Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,968 --> 00:00:12,968
("Ruhun Duymaz" çalıyor)
2
00:00:28,886 --> 00:00:30,825
"Ruhun duymaz"
3
00:00:31,216 --> 00:00:33,183
"Hiç anlaşılmaz"
4
00:00:33,646 --> 00:00:38,292
"Çalarım kalbi, ruhun duymaz"
5
00:00:38,720 --> 00:00:40,839
"Anlamazsın"
6
00:00:41,080 --> 00:00:42,952
"Aklın almaz"
7
00:00:43,193 --> 00:00:48,085
"Aklına girsem ruhun duymaz"
8
00:00:48,326 --> 00:00:50,078
"Ne işler dönüyor?"
9
00:00:50,319 --> 00:00:52,677
"Bilemezsin"
10
00:00:52,918 --> 00:00:57,432
"Gözün görür, ruhun duymaz"
11
00:00:57,728 --> 00:00:59,700
"Gece olur"
12
00:01:00,075 --> 00:01:02,329
"Sabah olur"
13
00:01:02,689 --> 00:01:07,431
"Olan olur, ruhun duymaz"
14
00:01:14,598 --> 00:01:17,111
"Ruhun duymaz"
15
00:01:24,091 --> 00:01:27,286
"Ruhun duymaz"
16
00:01:29,694 --> 00:01:31,313
-(Civan) Allah kahretsin!
-İyi misin?
17
00:01:31,554 --> 00:01:34,006
-İyiyim, iyiyim. Sadece bir sıyrık.
-İyi misin bir şey söyle.
18
00:01:34,247 --> 00:01:36,537
-Ece sen iyi misin?
-Ben iyiyim, bende sorun yok.
19
00:01:37,220 --> 00:01:40,487
-Civan hastaneye gidebilir miyiz?
-Hayır, hastaneye gerek yok.
20
00:01:40,728 --> 00:01:42,650
Bu zaten sadece bir sıyrık,
ben evde pansuman yaparım.
21
00:01:42,891 --> 00:01:43,891
Siz beni eve bırakın lütfen.
22
00:01:44,132 --> 00:01:47,296
Civan Bey, hastaneye gidip vuruldu dersek
adli takip, soruşturma falan.
23
00:01:47,537 --> 00:01:48,963
İyi, tamam, tamam.
24
00:01:49,646 --> 00:01:51,249
(Mesaj yazıyor)
25
00:01:56,744 --> 00:01:58,752
(Civan) Kahretsin!
26
00:01:59,093 --> 00:02:02,395
-Civan Bey o adamlar kimdi?
-Ben ne bileyim kimdi.
27
00:02:02,691 --> 00:02:06,424
Nereden bilebilirim yani, benim gibi
başarılı insanların düşmanları olur.
28
00:02:06,665 --> 00:02:09,307
Asıl sen orada ne arıyordun Onur,
bana onu söyle.
29
00:02:10,708 --> 00:02:11,980
Hilal orada olduğunuzu söyledi...
30
00:02:12,221 --> 00:02:15,077
ben de geleyim, belki
aramızdaki buzları eritiriz dedim.
31
00:02:15,318 --> 00:02:17,056
Hepsi o. İyi ki gelmişim zaten.
32
00:02:17,358 --> 00:02:20,144
Evet, iyi ki gelmişsin gerçekten.
Tam zamanında geldin.
33
00:02:20,704 --> 00:02:21,738
Ece.
34
00:02:22,342 --> 00:02:25,817
Ne yapıyorsun, bana mı gelirsin,
seni eve mi bırakalım, nasıl yapalım?
35
00:02:26,058 --> 00:02:28,654
Yok, ben zaten eve gidecektim,
hâlâ eve gitmek istiyorum.
36
00:02:28,895 --> 00:02:32,352
Hele böyle bir geceden sonra
biraz kendi kendime yürüyüp...
37
00:02:32,593 --> 00:02:35,530
...nefes almaya ihtiyacım var.
Ben ileride bir yerde inerim.
38
00:02:35,771 --> 00:02:38,715
Haklısın. Böyle bir gece için gerçekten
özür dilerim, kusura bakma lütfen.
39
00:02:39,105 --> 00:02:41,747
O zaman önce Ece'yi bırakıyoruz,
sonra Onur'u eve bırakırız.
40
00:02:41,988 --> 00:02:42,988
(Kadir) Tamam.
41
00:02:43,229 --> 00:02:44,647
(Civan) Of!
42
00:02:48,622 --> 00:02:49,662
(Mesaj geldi)
43
00:02:50,546 --> 00:02:52,070
Niye durdun, devam etsene.
44
00:02:52,311 --> 00:02:55,051
Şef mesaj attı, gelmeyin diyor.
emir büyük yerden.
45
00:02:55,292 --> 00:02:57,777
Saçmalama adam belki
şu an orada can çekişiyor.
46
00:02:58,018 --> 00:02:59,539
Burada bekleyecek miyiz? Yürü hadi.
47
00:02:59,780 --> 00:03:01,580
İyi olmasa söylerdi Melek.
48
00:03:01,946 --> 00:03:04,094
Gelmeyin, dedi, gitmeyeceğiz.
49
00:03:04,335 --> 00:03:08,200
Senin bir şeyleri bu kadar
düz anlayışın bazen beni çıldırtıyor!
50
00:03:09,558 --> 00:03:14,021
Çapraşık bir durum mu var Melek?
Emir, komuta, bu kadar basit.
51
00:03:15,156 --> 00:03:17,175
Al, su iç, hararet yaptı.
52
00:03:17,897 --> 00:03:20,897
(Hareketli müzik)
53
00:03:36,222 --> 00:03:37,810
(Kapı zili çalıyor)
54
00:03:38,494 --> 00:03:41,494
(Hareketli müzik)
55
00:03:57,257 --> 00:03:59,448
Seni yalnız bırakacağımı
düşünmedin herhâlde.
56
00:04:03,805 --> 00:04:08,776
(Telefon çalıyor)
57
00:04:09,565 --> 00:04:10,685
Efendim Melek?
58
00:04:12,830 --> 00:04:15,132
Tamam an... Emin misin?
59
00:04:15,461 --> 00:04:17,141
Ben yapabilirdim pan...
60
00:04:18,828 --> 00:04:20,535
Peki şefim, iyi geceler.
61
00:04:21,720 --> 00:04:24,315
Şefim şu adamları,
arabayı kiralayanları araştırın diyor.
62
00:04:24,556 --> 00:04:26,222
(Telefon çalıyor)
63
00:04:26,627 --> 00:04:29,815
-Melih Bey arıyor.
-(Melih ses) Ali iyi mi?
64
00:04:30,339 --> 00:04:33,085
Şef iyi mi? Cevap verin, iyi mi?
65
00:04:33,326 --> 00:04:36,092
Oğlum iyi dedik ya, sussana.
Arayıp durma.
66
00:04:37,140 --> 00:04:40,624
Of! Orada değilim ya, aklımı kaçıracağım.
67
00:04:41,543 --> 00:04:44,003
Ben buraya tıkıldım kaldım.
Ben buradan ne zaman çıkacağım?
68
00:04:44,244 --> 00:04:46,147
Kendin ettin kendin buldun.
69
00:04:48,874 --> 00:04:49,874
Bu surat ne?
70
00:04:50,384 --> 00:04:55,301
Bir şey yok, iyiymiş. Küçük bir sıyrık,
dedi. Hastaneye gitmemiş.
71
00:04:55,884 --> 00:04:59,138
Firuz Başkan duymasın diye, dedi.
Pansumanı da Ece yapacakmış.
72
00:04:59,967 --> 00:05:02,792
Adamın durumu ağır olsaydı
daha mı iyi olacaktı?
73
00:05:03,240 --> 00:05:05,534
-Senin derdin ne Melek?
-Derdim Ece!
74
00:05:05,942 --> 00:05:10,572
Benim derdim Ece. Siz Allah'ın hırsızını
nasıl bu kadar çabuk benimsediniz...
75
00:05:10,813 --> 00:05:12,874
...bağrınıza bastınız,
benim aklım almıyor.
76
00:05:13,115 --> 00:05:15,522
Şefim onun yüzünden bu gece ölüyordu!
77
00:05:15,763 --> 00:05:19,112
Ama ölmedi. O dokuz canlı,
nelerden kurtuldu.
78
00:05:19,639 --> 00:05:21,449
Ece de iyi kız, değil mi Ali?
79
00:05:21,690 --> 00:05:23,996
Yani Ece'nin eli
dikiş tutar gibi duruyor.
80
00:05:24,276 --> 00:05:26,573
(Ali) Sen de o kadar gerilme artık,
rahatta kal.
81
00:05:27,186 --> 00:05:28,313
Hadi kapattım.
82
00:05:31,716 --> 00:05:33,343
-Gerilme.
-Gerileceğim.
83
00:05:33,584 --> 00:05:34,584
Geril.
84
00:05:36,454 --> 00:05:39,936
(Ece) Gerekli olan bütün malzemeleri
getirdim, hepsi burada.
85
00:05:41,166 --> 00:05:43,580
Sen iyi misin, bir şey istiyor musun?
Sana bir su getireyim.
86
00:05:43,821 --> 00:05:46,184
İyiyim, gerek yok.
Hadi şunu dikelim artık.
87
00:05:50,259 --> 00:05:51,379
Ellerim temiz.
88
00:05:52,768 --> 00:05:53,768
Bunu al.
89
00:05:54,786 --> 00:05:58,105
-Bu ne için?
-Isıracaksın işte. Canın yanarsa...
90
00:05:58,949 --> 00:06:01,064
Ece Birinci Dünya Savaşı'nda
değiliz, biliyorsun değil mi?
91
00:06:01,305 --> 00:06:02,823
Oldu olacak yarayı dağla istersen.
92
00:06:03,589 --> 00:06:05,851
Şurada uyuşturucu sprey var,
sıksan yeter.
93
00:06:10,406 --> 00:06:12,978
Önce havaya sıkayım da çalışıyor mu...
94
00:06:14,665 --> 00:06:15,919
Hiç acıtmadı.
95
00:06:20,201 --> 00:06:21,401
(Ece bağırıyor)
96
00:06:21,642 --> 00:06:22,916
-Acıyor mu?
-Hayır.
97
00:06:23,157 --> 00:06:24,877
-İyi misin?
-(Onur) Ben iyiyim.
98
00:06:25,404 --> 00:06:27,951
Ece benim canım acımıyor da
senin canın acıyor mu?
99
00:06:28,385 --> 00:06:29,790
Niye öyle yapıyorsun?
100
00:06:30,258 --> 00:06:32,795
Ben iyiyim, hadi.
Hadi başlayalım, bitsin artık.
101
00:06:33,036 --> 00:06:35,073
Tamam, başlıyorum, başlayacağım.
102
00:06:37,150 --> 00:06:39,813
Bir şeker falan getireyim mi,
dilinin altında dursun.
103
00:06:40,054 --> 00:06:42,462
İstersen ayran da yaparım hemen,
tansiyonun düşerse.
104
00:06:42,703 --> 00:06:44,288
Teşekkür ederim, ihtiyacım yok.
105
00:06:45,668 --> 00:06:48,668
(Duygusal müzik)
106
00:07:01,939 --> 00:07:03,518
-Of!
-(Onur) Çok güzel, onu çek şimdi.
107
00:07:03,759 --> 00:07:05,725
-(Onur) Tamam.
-Çok acıyor!
108
00:07:08,363 --> 00:07:10,197
Tamam, bana bakma, yapacağım.
109
00:07:11,316 --> 00:07:14,316
(Duygusal müzik)
110
00:07:19,898 --> 00:07:20,898
Acıyor mu?
111
00:07:22,177 --> 00:07:23,177
Ece.
112
00:07:23,849 --> 00:07:25,991
Ece benim canım acımıyor. Gerçekten.
113
00:07:26,701 --> 00:07:27,976
İstersen ben devam edebilirim,
gerçekten.
114
00:07:28,217 --> 00:07:31,099
Yok, hayır, tamam, ben bitireceğim.
Sen kendini sık.
115
00:07:31,340 --> 00:07:33,446
-Acıyorsa söyle.
-Tamam, acımıyor, gerçekten.
116
00:07:34,823 --> 00:07:37,823
(Duygusal müzik)
117
00:07:59,892 --> 00:08:00,892
Abiciğim.
118
00:08:01,419 --> 00:08:02,820
Hilal sen daha uyumadın mı?
119
00:08:03,226 --> 00:08:06,583
Yok, Ece'yle nasıl geçti merak ettim,
anlatsana.
120
00:08:09,315 --> 00:08:10,817
Kadir bizi yalnız bırakır mısın?
121
00:08:15,413 --> 00:08:17,405
O kadar mı kötü geçti, ne oldu?
122
00:08:24,554 --> 00:08:27,364
Abi bir saniye, bir şey olmuş, ne oldu?
123
00:08:27,605 --> 00:08:29,467
Hilal gel şuraya otur,
otur karşıma, geç.
124
00:08:30,875 --> 00:08:31,985
Geç otur şuraya.
125
00:08:32,446 --> 00:08:35,394
-Abi beni korkutma.
-Tamam, lütfen sakin ol.
126
00:08:35,910 --> 00:08:38,403
Her şeyi anlatacağım,
beni çok iyi dinle, tamam?
127
00:08:41,839 --> 00:08:45,975
O hadsiz Hazar
beni korkutmak için adamlarını göndermiş.
128
00:08:46,485 --> 00:08:47,485
Ee?
129
00:08:47,909 --> 00:08:49,189
Korkmadım tabii.
130
00:08:50,404 --> 00:08:52,689
-Ama Ece'yle bana ateş açtılar.
-Ne?
131
00:08:54,123 --> 00:08:56,163
-Abi sen ne diyorsun?
-Hilal.
132
00:08:56,601 --> 00:08:59,347
-Bir şey oldu mu, Ece'ye bir şey oldu mu?
-Hilal sakin ol, hayır.
133
00:08:59,707 --> 00:09:03,191
Ben de iyiyim Ece de çok iyi çok şükür,
ikimize de hiçbir şey olmadı.
134
00:09:05,786 --> 00:09:08,691
Ama Ece'nin önüne atlarken...
135
00:09:09,257 --> 00:09:11,424
...Onur vuruldu.
-Onur mu?
136
00:09:12,007 --> 00:09:13,007
-(Civan) Evet.
-Benim Onur mu?
137
00:09:13,248 --> 00:09:14,248
Evet.
138
00:09:14,629 --> 00:09:17,645
-Onur'a bir şey oldu mu?
-Tamam, merak etme.
139
00:09:17,957 --> 00:09:19,519
Sadece küçük bir sıyrık, o kadar.
140
00:09:19,959 --> 00:09:23,125
Ben şu an hiçbir şey anlamıyorum,
Onur nasıl vurulur?
141
00:09:23,366 --> 00:09:24,787
Onur'un orada ne işi vardı?
142
00:09:25,028 --> 00:09:27,050
İşte zaten soru da bu, evet.
143
00:09:27,452 --> 00:09:30,912
Onur'un orada ne işi vardı?
Bu birinci soru.
144
00:09:31,248 --> 00:09:34,187
İkincisi de şu, senin
evlenmeyi düşündüğün adam...
145
00:09:34,428 --> 00:09:37,245
...iki gün önce tanıştığı
bir kadının önüne neden kendini attı?
146
00:09:38,796 --> 00:09:41,184
Bu işte bir bit yeniği var,
güvenmiyorum diyorum ama...
147
00:09:41,425 --> 00:09:43,912
...sakalım yeterince uzun değil galiba,
kimse beni dinlemiyor.
148
00:09:44,603 --> 00:09:49,151
Sabaha kadar çalışacaktı. Ayrıca evet,
neden Ece'nin önüne atladı?
149
00:09:52,645 --> 00:09:55,138
-Onur şimdi nerede?
-Eve geçti.
150
00:09:57,872 --> 00:10:00,318
-Hilal kendine çok dikkat et, Hilal...
-Merak etme abi.
151
00:10:05,785 --> 00:10:06,905
(Kapı kapandı)
152
00:10:12,944 --> 00:10:15,595
-İyi misin, çok sıkı olmadı, değil mi?
-İyiyim.
153
00:10:18,661 --> 00:10:21,537
-Ah!
-Ah! Ne oluyor? Ne oldu?
154
00:10:21,903 --> 00:10:23,657
-İyiyim.
-Ya!
155
00:10:23,994 --> 00:10:24,994
(Bağırıyor)
156
00:10:25,235 --> 00:10:27,193
Seni böyle panik pek sık göremiyoruz,
hoşuma gitti.
157
00:10:27,434 --> 00:10:29,831
Neyim ben, böyle gamsız falan mı
görünüyorum?
158
00:10:30,499 --> 00:10:31,939
Niye, değil misin?
159
00:10:33,288 --> 00:10:35,862
Yani gamsız görünürsen...
160
00:10:36,771 --> 00:10:39,279
...yaraların görünmez
ve kimse canını yakamaz.
161
00:10:40,229 --> 00:10:42,348
Ancak yaralarının
iyileşmesini istiyorsan...
162
00:10:42,589 --> 00:10:46,168
...onu birine göstermen ve pansuman
yapılmasına izin vermen gerekiyor.
163
00:10:46,409 --> 00:10:47,409
Değil mi?
164
00:10:48,695 --> 00:10:51,695
(Duygusal müzik)
165
00:11:04,620 --> 00:11:06,443
Tişörtümü değiştirmeme
yardımcı olur musun?
166
00:11:06,684 --> 00:11:08,025
Çünkü bunun her tarafı kan olmuş.
167
00:11:08,266 --> 00:11:09,969
Olur, zaten sana temiz tişört
getirmiştim.
168
00:11:10,210 --> 00:11:11,930
Dur, yavaş hareket et.
169
00:11:18,878 --> 00:11:21,021
Önemli olan, dikişler patlamasın.
170
00:11:22,434 --> 00:11:25,434
(Duygusal müzik)
171
00:11:42,188 --> 00:11:43,188
Tamam.
172
00:11:46,531 --> 00:11:47,811
Teşekkür ederim.
173
00:11:48,474 --> 00:11:50,037
-(Ece) Onur.
-Efendim?
174
00:11:52,730 --> 00:11:54,730
Asıl ben sana teşekkür ederim.
175
00:11:55,760 --> 00:11:58,586
Yani düzgünce teşekkür etme
fırsatım olmadı.
176
00:12:01,025 --> 00:12:02,573
Benim için yaptığın şey...
177
00:12:04,286 --> 00:12:06,683
Yani hayatımda kimse
benim için böyle bir şey yapmamıştı.
178
00:12:07,504 --> 00:12:09,179
Düşünmeden önüme atlaman.
179
00:12:10,905 --> 00:12:14,516
Ben böyle kahramanlıklara
pek alışık değilim.
180
00:12:18,012 --> 00:12:20,155
Asıl benim senden özür dilemem gerekiyor.
181
00:12:20,769 --> 00:12:22,666
Sen bu akşam orada
benim yüzümden bulunuyordun.
182
00:12:23,531 --> 00:12:25,222
(Onur) Seni tehlikeye
atmamalıydım o yüzden...
183
00:12:27,536 --> 00:12:28,726
...çok özür dilerim.
184
00:12:36,683 --> 00:12:37,683
Ne oldu?
185
00:12:40,405 --> 00:12:43,214
Aslında bir şey söyleyecektim ama
neyse, vazgeçtim.
186
00:12:43,455 --> 00:12:44,738
Sen şimdi şımarırsın.
187
00:12:45,745 --> 00:12:47,185
Ben ve şımarıklık?
188
00:12:48,932 --> 00:12:50,865
Dene bence, değişik olabilir.
189
00:12:53,839 --> 00:12:56,484
Ben kendimi senin yanında
hiç tehlikede hissetmiyorum.
190
00:13:01,610 --> 00:13:02,610
Herhâlde.
191
00:13:04,952 --> 00:13:07,952
(Duygusal müzik)
192
00:13:14,023 --> 00:13:16,888
Bu arada Hilal her an gelebilir,
abisi olan biteni anlatmıştır.
193
00:13:17,158 --> 00:13:18,983
Ben etrafı toplayayım, giderim.
194
00:13:21,584 --> 00:13:22,756
-Yüzüğüm.
-Ben de sana yardım edeyim tabii ki.
195
00:13:22,997 --> 00:13:28,227
Hayır, hayır, hayır. Onur sen otur
ve yaranın tadını çıkart.
196
00:13:33,257 --> 00:13:35,591
(Kapı vuruluyor)
Gir.
197
00:13:37,077 --> 00:13:41,530
Civan Bey evin çevresini kontrol ettik.
Merak etmeyin, şüpheli bir durum yok.
198
00:13:41,771 --> 00:13:42,771
Buraya gel.
199
00:13:56,754 --> 00:13:58,682
Benim hayatımı kurtardın!
200
00:13:59,442 --> 00:14:01,466
-Öyle oldu değil mi?
-Koçsun sen!
201
00:14:02,516 --> 00:14:04,112
Koçsun sen, koç!
202
00:14:05,146 --> 00:14:06,741
Ama ben adamdan anlarım, biliyor musun?
203
00:14:07,050 --> 00:14:09,366
Kime güvenilir, kime güvenilmez
bir bakışta anlarım.
204
00:14:09,699 --> 00:14:10,810
Anlarsınız tabii.
205
00:14:11,138 --> 00:14:13,735
Bu yüzden zamanında o beceriksizdir,
aptaldır diyenlere de...
206
00:14:13,976 --> 00:14:15,463
...kulaklarımı tıkamıştım zaten.
207
00:14:18,128 --> 00:14:19,128
Hemen gevşeme lan.
208
00:14:19,573 --> 00:14:20,613
Çok işin var.
209
00:14:20,937 --> 00:14:22,342
-Mutlaka.
-Asıl soru şu.
210
00:14:22,878 --> 00:14:26,434
O adamlar benim bu gece orada olacağımı
nereden öğrendiler, nasıl öğrendiler?
211
00:14:26,675 --> 00:14:30,141
Yoksa bu evde bizi mi dinliyorlar?
Yoksa etrafa kamera falan mı koydular?
212
00:14:30,578 --> 00:14:33,165
Kadir yarın buraya bir ekip getiriyorsun.
213
00:14:33,430 --> 00:14:35,685
Evi baştan aşağı aratıyorsun,
didik didik ediyorsun.
214
00:14:35,926 --> 00:14:37,046
Santim santim.
215
00:14:37,654 --> 00:14:41,739
Kesin bu eve kamera koydular. Kesin
bizi gözlüyorlar, kesin bizi dinliyorlar.
216
00:14:41,980 --> 00:14:42,980
Kesin.
217
00:14:43,221 --> 00:14:46,513
Bak lütfen gece bir şeye
ihtiyacın olursa ara, hemen gelirim.
218
00:14:48,421 --> 00:14:49,701
Teşekkür ederim.
219
00:14:50,455 --> 00:14:54,098
Of, böyle gitmek
gerçekten hiç içime sinmiyor.
220
00:14:54,339 --> 00:14:56,260
-Kalsana.
-Ne?
221
00:14:56,798 --> 00:14:57,798
Kal.
222
00:14:58,607 --> 00:14:59,607
Kalayım.
223
00:15:00,141 --> 00:15:02,220
Bence kal, daha önce kaldın zaten.
224
00:15:02,604 --> 00:15:04,676
Hilal gelse de zaten hemen
yollarım, biliyorsun.
225
00:15:05,123 --> 00:15:06,546
Değil mi? Evet, kalayım.
226
00:15:09,684 --> 00:15:11,065
(Kapı zili çalıyor)
227
00:15:12,303 --> 00:15:13,303
Bir dakika.
228
00:15:16,094 --> 00:15:17,094
Ece!
229
00:15:17,396 --> 00:15:18,618
Yukarı çık!
230
00:15:22,852 --> 00:15:24,186
(Kapı vuruluyor)
231
00:15:27,796 --> 00:15:29,320
(Kapı zili çalıyor)
232
00:15:32,388 --> 00:15:33,928
Aşkım çok korktum.
233
00:15:34,169 --> 00:15:36,563
Korkma, gayet iyiyim,
küçük bir sıyrık sadece.
234
00:15:37,569 --> 00:15:39,252
-Emin misin?
-Evet.
235
00:15:39,576 --> 00:15:40,690
İyi misin?
236
00:15:40,931 --> 00:15:43,097
Çok iyiyim, turp gibiyim, belli değil mi?
237
00:15:45,147 --> 00:15:47,266
Belli. Gerçekten çok korktum.
238
00:15:49,465 --> 00:15:55,165
Aşkım ama ben gerçekten anlamadım,
yani ne oldu?
239
00:15:55,777 --> 00:15:57,706
Sen orada ne yapıyordun?
240
00:15:58,389 --> 00:16:01,270
Yani anlayamadım, hani sen
bütün gece çalışacaktın?
241
00:16:01,628 --> 00:16:05,512
Aşkım çalışacaktım da evde çok sıkıldım,
bir de biraz ilhama ihtiyacım oldu...
242
00:16:05,753 --> 00:16:08,131
...çıkayım hava alayım, dedim.
Sonra aklıma abin geldi.
243
00:16:08,510 --> 00:16:11,902
Restoranda yemekteler ya, yani sonuçta
ben şu anda hiçbir fırsatı kaçırmıyorum...
244
00:16:12,143 --> 00:16:15,188
...abinle arayı yapmak için.
Gideyim, dedim. İyi ki gitmişim.
245
00:16:15,701 --> 00:16:17,255
Tam zamanında gitmişim hem de.
246
00:16:17,890 --> 00:16:21,192
Evet, yoksa Ece Hanım
vurulacakmış, öyle duydum.
247
00:16:23,271 --> 00:16:27,374
Aşkım, Ece'nin önüne
atlaman da ne bileyim...
248
00:16:28,547 --> 00:16:32,689
Kadir, abinin önüne atladı,
o sırada Ece açıktaydı...
249
00:16:32,930 --> 00:16:35,909
...yani ben de Ece'yi koruyayım dedim.
Bunda ne var?
250
00:16:36,326 --> 00:16:39,685
Hayır, ben şimdi böyle yapınca kıskanmış
gibi oldum, hiç öyle bir şey yok.
251
00:16:39,926 --> 00:16:41,439
Yok, ben asla öyle anlamadım zaten.
252
00:16:41,680 --> 00:16:44,781
Herhâlde o benim dünyada
kıskanacağım en son kişidir.
253
00:16:49,983 --> 00:16:52,205
Onunla yıldızımız barışmadı,
evet, haklısın.
254
00:16:52,446 --> 00:16:53,726
Hiç ondan değil.
255
00:16:54,350 --> 00:16:57,755
O senin klasmanında bir kız değil,
tamamen bu sebepten.
256
00:16:59,079 --> 00:17:02,888
Aşkım en yakın arkadaşın hakkında
konuşuyoruz, biliyorsun değil mi?
257
00:17:04,459 --> 00:17:06,071
Evet öyle de...
258
00:17:07,488 --> 00:17:09,131
...sana bir şey itiraf edeyim mi?
259
00:17:10,093 --> 00:17:13,078
Ben biraz da acıdığımdan
onunla arkadaşım.
260
00:17:13,848 --> 00:17:16,747
(Hilal) O çok yalnız bir kız.
Ne ailesi ne arkadaşı.
261
00:17:16,988 --> 00:17:19,647
Biz Londra'da aylarca takıldık,
kimsesi yok.
262
00:17:19,989 --> 00:17:25,029
Ayrıca zavallı, görgüsüz. Yani o
senin benim gibi eğitim almış biri değil.
263
00:17:26,422 --> 00:17:27,422
Çok belli.
264
00:17:30,111 --> 00:17:35,734
Hilal insan doğduğu aileyi ve hayatta
onu nelerin beklediğini seçemiyor...
265
00:17:35,975 --> 00:17:37,335
...gelmeden önce.
266
00:17:38,917 --> 00:17:41,600
(Onur) Bence bu akşam
yeteri kadar Ece'den konuştuk, ne dersin?
267
00:17:42,707 --> 00:17:46,064
(Hilal) Bence de öyle.
Aşkım sen madem iyisin...
268
00:17:46,721 --> 00:17:48,633
...biz bu geceyi beraber geçirelim mi?
269
00:17:50,194 --> 00:17:51,194
Hadi gel.
270
00:17:56,278 --> 00:18:00,437
Hilal o kadar ağrı kesici verdiler ki
gözlerim kapanıyor.
271
00:18:01,958 --> 00:18:04,776
-Git diyorsun yani?
-Yok, hayır.
272
00:18:06,271 --> 00:18:09,436
Ben sadece sevgilimin ne kadar
anlayışlı bir insan olduğunu bildiğimi...
273
00:18:09,677 --> 00:18:11,063
...sana hatırlatıyorum.
274
00:18:14,847 --> 00:18:16,657
İyi, tamam. Öyle olsun.
275
00:18:18,905 --> 00:18:19,905
İyi geceler.
276
00:18:43,255 --> 00:18:44,525
-Ece.
-Efendim?
277
00:18:44,766 --> 00:18:46,486
Bak, sakın onun dediklerini
takma, tamam mı?
278
00:18:46,727 --> 00:18:48,906
Saçmalama, sence ben beş yaşında mıyım?
279
00:18:50,578 --> 00:18:52,070
Yani ama...
280
00:18:53,757 --> 00:18:58,014
...ben bugün çok yoruldum
sen de kötü bir gün geçirdin.
281
00:18:58,666 --> 00:19:00,650
Bence yalnız kalsan daha iyi olacak.
282
00:19:01,177 --> 00:19:03,645
Bir şeye ihtiyacın olursa ara,
hemen gelirim.
283
00:19:06,089 --> 00:19:09,986
Hilal de her an geri gelebilir çünkü
onun ayarı bozulmuş, ayarı kaçmış, belli.
284
00:19:10,296 --> 00:19:11,550
Sen nasıl rahat edersen.
285
00:19:12,986 --> 00:19:15,986
(Müzik)
286
00:19:34,597 --> 00:19:37,597
(Duygusal müzik)
287
00:19:54,452 --> 00:19:57,452
(Duygusal müzik devam ediyor
288
00:20:15,409 --> 00:20:18,409
(Duygusal müzik devam ediyor)
289
00:20:35,629 --> 00:20:38,629
(Duygusal müzik devam ediyor)
290
00:21:03,607 --> 00:21:08,075
Hilal ben de seni arıyordum.
Dün gece ne oldu, anlat.
291
00:21:09,748 --> 00:21:11,565
Oo, sen uyumadın mı?
292
00:21:12,752 --> 00:21:14,265
Uyumuş gibi mi gözüküyorum?
293
00:21:15,459 --> 00:21:17,888
Uyuyamadım abi.
294
00:21:19,077 --> 00:21:20,757
Dün gece gittim Onur'a.
295
00:21:21,447 --> 00:21:23,511
Yani bir şeyler zırvaladı ama...
296
00:21:24,342 --> 00:21:25,913
...bana hiç inandırıcı gelmedi.
297
00:21:26,326 --> 00:21:29,723
Ben dururken
Ece'den hoşlanması mümkün değil.
298
00:21:30,872 --> 00:21:34,547
Ama hep bir gizem var,
hep bir şeyler, çözemiyorum abi.
299
00:21:34,788 --> 00:21:36,228
Ayrıl bu çocuktan.
300
00:21:37,090 --> 00:21:40,324
Abi sen de taktın ayrıl diye,
mevzu ayrılmak değil.
301
00:21:40,565 --> 00:21:42,541
Pardon, bu çocuğa ben mi taktım?
Allah Allah.
302
00:21:42,782 --> 00:21:45,765
Diğerlerinden üç günde ayrılırdın,
asıl sen taktın bence Onur'a.
303
00:21:46,369 --> 00:21:47,845
Bu diğerleri gibi değil.
304
00:21:49,240 --> 00:21:52,800
Hem iyi kalpli hem zeki
hem yakışıklı hem karizma...
305
00:21:53,041 --> 00:21:54,435
(Civan taklit ediyor)
306
00:21:54,676 --> 00:21:57,507
Yani şu Onur güzellemesini kes, tamam?
307
00:21:57,930 --> 00:22:00,636
Kızım bu dediğin her şey etiket.
308
00:22:01,071 --> 00:22:03,753
Sen marka mı satın alıyorsun,
sevgili mi seçiyorsun belli değil.
309
00:22:03,994 --> 00:22:07,525
Ama bütün arkadaşlarım, herkes
bizi birbirimize çok yakıştırıyor.
310
00:22:07,766 --> 00:22:09,793
Tamam, kes. Ben senin derdini anladım.
311
00:22:10,745 --> 00:22:13,189
Sen aynen bildiğin gibi devam et
ama ondan sonra gelip...
312
00:22:13,430 --> 00:22:14,931
...sakın benim omzumda ağlama, tamam?
313
00:22:16,251 --> 00:22:17,687
-Abi.
-Efendim?
314
00:22:18,261 --> 00:22:21,618
Bu Hazar bizim başımıza
bela olmayacak, değil mi?
315
00:22:21,859 --> 00:22:23,860
Yani Hilal nereden konuyu
döndürdün, dolaştırdın...
316
00:22:24,101 --> 00:22:27,515
...yine Hazar'a getirdin, hiç bilmiyorum
ama Hazar konusu benim konum, tamam?
317
00:22:27,756 --> 00:22:29,153
Sen kendi derdine bak abiciğim.
318
00:22:29,767 --> 00:22:32,347
-Abi!
-Hadi, hadi, hadi.
319
00:22:34,753 --> 00:22:37,753
(Gerilim müziği)
320
00:22:55,821 --> 00:22:58,821
(Gerilim müziği devam ediyor)
321
00:23:18,790 --> 00:23:22,341
(İçeriden tahtaya vurma sesleri geliyor)
322
00:23:27,411 --> 00:23:30,411
(Hareketli müzik)
323
00:23:41,652 --> 00:23:42,874
(Bağırıyor)
324
00:23:46,531 --> 00:23:47,531
Onur!
325
00:23:49,148 --> 00:23:52,260
Vaov! Golf sopası mı?
326
00:23:52,501 --> 00:23:54,093
İy-iyi misin?
327
00:23:54,546 --> 00:23:58,094
Güzel tercih. Bak bununla
beni haklayabilirdin. Bu nereden çıktı?
328
00:23:58,335 --> 00:24:00,276
Sen ne yapıyorsun?
329
00:24:03,741 --> 00:24:06,265
-Sen benim kapımı mı tamir ettin?
-Evet.
330
00:24:06,792 --> 00:24:08,530
Sana kalsa bir sene daha öyle dururdu.
331
00:24:08,953 --> 00:24:12,049
Aslında öyle iyiydi,
havadar havadar, esiyordu.
332
00:24:12,684 --> 00:24:14,724
İyi, sana bir vantilatör alırız, olur mu?
333
00:24:23,735 --> 00:24:25,854
Bir daha kimse kapını kıramaz,
merak etme.
334
00:24:29,673 --> 00:24:33,061
Yani keşke böyle bir şey yapmasaydın,
dün gece vuruldun.
335
00:24:33,708 --> 00:24:35,866
Sadece bir sıyrık, gördün, bir şey yok.
336
00:24:39,118 --> 00:24:41,126
Sen neden üstünü değiştirmedin,
iyi misin?
337
00:24:42,555 --> 00:24:44,110
Ben öyle uyuyakalmışım.
338
00:24:46,833 --> 00:24:48,023
-Ben o zaman...
-Hadi.
339
00:24:49,264 --> 00:24:54,814
Onur DNA sonuçları çıktı mı
ya da ne zaman çıkar?
340
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
Yarın çıkar.
341
00:25:00,277 --> 00:25:03,603
-24 saat daha sabret diyorsun yani?
-Son.
342
00:25:08,838 --> 00:25:10,278
Bir şey soracağım.
343
00:25:11,604 --> 00:25:14,532
Elif kardeşin çıkmazsa ne yapacaksın?
344
00:25:17,089 --> 00:25:21,081
Kardeşimi aramaya devam edeceğim.
Onu bulana kadar.
345
00:25:22,182 --> 00:25:25,436
Ama Elif benim kardeşim. Hissediyorum.
346
00:25:26,997 --> 00:25:29,997
(Duygusal müzik)
347
00:25:36,026 --> 00:25:37,169
İyiyim, bir şey yok.
348
00:25:41,254 --> 00:25:44,397
-Evet, aynen.
-Öyle bir şey yapar mıyım?
349
00:25:44,638 --> 00:25:45,638
Bilmiyorum.
350
00:25:46,295 --> 00:25:47,295
Bilmiyorum.
351
00:25:59,535 --> 00:26:01,027
(Boğazını temizledi)
352
00:26:01,967 --> 00:26:02,967
Ayla abla.
353
00:26:06,022 --> 00:26:08,158
Söyle, yine ne yaptın?
354
00:26:08,883 --> 00:26:10,828
Bir bakışta nasıl anlıyorsun?
355
00:26:11,069 --> 00:26:13,645
Kadının senin yaşın kadar
ajanlık deneyimi var oğlum.
356
00:26:14,650 --> 00:26:16,960
Sen bana yaşlı mı demek istiyorsun Ali?
357
00:26:17,304 --> 00:26:20,240
Yok, olur mu Ayla abla? Şey...
358
00:26:21,077 --> 00:26:22,267
...Melih çok genç.
359
00:26:23,508 --> 00:26:26,445
-Ee Melih, seni dinliyorum.
-Şöyle...
360
00:26:27,210 --> 00:26:29,976
...ben dün akşam burada
kısılı kalmaktan çok sıkıldım.
361
00:26:30,217 --> 00:26:33,706
-(Melih) Hatta bunlar da biliyor.
-Aynen. Bize de musallat oldu arkadaş.
362
00:26:33,979 --> 00:26:36,796
Anlaşıldı, dışarı çıktın, sonra?
363
00:26:37,106 --> 00:26:38,106
Sonra...
364
00:26:38,347 --> 00:26:39,347
(Geçiş sesi)
365
00:26:44,981 --> 00:26:45,981
Oğlum...
366
00:26:52,122 --> 00:26:53,122
Sen!
367
00:26:53,886 --> 00:26:54,886
Ben?
368
00:26:55,951 --> 00:26:57,326
-Hırsız!
-Ben hırsız değilim.
369
00:26:57,567 --> 00:26:59,567
-Hırsızsın!
-Ben hırsız değilim!
370
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
(Geçiş sesi)
371
00:27:06,892 --> 00:27:08,170
Müfit Usta'ya yakalandım.
372
00:27:09,802 --> 00:27:10,802
Ne?
373
00:27:11,930 --> 00:27:15,083
Allah'ım ben senin posterini
adamın burnuna soktum...
374
00:27:15,324 --> 00:27:17,663
...hırsız bu, diye.
-O da hemen tanıdı zaten.
375
00:27:18,055 --> 00:27:20,623
Her yerde posterim olduğu için de
çok zorlanmadı sanıyorum.
376
00:27:20,864 --> 00:27:25,730
Ay! Kim bilir Müfit dün geceden beri
ne komplo teorileri geliştirmiştir.
377
00:27:26,108 --> 00:27:29,258
Dün akşamdan arasaydın ya
bir çaresine bakardım.
378
00:27:29,499 --> 00:27:32,975
Ablacığım, Onur Şef vurulduktan sonra
bende kafa mı kaldı?
379
00:27:34,165 --> 00:27:39,438
-Şefin ne olunca dedin?
-Ee, sıyrık, küçücük...
380
00:27:39,686 --> 00:27:41,386
...çok küçük vurulma gibi değil de...
381
00:27:41,635 --> 00:27:44,945
-Evet, böyle kâğıt kesiği gibi.
-Gibi...
382
00:27:45,194 --> 00:27:48,514
-O da çok acır, çok!
-Beni delirtecek misiniz siz!
383
00:27:48,755 --> 00:27:51,764
Onur vuruluyor ve benim bundan
şimdi mi haberim oluyor?
384
00:27:52,005 --> 00:27:54,454
Sana panik yaptırmak istemedik.
385
00:27:54,848 --> 00:27:58,500
Ablacığım birazdan gelecek zaten
kendi gözlerinle görürsün iyi olduğunu.
386
00:27:58,741 --> 00:28:01,168
Nerede Onur şimdi, nasıl vuruldu,
gerçekten iyi mi...
387
00:28:01,409 --> 00:28:04,083
...nasıl, Onur nerede?
-Abla iyi, sakin ol.
388
00:28:04,324 --> 00:28:08,486
Bu, Civan'la Ece restorandan çıkarken
birileri silah çekti...
389
00:28:08,727 --> 00:28:11,636
-Ne?
-Şefim de Ece'nin önüne atlayınca...
390
00:28:11,877 --> 00:28:17,140
Tamam daha fazla duymak istemiyorum.
Yine Ece, yine Ece!
391
00:28:17,532 --> 00:28:20,532
(Hareketli müzik)
392
00:28:21,102 --> 00:28:24,078
-Üzülme, üzülme öğrenecekti.
-Bir yerde.
393
00:28:24,319 --> 00:28:25,867
Bu yerde mi?
394
00:28:30,776 --> 00:28:32,807
Hadi! Her yeri arıyorsunuz.
395
00:28:33,413 --> 00:28:37,905
Çiçeklerin, yaprakların aralarını,
ne var ne yok her yeri, dağılın, çabuk!
396
00:28:38,712 --> 00:28:39,911
Her yere bakın!
397
00:28:40,856 --> 00:28:44,483
-Ne arıyor bunlar Murat?
-Mendilini düşürmüş onu arıyor...
398
00:28:44,724 --> 00:28:45,843
...ne bileyim ben!
399
00:28:46,094 --> 00:28:49,696
-Civan! Ne oluyor oğlum?
-Rutin güvenlik önlemleri anneciğim.
400
00:28:51,312 --> 00:28:54,962
Ya, rutinmiş biz de yedik,
gerçi sen yedin yine galiba ama!
401
00:28:56,517 --> 00:28:58,501
Neyin güvenlik önlemiymiş bu Civan?
402
00:28:59,916 --> 00:29:01,765
Malum bu aralar gözler üzerimizde...
403
00:29:02,385 --> 00:29:05,258
...böyle sürekli birileri tarafından
izleniyormuş gibi hissediyorum...
404
00:29:05,625 --> 00:29:08,725
...o gazeteciler sağa sola kameralar
yerleştirmiş olabilir, onları arıyoruz.
405
00:29:08,971 --> 00:29:11,711
Nişandan beri skandal üzerine skandal!
406
00:29:12,336 --> 00:29:15,685
Yani kolyeyi çaldırdık diye
her gün haberlere çıkıyoruz.
407
00:29:15,926 --> 00:29:19,532
Onur yüzünden anneciğim, ailemize
uğursuzluk getirdi resmen ya!
408
00:29:19,773 --> 00:29:22,564
-Hiç doğru damat değil, kesinlikle!
-Bak işte bu doğru, evet!
409
00:29:23,013 --> 00:29:26,448
Bu arada önce senin evlenmen gerekir
şekerim, sıra sende!
410
00:29:26,689 --> 00:29:29,846
Ne sırası Selvi,
köyde mi yaşıyoruz biz kızım?
411
00:29:30,263 --> 00:29:33,817
Gazeteciler eve kamera koymuştur diyor,
senin derdine bak!
412
00:29:34,058 --> 00:29:37,000
Anneciğim sen böyle şeyleri dert etme!
Tamam mı?
413
00:29:37,241 --> 00:29:39,781
Eğer kameralar varsa
ben onları bulacağım.
414
00:29:40,022 --> 00:29:41,852
Sonra onları yerleştirenleri de
bulacağım...
415
00:29:42,093 --> 00:29:44,495
...sonra ben onlarla
ilgileneceğim tamam mı, hiç merak etme!
416
00:29:45,809 --> 00:29:49,878
Hadi siz ne duruyorsunuz? Gidin arayın,
bakın! Yardımcı olun siz de hadi!
417
00:29:50,330 --> 00:29:53,568
Gel biz de yatak odamıza bakalım.
Belki bizi de izliyorlardır.
418
00:29:54,107 --> 00:29:55,941
Koş, koş! Allah'ım ya Rabb'im...
419
00:29:56,182 --> 00:29:58,394
... sanki yatak odamızda
bir hareket varmış gibi...
420
00:29:58,635 --> 00:30:01,062
...neyi izleyecek insanlar sıfır reyting!
421
00:30:01,442 --> 00:30:04,085
Her yeri arayın, baktığınız yere,
bir kere daha bakın!
422
00:30:04,475 --> 00:30:07,689
Tamam, en ince ayrıntısına kadar!
Bir kere bakmak yetmez!
423
00:30:08,026 --> 00:30:12,201
Civan iyice köşeye sıkıştı, dün anladık ki
sandığımızdan daha zor bir hâlde!
424
00:30:13,299 --> 00:30:15,703
Yalnız bir o kadar soğukkanlı ve zeki.
Şimdi...
425
00:30:16,152 --> 00:30:18,383
...Civan'a saldıranlar
426
00:30:19,241 --> 00:30:20,979
...emri bu arkadaştan almış.
427
00:30:23,051 --> 00:30:24,234
Hazar!
428
00:30:25,180 --> 00:30:28,180
(Gerilim müziği)
429
00:30:29,616 --> 00:30:33,116
-Sen tanıyor musun bunu?
-Yok, nereden tanıyacağım...
430
00:30:34,354 --> 00:30:37,600
...Hazar'ın selamı var
dediler de oradan Hazar.
431
00:30:37,841 --> 00:30:40,021
Yani canını alacak adam buymuş?
432
00:30:40,531 --> 00:30:43,531
(Gerilim müziği)
433
00:30:45,007 --> 00:30:48,197
-Benim yüzümden oldu.
-Biz bir ekibiz...
434
00:30:48,875 --> 00:30:51,478
...ben de bu ekibin şefiysem
seni tabii ki koruyup kollayacağım.
435
00:30:55,181 --> 00:30:57,807
Şefim, Hazar demiştin kimmiş Hazar?
436
00:30:58,827 --> 00:31:02,394
Kaçakçı! Silah, mühimmat, tarihî eser...
437
00:31:02,635 --> 00:31:05,426
...uyuşturucu, değerli eşya
ne ararsak var yani kısaca.
438
00:31:05,842 --> 00:31:08,413
Peşinde olduğumuz uluslararası ağın
bir parçası.
439
00:31:09,131 --> 00:31:12,511
-Ee, şimdi ne yapacağız?
-Bütün bilgiler sende toplansın hala.
440
00:31:12,752 --> 00:31:14,832
Melek sen de Hazar'ı araştır
ne bulursan bana söyle.
441
00:31:15,073 --> 00:31:16,087
Tamam şefim.
442
00:31:16,328 --> 00:31:19,254
Hazar'la Civan aynı örgüt için
çalışıyorsa eğer...
443
00:31:19,543 --> 00:31:22,829
Bakmamız gereken bir detay da bu!
Ne oldu da aralarına kara kedi girdi?
444
00:31:23,402 --> 00:31:27,045
Melih! Sen de affedilmek istiyorsan
gözünü Civan'dan ayırma!
445
00:31:27,401 --> 00:31:30,282
Merak etme şef!
Kameraları anbean takip ediyorum.
446
00:31:31,775 --> 00:31:34,114
-Aa!
-Ne oldu kameralara?
447
00:31:34,355 --> 00:31:35,486
Diğeri de gitti!
448
00:31:40,650 --> 00:31:44,110
-Ne oluyor Melih?
-Şef bu sefer ben bir şey yapmadım...
449
00:31:44,352 --> 00:31:45,960
...harbiden bir suçum yok!
450
00:31:46,323 --> 00:31:49,323
(Hareketli müzik)
451
00:31:54,802 --> 00:31:56,834
(Ayla) Civan kameraları buldu,
mahvolduk!
452
00:31:57,493 --> 00:32:00,493
(Hareketli müzik)
453
00:32:09,308 --> 00:32:13,713
Şefim, acaba biri bizim kameraların yerini
ispiyonlamış olabilir mi?
454
00:32:13,961 --> 00:32:17,541
Ne diyorsun kızım sen, bana bakarak
ispiyon falan diyorsun, ne oluyor?
455
00:32:17,782 --> 00:32:20,583
Bak yemin ederim saldırırım,
zor tutuyorum kendimi ha!
456
00:32:20,824 --> 00:32:22,796
Hırsız deyince hiç ağırına gitmiyor...
457
00:32:23,037 --> 00:32:25,781
...ispiyoncu deyince bozuluyorsun,
çok garip!
458
00:32:29,135 --> 00:32:31,984
Ya belki de şans eseri bulmuştur,
olamaz mı?
459
00:32:32,225 --> 00:32:34,800
Hay ben böyle şansın (Bip) edeyim ya!
460
00:32:35,912 --> 00:32:39,372
Onur bunlar peşimizde diye
yurt dışına kaçmasınlar?
461
00:32:39,683 --> 00:32:41,873
Ne yapalım, burada oturup
tahmin mi yürütelim hala?
462
00:32:42,114 --> 00:32:43,865
(Onur) Ben gidiyorum kameralara bakacağım!
463
00:32:44,106 --> 00:32:47,220
Ya senden şüpheleniyorsa,
ya bir şeyler sezdiyse...
464
00:32:47,577 --> 00:32:49,879
...dün gece de restoranda
çıkıverdin ortaya!
465
00:32:50,120 --> 00:32:54,241
Bu almam gereken bir risk!
Melek, Hazar!
466
00:32:58,139 --> 00:33:01,535
-Ben de gidiyorum hava alacağım.
-(Ayla) Aman ne istiyorsan yap!
467
00:33:02,708 --> 00:33:06,025
Bittim ben ya bittim!
Bu sefer kesin kovacak beni...
468
00:33:06,266 --> 00:33:07,653
...bu da bana patladı ya!
469
00:33:08,153 --> 00:33:11,994
Hey! Toparlan Melih, ajanlar ağlamaz!
470
00:33:12,495 --> 00:33:16,924
Bu ajan ne yapıyor, nedir?
Biri bana ajanı tanımlayabilir mi artık!
471
00:33:19,043 --> 00:33:21,733
Bu soruyu sormak için
biraz geciktin koçum ama...
472
00:33:22,356 --> 00:33:26,887
...bu ajan dediğin senin tam tersin.
Sen ne yapmıyorsan ajan o!
473
00:33:27,342 --> 00:33:31,485
Ben ajanım mesela. Ajan benim!
474
00:33:32,363 --> 00:33:35,665
Ağlama tamam, ağlama...
475
00:33:36,361 --> 00:33:38,028
...ağlama!
476
00:33:39,392 --> 00:33:42,495
(Hilal) Abi tamam yeter ya, Allah Allah!
477
00:33:42,736 --> 00:33:45,325
Tamam, un ufak ettin kameraları
yeter!
478
00:33:45,589 --> 00:33:48,015
Yetmez! Daha sinirimi alamadım, yetmez!
479
00:33:49,388 --> 00:33:51,396
Sizce kimin işi bu kameralar Civan Bey?
480
00:33:52,016 --> 00:33:54,182
Kadir Bey, bana da mikrofonu uzatıp...
481
00:33:54,470 --> 00:33:56,986
...bu çok güzel soruyu sorduğunuz için
teşekkür ediyorum.
482
00:33:57,227 --> 00:34:01,502
Ya kim yapmış olabilir (Bip),
Tabii ki Hazar denen (Bip)!
483
00:34:02,851 --> 00:34:05,295
Beni yanına çekmek için
ne yapacağını şaşırdı bu manyak...
484
00:34:05,544 --> 00:34:07,456
...ama tabii yemezler!
(Metale vurma sesi)
485
00:34:07,697 --> 00:34:11,278
Nasıl yani yemezler! Adam seni
kurşun yağmuruna tuttu...
486
00:34:11,519 --> 00:34:13,882
...ciddiye alman gerekmiyor mu sence
bu tehdidi?
487
00:34:15,172 --> 00:34:18,536
Hilaciğim, abiciğim bak ben sana daha önce
bin kere anlattım...
488
00:34:18,777 --> 00:34:20,696
...umuyorum son kez anlatıyorumdur!
489
00:34:20,937 --> 00:34:25,194
Ben bu organizasyonun elmas işlerinden
sorumlu olan insanım. Tamam mı?
490
00:34:25,435 --> 00:34:27,729
Hazar da silahından, pisliğinden sorumlu.
491
00:34:27,970 --> 00:34:31,269
Kimse kimsenin alanına müdahale etmeyecek
diye anlaştık biz.
492
00:34:31,510 --> 00:34:33,224
Yani beni tehdit edemez, tamam?
493
00:34:33,811 --> 00:34:37,518
Abi... Abiciğim tehdit etti ama!
494
00:34:37,958 --> 00:34:40,895
Hem de öyle böyle bir tehdit değil
sokak ortasında kurşunlar uçuştu...
495
00:34:41,136 --> 00:34:43,316
...sen daha ne bekliyorsun,
bizi öldürmesini mi?
496
00:34:43,608 --> 00:34:45,838
Civan Bey, biz de altta kalmasak mı acaba?
497
00:34:47,112 --> 00:34:48,739
Ne yapalım istersin Kadir, ha...
498
00:34:49,080 --> 00:34:51,310
...Hazar'ın yatağına gidip
at kafası mı bırakalım?
499
00:34:52,661 --> 00:34:55,843
Allah Allah ya! Neyse siz takılmayın
böyle şeylere.
500
00:34:56,092 --> 00:34:58,248
En fazla bir hafta içinde zaten
beni unuturlar.
501
00:34:58,560 --> 00:35:02,711
-Niye unutacaklar seni?
-Çünkü planladıkları sevkiyat haftaya.
502
00:35:03,077 --> 00:35:06,562
Yani bu süre içinde illaki bir B planı
birini bulurlar...
503
00:35:06,803 --> 00:35:09,297
...buldukları zaman da zaten
benim yakamdan düşerler.
504
00:35:09,538 --> 00:35:13,119
Önemli olan bir hafta ortada gözükmemek
göze batmamak.
505
00:35:13,360 --> 00:35:16,979
Ben de o yüzden bugün evden çalışıyorum.
Hani güvenlik anlamında.
506
00:35:17,752 --> 00:35:19,609
Abi! Abi...
507
00:35:20,508 --> 00:35:23,929
Ben ciddi ciddi konuşma taraftayım
bunu onlarla.
508
00:35:24,543 --> 00:35:26,733
Bak ne güzel söyledin kardeşim, evet...
509
00:35:27,098 --> 00:35:30,694
...oturup ciddi ciddi konuşmak lazım
gerçekten de.
510
00:35:31,335 --> 00:35:35,748
O yüzden sen o ciddi ciddi konuşma
işlerini abine bırak...
511
00:35:36,013 --> 00:35:37,502
...tamam mı benim küçük kardeşim.
512
00:35:37,743 --> 00:35:39,863
Hadi! Hadi herkes haddini bilsin. Hadi!
513
00:35:42,366 --> 00:35:44,842
Kadir, sen biraz bekle!
514
00:35:47,008 --> 00:35:49,849
Abimin saçmaladığının
ikimiz de farkındayız değil mi?
515
00:35:50,246 --> 00:35:53,270
Bu böyle olmaz, bu Hazar denen adam
çok ciddi.
516
00:35:55,165 --> 00:35:56,911
Bir şey söylemeyecek misin Kadir?
517
00:35:58,092 --> 00:36:00,854
Civan Bey öyle uygun gördüyse
bize laf düşmez Hilal Hanım.
518
00:36:01,996 --> 00:36:04,179
Abim eninde sonunda Londra'ya gidecek...
519
00:36:04,520 --> 00:36:06,464
...seni yanında
götürecek mi zannediyorsun?
520
00:36:06,738 --> 00:36:08,928
O gidecek ben burada kalacağım...
521
00:36:09,801 --> 00:36:14,036
...o yüzden kime laf düşer kime düşmez
iyi düşün derim, Kadirciğim!
522
00:36:15,074 --> 00:36:18,074
(Müzik)
523
00:36:22,320 --> 00:36:24,185
(Martılar ötüyor)
524
00:36:24,709 --> 00:36:27,891
Ne! Bir dakika, bir dakika!
Hazar, bizim Hazar?
525
00:36:28,132 --> 00:36:32,117
-Peki, nereden tanıyormuş Civan'ı?
-Bilmiyorum, demek ki önceden çalışmışlar.
526
00:36:32,358 --> 00:36:34,658
Of! Bir duralım, her şey birbirine girdi.
527
00:36:34,899 --> 00:36:38,356
Sen bir yandan hırsızlık yap, bir yandan
polisle iş birliği yap...
528
00:36:38,718 --> 00:36:40,790
...polislerin peşinde olduğu Civan
senin peşinde...
529
00:36:41,031 --> 00:36:42,647
...Hazar, Civan'ın peşinde! Bu ne be!
530
00:36:42,888 --> 00:36:45,846
Çok karıştı çok! Her şey, herkes
birbirine girdi.
531
00:36:47,462 --> 00:36:49,441
Elif'in DNA sonucu çıksa...
532
00:36:50,612 --> 00:36:53,199
...belki Hazar'dan bile kurtuluruz.
-Nasıl?
533
00:36:54,747 --> 00:36:57,286
Yani eğer Onur, Hazar'ı yakalarsa...
534
00:36:57,527 --> 00:37:00,755
...benim borçlar, senetler silinir!
535
00:37:01,336 --> 00:37:04,010
Ah benim canım arkadaşım
ne kadar iyi niyetlisin sen ya!
536
00:37:04,251 --> 00:37:07,542
Kızım sen dua et, Onur senin şu Hazar'la
ilgini öğrenmesin.
537
00:37:08,391 --> 00:37:11,391
(Hareketli müzik)
538
00:37:25,813 --> 00:37:27,083
Kolay gelsin.
539
00:37:30,854 --> 00:37:33,854
(Hareketli müzik)
540
00:37:41,319 --> 00:37:43,731
-Kadir bey?
-Hoş geldiniz Onur Bey.
541
00:37:43,972 --> 00:37:46,160
-Hoş bulduk.
-Bahçedeler.
542
00:37:48,842 --> 00:37:51,842
(Hareketli müzik)
543
00:38:02,053 --> 00:38:05,553
Nereden çıktı bu ya!
Beş dakika bekleyemedin çağırdın değil mi?
544
00:38:06,218 --> 00:38:08,555
Abi ben çağırmadım kendi gelmiş.
545
00:38:09,506 --> 00:38:11,117
-Değer veriyor demek ki.
-Tabii...
546
00:38:11,389 --> 00:38:14,302
-Aşkım bu ne güzel sürpriz, hoş geldin.
-Hilal.
547
00:38:14,930 --> 00:38:17,688
Dün seni çok telaşlandırdım,
bugün hemen gidip göreyim dedim.
548
00:38:17,952 --> 00:38:20,137
Çok iyi yaptın. Bütün gece uyuyamadım...
549
00:38:20,378 --> 00:38:22,297
...aklım sende kaldı benim.
-Kıyamam sana.
550
00:38:23,160 --> 00:38:24,200
Civan Bey?
551
00:38:24,453 --> 00:38:26,127
-Hoş geldin Onur.
-Hoş bulduk.
552
00:38:26,368 --> 00:38:29,148
-Dün çok telaşlandırdım da onu.
-Bir dakika...
553
00:38:29,897 --> 00:38:32,126
...dün akşam olanları Hilal dışında
hiç kimse bilmiyor...
554
00:38:32,367 --> 00:38:33,960
...o yüzden sakin ol.
-Evet hayatım.
555
00:38:34,201 --> 00:38:37,780
-Kimsenin telaşlanmasını istemiyorum.
-Tamam, bana güvenebilirsiniz.
556
00:38:42,229 --> 00:38:46,073
Bu arada, dün ateş edenlerin
kimlikleriyle ilgili...
557
00:38:46,314 --> 00:38:50,286
Sen o işi bana bırak. O iş bende,
sen de bana güvenebilirsin.
558
00:38:50,646 --> 00:38:52,901
Benim gibi adamların kıskananı
çok oluyor...
559
00:38:53,142 --> 00:38:55,496
...arada böyle ne idiği belirsiz tipler...
560
00:38:55,737 --> 00:38:57,746
...yapabiliyor böyle şeyler biz alışkınız.
561
00:38:58,555 --> 00:39:01,253
Ay! Onur ya...
562
00:39:02,015 --> 00:39:03,866
...hazır buraya kadar gelmişken...
563
00:39:04,107 --> 00:39:06,712
...sana benim özel karışımdan ikram edelim
değil mi? Kadir!
564
00:39:07,061 --> 00:39:09,825
Benim şu özel karışımdan hazırlatalım
Onur'a, hadi!
565
00:39:11,183 --> 00:39:14,368
-Özel karışım nedir?
-Dipçik gibi olacaksın hiç merak etme.
566
00:39:14,609 --> 00:39:18,427
Bak içinde ilikli kemik suyu da var.
On saat böyle kaynatılmış...
567
00:39:18,668 --> 00:39:20,240
...müthiş bir karışım. Bayılacaksın!
568
00:39:20,481 --> 00:39:23,509
-Ha... Duydum ben onu.
-İğrenç bir şey...
569
00:39:23,750 --> 00:39:25,630
...ama yarana da iyi gelir.
570
00:39:25,993 --> 00:39:28,850
-Sen sevmiyor musun?
-Yok, hiç sevmiyorum.
571
00:39:33,616 --> 00:39:37,736
Civan Bey bu arada,
eve yeni kameralar mı taktırıyorsunuz?
572
00:39:39,644 --> 00:39:41,463
Niye soruyorsun sen bunu?
573
00:39:43,948 --> 00:39:46,543
Çünkü dün olanlardan sonra buradaki
güvenlik önlemlerini...
574
00:39:46,784 --> 00:39:48,560
...artırmanız gerektiğini düşünüyorum.
575
00:39:48,801 --> 00:39:51,274
Ben de o yüzden yaptırıyorum zaten,
sağ ol.
576
00:39:51,735 --> 00:39:52,783
(Hilal) Ters adam ya!
577
00:39:53,686 --> 00:39:56,358
-Koral malikânesinde standart prosedür.
-Evet.
578
00:39:56,599 --> 00:40:00,017
Biz ayda bir yeniliyoruz zaten
bu güvenlik önlemlerini. Hadi gel.
579
00:40:00,723 --> 00:40:03,723
(Müzik)
580
00:40:19,398 --> 00:40:20,485
Oh...
581
00:40:28,833 --> 00:40:31,412
İlik suyu çok bana göre değil de
benden pas.
582
00:40:31,653 --> 00:40:34,555
Öyle mi, vallahi bana çok iyi geldi ya.
583
00:40:36,526 --> 00:40:38,320
Ece de bayılırdı biliyor musunuz?
584
00:40:38,886 --> 00:40:42,608
-Hatta Ece demişken bir arayayım onu.
-Ay kesin.
585
00:40:44,702 --> 00:40:45,813
Oh!
586
00:40:46,234 --> 00:40:49,426
Teşkilatta da işler karıştı.
Civan güvenlik kameralarını buldu...
587
00:40:49,673 --> 00:40:51,444
...her şey birbirine girdi şu anda ya!
588
00:40:52,749 --> 00:40:57,170
Aha! İti an çomağı hazırla ya da
iyi insan lafının üzerine ararmış...
589
00:40:57,426 --> 00:40:58,727
...bakacağız.
(Telefon çalıyor)
590
00:40:59,926 --> 00:41:02,458
-Alo?
-Nasılsın?
591
00:41:03,029 --> 00:41:06,219
Sağ ol iyiyim, sen nasılsın, iyi misin
iyi oldun mu?
592
00:41:06,485 --> 00:41:09,842
İyiyim vallahi ne olsun. Sen nasılsın
dünden beri. Aklım sende.
593
00:41:11,088 --> 00:41:13,096
Ne Ece'ymiş ya...
594
00:41:13,353 --> 00:41:16,223
Abim yemeğe çıkarır,
sevgilim önüne atlar...
595
00:41:16,464 --> 00:41:18,349
...lafı geçer hemen aranır.
596
00:41:20,982 --> 00:41:23,339
Hayatım ileride restoranı açtığımızda...
597
00:41:23,580 --> 00:41:25,998
...ortalık dolup taşacak, öyle düşün.
598
00:41:26,382 --> 00:41:28,676
Sana ne oluyor, hani paramın peşindeydi?
599
00:41:30,958 --> 00:41:34,934
Bak, ondaki gusto kimsede yok.
Her şeyi yiyebiliyor, eli çok lezzetli...
600
00:41:35,187 --> 00:41:37,846
...onunla daha çok zaman geçirdikçe se...
601
00:41:40,049 --> 00:41:43,644
Bir melek yatırımcı olarak o kadar
akıllıca bir şey yapıyorsun ki...
602
00:41:43,885 --> 00:41:46,467
...benim sana olan hayranlığım
gittikçe artıyor.
603
00:41:46,895 --> 00:41:49,506
Ya... Öyle mi aşkım?
604
00:41:50,478 --> 00:41:52,288
Canım, gel seni bir öpeyim, gel.
605
00:41:52,529 --> 00:41:55,661
Sonuç olarak çok güzel bir geceydi ama
sonu umulmadık bir şekilde bitti.
606
00:41:56,016 --> 00:41:59,510
Evet öyle oldu ama önemli olan
sen iyisin, ben iyiyim...
607
00:41:59,751 --> 00:42:02,169
...Onur iyi, Kadir iyi önemli olan bu.
608
00:42:03,423 --> 00:42:07,248
Ama benim hayatım böyle işte Ece,
sürprizlerle dolu.
609
00:42:08,039 --> 00:42:12,613
Sen de alışacaksın eminim ama bunun
telafisini edeceğiz mutlaka, tamam mı?
610
00:42:12,854 --> 00:42:17,680
Şey yaparız o zaman, görüşürüz bir gün
yine. Haberleşiriz.
611
00:42:18,038 --> 00:42:20,697
Tamamdır, hadi görüşürüz o zaman.
612
00:42:20,983 --> 00:42:23,520
Hadi görüşürüz, kapatıyorum baybay.
613
00:42:23,761 --> 00:42:27,301
-Bak, bu Civan sana yazıyor mu?
-(Ece) Sence?
614
00:42:27,542 --> 00:42:31,505
Ama zararsız biri gibi, şu an kimse
Civan'ı çözemedi. Bakacağız.
615
00:42:31,746 --> 00:42:35,381
Evet zararsız. Kızım sen manyak mısın ya!
Zararsız olsa adam...
616
00:42:35,680 --> 00:42:37,627
...Hazar gibi biri
niye herifi kurşunlasın?
617
00:42:37,868 --> 00:42:39,862
Ne bileyim ben Hazar da bir manyak...
618
00:42:40,103 --> 00:42:42,410
...yani geldi kurşunladı.
619
00:42:42,651 --> 00:42:46,621
Ya gelip bizi de kurşunlar...
Ay Allah korusun.
620
00:42:46,862 --> 00:42:49,132
-Tövbe...
-Ay Allah'ım!
621
00:42:49,475 --> 00:42:52,290
Neyse al su iç, hiç su içmiyorsun.
Al şunu.
622
00:42:55,545 --> 00:42:58,529
-Ay Allah'ım.
-Allah korusun.
623
00:43:00,387 --> 00:43:03,387
(Müzik)
624
00:43:04,760 --> 00:43:05,831
(Kapı kapandı)
625
00:43:08,012 --> 00:43:11,314
Ayla abla müsaitsen
biraz konuşabilir miyiz?
626
00:43:11,555 --> 00:43:15,969
-Tabii, Ali şunları yukarı assana.
-Tamam ablacığım.
627
00:43:24,662 --> 00:43:26,005
Haa!
628
00:43:34,021 --> 00:43:38,116
Tıkıldım kaldım burada delireceğim ya!
Niye her şey ters gidiyor...
629
00:43:38,372 --> 00:43:40,544
...neden kimse bana bir şey söylemiyor?
630
00:43:40,951 --> 00:43:43,324
-Ağlıyorsun.
-Ya...
631
00:43:45,246 --> 00:43:48,246
(Gerilim müziği)
632
00:43:53,097 --> 00:43:57,137
-Senin için çalışıyoruz aslanım.
-Kralsın kral!
633
00:44:04,117 --> 00:44:07,535
Onur Şef'im canından olacaktı diyorum
Ayla abla bir şey yapmamız lazım.
634
00:44:07,776 --> 00:44:10,266
Hay bu çocuğu ajanlığa
özendirdiğim günün...
635
00:44:10,507 --> 00:44:14,158
Sorun ajanlık değil ki mesleğimiz değil.
Sorun Ece!
636
00:44:14,476 --> 00:44:17,921
O kadın buraya geldiğinden beri Onur şef
hiç yapmayacağı şeyler yapıyor...
637
00:44:18,162 --> 00:44:19,540
...ve hiç almayacağı riskler alıyor.
638
00:44:19,781 --> 00:44:23,182
Kız ajan değil ki
nihayetinde sade bir vatandaş.
639
00:44:23,465 --> 00:44:26,171
Bir vebalin altına girmek istemiyor,
anlıyorum.
640
00:44:26,412 --> 00:44:30,668
Ben anlamıyorum, böyle
elimiz kolumuz bağlı bekleyecek miyiz?
641
00:44:31,540 --> 00:44:33,834
Ben bu kız buradan gitmeli diyorum.
642
00:44:35,322 --> 00:44:37,099
Bak Melek, biz bir ekibiz...
643
00:44:37,340 --> 00:44:40,306
...birbirimizi korumak ve
kollamak için varız.
644
00:44:40,603 --> 00:44:45,230
Onur da şefimiz, senin için de atar
kendini kurşunların önüne...
645
00:44:45,471 --> 00:44:46,487
...Ece için de.
646
00:44:47,079 --> 00:44:48,635
Öyle değildi ama işte!
647
00:44:49,489 --> 00:44:53,513
Başka bir şekilde çözebilirdik deşifre
olacaktı Onur Şef'im diyorum!
648
00:44:53,754 --> 00:44:58,640
Aa! Müfit ayaklandı yine.
Benim hemen gitmem gerek.
649
00:44:59,374 --> 00:45:00,644
(Kapı açıldı)
650
00:45:04,644 --> 00:45:07,644
(Müzik)
(Kapı kapandı)
651
00:45:25,051 --> 00:45:26,971
Firuz Başkan'ım.
652
00:45:27,447 --> 00:45:30,415
İzninizle size bir şey anlatmak istiyorum.
653
00:45:35,092 --> 00:45:38,116
-Şimdi sen bu çocuğa çalışıyorsun.
-Evet.
654
00:45:38,357 --> 00:45:40,179
Gittin en büyük sırrını da adama anlattın.
655
00:45:41,925 --> 00:45:43,576
Sen Onur'a gerçekten güveniyor musun?
656
00:45:43,817 --> 00:45:47,593
Musti, Onur beni korumak için
silahın önüne atladı.
657
00:45:48,046 --> 00:45:50,102
Bak altını çizerek tekrar söylüyorum...
658
00:45:51,802 --> 00:45:53,924
...yani beni korumak için.
659
00:45:55,000 --> 00:45:57,030
Ben tabii ki ona güveniyorum.
660
00:45:57,271 --> 00:46:00,826
Kızım bak, şimdi dank etti bana
ya Ece ölebilirdin ya!
661
00:46:01,621 --> 00:46:06,621
Bak, Elif'in DNA sonucu çıkınca
toparlanıp buradan gidiyoruz, tamam mı!
662
00:46:06,862 --> 00:46:08,175
Herhâlde...
663
00:46:08,476 --> 00:46:09,717
(Kapı zili çalıyor)
664
00:46:09,958 --> 00:46:12,545
Kapıyı tamir edecek adam geldi herhâlde!
665
00:46:13,073 --> 00:46:15,303
Biraz geç kaldı ama neyse!
666
00:46:22,424 --> 00:46:24,432
Ho-hoş geldin Hazar abi.
667
00:46:25,083 --> 00:46:27,401
Ece! Ece Hazar geldi, Hazar!
668
00:46:32,356 --> 00:46:34,297
Merhaba gençler!
669
00:46:34,538 --> 00:46:37,165
(Boğazına meyve kaçtı)
670
00:46:38,835 --> 00:46:42,946
-(Hazar) Abi?
-Hoş geldin Hazar abi.
671
00:46:43,251 --> 00:46:46,917
Abi neredesin sen ya, hep ben senin
peşinden mi koşturacağım?
672
00:46:47,252 --> 00:46:48,323
Evet, ya.
673
00:46:48,619 --> 00:46:52,309
Ya! Son zamanlarda biraz öyle oldu ama...
674
00:46:53,408 --> 00:46:57,725
Sen de böyle ev basar gibi,
kapı kırmalar falan hiç oluyor mu?
675
00:46:59,612 --> 00:47:02,528
Bu arada broş nasıldı, beğendin mi,
okutabildin mi?
676
00:47:02,769 --> 00:47:05,695
Oo... Çoktan gitti o, gitti de...
677
00:47:06,627 --> 00:47:08,745
...o borcunun faizine anca yeter.
678
00:47:13,576 --> 00:47:17,838
Hazar abi, bak şimdi sen beni
yıllardır tanıyorsun...
679
00:47:19,252 --> 00:47:22,220
...iyi iş yaparım.
Sen merak etme...
680
00:47:23,067 --> 00:47:26,765
...o broşun geldiği yerde daha iyileri var
daha çok var.
681
00:47:27,139 --> 00:47:30,340
Sen beni bir rahat bırak, sal beni
bir serbest bırak...
682
00:47:30,581 --> 00:47:33,047
...ben sana getireceğim,
mal getireceğim ama...
683
00:47:33,670 --> 00:47:37,321
...sen hep başımdasın olmuyor.
Ha sonra kurtulacaksın benden.
684
00:47:38,813 --> 00:47:41,948
Senden kurtulmak mı, o nasıl söz ya?
685
00:47:42,684 --> 00:47:45,232
Senden kurtulunur mu hiç, ha?
686
00:47:48,282 --> 00:47:51,544
Sizden hiç kurtulunur mu Mavi?
687
00:47:55,171 --> 00:47:59,418
O kadar paradan borç olmaz,
o paradan olsa olsa...
688
00:47:59,659 --> 00:48:00,855
...avans olur!
689
00:48:01,274 --> 00:48:04,004
Seni her an arayabilirim
hiçbir yere kaybolma!
690
00:48:04,993 --> 00:48:08,533
Çalışır, kazanır çektiğin avansın
borcunu ödersin...
691
00:48:09,410 --> 00:48:12,163
...yeni hak edişine geçersin.
Olur mu?
692
00:48:13,354 --> 00:48:16,401
-Anladım bırak!
-Neyi?
693
00:48:16,879 --> 00:48:20,609
-Bıraksana Musti'yi, bırak!
-Musti...
694
00:48:20,850 --> 00:48:24,842
...sen ne zaman geldin lan buraya, ha?
-Gel buraya! Gel!
695
00:48:27,777 --> 00:48:30,642
Güzel ev ama ha! Ruhunu yansıtmış.
696
00:48:37,239 --> 00:48:40,850
Ece! Adamlarını bıraktı,
adam kalktı kendi geldi.
697
00:48:41,423 --> 00:48:45,457
Bak ne istiyorsa yapalım lütfen!
Halledelim şu işi ha, lütfen!
698
00:48:45,791 --> 00:48:48,275
Tamam Musti tamam, çözeceğim bir şekilde.
699
00:48:49,153 --> 00:48:53,745
İşe bir de iyi tarafından bakalım,
en azından adamlar beni tanımamış...
700
00:48:53,986 --> 00:48:55,619
...yani Hazar sormadığına göre!
701
00:48:56,294 --> 00:48:59,294
(Müzik)
702
00:49:09,413 --> 00:49:10,890
Aa... Müfit?
703
00:49:12,971 --> 00:49:15,240
Ne oldu Ayla, niye geldin yine buraya?
704
00:49:15,899 --> 00:49:19,923
Asıl sen niye geldin. Sen artık işinin
başına mı dönsen?
705
00:49:20,219 --> 00:49:23,131
Burada çalışıyorum ben,
Onur bu hâldeyken dönemem.
706
00:49:23,417 --> 00:49:24,798
Ne hâlde Müfit?
707
00:49:27,067 --> 00:49:30,702
Onur hırsız değilmiş tamam
ama Onur hırsızı saklıyor.
708
00:49:31,902 --> 00:49:36,370
-Kolyenin çalınmasıyla alakası var.
-Ay hâlâ alakası var diyorsun.
709
00:49:36,611 --> 00:49:39,729
-Ne alakası var.
-Gel benimle. Gel, gel.
710
00:49:40,636 --> 00:49:43,131
Bak şu duvardaki resmi görüyor musun ha...
711
00:49:43,372 --> 00:49:45,631
...işte dün akşamüstü o adamla
burada karşılaştım...
712
00:49:45,872 --> 00:49:48,219
...yakalayamadım elimden kaçtı
bütün gece uyuyamadım.
713
00:49:48,460 --> 00:49:50,957
El âlemin hırsızının tam dükkânın önünde
ne işi var?
714
00:49:51,806 --> 00:49:53,290
Onur iş birliği yapıyor herhâlde!
715
00:49:53,538 --> 00:49:58,076
Ee, tamam gel. Gel, gel, gel
ben anladım, bildim ben.
716
00:49:58,506 --> 00:50:02,249
Ee... Şey o... Bizim kasabın oğludur...
717
00:50:02,490 --> 00:50:04,768
...ona benziyor, kesin onu gördün sen.
718
00:50:05,009 --> 00:50:09,946
-Niye kaçtı o zaman hırsız değilse?
-Kim bilir nasıl korkuttun çocuğu?
719
00:50:11,613 --> 00:50:12,915
Şimdi öğreniriz.
720
00:50:19,682 --> 00:50:23,166
Alo? Ha çocuğum ben Ayla teyzen.
721
00:50:24,293 --> 00:50:26,372
Bizim dükkâna bir gelebilir misin?
722
00:50:26,843 --> 00:50:31,359
Evet... Evet. Bir yanlış anlaşılma
olmuş da...
723
00:50:31,924 --> 00:50:33,360
...tamam bekliyoruz.
724
00:50:36,967 --> 00:50:38,514
Ah Müfit ah!
725
00:50:45,962 --> 00:50:48,787
Kız Fatmanur, kıyım kıyım çalışma
azıcık enerji, hadi!
726
00:50:51,196 --> 00:50:54,926
Onur geldi, Civan hiç yüz vermedi.
Böyle Onur 'out'.
727
00:50:55,167 --> 00:50:57,464
Civan'la Ece'nin arasını yapınca
Civan da 'out' olacak...
728
00:50:57,705 --> 00:50:59,012
...böylelikle Murat 'in'!
729
00:50:59,647 --> 00:51:02,990
Senin bu entrika hızına yetişemiyorum
Selvi, yeter artık aa...
730
00:51:03,443 --> 00:51:06,970
Sen şundan bir kaşık ye bakayım
iyi gelir, güç kuvvet verir. Hah!
731
00:51:07,557 --> 00:51:08,723
Mesir macunu mu bu?
732
00:51:08,981 --> 00:51:12,291
Canım bu Koral girdabı en sonunda
seni de beni de yutacak.
733
00:51:12,566 --> 00:51:15,399
Bizi bu girdaptan kim kurtaracak?
Tabii ki çocuk!
734
00:51:15,640 --> 00:51:19,339
-Selviciğim korkutuyorsun beni.
-Hadi, hadi gel. Gel buraya!
735
00:51:19,685 --> 00:51:23,062
-Git başımdan, git, defol!
-Bana bak Civan'ın iki lafına...
736
00:51:23,303 --> 00:51:25,986
...sattırdın yazlığı, ne istersem
yapacaksın, buraya gel!
737
00:51:26,423 --> 00:51:28,717
-(Murat) Sen delirdin iyice!
-(Selvi) Şimdi gel!
738
00:51:29,305 --> 00:51:30,432
Aa! Murat!
739
00:51:31,094 --> 00:51:34,387
(Selvi) Seni Allah kahretsin!
Sanki kaçabileceksin orada!
740
00:51:36,915 --> 00:51:41,915
Kusura bakmayın ben sizi hırsız sandım ama
gözüm bir yerden ısırıyor aynı zamanda.
741
00:51:42,230 --> 00:51:46,199
Yani amca öyle üstüme saldırınca
ben de korkup kaçtım.
742
00:51:47,076 --> 00:51:50,989
Yani kendince bir şeye inandın
her gördüğün manzara onu doğruluyor.
743
00:51:51,230 --> 00:51:54,308
Kendini gerçekleştiren kehanet
diyorlar buna Müfit!
744
00:51:54,549 --> 00:51:59,280
Tamam, çok özür dilerim evladım.
Nasıl affettirebilirim kendimi?
745
00:52:00,433 --> 00:52:05,282
Yani... Bilemiyorum ya,
ben incindim bayağı.
746
00:52:05,523 --> 00:52:09,642
Aa! Uzatma canım sen de. Baban yaşında
adam senden özür diledi.
747
00:52:09,883 --> 00:52:13,920
Ben de çok korktum ama benim kalbim
güm güm attı, bunlar hiç konuşulmuyor.
748
00:52:14,161 --> 00:52:16,686
Hay senin kalbine!
Uzatma!
749
00:52:16,927 --> 00:52:19,646
Tamam, tamam. Sana yemek ısmarlayayım
yarın...
750
00:52:19,887 --> 00:52:22,020
...şöyle erkek erkeğe oturup
kebap yiyelim.
751
00:52:22,261 --> 00:52:23,435
Aa! Daha neler Müfit!
752
00:52:23,702 --> 00:52:27,202
Olur süper olur, bayılırım yapalım.
Bunu yapalım!
753
00:52:27,443 --> 00:52:30,423
Hadi sen şimdi git,
işinden alıkoymayalım seni.
754
00:52:31,010 --> 00:52:34,010
(Müzik)
755
00:52:35,479 --> 00:52:40,642
Kapüşonu kafana çek, çek! Kimseye görünme
doğru merkeze, hadi!
756
00:52:40,950 --> 00:52:44,244
Ayla abla, yemeğe falan gideriz değil mi,
kebap falan...
757
00:52:44,485 --> 00:52:46,691
...vallahi yerin altında çok bunaldım ya!
758
00:52:46,932 --> 00:52:49,461
Ay, bütün posterleri
değiştiremeyiz ki oğlum!
759
00:52:50,680 --> 00:52:54,569
Ayla abla geceler... Bak bu geceler
çok fena ya!
760
00:52:54,930 --> 00:52:57,882
Ben bu işin, gelmişini geçmişini...
761
00:52:58,654 --> 00:53:00,709
-Hadi
-Gidiyorum, tamam.
762
00:53:03,845 --> 00:53:05,019
Hadi...
763
00:53:06,494 --> 00:53:10,179
(Onur) Civan kameraları Hazar yerleştirdi
sanıyor. Bizlik bir şey yok yani.
764
00:53:10,635 --> 00:53:13,638
Tuzak olmadığına emin misin şef,
seni deniyor olmasın?
765
00:53:13,879 --> 00:53:16,205
Ben de telefonda konuştum
gayet tatlı konuştu...
766
00:53:16,446 --> 00:53:18,924
...bir terslik olsaydı sezerdim.
767
00:53:19,177 --> 00:53:23,097
Senin için bir terslik olmayabilir de
Onur Şef'imin hayatı söz konusu şu anda.
768
00:53:24,437 --> 00:53:26,445
Endişelenecek bir şey yok dedim Melek.
769
00:53:28,889 --> 00:53:30,032
Dikkat!
770
00:53:33,865 --> 00:53:36,865
(Hareketli müzik)
771
00:53:37,106 --> 00:53:38,960
Kalk, kalk, kalk!
772
00:53:47,587 --> 00:53:48,706
Başkanım!
773
00:53:55,937 --> 00:53:57,183
Kim bu kız?
774
00:54:00,445 --> 00:54:02,469
-Marinadaki kız.
-Ha?
775
00:54:05,306 --> 00:54:08,306
(Hareketli müzik)
776
00:54:10,755 --> 00:54:13,484
Ece... Başkanım.
777
00:54:15,373 --> 00:54:17,016
Ece Mavi Yılmaz...
778
00:54:18,030 --> 00:54:19,165
...Çetinel.
779
00:54:22,248 --> 00:54:25,065
(Firuz) Hırsız bir kız teşkilata alınmış
benim bundan haberim yok!
780
00:54:25,306 --> 00:54:28,713
Biz öyle tipleri sokakta kullanıyoruz
Onur Bey! Aramıza almıyoruz!
781
00:54:30,493 --> 00:54:32,763
Sana bu saatten sonra
ajanlığın kitabını mı vereceğim!
782
00:54:33,428 --> 00:54:36,602
Ece'yi yanımda tutmam gerekiyordu başkanım
koşullar öyle gerektirdi.
783
00:54:36,900 --> 00:54:39,391
Ben o koşulları da o hırsız kızı da...
784
00:54:39,632 --> 00:54:41,271
...bu büroyu da alır başınıza yıkarım!
785
00:54:41,688 --> 00:54:46,084
Sen kiminle konuştuğunun farkında mısın,
benden habersiz iş çevirmek nedir?
786
00:54:49,741 --> 00:54:53,261
Oğlum, sen sadece kendi kariyerini
tehlikeye atmıyorsun.
787
00:54:53,502 --> 00:54:55,560
Bütün ekip arkadaşlarına
leke sürüyorsun.
788
00:54:56,341 --> 00:54:57,690
Yazıklar olsun sana.
789
00:55:00,785 --> 00:55:03,329
Aramızda bir suçlu olmasının sonucu
bu işte.
790
00:55:03,644 --> 00:55:07,166
Burada sana yer yok dedim.
Onur Şef'imi düşürdüğün hâle bak.
791
00:55:07,804 --> 00:55:10,782
Vallahi fal bakmak gibi olmasın ama
ben sana söyleyeyim Ececiğim.
792
00:55:11,023 --> 00:55:13,816
Senin hapse gidişin belki yarın,
belki yarından da yakın.
793
00:55:18,896 --> 00:55:21,928
Başkanım, ben Civan Koral'dan
neredeyse sonra geldim, görüyorsunuz.
794
00:55:22,169 --> 00:55:24,644
-Ve Ece'nin operasyona çok büyük...
-Onur!
795
00:55:25,748 --> 00:55:29,101
Yasayla yasa dışı arasındaki çizgi nettir!
Net!
796
00:55:30,156 --> 00:55:32,129
Ya bu taraftasındır ya da diğer tarafta.
797
00:55:33,119 --> 00:55:34,323
Biliyorum başkanım.
798
00:55:34,854 --> 00:55:36,493
Sen hep böyle hırslıydın zaten.
799
00:55:37,863 --> 00:55:40,099
Ama bu defa ipin ucunu kaçırdın
Onur Bey.
800
00:55:42,096 --> 00:55:43,834
(Sessizlik)
801
00:55:50,105 --> 00:55:52,747
Senin bu Civan Koral'la
şahsi bir meselen mi var?
802
00:55:55,603 --> 00:55:56,663
Hayır başkanım.
803
00:55:56,904 --> 00:56:00,216
Ne o zaman? Benim arkamdan iş çevirmek ne?
804
00:56:00,565 --> 00:56:02,258
Sen kimsin oğlum?
805
00:56:02,755 --> 00:56:05,755
(Gerilim müziği)
806
00:56:10,131 --> 00:56:14,404
Bak Onur, sen benim en değerli,
en yetenekli ajanımsın.
807
00:56:15,298 --> 00:56:17,860
Halanla seni küçüklükten beri
ben yetiştirdim.
808
00:56:18,663 --> 00:56:19,943
Karşılığı bu mu oğlum?
809
00:56:23,181 --> 00:56:24,988
En çok neden korkuyorum biliyor musun?
810
00:56:26,410 --> 00:56:29,151
Babana benziyorsun. O da senin gibiydi.
811
00:56:30,248 --> 00:56:33,036
Sınırlarını aştı,
sonunda ne oldu biliyorsun.
812
00:56:33,548 --> 00:56:36,548
(Gerilim müziği)
813
00:56:40,271 --> 00:56:41,981
Ben babam değilim.
814
00:56:45,268 --> 00:56:46,923
Ona benzeyeceğime ölürüm daha iyi.
815
00:56:52,548 --> 00:56:55,447
İyi, tamam. Hadi, neyse.
816
00:56:56,860 --> 00:56:58,452
Bana şu kızı anlat bakayım.
817
00:57:01,484 --> 00:57:05,902
Bu arada Civan Koral'ın müzayedesinden
bir kolye çalındı.
818
00:57:07,314 --> 00:57:09,447
Tam da konsolosluğun yan binasında.
819
00:57:11,040 --> 00:57:12,633
Bu işte senin parmağın var mı?
820
00:57:15,577 --> 00:57:17,280
Hiç oralara girmeyelim başkanım.
821
00:57:20,527 --> 00:57:22,547
Anlaşıldı. Anlaşıldı.
822
00:57:24,867 --> 00:57:26,330
Hadi bana bir çay söyle.
823
00:57:29,311 --> 00:57:30,390
Tabii ki başkanım.
824
00:57:35,912 --> 00:57:38,278
Melek. İki tane.
825
00:57:38,888 --> 00:57:41,888
(Hareketli müzik)
826
00:57:48,490 --> 00:57:49,770
Sen gel bakalım.
827
00:57:53,323 --> 00:57:54,323
Sen değil.
828
00:57:56,572 --> 00:57:57,572
Sen.
829
00:57:58,042 --> 00:58:01,042
(Hareketli müzik)
830
00:58:06,030 --> 00:58:08,645
Sarı kız, başkan beni bekler.
831
00:58:15,030 --> 00:58:17,472
Tekrardan merhaba başkanım.
832
00:58:18,186 --> 00:58:20,109
-Hırsızmışsın.
-Değilim.
833
00:58:20,779 --> 00:58:23,746
En azından ispatlanmış bir suçum yok.
834
00:58:24,104 --> 00:58:26,108
Varsa da silinecek.
835
00:58:27,354 --> 00:58:28,794
Onur öyle söyledi.
836
00:58:32,665 --> 00:58:38,062
Civan'ı yakalamama yardım ederse
hapis cezasını sildireceğimi söyledim.
837
00:58:38,303 --> 00:58:40,528
Bravo. Bravo.
838
00:58:44,716 --> 00:58:47,660
Başkanım belki Onur size
iyi ifade edememiştir.
839
00:58:47,901 --> 00:58:50,213
Ben kesinlikle çok kabiliyetli bir...
840
00:58:53,082 --> 00:58:55,215
...biriyim. Kabiliyetli biriyim.
841
00:58:56,194 --> 00:58:59,428
Aynı zamanda teşkilatın
çok işine yarıyorum.
842
00:58:59,760 --> 00:59:04,742
Ne derlerse başarıyla yerine getiriyorum
ve asla Onur'un sözünden çıkmıyorum.
843
00:59:05,937 --> 00:59:06,937
(Firuz) Bak kızım.
844
00:59:08,660 --> 00:59:10,806
Bu dilli düdük hâller bana sökmez.
845
00:59:12,215 --> 00:59:15,590
Biz senin hakkında konuştuk zaten.
Boşa nefesini tüketme.
846
00:59:19,027 --> 00:59:21,992
Sen bütün kariyerini
riske attığının farkındasın, değil mi?
847
00:59:22,233 --> 00:59:24,226
Hiç düşündün mü? Değer mi?
848
00:59:28,188 --> 00:59:29,223
Evet başkanım.
849
00:59:30,873 --> 00:59:32,123
Ben Ece'ye kefilim.
850
00:59:34,924 --> 00:59:37,358
Bu kızın en ufak bir hatasında
bütün kariyerin biter.
851
00:59:37,599 --> 00:59:40,332
Seni ben bile kurtaramam. Farkında mısın?
852
00:59:42,628 --> 00:59:43,628
Evet.
853
00:59:48,946 --> 00:59:53,224
Bak kızım, bizim işlerimiz
alengirlidir, tehlikelidir.
854
00:59:53,465 --> 00:59:54,883
Yakalanırsan bitersin.
855
00:59:55,124 --> 00:59:58,656
Hele bir de kime çalıştığın anlaşılırsa
hapse girmeyi tercih edersin.
856
00:59:59,710 --> 01:00:00,710
Anladım.
857
01:00:04,393 --> 01:00:06,905
Onur senin kabiliyetlerini
anlata anlata bitiremedi.
858
01:00:07,522 --> 01:00:11,202
Ama madem devam etmek istiyorsun
o hâlde benim de bir şartım var.
859
01:00:11,443 --> 01:00:13,762
Ne şartı? Bitmedi şartlarınız.
860
01:00:14,003 --> 01:00:15,931
-Kızım!
-Ee...
861
01:00:19,855 --> 01:00:22,841
-Temel ajanlık eğitimi alacaksın.
-Ne?
862
01:00:24,818 --> 01:00:27,758
Sınavı geçmeden devam edemez.
Atarım içeri.
863
01:00:28,878 --> 01:00:29,918
Anlaşıldı mı?
864
01:00:33,157 --> 01:00:34,157
Anlaşıldı.
865
01:00:35,674 --> 01:00:36,674
Anlaşıldı.
866
01:00:37,186 --> 01:00:40,186
(Hareketli müzik)
867
01:00:44,726 --> 01:00:48,399
-Çığlık atacağım.
-Ne yapıyorsun? Başkanla konuşuyorsun.
868
01:00:48,640 --> 01:00:51,938
Yani? Ece'yim ben Onur. Ne yapacağım?
869
01:00:52,179 --> 01:00:53,892
Başkanın yanında içimden
başka biri mi çıkacak?
870
01:00:54,133 --> 01:00:56,466
Bak, çok havalanma. Beni dinle bir!
871
01:00:58,416 --> 01:01:01,082
-Temel eğitim alacaksın, tamam mı?
-Evet.
872
01:01:02,213 --> 01:01:04,994
Bu, kendi hayatını ve bizim hayatımızı
tehlikeye atmamak için.
873
01:01:05,235 --> 01:01:08,086
Sonra da bir sınava gireceksin.
Demek istediğimi anlıyor musun?
874
01:01:08,327 --> 01:01:11,194
Anlıyorum! Ajan olmak için
sınava gireceğim.
875
01:01:11,435 --> 01:01:13,106
Bu yüzden de seviniyorum işte.
876
01:01:13,347 --> 01:01:16,442
Anlamıyorsun. Şöyle söyleyeyim,
bunu ajanlık olacak düşünme.
877
01:01:17,639 --> 01:01:21,598
Bunu ön eleme olarak düşün, tamam mı?
Melih bile geçti, öyle söyleyeyim.
878
01:01:21,839 --> 01:01:25,316
Şu an daha da çok sevinmem gerekmiyor mu?
Melih bile geçtiyse ben kesin...
879
01:01:25,557 --> 01:01:29,408
Ayrıca ben hayat sınavından geçmişim,
sen neyin artistliğini yapıyorsun?
880
01:01:29,649 --> 01:01:32,340
Ece! Allah'ım delireceğim.
881
01:01:32,857 --> 01:01:34,201
Zaten sorun da bu.
882
01:01:35,042 --> 01:01:37,448
Sen bugüne kadar kendi yeteneklerinle...
883
01:01:37,697 --> 01:01:39,849
...aldığın inisiyatifle bir şekilde
hayatta kalmışsın.
884
01:01:40,090 --> 01:01:43,322
Bu öyle değil.
Burada senin detaylı düşünmen...
885
01:01:44,261 --> 01:01:48,358
...stratejin ve emre itaatin
test edilecek. anladın mı şimdi?
886
01:01:48,829 --> 01:01:50,702
-Emre itaat mi?
-(Onur) Ya.
887
01:01:51,533 --> 01:01:54,268
-Çok yaptın ya bugüne kadar.
-Ah! Yandım, bittim.
888
01:01:54,509 --> 01:01:55,509
Ya.
889
01:02:01,139 --> 01:02:04,253
Eyvah. Ne yapacağız?
890
01:02:04,729 --> 01:02:06,290
Emre itaat edeceksin.
891
01:02:10,876 --> 01:02:15,638
Biz neden her seferinde kendimizi
Civan ne derse onu yaparken buluyoruz?
892
01:02:16,023 --> 01:02:19,912
Handan anneciğim, bu kayıp kolye
davası yüzünden mülklerimizi satıyoruz.
893
01:02:20,153 --> 01:02:21,327
Farkındasınız, değil mi?
894
01:02:21,568 --> 01:02:24,100
Başka bir çözüm yolu olsa
Civan bulurdu.
895
01:02:24,341 --> 01:02:25,697
(Handan) Değil mi Selviciğim?
896
01:02:26,316 --> 01:02:27,922
Allah'ım, anlamak istemiyor.
897
01:02:30,559 --> 01:02:35,046
Bence çözüm değil se Civan sorunun
ta kendisiymiş gibi geliyor bana.
898
01:02:35,287 --> 01:02:38,447
Şirketi yönetemiyorsa
burada aslanlar gibi oğlunuz var.
899
01:02:39,516 --> 01:02:41,522
Bunları konuşmanın sırası mı şimdi Selvi?
900
01:02:41,763 --> 01:02:43,763
Evde her şeyi konuşamanın
bir sırası var...
901
01:02:44,004 --> 01:02:46,541
...ama nedense bu sıra bize
hiçbir zaman gelmiyor.
902
01:02:47,031 --> 01:02:50,356
Murat konuşsa ben ağzımı açmayacağım da.
Değil mi Muratcığım?
903
01:02:50,597 --> 01:02:52,733
-Şimdi anneciğim...
-Sevgili ailem.
904
01:02:53,802 --> 01:02:56,221
İşlerin bu raddeye gelmesini
ben de istemezdim.
905
01:02:56,462 --> 01:03:00,343
Ancak ne yazık ki bu dar boğazdan
çıkmamızın başka bir yolu yok.
906
01:03:01,344 --> 01:03:04,227
Anneciğim, seninle başlayalım.
907
01:03:10,669 --> 01:03:11,959
Ah Bâki Bey.
908
01:03:12,990 --> 01:03:16,335
Hatırana sahip çıkamadım. Affet beni.
909
01:03:16,929 --> 01:03:19,329
Telafi edeceğim anneciğim, tamam mı?
910
01:03:20,104 --> 01:03:24,422
Bir süre kemerleri sıkacağız ama
sonra tekrar refaha çıkacağız, söz.
911
01:03:28,028 --> 01:03:31,361
Benim imza yetkim yok ki.
Beni niye çağırdınız?
912
01:03:31,901 --> 01:03:36,205
Kızım bugün ailemiz için
önemli bir dönüm noktası.
913
01:03:36,574 --> 01:03:38,440
Hepimiz bir arada olalım istedim.
914
01:03:39,108 --> 01:03:41,682
(Handan) Sen de birkaç ay sonra
yetişkin olacaksın.
915
01:03:41,923 --> 01:03:44,105
Hepimiz fedakârlık yapmalıyız.
916
01:03:44,346 --> 01:03:46,260
Tamam da benim pahalı bir şeyim yok ki.
917
01:03:49,472 --> 01:03:51,956
Hadi hayırlısı. Ne diyeyim?
918
01:03:52,397 --> 01:03:55,397
(Gerilim müziği)
919
01:04:06,982 --> 01:04:10,062
Kameryanları bu davadan vazgeçmeye
nasıl ikna edeceksin?
920
01:04:10,806 --> 01:04:13,876
Onların gözü böyle malla mülkle boyanmaz.
921
01:04:14,117 --> 01:04:17,721
Çok ince düşünülmüş, değerli bir hediyeyle
gönüllerini alacağım.
922
01:04:17,962 --> 01:04:19,779
Yani neyle?
923
01:04:21,374 --> 01:04:23,379
Civan Bey, avukat geldi.
924
01:04:23,936 --> 01:04:27,270
Güzel, tamam. Benim bir işim var,
sonra konuşuruz.
925
01:04:27,865 --> 01:04:29,067
(Civan) Hadi gel.
926
01:04:29,538 --> 01:04:32,538
(Gerilim müziği)
927
01:04:39,156 --> 01:04:43,936
Arkadaşlar, Ece artık resmî olarak
bizimle çalışıyor.
928
01:04:44,177 --> 01:04:45,740
-(Melih) Ne?
-Ne? Nasıl?
929
01:04:45,981 --> 01:04:48,113
-Ne diyorsun Onur?
-Nasıl yani?
930
01:04:48,893 --> 01:04:50,218
Bizimle mi çalışıyor?
931
01:04:50,459 --> 01:04:52,555
Ancak önce yarınki sınavdan geçmesi lazım.
932
01:04:52,796 --> 01:04:55,867
Ve onu eğitmek için
24 saatten az vaktimiz var.
933
01:04:56,108 --> 01:04:58,678
-Şefim, Ece bizimle mi çalışacak?
-Bir de sınava girecek.
934
01:04:58,919 --> 01:05:00,413
(Üst üste konuşmalar)
935
01:05:00,654 --> 01:05:01,654
Yetişir.
936
01:05:02,199 --> 01:05:05,583
Bu arada size bir şey söylemek istiyorum.
937
01:05:05,824 --> 01:05:10,452
Zaten bildiğiniz üzere benim adım Mavi.
Bana Mavi diye seslenirseniz sevinirim.
938
01:05:10,693 --> 01:05:14,124
Ece'ye de alıştınız, Ece'den devam ede...
939
01:05:14,418 --> 01:05:15,538
Çok şey yapma.
940
01:05:16,161 --> 01:05:18,186
Yani Ece...
941
01:05:22,069 --> 01:05:24,869
Onur bir gelsene.
Seninle konuşmamız lazım.
942
01:05:29,431 --> 01:05:31,549
Geldim hala, geldim.
943
01:05:33,902 --> 01:05:35,792
Ben sana monitöre bakmayı öğretirim.
944
01:05:36,311 --> 01:05:39,490
Ama gizli kamera kurma, 'hack'leme,
dinleme onları öğretemem.
945
01:05:39,731 --> 01:05:41,000
Başım belaya girer, tamam mı?
946
01:05:41,241 --> 01:05:44,518
Belki onları da öğretirsin
ilerleyen zamanlarda.
947
01:05:46,053 --> 01:05:49,206
Bu arada buluşlarının hayranıyım, sağ ol.
948
01:05:50,010 --> 01:05:51,010
Cansın.
949
01:05:55,691 --> 01:05:56,691
Evet.
950
01:06:02,015 --> 01:06:05,453
Sen bunlara bakma. Ben seni sevdim,
harbi kızsın.
951
01:06:06,267 --> 01:06:09,990
Sana üfleyerek adam nasıl bayıltılırı
öğreteyim mi?
952
01:06:10,231 --> 01:06:12,423
-Ne?
-Doğru duydun.
953
01:06:12,664 --> 01:06:14,782
-Üfleyerek mi?
-Evet.
954
01:06:16,773 --> 01:06:19,446
-Olur.
-Çok büyük yol katetmiş olursun.
955
01:06:21,723 --> 01:06:23,212
-Anlaştık mı?
-Anlaştık.
956
01:06:23,453 --> 01:06:25,429
Dur, kolumu koparma. Kolum bana...
957
01:06:25,670 --> 01:06:27,501
Benim de senden öğreneceklerim var.
958
01:06:28,468 --> 01:06:29,749
Oo!
959
01:06:30,382 --> 01:06:31,856
Çok iyisin.
960
01:06:32,097 --> 01:06:33,667
-Nereye gidiyorsun?
-İşim var.
961
01:06:35,620 --> 01:06:37,964
Ne yapıyorsun sen Onur?
962
01:06:38,560 --> 01:06:41,880
Kızın önüne atlamalar,
ajanlık eğitimi için çabalamalar.
963
01:06:42,121 --> 01:06:45,129
Ne yapıyorsun? Kendini bu kıza
kaptırdın gittin.
964
01:06:45,370 --> 01:06:47,522
Hala, benim kimseye bir şey
kaptırdığım yok.
965
01:06:47,763 --> 01:06:51,726
Bu Ece'yle ilgili tek derdinin
iş olmadığını kabul et artık.
966
01:06:52,630 --> 01:06:55,207
Ne yapayım? Kameralar gitti.
967
01:06:55,782 --> 01:06:58,441
Ne kadar uğraşırsam uğraşayım
bu herifin yanına Ece kadar yaklaşamam.
968
01:06:58,682 --> 01:06:59,882
Biliyorsun. Ee?
969
01:07:07,755 --> 01:07:11,970
Elif, Ece'nin kardeşi çıkarsa
ne yapacaksın? Söyleyecek misin?
970
01:07:13,625 --> 01:07:15,381
Ece kendisini bir masala inandırmış.
971
01:07:15,622 --> 01:07:18,946
Kardeşini arıyor, Elif'in kardeşi
olduğunu zannediyor falan.
972
01:07:19,640 --> 01:07:22,538
Bu kadar denk gelir mi? Gelmez.
O yüzden sanmıyorum.
973
01:07:22,827 --> 01:07:24,866
Soruma cevap vermedin Onur.
974
01:07:25,321 --> 01:07:28,197
Eğer Elif, Ece'nin kardeşi çıkarsa...
975
01:07:28,483 --> 01:07:31,967
...Ece duygusal davranacak ve
operasyonu tehlikeye atacak.
976
01:07:32,208 --> 01:07:34,608
Söyleyecek misin söylemeyecek misin?
977
01:07:37,044 --> 01:07:40,707
Şu DNA raporu bir çıksın,
o zaman düşünürüz, tamam mı?
978
01:07:41,406 --> 01:07:45,818
Benim tanıdığım Onur
tereddütsüz hayır, söylemeyeceğim derdi.
979
01:07:46,204 --> 01:07:48,733
Aklınla hareket etmiyorsun,
farkında mısın Onur?
980
01:07:48,974 --> 01:07:50,974
Duyguların seni ele geçiriyor.
981
01:07:51,215 --> 01:07:54,080
Bak hala, ben duygularımla falan
hareket etmiyorum.
982
01:07:54,698 --> 01:07:55,834
Tamam mı? Yeter.
983
01:07:58,152 --> 01:07:59,272
Ben çıkıyorum.
984
01:07:59,851 --> 01:08:00,851
Onur.
985
01:08:01,609 --> 01:08:02,649
(Kapı açıldı)
986
01:08:04,687 --> 01:08:05,727
(Kapı kapandı)
987
01:08:11,618 --> 01:08:13,261
(Sessizlik)
988
01:08:20,066 --> 01:08:22,333
Osmanlı dönemi, harem koleksiyonu.
989
01:08:23,641 --> 01:08:24,921
Eşi benzeri yok.
990
01:08:27,006 --> 01:08:30,300
(Civan) Lütfen, rica ediyorum.
Ben anlatacağım, siz dokunmayın.
991
01:08:30,675 --> 01:08:32,875
Valide Sultan'ın zülüflüğü.
992
01:08:33,425 --> 01:08:36,881
(Civan) Şu görmüş olduğunuz
elmas kakmalı kemer tokası.
993
01:08:37,246 --> 01:08:39,429
Buradaki tavus kuşu formundaki broşu.
994
01:08:39,758 --> 01:08:42,687
(Civan) Şu görmüş olduğunuz da
yeşim taşlı yüzüğü.
995
01:08:43,337 --> 01:08:47,777
Diğerleri de haremdeki başka
kadınların farklı farklı mücevherleri.
996
01:08:48,018 --> 01:08:50,479
Daha da var.
Ben en değerli parçaları buraya getirdim.
997
01:08:50,720 --> 01:08:53,506
Bu mücevherlerin hepsi
göz kamaştırıyor Civan Bey.
998
01:08:54,212 --> 01:08:56,820
Ama bunları bana neden gösteriyorsunuz
anlamadım.
999
01:08:58,077 --> 01:09:00,809
Kameryan Ailesi uzun zamandır
bu koleksiyonun peşinde.
1000
01:09:01,608 --> 01:09:03,042
Toplamaya babam başlamıştı.
1001
01:09:03,283 --> 01:09:06,812
Sonra yılları içerisinde Hilal
eksik parçaları tamamladı.
1002
01:09:07,951 --> 01:09:12,111
Ben bu koleksiyonu olduğu gibi
Kameryan Ailesi'ne hediye ediyorum.
1003
01:09:12,904 --> 01:09:16,237
-Abi.
-Gel Hilal, ben de senden bahsediyordum.
1004
01:09:16,478 --> 01:09:19,926
Şöyle yapalım Kadir, Tahsin Bey'i
aşağı alalım. Bahçeye, verandamıza.
1005
01:09:20,167 --> 01:09:22,301
Orada bir güzel ağırlayalım,
çayımızı kahvemizi verelim.
1006
01:09:22,542 --> 01:09:24,444
Tahsin Bey, ben bunları toparlatayım.
1007
01:09:24,685 --> 01:09:27,953
(Civan) Sonra korumalarımla size
göndeririz, öyle teslim edersiniz.
1008
01:09:28,194 --> 01:09:30,702
Malum, ortalık hırsız kaynıyor.
1009
01:09:31,806 --> 01:09:33,953
Tamamdır. Tabii ki ben ileteceğim.
1010
01:09:34,456 --> 01:09:38,296
Yalnız dava konusunda fikirlerinin
değişeceğine dair söz veremiyorum.
1011
01:09:38,574 --> 01:09:40,864
Bu koleksiyon onların
gönüllerini alacaktır.
1012
01:09:41,226 --> 01:09:45,733
Ciddi bir koleksiyonerin asla hayır
diyemeyeceği nadide parçalar bunlar.
1013
01:09:47,530 --> 01:09:48,890
Peki. İyi günler.
1014
01:09:50,494 --> 01:09:53,679
Görüşmek üzere. Tahsin Bey'i
aşağıda çok güzel ağırlayalım.
1015
01:09:53,920 --> 01:09:57,120
Biraz bekleteceğiz sizi.
Çok teşekkürler, sağ olun.
1016
01:10:02,480 --> 01:10:05,294
Abi ne yapıyorsun? Bu benim koleksiyonum.
1017
01:10:06,185 --> 01:10:07,305
Senin kolek...
1018
01:10:08,550 --> 01:10:10,182
Hilal, ne durumda olduğumuzun...
1019
01:10:10,423 --> 01:10:12,373
...nasıl köşeye sıkıştığımızın
farkında mısın?
1020
01:10:12,614 --> 01:10:14,916
Sen ne cüretle böyle bir şey yaparsın?
1021
01:10:15,157 --> 01:10:17,363
Bu benim babamdan kalan koleksiyon,
tamam mı?
1022
01:10:17,604 --> 01:10:19,413
(Hilal) Yıllardır tamamlamaya uğraşıyorum.
1023
01:10:19,654 --> 01:10:22,096
Ne hakla bana sormadan
böyle bir şey yaparsın?
1024
01:10:22,337 --> 01:10:25,940
Pardon da sen yıllardır dünyada
müzayede müzayede dolaşırken...
1025
01:10:26,181 --> 01:10:28,127
...bütün bu parçaların parasını
kim ödedi?
1026
01:10:28,368 --> 01:10:30,838
Sen mi ödüyorsun?
Sen ödüyormuşsun gibi konuşma!
1027
01:10:31,079 --> 01:10:33,711
Şirketin parasıyla aldım bunları,
şirketin!
1028
01:10:33,952 --> 01:10:38,373
Babamın kurduğu, senin büyüttüğün ve
bizim üstünde söz hakkımız olmayan şirket.
1029
01:10:39,003 --> 01:10:43,181
Sana bir şey söyleyeyim mi? Senin bu panik
hareketlerin yüzünden o şirket de batacak.
1030
01:10:43,422 --> 01:10:45,254
-Sen daha Hazar'la çalış...
-Hilal!
1031
01:10:45,495 --> 01:10:48,680
Yeter. Artık Hazar'ın adını dahi
duymak istemiyorum, tamam mı? Yeter!
1032
01:10:48,921 --> 01:10:51,198
-Gerçekten bence de yeter.
-Çık dışarı!
1033
01:10:51,439 --> 01:10:52,439
-Yeter!
-Çık!
1034
01:10:52,680 --> 01:10:54,590
-Çıkıyorum zaten!
-(Civan) Çık! Hadi!
1035
01:10:54,908 --> 01:10:55,948
Kadir, gelin.
1036
01:10:56,954 --> 01:10:58,222
Toparlayın şunları.
1037
01:10:58,862 --> 01:11:00,645
Düzgün bir şekilde
kutuların içine koyun.
1038
01:11:00,886 --> 01:11:03,639
Yalnız öyle kaba saba davranmayın,
tamam mı?
1039
01:11:03,880 --> 01:11:07,372
Bunlar çok değerli parçalar.
Sevgilinize dokunur gibi dokunun.
1040
01:11:08,373 --> 01:11:11,312
Saten bir çarşafa dokunur gibi,
tamam mı? Hadi.
1041
01:11:11,679 --> 01:11:13,197
Yavaş yavaş, sakin sakin.
1042
01:11:18,915 --> 01:11:21,915
(Radyoda hareketli müzik çalıyor)
1043
01:11:25,848 --> 01:11:27,466
Biraz ciddi ol.
1044
01:11:27,810 --> 01:11:30,706
Az önce senin için bütün ekibe
ve başkana karşı durdum.
1045
01:11:31,514 --> 01:11:33,942
(Onur) Bir de şu eğitim meselesini
ciddiye alsan iyi edersin.
1046
01:11:35,168 --> 01:11:37,071
Bir de Hilal'le arayı düzeltmen lazım.
1047
01:11:37,763 --> 01:11:39,494
Hilal'le mi? Neden?
1048
01:11:39,735 --> 01:11:41,981
Neden? Biz seninle neden çalışıyoruz?
1049
01:11:43,943 --> 01:11:46,422
Civanlara giremiyoruz artık.
Kameralar da patladı.
1050
01:11:46,663 --> 01:11:50,069
-Senin bağlantıda kalman lazım.
-Tamam, Civan'ı arayayım o zaman.
1051
01:11:53,024 --> 01:11:55,568
Hem sen Civan'ın peşinde değil misin?
1052
01:11:56,224 --> 01:11:59,682
Yani Civan'ı arayayım, ona yakın olayım.
Bunu istemiyor musun?
1053
01:12:01,575 --> 01:12:05,417
-Arayayım mı aramayayım mı Onur?
-Ara ama hoparlöre al.
1054
01:12:06,796 --> 01:12:08,236
(Kapı vuruldu)
Gir.
1055
01:12:11,155 --> 01:12:13,896
Hazar Bey barınakta sizi bekliyor.
Saat 14.00'te.
1056
01:12:15,738 --> 01:12:16,738
Tamam, git.
1057
01:12:20,555 --> 01:12:22,151
(Telefon çalıyor)
1058
01:12:23,433 --> 01:12:25,029
(Telefon çalıyor)
1059
01:12:26,524 --> 01:12:28,120
(Telefon ısrarla çalıyor)
1060
01:12:28,955 --> 01:12:30,551
(Telefon ısrarla çalıyor)
1061
01:12:31,338 --> 01:12:33,958
-Ece.
-Selam Civan. Nasılsın?
1062
01:12:34,751 --> 01:12:37,456
-Nasıl başarıyorsun ya?
-Neyi?
1063
01:12:37,788 --> 01:12:41,023
Her kendimi kötü hissettiğimde
beni arıyorsun.
1064
01:12:41,394 --> 01:12:44,688
Hissediyorsun demek ki.
Aramızda telepatik bir bağ var.
1065
01:12:44,929 --> 01:12:47,073
Önsezilerim kuvvetlidir, biliyorsun.
1066
01:12:47,314 --> 01:12:49,373
Ne yapıyorsun, müsait misin?
görüşelim mi?
1067
01:12:49,614 --> 01:12:53,443
Olur. Ee, nasıl yapalım?
1068
01:12:54,265 --> 01:12:56,593
Benim burada akşam barbekü yapalım mı?
1069
01:12:56,834 --> 01:12:58,894
Olur, tamam. Mezeler benden.
1070
01:12:59,135 --> 01:13:01,334
(Civan ses) O zaman bekliyorum,
akşam görüşmek üzere.
1071
01:13:01,575 --> 01:13:04,508
Vallahi şimdiden kendimi
iyi hissetmeye başladım.
1072
01:13:04,749 --> 01:13:07,616
-Tamam o zaman, görüşürüz.
-Oldu, görüşürüz.
1073
01:13:10,254 --> 01:13:13,615
Kahve de içebilirdiniz.
İlla mangala gerek yoktu.
1074
01:13:14,200 --> 01:13:17,100
Civan'a yaklaşamıyoruz diye
sen demiyor musun?
1075
01:13:17,341 --> 01:13:19,902
Gözlem yapmak için böyle bir şey uydurdum.
1076
01:13:20,143 --> 01:13:22,399
-Adam mangal dedi, ben de kabul ettim.
-Tamam. Susar mısın?
1077
01:13:22,640 --> 01:13:25,560
-Tamam, sustum. Oldu mu?
-Olmadı çünkü hâlâ konuşuyorsun.
1078
01:13:25,980 --> 01:13:28,980
(Hareketli müzik)
1079
01:13:36,583 --> 01:13:38,586
(Kapı vuruldu)
Gel.
1080
01:13:40,065 --> 01:13:42,351
Hilal Hanım, beni görmek istemişsiniz.
1081
01:13:42,821 --> 01:13:44,186
Gel Kadir, kapıyı kapat.
1082
01:13:48,444 --> 01:13:51,654
Bugün söylediklerimle ilgili
ne düşündün? Merak ettim.
1083
01:13:52,405 --> 01:13:54,547
-Ne konuda?
-Burçlar konusunda.
1084
01:13:54,857 --> 01:13:56,913
Abim konusunda Kadir. Ne olacak?
1085
01:13:57,272 --> 01:13:59,702
Ben düşünmem Hilal Hanım,
emirleri uygularım.
1086
01:13:59,974 --> 01:14:01,148
Benim görevim bu.
1087
01:14:01,527 --> 01:14:05,303
Ama kimin emirlerini uygulayacağını
bir daha düşünebilirsin.
1088
01:14:05,544 --> 01:14:09,815
Bak, sana söyledim.
Abim üst üste yanlış kararlar veriyor.
1089
01:14:10,056 --> 01:14:11,843
Günü kurtarmak için saçmalıyor.
1090
01:14:13,045 --> 01:14:14,600
Temkinli davranıyor diyelim.
1091
01:14:15,437 --> 01:14:16,477
Bu mu temkin?
1092
01:14:16,916 --> 01:14:20,923
Benim dünyaca ünlü koleksiyonumu
millete peşkeş çekmek mi temkin?
1093
01:14:21,564 --> 01:14:25,990
Eğer Hazar'la masaya otursaydı
bütün sorunlarımız çoktan çözülmüştü.
1094
01:14:26,378 --> 01:14:29,321
Hazar tehlikeli birisi Hilal Hanım.
Siz tanımıyorsunuz.
1095
01:14:31,487 --> 01:14:32,960
O zaman tanırım ben de.
1096
01:14:33,201 --> 01:14:36,247
Eğer Hazar denen adamla
abinizin izni olmadan görüşürseniz...
1097
01:14:36,488 --> 01:14:37,488
Ne olur?
1098
01:14:40,063 --> 01:14:43,407
Ne olur görüşürsem?
Gidip beni abime şikâyet mi edersin?
1099
01:14:44,288 --> 01:14:46,792
Kadir, ben benim bir dediğimi
iki etmezdin.
1100
01:14:47,389 --> 01:14:49,891
Abim sana benden daha mı iyi davranıyor?
1101
01:14:50,132 --> 01:14:52,258
Onu bu kadar vazgeçilmez yapan nedir?
1102
01:14:57,472 --> 01:14:59,272
Kimse vazgeçilmez değildir.
1103
01:15:01,701 --> 01:15:03,115
Ben de öyle düşünmüştüm.
1104
01:15:09,118 --> 01:15:12,118
(Hareketli müzik)
1105
01:15:31,484 --> 01:15:32,484
Hazırım.
1106
01:15:32,943 --> 01:15:35,380
Sen benim sokaklarda büyüdüğümü
unuttun galiba.
1107
01:15:35,621 --> 01:15:38,247
Bugüne kadar kendimi korudum,
bundan sonra da korurum.
1108
01:15:38,678 --> 01:15:41,800
Göreceğiz. Gel bakalım sokaklardaki gibi.
1109
01:15:43,989 --> 01:15:46,989
(Hareketli müzik)
1110
01:15:59,918 --> 01:16:01,647
Bak vuracağım bir tane, bırak.
1111
01:16:03,401 --> 01:16:04,401
Tekrar.
1112
01:16:04,799 --> 01:16:08,700
-Marinada güzel bir tane çakmıştım.
-Asla unutmadım.
1113
01:16:09,268 --> 01:16:11,450
Ancak o zamanlar benim için
herhangi bir kadındın.
1114
01:16:15,630 --> 01:16:17,234
Gel bakalım herhangi bir kadın.
1115
01:16:24,200 --> 01:16:26,940
Bırak, vallahi ısırırım. Vururum bir tane.
1116
01:16:27,487 --> 01:16:30,487
(Hareketli müzik)
1117
01:16:37,442 --> 01:16:38,876
Şimdi beni dinleyecek misin?
1118
01:16:40,307 --> 01:16:41,347
Dinleyeceğim.
1119
01:16:47,077 --> 01:16:48,077
Tekrar.
1120
01:16:48,712 --> 01:16:51,720
Benim için ders bayağı zor geçecek,
onu anladım.
1121
01:16:52,538 --> 01:16:53,983
Senin için hiçbir şey bunlar.
1122
01:16:56,687 --> 01:16:58,060
(Sessizlik)
1123
01:17:05,742 --> 01:17:08,745
Bu Hazar'ın adamları sürekli
yer değiştiriyor. İlginç bir tip.
1124
01:17:09,594 --> 01:17:12,026
-Bu nasıl tip?
-Dalga geçme.
1125
01:17:13,121 --> 01:17:15,587
Bütün sokaklarda Melih'in
posterleri var.
1126
01:17:15,828 --> 01:17:17,683
İmaj değiştirmemiz şart.
1127
01:17:17,924 --> 01:17:22,099
Ayla ablacığım değiştirelim de
sarışın olmak da ne bileyim?
1128
01:17:22,340 --> 01:17:26,596
Hişt, flulaşırsın.
Daha az görünür olursun, yakışır.
1129
01:17:27,478 --> 01:17:28,807
-Ayla abla.
-Efendim.
1130
01:17:29,048 --> 01:17:32,958
Şefimle Ece arasında elle tutulur
seksüel bir gerilim hissediyorum.
1131
01:17:33,199 --> 01:17:36,111
-Sen de hissediyor musun?
-Şu şom ağzını açma!
1132
01:17:36,798 --> 01:17:38,351
-Peki.
-(Ayla) Al şunları.
1133
01:17:40,340 --> 01:17:43,016
Yok, erkek adama yakışmaz.
1134
01:17:43,257 --> 01:17:46,607
Yakışır, sana her şey yakışır Aliciğim.
1135
01:17:47,020 --> 01:17:50,119
Dipten boya, iyice de beklet.
1136
01:17:51,270 --> 01:17:52,270
Tamam.
1137
01:17:55,961 --> 01:17:57,579
Melek ne düşünecek acaba?
1138
01:17:59,737 --> 01:18:02,640
Bana bak, bazı yerleri az tut, tamam mı?
1139
01:18:02,999 --> 01:18:07,080
Böyle güneşte kendi açılmış gibi olsun.
Balyaj gibi, oradan bilirsin.
1140
01:18:07,414 --> 01:18:09,414
Başlarım sana da balyajına da.
1141
01:18:09,831 --> 01:18:10,871
Uçlarını yap.
1142
01:18:11,880 --> 01:18:12,880
Hadi.
1143
01:18:15,051 --> 01:18:19,391
Hadi bakalım. Bak, Melek gibi olacak.
Uçları sarı.
1144
01:18:22,833 --> 01:18:24,874
Bir daha. Güzel.
1145
01:18:29,708 --> 01:18:30,828
(Onur) Aferin.
1146
01:18:31,201 --> 01:18:34,577
Normalde daha sert vururdum ama
sana biraz kıyamıyorum.
1147
01:18:34,818 --> 01:18:38,595
Teşekkür ederim. Bizim için kimliğimizin
ifşa olmaması en önemli şey.
1148
01:18:38,836 --> 01:18:41,464
O yüzden amaç her zaman karşı tarafı
kısa süreliğine bile olsa...
1149
01:18:41,705 --> 01:18:44,181
...etkisiz hâle getirip kaçmak, tamam mı?
-Tamam.
1150
01:18:47,335 --> 01:18:51,180
Şimdi çeşitli pozisyonlar deneyeceğiz ve
senin kaçma senaryolarını çalışacağız.
1151
01:18:53,653 --> 01:18:55,249
-Tamam.
-Mesela.
1152
01:18:57,141 --> 01:19:00,981
Sana arkadan geliyorum, tamam mı?
Bir şekilde seni yakaladım.
1153
01:19:01,601 --> 01:19:04,601
(Duygusal müzik)
1154
01:19:10,425 --> 01:19:11,425
Evet.
1155
01:19:13,439 --> 01:19:14,626
Kurtulmaya çalış.
1156
01:19:16,291 --> 01:19:17,291
Ah!
1157
01:19:21,751 --> 01:19:23,271
-Bu yasak.
-Bana ne?
1158
01:19:23,512 --> 01:19:26,488
-Ne demek bana ne?
-Ben böyle kurtuluyorum.
1159
01:19:26,729 --> 01:19:28,649
Böyle... Senin nasıl bir hayatın...
1160
01:19:28,890 --> 01:19:32,294
Nasıl bir hayatım vardı sence?
Sokaklarda büyüdüm diyorum sana!
1161
01:19:32,535 --> 01:19:35,465
Tamam. Bu eksi puan, bunu yapamazsın.
1162
01:19:35,706 --> 01:19:38,276
Dirsek olur, tekme olur sadece.
1163
01:19:38,517 --> 01:19:42,160
Tekmeyi biraz daha kemiğe doğru,
tamam mı?
1164
01:19:45,691 --> 01:19:48,261
Güzel, güzel. Hayır, tamam. Güzel.
1165
01:19:50,414 --> 01:19:52,625
Diyelim ki sana önden saldırıyorum,
tamam mı?
1166
01:19:52,913 --> 01:19:54,849
Bu tarz durumlar için
diyafram iyi bir seçenek.
1167
01:19:57,182 --> 01:19:58,464
Diyaframı bul bakayım.
1168
01:20:00,787 --> 01:20:03,787
(Duygusal müzik)
1169
01:20:12,236 --> 01:20:13,236
Buldum.
1170
01:20:19,461 --> 01:20:20,461
Doğru mu?
1171
01:20:21,211 --> 01:20:22,211
Doğru.
1172
01:20:23,225 --> 01:20:26,803
Diyaframıma vurarak beni kısa süreliğine
etkisiz bırakıp kaçabilirsin.
1173
01:20:30,815 --> 01:20:34,645
Aynen böyle. Bunun için şöyle
kemiğinle vurabilirsin.
1174
01:20:34,886 --> 01:20:38,062
Ya da parmağınla ama parmağını kırma.
O yüzden parmağını şöyle tut, tamam mı?
1175
01:20:38,303 --> 01:20:39,929
-Şurası.
-Aynen öyle, tam burası.
1176
01:20:42,719 --> 01:20:44,005
-Tamam.
-Güzel.
1177
01:20:48,138 --> 01:20:50,471
Diyelim ki yakın markajdasın
ve kaçacak yerin yok.
1178
01:20:50,712 --> 01:20:52,648
Adam seni bir şekilde yakaladı, kilitledi.
1179
01:20:53,800 --> 01:20:54,800
Ne yaparsın?
1180
01:20:55,418 --> 01:20:58,418
(Duygusal müzik)
1181
01:21:08,830 --> 01:21:10,423
-Buralarına vururum.
-Olur.
1182
01:21:10,664 --> 01:21:13,804
O güzel bir seçenek. Mesela parmaklarını
gözüme sokabilirsin. Yapma!
1183
01:21:19,906 --> 01:21:21,441
Daha güzel bir tane göstereyim mi?
1184
01:21:23,810 --> 01:21:25,024
Ellerini yüzüme koy.
1185
01:21:25,663 --> 01:21:28,663
(Duygusal müzik)
1186
01:21:36,761 --> 01:21:39,452
Şuradaki... Bu.
1187
01:21:46,578 --> 01:21:50,659
Ay, sıcaklarda çalışmak hiç iyi değil.
1188
01:21:50,932 --> 01:21:52,369
Sıcak bastı, of!
1189
01:21:55,754 --> 01:21:58,935
-Sıcak, terledim.
-Gel buraya, bunu öğrenmen lazım.
1190
01:22:00,325 --> 01:22:02,225
Şuradaki boşluğa sert
bir şekilde vurursan...
1191
01:22:02,466 --> 01:22:04,466
...adamın gözleri yuvalarından
çıkabilir mesela.
1192
01:22:06,550 --> 01:22:08,452
-Şuralardan mı?
-Yapma.
1193
01:22:08,870 --> 01:22:11,867
-Yapacağım. Pat pat pat!
-Biraz ciddi olur musun?
1194
01:22:12,108 --> 01:22:13,595
-Tamam.
-Yarın sınavın var, farkındasın değil mi?
1195
01:22:13,836 --> 01:22:16,818
Of! Sen de her şeyi çok ciddiye alıyorsun.
Benim ciddiyetim bu kadar.
1196
01:22:17,172 --> 01:22:19,062
Çünkü değerli zamanımı
sana harcıyorum.
1197
01:22:21,350 --> 01:22:22,733
Ve iyi ol istiyorum Ece.
1198
01:22:23,500 --> 01:22:24,500
Tamam.
1199
01:22:26,734 --> 01:22:31,172
Açım ama çalışmaya hâlâ hazırım
ve hevesliyim.
1200
01:22:31,933 --> 01:22:35,055
Hadi. Öğrendiklerimizi
bir tekrar edelim. Serbestiz.
1201
01:22:44,425 --> 01:22:47,425
(Sessizlik)
1202
01:22:51,941 --> 01:22:53,061
Ne yapıyorsun?
1203
01:22:53,423 --> 01:22:56,719
Hazar'ın adamlarını araştır demişti de
Onur Şef'im, ona bir bakıyorum.
1204
01:22:56,960 --> 01:23:01,639
Adam birçok kez içeri girmiş, çıkmış
ama Hazar'ın sicili tertemiz.
1205
01:23:07,059 --> 01:23:08,395
Bak bakayım bana.
1206
01:23:11,610 --> 01:23:14,682
Firuz Başkan'a Ece'yi sen haber verdin,
değil mi?
1207
01:23:17,229 --> 01:23:21,184
Onur arkasından iş çevrilmesinden
nefret eder, biliyorsun değil mi?
1208
01:23:21,425 --> 01:23:23,797
O kadının yüzünden ölecekti,
ondan korktum.
1209
01:23:24,096 --> 01:23:27,488
-Başka da bir yol bulamadım.
-Aradın da ne oldu Melek?
1210
01:23:28,088 --> 01:23:31,229
Daha beter oldu.
Başkandan onayı aldı...
1211
01:23:31,470 --> 01:23:34,137
...Ece de resmî olarak
aramıza girmiş oldu.
1212
01:23:35,562 --> 01:23:37,753
Biliyorum, Ayla abla. Özür dilerim.
1213
01:23:39,017 --> 01:23:41,314
Seni bir kez uyarıyorum Melek.
1214
01:23:42,607 --> 01:23:43,980
Biz bir ekibiz.
1215
01:23:44,401 --> 01:23:47,726
Sorun ne olursa olsun
kendimiz hallederiz.
1216
01:23:47,967 --> 01:23:51,745
Kimsenin ruhu duymaz.
Kendimiz çözeriz.
1217
01:23:52,025 --> 01:23:56,161
Bir daha bu duvarlar arasında olan
herhangi bir şeyi birine anlatırsan...
1218
01:23:56,708 --> 01:23:58,841
...giden Ece değil, sen olursun.
1219
01:23:59,767 --> 01:24:02,767
(Müzik)
1220
01:24:15,035 --> 01:24:16,767
Of...
1221
01:24:21,024 --> 01:24:23,174
Şu Civan'la Ece'yi baş göz ettik mi...
1222
01:24:23,415 --> 01:24:26,525
...kız zaten Londra'dan gelmiş,
bunlar basar giderler, biz de kurtuluruz.
1223
01:24:26,766 --> 01:24:28,910
Yoksa Civan donumuz kadar alacak
vallahi.
1224
01:24:29,754 --> 01:24:33,065
Bir şey diyeceğim.
Murat bu tayt sana olur mu?
1225
01:24:35,297 --> 01:24:38,692
Yok artık! Bir taytımız eksikti,
tam oldu! Ben hayatta giymem onu.
1226
01:24:38,933 --> 01:24:41,682
Sadece tayt diyorlar canım.
Meditaktik hamilelik kursu bu.
1227
01:24:41,923 --> 01:24:43,855
Civan'a yazlığı sattırdın,
gıkımı çıkartmadım...
1228
01:24:44,096 --> 01:24:46,096
...vallahi bu hamilelik konusunda
bana taş koymayacaksın...
1229
01:24:46,337 --> 01:24:47,465
...gebertirim seni!
1230
01:24:48,325 --> 01:24:51,198
Selviciğim, benim güzel karım.
1231
01:24:51,484 --> 01:24:55,971
Biz şimdi çocuğumuz olsun diye
her yöntemi denemedik mi Allah aşkına?
1232
01:24:56,212 --> 01:24:58,321
Meditaktik hamilelik denemedik.
1233
01:24:59,403 --> 01:25:04,812
Of! Gitmediğimiz doktor,
denemediğimiz tedavi kalmadı.
1234
01:25:05,053 --> 01:25:07,208
Modern tıbbın yapamadığını...
1235
01:25:08,500 --> 01:25:11,378
...böyle derin nefes alıp vermek yapacak,
öyle mi Selvi?
1236
01:25:11,677 --> 01:25:13,947
Şimdi şöyle Muratcığım.
Ben sana anlatayım.
1237
01:25:14,289 --> 01:25:17,066
Bu omurgadaki sağ ve sol oluklardan
akan enerji...
1238
01:25:17,307 --> 01:25:19,784
...burun deliklerine
kozmik enerji taşıyor. Tamam mı?
1239
01:25:20,055 --> 01:25:23,235
Sol burundan akan enerji dişi,
sağ burundan akan enerji eril.
1240
01:25:23,518 --> 01:25:26,309
Yani biz gün doğumundan gün batımına
kadar soldan...
1241
01:25:26,560 --> 01:25:29,640
...gün batımından gün doğumuna kadar da
sağdan nefes alacağız.
1242
01:25:31,003 --> 01:25:34,899
Böylelikle enerjilerimiz birleşecek
ve ne olacak?
1243
01:25:35,201 --> 01:25:38,217
...Selvi hamile kalacak.
1244
01:25:40,790 --> 01:25:45,008
İnanılmaz tıbbi bir açıklamaydı Selvi.
Harika. Tebrik ediyorum.
1245
01:25:45,266 --> 01:25:48,231
Şimdi sen benimle
bu hamilelik kursuna geliyor musun...
1246
01:25:48,472 --> 01:25:52,240
...yoksa bütün hafta sonunu
burada, yatakta deneyerek mi geçirelim?
1247
01:25:53,438 --> 01:25:58,771
Siyah tayt çok güzel değil mi Selvi?
Bak şuna, bana yakışır.
1248
01:26:00,008 --> 01:26:02,646
Bak, derin nefes alıp vermeye de başladım.
1249
01:26:03,059 --> 01:26:06,411
Evet, harika. Adapte oldun hemen.
At bavula.
1250
01:26:11,064 --> 01:26:15,642
Sen hâlâ işin goygoyundasın.
Yarın kalırsan hapistesin.
1251
01:26:16,417 --> 01:26:19,605
Sen şu an neden benim canımı sıkıyorsun?
Neden negatif konuşuyorsun?
1252
01:26:19,846 --> 01:26:23,210
İnsan birazcık karşısındaki insanı
motive eder. Niye beni ezikliyorsun?
1253
01:26:23,451 --> 01:26:26,647
Çok haklısın, çok özür dilerim.
Sınavı geçersin tabii ki.
1254
01:26:28,186 --> 01:26:29,546
Melih bile geçti.
1255
01:26:30,448 --> 01:26:32,394
Şefim beni mi çağırdın?
1256
01:26:33,231 --> 01:26:36,231
(Müzik)
1257
01:26:41,976 --> 01:26:43,656
Ne yaptın oğlum kendine?
1258
01:26:44,315 --> 01:26:47,363
Sen hayırdır? Öyle fark edilmeyeceğini mi
düşünüyorsun?
1259
01:26:47,604 --> 01:26:48,648
Olmamış mı?
1260
01:26:48,889 --> 01:26:51,904
Olmuş. Çok güzel olmuş.
Güneş gibi olmuşsun.
1261
01:26:52,978 --> 01:26:55,795
Ee, nasıl geçti dövüş dersi?
1262
01:26:56,473 --> 01:26:59,623
(Onur) Yeteneğimiz var ama
konsantrasyonumuz yok.
1263
01:27:00,452 --> 01:27:02,394
Güzel. O zaman...
1264
01:27:03,322 --> 01:27:06,122
...bir sonraki aşamaya geçelim.
-O ne için?
1265
01:27:08,505 --> 01:27:11,960
Ee, madem Ece Hanım bizimle
bir süre takılacak...
1266
01:27:12,343 --> 01:27:14,543
...yalan makinesine sokalım bari.
1267
01:27:17,748 --> 01:27:21,901
Çok iyi düşünmüşsün. Yarın sınavda
bu da var. Ben çok severim.
1268
01:27:22,254 --> 01:27:23,254
Buyurun.
1269
01:27:24,773 --> 01:27:26,246
Gel bakalım Ece Hanım.
1270
01:27:28,554 --> 01:27:30,105
Benim favorimdir.
1271
01:27:30,822 --> 01:27:33,822
(Müzik)
1272
01:27:39,711 --> 01:27:43,156
(Cihaz yanlış ikaz sesi)
1273
01:27:44,283 --> 01:27:45,283
Adın?
1274
01:27:46,035 --> 01:27:47,965
Ece Çetiner.
(Cihaz öttü)
1275
01:27:48,420 --> 01:27:50,190
Bari adını doğru söyle.
1276
01:27:51,094 --> 01:27:52,753
Alışkanlık.
1277
01:27:53,403 --> 01:27:54,403
Pardon.
1278
01:27:55,311 --> 01:27:56,745
Mavi Yılmaz.
1279
01:27:58,098 --> 01:28:00,208
(Cihaz doğru ikaz sesi)
Doğum yerin?
1280
01:28:00,713 --> 01:28:02,292
Manisa.
(Cihaz doğru ikaz sesi)
1281
01:28:02,532 --> 01:28:03,652
Doğum tarihin?
1282
01:28:04,185 --> 01:28:05,437
4 Eylül.
1283
01:28:08,202 --> 01:28:09,882
(Cihaz doğru ikaz sesi)
1284
01:28:10,186 --> 01:28:12,186
Daha önce hırsızlık yaptın mı?
1285
01:28:14,857 --> 01:28:17,367
Hayır.
(Cihaz doğru ikaz sesi)
1286
01:28:21,333 --> 01:28:22,631
Nasıl hayır?
1287
01:28:24,327 --> 01:28:27,711
Yani siz ispatlayana kadar yapmadım.
1288
01:28:29,615 --> 01:28:33,425
Bence ayaküstü kırk yalan söylüyor bu kız.
Nereden öğrendiyse!
1289
01:28:33,827 --> 01:28:37,062
Pardon ama bu iyi bir ajan adayı
yapmıyor mu beni?
1290
01:28:39,464 --> 01:28:43,384
Bu teşkilatta kendini yakın hissettiğin
kimse var mı?
1291
01:28:48,776 --> 01:28:51,776
(Duygusal müzik)
1292
01:28:58,449 --> 01:28:59,449
Hayır.
1293
01:29:05,131 --> 01:29:06,772
(Cihaz doğru ikaz sesi)
1294
01:29:07,374 --> 01:29:10,374
(Duygusal müzik)
1295
01:29:17,552 --> 01:29:21,416
Elif Koral kardeşinse
bu operasyonumuzu etkiler mi?
1296
01:29:25,677 --> 01:29:27,357
Sen nereden biliyorsun?
1297
01:29:28,225 --> 01:29:30,025
DNA testini ona ben verdim.
1298
01:29:35,709 --> 01:29:37,389
Elif benim kardeşim mi?
1299
01:29:40,897 --> 01:29:42,417
Daha sonuç çıkmadı.
1300
01:29:42,915 --> 01:29:44,538
Soruma cevap verir misin?
1301
01:29:44,810 --> 01:29:48,865
Elif Koral kardeşinse
bu operasyonumuzu etkiler mi?
1302
01:29:52,045 --> 01:29:53,045
Hayır.
1303
01:29:53,916 --> 01:29:55,866
(Cihaz yanlış ikaz sesi)
1304
01:29:56,952 --> 01:29:59,952
(Duygusal müzik)
1305
01:30:18,105 --> 01:30:21,105
(Sessizlik)
1306
01:30:29,742 --> 01:30:30,742
Ne diyorsun?
1307
01:30:31,354 --> 01:30:33,162
DNA sonucu çıktı.
1308
01:30:35,940 --> 01:30:36,940
Ee?
1309
01:30:40,200 --> 01:30:42,071
Elif, Ece'nin kardeşi.
1310
01:30:42,750 --> 01:30:45,750
(Müzik)
1311
01:30:53,132 --> 01:30:54,132
Tamam.
1312
01:30:56,545 --> 01:30:58,138
Şimdilik bunu kimseye söyleme.
1313
01:30:58,400 --> 01:31:01,489
Yarınki sınavı atlatsın,
kafası karışmasın, ben söyleyeceğim.
1314
01:31:03,111 --> 01:31:04,852
Şimdilik sende kalsın, tamam?
1315
01:31:07,512 --> 01:31:08,512
Tamam.
1316
01:31:09,062 --> 01:31:12,062
(Müzik)
1317
01:31:37,977 --> 01:31:39,977
(Martı sesleri)
(Vapur korna çalıyor)
1318
01:31:41,479 --> 01:31:44,479
(Duygusal müzik)
1319
01:32:07,887 --> 01:32:09,809
(Onur iç çekti)
Selam.
1320
01:32:10,075 --> 01:32:13,706
Aa! Sen nereden buldun beni?
1321
01:32:17,936 --> 01:32:18,936
Doğru.
1322
01:32:27,041 --> 01:32:28,428
Yalnız yine soğuk bu.
1323
01:32:31,472 --> 01:32:32,912
Bir türlü olmuyor!
1324
01:32:34,099 --> 01:32:36,138
Sağ ol yine de.
1325
01:32:38,003 --> 01:32:39,003
Bu arada...
1326
01:32:41,410 --> 01:32:42,579
...bunu düşürmüşsün.
1327
01:32:50,448 --> 01:32:51,728
Fena yakalandım.
1328
01:32:55,085 --> 01:32:57,042
Ee, ne yapacaksın?
Beni tutuklayacak mısın?
1329
01:32:57,324 --> 01:32:58,946
-Hapse atacak mısın?
-Hayır.
1330
01:33:00,103 --> 01:33:01,423
Öyle bir şey düşünmüyorum.
1331
01:33:05,562 --> 01:33:07,004
Parmağını uzat.
1332
01:33:14,655 --> 01:33:17,655
(Müzik)
1333
01:33:26,541 --> 01:33:28,775
Sen poligrafi testini de biliyorsun.
1334
01:33:30,045 --> 01:33:31,203
Zeki.
1335
01:33:33,227 --> 01:33:37,807
Senin terlemene, kan basıncına
ve nefesine göre ölçüm yapar.
1336
01:33:38,383 --> 01:33:40,912
Ancak sana acı veren
sabit bir uyaran varsa...
1337
01:33:41,153 --> 01:33:44,407
...bütün göstergeler olduğu gibi kalır.
Yani makineyi 'hack'lersin.
1338
01:33:44,891 --> 01:33:45,891
Zekice.
1339
01:33:49,440 --> 01:33:51,707
Teşkilattakilere söyleyecek misin?
1340
01:33:52,413 --> 01:33:53,854
Söylemeyi düşünmüyorum.
1341
01:33:55,719 --> 01:33:57,919
Sen neden bana iyi davranıyorsun?
1342
01:33:58,648 --> 01:34:00,448
Sana neden kötü davranayım?
1343
01:34:05,179 --> 01:34:06,619
Senin korktuğun...
1344
01:34:07,968 --> 01:34:10,764
...ve çekindiğin başka bir şey var mı,
bilmem gerekiyor.
1345
01:34:11,313 --> 01:34:15,891
Bunu evet, hayır sorularını sorarak...
1346
01:34:16,132 --> 01:34:18,545
...öğreneceğini zannediyorsan
yanılıyorsun.
1347
01:34:21,022 --> 01:34:23,222
-Ajanlık denemen bitti mi?
-Hayır.
1348
01:34:24,218 --> 01:34:25,658
Son bir şey kaldı.
1349
01:34:26,887 --> 01:34:28,684
Seninle atış talimine gideceğiz.
1350
01:34:29,015 --> 01:34:32,616
-Öf, hayır ya!
-Hayır mı? Herkes çok sever bunu.
1351
01:34:32,857 --> 01:34:34,049
Ben sevmem.
1352
01:34:34,718 --> 01:34:36,027
Hadi kalk.
1353
01:34:36,922 --> 01:34:39,922
(Müzik)
1354
01:34:50,734 --> 01:34:53,870
Elif, kızım konumun da irtibatın da
açık olsun.
1355
01:34:54,111 --> 01:34:56,975
Rica ediyorum lütfen
beni oralarda çıldırtma.
1356
01:34:57,244 --> 01:34:59,244
Anneciğim hayırdır, ne oluyor?
1357
01:34:59,543 --> 01:35:02,679
Tekneyi boşaltmaya gidiyorum.
Satacaksın ya oğlum.
1358
01:35:02,979 --> 01:35:05,204
Teknede çalışanlar var,
onlar yapsın anneciğim.
1359
01:35:05,445 --> 01:35:06,650
Sen niye zahmet ediyorsun?
1360
01:35:07,203 --> 01:35:11,500
Macar porselenlerim, onlarca kristal
ne hâle gelir düşünemiyorum bile.
1361
01:35:12,360 --> 01:35:15,660
Civan, bizi bu hâlden bir an önce
kurtar.
1362
01:35:16,240 --> 01:35:19,860
-Yoksa aramız bozulacak.
-Bütün odağım bu iş üstünde, tamam?
1363
01:35:22,060 --> 01:35:26,320
Bir de o Ece denen kızdan uzak dur.
Fazla ilgini çekmeye başladı...
1364
01:35:26,560 --> 01:35:30,040
...kafan dağılıyor.
-Anne niye öyle diyorsun?
1365
01:35:30,280 --> 01:35:33,620
Ece süper bir insan.
Keşke o da biraz Civan abimi beğense.
1366
01:35:33,860 --> 01:35:36,140
Ne kadar yakışırlardı bir hayal et.
1367
01:35:40,080 --> 01:35:41,940
Oo! Giden gidene.
1368
01:35:42,400 --> 01:35:44,440
Ben bu arada Elif'i bu
konuda destekliyorum.
1369
01:35:44,680 --> 01:35:47,060
Ece'yle görüş de sinirin
yatışır belki birazcık.
1370
01:35:47,360 --> 01:35:50,320
Ben sinirli bir adam mıyım?
Nereden çıkarıyorsunuz böyle şeyleri?
1371
01:35:50,560 --> 01:35:51,920
Hiç, hiç olmadın.
1372
01:35:52,840 --> 01:35:54,000
Neyse, siz nereye gidiyorsunuz?
1373
01:35:54,240 --> 01:35:56,683
Artık bir yazlığımız olmadığı için
gebelik kampına gidiyoruz canım.
1374
01:35:56,923 --> 01:35:57,960
Yürü Muratcığım.
1375
01:36:00,540 --> 01:36:01,900
Hakkınızı helal edin.
1376
01:36:05,040 --> 01:36:08,900
Ben mi yanlış anladım?
Gebelik kampı mı dedi?
1377
01:36:09,380 --> 01:36:11,740
Doğru anladın.
Hadi kızım çıkıyoruz.
1378
01:36:12,220 --> 01:36:13,240
Anneciğim...
1379
01:36:13,794 --> 01:36:15,620
-Saçıma dikkat et.
-Tamam.
1380
01:36:20,360 --> 01:36:22,840
Civan, söylediklerimi unutma.
1381
01:36:23,080 --> 01:36:25,860
-Çok yorma kendini anneciğim.
-Sen de unutma Elif.
1382
01:36:26,460 --> 01:36:30,420
Tamam. O zaman ev bana emanet.
1383
01:36:30,800 --> 01:36:32,940
Gözünüz arkada kalmasın, bende.
1384
01:36:33,520 --> 01:36:36,380
Civan abiciğim sen nereye?
1385
01:36:37,320 --> 01:36:38,320
Elif...
1386
01:36:39,640 --> 01:36:40,820
Bir dakika, Hilal nerede?
1387
01:36:43,497 --> 01:36:44,497
Hilal...
1388
01:36:51,320 --> 01:36:53,900
(Gerilim müziği)
1389
01:37:15,272 --> 01:37:17,740
(Gerilim müziği devam ediyor)
1390
01:37:40,280 --> 01:37:43,100
(Gerilim müziği devam ediyor)
1391
01:37:56,200 --> 01:37:57,200
Sen kimsin?
1392
01:37:58,320 --> 01:37:59,360
Tanımadın mı?
1393
01:38:01,880 --> 01:38:04,200
Ben lisedeydim sen bize ilk geldiğinde.
1394
01:38:05,380 --> 01:38:07,340
Abimle bayağı samimiydiniz o zaman.
1395
01:38:10,420 --> 01:38:14,220
Sen Civan'ın kardeşisin.
Adın da... Dur, söyleme bir dakika.
1396
01:38:15,120 --> 01:38:16,120
Hande.
1397
01:38:17,822 --> 01:38:20,242
-Hilal.
-O da olur.
1398
01:38:21,840 --> 01:38:26,060
Vay be Hilal! Kocaman kız olmuşsun.
Çok büyümüşsün.
1399
01:38:27,240 --> 01:38:29,540
Evet, abinle çok iyiydik bir aralar.
1400
01:38:30,373 --> 01:38:32,980
O zamanlar Kapalı Çarşı'da
küçük bir dükkânı vardı.
1401
01:38:33,580 --> 01:38:35,600
Azimliydi, hırslıydı...
1402
01:38:36,029 --> 01:38:38,580
(Telefon çalıyor)
Öyledir.
1403
01:38:40,000 --> 01:38:42,300
-Hâlâ da öyle.
-Yoo.
1404
01:38:43,380 --> 01:38:46,780
Şimdi öyle değil.
Şimdi bana burun kıvırıyor.
1405
01:38:48,720 --> 01:38:52,380
Bugünlere kimin
sayesinde geldiğini unuttu.
1406
01:38:54,760 --> 01:38:55,760
Hayırdır?
1407
01:38:56,660 --> 01:38:58,760
Kendisi korktu seni mi yolladı karşıma?
1408
01:38:59,000 --> 01:39:00,000
Hayır.
1409
01:39:00,560 --> 01:39:02,240
Haberi yok geldiğimden.
1410
01:39:05,920 --> 01:39:07,100
Seni dinliyorum.
1411
01:39:08,320 --> 01:39:10,300
Abim seninle çalışmak istemiyor.
1412
01:39:14,760 --> 01:39:16,200
Ama ben çalışırım.
1413
01:39:19,580 --> 01:39:20,740
Ah Hilal, ah!
1414
01:39:21,520 --> 01:39:23,920
Sen benim ne iş yaptığımı
biliyor musun?
1415
01:39:24,520 --> 01:39:28,980
Şu anda Mersin Limanı'ndan acil olarak
İtalya'ya gitmesi gereken...
1416
01:39:29,880 --> 01:39:31,440
73 müydü?
1417
01:39:31,840 --> 01:39:34,060
73 adet silah sandığınız var.
1418
01:39:36,740 --> 01:39:38,540
463 pompalı tüfek...
1419
01:39:39,100 --> 01:39:43,420
...361 uzun menzilli,
89 da makineli tüfek.
1420
01:39:47,540 --> 01:39:48,740
Vay vay vay!
1421
01:39:50,840 --> 01:39:53,280
Dersine iyi çalışmışsın küçük kız da...
1422
01:39:54,760 --> 01:39:56,780
...sen nereden biliyorsun
bütün bunları?
1423
01:40:00,640 --> 01:40:02,100
Kaynağımı açıklayamam.
1424
01:40:03,800 --> 01:40:06,580
Ama bütün lojistik şirketlerinde
benim imzam var.
1425
01:40:07,900 --> 01:40:10,060
Kimse akıl etmez beni sorgulamayı.
1426
01:40:10,960 --> 01:40:12,113
Abim bile.
1427
01:40:12,354 --> 01:40:14,314
Harbi bir kızsın Hilal, dobra kızsın.
1428
01:40:16,760 --> 01:40:21,900
Ama benim hayatımda silah görmemiş
küçük kızlarla işim olmaz ki.
1429
01:40:23,460 --> 01:40:24,900
O zaman izin ver...
1430
01:40:25,880 --> 01:40:28,280
...sana ispatlayayım doğru
insan olduğumu.
1431
01:40:28,521 --> 01:40:29,541
Nasıl?
1432
01:40:36,720 --> 01:40:39,100
Sen nereden öğrendin
böyle silah tutmayı.
1433
01:40:42,300 --> 01:40:45,020
Babam beni küçükken
ava götürürdü annemden gizli.
1434
01:40:46,600 --> 01:40:49,260
Hayatta kendimi bulduğum tek yer orasıydı.
1435
01:40:50,040 --> 01:40:53,160
O her şeyi çok iyi yapan, cici...
1436
01:40:55,320 --> 01:40:58,220
...iyi eğitimli Hilal'den
çok sıkılıyorum.
1437
01:40:59,760 --> 01:41:01,200
Ve sık sık poligona geliyorum.
1438
01:41:02,240 --> 01:41:05,160
Abin şu hâlini görse
gözleri yuvalarından fırlardı.
1439
01:41:05,400 --> 01:41:08,340
Onun haberi yok ve asla olmayacak.
1440
01:41:11,160 --> 01:41:12,900
-Başlayalım mı?
-Buyurun.
1441
01:41:15,520 --> 01:41:18,620
(Müzik)
1442
01:41:35,260 --> 01:41:38,140
(Müzik devam ediyor)
1443
01:41:52,481 --> 01:41:53,601
Vallahi bravo!
1444
01:41:54,880 --> 01:41:56,580
Vallahi bravo. Pes.
1445
01:42:00,320 --> 01:42:03,340
(Müzik)
1446
01:42:11,014 --> 01:42:12,014
Vaov!
1447
01:42:13,160 --> 01:42:14,160
Üçte üç.
1448
01:42:15,480 --> 01:42:18,460
Sen bu silah işlerinde bayağı iyisin.
1449
01:42:19,280 --> 01:42:20,600
Sen de iyi olacaksın.
1450
01:42:20,840 --> 01:42:23,980
Yani kendime çok
güvenmiyorum açıkçası ama...
1451
01:42:24,280 --> 01:42:27,980
...deneyeceğiz. Ne demişler?
Denemek başarmanın yarısıdır.
1452
01:42:28,640 --> 01:42:31,390
Uff! Tamam, gerginim birazcık.
1453
01:42:31,631 --> 01:42:33,280
Şimdi silah şakaya gelmez.
1454
01:42:33,520 --> 01:42:35,800
Her zaman silahı teslim ederken
boş olduğundan emin olacaksın.
1455
01:42:36,040 --> 01:42:39,000
Şarjörü çıkaracaksın, tamam mı?
Şimdi ben silahı boşaltıyorum.
1456
01:42:39,260 --> 01:42:42,060
Şarjörümü çıkarttım.
Bak, içi boş.
1457
01:42:42,975 --> 01:42:46,995
Yine de boş bir tane sıkıyorsun.
Sağlaksın değil mi?
1458
01:42:47,360 --> 01:42:49,300
-Evet.
-Tamam, silahı sağ elinle tutmayacaksın.
1459
01:42:49,540 --> 01:42:51,560
-Sol elinle tutacaksın.
-Ne?
1460
01:42:51,800 --> 01:42:55,000
-Nasıl yani?
-Silahı şu şekilde kavrayacaksın.
1461
01:42:55,360 --> 01:42:56,360
Tamam.
1462
01:42:57,160 --> 01:43:00,900
Aynı hizada olacak.
Bu parmağım neredeyse onu nişan alıyor.
1463
01:43:01,720 --> 01:43:03,640
Silahla paralel gidecek.
1464
01:43:04,480 --> 01:43:06,620
Nişanını, sol elinle yapacaksın.
1465
01:43:07,360 --> 01:43:10,520
Bu parmağın sadece tetik düşürecek
ve çok yumuşak olman lazım.
1466
01:43:11,200 --> 01:43:13,580
Tamam? Şimdi deneyelim.
Tut bakalım.
1467
01:43:16,300 --> 01:43:18,260
-Hop hop...
-Öyle şeyler yok.
1468
01:43:18,500 --> 01:43:20,980
-Silahla şaka yok.
-Tamam, hazırım.
1469
01:43:22,604 --> 01:43:24,020
-Böyle mi?
-Yok, öyle değil.
1470
01:43:24,261 --> 01:43:25,261
Dur, şöyle.
1471
01:43:31,156 --> 01:43:32,356
İzi al bakalım.
1472
01:43:35,120 --> 01:43:38,100
Uff! Girdin dibime kadar
konsantre olamıyorum.
1473
01:43:38,580 --> 01:43:41,180
Silahı bir deneyebilir miyim tek başıma?
1474
01:43:43,880 --> 01:43:45,883
Tamam. Al, yap.
1475
01:43:47,960 --> 01:43:49,940
Sol elinle silahı kavra.
Gel.
1476
01:43:51,220 --> 01:43:52,280
Çok güzel.
1477
01:43:52,720 --> 01:43:56,900
Parmağını al buraya.
Sağ parmağını yavaş yavaş getir tetiğe.
1478
01:44:05,555 --> 01:44:06,680
Nişan al bakayım.
1479
01:44:08,653 --> 01:44:10,379
-İki gözün de açık olacak.
-Nasıl yani?
1480
01:44:10,619 --> 01:44:12,260
Öyle. Ayarlayacaksın, hissedeceksin onu.
1481
01:44:12,501 --> 01:44:14,701
-Nasıl hissedebilirim?
-Hissedeceksin.
1482
01:44:14,942 --> 01:44:15,942
Yap şimdi.
1483
01:44:17,540 --> 01:44:19,780
-Hazırım.
-Tamam, hadi yap.
1484
01:44:20,540 --> 01:44:22,040
Nasıl yapayım? Doldur.
1485
01:44:22,281 --> 01:44:23,281
Peki.
1486
01:44:23,680 --> 01:44:26,660
Hazır değilim ama hazırmış gibi
davranıyorum en azından.
1487
01:44:33,779 --> 01:44:35,480
Silah dolu, ona göre.
1488
01:44:35,782 --> 01:44:36,782
Tamam.
1489
01:44:37,320 --> 01:44:39,980
-Şöyle mi tutsam acaba?
-Hayır, gösterdim.
1490
01:44:41,065 --> 01:44:43,485
Biraz öne gidebilir miyim?
İlk atışım ya.
1491
01:44:43,726 --> 01:44:44,766
İyi hadi git.
1492
01:44:47,440 --> 01:44:51,020
-Bunda gözümü kapatsam olur mu?
-Kapamasan daha iyi.
1493
01:44:51,280 --> 01:44:53,060
-Tamam da yani...
-Tamam, kapat.
1494
01:44:54,100 --> 01:44:55,400
Hadi bakalım Ece.
1495
01:44:58,640 --> 01:44:59,640
Güzel.
1496
01:45:02,380 --> 01:45:03,360
(Ece çığlık atıyor)
1497
01:45:03,601 --> 01:45:05,560
Hey hey! Dur, dur.
1498
01:45:07,220 --> 01:45:09,100
-İyiyim.
-Sen ne yapıyorsun?
1499
01:45:09,341 --> 01:45:12,740
-Aa! Korktum.
-Silahta böyle şeyler yapamazsın.
1500
01:45:12,981 --> 01:45:14,560
Tamam, yapamam ama korktum.
1501
01:45:15,600 --> 01:45:16,900
Dur bakayım kaç tane vurdum?
1502
01:45:18,960 --> 01:45:20,980
Vuramadım. Çok gerildim.
1503
01:45:22,220 --> 01:45:24,100
Hazırım. Tekrar hazırım.
1504
01:45:24,540 --> 01:45:26,860
-Emin misin?
-Eminim. Denemem lazım.
1505
01:45:27,440 --> 01:45:29,740
Yenilsem de hazırım,
bir kez daha hazırım.
1506
01:45:29,981 --> 01:45:33,540
Dur. Önce bir nefes al.
Panik yapamazsın, tamam mı?
1507
01:45:33,780 --> 01:45:35,480
-Tamam.
-Veriyorum, sakin.
1508
01:45:35,721 --> 01:45:37,461
Daha boş bir yere getirseydin keşke.
1509
01:45:38,120 --> 01:45:41,180
Onun herhâlde güveniyle
ben böyle sağa sola tak tak!
1510
01:45:41,680 --> 01:45:44,720
-Öyle şeyler yapma silahla.
-Elim şeyde değil.
1511
01:45:46,780 --> 01:45:48,340
Dur gözümü açayım.
1512
01:45:49,080 --> 01:45:52,000
Hissedemiyorum bunu ama
bir gelişine vurayım bakalım.
1513
01:45:56,375 --> 01:45:58,360
Güzel, güzel, güzel.
1514
01:45:58,601 --> 01:46:00,840
Sıkıldım, yapmayacağım. Al.
1515
01:46:07,427 --> 01:46:12,000
-Vuramıyorum.
-Bugün bu iş hallolacak Ece.
1516
01:46:12,552 --> 01:46:13,600
Hadi gel buraya.
1517
01:46:14,120 --> 01:46:16,820
Anlamadım.
Bir daha mı?
1518
01:46:22,480 --> 01:46:24,820
-Neden bu kadar kızıyorsun?
-Nasıl kızmayayım.
1519
01:46:25,639 --> 01:46:28,239
-Elimden geleni yapıyorum.
-Bu mu senin elinden gelen...
1520
01:46:28,480 --> 01:46:29,640
...gerçekten o kadar yetenekli Ece.
1521
01:46:29,880 --> 01:46:32,100
Ajan olmayı ilk defa
öğreniyorum Onur. Aa!
1522
01:46:32,341 --> 01:46:34,080
Biz ona ajanlık demeyelim bence.
1523
01:46:34,320 --> 01:46:36,660
Bu basit bir iki tane teknik
zaten onları da beceremedin.
1524
01:46:37,120 --> 01:46:40,280
Hayatımda ilk defa bu kadar
konsantre oldum bir duruma...
1525
01:46:40,520 --> 01:46:42,980
...gayretliyim, dikkatliyim
tamam mı?
1526
01:46:43,221 --> 01:46:44,800
Ben senin bugünün
kısa bir özetini geçeyim.
1527
01:46:45,040 --> 01:46:47,796
Senin konsantrasyon gücün
üç yaş çocuk seviyesinde.
1528
01:46:48,200 --> 01:46:51,460
Dövüşte bir sokak serserisi gibisin,
atışta serseri mayın gibi...
1529
01:46:51,760 --> 01:46:53,293
...ama yalanda üstüne yok.
1530
01:46:56,760 --> 01:47:00,260
-Sen bana neden bu kadar kafayı taktın?
-Tabii ki takacağım.
1531
01:47:01,471 --> 01:47:03,227
Çünkü senden ben sorumluyum.
1532
01:47:04,695 --> 01:47:07,175
Ece benimle olmak demek
tehlike altında olmak demek.
1533
01:47:08,633 --> 01:47:10,834
Veya benimleyken
sana bir zarar gelirse...
1534
01:47:11,989 --> 01:47:13,669
Bana bir zarar gelirse?
1535
01:47:14,454 --> 01:47:17,454
(Müzik)
1536
01:47:22,617 --> 01:47:26,342
Yarın sınavın var. Aklını başına topla,
tamam mı? Hadi.
1537
01:47:28,759 --> 01:47:34,234
Ben yarın o sınavda çok başarılı olacağım
ve sen...
1538
01:47:34,711 --> 01:47:38,721
...benden özür dileyeceksin.
Hayaller, hayatlar. Bu arada...
1539
01:47:40,255 --> 01:47:42,843
...son bir testin daha kaldı.
Benim favorilerimden.
1540
01:47:43,987 --> 01:47:45,823
Bu arada üstümü değişmem lazım.
1541
01:47:46,659 --> 01:47:49,836
-(Onur) En güzeli şimdi geliyor.
-(Ece) Böyle dolaşamam.
1542
01:47:50,099 --> 01:47:52,131
Duydun değil mi beni?
Üstüm değişmem lazım.
1543
01:47:52,372 --> 01:47:54,372
-Değişirsin.
-Tamam der misin?
1544
01:47:56,905 --> 01:48:00,872
Son görevin, ikna yeteneğini göreceğiz.
Yalanda iyisin ama...
1545
01:48:01,113 --> 01:48:02,553
...ikna zor iştir.
1546
01:48:03,356 --> 01:48:05,774
İçeri gireceksin, beş dakika içerisinde
Müfit Usta'yı...
1547
01:48:06,015 --> 01:48:09,210
...sana dondurma alıp
buraya gelmeye ikna edeceksin.
1548
01:48:09,451 --> 01:48:12,715
Ne? Şaka mı yapıyorsun?
Ne saçma bir şey bu!
1549
01:48:13,175 --> 01:48:16,305
Gerçekten mi? Yaparım ya,
çocuk oyuncağı.
1550
01:48:18,175 --> 01:48:22,262
Onurcuğum acaba biz bu çömezin
üstüne daha fazla gitmesek mi?
1551
01:48:22,503 --> 01:48:24,820
Ben yine de ondan neler çıkacak
çok merak ediyorum.
1552
01:48:25,061 --> 01:48:28,667
Bir dakika, niye öyle söyledin Ayla teyze?
Anlamıyorum, bir düzgünce anlatır mısınız?
1553
01:48:28,999 --> 01:48:32,872
Müfit Usta'nın dondurmaya karşı
bir gıcıklığı var.
1554
01:48:33,199 --> 01:48:35,143
-Tik gibi?
-Yok, öyle değil.
1555
01:48:37,304 --> 01:48:40,267
Dondurmacının önünden geçemez.
Dondurma yiyen birini görürse...
1556
01:48:40,508 --> 01:48:43,456
...yolunu değiştirir. Değiştiremezse
düşer, bayılır. Böyle bir şey.
1557
01:48:43,743 --> 01:48:44,743
-Ne?
-Tabii.
1558
01:48:44,984 --> 01:48:46,819
-Saçma.
-Çocukken arkadaşları...
1559
01:48:47,060 --> 01:48:51,294
...dondurma dolabına kilitlemişler.
İki gün dona dona dondurma yemiş.
1560
01:48:51,535 --> 01:48:53,774
Dilin donmuş, dondurma gibi sarkmış.
1561
01:48:54,200 --> 01:48:55,680
-Öyle miydi o hikâye?
-Evet.
1562
01:48:55,929 --> 01:48:58,900
Dili sarkmış dondurma gibi
ve ben bu... Ne?
1563
01:48:59,580 --> 01:49:01,633
Bir şey diyeceğim, hadi
benimle alay etmeyin.
1564
01:49:01,888 --> 01:49:04,760
-Gerçek görevimi söyleyin, yapayım.
-Görevin bu.
1565
01:49:05,476 --> 01:49:07,278
Görevin zaten işin saçmalığında.
1566
01:49:07,819 --> 01:49:10,541
Bak beş dakikan var,
ben şimdi gidiyorum.
1567
01:49:10,782 --> 01:49:12,504
-30 saniye sonra süren başladı.
-Onur na...
1568
01:49:12,745 --> 01:49:14,371
-Saçmalama.
-30 saniyen var.
1569
01:49:14,612 --> 01:49:16,786
Dalga geçme. Gitti, gerçekten mi?
1570
01:49:17,099 --> 01:49:19,504
Yalnız kafanı çok iyi koru.
1571
01:49:19,745 --> 01:49:22,864
Çünkü çok ısrar edersen
kafana bir şeyler fırlatır.
1572
01:49:23,281 --> 01:49:24,749
Tıpkı senin gibi.
1573
01:49:25,241 --> 01:49:26,669
Kafama bir şey mi benim?
1574
01:49:27,570 --> 01:49:28,753
Bir dakika tamam.
1575
01:49:29,039 --> 01:49:31,420
30 saniyem var dedi.
Saniyem şimdi başladı, başladı.
1576
01:49:31,660 --> 01:49:34,362
(Hareketli müzik)
1577
01:49:34,603 --> 01:49:36,119
(Sinyal sesi)
1578
01:49:42,059 --> 01:49:44,008
Onur neredesin sen kaç gündür?
1579
01:49:44,249 --> 01:49:46,151
Seninle konuşmak istiyorum,
seni bulamıyorum.
1580
01:49:46,392 --> 01:49:47,436
Ne oldu?
1581
01:49:48,179 --> 01:49:50,877
Yarın buraya gel burada
buluşalım, oturalım.
1582
01:49:51,603 --> 01:49:53,206
Ustam çok isterdim...
1583
01:49:53,471 --> 01:49:55,049
...gerçekten çok isterdim ama...
1584
01:49:55,290 --> 01:49:57,749
...ben buralar biraz
dalgınım, bir kafamı toplamak istiyorum.
1585
01:49:58,015 --> 01:50:00,682
Şile’de bir tane doğa sporları kampı
varmış yarın ben oraya gideceğim.
1586
01:50:00,923 --> 01:50:02,565
Döndüğümüzde yapsak olur mu?
1587
01:50:02,876 --> 01:50:04,916
İyi tamam. Yeter ki kafanı topla.
1588
01:50:05,157 --> 01:50:06,703
Tamam, sen hiç merak etme.
1589
01:50:07,032 --> 01:50:08,619
-(Ece) Onur merhaba.
-Hoş geldin Ece.
1590
01:50:08,860 --> 01:50:10,064
(Ece) Merhaba Müfit Usta'm.
1591
01:50:10,305 --> 01:50:12,417
Ay dur bir dakika çekil. Ay çok kötüyüm.
1592
01:50:13,792 --> 01:50:15,466
Ay kusura bakmayın.
1593
01:50:15,707 --> 01:50:18,056
Bir başım dönüyor da.
1594
01:50:18,297 --> 01:50:20,187
-Kızım iyi misin?
-Ay iyi değilim.
1595
01:50:20,490 --> 01:50:22,347
İyi değilim. Ayy!
1596
01:50:22,588 --> 01:50:26,547
Dünya dönüyor, başım çok
kötü dönüyor benim.
1597
01:50:27,808 --> 01:50:30,562
-Şey dilim...
-Ne oldu Ece? Ne yapalım senin için?
1598
01:50:31,231 --> 01:50:33,985
Şekerim düştü ben de...
1599
01:50:34,704 --> 01:50:38,936
...insülin direnci var düşüyor,
şekerim de düşüyor.
1600
01:50:39,203 --> 01:50:42,378
Tamam bir bardak su verelim,
bir şey verelim hadi.
1601
01:50:42,619 --> 01:50:45,753
Olur ama yani su tek
başına işe yaramaz ki.
1602
01:50:45,994 --> 01:50:49,010
Şeker almam lazım. Aa, konuşamıyorum.
1603
01:50:49,395 --> 01:50:52,252
Şeker almam lazım, beyaz şeker yasak.
1604
01:50:52,493 --> 01:50:54,310
Ya bilirim, bilirim.
1605
01:50:55,091 --> 01:50:57,750
Aslında bana ee...
1606
01:51:02,267 --> 01:51:04,386
Şu şey var...
1607
01:51:04,952 --> 01:51:08,845
...ee köşede çok güzel
tatlı yapan bir yer var.
1608
01:51:09,086 --> 01:51:11,568
Ben böyle anları fırsata
çeviriyorum malum.
1609
01:51:11,808 --> 01:51:13,409
Normalde tatlı yemiyorum.
1610
01:51:13,833 --> 01:51:16,809
Sorbe yapıyor. Çilekli sorbe...
1611
01:51:17,125 --> 01:51:19,210
...sorbe yapıyor,
onu yesem kendime gelirim.
1612
01:51:19,451 --> 01:51:20,864
-Konuşamıyorum.
-Aman!
1613
01:51:21,105 --> 01:51:22,915
Tamam. Onur hemen gidip alsın.
Hadi Onur.
1614
01:51:23,156 --> 01:51:25,963
-Tabii. Ben mi gidip alayım?
-Ee, bir dakika tut.
1615
01:51:26,452 --> 01:51:29,015
Yok almasın Müfit Usta'm çünkü...
1616
01:51:29,297 --> 01:51:31,948
...düşerim falan Onur yardım etsin bana.
1617
01:51:32,189 --> 01:51:33,698
Tamam, Onur dursun ben
giderim merak etme.
1618
01:51:33,939 --> 01:51:36,089
Size de zahmet olmasın.
Ben giderdim aslında.
1619
01:51:36,330 --> 01:51:37,663
Yok ne zahmeti.
1620
01:51:37,989 --> 01:51:40,552
Şey neydi bu tatlının adı?
1621
01:51:40,905 --> 01:51:42,683
-(Ece) Ee..
-Neydi bu tatlının adı Ece?
1622
01:51:42,924 --> 01:51:44,700
Ee, sorbe.
1623
01:51:44,941 --> 01:51:46,242
-(Müfit) Sorbe?
-Çilekli sorbe.
1624
01:51:46,483 --> 01:51:48,655
Ha tamam, çilekli sorbe.
Hemen geliyorum ben.
1625
01:51:53,568 --> 01:51:54,862
(Civan) Ayla Hanım.
1626
01:51:59,201 --> 01:52:02,534
Aa, Civan Bey nasılsınız?
1627
01:52:02,775 --> 01:52:04,546
-Ayla Hanım.
-Nasılsınız?
1628
01:52:05,691 --> 01:52:08,271
Bu ne kadar güzel bir sürpriz böyle.
Ben Onur'u görmek için gelmiştim.
1629
01:52:08,512 --> 01:52:09,581
Görüşmek üzere.
1630
01:52:09,822 --> 01:52:11,871
Ay bir öpeyim sizi. Oo!
1631
01:52:12,159 --> 01:52:14,286
(Ayla gülüyor)
1632
01:52:16,552 --> 01:52:18,497
Bir kahve mi içseydik önce?
1633
01:52:18,769 --> 01:52:21,912
Çok isterdim ama maalesef vaktim yok.
Bir dahaki sefere diyelim olur mu?
1634
01:52:22,583 --> 01:52:25,591
Ay bugün de sürpriz üstüne sürpriz!
1635
01:52:25,911 --> 01:52:28,784
-Nasıl yani?
-Ee, Ece de burada.
1636
01:52:29,790 --> 01:52:31,512
-Ece burada mı?
-Evet.
1637
01:52:32,539 --> 01:52:34,785
-Neden?
-Vallahi hiç bilmiyorum.
1638
01:52:35,104 --> 01:52:37,556
Kendisi anlatsın isterseniz.
1639
01:52:37,924 --> 01:52:40,377
-İyi günler.
-İyi günler, iyi günler.
1640
01:52:43,455 --> 01:52:46,630
Dondurma yerine sorbe ha? Çok akıllıca.
1641
01:52:47,333 --> 01:52:49,991
Yalnız iki dakikada ayaküstü
kırk tane yalan söyledin.
1642
01:52:50,232 --> 01:52:52,277
Üstelik ömrünün sonuna kadar devam
ettirmen gereken yalanlar.
1643
01:52:52,518 --> 01:52:53,614
Bir yere not et bence.
1644
01:52:53,855 --> 01:52:57,276
Yani maalesef Müfit Bey'in yanında
tatlı yemeyeceğim, kötü oldu.
1645
01:52:57,993 --> 01:52:59,564
Kimin yanında?
1646
01:53:01,156 --> 01:53:02,410
Civan?
1647
01:53:03,031 --> 01:53:05,772
-Senin ne işin var burada?
-Ece asıl senin ne işin var burada?
1648
01:53:07,686 --> 01:53:11,395
Hilal'le araları bozuk, ona hediye
bakmak için geldi. Peki siz?
1649
01:53:11,977 --> 01:53:13,858
Yani benim...
1650
01:53:14,098 --> 01:53:16,162
...dükkânıma da gelebilirdin Ece.
1651
01:53:16,403 --> 01:53:18,394
Ben de biliyorsun kuyumcuyum çünkü.
1652
01:53:19,175 --> 01:53:21,548
Yani evet sen de kuyumcusun ama...
1653
01:53:21,789 --> 01:53:23,724
Sen kuyumcular kralısın.
1654
01:53:24,602 --> 01:53:26,467
Senin oradan hediye alamazdım.
1655
01:53:26,746 --> 01:53:29,825
Zaten de alırsam Hilal
bana iyice gıcık olurdu.
1656
01:53:30,203 --> 01:53:33,029
Olur mu canım? Sana gıcık
olmak mümkün mü? Aşk olsun.
1657
01:53:35,374 --> 01:53:37,168
(Civan gülüyor)
1658
01:53:37,559 --> 01:53:39,742
Ne içersiniz Civan Bey?
Ne ikram edeyim size?
1659
01:53:39,983 --> 01:53:41,495
Onur teşekkür ederim ama hiç vaktim yok.
1660
01:53:41,736 --> 01:53:44,125
Ya şöyle ki benim de
Hilal'le aram çok iyi değil.
1661
01:53:44,454 --> 01:53:46,885
Bu aralar bana çok kızgın
ve telefonlarıma çıkmıyor.
1662
01:53:51,170 --> 01:53:52,297
Öyle mi?
1663
01:53:52,608 --> 01:53:56,052
Ee, ne oldu?
Özel değilse sorabilir miyim?
1664
01:53:56,802 --> 01:54:00,683
Malumunuz işte bu müzayede meselesinden
beri biraz köşeye sıkışmış durumdayım.
1665
01:54:00,924 --> 01:54:03,243
Birtakım maddi fedakârlıklar
yapmam gerekiyor.
1666
01:54:04,127 --> 01:54:05,595
Ben de...
1667
01:54:06,161 --> 01:54:09,010
...Hilal’in harem koleksiyonunu
Kameryanlara hediye ettim.
1668
01:54:09,656 --> 01:54:12,874
Aa, Hilal'in göz bebeğidir o koleksiyon.
1669
01:54:13,201 --> 01:54:16,114
Aynen öyle. Ama biliyorsun ki
Hilal de benim göz bebeğim.
1670
01:54:16,871 --> 01:54:20,046
Dolasıyla mecburen buraya geldim Onur.
1671
01:54:20,462 --> 01:54:23,160
Hilal'le aramı düzeltme konusunda
bana yardımcı olmanı istiyorum.
1672
01:54:23,910 --> 01:54:28,196
Onur, bana da yardımcı olur musun?
Hilal'le aramı düzeltme konusunda?
1673
01:54:29,956 --> 01:54:33,234
Tabii ki elimden ne gelirse.
De ne yapsak, ne yapsak acaba?
1674
01:54:36,360 --> 01:54:41,213
Sizin bu akşam bir mangal planınız var
galiba değil mi? Ece öyle söyledi.
1675
01:54:41,540 --> 01:54:43,017
Ee, evet.
1676
01:54:43,326 --> 01:54:44,707
Hilal'le biz de gelelim.
1677
01:54:47,602 --> 01:54:48,919
Ne dersiniz?
1678
01:54:49,160 --> 01:54:51,294
Yani bilemedim, yani sen...
1679
01:54:51,686 --> 01:54:53,241
Senin için uygun mu Ece?
1680
01:54:54,077 --> 01:54:56,498
Olur tabii ki güzel olur hep beraber.
1681
01:54:56,769 --> 01:55:00,087
Olur, olur. Ece olur diyorsa
tamam o zaman ne yapalım.
1682
01:55:00,734 --> 01:55:03,575
Peki, o zaman akşam öyle yaparız.
1683
01:55:04,549 --> 01:55:08,082
O zaman ne yapalım? Sana bir
hediye seçelim Hilal'e almak için.
1684
01:55:08,333 --> 01:55:09,889
-Buyurun.
-Aynı hediyeyi alırız beraber.
1685
01:55:10,130 --> 01:55:11,563
Bir tekini sen, bir tekini ben.
(Civan ve Ece gülüyor)
1686
01:55:11,804 --> 01:55:12,832
(Civan) Şimdi aslında...
1687
01:55:13,073 --> 01:55:17,031
Hilal pahalı ve lüks şeyleri sever
bunu hepimiz zaten biliyoruz.
1688
01:55:17,398 --> 01:55:20,541
Evet onun için bizim dükkâna gelmeliydin
ama neyse.
1689
01:55:20,958 --> 01:55:23,585
Ama da işte,
ona da bütçem yetmez biliyorsun.
1690
01:55:23,826 --> 01:55:25,648
-(Civan) Olsun ne olacak?
-Olsun.
1691
01:55:26,124 --> 01:55:30,148
Onur, Hilal'in beğeneceği en pahalı,
en gösterişli...
1692
01:55:30,588 --> 01:55:33,310
...ürün hangisi,
biraz yardımcı olur musun?
1693
01:55:33,551 --> 01:55:34,562
Ee..
1694
01:55:35,522 --> 01:55:38,871
Bakın burada fiyat etiketi
hiç önemli değil, siz yeter ki beğenin.
1695
01:55:43,004 --> 01:55:47,088
(Hilal) Abim senin için verdiği söze
ölümüne sadıktır derdi, doğru mu?
1696
01:55:47,693 --> 01:55:48,955
Doğru demiş.
1697
01:55:49,734 --> 01:55:54,536
Ben sözümle yaşarım Hilal.
Bana söz veren de sözünü tutarsa...
1698
01:55:55,282 --> 01:55:57,131
...onu da kral gibi yaşatırım.
1699
01:55:57,561 --> 01:56:00,707
Güzel! Seninle iyi anlaşacağız demek ki.
1700
01:56:00,977 --> 01:56:03,802
Abin bu işlerden
uzak durmaya çalışırken...
1701
01:56:04,723 --> 01:56:06,175
...sen neden bulaşıyorsun?
1702
01:56:06,651 --> 01:56:10,486
Benim için bu hayatta
üç tane önemli şey var.
1703
01:56:11,683 --> 01:56:15,278
Param, prestijim ve koleksiyonum.
1704
01:56:15,699 --> 01:56:18,429
Eğer abime bırakırsam
üçü de elimden gidecek.
1705
01:56:20,295 --> 01:56:24,203
Ama bak bizim işler öyle elmas,
pırlanta kaçakçılığına benzemez...
1706
01:56:24,901 --> 01:56:26,060
...uyarmadı deme.
1707
01:56:26,353 --> 01:56:29,742
Biliyorum. Hayatım o kadar sıkıcı ki...
1708
01:56:30,186 --> 01:56:32,425
...inan biraz tehlikeden zarar gelmez.
1709
01:56:32,761 --> 01:56:36,785
Hatta fantezimdi biliyor musun
ajan, polis falan sevgilim olsun...
1710
01:56:37,026 --> 01:56:38,193
...suçluların peşinde.
1711
01:56:39,282 --> 01:56:43,599
-Ama burada suçlu sen oluyorsun.
-İşte orada yanılıyorsun.
1712
01:56:44,607 --> 01:56:48,726
Senin lojistik alanda sorunlarını çözecek
güvenilecek birine ihtiyacın var.
1713
01:56:49,537 --> 01:56:53,854
O kişi benim. Ben senin işlerinin
yürümesine yardımcı olacağım...
1714
01:56:54,488 --> 01:56:56,805
...ama sen de bana bir söz vereceksin.
1715
01:56:58,224 --> 01:57:00,565
Yakalansam da suçlanmayacağım.
1716
01:57:01,922 --> 01:57:05,152
-Nasıl?
-Suçu sen üsteleneceksin.
1717
01:57:05,623 --> 01:57:08,127
Gerekirse sen hapse gireceksin.
1718
01:57:08,368 --> 01:57:10,484
Eğer hayatım tehlikeye girerse...
1719
01:57:11,433 --> 01:57:13,504
...beni sen kurtaracaksın.
1720
01:57:14,572 --> 01:57:17,445
Ben senin işlerinin ilerlemesine yardımcı
olacağım...
1721
01:57:18,326 --> 01:57:20,683
...ve bir prenses gibi yaşamaya devam
edeceğim.
1722
01:57:24,596 --> 01:57:27,596
(Gerilim müziği)
1723
01:57:31,389 --> 01:57:32,793
Sözüm söz.
1724
01:57:37,346 --> 01:57:38,370
Buyurun.
1725
01:57:50,022 --> 01:57:53,022
(Gerilim müziği)
1726
01:58:05,735 --> 01:58:09,743
(Ece) Evet! Masamızın son güzeli...
1727
01:58:09,984 --> 01:58:12,507
...fesleğenli humus. İlk defa yaptım...
1728
01:58:12,748 --> 01:58:16,065
...hemen tadına bakman lazım.
-Hemen, hemen.
1729
01:58:19,557 --> 01:58:22,200
Nasıl... Nasıl?
1730
01:58:23,112 --> 01:58:25,548
-Ah! Ece enfes bir şey bu ya.
-'Yes'!
1731
01:58:25,789 --> 01:58:28,601
Bu mükemmel bir şey ya,
bir dakika, bir dakika...
1732
01:58:28,842 --> 01:58:31,847
...ben bunu çok beğendiğim için mi
bu kadar çok sevindin sen?
1733
01:58:32,128 --> 01:58:35,235
Yani lezzetli olduğuna daha çok
sevindim diyebiliriz.
1734
01:58:36,208 --> 01:58:38,756
Böyle lezzetli bir şey yapıp beğenilince
çok hoşuma gidiyor.
1735
01:58:39,737 --> 01:58:42,837
Bu arada sen de etleri yakmıyorsun
değil mi?
1736
01:58:43,078 --> 01:58:45,786
Hayır canım yakar mıyım, aşk olsun
ben duruyorum etlerin başında.
1737
01:58:46,265 --> 01:58:50,217
Hatta sana şunu bir deneteyim şimdi.
1738
01:58:51,395 --> 01:58:53,721
-Hazırım.
-Dikkat, dikkat, dikkat! Şöyle.
1739
01:58:54,129 --> 01:58:56,573
-Hmm...
-(Civan) Nasıl?
1740
01:58:57,408 --> 01:59:01,666
Bakalım göreceğiz, etler sulu sulu olmuş.
Nefis görünüyor.
1741
01:59:02,857 --> 01:59:04,992
(Civan) Hah şöyle, ye bakalım.
Bir dakika dur!
1742
01:59:10,646 --> 01:59:13,432
-(Civan) Nasıl?
-Kasabınız gerçekten iyiymiş.
1743
01:59:13,673 --> 01:59:15,813
-Devam.
-Etleri de yakmamışsın, sulu sulu.
1744
01:59:16,054 --> 01:59:18,627
-Ellerine sağlık.
-Çok teşekkür ederim efendim.
1745
01:59:18,868 --> 01:59:20,966
(Civan) İyi, vallahi çok sevindim
beğenmene.
1746
01:59:21,207 --> 01:59:22,751
-(Civan) Ah…
-Oo...
1747
01:59:22,992 --> 01:59:24,561
-(Civan) Hah selamlar.
-İyi akşamlar.
1748
01:59:25,044 --> 01:59:28,494
(Ece) Hoş geldiniz, böyle biraz
ev sahibi gibi oldu, garip oldu ama.
1749
01:59:29,045 --> 01:59:30,640
Her şey çok güzel görünüyor.
1750
01:59:31,506 --> 01:59:33,792
-İyi miyiz?
-İyiyiz, iyiyiz.
1751
01:59:39,640 --> 01:59:40,759
Abiciğim.
1752
01:59:41,799 --> 01:59:43,996
-Nasılsın Ece?
-Onur, sen nasılsın?
1753
01:59:44,237 --> 01:59:45,163
Çok iyiyim teşekkür ederim.
1754
01:59:45,404 --> 01:59:47,552
-Her şey yolunda mı?
-Yolunda evet, sende nasıl?
1755
01:59:47,793 --> 01:59:50,503
-Bitti mi küslük barıştık mı?
-Bitti, bitti.
1756
01:59:50,744 --> 01:59:55,011
Onur ikna etti beni, abi kardeş arasında
iki mücevher için küslük olmaz, dedi.
1757
01:59:55,365 --> 01:59:57,405
Olmaz tabii bir tanem, gel.
1758
01:59:58,223 --> 02:00:00,778
Abisinin güzeli bu, oh, oh...
1759
02:00:01,019 --> 02:00:03,372
Sen benim yanımda olduğun sürece
hiç merak etme bak...
1760
02:00:03,613 --> 02:00:05,884
...daha güzellerini alırız,
daha güzellerini toplarız.
1761
02:00:06,279 --> 02:00:07,811
Yeter ki sen burada ol, tamam mı?
1762
02:00:08,208 --> 02:00:10,787
Olurum tabii, olmaz mıyım?
1763
02:00:14,181 --> 02:00:17,253
-Ben bir üstümü değişip geliyorum.
-Tamam canım benim, hadi.
1764
02:00:17,851 --> 02:00:19,676
-(Civan) Bu arada hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1765
02:00:19,917 --> 02:00:20,979
(Civan) Teşekkür ederim.
1766
02:00:21,799 --> 02:00:25,585
-(Elif) Oo... Mangal partisi!
-(Ece) Aa! Elif, Elif, Elif...
1767
02:00:26,580 --> 02:00:27,882
(Ece) Gel canım.
1768
02:00:28,123 --> 02:00:29,905
-(Ece) Ne yapıyorsun?
-(Elif) İyiyim, sen?
1769
02:00:30,146 --> 02:00:32,611
Çok güzel şeyler hazırladık, sen de gel.
Hadi, hemen otur.
1770
02:00:33,127 --> 02:00:37,230
Tamam, sen varsan tabii ki gelirim ama
üzerime bir şey giyip geleyim.
1771
02:00:37,471 --> 02:00:41,588
Evet, üstün hep açık bir şeyler giyip gel.
Üşütme.
1772
02:00:41,925 --> 02:00:45,774
(Civan) Evet... Hazır mıyız, hazır mıyız?
1773
02:00:46,015 --> 02:00:49,792
-(Ece) Hazırız...
-Hadi bir yer açın bakalım şurada. Şöyle.
1774
02:00:50,033 --> 02:00:52,999
-Hah bak.
-(Ece) Aa?
1775
02:00:53,569 --> 02:00:56,407
(Civan) Nasıl kokuyor Ece? Ah ne oldu,
iyi misin?
1776
02:00:56,648 --> 02:00:57,952
-İyiyim, iyiyim.
-Ne oldu?
1777
02:00:58,193 --> 02:00:59,947
-Tutuldu.
-Hı?
1778
02:01:00,455 --> 02:01:01,534
Tam bu... Ah!
1779
02:01:01,775 --> 02:01:05,146
(Civan) Yalnız bayağı kulunç olmuşsun.
1780
02:01:05,409 --> 02:01:08,673
Birazcık şuralara masaj yapmam lazım.
Açmak lazım buraları.
1781
02:01:10,182 --> 02:01:13,761
Ben, bütün gün tabii atışta...
Aa...
1782
02:01:14,002 --> 02:01:17,735
-Ne?
-Yani atıştırırken sokaklarda...
1783
02:01:18,425 --> 02:01:20,123
...herhâlde cereyanda kaldım.
1784
02:01:21,082 --> 02:01:24,860
Of... Biraz şöyle basınç yaptık mı, nasıl?
1785
02:01:25,101 --> 02:01:27,198
-(Civan) Biraz daha iyi misin?
-İyi, sağ ol.
1786
02:01:27,439 --> 02:01:29,820
Güzel...
Zaten güzel bir masaj...
1787
02:01:30,061 --> 02:01:33,359
...bir de güzel yemek insana çok iyi
gelir derler. Değil mi Ece?
1788
02:01:33,600 --> 02:01:36,034
-Doğru.
-Masajı hallettik sırada yemek var.
1789
02:01:36,280 --> 02:01:39,867
Çok güzel bir Fas restoranı açılmış
yakınlarda, bir arkadaşım söyledi.
1790
02:01:40,108 --> 02:01:44,501
Oraya gitmek istiyorum. Oraya gidelim bak
var ya, neler yiyeceğiz neler.
1791
02:01:45,697 --> 02:01:46,927
Kurşun olmasın da!
1792
02:01:52,062 --> 02:01:56,014
Bu konuyu kapatıyoruz tamam mı?
Bir daha açmamak üzere konuyu kapatıyoruz.
1793
02:01:56,832 --> 02:01:59,903
Olur mu Civan Bey? Yani ben konuyu
açmayayım diyorum ama...
1794
02:02:01,436 --> 02:02:02,888
...polise gitmeyecek miyiz?
1795
02:02:03,190 --> 02:02:06,261
Polis falan yok tamam mı?
Polis falan yok!
1796
02:02:06,853 --> 02:02:09,671
Bir daha manşetlere çıkamam, ailemin
itibarı söz konusu. Polisi unutuyoruz!
1797
02:02:10,063 --> 02:02:12,370
Etler yanıyor,
bak domatesler falan yanmış...
1798
02:02:12,611 --> 02:02:14,371
...hadi güzel soframız.
1799
02:02:14,816 --> 02:02:17,661
Ben bütün gün çalıştım, Onur Bey de
biraz yardım etsin bana.
1800
02:02:17,902 --> 02:02:20,542
Mutfaktan salataları getirmeme
yardım edersiniz belki, ha?
1801
02:02:21,814 --> 02:02:22,854
Tabii ki Ece.
1802
02:02:24,232 --> 02:02:27,597
-Misafirin oturanı olmaz.
-Bizim elemanlar yardımcı olurdu ya!
1803
02:02:34,537 --> 02:02:37,791
Onur, ne oluyor, ne yapıyorsun,
neden öfkelisin...
1804
02:02:38,032 --> 02:02:39,911
...niye böyle davranıyorsun Civan'a?
1805
02:02:40,409 --> 02:02:44,305
Ne oldu, o mermer gibi soğuk
Onur Karasu'ya, ha?
1806
02:02:47,067 --> 02:02:48,146
Ne oldu?
1807
02:02:51,603 --> 02:02:53,785
Tamam, biraz kontrolü kaçırmış olabilirim.
1808
02:02:57,376 --> 02:03:01,130
Ama ben kendime hâkim olmasını bilirim
merak etme. Sen kendin için endişelen.
1809
02:03:01,465 --> 02:03:03,957
Ben mi? Ben neden kendim için
endişeleneyim?
1810
02:03:04,283 --> 02:03:06,783
-Ben yarın için yeterince gerginim.
-(Ece) Öyle mi?
1811
02:03:07,231 --> 02:03:09,136
-Sen de bunu biraz...
-Aşkım?
1812
02:03:10,834 --> 02:03:13,548
-(Hilal) Yarın ne var, neden gerginsin.
-(Ece) Evet, neden?
1813
02:03:16,197 --> 02:03:18,253
Ben yarın tüm gün beraber olalım
istiyordum ama...
1814
02:03:18,494 --> 02:03:22,032
...bir sipariş geldi, dükkâna takılı
kaldım. Bunu anlatıyordum Ece'ye.
1815
02:03:24,354 --> 02:03:28,632
Boş ver ya, önemli değil. Hayatımızın
geri kalanı bizim. Telafi ederiz.
1816
02:03:29,337 --> 02:03:32,996
(Hilal) Hem abimle de aranız düzeliyor.
Nişan meselesini tekrar açalım diyorum.
1817
02:03:33,237 --> 02:03:34,979
Açalım ya, ne olacaksa olsun!
1818
02:03:35,220 --> 02:03:37,694
Salatalar bana kaldı
iyi ki yardım edecektiniz.
1819
02:03:37,935 --> 02:03:39,623
Bak, kapıyı bile açıyorum.
1820
02:03:42,112 --> 02:03:45,620
-Hadi gel Ece'ye yardım edelim, kız haklı.
-Hadi.
1821
02:03:46,047 --> 02:03:49,047
(Müzik)
1822
02:03:53,338 --> 02:03:56,639
-Bu akşam için çok teşekkür ederim.
-Ben teşekkür ederim.
1823
02:03:56,991 --> 02:03:59,554
Bak, bak ya! Ablası sen misin, ben mi
belli değil...
1824
02:03:59,795 --> 02:04:02,047
...bana bu kadar sıkı sarılmadı
bu Elif cadısı.
1825
02:04:02,317 --> 02:04:03,508
(Hilal) Cadı, cadısın.
1826
02:04:03,749 --> 02:04:06,190
Bu arada Ece,
benim şoförüm bırakacak seni.
1827
02:04:06,934 --> 02:04:08,045
Tamam, sağ ol.
1828
02:04:08,392 --> 02:04:11,562
Aa, Ece hediyem çok güzel teşekkür ederim.
1829
02:04:11,803 --> 02:04:13,879
Rica ederim, seni son zamanlarda...
1830
02:04:14,120 --> 02:04:16,650
…biraz ihmal etmiştim
gönlünü almak için...
1831
02:04:16,891 --> 02:04:20,538
...Civan'la seçtik, Onur'un dükkânından,
işte ortaya karışık.
1832
02:04:21,175 --> 02:04:23,317
-Çok güzel teşekkür ederim.
-Rica ederim.
1833
02:04:23,558 --> 02:04:25,629
Aşkım ben seni rahatsız etmeyeyim
yarın ararsın.
1834
02:04:25,870 --> 02:04:26,963
Tabii ki ararım.
1835
02:04:28,046 --> 02:04:32,584
Ece yarın biz de bir şeyler yapalım mı?
'Brunch' falan, restoranı konuşuruz.
1836
02:04:32,825 --> 02:04:34,798
Aslında çok güzel olurdu...
1837
02:04:35,373 --> 02:04:39,111
...ama ben restoran için ufak bir tadım
turu ayarladım kendime...
1838
02:04:39,449 --> 02:04:42,338
...onu tek başıma yapayım, sana notlarımı
ileteyim, sonra yapalım.
1839
02:04:42,609 --> 02:04:45,735
Keşke haberim olsaydı,
ben de seninle gelirdim lezzet turuna.
1840
02:04:46,241 --> 02:04:49,383
-Artık bir dahaki sefere diyelim.
-Söz mü?
1841
02:04:50,783 --> 02:04:51,823
Ee...
1842
02:04:52,664 --> 02:04:55,164
-O zaman iyi akşamlar.
-(Civan) İyi akşamlar, iyi akşamlar.
1843
02:04:55,774 --> 02:04:57,981
-Çok sağ ol.
-(Ece) İyi geceler.
1844
02:04:58,222 --> 02:05:00,957
İyi ki geldin, ne kadar güzel oldu.
1845
02:05:02,441 --> 02:05:04,790
-Eline sağlık.
-(Onur) Hadi iyi geceler.
1846
02:05:06,234 --> 02:05:10,258
Sabah 7.00'de kapındayım sakın uyuyakalma.
Geç kalırsan kalırız.
1847
02:05:10,593 --> 02:05:11,606
Emredersin.
1848
02:05:12,654 --> 02:05:16,349
-Lezzet turu mu, lezzet?
-Evet.
1849
02:05:16,687 --> 02:05:20,353
Abi yani sen de! Ben de katılırdım falan,
biraz 'cool' ol ya!
1850
02:05:20,759 --> 02:05:23,545
-Yapma ya, öyle mi oldu?
-Ee öyle oldu tabii.
1851
02:05:25,672 --> 02:05:29,251
Neyse o anladı beni ya,
sonuçta niyet önemli.
1852
02:05:34,583 --> 02:05:36,655
-Günaydın Müfit Bey.
-Günaydın.
1853
02:05:37,049 --> 02:05:41,207
-Onur'la size kahve ve kruvasan getirdim.
-Ne iyi ettin kızım.
1854
02:05:42,224 --> 02:05:45,081
'Kruvaz' nedir bilmem ama yerim.
Onur yok yalnız.
1855
02:05:45,804 --> 02:05:47,701
-Nerede?
-Söylemedi mi...
1856
02:05:47,942 --> 02:05:50,154
...önceden program yaptım demişti ama...
1857
02:05:50,403 --> 02:05:54,048
Söyledi galiba ama ben unuttum,
şu şeye gidecekti değil mi?
1858
02:05:54,294 --> 02:05:58,637
-Doğa sporları, sık gider oralara.
-Tabii ya tamam, ben unutmuşum.
1859
02:05:58,945 --> 02:06:01,833
-Size afiyet olsun, iyi günler.
-İyi günler kızım.
1860
02:06:02,916 --> 02:06:05,916
(Müzik)
1861
02:06:16,251 --> 02:06:20,013
(Ece) Ohh... Çok heyecanlıyım,
heyecanlıyım...
1862
02:06:21,267 --> 02:06:24,521
Heyecanımı herkese göstereceğim.
1863
02:06:25,246 --> 02:06:26,833
(Onur) Hadi bakalım!
1864
02:06:28,184 --> 02:06:29,589
Ece bana bak!
1865
02:06:30,100 --> 02:06:32,767
Güzel, güzel. Dur şimdi bak
beni dinle. Ece!
1866
02:06:33,672 --> 02:06:36,029
Şimdi birinci kural sakin olacaksın,
tamam mı?
1867
02:06:36,270 --> 02:06:38,703
-Tamam.
-Ne çalıştıysak oradan sınav olacaksın.
1868
02:06:40,469 --> 02:06:43,508
-Tamam mı? Yapabilirsin!
-Yapacağım!
1869
02:06:43,749 --> 02:06:45,889
-Sana güveniyorum.
-Zerre kadar güvenmiyorsun.
1870
02:06:46,130 --> 02:06:47,794
-Hiç güvenmiyorum.
-Hadi!
1871
02:06:48,461 --> 02:06:51,461
(Hareketli müzik)
1872
02:07:03,322 --> 02:07:05,497
Kalk ayağa kalk!
Adamın gözünün içine bakıyorsun.
1873
02:07:05,737 --> 02:07:07,202
Adamın gözünün içine bakma!
1874
02:07:11,699 --> 02:07:13,041
Ah! Bırak!
1875
02:07:13,874 --> 02:07:15,652
-Adamı ısırdı ya!
-(Erkek) Ah!
1876
02:07:17,611 --> 02:07:20,611
(Hareketli müzik)
1877
02:07:25,366 --> 02:07:27,747
(Dövüşme sesleri)
1878
02:07:31,360 --> 02:07:33,590
(Anlaşılamayan konuşma)
1879
02:07:34,328 --> 02:07:35,503
(Boğazını temizledi)
1880
02:07:38,726 --> 02:07:39,964
Geçmiş olsun Ali!
1881
02:07:48,939 --> 02:07:51,931
Şimdi psikoloji testine gireceksin
senden yalan söylemeni isteyecekler...
1882
02:07:52,172 --> 02:07:54,003
...ki senden daha yalancı görmedim...
1883
02:07:54,583 --> 02:07:57,543
...onların da gördüğünü sanmıyorum.
Hadi göster kendini, hadi!
1884
02:08:00,830 --> 02:08:03,830
(Hareketli müzik)
1885
02:08:22,023 --> 02:08:25,023
(Hareketli müzik devam ediyor)
1886
02:08:28,021 --> 02:08:29,473
Ne oldu?
1887
02:08:32,690 --> 02:08:35,729
Oldu mu, sen var ya seni...
1888
02:08:40,756 --> 02:08:43,756
(Hareketli müzik)
1889
02:09:01,992 --> 02:09:04,992
(Hareketli müzik devam ediyor)
1890
02:09:13,305 --> 02:09:16,216
-(Onur) Şimdi sırada atış var hazır mısın?
-Hazırım.
1891
02:09:16,457 --> 02:09:19,268
İyi, benim burada durmam yasak
o yüzden şurada bekleyeceğim.
1892
02:09:19,509 --> 02:09:21,801
Zaten yaptığımız şey, şişeleri vuracaksın.
1893
02:09:22,125 --> 02:09:24,196
Tamam mı, göreyim seni, rahat ol.
1894
02:09:25,267 --> 02:09:28,632
-Ben eğitmenleri vurmadan bitirirsem...
-Eğitmenleri vurmak yok!
1895
02:09:30,926 --> 02:09:35,362
Bak. Bu temel eğitim tamam mı?
Bunu geçmek zorundasın!
1896
02:09:35,709 --> 02:09:38,026
Eğer bundan kalırsan
bizimle çalışamazsın...
1897
02:09:38,267 --> 02:09:41,058
...Firuz Başkan gözünün yaşına bakmaz,
içeri tıkar!
1898
02:09:41,439 --> 02:09:44,226
Sen moral vermek nedir, biliyor musun?
1899
02:09:44,467 --> 02:09:45,724
Tamam haklısın...
1900
02:09:46,599 --> 02:09:49,742
...sana inanıyorum, sana güveniyorum,
halledersin.
1901
02:09:50,969 --> 02:09:52,944
Zaten bunların hepsini
çalıştık daha önce...
1902
02:09:53,353 --> 02:09:56,194
...sol elin, omuzların rahat,
derin nefes al...
1903
02:09:56,435 --> 02:09:59,712
...nefesini tut. Tetiği çekmeden önce...
1904
02:10:00,376 --> 02:10:04,693
...bu hayatta seni en çok üzen neyse
onu düşün ve ona ateş et, tamam mı?
1905
02:10:06,855 --> 02:10:09,855
(Duygusal müzik)
1906
02:10:10,096 --> 02:10:13,938
Benden çalınan, kardeşimsiz geçen yıllara
ateş edeceğim o zaman.
1907
02:10:19,615 --> 02:10:22,242
DNA sonucu çıkacaktı bugün, haber var mı?
1908
02:10:23,740 --> 02:10:25,026
Daha çıkmadı.
1909
02:10:25,336 --> 02:10:28,701
Sen sınavına gir, ben ararım o sırada,
öğreniriz.
1910
02:10:30,126 --> 02:10:31,626
Teşekkür ederim.
1911
02:10:32,176 --> 02:10:35,342
(Duygusal müzik)
Hadi!
1912
02:10:36,985 --> 02:10:38,278
Hadi Ece!
1913
02:10:41,095 --> 02:10:42,127
Nasılsınız?
1914
02:10:45,517 --> 02:10:47,493
(Telefon çalıyor)
1915
02:10:52,109 --> 02:10:54,752
-Efendim hala?
-Nasıl gidiyor sınav?
1916
02:10:54,993 --> 02:10:58,850
İyi, şimdilik her şey yolunda.
Şimdi ateş edecek, bakalım nasıl olacak?
1917
02:10:59,091 --> 02:11:01,506
Elif'in kardeşi olduğunu söyledin mi?
1918
02:11:05,075 --> 02:11:09,234
Ya hala... Bu kızın bütün yaşamıymış
kardeşini bulmak...
1919
02:11:09,532 --> 02:11:11,346
...bütün hayali, bütün isteği...
1920
02:11:12,688 --> 02:11:14,521
...ben bunu ondan nasıl saklayayım?
1921
02:11:15,066 --> 02:11:19,042
Sana karışmak bana düşmez Onur,
sen bizim şefimizsin...
1922
02:11:19,805 --> 02:11:21,391
...sen ne dersen o!
1923
02:11:24,908 --> 02:11:27,908
(Duygusal müzik)
1924
02:11:36,425 --> 02:11:39,425
(Gerilim müziği)
1925
02:11:56,003 --> 02:11:59,003
(Gerilim müziği devam ediyor)
1926
02:12:12,022 --> 02:12:13,498
Öyle durma, öyle durma!
1927
02:12:22,958 --> 02:12:25,648
Evet! Aferin sana!
1928
02:12:31,719 --> 02:12:32,886
Yaşasın!
1929
02:12:43,179 --> 02:12:47,242
-Aferin sana, aferin!
-Bundan sonra beraberiz, kazandım!
1930
02:12:55,236 --> 02:12:58,784
-Ne oldu?
-(Ayla dış ses) Elif, Ece'nin kardeşi...
1931
02:13:01,258 --> 02:13:04,131
...benim tanıdığım Onur,
tereddütsüz hayır derdi...
1932
02:13:04,372 --> 02:13:06,665
...söylemeyeceğim derdi.
Aklınla hareket etmiyorsun...
1933
02:13:06,906 --> 02:13:07,999
...farkında mısın Onur?
1934
02:13:08,315 --> 02:13:10,672
Duyguların seni ele geçiriyor.
1935
02:13:11,144 --> 02:13:13,692
Onur ne oldu? Bir şey olmuş, ne oldu?
1936
02:13:19,296 --> 02:13:20,836
DNA sonucun geldi.
1937
02:13:21,171 --> 02:13:22,552
Ne?
1938
02:13:25,723 --> 02:13:28,200
Elif senin kardeşin değil Ece. Üzgünüm.
1939
02:13:28,483 --> 02:13:31,538
(Gerilim müziği)
1940
02:13:52,705 --> 02:13:55,731
(Gerilim müziği devam ediyor)
1941
02:14:16,604 --> 02:14:19,620
(Gerilim müziği devam ediyor)
1942
02:14:39,835 --> 02:14:42,837
(Gerilim müziği devam ediyor)
1943
02:14:51,308 --> 02:14:54,030
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1944
02:14:54,350 --> 02:14:56,929
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1945
02:14:57,170 --> 02:14:59,289
www.sebeder.org
1946
02:14:59,530 --> 02:15:02,077
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ece Naz Batmaz - Eylül Yılmaz...
1947
02:15:02,318 --> 02:15:04,476
...Çağıl Doğan - Hatice Başpınar
1948
02:15:04,717 --> 02:15:06,712
Editör: Dolunay Ünal
1949
02:15:07,045 --> 02:15:09,871
("Ruhun Duymaz" çalıyor)
1950
02:15:10,336 --> 02:15:11,828
"Ruhun duymaz"
1951
02:15:12,391 --> 02:15:14,526
"Hiç anlaşılmaz"
1952
02:15:14,833 --> 02:15:17,095
"Çalarım kalbi ruhun duymaz"
1953
02:15:17,399 --> 02:15:19,200
"Çalarım kalbi ruhun duymaz"
1954
02:15:19,568 --> 02:15:21,298
"Anlamazsın"
1955
02:15:22,102 --> 02:15:23,896
"Aklın almaz"
1956
02:15:24,382 --> 02:15:28,478
"Aklına girsem ruhun duymaz"
1957
02:15:29,442 --> 02:15:31,372
"Ne işler dönüyor"
1958
02:15:31,645 --> 02:15:33,501
"Bilemezsin"
1959
02:15:34,235 --> 02:15:38,219
"Gözün görür ruhun duymaz"
1960
02:15:38,868 --> 02:15:40,876
"Gece olur"
1961
02:15:41,273 --> 02:15:43,146
"Sabah olur"
1962
02:15:43,707 --> 02:15:47,510
"Olan olur ruhun duymaz"
1963
02:15:55,884 --> 02:15:57,725
"Ruhun duymaz"
1964
02:16:05,441 --> 02:16:07,520
"Ruhun duymaz"
1965
02:16:14,944 --> 02:16:17,254
"Ruhun duymaz"
159978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.