal] 'Oh, please.' 554 00:36:48,860 --> 00:36:51,460 You'd love to eat too, but no one invites you to the feast. 555 00:36:52,140 --> 00:36:55,540 How much does the Calcutta gang pay the head clerk? 556 00:36:55,620 --> 00:36:58,140 15 percent? We'll give you more. 20 percent. 557 00:36:59,220 --> 00:37:00,940 You want to eat the biryani, right? 558 00:37:01,460 --> 00:37:04,460 If you do, there's a park near the office... 559 00:37:05,340 --> 00:37:07,700 - ...come there tomorrow evening. - Think about it. 560 00:37:11,260 --> 00:37:14,060 [Kaushal] There's no point in waiting. Vitthal isn't going to come. 561 00:37:14,700 --> 00:37:16,860 If he's smart, he'll come. 562 00:37:50,300 --> 00:37:54,420 - Hey, what's this? - What? 563 00:37:55,860 --> 00:37:59,060 - F**k off. Take this. - What? 564 00:37:59,980 --> 00:38:02,100 We came to you because we wanted to save money on gum wash. 565 00:38:02,180 --> 00:38:03,140 What's this? 566 00:38:06,180 --> 00:38:07,060 [Babu] 'Stop the car!' 567 00:38:08,340 --> 00:38:09,300 Rascal... 568 00:38:10,620 --> 00:38:12,860 - Abdul, run! Run! - Stop! 569 00:38:13,100 --> 00:38:14,700 Stop! Where do you think you're going? 570 00:38:15,100 --> 00:38:16,700 Don't let him get away! 571 00:38:16,980 --> 00:38:17,900 [Kaushal] 'Abdul!' 572 00:38:18,980 --> 00:38:19,980 Catch him! 573 00:38:21,620 --> 00:38:22,500 What do you think you were doing? 574 00:38:29,700 --> 00:38:31,100 Hit him! 575 00:38:34,220 --> 00:38:35,740 Beat him up! 576 00:38:42,380 --> 00:38:43,420 [Babu] 'I won't spare you!' 577 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 (Abdul screams in pain) 578 00:38:59,980 --> 00:39:00,900 Kaushal.. 579 00:39:01,300 --> 00:39:04,820 If I see you again, I'll break your bones again. Get it! 580 00:39:06,300 --> 00:39:07,260 Let's go. 581 00:39:11,180 --> 00:39:15,820 Gum wash can put food on the plate... 582 00:39:16,820 --> 00:39:18,180 ...but it won't put a roof over our heads. 583 00:39:19,860 --> 00:39:22,620 You wanted to know about my dream, didn't you? 584 00:39:24,300 --> 00:39:25,940 This is my biggest dream. 585 00:39:28,460 --> 00:39:29,340 A roof over my head. 586 00:39:31,300 --> 00:39:32,380 [Abdul] A home. 587 00:39:40,020 --> 00:39:40,980 Come, come. 588 00:39:42,340 --> 00:39:43,460 Are you feeling okay? 589 00:39:46,260 --> 00:39:48,620 Sahani uncle, dinner is ready. Please eat before you leave. 590 00:39:49,100 --> 00:39:51,420 Oh, no, I have some urgent work to attend to. 591 00:39:51,660 --> 00:39:53,700 I was only waiting for Abdul... 592 00:39:54,220 --> 00:39:55,660 [Sahani] 'Once he signs this, I can leave.' 593 00:39:56,380 --> 00:39:57,500 My signature? 594 00:39:58,300 --> 00:40:02,420 I've made my will and your signature is needed, as a witness. 595 00:40:03,460 --> 00:40:04,460 Really? 596 00:40:07,380 --> 00:40:11,300 Nafisa, keep this document locked and safe... 597 00:40:11,380 --> 00:40:14,980 ...and give it to Zia when she turns 18. 598 00:40:15,300 --> 00:40:16,860 Absolutely. Let me keep it. 599 00:40:21,260 --> 00:40:22,140 [Shaukat] 'Love you, dear.' 600 00:40:55,900 --> 00:40:58,060 One, two, three, apple on the tree! 601 00:41:00,300 --> 00:41:01,420 You... 602 00:41:05,100 --> 00:41:06,940 Get out of here before I kill you. 603 00:41:07,460 --> 00:41:08,540 Oh, Vitthalbhau... 604 00:41:08,620 --> 00:41:10,300 ...you lie here with your craggy luck and your broken head... 605 00:41:10,540 --> 00:41:11,900 ...and yet you wonder who had wanted you dead? 606 00:41:12,660 --> 00:41:15,900 It wasn't me that beat you, was it? Put that sword down. 607 00:41:16,540 --> 00:41:18,700 [Abdul] 'I just came to say sorry. Look.' 608 00:41:21,380 --> 00:41:22,260 Look at this. 609 00:41:29,180 --> 00:41:32,220 They beat me too. It hurt a lot. 610 00:41:33,380 --> 00:41:37,060 But when I got home, there was one question that hurt me the most. 611 00:41:37,140 --> 00:41:38,700 Here, eat. 612 00:41:40,780 --> 00:41:44,020 Which papers did you bring, that Santosh made such a scene? 613 00:41:45,700 --> 00:41:49,620 They were stamp papers. Stamp paper is the hero. 614 00:41:50,460 --> 00:41:55,980 An adhesive stamp is nothing but a background artist. 615 00:41:56,700 --> 00:41:58,860 [Vitthal] 'You do gum wash, don't you?' 616 00:41:59,380 --> 00:42:00,900 How much do you make, for all the effort it takes? 617 00:42:00,980 --> 00:42:02,060 2000 rupees? 3000 rupees? 618 00:42:03,140 --> 00:42:08,940 It was so difficult, and yet I brought void government agreements for you. 619 00:42:09,260 --> 00:42:11,660 There were about 27 of them, easily worth 14,000 rupees. 620 00:42:15,020 --> 00:42:18,660 But the Calcutta gang has connections at Old Custom House, right? 621 00:42:19,260 --> 00:42:21,260 Why don't they take it directly from there... 622 00:42:21,340 --> 00:42:23,100 ...like they steal adhesive stamps? 623 00:42:23,460 --> 00:42:27,500 It's not easy. These are under heavy government security. 624 00:42:28,740 --> 00:42:30,700 Rarely, one finds such void paper. 625 00:42:32,940 --> 00:42:35,820 Well.. rare products can't support a business... 626 00:42:36,220 --> 00:42:37,100 What? 627 00:42:38,340 --> 00:42:42,580 Nothing. Tell me more about this stamp paper, please. 628 00:42:44,340 --> 00:42:46,220 You won't see me again, I promise. 629 00:42:46,980 --> 00:42:48,020 A little more, please. 630 00:43:09,660 --> 00:43:13,140 Come here. I've brought you a present. 631 00:43:14,140 --> 00:43:15,060 A present? 632 00:43:16,700 --> 00:43:19,980 My hero. Show me, what have you got? 633 00:43:22,100 --> 00:43:22,980 What's this? 634 00:43:45,900 --> 00:43:46,900 When I was a kid... 635 00:43:48,460 --> 00:43:50,580 ...I'd wait excitedly for Diwali, even more so than Eid. 636 00:43:51,700 --> 00:43:54,100 My mother worked at a politician's house. 637 00:43:55,460 --> 00:43:58,780 Every Diwali, they'd make dessert. All five days. 638 00:44:00,620 --> 00:44:03,060 That dessert.. Oh, my God. 639 00:44:04,380 --> 00:44:06,340 The whole locality would be bathed in it's aroma. 640 00:44:08,340 --> 00:44:11,700 But that f***ing miser would distribute such little cake... 641 00:44:12,220 --> 00:44:15,780 ...that we'd hardly get a spoon each in our family. 642 00:44:17,460 --> 00:44:18,860 I'd eat it... 643 00:44:19,940 --> 00:44:22,580 ...like a rat. 644 00:44:25,700 --> 00:44:28,900 But the taste of that one spoon would linger in my mouth all year. 645 00:44:29,780 --> 00:44:32,300 Presents? Dessert? What the heck are you talking about? 646 00:44:32,420 --> 00:44:33,940 You're confusing me. What have you written there? 647 00:44:37,820 --> 00:44:42,100 This stamp paper you're holding, it has the power to change destinies. 648 00:44:48,780 --> 00:44:51,580 The government earns a revenue of 33,000 crore rupees... 649 00:44:51,700 --> 00:44:52,980 ...by selling stamp papers alone. 650 00:44:53,900 --> 00:44:56,620 10 percent of that comes from Maharashtra. 651 00:44:57,660 --> 00:45:00,780 And 80 per cent of that comes from Mumbai. 652 00:45:01,660 --> 00:45:05,980 [Abdul] This figure accounts to at least 2500 crores a year. 653 00:45:07,420 --> 00:45:11,020 This blank stamp paper is used to make sale deeds, company deeds... 654 00:45:11,260 --> 00:45:14,380 ...partnership deeds, gift deeds, agreement to sale... 655 00:45:14,940 --> 00:45:17,460 Every day, thousands of such documents are registered. 656 00:45:18,180 --> 00:45:19,900 Including wills. 657 00:45:20,620 --> 00:45:22,500 It doesn't matter if you're rich or poor... 658 00:45:23,500 --> 00:45:26,420 It may be the will of a father's life savings... 659 00:45:26,700 --> 00:45:29,300 ...or a battle between brothers for the same money. 660 00:45:30,260 --> 00:45:34,540 Someone may want to sell their house, another may be building a home... 661 00:45:35,500 --> 00:45:39,940 If the country's economy is a treasure chest... 662 00:45:40,540 --> 00:45:42,420 ...then stamp paper is the key to it. 663 00:45:44,620 --> 00:45:45,780 I'm still a rat. 664 00:45:45,980 --> 00:45:47,220 One spoon is good enough for me. 665 00:45:49,300 --> 00:45:52,020 Even if we steal a spoonful from this 33,000 crore cake... 666 00:45:52,180 --> 00:45:53,700 ...who's going to know? 667 00:45:56,420 --> 00:45:59,260 And how much would one spoonful be? 668 00:46:02,900 --> 00:46:03,980 At least... 669 00:46:07,540 --> 00:46:09,340 At least 70-80 crore rupees. 670 00:46:11,340 --> 00:46:14,300 That's it. This is the spoonful I brought for you. 671 00:46:19,660 --> 00:46:20,540 Do you want it? 672 00:46:26,860 --> 00:46:30,540 What are you thinking? Dream big, Jhaveri. 673 00:46:31,540 --> 00:46:33,540 From stamps, to stamp papers. 674 00:46:35,460 --> 00:46:36,860 You know, someone once told me... 675 00:46:37,940 --> 00:46:40,860 If you want to leap right to the top, you will have to dare, my darling. 676 00:46:48,340 --> 00:46:50,660 70-80 crore rupees! Let's earn! 677 00:46:51,900 --> 00:46:54,220 If I wanted to earn money, I'd still be in the Gulf. 678 00:46:55,020 --> 00:46:55,900 What do you mean? 679 00:46:56,300 --> 00:46:58,660 I'm not interested in earning money. 680 00:47:00,340 --> 00:47:04,860 Because money is not a thing to be earned, it is to be made. 681 00:47:07,060 --> 00:47:09,060 And I don't want to earn money. 682 00:47:11,700 --> 00:47:12,580 I want to make money. 683 00:47:12,660 --> 00:47:14,700 [theme music playing] 52983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.