All language subtitles for Ruhun Duymaz 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:12,968 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) 2 00:00:28,886 --> 00:00:30,825 "Ruhun duymaz" 3 00:00:31,216 --> 00:00:33,183 "Hiç anlaşılmaz" 4 00:00:33,646 --> 00:00:38,292 "Çalarım kalbi, ruhun duymaz" 5 00:00:38,720 --> 00:00:40,839 "Anlamazsın" 6 00:00:41,080 --> 00:00:42,952 "Aklın almaz" 7 00:00:43,193 --> 00:00:48,085 "Aklına girsem ruhun duymaz" 8 00:00:48,326 --> 00:00:50,078 "Ne işler dönüyor?" 9 00:00:50,319 --> 00:00:52,677 "Bilemezsin" 10 00:00:52,918 --> 00:00:57,432 "Gözün görür, ruhun duymaz" 11 00:00:57,728 --> 00:00:59,700 "Gece olur" 12 00:01:00,075 --> 00:01:02,329 "Sabah olur" 13 00:01:02,689 --> 00:01:07,431 "Olan olur, ruhun duymaz" 14 00:01:14,598 --> 00:01:17,111 "Ruhun duymaz" 15 00:01:24,091 --> 00:01:27,286 "Ruhun duymaz" 16 00:01:29,694 --> 00:01:31,313 -(Civan) Allah kahretsin! -İyi misin? 17 00:01:31,554 --> 00:01:34,006 -İyiyim, iyiyim. Sadece bir sıyrık. -İyi misin bir şey söyle. 18 00:01:34,247 --> 00:01:36,537 -Ece sen iyi misin? -Ben iyiyim, bende sorun yok. 19 00:01:37,220 --> 00:01:40,487 -Civan hastaneye gidebilir miyiz? -Hayır, hastaneye gerek yok. 20 00:01:40,728 --> 00:01:42,650 Bu zaten sadece bir sıyrık, ben evde pansuman yaparım. 21 00:01:42,891 --> 00:01:43,891 Siz beni eve bırakın lütfen. 22 00:01:44,132 --> 00:01:47,296 Civan Bey, hastaneye gidip vuruldu dersek adli takip, soruşturma falan. 23 00:01:47,537 --> 00:01:48,963 İyi, tamam, tamam. 24 00:01:49,646 --> 00:01:51,249 (Mesaj yazıyor) 25 00:01:56,744 --> 00:01:58,752 (Civan) Kahretsin! 26 00:01:59,093 --> 00:02:02,395 -Civan Bey o adamlar kimdi? -Ben ne bileyim kimdi. 27 00:02:02,691 --> 00:02:06,424 Nereden bilebilirim yani, benim gibi başarılı insanların düşmanları olur. 28 00:02:06,665 --> 00:02:09,307 Asıl sen orada ne arıyordun Onur, bana onu söyle. 29 00:02:10,708 --> 00:02:11,980 Hilal orada olduğunuzu söyledi... 30 00:02:12,221 --> 00:02:15,077 ben de geleyim, belki aramızdaki buzları eritiriz dedim. 31 00:02:15,318 --> 00:02:17,056 Hepsi o. İyi ki gelmişim zaten. 32 00:02:17,358 --> 00:02:20,144 Evet, iyi ki gelmişsin gerçekten. Tam zamanında geldin. 33 00:02:20,704 --> 00:02:21,738 Ece. 34 00:02:22,342 --> 00:02:25,817 Ne yapıyorsun, bana mı gelirsin, seni eve mi bırakalım, nasıl yapalım? 35 00:02:26,058 --> 00:02:28,654 Yok, ben zaten eve gidecektim, hâlâ eve gitmek istiyorum. 36 00:02:28,895 --> 00:02:32,352 Hele böyle bir geceden sonra biraz kendi kendime yürüyüp... 37 00:02:32,593 --> 00:02:35,530 ...nefes almaya ihtiyacım var. Ben ileride bir yerde inerim. 38 00:02:35,771 --> 00:02:38,715 Haklısın. Böyle bir gece için gerçekten özür dilerim, kusura bakma lütfen. 39 00:02:39,105 --> 00:02:41,747 O zaman önce Ece'yi bırakıyoruz, sonra Onur'u eve bırakırız. 40 00:02:41,988 --> 00:02:42,988 (Kadir) Tamam. 41 00:02:43,229 --> 00:02:44,647 (Civan) Of! 42 00:02:48,622 --> 00:02:49,662 (Mesaj geldi) 43 00:02:50,546 --> 00:02:52,070 Niye durdun, devam etsene. 44 00:02:52,311 --> 00:02:55,051 Şef mesaj attı, gelmeyin diyor. emir büyük yerden. 45 00:02:55,292 --> 00:02:57,777 Saçmalama adam belki şu an orada can çekişiyor. 46 00:02:58,018 --> 00:02:59,539 Burada bekleyecek miyiz? Yürü hadi. 47 00:02:59,780 --> 00:03:01,580 İyi olmasa söylerdi Melek. 48 00:03:01,946 --> 00:03:04,094 Gelmeyin, dedi, gitmeyeceğiz. 49 00:03:04,335 --> 00:03:08,200 Senin bir şeyleri bu kadar düz anlayışın bazen beni çıldırtıyor! 50 00:03:09,558 --> 00:03:14,021 Çapraşık bir durum mu var Melek? Emir, komuta, bu kadar basit. 51 00:03:15,156 --> 00:03:17,175 Al, su iç, hararet yaptı. 52 00:03:17,897 --> 00:03:20,897 (Hareketli müzik) 53 00:03:36,222 --> 00:03:37,810 (Kapı zili çalıyor) 54 00:03:38,494 --> 00:03:41,494 (Hareketli müzik) 55 00:03:57,257 --> 00:03:59,448 Seni yalnız bırakacağımı düşünmedin herhâlde. 56 00:04:03,805 --> 00:04:08,776 (Telefon çalıyor) 57 00:04:09,565 --> 00:04:10,685 Efendim Melek? 58 00:04:12,830 --> 00:04:15,132 Tamam an... Emin misin? 59 00:04:15,461 --> 00:04:17,141 Ben yapabilirdim pan... 60 00:04:18,828 --> 00:04:20,535 Peki şefim, iyi geceler. 61 00:04:21,720 --> 00:04:24,315 Şefim şu adamları, arabayı kiralayanları araştırın diyor. 62 00:04:24,556 --> 00:04:26,222 (Telefon çalıyor) 63 00:04:26,627 --> 00:04:29,815 -Melih Bey arıyor. -(Melih ses) Ali iyi mi? 64 00:04:30,339 --> 00:04:33,085 Şef iyi mi? Cevap verin, iyi mi? 65 00:04:33,326 --> 00:04:36,092 Oğlum iyi dedik ya, sussana. Arayıp durma. 66 00:04:37,140 --> 00:04:40,624 Of! Orada değilim ya, aklımı kaçıracağım. 67 00:04:41,543 --> 00:04:44,003 Ben buraya tıkıldım kaldım. Ben buradan ne zaman çıkacağım? 68 00:04:44,244 --> 00:04:46,147 Kendin ettin kendin buldun. 69 00:04:48,874 --> 00:04:49,874 Bu surat ne? 70 00:04:50,384 --> 00:04:55,301 Bir şey yok, iyiymiş. Küçük bir sıyrık, dedi. Hastaneye gitmemiş. 71 00:04:55,884 --> 00:04:59,138 Firuz Başkan duymasın diye, dedi. Pansumanı da Ece yapacakmış. 72 00:04:59,967 --> 00:05:02,792 Adamın durumu ağır olsaydı daha mı iyi olacaktı? 73 00:05:03,240 --> 00:05:05,534 -Senin derdin ne Melek? -Derdim Ece! 74 00:05:05,942 --> 00:05:10,572 Benim derdim Ece. Siz Allah'ın hırsızını nasıl bu kadar çabuk benimsediniz... 75 00:05:10,813 --> 00:05:12,874 ...bağrınıza bastınız, benim aklım almıyor. 76 00:05:13,115 --> 00:05:15,522 Şefim onun yüzünden bu gece ölüyordu! 77 00:05:15,763 --> 00:05:19,112 Ama ölmedi. O dokuz canlı, nelerden kurtuldu. 78 00:05:19,639 --> 00:05:21,449 Ece de iyi kız, değil mi Ali? 79 00:05:21,690 --> 00:05:23,996 Yani Ece'nin eli dikiş tutar gibi duruyor. 80 00:05:24,276 --> 00:05:26,573 (Ali) Sen de o kadar gerilme artık, rahatta kal. 81 00:05:27,186 --> 00:05:28,313 Hadi kapattım. 82 00:05:31,716 --> 00:05:33,343 -Gerilme. -Gerileceğim. 83 00:05:33,584 --> 00:05:34,584 Geril. 84 00:05:36,454 --> 00:05:39,936 (Ece) Gerekli olan bütün malzemeleri getirdim, hepsi burada. 85 00:05:41,166 --> 00:05:43,580 Sen iyi misin, bir şey istiyor musun? Sana bir su getireyim. 86 00:05:43,821 --> 00:05:46,184 İyiyim, gerek yok. Hadi şunu dikelim artık. 87 00:05:50,259 --> 00:05:51,379 Ellerim temiz. 88 00:05:52,768 --> 00:05:53,768 Bunu al. 89 00:05:54,786 --> 00:05:58,105 -Bu ne için? -Isıracaksın işte. Canın yanarsa... 90 00:05:58,949 --> 00:06:01,064 Ece Birinci Dünya Savaşı'nda değiliz, biliyorsun değil mi? 91 00:06:01,305 --> 00:06:02,823 Oldu olacak yarayı dağla istersen. 92 00:06:03,589 --> 00:06:05,851 Şurada uyuşturucu sprey var, sıksan yeter. 93 00:06:10,406 --> 00:06:12,978 Önce havaya sıkayım da çalışıyor mu... 94 00:06:14,665 --> 00:06:15,919 Hiç acıtmadı. 95 00:06:20,201 --> 00:06:21,401 (Ece bağırıyor) 96 00:06:21,642 --> 00:06:22,916 -Acıyor mu? -Hayır. 97 00:06:23,157 --> 00:06:24,877 -İyi misin? -(Onur) Ben iyiyim. 98 00:06:25,404 --> 00:06:27,951 Ece benim canım acımıyor da senin canın acıyor mu? 99 00:06:28,385 --> 00:06:29,790 Niye öyle yapıyorsun? 100 00:06:30,258 --> 00:06:32,795 Ben iyiyim, hadi. Hadi başlayalım, bitsin artık. 101 00:06:33,036 --> 00:06:35,073 Tamam, başlıyorum, başlayacağım. 102 00:06:37,150 --> 00:06:39,813 Bir şeker falan getireyim mi, dilinin altında dursun. 103 00:06:40,054 --> 00:06:42,462 İstersen ayran da yaparım hemen, tansiyonun düşerse. 104 00:06:42,703 --> 00:06:44,288 Teşekkür ederim, ihtiyacım yok. 105 00:06:45,668 --> 00:06:48,668 (Duygusal müzik) 106 00:07:01,939 --> 00:07:03,518 -Of! -(Onur) Çok güzel, onu çek şimdi. 107 00:07:03,759 --> 00:07:05,725 -(Onur) Tamam. -Çok acıyor! 108 00:07:08,363 --> 00:07:10,197 Tamam, bana bakma, yapacağım. 109 00:07:11,316 --> 00:07:14,316 (Duygusal müzik) 110 00:07:19,898 --> 00:07:20,898 Acıyor mu? 111 00:07:22,177 --> 00:07:23,177 Ece. 112 00:07:23,849 --> 00:07:25,991 Ece benim canım acımıyor. Gerçekten. 113 00:07:26,701 --> 00:07:27,976 İstersen ben devam edebilirim, gerçekten. 114 00:07:28,217 --> 00:07:31,099 Yok, hayır, tamam, ben bitireceğim. Sen kendini sık. 115 00:07:31,340 --> 00:07:33,446 -Acıyorsa söyle. -Tamam, acımıyor, gerçekten. 116 00:07:34,823 --> 00:07:37,823 (Duygusal müzik) 117 00:07:59,892 --> 00:08:00,892 Abiciğim. 118 00:08:01,419 --> 00:08:02,820 Hilal sen daha uyumadın mı? 119 00:08:03,226 --> 00:08:06,583 Yok, Ece'yle nasıl geçti merak ettim, anlatsana. 120 00:08:09,315 --> 00:08:10,817 Kadir bizi yalnız bırakır mısın? 121 00:08:15,413 --> 00:08:17,405 O kadar mı kötü geçti, ne oldu? 122 00:08:24,554 --> 00:08:27,364 Abi bir saniye, bir şey olmuş, ne oldu? 123 00:08:27,605 --> 00:08:29,467 Hilal gel şuraya otur, otur karşıma, geç. 124 00:08:30,875 --> 00:08:31,985 Geç otur şuraya. 125 00:08:32,446 --> 00:08:35,394 -Abi beni korkutma. -Tamam, lütfen sakin ol. 126 00:08:35,910 --> 00:08:38,403 Her şeyi anlatacağım, beni çok iyi dinle, tamam? 127 00:08:41,839 --> 00:08:45,975 O hadsiz Hazar beni korkutmak için adamlarını göndermiş. 128 00:08:46,485 --> 00:08:47,485 Ee? 129 00:08:47,909 --> 00:08:49,189 Korkmadım tabii. 130 00:08:50,404 --> 00:08:52,689 -Ama Ece'yle bana ateş açtılar. -Ne? 131 00:08:54,123 --> 00:08:56,163 -Abi sen ne diyorsun? -Hilal. 132 00:08:56,601 --> 00:08:59,347 -Bir şey oldu mu, Ece'ye bir şey oldu mu? -Hilal sakin ol, hayır. 133 00:08:59,707 --> 00:09:03,191 Ben de iyiyim Ece de çok iyi çok şükür, ikimize de hiçbir şey olmadı. 134 00:09:05,786 --> 00:09:08,691 Ama Ece'nin önüne atlarken... 135 00:09:09,257 --> 00:09:11,424 ...Onur vuruldu. -Onur mu? 136 00:09:12,007 --> 00:09:13,007 -(Civan) Evet. -Benim Onur mu? 137 00:09:13,248 --> 00:09:14,248 Evet. 138 00:09:14,629 --> 00:09:17,645 -Onur'a bir şey oldu mu? -Tamam, merak etme. 139 00:09:17,957 --> 00:09:19,519 Sadece küçük bir sıyrık, o kadar. 140 00:09:19,959 --> 00:09:23,125 Ben şu an hiçbir şey anlamıyorum, Onur nasıl vurulur? 141 00:09:23,366 --> 00:09:24,787 Onur'un orada ne işi vardı? 142 00:09:25,028 --> 00:09:27,050 İşte zaten soru da bu, evet. 143 00:09:27,452 --> 00:09:30,912 Onur'un orada ne işi vardı? Bu birinci soru. 144 00:09:31,248 --> 00:09:34,187 İkincisi de şu, senin evlenmeyi düşündüğün adam... 145 00:09:34,428 --> 00:09:37,245 ...iki gün önce tanıştığı bir kadının önüne neden kendini attı? 146 00:09:38,796 --> 00:09:41,184 Bu işte bir bit yeniği var, güvenmiyorum diyorum ama... 147 00:09:41,425 --> 00:09:43,912 ...sakalım yeterince uzun değil galiba, kimse beni dinlemiyor. 148 00:09:44,603 --> 00:09:49,151 Sabaha kadar çalışacaktı. Ayrıca evet, neden Ece'nin önüne atladı? 149 00:09:52,645 --> 00:09:55,138 -Onur şimdi nerede? -Eve geçti. 150 00:09:57,872 --> 00:10:00,318 -Hilal kendine çok dikkat et, Hilal... -Merak etme abi. 151 00:10:05,785 --> 00:10:06,905 (Kapı kapandı) 152 00:10:12,944 --> 00:10:15,595 -İyi misin, çok sıkı olmadı, değil mi? -İyiyim. 153 00:10:18,661 --> 00:10:21,537 -Ah! -Ah! Ne oluyor? Ne oldu? 154 00:10:21,903 --> 00:10:23,657 -İyiyim. -Ya! 155 00:10:23,994 --> 00:10:24,994 (Bağırıyor) 156 00:10:25,235 --> 00:10:27,193 Seni böyle panik pek sık göremiyoruz, hoşuma gitti. 157 00:10:27,434 --> 00:10:29,831 Neyim ben, böyle gamsız falan mı görünüyorum? 158 00:10:30,499 --> 00:10:31,939 Niye, değil misin? 159 00:10:33,288 --> 00:10:35,862 Yani gamsız görünürsen... 160 00:10:36,771 --> 00:10:39,279 ...yaraların görünmez ve kimse canını yakamaz. 161 00:10:40,229 --> 00:10:42,348 Ancak yaralarının iyileşmesini istiyorsan... 162 00:10:42,589 --> 00:10:46,168 ...onu birine göstermen ve pansuman yapılmasına izin vermen gerekiyor. 163 00:10:46,409 --> 00:10:47,409 Değil mi? 164 00:10:48,695 --> 00:10:51,695 (Duygusal müzik) 165 00:11:04,620 --> 00:11:06,443 Tişörtümü değiştirmeme yardımcı olur musun? 166 00:11:06,684 --> 00:11:08,025 Çünkü bunun her tarafı kan olmuş. 167 00:11:08,266 --> 00:11:09,969 Olur, zaten sana temiz tişört getirmiştim. 168 00:11:10,210 --> 00:11:11,930 Dur, yavaş hareket et. 169 00:11:18,878 --> 00:11:21,021 Önemli olan, dikişler patlamasın. 170 00:11:22,434 --> 00:11:25,434 (Duygusal müzik) 171 00:11:42,188 --> 00:11:43,188 Tamam. 172 00:11:46,531 --> 00:11:47,811 Teşekkür ederim. 173 00:11:48,474 --> 00:11:50,037 -(Ece) Onur. -Efendim? 174 00:11:52,730 --> 00:11:54,730 Asıl ben sana teşekkür ederim. 175 00:11:55,760 --> 00:11:58,586 Yani düzgünce teşekkür etme fırsatım olmadı. 176 00:12:01,025 --> 00:12:02,573 Benim için yaptığın şey... 177 00:12:04,286 --> 00:12:06,683 Yani hayatımda kimse benim için böyle bir şey yapmamıştı. 178 00:12:07,504 --> 00:12:09,179 Düşünmeden önüme atlaman. 179 00:12:10,905 --> 00:12:14,516 Ben böyle kahramanlıklara pek alışık değilim. 180 00:12:18,012 --> 00:12:20,155 Asıl benim senden özür dilemem gerekiyor. 181 00:12:20,769 --> 00:12:22,666 Sen bu akşam orada benim yüzümden bulunuyordun. 182 00:12:23,531 --> 00:12:25,222 (Onur) Seni tehlikeye atmamalıydım o yüzden... 183 00:12:27,536 --> 00:12:28,726 ...çok özür dilerim. 184 00:12:36,683 --> 00:12:37,683 Ne oldu? 185 00:12:40,405 --> 00:12:43,214 Aslında bir şey söyleyecektim ama neyse, vazgeçtim. 186 00:12:43,455 --> 00:12:44,738 Sen şimdi şımarırsın. 187 00:12:45,745 --> 00:12:47,185 Ben ve şımarıklık? 188 00:12:48,932 --> 00:12:50,865 Dene bence, değişik olabilir. 189 00:12:53,839 --> 00:12:56,484 Ben kendimi senin yanında hiç tehlikede hissetmiyorum. 190 00:13:01,610 --> 00:13:02,610 Herhâlde. 191 00:13:04,952 --> 00:13:07,952 (Duygusal müzik) 192 00:13:14,023 --> 00:13:16,888 Bu arada Hilal her an gelebilir, abisi olan biteni anlatmıştır. 193 00:13:17,158 --> 00:13:18,983 Ben etrafı toplayayım, giderim. 194 00:13:21,584 --> 00:13:22,756 -Yüzüğüm. -Ben de sana yardım edeyim tabii ki. 195 00:13:22,997 --> 00:13:28,227 Hayır, hayır, hayır. Onur sen otur ve yaranın tadını çıkart. 196 00:13:33,257 --> 00:13:35,591 (Kapı vuruluyor) Gir. 197 00:13:37,077 --> 00:13:41,530 Civan Bey evin çevresini kontrol ettik. Merak etmeyin, şüpheli bir durum yok. 198 00:13:41,771 --> 00:13:42,771 Buraya gel. 199 00:13:56,754 --> 00:13:58,682 Benim hayatımı kurtardın! 200 00:13:59,442 --> 00:14:01,466 -Öyle oldu değil mi? -Koçsun sen! 201 00:14:02,516 --> 00:14:04,112 Koçsun sen, koç! 202 00:14:05,146 --> 00:14:06,741 Ama ben adamdan anlarım, biliyor musun? 203 00:14:07,050 --> 00:14:09,366 Kime güvenilir, kime güvenilmez bir bakışta anlarım. 204 00:14:09,699 --> 00:14:10,810 Anlarsınız tabii. 205 00:14:11,138 --> 00:14:13,735 Bu yüzden zamanında o beceriksizdir, aptaldır diyenlere de... 206 00:14:13,976 --> 00:14:15,463 ...kulaklarımı tıkamıştım zaten. 207 00:14:18,128 --> 00:14:19,128 Hemen gevşeme lan. 208 00:14:19,573 --> 00:14:20,613 Çok işin var. 209 00:14:20,937 --> 00:14:22,342 -Mutlaka. -Asıl soru şu. 210 00:14:22,878 --> 00:14:26,434 O adamlar benim bu gece orada olacağımı nereden öğrendiler, nasıl öğrendiler? 211 00:14:26,675 --> 00:14:30,141 Yoksa bu evde bizi mi dinliyorlar? Yoksa etrafa kamera falan mı koydular? 212 00:14:30,578 --> 00:14:33,165 Kadir yarın buraya bir ekip getiriyorsun. 213 00:14:33,430 --> 00:14:35,685 Evi baştan aşağı aratıyorsun, didik didik ediyorsun. 214 00:14:35,926 --> 00:14:37,046 Santim santim. 215 00:14:37,654 --> 00:14:41,739 Kesin bu eve kamera koydular. Kesin bizi gözlüyorlar, kesin bizi dinliyorlar. 216 00:14:41,980 --> 00:14:42,980 Kesin. 217 00:14:43,221 --> 00:14:46,513 Bak lütfen gece bir şeye ihtiyacın olursa ara, hemen gelirim. 218 00:14:48,421 --> 00:14:49,701 Teşekkür ederim. 219 00:14:50,455 --> 00:14:54,098 Of, böyle gitmek gerçekten hiç içime sinmiyor. 220 00:14:54,339 --> 00:14:56,260 -Kalsana. -Ne? 221 00:14:56,798 --> 00:14:57,798 Kal. 222 00:14:58,607 --> 00:14:59,607 Kalayım. 223 00:15:00,141 --> 00:15:02,220 Bence kal, daha önce kaldın zaten. 224 00:15:02,604 --> 00:15:04,676 Hilal gelse de zaten hemen yollarım, biliyorsun. 225 00:15:05,123 --> 00:15:06,546 Değil mi? Evet, kalayım. 226 00:15:09,684 --> 00:15:11,065 (Kapı zili çalıyor) 227 00:15:12,303 --> 00:15:13,303 Bir dakika. 228 00:15:16,094 --> 00:15:17,094 Ece! 229 00:15:17,396 --> 00:15:18,618 Yukarı çık! 230 00:15:22,852 --> 00:15:24,186 (Kapı vuruluyor) 231 00:15:27,796 --> 00:15:29,320 (Kapı zili çalıyor) 232 00:15:32,388 --> 00:15:33,928 Aşkım çok korktum. 233 00:15:34,169 --> 00:15:36,563 Korkma, gayet iyiyim, küçük bir sıyrık sadece. 234 00:15:37,569 --> 00:15:39,252 -Emin misin? -Evet. 235 00:15:39,576 --> 00:15:40,690 İyi misin? 236 00:15:40,931 --> 00:15:43,097 Çok iyiyim, turp gibiyim, belli değil mi? 237 00:15:45,147 --> 00:15:47,266 Belli. Gerçekten çok korktum. 238 00:15:49,465 --> 00:15:55,165 Aşkım ama ben gerçekten anlamadım, yani ne oldu? 239 00:15:55,777 --> 00:15:57,706 Sen orada ne yapıyordun? 240 00:15:58,389 --> 00:16:01,270 Yani anlayamadım, hani sen bütün gece çalışacaktın? 241 00:16:01,628 --> 00:16:05,512 Aşkım çalışacaktım da evde çok sıkıldım, bir de biraz ilhama ihtiyacım oldu... 242 00:16:05,753 --> 00:16:08,131 ...çıkayım hava alayım, dedim. Sonra aklıma abin geldi. 243 00:16:08,510 --> 00:16:11,902 Restoranda yemekteler ya, yani sonuçta ben şu anda hiçbir fırsatı kaçırmıyorum... 244 00:16:12,143 --> 00:16:15,188 ...abinle arayı yapmak için. Gideyim, dedim. İyi ki gitmişim. 245 00:16:15,701 --> 00:16:17,255 Tam zamanında gitmişim hem de. 246 00:16:17,890 --> 00:16:21,192 Evet, yoksa Ece Hanım vurulacakmış, öyle duydum. 247 00:16:23,271 --> 00:16:27,374 Aşkım, Ece'nin önüne atlaman da ne bileyim... 248 00:16:28,547 --> 00:16:32,689 Kadir, abinin önüne atladı, o sırada Ece açıktaydı... 249 00:16:32,930 --> 00:16:35,909 ...yani ben de Ece'yi koruyayım dedim. Bunda ne var? 250 00:16:36,326 --> 00:16:39,685 Hayır, ben şimdi böyle yapınca kıskanmış gibi oldum, hiç öyle bir şey yok. 251 00:16:39,926 --> 00:16:41,439 Yok, ben asla öyle anlamadım zaten. 252 00:16:41,680 --> 00:16:44,781 Herhâlde o benim dünyada kıskanacağım en son kişidir. 253 00:16:49,983 --> 00:16:52,205 Onunla yıldızımız barışmadı, evet, haklısın. 254 00:16:52,446 --> 00:16:53,726 Hiç ondan değil. 255 00:16:54,350 --> 00:16:57,755 O senin klasmanında bir kız değil, tamamen bu sebepten. 256 00:16:59,079 --> 00:17:02,888 Aşkım en yakın arkadaşın hakkında konuşuyoruz, biliyorsun değil mi? 257 00:17:04,459 --> 00:17:06,071 Evet öyle de... 258 00:17:07,488 --> 00:17:09,131 ...sana bir şey itiraf edeyim mi? 259 00:17:10,093 --> 00:17:13,078 Ben biraz da acıdığımdan onunla arkadaşım. 260 00:17:13,848 --> 00:17:16,747 (Hilal) O çok yalnız bir kız. Ne ailesi ne arkadaşı. 261 00:17:16,988 --> 00:17:19,647 Biz Londra'da aylarca takıldık, kimsesi yok. 262 00:17:19,989 --> 00:17:25,029 Ayrıca zavallı, görgüsüz. Yani o senin benim gibi eğitim almış biri değil. 263 00:17:26,422 --> 00:17:27,422 Çok belli. 264 00:17:30,111 --> 00:17:35,734 Hilal insan doğduğu aileyi ve hayatta onu nelerin beklediğini seçemiyor... 265 00:17:35,975 --> 00:17:37,335 ...gelmeden önce. 266 00:17:38,917 --> 00:17:41,600 (Onur) Bence bu akşam yeteri kadar Ece'den konuştuk, ne dersin? 267 00:17:42,707 --> 00:17:46,064 (Hilal) Bence de öyle. Aşkım sen madem iyisin... 268 00:17:46,721 --> 00:17:48,633 ...biz bu geceyi beraber geçirelim mi? 269 00:17:50,194 --> 00:17:51,194 Hadi gel. 270 00:17:56,278 --> 00:18:00,437 Hilal o kadar ağrı kesici verdiler ki gözlerim kapanıyor. 271 00:18:01,958 --> 00:18:04,776 -Git diyorsun yani? -Yok, hayır. 272 00:18:06,271 --> 00:18:09,436 Ben sadece sevgilimin ne kadar anlayışlı bir insan olduğunu bildiğimi... 273 00:18:09,677 --> 00:18:11,063 ...sana hatırlatıyorum. 274 00:18:14,847 --> 00:18:16,657 İyi, tamam. Öyle olsun. 275 00:18:18,905 --> 00:18:19,905 İyi geceler. 276 00:18:43,255 --> 00:18:44,525 -Ece. -Efendim? 277 00:18:44,766 --> 00:18:46,486 Bak, sakın onun dediklerini takma, tamam mı? 278 00:18:46,727 --> 00:18:48,906 Saçmalama, sence ben beş yaşında mıyım? 279 00:18:50,578 --> 00:18:52,070 Yani ama... 280 00:18:53,757 --> 00:18:58,014 ...ben bugün çok yoruldum sen de kötü bir gün geçirdin. 281 00:18:58,666 --> 00:19:00,650 Bence yalnız kalsan daha iyi olacak. 282 00:19:01,177 --> 00:19:03,645 Bir şeye ihtiyacın olursa ara, hemen gelirim. 283 00:19:06,089 --> 00:19:09,986 Hilal de her an geri gelebilir çünkü onun ayarı bozulmuş, ayarı kaçmış, belli. 284 00:19:10,296 --> 00:19:11,550 Sen nasıl rahat edersen. 285 00:19:12,986 --> 00:19:15,986 (Müzik) 286 00:19:34,597 --> 00:19:37,597 (Duygusal müzik) 287 00:19:54,452 --> 00:19:57,452 (Duygusal müzik devam ediyor 288 00:20:15,409 --> 00:20:18,409 (Duygusal müzik devam ediyor) 289 00:20:35,629 --> 00:20:38,629 (Duygusal müzik devam ediyor) 290 00:21:03,607 --> 00:21:08,075 Hilal ben de seni arıyordum. Dün gece ne oldu, anlat. 291 00:21:09,748 --> 00:21:11,565 Oo, sen uyumadın mı? 292 00:21:12,752 --> 00:21:14,265 Uyumuş gibi mi gözüküyorum? 293 00:21:15,459 --> 00:21:17,888 Uyuyamadım abi. 294 00:21:19,077 --> 00:21:20,757 Dün gece gittim Onur'a. 295 00:21:21,447 --> 00:21:23,511 Yani bir şeyler zırvaladı ama... 296 00:21:24,342 --> 00:21:25,913 ...bana hiç inandırıcı gelmedi. 297 00:21:26,326 --> 00:21:29,723 Ben dururken Ece'den hoşlanması mümkün değil. 298 00:21:30,872 --> 00:21:34,547 Ama hep bir gizem var, hep bir şeyler, çözemiyorum abi. 299 00:21:34,788 --> 00:21:36,228 Ayrıl bu çocuktan. 300 00:21:37,090 --> 00:21:40,324 Abi sen de taktın ayrıl diye, mevzu ayrılmak değil. 301 00:21:40,565 --> 00:21:42,541 Pardon, bu çocuğa ben mi taktım? Allah Allah. 302 00:21:42,782 --> 00:21:45,765 Diğerlerinden üç günde ayrılırdın, asıl sen taktın bence Onur'a. 303 00:21:46,369 --> 00:21:47,845 Bu diğerleri gibi değil. 304 00:21:49,240 --> 00:21:52,800 Hem iyi kalpli hem zeki hem yakışıklı hem karizma... 305 00:21:53,041 --> 00:21:54,435 (Civan taklit ediyor) 306 00:21:54,676 --> 00:21:57,507 Yani şu Onur güzellemesini kes, tamam? 307 00:21:57,930 --> 00:22:00,636 Kızım bu dediğin her şey etiket. 308 00:22:01,071 --> 00:22:03,753 Sen marka mı satın alıyorsun, sevgili mi seçiyorsun belli değil. 309 00:22:03,994 --> 00:22:07,525 Ama bütün arkadaşlarım, herkes bizi birbirimize çok yakıştırıyor. 310 00:22:07,766 --> 00:22:09,793 Tamam, kes. Ben senin derdini anladım. 311 00:22:10,745 --> 00:22:13,189 Sen aynen bildiğin gibi devam et ama ondan sonra gelip... 312 00:22:13,430 --> 00:22:14,931 ...sakın benim omzumda ağlama, tamam? 313 00:22:16,251 --> 00:22:17,687 -Abi. -Efendim? 314 00:22:18,261 --> 00:22:21,618 Bu Hazar bizim başımıza bela olmayacak, değil mi? 315 00:22:21,859 --> 00:22:23,860 Yani Hilal nereden konuyu döndürdün, dolaştırdın... 316 00:22:24,101 --> 00:22:27,515 ...yine Hazar'a getirdin, hiç bilmiyorum ama Hazar konusu benim konum, tamam? 317 00:22:27,756 --> 00:22:29,153 Sen kendi derdine bak abiciğim. 318 00:22:29,767 --> 00:22:32,347 -Abi! -Hadi, hadi, hadi. 319 00:22:34,753 --> 00:22:37,753 (Gerilim müziği) 320 00:22:55,821 --> 00:22:58,821 (Gerilim müziği devam ediyor) 321 00:23:18,790 --> 00:23:22,341 (İçeriden tahtaya vurma sesleri geliyor) 322 00:23:27,411 --> 00:23:30,411 (Hareketli müzik) 323 00:23:41,652 --> 00:23:42,874 (Bağırıyor) 324 00:23:46,531 --> 00:23:47,531 Onur! 325 00:23:49,148 --> 00:23:52,260 Vaov! Golf sopası mı? 326 00:23:52,501 --> 00:23:54,093 İy-iyi misin? 327 00:23:54,546 --> 00:23:58,094 Güzel tercih. Bak bununla beni haklayabilirdin. Bu nereden çıktı? 328 00:23:58,335 --> 00:24:00,276 Sen ne yapıyorsun? 329 00:24:03,741 --> 00:24:06,265 -Sen benim kapımı mı tamir ettin? -Evet. 330 00:24:06,792 --> 00:24:08,530 Sana kalsa bir sene daha öyle dururdu. 331 00:24:08,953 --> 00:24:12,049 Aslında öyle iyiydi, havadar havadar, esiyordu. 332 00:24:12,684 --> 00:24:14,724 İyi, sana bir vantilatör alırız, olur mu? 333 00:24:23,735 --> 00:24:25,854 Bir daha kimse kapını kıramaz, merak etme. 334 00:24:29,673 --> 00:24:33,061 Yani keşke böyle bir şey yapmasaydın, dün gece vuruldun. 335 00:24:33,708 --> 00:24:35,866 Sadece bir sıyrık, gördün, bir şey yok. 336 00:24:39,118 --> 00:24:41,126 Sen neden üstünü değiştirmedin, iyi misin? 337 00:24:42,555 --> 00:24:44,110 Ben öyle uyuyakalmışım. 338 00:24:46,833 --> 00:24:48,023 -Ben o zaman... -Hadi. 339 00:24:49,264 --> 00:24:54,814 Onur DNA sonuçları çıktı mı ya da ne zaman çıkar? 340 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 Yarın çıkar. 341 00:25:00,277 --> 00:25:03,603 -24 saat daha sabret diyorsun yani? -Son. 342 00:25:08,838 --> 00:25:10,278 Bir şey soracağım. 343 00:25:11,604 --> 00:25:14,532 Elif kardeşin çıkmazsa ne yapacaksın? 344 00:25:17,089 --> 00:25:21,081 Kardeşimi aramaya devam edeceğim. Onu bulana kadar. 345 00:25:22,182 --> 00:25:25,436 Ama Elif benim kardeşim. Hissediyorum. 346 00:25:26,997 --> 00:25:29,997 (Duygusal müzik) 347 00:25:36,026 --> 00:25:37,169 İyiyim, bir şey yok. 348 00:25:41,254 --> 00:25:44,397 -Evet, aynen. -Öyle bir şey yapar mıyım? 349 00:25:44,638 --> 00:25:45,638 Bilmiyorum. 350 00:25:46,295 --> 00:25:47,295 Bilmiyorum. 351 00:25:59,535 --> 00:26:01,027 (Boğazını temizledi) 352 00:26:01,967 --> 00:26:02,967 Ayla abla. 353 00:26:06,022 --> 00:26:08,158 Söyle, yine ne yaptın? 354 00:26:08,883 --> 00:26:10,828 Bir bakışta nasıl anlıyorsun? 355 00:26:11,069 --> 00:26:13,645 Kadının senin yaşın kadar ajanlık deneyimi var oğlum. 356 00:26:14,650 --> 00:26:16,960 Sen bana yaşlı mı demek istiyorsun Ali? 357 00:26:17,304 --> 00:26:20,240 Yok, olur mu Ayla abla? Şey... 358 00:26:21,077 --> 00:26:22,267 ...Melih çok genç. 359 00:26:23,508 --> 00:26:26,445 -Ee Melih, seni dinliyorum. -Şöyle... 360 00:26:27,210 --> 00:26:29,976 ...ben dün akşam burada kısılı kalmaktan çok sıkıldım. 361 00:26:30,217 --> 00:26:33,706 -(Melih) Hatta bunlar da biliyor. -Aynen. Bize de musallat oldu arkadaş. 362 00:26:33,979 --> 00:26:36,796 Anlaşıldı, dışarı çıktın, sonra? 363 00:26:37,106 --> 00:26:38,106 Sonra... 364 00:26:38,347 --> 00:26:39,347 (Geçiş sesi) 365 00:26:44,981 --> 00:26:45,981 Oğlum... 366 00:26:52,122 --> 00:26:53,122 Sen! 367 00:26:53,886 --> 00:26:54,886 Ben? 368 00:26:55,951 --> 00:26:57,326 -Hırsız! -Ben hırsız değilim. 369 00:26:57,567 --> 00:26:59,567 -Hırsızsın! -Ben hırsız değilim! 370 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 (Geçiş sesi) 371 00:27:06,892 --> 00:27:08,170 Müfit Usta'ya yakalandım. 372 00:27:09,802 --> 00:27:10,802 Ne? 373 00:27:11,930 --> 00:27:15,083 Allah'ım ben senin posterini adamın burnuna soktum... 374 00:27:15,324 --> 00:27:17,663 ...hırsız bu, diye. -O da hemen tanıdı zaten. 375 00:27:18,055 --> 00:27:20,623 Her yerde posterim olduğu için de çok zorlanmadı sanıyorum. 376 00:27:20,864 --> 00:27:25,730 Ay! Kim bilir Müfit dün geceden beri ne komplo teorileri geliştirmiştir. 377 00:27:26,108 --> 00:27:29,258 Dün akşamdan arasaydın ya bir çaresine bakardım. 378 00:27:29,499 --> 00:27:32,975 Ablacığım, Onur Şef vurulduktan sonra bende kafa mı kaldı? 379 00:27:34,165 --> 00:27:39,438 -Şefin ne olunca dedin? -Ee, sıyrık, küçücük... 380 00:27:39,686 --> 00:27:41,386 ...çok küçük vurulma gibi değil de... 381 00:27:41,635 --> 00:27:44,945 -Evet, böyle kâğıt kesiği gibi. -Gibi... 382 00:27:45,194 --> 00:27:48,514 -O da çok acır, çok! -Beni delirtecek misiniz siz! 383 00:27:48,755 --> 00:27:51,764 Onur vuruluyor ve benim bundan şimdi mi haberim oluyor? 384 00:27:52,005 --> 00:27:54,454 Sana panik yaptırmak istemedik. 385 00:27:54,848 --> 00:27:58,500 Ablacığım birazdan gelecek zaten kendi gözlerinle görürsün iyi olduğunu. 386 00:27:58,741 --> 00:28:01,168 Nerede Onur şimdi, nasıl vuruldu, gerçekten iyi mi... 387 00:28:01,409 --> 00:28:04,083 ...nasıl, Onur nerede? -Abla iyi, sakin ol. 388 00:28:04,324 --> 00:28:08,486 Bu, Civan'la Ece restorandan çıkarken birileri silah çekti... 389 00:28:08,727 --> 00:28:11,636 -Ne? -Şefim de Ece'nin önüne atlayınca... 390 00:28:11,877 --> 00:28:17,140 Tamam daha fazla duymak istemiyorum. Yine Ece, yine Ece! 391 00:28:17,532 --> 00:28:20,532 (Hareketli müzik) 392 00:28:21,102 --> 00:28:24,078 -Üzülme, üzülme öğrenecekti. -Bir yerde. 393 00:28:24,319 --> 00:28:25,867 Bu yerde mi? 394 00:28:30,776 --> 00:28:32,807 Hadi! Her yeri arıyorsunuz. 395 00:28:33,413 --> 00:28:37,905 Çiçeklerin, yaprakların aralarını, ne var ne yok her yeri, dağılın, çabuk! 396 00:28:38,712 --> 00:28:39,911 Her yere bakın! 397 00:28:40,856 --> 00:28:44,483 -Ne arıyor bunlar Murat? -Mendilini düşürmüş onu arıyor... 398 00:28:44,724 --> 00:28:45,843 ...ne bileyim ben! 399 00:28:46,094 --> 00:28:49,696 -Civan! Ne oluyor oğlum? -Rutin güvenlik önlemleri anneciğim. 400 00:28:51,312 --> 00:28:54,962 Ya, rutinmiş biz de yedik, gerçi sen yedin yine galiba ama! 401 00:28:56,517 --> 00:28:58,501 Neyin güvenlik önlemiymiş bu Civan? 402 00:28:59,916 --> 00:29:01,765 Malum bu aralar gözler üzerimizde... 403 00:29:02,385 --> 00:29:05,258 ...böyle sürekli birileri tarafından izleniyormuş gibi hissediyorum... 404 00:29:05,625 --> 00:29:08,725 ...o gazeteciler sağa sola kameralar yerleştirmiş olabilir, onları arıyoruz. 405 00:29:08,971 --> 00:29:11,711 Nişandan beri skandal üzerine skandal! 406 00:29:12,336 --> 00:29:15,685 Yani kolyeyi çaldırdık diye her gün haberlere çıkıyoruz. 407 00:29:15,926 --> 00:29:19,532 Onur yüzünden anneciğim, ailemize uğursuzluk getirdi resmen ya! 408 00:29:19,773 --> 00:29:22,564 -Hiç doğru damat değil, kesinlikle! -Bak işte bu doğru, evet! 409 00:29:23,013 --> 00:29:26,448 Bu arada önce senin evlenmen gerekir şekerim, sıra sende! 410 00:29:26,689 --> 00:29:29,846 Ne sırası Selvi, köyde mi yaşıyoruz biz kızım? 411 00:29:30,263 --> 00:29:33,817 Gazeteciler eve kamera koymuştur diyor, senin derdine bak! 412 00:29:34,058 --> 00:29:37,000 Anneciğim sen böyle şeyleri dert etme! Tamam mı? 413 00:29:37,241 --> 00:29:39,781 Eğer kameralar varsa ben onları bulacağım. 414 00:29:40,022 --> 00:29:41,852 Sonra onları yerleştirenleri de bulacağım... 415 00:29:42,093 --> 00:29:44,495 ...sonra ben onlarla ilgileneceğim tamam mı, hiç merak etme! 416 00:29:45,809 --> 00:29:49,878 Hadi siz ne duruyorsunuz? Gidin arayın, bakın! Yardımcı olun siz de hadi! 417 00:29:50,330 --> 00:29:53,568 Gel biz de yatak odamıza bakalım. Belki bizi de izliyorlardır. 418 00:29:54,107 --> 00:29:55,941 Koş, koş! Allah'ım ya Rabb'im... 419 00:29:56,182 --> 00:29:58,394 ... sanki yatak odamızda bir hareket varmış gibi... 420 00:29:58,635 --> 00:30:01,062 ...neyi izleyecek insanlar sıfır reyting! 421 00:30:01,442 --> 00:30:04,085 Her yeri arayın, baktığınız yere, bir kere daha bakın! 422 00:30:04,475 --> 00:30:07,689 Tamam, en ince ayrıntısına kadar! Bir kere bakmak yetmez! 423 00:30:08,026 --> 00:30:12,201 Civan iyice köşeye sıkıştı, dün anladık ki sandığımızdan daha zor bir hâlde! 424 00:30:13,299 --> 00:30:15,703 Yalnız bir o kadar soğukkanlı ve zeki. Şimdi... 425 00:30:16,152 --> 00:30:18,383 ...Civan'a saldıranlar 426 00:30:19,241 --> 00:30:20,979 ...emri bu arkadaştan almış. 427 00:30:23,051 --> 00:30:24,234 Hazar! 428 00:30:25,180 --> 00:30:28,180 (Gerilim müziği) 429 00:30:29,616 --> 00:30:33,116 -Sen tanıyor musun bunu? -Yok, nereden tanıyacağım... 430 00:30:34,354 --> 00:30:37,600 ...Hazar'ın selamı var dediler de oradan Hazar. 431 00:30:37,841 --> 00:30:40,021 Yani canını alacak adam buymuş? 432 00:30:40,531 --> 00:30:43,531 (Gerilim müziği) 433 00:30:45,007 --> 00:30:48,197 -Benim yüzümden oldu. -Biz bir ekibiz... 434 00:30:48,875 --> 00:30:51,478 ...ben de bu ekibin şefiysem seni tabii ki koruyup kollayacağım. 435 00:30:55,181 --> 00:30:57,807 Şefim, Hazar demiştin kimmiş Hazar? 436 00:30:58,827 --> 00:31:02,394 Kaçakçı! Silah, mühimmat, tarihî eser... 437 00:31:02,635 --> 00:31:05,426 ...uyuşturucu, değerli eşya ne ararsak var yani kısaca. 438 00:31:05,842 --> 00:31:08,413 Peşinde olduğumuz uluslararası ağın bir parçası. 439 00:31:09,131 --> 00:31:12,511 -Ee, şimdi ne yapacağız? -Bütün bilgiler sende toplansın hala. 440 00:31:12,752 --> 00:31:14,832 Melek sen de Hazar'ı araştır ne bulursan bana söyle. 441 00:31:15,073 --> 00:31:16,087 Tamam şefim. 442 00:31:16,328 --> 00:31:19,254 Hazar'la Civan aynı örgüt için çalışıyorsa eğer... 443 00:31:19,543 --> 00:31:22,829 Bakmamız gereken bir detay da bu! Ne oldu da aralarına kara kedi girdi? 444 00:31:23,402 --> 00:31:27,045 Melih! Sen de affedilmek istiyorsan gözünü Civan'dan ayırma! 445 00:31:27,401 --> 00:31:30,282 Merak etme şef! Kameraları anbean takip ediyorum. 446 00:31:31,775 --> 00:31:34,114 -Aa! -Ne oldu kameralara? 447 00:31:34,355 --> 00:31:35,486 Diğeri de gitti! 448 00:31:40,650 --> 00:31:44,110 -Ne oluyor Melih? -Şef bu sefer ben bir şey yapmadım... 449 00:31:44,352 --> 00:31:45,960 ...harbiden bir suçum yok! 450 00:31:46,323 --> 00:31:49,323 (Hareketli müzik) 451 00:31:54,802 --> 00:31:56,834 (Ayla) Civan kameraları buldu, mahvolduk! 452 00:31:57,493 --> 00:32:00,493 (Hareketli müzik) 453 00:32:09,308 --> 00:32:13,713 Şefim, acaba biri bizim kameraların yerini ispiyonlamış olabilir mi? 454 00:32:13,961 --> 00:32:17,541 Ne diyorsun kızım sen, bana bakarak ispiyon falan diyorsun, ne oluyor? 455 00:32:17,782 --> 00:32:20,583 Bak yemin ederim saldırırım, zor tutuyorum kendimi ha! 456 00:32:20,824 --> 00:32:22,796 Hırsız deyince hiç ağırına gitmiyor... 457 00:32:23,037 --> 00:32:25,781 ...ispiyoncu deyince bozuluyorsun, çok garip! 458 00:32:29,135 --> 00:32:31,984 Ya belki de şans eseri bulmuştur, olamaz mı? 459 00:32:32,225 --> 00:32:34,800 Hay ben böyle şansın (Bip) edeyim ya! 460 00:32:35,912 --> 00:32:39,372 Onur bunlar peşimizde diye yurt dışına kaçmasınlar? 461 00:32:39,683 --> 00:32:41,873 Ne yapalım, burada oturup tahmin mi yürütelim hala? 462 00:32:42,114 --> 00:32:43,865 (Onur) Ben gidiyorum kameralara bakacağım! 463 00:32:44,106 --> 00:32:47,220 Ya senden şüpheleniyorsa, ya bir şeyler sezdiyse... 464 00:32:47,577 --> 00:32:49,879 ...dün gece de restoranda çıkıverdin ortaya! 465 00:32:50,120 --> 00:32:54,241 Bu almam gereken bir risk! Melek, Hazar! 466 00:32:58,139 --> 00:33:01,535 -Ben de gidiyorum hava alacağım. -(Ayla) Aman ne istiyorsan yap! 467 00:33:02,708 --> 00:33:06,025 Bittim ben ya bittim! Bu sefer kesin kovacak beni... 468 00:33:06,266 --> 00:33:07,653 ...bu da bana patladı ya! 469 00:33:08,153 --> 00:33:11,994 Hey! Toparlan Melih, ajanlar ağlamaz! 470 00:33:12,495 --> 00:33:16,924 Bu ajan ne yapıyor, nedir? Biri bana ajanı tanımlayabilir mi artık! 471 00:33:19,043 --> 00:33:21,733 Bu soruyu sormak için biraz geciktin koçum ama... 472 00:33:22,356 --> 00:33:26,887 ...bu ajan dediğin senin tam tersin. Sen ne yapmıyorsan ajan o! 473 00:33:27,342 --> 00:33:31,485 Ben ajanım mesela. Ajan benim! 474 00:33:32,363 --> 00:33:35,665 Ağlama tamam, ağlama... 475 00:33:36,361 --> 00:33:38,028 ...ağlama! 476 00:33:39,392 --> 00:33:42,495 (Hilal) Abi tamam yeter ya, Allah Allah! 477 00:33:42,736 --> 00:33:45,325 Tamam, un ufak ettin kameraları yeter! 478 00:33:45,589 --> 00:33:48,015 Yetmez! Daha sinirimi alamadım, yetmez! 479 00:33:49,388 --> 00:33:51,396 Sizce kimin işi bu kameralar Civan Bey? 480 00:33:52,016 --> 00:33:54,182 Kadir Bey, bana da mikrofonu uzatıp... 481 00:33:54,470 --> 00:33:56,986 ...bu çok güzel soruyu sorduğunuz için teşekkür ediyorum. 482 00:33:57,227 --> 00:34:01,502 Ya kim yapmış olabilir (Bip), Tabii ki Hazar denen (Bip)! 483 00:34:02,851 --> 00:34:05,295 Beni yanına çekmek için ne yapacağını şaşırdı bu manyak... 484 00:34:05,544 --> 00:34:07,456 ...ama tabii yemezler! (Metale vurma sesi) 485 00:34:07,697 --> 00:34:11,278 Nasıl yani yemezler! Adam seni kurşun yağmuruna tuttu... 486 00:34:11,519 --> 00:34:13,882 ...ciddiye alman gerekmiyor mu sence bu tehdidi? 487 00:34:15,172 --> 00:34:18,536 Hilaciğim, abiciğim bak ben sana daha önce bin kere anlattım... 488 00:34:18,777 --> 00:34:20,696 ...umuyorum son kez anlatıyorumdur! 489 00:34:20,937 --> 00:34:25,194 Ben bu organizasyonun elmas işlerinden sorumlu olan insanım. Tamam mı? 490 00:34:25,435 --> 00:34:27,729 Hazar da silahından, pisliğinden sorumlu. 491 00:34:27,970 --> 00:34:31,269 Kimse kimsenin alanına müdahale etmeyecek diye anlaştık biz. 492 00:34:31,510 --> 00:34:33,224 Yani beni tehdit edemez, tamam? 493 00:34:33,811 --> 00:34:37,518 Abi... Abiciğim tehdit etti ama! 494 00:34:37,958 --> 00:34:40,895 Hem de öyle böyle bir tehdit değil sokak ortasında kurşunlar uçuştu... 495 00:34:41,136 --> 00:34:43,316 ...sen daha ne bekliyorsun, bizi öldürmesini mi? 496 00:34:43,608 --> 00:34:45,838 Civan Bey, biz de altta kalmasak mı acaba? 497 00:34:47,112 --> 00:34:48,739 Ne yapalım istersin Kadir, ha... 498 00:34:49,080 --> 00:34:51,310 ...Hazar'ın yatağına gidip at kafası mı bırakalım? 499 00:34:52,661 --> 00:34:55,843 Allah Allah ya! Neyse siz takılmayın böyle şeylere. 500 00:34:56,092 --> 00:34:58,248 En fazla bir hafta içinde zaten beni unuturlar. 501 00:34:58,560 --> 00:35:02,711 -Niye unutacaklar seni? -Çünkü planladıkları sevkiyat haftaya. 502 00:35:03,077 --> 00:35:06,562 Yani bu süre içinde illaki bir B planı birini bulurlar... 503 00:35:06,803 --> 00:35:09,297 ...buldukları zaman da zaten benim yakamdan düşerler. 504 00:35:09,538 --> 00:35:13,119 Önemli olan bir hafta ortada gözükmemek göze batmamak. 505 00:35:13,360 --> 00:35:16,979 Ben de o yüzden bugün evden çalışıyorum. Hani güvenlik anlamında. 506 00:35:17,752 --> 00:35:19,609 Abi! Abi... 507 00:35:20,508 --> 00:35:23,929 Ben ciddi ciddi konuşma taraftayım bunu onlarla. 508 00:35:24,543 --> 00:35:26,733 Bak ne güzel söyledin kardeşim, evet... 509 00:35:27,098 --> 00:35:30,694 ...oturup ciddi ciddi konuşmak lazım gerçekten de. 510 00:35:31,335 --> 00:35:35,748 O yüzden sen o ciddi ciddi konuşma işlerini abine bırak... 511 00:35:36,013 --> 00:35:37,502 ...tamam mı benim küçük kardeşim. 512 00:35:37,743 --> 00:35:39,863 Hadi! Hadi herkes haddini bilsin. Hadi! 513 00:35:42,366 --> 00:35:44,842 Kadir, sen biraz bekle! 514 00:35:47,008 --> 00:35:49,849 Abimin saçmaladığının ikimiz de farkındayız değil mi? 515 00:35:50,246 --> 00:35:53,270 Bu böyle olmaz, bu Hazar denen adam çok ciddi. 516 00:35:55,165 --> 00:35:56,911 Bir şey söylemeyecek misin Kadir? 517 00:35:58,092 --> 00:36:00,854 Civan Bey öyle uygun gördüyse bize laf düşmez Hilal Hanım. 518 00:36:01,996 --> 00:36:04,179 Abim eninde sonunda Londra'ya gidecek... 519 00:36:04,520 --> 00:36:06,464 ...seni yanında götürecek mi zannediyorsun? 520 00:36:06,738 --> 00:36:08,928 O gidecek ben burada kalacağım... 521 00:36:09,801 --> 00:36:14,036 ...o yüzden kime laf düşer kime düşmez iyi düşün derim, Kadirciğim! 522 00:36:15,074 --> 00:36:18,074 (Müzik) 523 00:36:22,320 --> 00:36:24,185 (Martılar ötüyor) 524 00:36:24,709 --> 00:36:27,891 Ne! Bir dakika, bir dakika! Hazar, bizim Hazar? 525 00:36:28,132 --> 00:36:32,117 -Peki, nereden tanıyormuş Civan'ı? -Bilmiyorum, demek ki önceden çalışmışlar. 526 00:36:32,358 --> 00:36:34,658 Of! Bir duralım, her şey birbirine girdi. 527 00:36:34,899 --> 00:36:38,356 Sen bir yandan hırsızlık yap, bir yandan polisle iş birliği yap... 528 00:36:38,718 --> 00:36:40,790 ...polislerin peşinde olduğu Civan senin peşinde... 529 00:36:41,031 --> 00:36:42,647 ...Hazar, Civan'ın peşinde! Bu ne be! 530 00:36:42,888 --> 00:36:45,846 Çok karıştı çok! Her şey, herkes birbirine girdi. 531 00:36:47,462 --> 00:36:49,441 Elif'in DNA sonucu çıksa... 532 00:36:50,612 --> 00:36:53,199 ...belki Hazar'dan bile kurtuluruz. -Nasıl? 533 00:36:54,747 --> 00:36:57,286 Yani eğer Onur, Hazar'ı yakalarsa... 534 00:36:57,527 --> 00:37:00,755 ...benim borçlar, senetler silinir! 535 00:37:01,336 --> 00:37:04,010 Ah benim canım arkadaşım ne kadar iyi niyetlisin sen ya! 536 00:37:04,251 --> 00:37:07,542 Kızım sen dua et, Onur senin şu Hazar'la ilgini öğrenmesin. 537 00:37:08,391 --> 00:37:11,391 (Hareketli müzik) 538 00:37:25,813 --> 00:37:27,083 Kolay gelsin. 539 00:37:30,854 --> 00:37:33,854 (Hareketli müzik) 540 00:37:41,319 --> 00:37:43,731 -Kadir bey? -Hoş geldiniz Onur Bey. 541 00:37:43,972 --> 00:37:46,160 -Hoş bulduk. -Bahçedeler. 542 00:37:48,842 --> 00:37:51,842 (Hareketli müzik) 543 00:38:02,053 --> 00:38:05,553 Nereden çıktı bu ya! Beş dakika bekleyemedin çağırdın değil mi? 544 00:38:06,218 --> 00:38:08,555 Abi ben çağırmadım kendi gelmiş. 545 00:38:09,506 --> 00:38:11,117 -Değer veriyor demek ki. -Tabii... 546 00:38:11,389 --> 00:38:14,302 -Aşkım bu ne güzel sürpriz, hoş geldin. -Hilal. 547 00:38:14,930 --> 00:38:17,688 Dün seni çok telaşlandırdım, bugün hemen gidip göreyim dedim. 548 00:38:17,952 --> 00:38:20,137 Çok iyi yaptın. Bütün gece uyuyamadım... 549 00:38:20,378 --> 00:38:22,297 ...aklım sende kaldı benim. -Kıyamam sana. 550 00:38:23,160 --> 00:38:24,200 Civan Bey? 551 00:38:24,453 --> 00:38:26,127 -Hoş geldin Onur. -Hoş bulduk. 552 00:38:26,368 --> 00:38:29,148 -Dün çok telaşlandırdım da onu. -Bir dakika... 553 00:38:29,897 --> 00:38:32,126 ...dün akşam olanları Hilal dışında hiç kimse bilmiyor... 554 00:38:32,367 --> 00:38:33,960 ...o yüzden sakin ol. -Evet hayatım. 555 00:38:34,201 --> 00:38:37,780 -Kimsenin telaşlanmasını istemiyorum. -Tamam, bana güvenebilirsiniz. 556 00:38:42,229 --> 00:38:46,073 Bu arada, dün ateş edenlerin kimlikleriyle ilgili... 557 00:38:46,314 --> 00:38:50,286 Sen o işi bana bırak. O iş bende, sen de bana güvenebilirsin. 558 00:38:50,646 --> 00:38:52,901 Benim gibi adamların kıskananı çok oluyor... 559 00:38:53,142 --> 00:38:55,496 ...arada böyle ne idiği belirsiz tipler... 560 00:38:55,737 --> 00:38:57,746 ...yapabiliyor böyle şeyler biz alışkınız. 561 00:38:58,555 --> 00:39:01,253 Ay! Onur ya... 562 00:39:02,015 --> 00:39:03,866 ...hazır buraya kadar gelmişken... 563 00:39:04,107 --> 00:39:06,712 ...sana benim özel karışımdan ikram edelim değil mi? Kadir! 564 00:39:07,061 --> 00:39:09,825 Benim şu özel karışımdan hazırlatalım Onur'a, hadi! 565 00:39:11,183 --> 00:39:14,368 -Özel karışım nedir? -Dipçik gibi olacaksın hiç merak etme. 566 00:39:14,609 --> 00:39:18,427 Bak içinde ilikli kemik suyu da var. On saat böyle kaynatılmış... 567 00:39:18,668 --> 00:39:20,240 ...müthiş bir karışım. Bayılacaksın! 568 00:39:20,481 --> 00:39:23,509 -Ha... Duydum ben onu. -İğrenç bir şey... 569 00:39:23,750 --> 00:39:25,630 ...ama yarana da iyi gelir. 570 00:39:25,993 --> 00:39:28,850 -Sen sevmiyor musun? -Yok, hiç sevmiyorum. 571 00:39:33,616 --> 00:39:37,736 Civan Bey bu arada, eve yeni kameralar mı taktırıyorsunuz? 572 00:39:39,644 --> 00:39:41,463 Niye soruyorsun sen bunu? 573 00:39:43,948 --> 00:39:46,543 Çünkü dün olanlardan sonra buradaki güvenlik önlemlerini... 574 00:39:46,784 --> 00:39:48,560 ...artırmanız gerektiğini düşünüyorum. 575 00:39:48,801 --> 00:39:51,274 Ben de o yüzden yaptırıyorum zaten, sağ ol. 576 00:39:51,735 --> 00:39:52,783 (Hilal) Ters adam ya! 577 00:39:53,686 --> 00:39:56,358 -Koral malikânesinde standart prosedür. -Evet. 578 00:39:56,599 --> 00:40:00,017 Biz ayda bir yeniliyoruz zaten bu güvenlik önlemlerini. Hadi gel. 579 00:40:00,723 --> 00:40:03,723 (Müzik) 580 00:40:19,398 --> 00:40:20,485 Oh... 581 00:40:28,833 --> 00:40:31,412 İlik suyu çok bana göre değil de benden pas. 582 00:40:31,653 --> 00:40:34,555 Öyle mi, vallahi bana çok iyi geldi ya. 583 00:40:36,526 --> 00:40:38,320 Ece de bayılırdı biliyor musunuz? 584 00:40:38,886 --> 00:40:42,608 -Hatta Ece demişken bir arayayım onu. -Ay kesin. 585 00:40:44,702 --> 00:40:45,813 Oh! 586 00:40:46,234 --> 00:40:49,426 Teşkilatta da işler karıştı. Civan güvenlik kameralarını buldu... 587 00:40:49,673 --> 00:40:51,444 ...her şey birbirine girdi şu anda ya! 588 00:40:52,749 --> 00:40:57,170 Aha! İti an çomağı hazırla ya da iyi insan lafının üzerine ararmış... 589 00:40:57,426 --> 00:40:58,727 ...bakacağız. (Telefon çalıyor) 590 00:40:59,926 --> 00:41:02,458 -Alo? -Nasılsın? 591 00:41:03,029 --> 00:41:06,219 Sağ ol iyiyim, sen nasılsın, iyi misin iyi oldun mu? 592 00:41:06,485 --> 00:41:09,842 İyiyim vallahi ne olsun. Sen nasılsın dünden beri. Aklım sende. 593 00:41:11,088 --> 00:41:13,096 Ne Ece'ymiş ya... 594 00:41:13,353 --> 00:41:16,223 Abim yemeğe çıkarır, sevgilim önüne atlar... 595 00:41:16,464 --> 00:41:18,349 ...lafı geçer hemen aranır. 596 00:41:20,982 --> 00:41:23,339 Hayatım ileride restoranı açtığımızda... 597 00:41:23,580 --> 00:41:25,998 ...ortalık dolup taşacak, öyle düşün. 598 00:41:26,382 --> 00:41:28,676 Sana ne oluyor, hani paramın peşindeydi? 599 00:41:30,958 --> 00:41:34,934 Bak, ondaki gusto kimsede yok. Her şeyi yiyebiliyor, eli çok lezzetli... 600 00:41:35,187 --> 00:41:37,846 ...onunla daha çok zaman geçirdikçe se... 601 00:41:40,049 --> 00:41:43,644 Bir melek yatırımcı olarak o kadar akıllıca bir şey yapıyorsun ki... 602 00:41:43,885 --> 00:41:46,467 ...benim sana olan hayranlığım gittikçe artıyor. 603 00:41:46,895 --> 00:41:49,506 Ya... Öyle mi aşkım? 604 00:41:50,478 --> 00:41:52,288 Canım, gel seni bir öpeyim, gel. 605 00:41:52,529 --> 00:41:55,661 Sonuç olarak çok güzel bir geceydi ama sonu umulmadık bir şekilde bitti. 606 00:41:56,016 --> 00:41:59,510 Evet öyle oldu ama önemli olan sen iyisin, ben iyiyim... 607 00:41:59,751 --> 00:42:02,169 ...Onur iyi, Kadir iyi önemli olan bu. 608 00:42:03,423 --> 00:42:07,248 Ama benim hayatım böyle işte Ece, sürprizlerle dolu. 609 00:42:08,039 --> 00:42:12,613 Sen de alışacaksın eminim ama bunun telafisini edeceğiz mutlaka, tamam mı? 610 00:42:12,854 --> 00:42:17,680 Şey yaparız o zaman, görüşürüz bir gün yine. Haberleşiriz. 611 00:42:18,038 --> 00:42:20,697 Tamamdır, hadi görüşürüz o zaman. 612 00:42:20,983 --> 00:42:23,520 Hadi görüşürüz, kapatıyorum baybay. 613 00:42:23,761 --> 00:42:27,301 -Bak, bu Civan sana yazıyor mu? -(Ece) Sence? 614 00:42:27,542 --> 00:42:31,505 Ama zararsız biri gibi, şu an kimse Civan'ı çözemedi. Bakacağız. 615 00:42:31,746 --> 00:42:35,381 Evet zararsız. Kızım sen manyak mısın ya! Zararsız olsa adam... 616 00:42:35,680 --> 00:42:37,627 ...Hazar gibi biri niye herifi kurşunlasın? 617 00:42:37,868 --> 00:42:39,862 Ne bileyim ben Hazar da bir manyak... 618 00:42:40,103 --> 00:42:42,410 ...yani geldi kurşunladı. 619 00:42:42,651 --> 00:42:46,621 Ya gelip bizi de kurşunlar... Ay Allah korusun. 620 00:42:46,862 --> 00:42:49,132 -Tövbe... -Ay Allah'ım! 621 00:42:49,475 --> 00:42:52,290 Neyse al su iç, hiç su içmiyorsun. Al şunu. 622 00:42:55,545 --> 00:42:58,529 -Ay Allah'ım. -Allah korusun. 623 00:43:00,387 --> 00:43:03,387 (Müzik) 624 00:43:04,760 --> 00:43:05,831 (Kapı kapandı) 625 00:43:08,012 --> 00:43:11,314 Ayla abla müsaitsen biraz konuşabilir miyiz? 626 00:43:11,555 --> 00:43:15,969 -Tabii, Ali şunları yukarı assana. -Tamam ablacığım. 627 00:43:24,662 --> 00:43:26,005 Haa! 628 00:43:34,021 --> 00:43:38,116 Tıkıldım kaldım burada delireceğim ya! Niye her şey ters gidiyor... 629 00:43:38,372 --> 00:43:40,544 ...neden kimse bana bir şey söylemiyor? 630 00:43:40,951 --> 00:43:43,324 -Ağlıyorsun. -Ya... 631 00:43:45,246 --> 00:43:48,246 (Gerilim müziği) 632 00:43:53,097 --> 00:43:57,137 -Senin için çalışıyoruz aslanım. -Kralsın kral! 633 00:44:04,117 --> 00:44:07,535 Onur Şef'im canından olacaktı diyorum Ayla abla bir şey yapmamız lazım. 634 00:44:07,776 --> 00:44:10,266 Hay bu çocuğu ajanlığa özendirdiğim günün... 635 00:44:10,507 --> 00:44:14,158 Sorun ajanlık değil ki mesleğimiz değil. Sorun Ece! 636 00:44:14,476 --> 00:44:17,921 O kadın buraya geldiğinden beri Onur şef hiç yapmayacağı şeyler yapıyor... 637 00:44:18,162 --> 00:44:19,540 ...ve hiç almayacağı riskler alıyor. 638 00:44:19,781 --> 00:44:23,182 Kız ajan değil ki nihayetinde sade bir vatandaş. 639 00:44:23,465 --> 00:44:26,171 Bir vebalin altına girmek istemiyor, anlıyorum. 640 00:44:26,412 --> 00:44:30,668 Ben anlamıyorum, böyle elimiz kolumuz bağlı bekleyecek miyiz? 641 00:44:31,540 --> 00:44:33,834 Ben bu kız buradan gitmeli diyorum. 642 00:44:35,322 --> 00:44:37,099 Bak Melek, biz bir ekibiz... 643 00:44:37,340 --> 00:44:40,306 ...birbirimizi korumak ve kollamak için varız. 644 00:44:40,603 --> 00:44:45,230 Onur da şefimiz, senin için de atar kendini kurşunların önüne... 645 00:44:45,471 --> 00:44:46,487 ...Ece için de. 646 00:44:47,079 --> 00:44:48,635 Öyle değildi ama işte! 647 00:44:49,489 --> 00:44:53,513 Başka bir şekilde çözebilirdik deşifre olacaktı Onur Şef'im diyorum! 648 00:44:53,754 --> 00:44:58,640 Aa! Müfit ayaklandı yine. Benim hemen gitmem gerek. 649 00:44:59,374 --> 00:45:00,644 (Kapı açıldı) 650 00:45:04,644 --> 00:45:07,644 (Müzik) (Kapı kapandı) 651 00:45:25,051 --> 00:45:26,971 Firuz Başkan'ım. 652 00:45:27,447 --> 00:45:30,415 İzninizle size bir şey anlatmak istiyorum. 653 00:45:35,092 --> 00:45:38,116 -Şimdi sen bu çocuğa çalışıyorsun. -Evet. 654 00:45:38,357 --> 00:45:40,179 Gittin en büyük sırrını da adama anlattın. 655 00:45:41,925 --> 00:45:43,576 Sen Onur'a gerçekten güveniyor musun? 656 00:45:43,817 --> 00:45:47,593 Musti, Onur beni korumak için silahın önüne atladı. 657 00:45:48,046 --> 00:45:50,102 Bak altını çizerek tekrar söylüyorum... 658 00:45:51,802 --> 00:45:53,924 ...yani beni korumak için. 659 00:45:55,000 --> 00:45:57,030 Ben tabii ki ona güveniyorum. 660 00:45:57,271 --> 00:46:00,826 Kızım bak, şimdi dank etti bana ya Ece ölebilirdin ya! 661 00:46:01,621 --> 00:46:06,621 Bak, Elif'in DNA sonucu çıkınca toparlanıp buradan gidiyoruz, tamam mı! 662 00:46:06,862 --> 00:46:08,175 Herhâlde... 663 00:46:08,476 --> 00:46:09,717 (Kapı zili çalıyor) 664 00:46:09,958 --> 00:46:12,545 Kapıyı tamir edecek adam geldi herhâlde! 665 00:46:13,073 --> 00:46:15,303 Biraz geç kaldı ama neyse! 666 00:46:22,424 --> 00:46:24,432 Ho-hoş geldin Hazar abi. 667 00:46:25,083 --> 00:46:27,401 Ece! Ece Hazar geldi, Hazar! 668 00:46:32,356 --> 00:46:34,297 Merhaba gençler! 669 00:46:34,538 --> 00:46:37,165 (Boğazına meyve kaçtı) 670 00:46:38,835 --> 00:46:42,946 -(Hazar) Abi? -Hoş geldin Hazar abi. 671 00:46:43,251 --> 00:46:46,917 Abi neredesin sen ya, hep ben senin peşinden mi koşturacağım? 672 00:46:47,252 --> 00:46:48,323 Evet, ya. 673 00:46:48,619 --> 00:46:52,309 Ya! Son zamanlarda biraz öyle oldu ama... 674 00:46:53,408 --> 00:46:57,725 Sen de böyle ev basar gibi, kapı kırmalar falan hiç oluyor mu? 675 00:46:59,612 --> 00:47:02,528 Bu arada broş nasıldı, beğendin mi, okutabildin mi? 676 00:47:02,769 --> 00:47:05,695 Oo... Çoktan gitti o, gitti de... 677 00:47:06,627 --> 00:47:08,745 ...o borcunun faizine anca yeter. 678 00:47:13,576 --> 00:47:17,838 Hazar abi, bak şimdi sen beni yıllardır tanıyorsun... 679 00:47:19,252 --> 00:47:22,220 ...iyi iş yaparım. Sen merak etme... 680 00:47:23,067 --> 00:47:26,765 ...o broşun geldiği yerde daha iyileri var daha çok var. 681 00:47:27,139 --> 00:47:30,340 Sen beni bir rahat bırak, sal beni bir serbest bırak... 682 00:47:30,581 --> 00:47:33,047 ...ben sana getireceğim, mal getireceğim ama... 683 00:47:33,670 --> 00:47:37,321 ...sen hep başımdasın olmuyor. Ha sonra kurtulacaksın benden. 684 00:47:38,813 --> 00:47:41,948 Senden kurtulmak mı, o nasıl söz ya? 685 00:47:42,684 --> 00:47:45,232 Senden kurtulunur mu hiç, ha? 686 00:47:48,282 --> 00:47:51,544 Sizden hiç kurtulunur mu Mavi? 687 00:47:55,171 --> 00:47:59,418 O kadar paradan borç olmaz, o paradan olsa olsa... 688 00:47:59,659 --> 00:48:00,855 ...avans olur! 689 00:48:01,274 --> 00:48:04,004 Seni her an arayabilirim hiçbir yere kaybolma! 690 00:48:04,993 --> 00:48:08,533 Çalışır, kazanır çektiğin avansın borcunu ödersin... 691 00:48:09,410 --> 00:48:12,163 ...yeni hak edişine geçersin. Olur mu? 692 00:48:13,354 --> 00:48:16,401 -Anladım bırak! -Neyi? 693 00:48:16,879 --> 00:48:20,609 -Bıraksana Musti'yi, bırak! -Musti... 694 00:48:20,850 --> 00:48:24,842 ...sen ne zaman geldin lan buraya, ha? -Gel buraya! Gel! 695 00:48:27,777 --> 00:48:30,642 Güzel ev ama ha! Ruhunu yansıtmış. 696 00:48:37,239 --> 00:48:40,850 Ece! Adamlarını bıraktı, adam kalktı kendi geldi. 697 00:48:41,423 --> 00:48:45,457 Bak ne istiyorsa yapalım lütfen! Halledelim şu işi ha, lütfen! 698 00:48:45,791 --> 00:48:48,275 Tamam Musti tamam, çözeceğim bir şekilde. 699 00:48:49,153 --> 00:48:53,745 İşe bir de iyi tarafından bakalım, en azından adamlar beni tanımamış... 700 00:48:53,986 --> 00:48:55,619 ...yani Hazar sormadığına göre! 701 00:48:56,294 --> 00:48:59,294 (Müzik) 702 00:49:09,413 --> 00:49:10,890 Aa... Müfit? 703 00:49:12,971 --> 00:49:15,240 Ne oldu Ayla, niye geldin yine buraya? 704 00:49:15,899 --> 00:49:19,923 Asıl sen niye geldin. Sen artık işinin başına mı dönsen? 705 00:49:20,219 --> 00:49:23,131 Burada çalışıyorum ben, Onur bu hâldeyken dönemem. 706 00:49:23,417 --> 00:49:24,798 Ne hâlde Müfit? 707 00:49:27,067 --> 00:49:30,702 Onur hırsız değilmiş tamam ama Onur hırsızı saklıyor. 708 00:49:31,902 --> 00:49:36,370 -Kolyenin çalınmasıyla alakası var. -Ay hâlâ alakası var diyorsun. 709 00:49:36,611 --> 00:49:39,729 -Ne alakası var. -Gel benimle. Gel, gel. 710 00:49:40,636 --> 00:49:43,131 Bak şu duvardaki resmi görüyor musun ha... 711 00:49:43,372 --> 00:49:45,631 ...işte dün akşamüstü o adamla burada karşılaştım... 712 00:49:45,872 --> 00:49:48,219 ...yakalayamadım elimden kaçtı bütün gece uyuyamadım. 713 00:49:48,460 --> 00:49:50,957 El âlemin hırsızının tam dükkânın önünde ne işi var? 714 00:49:51,806 --> 00:49:53,290 Onur iş birliği yapıyor herhâlde! 715 00:49:53,538 --> 00:49:58,076 Ee, tamam gel. Gel, gel, gel ben anladım, bildim ben. 716 00:49:58,506 --> 00:50:02,249 Ee... Şey o... Bizim kasabın oğludur... 717 00:50:02,490 --> 00:50:04,768 ...ona benziyor, kesin onu gördün sen. 718 00:50:05,009 --> 00:50:09,946 -Niye kaçtı o zaman hırsız değilse? -Kim bilir nasıl korkuttun çocuğu? 719 00:50:11,613 --> 00:50:12,915 Şimdi öğreniriz. 720 00:50:19,682 --> 00:50:23,166 Alo? Ha çocuğum ben Ayla teyzen. 721 00:50:24,293 --> 00:50:26,372 Bizim dükkâna bir gelebilir misin? 722 00:50:26,843 --> 00:50:31,359 Evet... Evet. Bir yanlış anlaşılma olmuş da... 723 00:50:31,924 --> 00:50:33,360 ...tamam bekliyoruz. 724 00:50:36,967 --> 00:50:38,514 Ah Müfit ah! 725 00:50:45,962 --> 00:50:48,787 Kız Fatmanur, kıyım kıyım çalışma azıcık enerji, hadi! 726 00:50:51,196 --> 00:50:54,926 Onur geldi, Civan hiç yüz vermedi. Böyle Onur 'out'. 727 00:50:55,167 --> 00:50:57,464 Civan'la Ece'nin arasını yapınca Civan da 'out' olacak... 728 00:50:57,705 --> 00:50:59,012 ...böylelikle Murat 'in'! 729 00:50:59,647 --> 00:51:02,990 Senin bu entrika hızına yetişemiyorum Selvi, yeter artık aa... 730 00:51:03,443 --> 00:51:06,970 Sen şundan bir kaşık ye bakayım iyi gelir, güç kuvvet verir. Hah! 731 00:51:07,557 --> 00:51:08,723 Mesir macunu mu bu? 732 00:51:08,981 --> 00:51:12,291 Canım bu Koral girdabı en sonunda seni de beni de yutacak. 733 00:51:12,566 --> 00:51:15,399 Bizi bu girdaptan kim kurtaracak? Tabii ki çocuk! 734 00:51:15,640 --> 00:51:19,339 -Selviciğim korkutuyorsun beni. -Hadi, hadi gel. Gel buraya! 735 00:51:19,685 --> 00:51:23,062 -Git başımdan, git, defol! -Bana bak Civan'ın iki lafına... 736 00:51:23,303 --> 00:51:25,986 ...sattırdın yazlığı, ne istersem yapacaksın, buraya gel! 737 00:51:26,423 --> 00:51:28,717 -(Murat) Sen delirdin iyice! -(Selvi) Şimdi gel! 738 00:51:29,305 --> 00:51:30,432 Aa! Murat! 739 00:51:31,094 --> 00:51:34,387 (Selvi) Seni Allah kahretsin! Sanki kaçabileceksin orada! 740 00:51:36,915 --> 00:51:41,915 Kusura bakmayın ben sizi hırsız sandım ama gözüm bir yerden ısırıyor aynı zamanda. 741 00:51:42,230 --> 00:51:46,199 Yani amca öyle üstüme saldırınca ben de korkup kaçtım. 742 00:51:47,076 --> 00:51:50,989 Yani kendince bir şeye inandın her gördüğün manzara onu doğruluyor. 743 00:51:51,230 --> 00:51:54,308 Kendini gerçekleştiren kehanet diyorlar buna Müfit! 744 00:51:54,549 --> 00:51:59,280 Tamam, çok özür dilerim evladım. Nasıl affettirebilirim kendimi? 745 00:52:00,433 --> 00:52:05,282 Yani... Bilemiyorum ya, ben incindim bayağı. 746 00:52:05,523 --> 00:52:09,642 Aa! Uzatma canım sen de. Baban yaşında adam senden özür diledi. 747 00:52:09,883 --> 00:52:13,920 Ben de çok korktum ama benim kalbim güm güm attı, bunlar hiç konuşulmuyor. 748 00:52:14,161 --> 00:52:16,686 Hay senin kalbine! Uzatma! 749 00:52:16,927 --> 00:52:19,646 Tamam, tamam. Sana yemek ısmarlayayım yarın... 750 00:52:19,887 --> 00:52:22,020 ...şöyle erkek erkeğe oturup kebap yiyelim. 751 00:52:22,261 --> 00:52:23,435 Aa! Daha neler Müfit! 752 00:52:23,702 --> 00:52:27,202 Olur süper olur, bayılırım yapalım. Bunu yapalım! 753 00:52:27,443 --> 00:52:30,423 Hadi sen şimdi git, işinden alıkoymayalım seni. 754 00:52:31,010 --> 00:52:34,010 (Müzik) 755 00:52:35,479 --> 00:52:40,642 Kapüşonu kafana çek, çek! Kimseye görünme doğru merkeze, hadi! 756 00:52:40,950 --> 00:52:44,244 Ayla abla, yemeğe falan gideriz değil mi, kebap falan... 757 00:52:44,485 --> 00:52:46,691 ...vallahi yerin altında çok bunaldım ya! 758 00:52:46,932 --> 00:52:49,461 Ay, bütün posterleri değiştiremeyiz ki oğlum! 759 00:52:50,680 --> 00:52:54,569 Ayla abla geceler... Bak bu geceler çok fena ya! 760 00:52:54,930 --> 00:52:57,882 Ben bu işin, gelmişini geçmişini... 761 00:52:58,654 --> 00:53:00,709 -Hadi -Gidiyorum, tamam. 762 00:53:03,845 --> 00:53:05,019 Hadi... 763 00:53:06,494 --> 00:53:10,179 (Onur) Civan kameraları Hazar yerleştirdi sanıyor. Bizlik bir şey yok yani. 764 00:53:10,635 --> 00:53:13,638 Tuzak olmadığına emin misin şef, seni deniyor olmasın? 765 00:53:13,879 --> 00:53:16,205 Ben de telefonda konuştum gayet tatlı konuştu... 766 00:53:16,446 --> 00:53:18,924 ...bir terslik olsaydı sezerdim. 767 00:53:19,177 --> 00:53:23,097 Senin için bir terslik olmayabilir de Onur Şef'imin hayatı söz konusu şu anda. 768 00:53:24,437 --> 00:53:26,445 Endişelenecek bir şey yok dedim Melek. 769 00:53:28,889 --> 00:53:30,032 Dikkat! 770 00:53:33,865 --> 00:53:36,865 (Hareketli müzik) 771 00:53:37,106 --> 00:53:38,960 Kalk, kalk, kalk! 772 00:53:47,587 --> 00:53:48,706 Başkanım! 773 00:53:55,937 --> 00:53:57,183 Kim bu kız? 774 00:54:00,445 --> 00:54:02,469 -Marinadaki kız. -Ha? 775 00:54:05,306 --> 00:54:08,306 (Hareketli müzik) 776 00:54:10,755 --> 00:54:13,484 Ece... Başkanım. 777 00:54:15,373 --> 00:54:17,016 Ece Mavi Yılmaz... 778 00:54:18,030 --> 00:54:19,165 ...Çetinel. 779 00:54:22,248 --> 00:54:25,065 (Firuz) Hırsız bir kız teşkilata alınmış benim bundan haberim yok! 780 00:54:25,306 --> 00:54:28,713 Biz öyle tipleri sokakta kullanıyoruz Onur Bey! Aramıza almıyoruz! 781 00:54:30,493 --> 00:54:32,763 Sana bu saatten sonra ajanlığın kitabını mı vereceğim! 782 00:54:33,428 --> 00:54:36,602 Ece'yi yanımda tutmam gerekiyordu başkanım koşullar öyle gerektirdi. 783 00:54:36,900 --> 00:54:39,391 Ben o koşulları da o hırsız kızı da... 784 00:54:39,632 --> 00:54:41,271 ...bu büroyu da alır başınıza yıkarım! 785 00:54:41,688 --> 00:54:46,084 Sen kiminle konuştuğunun farkında mısın, benden habersiz iş çevirmek nedir? 786 00:54:49,741 --> 00:54:53,261 Oğlum, sen sadece kendi kariyerini tehlikeye atmıyorsun. 787 00:54:53,502 --> 00:54:55,560 Bütün ekip arkadaşlarına leke sürüyorsun. 788 00:54:56,341 --> 00:54:57,690 Yazıklar olsun sana. 789 00:55:00,785 --> 00:55:03,329 Aramızda bir suçlu olmasının sonucu bu işte. 790 00:55:03,644 --> 00:55:07,166 Burada sana yer yok dedim. Onur Şef'imi düşürdüğün hâle bak. 791 00:55:07,804 --> 00:55:10,782 Vallahi fal bakmak gibi olmasın ama ben sana söyleyeyim Ececiğim. 792 00:55:11,023 --> 00:55:13,816 Senin hapse gidişin belki yarın, belki yarından da yakın. 793 00:55:18,896 --> 00:55:21,928 Başkanım, ben Civan Koral'dan neredeyse sonra geldim, görüyorsunuz. 794 00:55:22,169 --> 00:55:24,644 -Ve Ece'nin operasyona çok büyük... -Onur! 795 00:55:25,748 --> 00:55:29,101 Yasayla yasa dışı arasındaki çizgi nettir! Net! 796 00:55:30,156 --> 00:55:32,129 Ya bu taraftasındır ya da diğer tarafta. 797 00:55:33,119 --> 00:55:34,323 Biliyorum başkanım. 798 00:55:34,854 --> 00:55:36,493 Sen hep böyle hırslıydın zaten. 799 00:55:37,863 --> 00:55:40,099 Ama bu defa ipin ucunu kaçırdın Onur Bey. 800 00:55:42,096 --> 00:55:43,834 (Sessizlik) 801 00:55:50,105 --> 00:55:52,747 Senin bu Civan Koral'la şahsi bir meselen mi var? 802 00:55:55,603 --> 00:55:56,663 Hayır başkanım. 803 00:55:56,904 --> 00:56:00,216 Ne o zaman? Benim arkamdan iş çevirmek ne? 804 00:56:00,565 --> 00:56:02,258 Sen kimsin oğlum? 805 00:56:02,755 --> 00:56:05,755 (Gerilim müziği) 806 00:56:10,131 --> 00:56:14,404 Bak Onur, sen benim en değerli, en yetenekli ajanımsın. 807 00:56:15,298 --> 00:56:17,860 Halanla seni küçüklükten beri ben yetiştirdim. 808 00:56:18,663 --> 00:56:19,943 Karşılığı bu mu oğlum? 809 00:56:23,181 --> 00:56:24,988 En çok neden korkuyorum biliyor musun? 810 00:56:26,410 --> 00:56:29,151 Babana benziyorsun. O da senin gibiydi. 811 00:56:30,248 --> 00:56:33,036 Sınırlarını aştı, sonunda ne oldu biliyorsun. 812 00:56:33,548 --> 00:56:36,548 (Gerilim müziği) 813 00:56:40,271 --> 00:56:41,981 Ben babam değilim. 814 00:56:45,268 --> 00:56:46,923 Ona benzeyeceğime ölürüm daha iyi. 815 00:56:52,548 --> 00:56:55,447 İyi, tamam. Hadi, neyse. 816 00:56:56,860 --> 00:56:58,452 Bana şu kızı anlat bakayım. 817 00:57:01,484 --> 00:57:05,902 Bu arada Civan Koral'ın müzayedesinden bir kolye çalındı. 818 00:57:07,314 --> 00:57:09,447 Tam da konsolosluğun yan binasında. 819 00:57:11,040 --> 00:57:12,633 Bu işte senin parmağın var mı? 820 00:57:15,577 --> 00:57:17,280 Hiç oralara girmeyelim başkanım. 821 00:57:20,527 --> 00:57:22,547 Anlaşıldı. Anlaşıldı. 822 00:57:24,867 --> 00:57:26,330 Hadi bana bir çay söyle. 823 00:57:29,311 --> 00:57:30,390 Tabii ki başkanım. 824 00:57:35,912 --> 00:57:38,278 Melek. İki tane. 825 00:57:38,888 --> 00:57:41,888 (Hareketli müzik) 826 00:57:48,490 --> 00:57:49,770 Sen gel bakalım. 827 00:57:53,323 --> 00:57:54,323 Sen değil. 828 00:57:56,572 --> 00:57:57,572 Sen. 829 00:57:58,042 --> 00:58:01,042 (Hareketli müzik) 830 00:58:06,030 --> 00:58:08,645 Sarı kız, başkan beni bekler. 831 00:58:15,030 --> 00:58:17,472 Tekrardan merhaba başkanım. 832 00:58:18,186 --> 00:58:20,109 -Hırsızmışsın. -Değilim. 833 00:58:20,779 --> 00:58:23,746 En azından ispatlanmış bir suçum yok. 834 00:58:24,104 --> 00:58:26,108 Varsa da silinecek. 835 00:58:27,354 --> 00:58:28,794 Onur öyle söyledi. 836 00:58:32,665 --> 00:58:38,062 Civan'ı yakalamama yardım ederse hapis cezasını sildireceğimi söyledim. 837 00:58:38,303 --> 00:58:40,528 Bravo. Bravo. 838 00:58:44,716 --> 00:58:47,660 Başkanım belki Onur size iyi ifade edememiştir. 839 00:58:47,901 --> 00:58:50,213 Ben kesinlikle çok kabiliyetli bir... 840 00:58:53,082 --> 00:58:55,215 ...biriyim. Kabiliyetli biriyim. 841 00:58:56,194 --> 00:58:59,428 Aynı zamanda teşkilatın çok işine yarıyorum. 842 00:58:59,760 --> 00:59:04,742 Ne derlerse başarıyla yerine getiriyorum ve asla Onur'un sözünden çıkmıyorum. 843 00:59:05,937 --> 00:59:06,937 (Firuz) Bak kızım. 844 00:59:08,660 --> 00:59:10,806 Bu dilli düdük hâller bana sökmez. 845 00:59:12,215 --> 00:59:15,590 Biz senin hakkında konuştuk zaten. Boşa nefesini tüketme. 846 00:59:19,027 --> 00:59:21,992 Sen bütün kariyerini riske attığının farkındasın, değil mi? 847 00:59:22,233 --> 00:59:24,226 Hiç düşündün mü? Değer mi? 848 00:59:28,188 --> 00:59:29,223 Evet başkanım. 849 00:59:30,873 --> 00:59:32,123 Ben Ece'ye kefilim. 850 00:59:34,924 --> 00:59:37,358 Bu kızın en ufak bir hatasında bütün kariyerin biter. 851 00:59:37,599 --> 00:59:40,332 Seni ben bile kurtaramam. Farkında mısın? 852 00:59:42,628 --> 00:59:43,628 Evet. 853 00:59:48,946 --> 00:59:53,224 Bak kızım, bizim işlerimiz alengirlidir, tehlikelidir. 854 00:59:53,465 --> 00:59:54,883 Yakalanırsan bitersin. 855 00:59:55,124 --> 00:59:58,656 Hele bir de kime çalıştığın anlaşılırsa hapse girmeyi tercih edersin. 856 00:59:59,710 --> 01:00:00,710 Anladım. 857 01:00:04,393 --> 01:00:06,905 Onur senin kabiliyetlerini anlata anlata bitiremedi. 858 01:00:07,522 --> 01:00:11,202 Ama madem devam etmek istiyorsun o hâlde benim de bir şartım var. 859 01:00:11,443 --> 01:00:13,762 Ne şartı? Bitmedi şartlarınız. 860 01:00:14,003 --> 01:00:15,931 -Kızım! -Ee... 861 01:00:19,855 --> 01:00:22,841 -Temel ajanlık eğitimi alacaksın. -Ne? 862 01:00:24,818 --> 01:00:27,758 Sınavı geçmeden devam edemez. Atarım içeri. 863 01:00:28,878 --> 01:00:29,918 Anlaşıldı mı? 864 01:00:33,157 --> 01:00:34,157 Anlaşıldı. 865 01:00:35,674 --> 01:00:36,674 Anlaşıldı. 866 01:00:37,186 --> 01:00:40,186 (Hareketli müzik) 867 01:00:44,726 --> 01:00:48,399 -Çığlık atacağım. -Ne yapıyorsun? Başkanla konuşuyorsun. 868 01:00:48,640 --> 01:00:51,938 Yani? Ece'yim ben Onur. Ne yapacağım? 869 01:00:52,179 --> 01:00:53,892 Başkanın yanında içimden başka biri mi çıkacak? 870 01:00:54,133 --> 01:00:56,466 Bak, çok havalanma. Beni dinle bir! 871 01:00:58,416 --> 01:01:01,082 -Temel eğitim alacaksın, tamam mı? -Evet. 872 01:01:02,213 --> 01:01:04,994 Bu, kendi hayatını ve bizim hayatımızı tehlikeye atmamak için. 873 01:01:05,235 --> 01:01:08,086 Sonra da bir sınava gireceksin. Demek istediğimi anlıyor musun? 874 01:01:08,327 --> 01:01:11,194 Anlıyorum! Ajan olmak için sınava gireceğim. 875 01:01:11,435 --> 01:01:13,106 Bu yüzden de seviniyorum işte. 876 01:01:13,347 --> 01:01:16,442 Anlamıyorsun. Şöyle söyleyeyim, bunu ajanlık olacak düşünme. 877 01:01:17,639 --> 01:01:21,598 Bunu ön eleme olarak düşün, tamam mı? Melih bile geçti, öyle söyleyeyim. 878 01:01:21,839 --> 01:01:25,316 Şu an daha da çok sevinmem gerekmiyor mu? Melih bile geçtiyse ben kesin... 879 01:01:25,557 --> 01:01:29,408 Ayrıca ben hayat sınavından geçmişim, sen neyin artistliğini yapıyorsun? 880 01:01:29,649 --> 01:01:32,340 Ece! Allah'ım delireceğim. 881 01:01:32,857 --> 01:01:34,201 Zaten sorun da bu. 882 01:01:35,042 --> 01:01:37,448 Sen bugüne kadar kendi yeteneklerinle... 883 01:01:37,697 --> 01:01:39,849 ...aldığın inisiyatifle bir şekilde hayatta kalmışsın. 884 01:01:40,090 --> 01:01:43,322 Bu öyle değil. Burada senin detaylı düşünmen... 885 01:01:44,261 --> 01:01:48,358 ...stratejin ve emre itaatin test edilecek. anladın mı şimdi? 886 01:01:48,829 --> 01:01:50,702 -Emre itaat mi? -(Onur) Ya. 887 01:01:51,533 --> 01:01:54,268 -Çok yaptın ya bugüne kadar. -Ah! Yandım, bittim. 888 01:01:54,509 --> 01:01:55,509 Ya. 889 01:02:01,139 --> 01:02:04,253 Eyvah. Ne yapacağız? 890 01:02:04,729 --> 01:02:06,290 Emre itaat edeceksin. 891 01:02:10,876 --> 01:02:15,638 Biz neden her seferinde kendimizi Civan ne derse onu yaparken buluyoruz? 892 01:02:16,023 --> 01:02:19,912 Handan anneciğim, bu kayıp kolye davası yüzünden mülklerimizi satıyoruz. 893 01:02:20,153 --> 01:02:21,327 Farkındasınız, değil mi? 894 01:02:21,568 --> 01:02:24,100 Başka bir çözüm yolu olsa Civan bulurdu. 895 01:02:24,341 --> 01:02:25,697 (Handan) Değil mi Selviciğim? 896 01:02:26,316 --> 01:02:27,922 Allah'ım, anlamak istemiyor. 897 01:02:30,559 --> 01:02:35,046 Bence çözüm değil se Civan sorunun ta kendisiymiş gibi geliyor bana. 898 01:02:35,287 --> 01:02:38,447 Şirketi yönetemiyorsa burada aslanlar gibi oğlunuz var. 899 01:02:39,516 --> 01:02:41,522 Bunları konuşmanın sırası mı şimdi Selvi? 900 01:02:41,763 --> 01:02:43,763 Evde her şeyi konuşamanın bir sırası var... 901 01:02:44,004 --> 01:02:46,541 ...ama nedense bu sıra bize hiçbir zaman gelmiyor. 902 01:02:47,031 --> 01:02:50,356 Murat konuşsa ben ağzımı açmayacağım da. Değil mi Muratcığım? 903 01:02:50,597 --> 01:02:52,733 -Şimdi anneciğim... -Sevgili ailem. 904 01:02:53,802 --> 01:02:56,221 İşlerin bu raddeye gelmesini ben de istemezdim. 905 01:02:56,462 --> 01:03:00,343 Ancak ne yazık ki bu dar boğazdan çıkmamızın başka bir yolu yok. 906 01:03:01,344 --> 01:03:04,227 Anneciğim, seninle başlayalım. 907 01:03:10,669 --> 01:03:11,959 Ah Bâki Bey. 908 01:03:12,990 --> 01:03:16,335 Hatırana sahip çıkamadım. Affet beni. 909 01:03:16,929 --> 01:03:19,329 Telafi edeceğim anneciğim, tamam mı? 910 01:03:20,104 --> 01:03:24,422 Bir süre kemerleri sıkacağız ama sonra tekrar refaha çıkacağız, söz. 911 01:03:28,028 --> 01:03:31,361 Benim imza yetkim yok ki. Beni niye çağırdınız? 912 01:03:31,901 --> 01:03:36,205 Kızım bugün ailemiz için önemli bir dönüm noktası. 913 01:03:36,574 --> 01:03:38,440 Hepimiz bir arada olalım istedim. 914 01:03:39,108 --> 01:03:41,682 (Handan) Sen de birkaç ay sonra yetişkin olacaksın. 915 01:03:41,923 --> 01:03:44,105 Hepimiz fedakârlık yapmalıyız. 916 01:03:44,346 --> 01:03:46,260 Tamam da benim pahalı bir şeyim yok ki. 917 01:03:49,472 --> 01:03:51,956 Hadi hayırlısı. Ne diyeyim? 918 01:03:52,397 --> 01:03:55,397 (Gerilim müziği) 919 01:04:06,982 --> 01:04:10,062 Kameryanları bu davadan vazgeçmeye nasıl ikna edeceksin? 920 01:04:10,806 --> 01:04:13,876 Onların gözü böyle malla mülkle boyanmaz. 921 01:04:14,117 --> 01:04:17,721 Çok ince düşünülmüş, değerli bir hediyeyle gönüllerini alacağım. 922 01:04:17,962 --> 01:04:19,779 Yani neyle? 923 01:04:21,374 --> 01:04:23,379 Civan Bey, avukat geldi. 924 01:04:23,936 --> 01:04:27,270 Güzel, tamam. Benim bir işim var, sonra konuşuruz. 925 01:04:27,865 --> 01:04:29,067 (Civan) Hadi gel. 926 01:04:29,538 --> 01:04:32,538 (Gerilim müziği) 927 01:04:39,156 --> 01:04:43,936 Arkadaşlar, Ece artık resmî olarak bizimle çalışıyor. 928 01:04:44,177 --> 01:04:45,740 -(Melih) Ne? -Ne? Nasıl? 929 01:04:45,981 --> 01:04:48,113 -Ne diyorsun Onur? -Nasıl yani? 930 01:04:48,893 --> 01:04:50,218 Bizimle mi çalışıyor? 931 01:04:50,459 --> 01:04:52,555 Ancak önce yarınki sınavdan geçmesi lazım. 932 01:04:52,796 --> 01:04:55,867 Ve onu eğitmek için 24 saatten az vaktimiz var. 933 01:04:56,108 --> 01:04:58,678 -Şefim, Ece bizimle mi çalışacak? -Bir de sınava girecek. 934 01:04:58,919 --> 01:05:00,413 (Üst üste konuşmalar) 935 01:05:00,654 --> 01:05:01,654 Yetişir. 936 01:05:02,199 --> 01:05:05,583 Bu arada size bir şey söylemek istiyorum. 937 01:05:05,824 --> 01:05:10,452 Zaten bildiğiniz üzere benim adım Mavi. Bana Mavi diye seslenirseniz sevinirim. 938 01:05:10,693 --> 01:05:14,124 Ece'ye de alıştınız, Ece'den devam ede... 939 01:05:14,418 --> 01:05:15,538 Çok şey yapma. 940 01:05:16,161 --> 01:05:18,186 Yani Ece... 941 01:05:22,069 --> 01:05:24,869 Onur bir gelsene. Seninle konuşmamız lazım. 942 01:05:29,431 --> 01:05:31,549 Geldim hala, geldim. 943 01:05:33,902 --> 01:05:35,792 Ben sana monitöre bakmayı öğretirim. 944 01:05:36,311 --> 01:05:39,490 Ama gizli kamera kurma, 'hack'leme, dinleme onları öğretemem. 945 01:05:39,731 --> 01:05:41,000 Başım belaya girer, tamam mı? 946 01:05:41,241 --> 01:05:44,518 Belki onları da öğretirsin ilerleyen zamanlarda. 947 01:05:46,053 --> 01:05:49,206 Bu arada buluşlarının hayranıyım, sağ ol. 948 01:05:50,010 --> 01:05:51,010 Cansın. 949 01:05:55,691 --> 01:05:56,691 Evet. 950 01:06:02,015 --> 01:06:05,453 Sen bunlara bakma. Ben seni sevdim, harbi kızsın. 951 01:06:06,267 --> 01:06:09,990 Sana üfleyerek adam nasıl bayıltılırı öğreteyim mi? 952 01:06:10,231 --> 01:06:12,423 -Ne? -Doğru duydun. 953 01:06:12,664 --> 01:06:14,782 -Üfleyerek mi? -Evet. 954 01:06:16,773 --> 01:06:19,446 -Olur. -Çok büyük yol katetmiş olursun. 955 01:06:21,723 --> 01:06:23,212 -Anlaştık mı? -Anlaştık. 956 01:06:23,453 --> 01:06:25,429 Dur, kolumu koparma. Kolum bana... 957 01:06:25,670 --> 01:06:27,501 Benim de senden öğreneceklerim var. 958 01:06:28,468 --> 01:06:29,749 Oo! 959 01:06:30,382 --> 01:06:31,856 Çok iyisin. 960 01:06:32,097 --> 01:06:33,667 -Nereye gidiyorsun? -İşim var. 961 01:06:35,620 --> 01:06:37,964 Ne yapıyorsun sen Onur? 962 01:06:38,560 --> 01:06:41,880 Kızın önüne atlamalar, ajanlık eğitimi için çabalamalar. 963 01:06:42,121 --> 01:06:45,129 Ne yapıyorsun? Kendini bu kıza kaptırdın gittin. 964 01:06:45,370 --> 01:06:47,522 Hala, benim kimseye bir şey kaptırdığım yok. 965 01:06:47,763 --> 01:06:51,726 Bu Ece'yle ilgili tek derdinin iş olmadığını kabul et artık. 966 01:06:52,630 --> 01:06:55,207 Ne yapayım? Kameralar gitti. 967 01:06:55,782 --> 01:06:58,441 Ne kadar uğraşırsam uğraşayım bu herifin yanına Ece kadar yaklaşamam. 968 01:06:58,682 --> 01:06:59,882 Biliyorsun. Ee? 969 01:07:07,755 --> 01:07:11,970 Elif, Ece'nin kardeşi çıkarsa ne yapacaksın? Söyleyecek misin? 970 01:07:13,625 --> 01:07:15,381 Ece kendisini bir masala inandırmış. 971 01:07:15,622 --> 01:07:18,946 Kardeşini arıyor, Elif'in kardeşi olduğunu zannediyor falan. 972 01:07:19,640 --> 01:07:22,538 Bu kadar denk gelir mi? Gelmez. O yüzden sanmıyorum. 973 01:07:22,827 --> 01:07:24,866 Soruma cevap vermedin Onur. 974 01:07:25,321 --> 01:07:28,197 Eğer Elif, Ece'nin kardeşi çıkarsa... 975 01:07:28,483 --> 01:07:31,967 ...Ece duygusal davranacak ve operasyonu tehlikeye atacak. 976 01:07:32,208 --> 01:07:34,608 Söyleyecek misin söylemeyecek misin? 977 01:07:37,044 --> 01:07:40,707 Şu DNA raporu bir çıksın, o zaman düşünürüz, tamam mı? 978 01:07:41,406 --> 01:07:45,818 Benim tanıdığım Onur tereddütsüz hayır, söylemeyeceğim derdi. 979 01:07:46,204 --> 01:07:48,733 Aklınla hareket etmiyorsun, farkında mısın Onur? 980 01:07:48,974 --> 01:07:50,974 Duyguların seni ele geçiriyor. 981 01:07:51,215 --> 01:07:54,080 Bak hala, ben duygularımla falan hareket etmiyorum. 982 01:07:54,698 --> 01:07:55,834 Tamam mı? Yeter. 983 01:07:58,152 --> 01:07:59,272 Ben çıkıyorum. 984 01:07:59,851 --> 01:08:00,851 Onur. 985 01:08:01,609 --> 01:08:02,649 (Kapı açıldı) 986 01:08:04,687 --> 01:08:05,727 (Kapı kapandı) 987 01:08:11,618 --> 01:08:13,261 (Sessizlik) 988 01:08:20,066 --> 01:08:22,333 Osmanlı dönemi, harem koleksiyonu. 989 01:08:23,641 --> 01:08:24,921 Eşi benzeri yok. 990 01:08:27,006 --> 01:08:30,300 (Civan) Lütfen, rica ediyorum. Ben anlatacağım, siz dokunmayın. 991 01:08:30,675 --> 01:08:32,875 Valide Sultan'ın zülüflüğü. 992 01:08:33,425 --> 01:08:36,881 (Civan) Şu görmüş olduğunuz elmas kakmalı kemer tokası. 993 01:08:37,246 --> 01:08:39,429 Buradaki tavus kuşu formundaki broşu. 994 01:08:39,758 --> 01:08:42,687 (Civan) Şu görmüş olduğunuz da yeşim taşlı yüzüğü. 995 01:08:43,337 --> 01:08:47,777 Diğerleri de haremdeki başka kadınların farklı farklı mücevherleri. 996 01:08:48,018 --> 01:08:50,479 Daha da var. Ben en değerli parçaları buraya getirdim. 997 01:08:50,720 --> 01:08:53,506 Bu mücevherlerin hepsi göz kamaştırıyor Civan Bey. 998 01:08:54,212 --> 01:08:56,820 Ama bunları bana neden gösteriyorsunuz anlamadım. 999 01:08:58,077 --> 01:09:00,809 Kameryan Ailesi uzun zamandır bu koleksiyonun peşinde. 1000 01:09:01,608 --> 01:09:03,042 Toplamaya babam başlamıştı. 1001 01:09:03,283 --> 01:09:06,812 Sonra yılları içerisinde Hilal eksik parçaları tamamladı. 1002 01:09:07,951 --> 01:09:12,111 Ben bu koleksiyonu olduğu gibi Kameryan Ailesi'ne hediye ediyorum. 1003 01:09:12,904 --> 01:09:16,237 -Abi. -Gel Hilal, ben de senden bahsediyordum. 1004 01:09:16,478 --> 01:09:19,926 Şöyle yapalım Kadir, Tahsin Bey'i aşağı alalım. Bahçeye, verandamıza. 1005 01:09:20,167 --> 01:09:22,301 Orada bir güzel ağırlayalım, çayımızı kahvemizi verelim. 1006 01:09:22,542 --> 01:09:24,444 Tahsin Bey, ben bunları toparlatayım. 1007 01:09:24,685 --> 01:09:27,953 (Civan) Sonra korumalarımla size göndeririz, öyle teslim edersiniz. 1008 01:09:28,194 --> 01:09:30,702 Malum, ortalık hırsız kaynıyor. 1009 01:09:31,806 --> 01:09:33,953 Tamamdır. Tabii ki ben ileteceğim. 1010 01:09:34,456 --> 01:09:38,296 Yalnız dava konusunda fikirlerinin değişeceğine dair söz veremiyorum. 1011 01:09:38,574 --> 01:09:40,864 Bu koleksiyon onların gönüllerini alacaktır. 1012 01:09:41,226 --> 01:09:45,733 Ciddi bir koleksiyonerin asla hayır diyemeyeceği nadide parçalar bunlar. 1013 01:09:47,530 --> 01:09:48,890 Peki. İyi günler. 1014 01:09:50,494 --> 01:09:53,679 Görüşmek üzere. Tahsin Bey'i aşağıda çok güzel ağırlayalım. 1015 01:09:53,920 --> 01:09:57,120 Biraz bekleteceğiz sizi. Çok teşekkürler, sağ olun. 1016 01:10:02,480 --> 01:10:05,294 Abi ne yapıyorsun? Bu benim koleksiyonum. 1017 01:10:06,185 --> 01:10:07,305 Senin kolek... 1018 01:10:08,550 --> 01:10:10,182 Hilal, ne durumda olduğumuzun... 1019 01:10:10,423 --> 01:10:12,373 ...nasıl köşeye sıkıştığımızın farkında mısın? 1020 01:10:12,614 --> 01:10:14,916 Sen ne cüretle böyle bir şey yaparsın? 1021 01:10:15,157 --> 01:10:17,363 Bu benim babamdan kalan koleksiyon, tamam mı? 1022 01:10:17,604 --> 01:10:19,413 (Hilal) Yıllardır tamamlamaya uğraşıyorum. 1023 01:10:19,654 --> 01:10:22,096 Ne hakla bana sormadan böyle bir şey yaparsın? 1024 01:10:22,337 --> 01:10:25,940 Pardon da sen yıllardır dünyada müzayede müzayede dolaşırken... 1025 01:10:26,181 --> 01:10:28,127 ...bütün bu parçaların parasını kim ödedi? 1026 01:10:28,368 --> 01:10:30,838 Sen mi ödüyorsun? Sen ödüyormuşsun gibi konuşma! 1027 01:10:31,079 --> 01:10:33,711 Şirketin parasıyla aldım bunları, şirketin! 1028 01:10:33,952 --> 01:10:38,373 Babamın kurduğu, senin büyüttüğün ve bizim üstünde söz hakkımız olmayan şirket. 1029 01:10:39,003 --> 01:10:43,181 Sana bir şey söyleyeyim mi? Senin bu panik hareketlerin yüzünden o şirket de batacak. 1030 01:10:43,422 --> 01:10:45,254 -Sen daha Hazar'la çalış... -Hilal! 1031 01:10:45,495 --> 01:10:48,680 Yeter. Artık Hazar'ın adını dahi duymak istemiyorum, tamam mı? Yeter! 1032 01:10:48,921 --> 01:10:51,198 -Gerçekten bence de yeter. -Çık dışarı! 1033 01:10:51,439 --> 01:10:52,439 -Yeter! -Çık! 1034 01:10:52,680 --> 01:10:54,590 -Çıkıyorum zaten! -(Civan) Çık! Hadi! 1035 01:10:54,908 --> 01:10:55,948 Kadir, gelin. 1036 01:10:56,954 --> 01:10:58,222 Toparlayın şunları. 1037 01:10:58,862 --> 01:11:00,645 Düzgün bir şekilde kutuların içine koyun. 1038 01:11:00,886 --> 01:11:03,639 Yalnız öyle kaba saba davranmayın, tamam mı? 1039 01:11:03,880 --> 01:11:07,372 Bunlar çok değerli parçalar. Sevgilinize dokunur gibi dokunun. 1040 01:11:08,373 --> 01:11:11,312 Saten bir çarşafa dokunur gibi, tamam mı? Hadi. 1041 01:11:11,679 --> 01:11:13,197 Yavaş yavaş, sakin sakin. 1042 01:11:18,915 --> 01:11:21,915 (Radyoda hareketli müzik çalıyor) 1043 01:11:25,848 --> 01:11:27,466 Biraz ciddi ol. 1044 01:11:27,810 --> 01:11:30,706 Az önce senin için bütün ekibe ve başkana karşı durdum. 1045 01:11:31,514 --> 01:11:33,942 (Onur) Bir de şu eğitim meselesini ciddiye alsan iyi edersin. 1046 01:11:35,168 --> 01:11:37,071 Bir de Hilal'le arayı düzeltmen lazım. 1047 01:11:37,763 --> 01:11:39,494 Hilal'le mi? Neden? 1048 01:11:39,735 --> 01:11:41,981 Neden? Biz seninle neden çalışıyoruz? 1049 01:11:43,943 --> 01:11:46,422 Civanlara giremiyoruz artık. Kameralar da patladı. 1050 01:11:46,663 --> 01:11:50,069 -Senin bağlantıda kalman lazım. -Tamam, Civan'ı arayayım o zaman. 1051 01:11:53,024 --> 01:11:55,568 Hem sen Civan'ın peşinde değil misin? 1052 01:11:56,224 --> 01:11:59,682 Yani Civan'ı arayayım, ona yakın olayım. Bunu istemiyor musun? 1053 01:12:01,575 --> 01:12:05,417 -Arayayım mı aramayayım mı Onur? -Ara ama hoparlöre al. 1054 01:12:06,796 --> 01:12:08,236 (Kapı vuruldu) Gir. 1055 01:12:11,155 --> 01:12:13,896 Hazar Bey barınakta sizi bekliyor. Saat 14.00'te. 1056 01:12:15,738 --> 01:12:16,738 Tamam, git. 1057 01:12:20,555 --> 01:12:22,151 (Telefon çalıyor) 1058 01:12:23,433 --> 01:12:25,029 (Telefon çalıyor) 1059 01:12:26,524 --> 01:12:28,120 (Telefon ısrarla çalıyor) 1060 01:12:28,955 --> 01:12:30,551 (Telefon ısrarla çalıyor) 1061 01:12:31,338 --> 01:12:33,958 -Ece. -Selam Civan. Nasılsın? 1062 01:12:34,751 --> 01:12:37,456 -Nasıl başarıyorsun ya? -Neyi? 1063 01:12:37,788 --> 01:12:41,023 Her kendimi kötü hissettiğimde beni arıyorsun. 1064 01:12:41,394 --> 01:12:44,688 Hissediyorsun demek ki. Aramızda telepatik bir bağ var. 1065 01:12:44,929 --> 01:12:47,073 Önsezilerim kuvvetlidir, biliyorsun. 1066 01:12:47,314 --> 01:12:49,373 Ne yapıyorsun, müsait misin? görüşelim mi? 1067 01:12:49,614 --> 01:12:53,443 Olur. Ee, nasıl yapalım? 1068 01:12:54,265 --> 01:12:56,593 Benim burada akşam barbekü yapalım mı? 1069 01:12:56,834 --> 01:12:58,894 Olur, tamam. Mezeler benden. 1070 01:12:59,135 --> 01:13:01,334 (Civan ses) O zaman bekliyorum, akşam görüşmek üzere. 1071 01:13:01,575 --> 01:13:04,508 Vallahi şimdiden kendimi iyi hissetmeye başladım. 1072 01:13:04,749 --> 01:13:07,616 -Tamam o zaman, görüşürüz. -Oldu, görüşürüz. 1073 01:13:10,254 --> 01:13:13,615 Kahve de içebilirdiniz. İlla mangala gerek yoktu. 1074 01:13:14,200 --> 01:13:17,100 Civan'a yaklaşamıyoruz diye sen demiyor musun? 1075 01:13:17,341 --> 01:13:19,902 Gözlem yapmak için böyle bir şey uydurdum. 1076 01:13:20,143 --> 01:13:22,399 -Adam mangal dedi, ben de kabul ettim. -Tamam. Susar mısın? 1077 01:13:22,640 --> 01:13:25,560 -Tamam, sustum. Oldu mu? -Olmadı çünkü hâlâ konuşuyorsun. 1078 01:13:25,980 --> 01:13:28,980 (Hareketli müzik) 1079 01:13:36,583 --> 01:13:38,586 (Kapı vuruldu) Gel. 1080 01:13:40,065 --> 01:13:42,351 Hilal Hanım, beni görmek istemişsiniz. 1081 01:13:42,821 --> 01:13:44,186 Gel Kadir, kapıyı kapat. 1082 01:13:48,444 --> 01:13:51,654 Bugün söylediklerimle ilgili ne düşündün? Merak ettim. 1083 01:13:52,405 --> 01:13:54,547 -Ne konuda? -Burçlar konusunda. 1084 01:13:54,857 --> 01:13:56,913 Abim konusunda Kadir. Ne olacak? 1085 01:13:57,272 --> 01:13:59,702 Ben düşünmem Hilal Hanım, emirleri uygularım. 1086 01:13:59,974 --> 01:14:01,148 Benim görevim bu. 1087 01:14:01,527 --> 01:14:05,303 Ama kimin emirlerini uygulayacağını bir daha düşünebilirsin. 1088 01:14:05,544 --> 01:14:09,815 Bak, sana söyledim. Abim üst üste yanlış kararlar veriyor. 1089 01:14:10,056 --> 01:14:11,843 Günü kurtarmak için saçmalıyor. 1090 01:14:13,045 --> 01:14:14,600 Temkinli davranıyor diyelim. 1091 01:14:15,437 --> 01:14:16,477 Bu mu temkin? 1092 01:14:16,916 --> 01:14:20,923 Benim dünyaca ünlü koleksiyonumu millete peşkeş çekmek mi temkin? 1093 01:14:21,564 --> 01:14:25,990 Eğer Hazar'la masaya otursaydı bütün sorunlarımız çoktan çözülmüştü. 1094 01:14:26,378 --> 01:14:29,321 Hazar tehlikeli birisi Hilal Hanım. Siz tanımıyorsunuz. 1095 01:14:31,487 --> 01:14:32,960 O zaman tanırım ben de. 1096 01:14:33,201 --> 01:14:36,247 Eğer Hazar denen adamla abinizin izni olmadan görüşürseniz... 1097 01:14:36,488 --> 01:14:37,488 Ne olur? 1098 01:14:40,063 --> 01:14:43,407 Ne olur görüşürsem? Gidip beni abime şikâyet mi edersin? 1099 01:14:44,288 --> 01:14:46,792 Kadir, ben benim bir dediğimi iki etmezdin. 1100 01:14:47,389 --> 01:14:49,891 Abim sana benden daha mı iyi davranıyor? 1101 01:14:50,132 --> 01:14:52,258 Onu bu kadar vazgeçilmez yapan nedir? 1102 01:14:57,472 --> 01:14:59,272 Kimse vazgeçilmez değildir. 1103 01:15:01,701 --> 01:15:03,115 Ben de öyle düşünmüştüm. 1104 01:15:09,118 --> 01:15:12,118 (Hareketli müzik) 1105 01:15:31,484 --> 01:15:32,484 Hazırım. 1106 01:15:32,943 --> 01:15:35,380 Sen benim sokaklarda büyüdüğümü unuttun galiba. 1107 01:15:35,621 --> 01:15:38,247 Bugüne kadar kendimi korudum, bundan sonra da korurum. 1108 01:15:38,678 --> 01:15:41,800 Göreceğiz. Gel bakalım sokaklardaki gibi. 1109 01:15:43,989 --> 01:15:46,989 (Hareketli müzik) 1110 01:15:59,918 --> 01:16:01,647 Bak vuracağım bir tane, bırak. 1111 01:16:03,401 --> 01:16:04,401 Tekrar. 1112 01:16:04,799 --> 01:16:08,700 -Marinada güzel bir tane çakmıştım. -Asla unutmadım. 1113 01:16:09,268 --> 01:16:11,450 Ancak o zamanlar benim için herhangi bir kadındın. 1114 01:16:15,630 --> 01:16:17,234 Gel bakalım herhangi bir kadın. 1115 01:16:24,200 --> 01:16:26,940 Bırak, vallahi ısırırım. Vururum bir tane. 1116 01:16:27,487 --> 01:16:30,487 (Hareketli müzik) 1117 01:16:37,442 --> 01:16:38,876 Şimdi beni dinleyecek misin? 1118 01:16:40,307 --> 01:16:41,347 Dinleyeceğim. 1119 01:16:47,077 --> 01:16:48,077 Tekrar. 1120 01:16:48,712 --> 01:16:51,720 Benim için ders bayağı zor geçecek, onu anladım. 1121 01:16:52,538 --> 01:16:53,983 Senin için hiçbir şey bunlar. 1122 01:16:56,687 --> 01:16:58,060 (Sessizlik) 1123 01:17:05,742 --> 01:17:08,745 Bu Hazar'ın adamları sürekli yer değiştiriyor. İlginç bir tip. 1124 01:17:09,594 --> 01:17:12,026 -Bu nasıl tip? -Dalga geçme. 1125 01:17:13,121 --> 01:17:15,587 Bütün sokaklarda Melih'in posterleri var. 1126 01:17:15,828 --> 01:17:17,683 İmaj değiştirmemiz şart. 1127 01:17:17,924 --> 01:17:22,099 Ayla ablacığım değiştirelim de sarışın olmak da ne bileyim? 1128 01:17:22,340 --> 01:17:26,596 Hişt, flulaşırsın. Daha az görünür olursun, yakışır. 1129 01:17:27,478 --> 01:17:28,807 -Ayla abla. -Efendim. 1130 01:17:29,048 --> 01:17:32,958 Şefimle Ece arasında elle tutulur seksüel bir gerilim hissediyorum. 1131 01:17:33,199 --> 01:17:36,111 -Sen de hissediyor musun? -Şu şom ağzını açma! 1132 01:17:36,798 --> 01:17:38,351 -Peki. -(Ayla) Al şunları. 1133 01:17:40,340 --> 01:17:43,016 Yok, erkek adama yakışmaz. 1134 01:17:43,257 --> 01:17:46,607 Yakışır, sana her şey yakışır Aliciğim. 1135 01:17:47,020 --> 01:17:50,119 Dipten boya, iyice de beklet. 1136 01:17:51,270 --> 01:17:52,270 Tamam. 1137 01:17:55,961 --> 01:17:57,579 Melek ne düşünecek acaba? 1138 01:17:59,737 --> 01:18:02,640 Bana bak, bazı yerleri az tut, tamam mı? 1139 01:18:02,999 --> 01:18:07,080 Böyle güneşte kendi açılmış gibi olsun. Balyaj gibi, oradan bilirsin. 1140 01:18:07,414 --> 01:18:09,414 Başlarım sana da balyajına da. 1141 01:18:09,831 --> 01:18:10,871 Uçlarını yap. 1142 01:18:11,880 --> 01:18:12,880 Hadi. 1143 01:18:15,051 --> 01:18:19,391 Hadi bakalım. Bak, Melek gibi olacak. Uçları sarı. 1144 01:18:22,833 --> 01:18:24,874 Bir daha. Güzel. 1145 01:18:29,708 --> 01:18:30,828 (Onur) Aferin. 1146 01:18:31,201 --> 01:18:34,577 Normalde daha sert vururdum ama sana biraz kıyamıyorum. 1147 01:18:34,818 --> 01:18:38,595 Teşekkür ederim. Bizim için kimliğimizin ifşa olmaması en önemli şey. 1148 01:18:38,836 --> 01:18:41,464 O yüzden amaç her zaman karşı tarafı kısa süreliğine bile olsa... 1149 01:18:41,705 --> 01:18:44,181 ...etkisiz hâle getirip kaçmak, tamam mı? -Tamam. 1150 01:18:47,335 --> 01:18:51,180 Şimdi çeşitli pozisyonlar deneyeceğiz ve senin kaçma senaryolarını çalışacağız. 1151 01:18:53,653 --> 01:18:55,249 -Tamam. -Mesela. 1152 01:18:57,141 --> 01:19:00,981 Sana arkadan geliyorum, tamam mı? Bir şekilde seni yakaladım. 1153 01:19:01,601 --> 01:19:04,601 (Duygusal müzik) 1154 01:19:10,425 --> 01:19:11,425 Evet. 1155 01:19:13,439 --> 01:19:14,626 Kurtulmaya çalış. 1156 01:19:16,291 --> 01:19:17,291 Ah! 1157 01:19:21,751 --> 01:19:23,271 -Bu yasak. -Bana ne? 1158 01:19:23,512 --> 01:19:26,488 -Ne demek bana ne? -Ben böyle kurtuluyorum. 1159 01:19:26,729 --> 01:19:28,649 Böyle... Senin nasıl bir hayatın... 1160 01:19:28,890 --> 01:19:32,294 Nasıl bir hayatım vardı sence? Sokaklarda büyüdüm diyorum sana! 1161 01:19:32,535 --> 01:19:35,465 Tamam. Bu eksi puan, bunu yapamazsın. 1162 01:19:35,706 --> 01:19:38,276 Dirsek olur, tekme olur sadece. 1163 01:19:38,517 --> 01:19:42,160 Tekmeyi biraz daha kemiğe doğru, tamam mı? 1164 01:19:45,691 --> 01:19:48,261 Güzel, güzel. Hayır, tamam. Güzel. 1165 01:19:50,414 --> 01:19:52,625 Diyelim ki sana önden saldırıyorum, tamam mı? 1166 01:19:52,913 --> 01:19:54,849 Bu tarz durumlar için diyafram iyi bir seçenek. 1167 01:19:57,182 --> 01:19:58,464 Diyaframı bul bakayım. 1168 01:20:00,787 --> 01:20:03,787 (Duygusal müzik) 1169 01:20:12,236 --> 01:20:13,236 Buldum. 1170 01:20:19,461 --> 01:20:20,461 Doğru mu? 1171 01:20:21,211 --> 01:20:22,211 Doğru. 1172 01:20:23,225 --> 01:20:26,803 Diyaframıma vurarak beni kısa süreliğine etkisiz bırakıp kaçabilirsin. 1173 01:20:30,815 --> 01:20:34,645 Aynen böyle. Bunun için şöyle kemiğinle vurabilirsin. 1174 01:20:34,886 --> 01:20:38,062 Ya da parmağınla ama parmağını kırma. O yüzden parmağını şöyle tut, tamam mı? 1175 01:20:38,303 --> 01:20:39,929 -Şurası. -Aynen öyle, tam burası. 1176 01:20:42,719 --> 01:20:44,005 -Tamam. -Güzel. 1177 01:20:48,138 --> 01:20:50,471 Diyelim ki yakın markajdasın ve kaçacak yerin yok. 1178 01:20:50,712 --> 01:20:52,648 Adam seni bir şekilde yakaladı, kilitledi. 1179 01:20:53,800 --> 01:20:54,800 Ne yaparsın? 1180 01:20:55,418 --> 01:20:58,418 (Duygusal müzik) 1181 01:21:08,830 --> 01:21:10,423 -Buralarına vururum. -Olur. 1182 01:21:10,664 --> 01:21:13,804 O güzel bir seçenek. Mesela parmaklarını gözüme sokabilirsin. Yapma! 1183 01:21:19,906 --> 01:21:21,441 Daha güzel bir tane göstereyim mi? 1184 01:21:23,810 --> 01:21:25,024 Ellerini yüzüme koy. 1185 01:21:25,663 --> 01:21:28,663 (Duygusal müzik) 1186 01:21:36,761 --> 01:21:39,452 Şuradaki... Bu. 1187 01:21:46,578 --> 01:21:50,659 Ay, sıcaklarda çalışmak hiç iyi değil. 1188 01:21:50,932 --> 01:21:52,369 Sıcak bastı, of! 1189 01:21:55,754 --> 01:21:58,935 -Sıcak, terledim. -Gel buraya, bunu öğrenmen lazım. 1190 01:22:00,325 --> 01:22:02,225 Şuradaki boşluğa sert bir şekilde vurursan... 1191 01:22:02,466 --> 01:22:04,466 ...adamın gözleri yuvalarından çıkabilir mesela. 1192 01:22:06,550 --> 01:22:08,452 -Şuralardan mı? -Yapma. 1193 01:22:08,870 --> 01:22:11,867 -Yapacağım. Pat pat pat! -Biraz ciddi olur musun? 1194 01:22:12,108 --> 01:22:13,595 -Tamam. -Yarın sınavın var, farkındasın değil mi? 1195 01:22:13,836 --> 01:22:16,818 Of! Sen de her şeyi çok ciddiye alıyorsun. Benim ciddiyetim bu kadar. 1196 01:22:17,172 --> 01:22:19,062 Çünkü değerli zamanımı sana harcıyorum. 1197 01:22:21,350 --> 01:22:22,733 Ve iyi ol istiyorum Ece. 1198 01:22:23,500 --> 01:22:24,500 Tamam. 1199 01:22:26,734 --> 01:22:31,172 Açım ama çalışmaya hâlâ hazırım ve hevesliyim. 1200 01:22:31,933 --> 01:22:35,055 Hadi. Öğrendiklerimizi bir tekrar edelim. Serbestiz. 1201 01:22:44,425 --> 01:22:47,425 (Sessizlik) 1202 01:22:51,941 --> 01:22:53,061 Ne yapıyorsun? 1203 01:22:53,423 --> 01:22:56,719 Hazar'ın adamlarını araştır demişti de Onur Şef'im, ona bir bakıyorum. 1204 01:22:56,960 --> 01:23:01,639 Adam birçok kez içeri girmiş, çıkmış ama Hazar'ın sicili tertemiz. 1205 01:23:07,059 --> 01:23:08,395 Bak bakayım bana. 1206 01:23:11,610 --> 01:23:14,682 Firuz Başkan'a Ece'yi sen haber verdin, değil mi? 1207 01:23:17,229 --> 01:23:21,184 Onur arkasından iş çevrilmesinden nefret eder, biliyorsun değil mi? 1208 01:23:21,425 --> 01:23:23,797 O kadının yüzünden ölecekti, ondan korktum. 1209 01:23:24,096 --> 01:23:27,488 -Başka da bir yol bulamadım. -Aradın da ne oldu Melek? 1210 01:23:28,088 --> 01:23:31,229 Daha beter oldu. Başkandan onayı aldı... 1211 01:23:31,470 --> 01:23:34,137 ...Ece de resmî olarak aramıza girmiş oldu. 1212 01:23:35,562 --> 01:23:37,753 Biliyorum, Ayla abla. Özür dilerim. 1213 01:23:39,017 --> 01:23:41,314 Seni bir kez uyarıyorum Melek. 1214 01:23:42,607 --> 01:23:43,980 Biz bir ekibiz. 1215 01:23:44,401 --> 01:23:47,726 Sorun ne olursa olsun kendimiz hallederiz. 1216 01:23:47,967 --> 01:23:51,745 Kimsenin ruhu duymaz. Kendimiz çözeriz. 1217 01:23:52,025 --> 01:23:56,161 Bir daha bu duvarlar arasında olan herhangi bir şeyi birine anlatırsan... 1218 01:23:56,708 --> 01:23:58,841 ...giden Ece değil, sen olursun. 1219 01:23:59,767 --> 01:24:02,767 (Müzik) 1220 01:24:15,035 --> 01:24:16,767 Of... 1221 01:24:21,024 --> 01:24:23,174 Şu Civan'la Ece'yi baş göz ettik mi... 1222 01:24:23,415 --> 01:24:26,525 ...kız zaten Londra'dan gelmiş, bunlar basar giderler, biz de kurtuluruz. 1223 01:24:26,766 --> 01:24:28,910 Yoksa Civan donumuz kadar alacak vallahi. 1224 01:24:29,754 --> 01:24:33,065 Bir şey diyeceğim. Murat bu tayt sana olur mu? 1225 01:24:35,297 --> 01:24:38,692 Yok artık! Bir taytımız eksikti, tam oldu! Ben hayatta giymem onu. 1226 01:24:38,933 --> 01:24:41,682 Sadece tayt diyorlar canım. Meditaktik hamilelik kursu bu. 1227 01:24:41,923 --> 01:24:43,855 Civan'a yazlığı sattırdın, gıkımı çıkartmadım... 1228 01:24:44,096 --> 01:24:46,096 ...vallahi bu hamilelik konusunda bana taş koymayacaksın... 1229 01:24:46,337 --> 01:24:47,465 ...gebertirim seni! 1230 01:24:48,325 --> 01:24:51,198 Selviciğim, benim güzel karım. 1231 01:24:51,484 --> 01:24:55,971 Biz şimdi çocuğumuz olsun diye her yöntemi denemedik mi Allah aşkına? 1232 01:24:56,212 --> 01:24:58,321 Meditaktik hamilelik denemedik. 1233 01:24:59,403 --> 01:25:04,812 Of! Gitmediğimiz doktor, denemediğimiz tedavi kalmadı. 1234 01:25:05,053 --> 01:25:07,208 Modern tıbbın yapamadığını... 1235 01:25:08,500 --> 01:25:11,378 ...böyle derin nefes alıp vermek yapacak, öyle mi Selvi? 1236 01:25:11,677 --> 01:25:13,947 Şimdi şöyle Muratcığım. Ben sana anlatayım. 1237 01:25:14,289 --> 01:25:17,066 Bu omurgadaki sağ ve sol oluklardan akan enerji... 1238 01:25:17,307 --> 01:25:19,784 ...burun deliklerine kozmik enerji taşıyor. Tamam mı? 1239 01:25:20,055 --> 01:25:23,235 Sol burundan akan enerji dişi, sağ burundan akan enerji eril. 1240 01:25:23,518 --> 01:25:26,309 Yani biz gün doğumundan gün batımına kadar soldan... 1241 01:25:26,560 --> 01:25:29,640 ...gün batımından gün doğumuna kadar da sağdan nefes alacağız. 1242 01:25:31,003 --> 01:25:34,899 Böylelikle enerjilerimiz birleşecek ve ne olacak? 1243 01:25:35,201 --> 01:25:38,217 ...Selvi hamile kalacak. 1244 01:25:40,790 --> 01:25:45,008 İnanılmaz tıbbi bir açıklamaydı Selvi. Harika. Tebrik ediyorum. 1245 01:25:45,266 --> 01:25:48,231 Şimdi sen benimle bu hamilelik kursuna geliyor musun... 1246 01:25:48,472 --> 01:25:52,240 ...yoksa bütün hafta sonunu burada, yatakta deneyerek mi geçirelim? 1247 01:25:53,438 --> 01:25:58,771 Siyah tayt çok güzel değil mi Selvi? Bak şuna, bana yakışır. 1248 01:26:00,008 --> 01:26:02,646 Bak, derin nefes alıp vermeye de başladım. 1249 01:26:03,059 --> 01:26:06,411 Evet, harika. Adapte oldun hemen. At bavula. 1250 01:26:11,064 --> 01:26:15,642 Sen hâlâ işin goygoyundasın. Yarın kalırsan hapistesin. 1251 01:26:16,417 --> 01:26:19,605 Sen şu an neden benim canımı sıkıyorsun? Neden negatif konuşuyorsun? 1252 01:26:19,846 --> 01:26:23,210 İnsan birazcık karşısındaki insanı motive eder. Niye beni ezikliyorsun? 1253 01:26:23,451 --> 01:26:26,647 Çok haklısın, çok özür dilerim. Sınavı geçersin tabii ki. 1254 01:26:28,186 --> 01:26:29,546 Melih bile geçti. 1255 01:26:30,448 --> 01:26:32,394 Şefim beni mi çağırdın? 1256 01:26:33,231 --> 01:26:36,231 (Müzik) 1257 01:26:41,976 --> 01:26:43,656 Ne yaptın oğlum kendine? 1258 01:26:44,315 --> 01:26:47,363 Sen hayırdır? Öyle fark edilmeyeceğini mi düşünüyorsun? 1259 01:26:47,604 --> 01:26:48,648 Olmamış mı? 1260 01:26:48,889 --> 01:26:51,904 Olmuş. Çok güzel olmuş. Güneş gibi olmuşsun. 1261 01:26:52,978 --> 01:26:55,795 Ee, nasıl geçti dövüş dersi? 1262 01:26:56,473 --> 01:26:59,623 (Onur) Yeteneğimiz var ama konsantrasyonumuz yok. 1263 01:27:00,452 --> 01:27:02,394 Güzel. O zaman... 1264 01:27:03,322 --> 01:27:06,122 ...bir sonraki aşamaya geçelim. -O ne için? 1265 01:27:08,505 --> 01:27:11,960 Ee, madem Ece Hanım bizimle bir süre takılacak... 1266 01:27:12,343 --> 01:27:14,543 ...yalan makinesine sokalım bari. 1267 01:27:17,748 --> 01:27:21,901 Çok iyi düşünmüşsün. Yarın sınavda bu da var. Ben çok severim. 1268 01:27:22,254 --> 01:27:23,254 Buyurun. 1269 01:27:24,773 --> 01:27:26,246 Gel bakalım Ece Hanım. 1270 01:27:28,554 --> 01:27:30,105 Benim favorimdir. 1271 01:27:30,822 --> 01:27:33,822 (Müzik) 1272 01:27:39,711 --> 01:27:43,156 (Cihaz yanlış ikaz sesi) 1273 01:27:44,283 --> 01:27:45,283 Adın? 1274 01:27:46,035 --> 01:27:47,965 Ece Çetiner. (Cihaz öttü) 1275 01:27:48,420 --> 01:27:50,190 Bari adını doğru söyle. 1276 01:27:51,094 --> 01:27:52,753 Alışkanlık. 1277 01:27:53,403 --> 01:27:54,403 Pardon. 1278 01:27:55,311 --> 01:27:56,745 Mavi Yılmaz. 1279 01:27:58,098 --> 01:28:00,208 (Cihaz doğru ikaz sesi) Doğum yerin? 1280 01:28:00,713 --> 01:28:02,292 Manisa. (Cihaz doğru ikaz sesi) 1281 01:28:02,532 --> 01:28:03,652 Doğum tarihin? 1282 01:28:04,185 --> 01:28:05,437 4 Eylül. 1283 01:28:08,202 --> 01:28:09,882 (Cihaz doğru ikaz sesi) 1284 01:28:10,186 --> 01:28:12,186 Daha önce hırsızlık yaptın mı? 1285 01:28:14,857 --> 01:28:17,367 Hayır. (Cihaz doğru ikaz sesi) 1286 01:28:21,333 --> 01:28:22,631 Nasıl hayır? 1287 01:28:24,327 --> 01:28:27,711 Yani siz ispatlayana kadar yapmadım. 1288 01:28:29,615 --> 01:28:33,425 Bence ayaküstü kırk yalan söylüyor bu kız. Nereden öğrendiyse! 1289 01:28:33,827 --> 01:28:37,062 Pardon ama bu iyi bir ajan adayı yapmıyor mu beni? 1290 01:28:39,464 --> 01:28:43,384 Bu teşkilatta kendini yakın hissettiğin kimse var mı? 1291 01:28:48,776 --> 01:28:51,776 (Duygusal müzik) 1292 01:28:58,449 --> 01:28:59,449 Hayır. 1293 01:29:05,131 --> 01:29:06,772 (Cihaz doğru ikaz sesi) 1294 01:29:07,374 --> 01:29:10,374 (Duygusal müzik) 1295 01:29:17,552 --> 01:29:21,416 Elif Koral kardeşinse bu operasyonumuzu etkiler mi? 1296 01:29:25,677 --> 01:29:27,357 Sen nereden biliyorsun? 1297 01:29:28,225 --> 01:29:30,025 DNA testini ona ben verdim. 1298 01:29:35,709 --> 01:29:37,389 Elif benim kardeşim mi? 1299 01:29:40,897 --> 01:29:42,417 Daha sonuç çıkmadı. 1300 01:29:42,915 --> 01:29:44,538 Soruma cevap verir misin? 1301 01:29:44,810 --> 01:29:48,865 Elif Koral kardeşinse bu operasyonumuzu etkiler mi? 1302 01:29:52,045 --> 01:29:53,045 Hayır. 1303 01:29:53,916 --> 01:29:55,866 (Cihaz yanlış ikaz sesi) 1304 01:29:56,952 --> 01:29:59,952 (Duygusal müzik) 1305 01:30:18,105 --> 01:30:21,105 (Sessizlik) 1306 01:30:29,742 --> 01:30:30,742 Ne diyorsun? 1307 01:30:31,354 --> 01:30:33,162 DNA sonucu çıktı. 1308 01:30:35,940 --> 01:30:36,940 Ee? 1309 01:30:40,200 --> 01:30:42,071 Elif, Ece'nin kardeşi. 1310 01:30:42,750 --> 01:30:45,750 (Müzik) 1311 01:30:53,132 --> 01:30:54,132 Tamam. 1312 01:30:56,545 --> 01:30:58,138 Şimdilik bunu kimseye söyleme. 1313 01:30:58,400 --> 01:31:01,489 Yarınki sınavı atlatsın, kafası karışmasın, ben söyleyeceğim. 1314 01:31:03,111 --> 01:31:04,852 Şimdilik sende kalsın, tamam? 1315 01:31:07,512 --> 01:31:08,512 Tamam. 1316 01:31:09,062 --> 01:31:12,062 (Müzik) 1317 01:31:37,977 --> 01:31:39,977 (Martı sesleri) (Vapur korna çalıyor) 1318 01:31:41,479 --> 01:31:44,479 (Duygusal müzik) 1319 01:32:07,887 --> 01:32:09,809 (Onur iç çekti) Selam. 1320 01:32:10,075 --> 01:32:13,706 Aa! Sen nereden buldun beni? 1321 01:32:17,936 --> 01:32:18,936 Doğru. 1322 01:32:27,041 --> 01:32:28,428 Yalnız yine soğuk bu. 1323 01:32:31,472 --> 01:32:32,912 Bir türlü olmuyor! 1324 01:32:34,099 --> 01:32:36,138 Sağ ol yine de. 1325 01:32:38,003 --> 01:32:39,003 Bu arada... 1326 01:32:41,410 --> 01:32:42,579 ...bunu düşürmüşsün. 1327 01:32:50,448 --> 01:32:51,728 Fena yakalandım. 1328 01:32:55,085 --> 01:32:57,042 Ee, ne yapacaksın? Beni tutuklayacak mısın? 1329 01:32:57,324 --> 01:32:58,946 -Hapse atacak mısın? -Hayır. 1330 01:33:00,103 --> 01:33:01,423 Öyle bir şey düşünmüyorum. 1331 01:33:05,562 --> 01:33:07,004 Parmağını uzat. 1332 01:33:14,655 --> 01:33:17,655 (Müzik) 1333 01:33:26,541 --> 01:33:28,775 Sen poligrafi testini de biliyorsun. 1334 01:33:30,045 --> 01:33:31,203 Zeki. 1335 01:33:33,227 --> 01:33:37,807 Senin terlemene, kan basıncına ve nefesine göre ölçüm yapar. 1336 01:33:38,383 --> 01:33:40,912 Ancak sana acı veren sabit bir uyaran varsa... 1337 01:33:41,153 --> 01:33:44,407 ...bütün göstergeler olduğu gibi kalır. Yani makineyi 'hack'lersin. 1338 01:33:44,891 --> 01:33:45,891 Zekice. 1339 01:33:49,440 --> 01:33:51,707 Teşkilattakilere söyleyecek misin? 1340 01:33:52,413 --> 01:33:53,854 Söylemeyi düşünmüyorum. 1341 01:33:55,719 --> 01:33:57,919 Sen neden bana iyi davranıyorsun? 1342 01:33:58,648 --> 01:34:00,448 Sana neden kötü davranayım? 1343 01:34:05,179 --> 01:34:06,619 Senin korktuğun... 1344 01:34:07,968 --> 01:34:10,764 ...ve çekindiğin başka bir şey var mı, bilmem gerekiyor. 1345 01:34:11,313 --> 01:34:15,891 Bunu evet, hayır sorularını sorarak... 1346 01:34:16,132 --> 01:34:18,545 ...öğreneceğini zannediyorsan yanılıyorsun. 1347 01:34:21,022 --> 01:34:23,222 -Ajanlık denemen bitti mi? -Hayır. 1348 01:34:24,218 --> 01:34:25,658 Son bir şey kaldı. 1349 01:34:26,887 --> 01:34:28,684 Seninle atış talimine gideceğiz. 1350 01:34:29,015 --> 01:34:32,616 -Öf, hayır ya! -Hayır mı? Herkes çok sever bunu. 1351 01:34:32,857 --> 01:34:34,049 Ben sevmem. 1352 01:34:34,718 --> 01:34:36,027 Hadi kalk. 1353 01:34:36,922 --> 01:34:39,922 (Müzik) 1354 01:34:50,734 --> 01:34:53,870 Elif, kızım konumun da irtibatın da açık olsun. 1355 01:34:54,111 --> 01:34:56,975 Rica ediyorum lütfen beni oralarda çıldırtma. 1356 01:34:57,244 --> 01:34:59,244 Anneciğim hayırdır, ne oluyor? 1357 01:34:59,543 --> 01:35:02,679 Tekneyi boşaltmaya gidiyorum. Satacaksın ya oğlum. 1358 01:35:02,979 --> 01:35:05,204 Teknede çalışanlar var, onlar yapsın anneciğim. 1359 01:35:05,445 --> 01:35:06,650 Sen niye zahmet ediyorsun? 1360 01:35:07,203 --> 01:35:11,500 Macar porselenlerim, onlarca kristal ne hâle gelir düşünemiyorum bile. 1361 01:35:12,360 --> 01:35:15,660 Civan, bizi bu hâlden bir an önce kurtar. 1362 01:35:16,240 --> 01:35:19,860 -Yoksa aramız bozulacak. -Bütün odağım bu iş üstünde, tamam? 1363 01:35:22,060 --> 01:35:26,320 Bir de o Ece denen kızdan uzak dur. Fazla ilgini çekmeye başladı... 1364 01:35:26,560 --> 01:35:30,040 ...kafan dağılıyor. -Anne niye öyle diyorsun? 1365 01:35:30,280 --> 01:35:33,620 Ece süper bir insan. Keşke o da biraz Civan abimi beğense. 1366 01:35:33,860 --> 01:35:36,140 Ne kadar yakışırlardı bir hayal et. 1367 01:35:40,080 --> 01:35:41,940 Oo! Giden gidene. 1368 01:35:42,400 --> 01:35:44,440 Ben bu arada Elif'i bu konuda destekliyorum. 1369 01:35:44,680 --> 01:35:47,060 Ece'yle görüş de sinirin yatışır belki birazcık. 1370 01:35:47,360 --> 01:35:50,320 Ben sinirli bir adam mıyım? Nereden çıkarıyorsunuz böyle şeyleri? 1371 01:35:50,560 --> 01:35:51,920 Hiç, hiç olmadın. 1372 01:35:52,840 --> 01:35:54,000 Neyse, siz nereye gidiyorsunuz? 1373 01:35:54,240 --> 01:35:56,683 Artık bir yazlığımız olmadığı için gebelik kampına gidiyoruz canım. 1374 01:35:56,923 --> 01:35:57,960 Yürü Muratcığım. 1375 01:36:00,540 --> 01:36:01,900 Hakkınızı helal edin. 1376 01:36:05,040 --> 01:36:08,900 Ben mi yanlış anladım? Gebelik kampı mı dedi? 1377 01:36:09,380 --> 01:36:11,740 Doğru anladın. Hadi kızım çıkıyoruz. 1378 01:36:12,220 --> 01:36:13,240 Anneciğim... 1379 01:36:13,794 --> 01:36:15,620 -Saçıma dikkat et. -Tamam. 1380 01:36:20,360 --> 01:36:22,840 Civan, söylediklerimi unutma. 1381 01:36:23,080 --> 01:36:25,860 -Çok yorma kendini anneciğim. -Sen de unutma Elif. 1382 01:36:26,460 --> 01:36:30,420 Tamam. O zaman ev bana emanet. 1383 01:36:30,800 --> 01:36:32,940 Gözünüz arkada kalmasın, bende. 1384 01:36:33,520 --> 01:36:36,380 Civan abiciğim sen nereye? 1385 01:36:37,320 --> 01:36:38,320 Elif... 1386 01:36:39,640 --> 01:36:40,820 Bir dakika, Hilal nerede? 1387 01:36:43,497 --> 01:36:44,497 Hilal... 1388 01:36:51,320 --> 01:36:53,900 (Gerilim müziği) 1389 01:37:15,272 --> 01:37:17,740 (Gerilim müziği devam ediyor) 1390 01:37:40,280 --> 01:37:43,100 (Gerilim müziği devam ediyor) 1391 01:37:56,200 --> 01:37:57,200 Sen kimsin? 1392 01:37:58,320 --> 01:37:59,360 Tanımadın mı? 1393 01:38:01,880 --> 01:38:04,200 Ben lisedeydim sen bize ilk geldiğinde. 1394 01:38:05,380 --> 01:38:07,340 Abimle bayağı samimiydiniz o zaman. 1395 01:38:10,420 --> 01:38:14,220 Sen Civan'ın kardeşisin. Adın da... Dur, söyleme bir dakika. 1396 01:38:15,120 --> 01:38:16,120 Hande. 1397 01:38:17,822 --> 01:38:20,242 -Hilal. -O da olur. 1398 01:38:21,840 --> 01:38:26,060 Vay be Hilal! Kocaman kız olmuşsun. Çok büyümüşsün. 1399 01:38:27,240 --> 01:38:29,540 Evet, abinle çok iyiydik bir aralar. 1400 01:38:30,373 --> 01:38:32,980 O zamanlar Kapalı Çarşı'da küçük bir dükkânı vardı. 1401 01:38:33,580 --> 01:38:35,600 Azimliydi, hırslıydı... 1402 01:38:36,029 --> 01:38:38,580 (Telefon çalıyor) Öyledir. 1403 01:38:40,000 --> 01:38:42,300 -Hâlâ da öyle. -Yoo. 1404 01:38:43,380 --> 01:38:46,780 Şimdi öyle değil. Şimdi bana burun kıvırıyor. 1405 01:38:48,720 --> 01:38:52,380 Bugünlere kimin sayesinde geldiğini unuttu. 1406 01:38:54,760 --> 01:38:55,760 Hayırdır? 1407 01:38:56,660 --> 01:38:58,760 Kendisi korktu seni mi yolladı karşıma? 1408 01:38:59,000 --> 01:39:00,000 Hayır. 1409 01:39:00,560 --> 01:39:02,240 Haberi yok geldiğimden. 1410 01:39:05,920 --> 01:39:07,100 Seni dinliyorum. 1411 01:39:08,320 --> 01:39:10,300 Abim seninle çalışmak istemiyor. 1412 01:39:14,760 --> 01:39:16,200 Ama ben çalışırım. 1413 01:39:19,580 --> 01:39:20,740 Ah Hilal, ah! 1414 01:39:21,520 --> 01:39:23,920 Sen benim ne iş yaptığımı biliyor musun? 1415 01:39:24,520 --> 01:39:28,980 Şu anda Mersin Limanı'ndan acil olarak İtalya'ya gitmesi gereken... 1416 01:39:29,880 --> 01:39:31,440 73 müydü? 1417 01:39:31,840 --> 01:39:34,060 73 adet silah sandığınız var. 1418 01:39:36,740 --> 01:39:38,540 463 pompalı tüfek... 1419 01:39:39,100 --> 01:39:43,420 ...361 uzun menzilli, 89 da makineli tüfek. 1420 01:39:47,540 --> 01:39:48,740 Vay vay vay! 1421 01:39:50,840 --> 01:39:53,280 Dersine iyi çalışmışsın küçük kız da... 1422 01:39:54,760 --> 01:39:56,780 ...sen nereden biliyorsun bütün bunları? 1423 01:40:00,640 --> 01:40:02,100 Kaynağımı açıklayamam. 1424 01:40:03,800 --> 01:40:06,580 Ama bütün lojistik şirketlerinde benim imzam var. 1425 01:40:07,900 --> 01:40:10,060 Kimse akıl etmez beni sorgulamayı. 1426 01:40:10,960 --> 01:40:12,113 Abim bile. 1427 01:40:12,354 --> 01:40:14,314 Harbi bir kızsın Hilal, dobra kızsın. 1428 01:40:16,760 --> 01:40:21,900 Ama benim hayatımda silah görmemiş küçük kızlarla işim olmaz ki. 1429 01:40:23,460 --> 01:40:24,900 O zaman izin ver... 1430 01:40:25,880 --> 01:40:28,280 ...sana ispatlayayım doğru insan olduğumu. 1431 01:40:28,521 --> 01:40:29,541 Nasıl? 1432 01:40:36,720 --> 01:40:39,100 Sen nereden öğrendin böyle silah tutmayı. 1433 01:40:42,300 --> 01:40:45,020 Babam beni küçükken ava götürürdü annemden gizli. 1434 01:40:46,600 --> 01:40:49,260 Hayatta kendimi bulduğum tek yer orasıydı. 1435 01:40:50,040 --> 01:40:53,160 O her şeyi çok iyi yapan, cici... 1436 01:40:55,320 --> 01:40:58,220 ...iyi eğitimli Hilal'den çok sıkılıyorum. 1437 01:40:59,760 --> 01:41:01,200 Ve sık sık poligona geliyorum. 1438 01:41:02,240 --> 01:41:05,160 Abin şu hâlini görse gözleri yuvalarından fırlardı. 1439 01:41:05,400 --> 01:41:08,340 Onun haberi yok ve asla olmayacak. 1440 01:41:11,160 --> 01:41:12,900 -Başlayalım mı? -Buyurun. 1441 01:41:15,520 --> 01:41:18,620 (Müzik) 1442 01:41:35,260 --> 01:41:38,140 (Müzik devam ediyor) 1443 01:41:52,481 --> 01:41:53,601 Vallahi bravo! 1444 01:41:54,880 --> 01:41:56,580 Vallahi bravo. Pes. 1445 01:42:00,320 --> 01:42:03,340 (Müzik) 1446 01:42:11,014 --> 01:42:12,014 Vaov! 1447 01:42:13,160 --> 01:42:14,160 Üçte üç. 1448 01:42:15,480 --> 01:42:18,460 Sen bu silah işlerinde bayağı iyisin. 1449 01:42:19,280 --> 01:42:20,600 Sen de iyi olacaksın. 1450 01:42:20,840 --> 01:42:23,980 Yani kendime çok güvenmiyorum açıkçası ama... 1451 01:42:24,280 --> 01:42:27,980 ...deneyeceğiz. Ne demişler? Denemek başarmanın yarısıdır. 1452 01:42:28,640 --> 01:42:31,390 Uff! Tamam, gerginim birazcık. 1453 01:42:31,631 --> 01:42:33,280 Şimdi silah şakaya gelmez. 1454 01:42:33,520 --> 01:42:35,800 Her zaman silahı teslim ederken boş olduğundan emin olacaksın. 1455 01:42:36,040 --> 01:42:39,000 Şarjörü çıkaracaksın, tamam mı? Şimdi ben silahı boşaltıyorum. 1456 01:42:39,260 --> 01:42:42,060 Şarjörümü çıkarttım. Bak, içi boş. 1457 01:42:42,975 --> 01:42:46,995 Yine de boş bir tane sıkıyorsun. Sağlaksın değil mi? 1458 01:42:47,360 --> 01:42:49,300 -Evet. -Tamam, silahı sağ elinle tutmayacaksın. 1459 01:42:49,540 --> 01:42:51,560 -Sol elinle tutacaksın. -Ne? 1460 01:42:51,800 --> 01:42:55,000 -Nasıl yani? -Silahı şu şekilde kavrayacaksın. 1461 01:42:55,360 --> 01:42:56,360 Tamam. 1462 01:42:57,160 --> 01:43:00,900 Aynı hizada olacak. Bu parmağım neredeyse onu nişan alıyor. 1463 01:43:01,720 --> 01:43:03,640 Silahla paralel gidecek. 1464 01:43:04,480 --> 01:43:06,620 Nişanını, sol elinle yapacaksın. 1465 01:43:07,360 --> 01:43:10,520 Bu parmağın sadece tetik düşürecek ve çok yumuşak olman lazım. 1466 01:43:11,200 --> 01:43:13,580 Tamam? Şimdi deneyelim. Tut bakalım. 1467 01:43:16,300 --> 01:43:18,260 -Hop hop... -Öyle şeyler yok. 1468 01:43:18,500 --> 01:43:20,980 -Silahla şaka yok. -Tamam, hazırım. 1469 01:43:22,604 --> 01:43:24,020 -Böyle mi? -Yok, öyle değil. 1470 01:43:24,261 --> 01:43:25,261 Dur, şöyle. 1471 01:43:31,156 --> 01:43:32,356 İzi al bakalım. 1472 01:43:35,120 --> 01:43:38,100 Uff! Girdin dibime kadar konsantre olamıyorum. 1473 01:43:38,580 --> 01:43:41,180 Silahı bir deneyebilir miyim tek başıma? 1474 01:43:43,880 --> 01:43:45,883 Tamam. Al, yap. 1475 01:43:47,960 --> 01:43:49,940 Sol elinle silahı kavra. Gel. 1476 01:43:51,220 --> 01:43:52,280 Çok güzel. 1477 01:43:52,720 --> 01:43:56,900 Parmağını al buraya. Sağ parmağını yavaş yavaş getir tetiğe. 1478 01:44:05,555 --> 01:44:06,680 Nişan al bakayım. 1479 01:44:08,653 --> 01:44:10,379 -İki gözün de açık olacak. -Nasıl yani? 1480 01:44:10,619 --> 01:44:12,260 Öyle. Ayarlayacaksın, hissedeceksin onu. 1481 01:44:12,501 --> 01:44:14,701 -Nasıl hissedebilirim? -Hissedeceksin. 1482 01:44:14,942 --> 01:44:15,942 Yap şimdi. 1483 01:44:17,540 --> 01:44:19,780 -Hazırım. -Tamam, hadi yap. 1484 01:44:20,540 --> 01:44:22,040 Nasıl yapayım? Doldur. 1485 01:44:22,281 --> 01:44:23,281 Peki. 1486 01:44:23,680 --> 01:44:26,660 Hazır değilim ama hazırmış gibi davranıyorum en azından. 1487 01:44:33,779 --> 01:44:35,480 Silah dolu, ona göre. 1488 01:44:35,782 --> 01:44:36,782 Tamam. 1489 01:44:37,320 --> 01:44:39,980 -Şöyle mi tutsam acaba? -Hayır, gösterdim. 1490 01:44:41,065 --> 01:44:43,485 Biraz öne gidebilir miyim? İlk atışım ya. 1491 01:44:43,726 --> 01:44:44,766 İyi hadi git. 1492 01:44:47,440 --> 01:44:51,020 -Bunda gözümü kapatsam olur mu? -Kapamasan daha iyi. 1493 01:44:51,280 --> 01:44:53,060 -Tamam da yani... -Tamam, kapat. 1494 01:44:54,100 --> 01:44:55,400 Hadi bakalım Ece. 1495 01:44:58,640 --> 01:44:59,640 Güzel. 1496 01:45:02,380 --> 01:45:03,360 (Ece çığlık atıyor) 1497 01:45:03,601 --> 01:45:05,560 Hey hey! Dur, dur. 1498 01:45:07,220 --> 01:45:09,100 -İyiyim. -Sen ne yapıyorsun? 1499 01:45:09,341 --> 01:45:12,740 -Aa! Korktum. -Silahta böyle şeyler yapamazsın. 1500 01:45:12,981 --> 01:45:14,560 Tamam, yapamam ama korktum. 1501 01:45:15,600 --> 01:45:16,900 Dur bakayım kaç tane vurdum? 1502 01:45:18,960 --> 01:45:20,980 Vuramadım. Çok gerildim. 1503 01:45:22,220 --> 01:45:24,100 Hazırım. Tekrar hazırım. 1504 01:45:24,540 --> 01:45:26,860 -Emin misin? -Eminim. Denemem lazım. 1505 01:45:27,440 --> 01:45:29,740 Yenilsem de hazırım, bir kez daha hazırım. 1506 01:45:29,981 --> 01:45:33,540 Dur. Önce bir nefes al. Panik yapamazsın, tamam mı? 1507 01:45:33,780 --> 01:45:35,480 -Tamam. -Veriyorum, sakin. 1508 01:45:35,721 --> 01:45:37,461 Daha boş bir yere getirseydin keşke. 1509 01:45:38,120 --> 01:45:41,180 Onun herhâlde güveniyle ben böyle sağa sola tak tak! 1510 01:45:41,680 --> 01:45:44,720 -Öyle şeyler yapma silahla. -Elim şeyde değil. 1511 01:45:46,780 --> 01:45:48,340 Dur gözümü açayım. 1512 01:45:49,080 --> 01:45:52,000 Hissedemiyorum bunu ama bir gelişine vurayım bakalım. 1513 01:45:56,375 --> 01:45:58,360 Güzel, güzel, güzel. 1514 01:45:58,601 --> 01:46:00,840 Sıkıldım, yapmayacağım. Al. 1515 01:46:07,427 --> 01:46:12,000 -Vuramıyorum. -Bugün bu iş hallolacak Ece. 1516 01:46:12,552 --> 01:46:13,600 Hadi gel buraya. 1517 01:46:14,120 --> 01:46:16,820 Anlamadım. Bir daha mı? 1518 01:46:22,480 --> 01:46:24,820 -Neden bu kadar kızıyorsun? -Nasıl kızmayayım. 1519 01:46:25,639 --> 01:46:28,239 -Elimden geleni yapıyorum. -Bu mu senin elinden gelen... 1520 01:46:28,480 --> 01:46:29,640 ...gerçekten o kadar yetenekli Ece. 1521 01:46:29,880 --> 01:46:32,100 Ajan olmayı ilk defa öğreniyorum Onur. Aa! 1522 01:46:32,341 --> 01:46:34,080 Biz ona ajanlık demeyelim bence. 1523 01:46:34,320 --> 01:46:36,660 Bu basit bir iki tane teknik zaten onları da beceremedin. 1524 01:46:37,120 --> 01:46:40,280 Hayatımda ilk defa bu kadar konsantre oldum bir duruma... 1525 01:46:40,520 --> 01:46:42,980 ...gayretliyim, dikkatliyim tamam mı? 1526 01:46:43,221 --> 01:46:44,800 Ben senin bugünün kısa bir özetini geçeyim. 1527 01:46:45,040 --> 01:46:47,796 Senin konsantrasyon gücün üç yaş çocuk seviyesinde. 1528 01:46:48,200 --> 01:46:51,460 Dövüşte bir sokak serserisi gibisin, atışta serseri mayın gibi... 1529 01:46:51,760 --> 01:46:53,293 ...ama yalanda üstüne yok. 1530 01:46:56,760 --> 01:47:00,260 -Sen bana neden bu kadar kafayı taktın? -Tabii ki takacağım. 1531 01:47:01,471 --> 01:47:03,227 Çünkü senden ben sorumluyum. 1532 01:47:04,695 --> 01:47:07,175 Ece benimle olmak demek tehlike altında olmak demek. 1533 01:47:08,633 --> 01:47:10,834 Veya benimleyken sana bir zarar gelirse... 1534 01:47:11,989 --> 01:47:13,669 Bana bir zarar gelirse? 1535 01:47:14,454 --> 01:47:17,454 (Müzik) 1536 01:47:22,617 --> 01:47:26,342 Yarın sınavın var. Aklını başına topla, tamam mı? Hadi. 1537 01:47:28,759 --> 01:47:34,234 Ben yarın o sınavda çok başarılı olacağım ve sen... 1538 01:47:34,711 --> 01:47:38,721 ...benden özür dileyeceksin. Hayaller, hayatlar. Bu arada... 1539 01:47:40,255 --> 01:47:42,843 ...son bir testin daha kaldı. Benim favorilerimden. 1540 01:47:43,987 --> 01:47:45,823 Bu arada üstümü değişmem lazım. 1541 01:47:46,659 --> 01:47:49,836 -(Onur) En güzeli şimdi geliyor. -(Ece) Böyle dolaşamam. 1542 01:47:50,099 --> 01:47:52,131 Duydun değil mi beni? Üstüm değişmem lazım. 1543 01:47:52,372 --> 01:47:54,372 -Değişirsin. -Tamam der misin? 1544 01:47:56,905 --> 01:48:00,872 Son görevin, ikna yeteneğini göreceğiz. Yalanda iyisin ama... 1545 01:48:01,113 --> 01:48:02,553 ...ikna zor iştir. 1546 01:48:03,356 --> 01:48:05,774 İçeri gireceksin, beş dakika içerisinde Müfit Usta'yı... 1547 01:48:06,015 --> 01:48:09,210 ...sana dondurma alıp buraya gelmeye ikna edeceksin. 1548 01:48:09,451 --> 01:48:12,715 Ne? Şaka mı yapıyorsun? Ne saçma bir şey bu! 1549 01:48:13,175 --> 01:48:16,305 Gerçekten mi? Yaparım ya, çocuk oyuncağı. 1550 01:48:18,175 --> 01:48:22,262 Onurcuğum acaba biz bu çömezin üstüne daha fazla gitmesek mi? 1551 01:48:22,503 --> 01:48:24,820 Ben yine de ondan neler çıkacak çok merak ediyorum. 1552 01:48:25,061 --> 01:48:28,667 Bir dakika, niye öyle söyledin Ayla teyze? Anlamıyorum, bir düzgünce anlatır mısınız? 1553 01:48:28,999 --> 01:48:32,872 Müfit Usta'nın dondurmaya karşı bir gıcıklığı var. 1554 01:48:33,199 --> 01:48:35,143 -Tik gibi? -Yok, öyle değil. 1555 01:48:37,304 --> 01:48:40,267 Dondurmacının önünden geçemez. Dondurma yiyen birini görürse... 1556 01:48:40,508 --> 01:48:43,456 ...yolunu değiştirir. Değiştiremezse düşer, bayılır. Böyle bir şey. 1557 01:48:43,743 --> 01:48:44,743 -Ne? -Tabii. 1558 01:48:44,984 --> 01:48:46,819 -Saçma. -Çocukken arkadaşları... 1559 01:48:47,060 --> 01:48:51,294 ...dondurma dolabına kilitlemişler. İki gün dona dona dondurma yemiş. 1560 01:48:51,535 --> 01:48:53,774 Dilin donmuş, dondurma gibi sarkmış. 1561 01:48:54,200 --> 01:48:55,680 -Öyle miydi o hikâye? -Evet. 1562 01:48:55,929 --> 01:48:58,900 Dili sarkmış dondurma gibi ve ben bu... Ne? 1563 01:48:59,580 --> 01:49:01,633 Bir şey diyeceğim, hadi benimle alay etmeyin. 1564 01:49:01,888 --> 01:49:04,760 -Gerçek görevimi söyleyin, yapayım. -Görevin bu. 1565 01:49:05,476 --> 01:49:07,278 Görevin zaten işin saçmalığında. 1566 01:49:07,819 --> 01:49:10,541 Bak beş dakikan var, ben şimdi gidiyorum. 1567 01:49:10,782 --> 01:49:12,504 -30 saniye sonra süren başladı. -Onur na... 1568 01:49:12,745 --> 01:49:14,371 -Saçmalama. -30 saniyen var. 1569 01:49:14,612 --> 01:49:16,786 Dalga geçme. Gitti, gerçekten mi? 1570 01:49:17,099 --> 01:49:19,504 Yalnız kafanı çok iyi koru. 1571 01:49:19,745 --> 01:49:22,864 Çünkü çok ısrar edersen kafana bir şeyler fırlatır. 1572 01:49:23,281 --> 01:49:24,749 Tıpkı senin gibi. 1573 01:49:25,241 --> 01:49:26,669 Kafama bir şey mi benim? 1574 01:49:27,570 --> 01:49:28,753 Bir dakika tamam. 1575 01:49:29,039 --> 01:49:31,420 30 saniyem var dedi. Saniyem şimdi başladı, başladı. 1576 01:49:31,660 --> 01:49:34,362 (Hareketli müzik) 1577 01:49:34,603 --> 01:49:36,119 (Sinyal sesi) 1578 01:49:42,059 --> 01:49:44,008 Onur neredesin sen kaç gündür? 1579 01:49:44,249 --> 01:49:46,151 Seninle konuşmak istiyorum, seni bulamıyorum. 1580 01:49:46,392 --> 01:49:47,436 Ne oldu? 1581 01:49:48,179 --> 01:49:50,877 Yarın buraya gel burada buluşalım, oturalım. 1582 01:49:51,603 --> 01:49:53,206 Ustam çok isterdim... 1583 01:49:53,471 --> 01:49:55,049 ...gerçekten çok isterdim ama... 1584 01:49:55,290 --> 01:49:57,749 ...ben buralar biraz dalgınım, bir kafamı toplamak istiyorum. 1585 01:49:58,015 --> 01:50:00,682 Şile’de bir tane doğa sporları kampı varmış yarın ben oraya gideceğim. 1586 01:50:00,923 --> 01:50:02,565 Döndüğümüzde yapsak olur mu? 1587 01:50:02,876 --> 01:50:04,916 İyi tamam. Yeter ki kafanı topla. 1588 01:50:05,157 --> 01:50:06,703 Tamam, sen hiç merak etme. 1589 01:50:07,032 --> 01:50:08,619 -(Ece) Onur merhaba. -Hoş geldin Ece. 1590 01:50:08,860 --> 01:50:10,064 (Ece) Merhaba Müfit Usta'm. 1591 01:50:10,305 --> 01:50:12,417 Ay dur bir dakika çekil. Ay çok kötüyüm. 1592 01:50:13,792 --> 01:50:15,466 Ay kusura bakmayın. 1593 01:50:15,707 --> 01:50:18,056 Bir başım dönüyor da. 1594 01:50:18,297 --> 01:50:20,187 -Kızım iyi misin? -Ay iyi değilim. 1595 01:50:20,490 --> 01:50:22,347 İyi değilim. Ayy! 1596 01:50:22,588 --> 01:50:26,547 Dünya dönüyor, başım çok kötü dönüyor benim. 1597 01:50:27,808 --> 01:50:30,562 -Şey dilim... -Ne oldu Ece? Ne yapalım senin için? 1598 01:50:31,231 --> 01:50:33,985 Şekerim düştü ben de... 1599 01:50:34,704 --> 01:50:38,936 ...insülin direnci var düşüyor, şekerim de düşüyor. 1600 01:50:39,203 --> 01:50:42,378 Tamam bir bardak su verelim, bir şey verelim hadi. 1601 01:50:42,619 --> 01:50:45,753 Olur ama yani su tek başına işe yaramaz ki. 1602 01:50:45,994 --> 01:50:49,010 Şeker almam lazım. Aa, konuşamıyorum. 1603 01:50:49,395 --> 01:50:52,252 Şeker almam lazım, beyaz şeker yasak. 1604 01:50:52,493 --> 01:50:54,310 Ya bilirim, bilirim. 1605 01:50:55,091 --> 01:50:57,750 Aslında bana ee... 1606 01:51:02,267 --> 01:51:04,386 Şu şey var... 1607 01:51:04,952 --> 01:51:08,845 ...ee köşede çok güzel tatlı yapan bir yer var. 1608 01:51:09,086 --> 01:51:11,568 Ben böyle anları fırsata çeviriyorum malum. 1609 01:51:11,808 --> 01:51:13,409 Normalde tatlı yemiyorum. 1610 01:51:13,833 --> 01:51:16,809 Sorbe yapıyor. Çilekli sorbe... 1611 01:51:17,125 --> 01:51:19,210 ...sorbe yapıyor, onu yesem kendime gelirim. 1612 01:51:19,451 --> 01:51:20,864 -Konuşamıyorum. -Aman! 1613 01:51:21,105 --> 01:51:22,915 Tamam. Onur hemen gidip alsın. Hadi Onur. 1614 01:51:23,156 --> 01:51:25,963 -Tabii. Ben mi gidip alayım? -Ee, bir dakika tut. 1615 01:51:26,452 --> 01:51:29,015 Yok almasın Müfit Usta'm çünkü... 1616 01:51:29,297 --> 01:51:31,948 ...düşerim falan Onur yardım etsin bana. 1617 01:51:32,189 --> 01:51:33,698 Tamam, Onur dursun ben giderim merak etme. 1618 01:51:33,939 --> 01:51:36,089 Size de zahmet olmasın. Ben giderdim aslında. 1619 01:51:36,330 --> 01:51:37,663 Yok ne zahmeti. 1620 01:51:37,989 --> 01:51:40,552 Şey neydi bu tatlının adı? 1621 01:51:40,905 --> 01:51:42,683 -(Ece) Ee.. -Neydi bu tatlının adı Ece? 1622 01:51:42,924 --> 01:51:44,700 Ee, sorbe. 1623 01:51:44,941 --> 01:51:46,242 -(Müfit) Sorbe? -Çilekli sorbe. 1624 01:51:46,483 --> 01:51:48,655 Ha tamam, çilekli sorbe. Hemen geliyorum ben. 1625 01:51:53,568 --> 01:51:54,862 (Civan) Ayla Hanım. 1626 01:51:59,201 --> 01:52:02,534 Aa, Civan Bey nasılsınız? 1627 01:52:02,775 --> 01:52:04,546 -Ayla Hanım. -Nasılsınız? 1628 01:52:05,691 --> 01:52:08,271 Bu ne kadar güzel bir sürpriz böyle. Ben Onur'u görmek için gelmiştim. 1629 01:52:08,512 --> 01:52:09,581 Görüşmek üzere. 1630 01:52:09,822 --> 01:52:11,871 Ay bir öpeyim sizi. Oo! 1631 01:52:12,159 --> 01:52:14,286 (Ayla gülüyor) 1632 01:52:16,552 --> 01:52:18,497 Bir kahve mi içseydik önce? 1633 01:52:18,769 --> 01:52:21,912 Çok isterdim ama maalesef vaktim yok. Bir dahaki sefere diyelim olur mu? 1634 01:52:22,583 --> 01:52:25,591 Ay bugün de sürpriz üstüne sürpriz! 1635 01:52:25,911 --> 01:52:28,784 -Nasıl yani? -Ee, Ece de burada. 1636 01:52:29,790 --> 01:52:31,512 -Ece burada mı? -Evet. 1637 01:52:32,539 --> 01:52:34,785 -Neden? -Vallahi hiç bilmiyorum. 1638 01:52:35,104 --> 01:52:37,556 Kendisi anlatsın isterseniz. 1639 01:52:37,924 --> 01:52:40,377 -İyi günler. -İyi günler, iyi günler. 1640 01:52:43,455 --> 01:52:46,630 Dondurma yerine sorbe ha? Çok akıllıca. 1641 01:52:47,333 --> 01:52:49,991 Yalnız iki dakikada ayaküstü kırk tane yalan söyledin. 1642 01:52:50,232 --> 01:52:52,277 Üstelik ömrünün sonuna kadar devam ettirmen gereken yalanlar. 1643 01:52:52,518 --> 01:52:53,614 Bir yere not et bence. 1644 01:52:53,855 --> 01:52:57,276 Yani maalesef Müfit Bey'in yanında tatlı yemeyeceğim, kötü oldu. 1645 01:52:57,993 --> 01:52:59,564 Kimin yanında? 1646 01:53:01,156 --> 01:53:02,410 Civan? 1647 01:53:03,031 --> 01:53:05,772 -Senin ne işin var burada? -Ece asıl senin ne işin var burada? 1648 01:53:07,686 --> 01:53:11,395 Hilal'le araları bozuk, ona hediye bakmak için geldi. Peki siz? 1649 01:53:11,977 --> 01:53:13,858 Yani benim... 1650 01:53:14,098 --> 01:53:16,162 ...dükkânıma da gelebilirdin Ece. 1651 01:53:16,403 --> 01:53:18,394 Ben de biliyorsun kuyumcuyum çünkü. 1652 01:53:19,175 --> 01:53:21,548 Yani evet sen de kuyumcusun ama... 1653 01:53:21,789 --> 01:53:23,724 Sen kuyumcular kralısın. 1654 01:53:24,602 --> 01:53:26,467 Senin oradan hediye alamazdım. 1655 01:53:26,746 --> 01:53:29,825 Zaten de alırsam Hilal bana iyice gıcık olurdu. 1656 01:53:30,203 --> 01:53:33,029 Olur mu canım? Sana gıcık olmak mümkün mü? Aşk olsun. 1657 01:53:35,374 --> 01:53:37,168 (Civan gülüyor) 1658 01:53:37,559 --> 01:53:39,742 Ne içersiniz Civan Bey? Ne ikram edeyim size? 1659 01:53:39,983 --> 01:53:41,495 Onur teşekkür ederim ama hiç vaktim yok. 1660 01:53:41,736 --> 01:53:44,125 Ya şöyle ki benim de Hilal'le aram çok iyi değil. 1661 01:53:44,454 --> 01:53:46,885 Bu aralar bana çok kızgın ve telefonlarıma çıkmıyor. 1662 01:53:51,170 --> 01:53:52,297 Öyle mi? 1663 01:53:52,608 --> 01:53:56,052 Ee, ne oldu? Özel değilse sorabilir miyim? 1664 01:53:56,802 --> 01:54:00,683 Malumunuz işte bu müzayede meselesinden beri biraz köşeye sıkışmış durumdayım. 1665 01:54:00,924 --> 01:54:03,243 Birtakım maddi fedakârlıklar yapmam gerekiyor. 1666 01:54:04,127 --> 01:54:05,595 Ben de... 1667 01:54:06,161 --> 01:54:09,010 ...Hilal’in harem koleksiyonunu Kameryanlara hediye ettim. 1668 01:54:09,656 --> 01:54:12,874 Aa, Hilal'in göz bebeğidir o koleksiyon. 1669 01:54:13,201 --> 01:54:16,114 Aynen öyle. Ama biliyorsun ki Hilal de benim göz bebeğim. 1670 01:54:16,871 --> 01:54:20,046 Dolasıyla mecburen buraya geldim Onur. 1671 01:54:20,462 --> 01:54:23,160 Hilal'le aramı düzeltme konusunda bana yardımcı olmanı istiyorum. 1672 01:54:23,910 --> 01:54:28,196 Onur, bana da yardımcı olur musun? Hilal'le aramı düzeltme konusunda? 1673 01:54:29,956 --> 01:54:33,234 Tabii ki elimden ne gelirse. De ne yapsak, ne yapsak acaba? 1674 01:54:36,360 --> 01:54:41,213 Sizin bu akşam bir mangal planınız var galiba değil mi? Ece öyle söyledi. 1675 01:54:41,540 --> 01:54:43,017 Ee, evet. 1676 01:54:43,326 --> 01:54:44,707 Hilal'le biz de gelelim. 1677 01:54:47,602 --> 01:54:48,919 Ne dersiniz? 1678 01:54:49,160 --> 01:54:51,294 Yani bilemedim, yani sen... 1679 01:54:51,686 --> 01:54:53,241 Senin için uygun mu Ece? 1680 01:54:54,077 --> 01:54:56,498 Olur tabii ki güzel olur hep beraber. 1681 01:54:56,769 --> 01:55:00,087 Olur, olur. Ece olur diyorsa tamam o zaman ne yapalım. 1682 01:55:00,734 --> 01:55:03,575 Peki, o zaman akşam öyle yaparız. 1683 01:55:04,549 --> 01:55:08,082 O zaman ne yapalım? Sana bir hediye seçelim Hilal'e almak için. 1684 01:55:08,333 --> 01:55:09,889 -Buyurun. -Aynı hediyeyi alırız beraber. 1685 01:55:10,130 --> 01:55:11,563 Bir tekini sen, bir tekini ben. (Civan ve Ece gülüyor) 1686 01:55:11,804 --> 01:55:12,832 (Civan) Şimdi aslında... 1687 01:55:13,073 --> 01:55:17,031 Hilal pahalı ve lüks şeyleri sever bunu hepimiz zaten biliyoruz. 1688 01:55:17,398 --> 01:55:20,541 Evet onun için bizim dükkâna gelmeliydin ama neyse. 1689 01:55:20,958 --> 01:55:23,585 Ama da işte, ona da bütçem yetmez biliyorsun. 1690 01:55:23,826 --> 01:55:25,648 -(Civan) Olsun ne olacak? -Olsun. 1691 01:55:26,124 --> 01:55:30,148 Onur, Hilal'in beğeneceği en pahalı, en gösterişli... 1692 01:55:30,588 --> 01:55:33,310 ...ürün hangisi, biraz yardımcı olur musun? 1693 01:55:33,551 --> 01:55:34,562 Ee.. 1694 01:55:35,522 --> 01:55:38,871 Bakın burada fiyat etiketi hiç önemli değil, siz yeter ki beğenin. 1695 01:55:43,004 --> 01:55:47,088 (Hilal) Abim senin için verdiği söze ölümüne sadıktır derdi, doğru mu? 1696 01:55:47,693 --> 01:55:48,955 Doğru demiş. 1697 01:55:49,734 --> 01:55:54,536 Ben sözümle yaşarım Hilal. Bana söz veren de sözünü tutarsa... 1698 01:55:55,282 --> 01:55:57,131 ...onu da kral gibi yaşatırım. 1699 01:55:57,561 --> 01:56:00,707 Güzel! Seninle iyi anlaşacağız demek ki. 1700 01:56:00,977 --> 01:56:03,802 Abin bu işlerden uzak durmaya çalışırken... 1701 01:56:04,723 --> 01:56:06,175 ...sen neden bulaşıyorsun? 1702 01:56:06,651 --> 01:56:10,486 Benim için bu hayatta üç tane önemli şey var. 1703 01:56:11,683 --> 01:56:15,278 Param, prestijim ve koleksiyonum. 1704 01:56:15,699 --> 01:56:18,429 Eğer abime bırakırsam üçü de elimden gidecek. 1705 01:56:20,295 --> 01:56:24,203 Ama bak bizim işler öyle elmas, pırlanta kaçakçılığına benzemez... 1706 01:56:24,901 --> 01:56:26,060 ...uyarmadı deme. 1707 01:56:26,353 --> 01:56:29,742 Biliyorum. Hayatım o kadar sıkıcı ki... 1708 01:56:30,186 --> 01:56:32,425 ...inan biraz tehlikeden zarar gelmez. 1709 01:56:32,761 --> 01:56:36,785 Hatta fantezimdi biliyor musun ajan, polis falan sevgilim olsun... 1710 01:56:37,026 --> 01:56:38,193 ...suçluların peşinde. 1711 01:56:39,282 --> 01:56:43,599 -Ama burada suçlu sen oluyorsun. -İşte orada yanılıyorsun. 1712 01:56:44,607 --> 01:56:48,726 Senin lojistik alanda sorunlarını çözecek güvenilecek birine ihtiyacın var. 1713 01:56:49,537 --> 01:56:53,854 O kişi benim. Ben senin işlerinin yürümesine yardımcı olacağım... 1714 01:56:54,488 --> 01:56:56,805 ...ama sen de bana bir söz vereceksin. 1715 01:56:58,224 --> 01:57:00,565 Yakalansam da suçlanmayacağım. 1716 01:57:01,922 --> 01:57:05,152 -Nasıl? -Suçu sen üsteleneceksin. 1717 01:57:05,623 --> 01:57:08,127 Gerekirse sen hapse gireceksin. 1718 01:57:08,368 --> 01:57:10,484 Eğer hayatım tehlikeye girerse... 1719 01:57:11,433 --> 01:57:13,504 ...beni sen kurtaracaksın. 1720 01:57:14,572 --> 01:57:17,445 Ben senin işlerinin ilerlemesine yardımcı olacağım... 1721 01:57:18,326 --> 01:57:20,683 ...ve bir prenses gibi yaşamaya devam edeceğim. 1722 01:57:24,596 --> 01:57:27,596 (Gerilim müziği) 1723 01:57:31,389 --> 01:57:32,793 Sözüm söz. 1724 01:57:37,346 --> 01:57:38,370 Buyurun. 1725 01:57:50,022 --> 01:57:53,022 (Gerilim müziği) 1726 01:58:05,735 --> 01:58:09,743 (Ece) Evet! Masamızın son güzeli... 1727 01:58:09,984 --> 01:58:12,507 ...fesleğenli humus. İlk defa yaptım... 1728 01:58:12,748 --> 01:58:16,065 ...hemen tadına bakman lazım. -Hemen, hemen. 1729 01:58:19,557 --> 01:58:22,200 Nasıl... Nasıl? 1730 01:58:23,112 --> 01:58:25,548 -Ah! Ece enfes bir şey bu ya. -'Yes'! 1731 01:58:25,789 --> 01:58:28,601 Bu mükemmel bir şey ya, bir dakika, bir dakika... 1732 01:58:28,842 --> 01:58:31,847 ...ben bunu çok beğendiğim için mi bu kadar çok sevindin sen? 1733 01:58:32,128 --> 01:58:35,235 Yani lezzetli olduğuna daha çok sevindim diyebiliriz. 1734 01:58:36,208 --> 01:58:38,756 Böyle lezzetli bir şey yapıp beğenilince çok hoşuma gidiyor. 1735 01:58:39,737 --> 01:58:42,837 Bu arada sen de etleri yakmıyorsun değil mi? 1736 01:58:43,078 --> 01:58:45,786 Hayır canım yakar mıyım, aşk olsun ben duruyorum etlerin başında. 1737 01:58:46,265 --> 01:58:50,217 Hatta sana şunu bir deneteyim şimdi. 1738 01:58:51,395 --> 01:58:53,721 -Hazırım. -Dikkat, dikkat, dikkat! Şöyle. 1739 01:58:54,129 --> 01:58:56,573 -Hmm... -(Civan) Nasıl? 1740 01:58:57,408 --> 01:59:01,666 Bakalım göreceğiz, etler sulu sulu olmuş. Nefis görünüyor. 1741 01:59:02,857 --> 01:59:04,992 (Civan) Hah şöyle, ye bakalım. Bir dakika dur! 1742 01:59:10,646 --> 01:59:13,432 -(Civan) Nasıl? -Kasabınız gerçekten iyiymiş. 1743 01:59:13,673 --> 01:59:15,813 -Devam. -Etleri de yakmamışsın, sulu sulu. 1744 01:59:16,054 --> 01:59:18,627 -Ellerine sağlık. -Çok teşekkür ederim efendim. 1745 01:59:18,868 --> 01:59:20,966 (Civan) İyi, vallahi çok sevindim beğenmene. 1746 01:59:21,207 --> 01:59:22,751 -(Civan) Ah… -Oo... 1747 01:59:22,992 --> 01:59:24,561 -(Civan) Hah selamlar. -İyi akşamlar. 1748 01:59:25,044 --> 01:59:28,494 (Ece) Hoş geldiniz, böyle biraz ev sahibi gibi oldu, garip oldu ama. 1749 01:59:29,045 --> 01:59:30,640 Her şey çok güzel görünüyor. 1750 01:59:31,506 --> 01:59:33,792 -İyi miyiz? -İyiyiz, iyiyiz. 1751 01:59:39,640 --> 01:59:40,759 Abiciğim. 1752 01:59:41,799 --> 01:59:43,996 -Nasılsın Ece? -Onur, sen nasılsın? 1753 01:59:44,237 --> 01:59:45,163 Çok iyiyim teşekkür ederim. 1754 01:59:45,404 --> 01:59:47,552 -Her şey yolunda mı? -Yolunda evet, sende nasıl? 1755 01:59:47,793 --> 01:59:50,503 -Bitti mi küslük barıştık mı? -Bitti, bitti. 1756 01:59:50,744 --> 01:59:55,011 Onur ikna etti beni, abi kardeş arasında iki mücevher için küslük olmaz, dedi. 1757 01:59:55,365 --> 01:59:57,405 Olmaz tabii bir tanem, gel. 1758 01:59:58,223 --> 02:00:00,778 Abisinin güzeli bu, oh, oh... 1759 02:00:01,019 --> 02:00:03,372 Sen benim yanımda olduğun sürece hiç merak etme bak... 1760 02:00:03,613 --> 02:00:05,884 ...daha güzellerini alırız, daha güzellerini toplarız. 1761 02:00:06,279 --> 02:00:07,811 Yeter ki sen burada ol, tamam mı? 1762 02:00:08,208 --> 02:00:10,787 Olurum tabii, olmaz mıyım? 1763 02:00:14,181 --> 02:00:17,253 -Ben bir üstümü değişip geliyorum. -Tamam canım benim, hadi. 1764 02:00:17,851 --> 02:00:19,676 -(Civan) Bu arada hoş geldin. -Hoş bulduk. 1765 02:00:19,917 --> 02:00:20,979 (Civan) Teşekkür ederim. 1766 02:00:21,799 --> 02:00:25,585 -(Elif) Oo... Mangal partisi! -(Ece) Aa! Elif, Elif, Elif... 1767 02:00:26,580 --> 02:00:27,882 (Ece) Gel canım. 1768 02:00:28,123 --> 02:00:29,905 -(Ece) Ne yapıyorsun? -(Elif) İyiyim, sen? 1769 02:00:30,146 --> 02:00:32,611 Çok güzel şeyler hazırladık, sen de gel. Hadi, hemen otur. 1770 02:00:33,127 --> 02:00:37,230 Tamam, sen varsan tabii ki gelirim ama üzerime bir şey giyip geleyim. 1771 02:00:37,471 --> 02:00:41,588 Evet, üstün hep açık bir şeyler giyip gel. Üşütme. 1772 02:00:41,925 --> 02:00:45,774 (Civan) Evet... Hazır mıyız, hazır mıyız? 1773 02:00:46,015 --> 02:00:49,792 -(Ece) Hazırız... -Hadi bir yer açın bakalım şurada. Şöyle. 1774 02:00:50,033 --> 02:00:52,999 -Hah bak. -(Ece) Aa? 1775 02:00:53,569 --> 02:00:56,407 (Civan) Nasıl kokuyor Ece? Ah ne oldu, iyi misin? 1776 02:00:56,648 --> 02:00:57,952 -İyiyim, iyiyim. -Ne oldu? 1777 02:00:58,193 --> 02:00:59,947 -Tutuldu. -Hı? 1778 02:01:00,455 --> 02:01:01,534 Tam bu... Ah! 1779 02:01:01,775 --> 02:01:05,146 (Civan) Yalnız bayağı kulunç olmuşsun. 1780 02:01:05,409 --> 02:01:08,673 Birazcık şuralara masaj yapmam lazım. Açmak lazım buraları. 1781 02:01:10,182 --> 02:01:13,761 Ben, bütün gün tabii atışta... Aa... 1782 02:01:14,002 --> 02:01:17,735 -Ne? -Yani atıştırırken sokaklarda... 1783 02:01:18,425 --> 02:01:20,123 ...herhâlde cereyanda kaldım. 1784 02:01:21,082 --> 02:01:24,860 Of... Biraz şöyle basınç yaptık mı, nasıl? 1785 02:01:25,101 --> 02:01:27,198 -(Civan) Biraz daha iyi misin? -İyi, sağ ol. 1786 02:01:27,439 --> 02:01:29,820 Güzel... Zaten güzel bir masaj... 1787 02:01:30,061 --> 02:01:33,359 ...bir de güzel yemek insana çok iyi gelir derler. Değil mi Ece? 1788 02:01:33,600 --> 02:01:36,034 -Doğru. -Masajı hallettik sırada yemek var. 1789 02:01:36,280 --> 02:01:39,867 Çok güzel bir Fas restoranı açılmış yakınlarda, bir arkadaşım söyledi. 1790 02:01:40,108 --> 02:01:44,501 Oraya gitmek istiyorum. Oraya gidelim bak var ya, neler yiyeceğiz neler. 1791 02:01:45,697 --> 02:01:46,927 Kurşun olmasın da! 1792 02:01:52,062 --> 02:01:56,014 Bu konuyu kapatıyoruz tamam mı? Bir daha açmamak üzere konuyu kapatıyoruz. 1793 02:01:56,832 --> 02:01:59,903 Olur mu Civan Bey? Yani ben konuyu açmayayım diyorum ama... 1794 02:02:01,436 --> 02:02:02,888 ...polise gitmeyecek miyiz? 1795 02:02:03,190 --> 02:02:06,261 Polis falan yok tamam mı? Polis falan yok! 1796 02:02:06,853 --> 02:02:09,671 Bir daha manşetlere çıkamam, ailemin itibarı söz konusu. Polisi unutuyoruz! 1797 02:02:10,063 --> 02:02:12,370 Etler yanıyor, bak domatesler falan yanmış... 1798 02:02:12,611 --> 02:02:14,371 ...hadi güzel soframız. 1799 02:02:14,816 --> 02:02:17,661 Ben bütün gün çalıştım, Onur Bey de biraz yardım etsin bana. 1800 02:02:17,902 --> 02:02:20,542 Mutfaktan salataları getirmeme yardım edersiniz belki, ha? 1801 02:02:21,814 --> 02:02:22,854 Tabii ki Ece. 1802 02:02:24,232 --> 02:02:27,597 -Misafirin oturanı olmaz. -Bizim elemanlar yardımcı olurdu ya! 1803 02:02:34,537 --> 02:02:37,791 Onur, ne oluyor, ne yapıyorsun, neden öfkelisin... 1804 02:02:38,032 --> 02:02:39,911 ...niye böyle davranıyorsun Civan'a? 1805 02:02:40,409 --> 02:02:44,305 Ne oldu, o mermer gibi soğuk Onur Karasu'ya, ha? 1806 02:02:47,067 --> 02:02:48,146 Ne oldu? 1807 02:02:51,603 --> 02:02:53,785 Tamam, biraz kontrolü kaçırmış olabilirim. 1808 02:02:57,376 --> 02:03:01,130 Ama ben kendime hâkim olmasını bilirim merak etme. Sen kendin için endişelen. 1809 02:03:01,465 --> 02:03:03,957 Ben mi? Ben neden kendim için endişeleneyim? 1810 02:03:04,283 --> 02:03:06,783 -Ben yarın için yeterince gerginim. -(Ece) Öyle mi? 1811 02:03:07,231 --> 02:03:09,136 -Sen de bunu biraz... -Aşkım? 1812 02:03:10,834 --> 02:03:13,548 -(Hilal) Yarın ne var, neden gerginsin. -(Ece) Evet, neden? 1813 02:03:16,197 --> 02:03:18,253 Ben yarın tüm gün beraber olalım istiyordum ama... 1814 02:03:18,494 --> 02:03:22,032 ...bir sipariş geldi, dükkâna takılı kaldım. Bunu anlatıyordum Ece'ye. 1815 02:03:24,354 --> 02:03:28,632 Boş ver ya, önemli değil. Hayatımızın geri kalanı bizim. Telafi ederiz. 1816 02:03:29,337 --> 02:03:32,996 (Hilal) Hem abimle de aranız düzeliyor. Nişan meselesini tekrar açalım diyorum. 1817 02:03:33,237 --> 02:03:34,979 Açalım ya, ne olacaksa olsun! 1818 02:03:35,220 --> 02:03:37,694 Salatalar bana kaldı iyi ki yardım edecektiniz. 1819 02:03:37,935 --> 02:03:39,623 Bak, kapıyı bile açıyorum. 1820 02:03:42,112 --> 02:03:45,620 -Hadi gel Ece'ye yardım edelim, kız haklı. -Hadi. 1821 02:03:46,047 --> 02:03:49,047 (Müzik) 1822 02:03:53,338 --> 02:03:56,639 -Bu akşam için çok teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim. 1823 02:03:56,991 --> 02:03:59,554 Bak, bak ya! Ablası sen misin, ben mi belli değil... 1824 02:03:59,795 --> 02:04:02,047 ...bana bu kadar sıkı sarılmadı bu Elif cadısı. 1825 02:04:02,317 --> 02:04:03,508 (Hilal) Cadı, cadısın. 1826 02:04:03,749 --> 02:04:06,190 Bu arada Ece, benim şoförüm bırakacak seni. 1827 02:04:06,934 --> 02:04:08,045 Tamam, sağ ol. 1828 02:04:08,392 --> 02:04:11,562 Aa, Ece hediyem çok güzel teşekkür ederim. 1829 02:04:11,803 --> 02:04:13,879 Rica ederim, seni son zamanlarda... 1830 02:04:14,120 --> 02:04:16,650 …biraz ihmal etmiştim gönlünü almak için... 1831 02:04:16,891 --> 02:04:20,538 ...Civan'la seçtik, Onur'un dükkânından, işte ortaya karışık. 1832 02:04:21,175 --> 02:04:23,317 -Çok güzel teşekkür ederim. -Rica ederim. 1833 02:04:23,558 --> 02:04:25,629 Aşkım ben seni rahatsız etmeyeyim yarın ararsın. 1834 02:04:25,870 --> 02:04:26,963 Tabii ki ararım. 1835 02:04:28,046 --> 02:04:32,584 Ece yarın biz de bir şeyler yapalım mı? 'Brunch' falan, restoranı konuşuruz. 1836 02:04:32,825 --> 02:04:34,798 Aslında çok güzel olurdu... 1837 02:04:35,373 --> 02:04:39,111 ...ama ben restoran için ufak bir tadım turu ayarladım kendime... 1838 02:04:39,449 --> 02:04:42,338 ...onu tek başıma yapayım, sana notlarımı ileteyim, sonra yapalım. 1839 02:04:42,609 --> 02:04:45,735 Keşke haberim olsaydı, ben de seninle gelirdim lezzet turuna. 1840 02:04:46,241 --> 02:04:49,383 -Artık bir dahaki sefere diyelim. -Söz mü? 1841 02:04:50,783 --> 02:04:51,823 Ee... 1842 02:04:52,664 --> 02:04:55,164 -O zaman iyi akşamlar. -(Civan) İyi akşamlar, iyi akşamlar. 1843 02:04:55,774 --> 02:04:57,981 -Çok sağ ol. -(Ece) İyi geceler. 1844 02:04:58,222 --> 02:05:00,957 İyi ki geldin, ne kadar güzel oldu. 1845 02:05:02,441 --> 02:05:04,790 -Eline sağlık. -(Onur) Hadi iyi geceler. 1846 02:05:06,234 --> 02:05:10,258 Sabah 7.00'de kapındayım sakın uyuyakalma. Geç kalırsan kalırız. 1847 02:05:10,593 --> 02:05:11,606 Emredersin. 1848 02:05:12,654 --> 02:05:16,349 -Lezzet turu mu, lezzet? -Evet. 1849 02:05:16,687 --> 02:05:20,353 Abi yani sen de! Ben de katılırdım falan, biraz 'cool' ol ya! 1850 02:05:20,759 --> 02:05:23,545 -Yapma ya, öyle mi oldu? -Ee öyle oldu tabii. 1851 02:05:25,672 --> 02:05:29,251 Neyse o anladı beni ya, sonuçta niyet önemli. 1852 02:05:34,583 --> 02:05:36,655 -Günaydın Müfit Bey. -Günaydın. 1853 02:05:37,049 --> 02:05:41,207 -Onur'la size kahve ve kruvasan getirdim. -Ne iyi ettin kızım. 1854 02:05:42,224 --> 02:05:45,081 'Kruvaz' nedir bilmem ama yerim. Onur yok yalnız. 1855 02:05:45,804 --> 02:05:47,701 -Nerede? -Söylemedi mi... 1856 02:05:47,942 --> 02:05:50,154 ...önceden program yaptım demişti ama... 1857 02:05:50,403 --> 02:05:54,048 Söyledi galiba ama ben unuttum, şu şeye gidecekti değil mi? 1858 02:05:54,294 --> 02:05:58,637 -Doğa sporları, sık gider oralara. -Tabii ya tamam, ben unutmuşum. 1859 02:05:58,945 --> 02:06:01,833 -Size afiyet olsun, iyi günler. -İyi günler kızım. 1860 02:06:02,916 --> 02:06:05,916 (Müzik) 1861 02:06:16,251 --> 02:06:20,013 (Ece) Ohh... Çok heyecanlıyım, heyecanlıyım... 1862 02:06:21,267 --> 02:06:24,521 Heyecanımı herkese göstereceğim. 1863 02:06:25,246 --> 02:06:26,833 (Onur) Hadi bakalım! 1864 02:06:28,184 --> 02:06:29,589 Ece bana bak! 1865 02:06:30,100 --> 02:06:32,767 Güzel, güzel. Dur şimdi bak beni dinle. Ece! 1866 02:06:33,672 --> 02:06:36,029 Şimdi birinci kural sakin olacaksın, tamam mı? 1867 02:06:36,270 --> 02:06:38,703 -Tamam. -Ne çalıştıysak oradan sınav olacaksın. 1868 02:06:40,469 --> 02:06:43,508 -Tamam mı? Yapabilirsin! -Yapacağım! 1869 02:06:43,749 --> 02:06:45,889 -Sana güveniyorum. -Zerre kadar güvenmiyorsun. 1870 02:06:46,130 --> 02:06:47,794 -Hiç güvenmiyorum. -Hadi! 1871 02:06:48,461 --> 02:06:51,461 (Hareketli müzik) 1872 02:07:03,322 --> 02:07:05,497 Kalk ayağa kalk! Adamın gözünün içine bakıyorsun. 1873 02:07:05,737 --> 02:07:07,202 Adamın gözünün içine bakma! 1874 02:07:11,699 --> 02:07:13,041 Ah! Bırak! 1875 02:07:13,874 --> 02:07:15,652 -Adamı ısırdı ya! -(Erkek) Ah! 1876 02:07:17,611 --> 02:07:20,611 (Hareketli müzik) 1877 02:07:25,366 --> 02:07:27,747 (Dövüşme sesleri) 1878 02:07:31,360 --> 02:07:33,590 (Anlaşılamayan konuşma) 1879 02:07:34,328 --> 02:07:35,503 (Boğazını temizledi) 1880 02:07:38,726 --> 02:07:39,964 Geçmiş olsun Ali! 1881 02:07:48,939 --> 02:07:51,931 Şimdi psikoloji testine gireceksin senden yalan söylemeni isteyecekler... 1882 02:07:52,172 --> 02:07:54,003 ...ki senden daha yalancı görmedim... 1883 02:07:54,583 --> 02:07:57,543 ...onların da gördüğünü sanmıyorum. Hadi göster kendini, hadi! 1884 02:08:00,830 --> 02:08:03,830 (Hareketli müzik) 1885 02:08:22,023 --> 02:08:25,023 (Hareketli müzik devam ediyor) 1886 02:08:28,021 --> 02:08:29,473 Ne oldu? 1887 02:08:32,690 --> 02:08:35,729 Oldu mu, sen var ya seni... 1888 02:08:40,756 --> 02:08:43,756 (Hareketli müzik) 1889 02:09:01,992 --> 02:09:04,992 (Hareketli müzik devam ediyor) 1890 02:09:13,305 --> 02:09:16,216 -(Onur) Şimdi sırada atış var hazır mısın? -Hazırım. 1891 02:09:16,457 --> 02:09:19,268 İyi, benim burada durmam yasak o yüzden şurada bekleyeceğim. 1892 02:09:19,509 --> 02:09:21,801 Zaten yaptığımız şey, şişeleri vuracaksın. 1893 02:09:22,125 --> 02:09:24,196 Tamam mı, göreyim seni, rahat ol. 1894 02:09:25,267 --> 02:09:28,632 -Ben eğitmenleri vurmadan bitirirsem... -Eğitmenleri vurmak yok! 1895 02:09:30,926 --> 02:09:35,362 Bak. Bu temel eğitim tamam mı? Bunu geçmek zorundasın! 1896 02:09:35,709 --> 02:09:38,026 Eğer bundan kalırsan bizimle çalışamazsın... 1897 02:09:38,267 --> 02:09:41,058 ...Firuz Başkan gözünün yaşına bakmaz, içeri tıkar! 1898 02:09:41,439 --> 02:09:44,226 Sen moral vermek nedir, biliyor musun? 1899 02:09:44,467 --> 02:09:45,724 Tamam haklısın... 1900 02:09:46,599 --> 02:09:49,742 ...sana inanıyorum, sana güveniyorum, halledersin. 1901 02:09:50,969 --> 02:09:52,944 Zaten bunların hepsini çalıştık daha önce... 1902 02:09:53,353 --> 02:09:56,194 ...sol elin, omuzların rahat, derin nefes al... 1903 02:09:56,435 --> 02:09:59,712 ...nefesini tut. Tetiği çekmeden önce... 1904 02:10:00,376 --> 02:10:04,693 ...bu hayatta seni en çok üzen neyse onu düşün ve ona ateş et, tamam mı? 1905 02:10:06,855 --> 02:10:09,855 (Duygusal müzik) 1906 02:10:10,096 --> 02:10:13,938 Benden çalınan, kardeşimsiz geçen yıllara ateş edeceğim o zaman. 1907 02:10:19,615 --> 02:10:22,242 DNA sonucu çıkacaktı bugün, haber var mı? 1908 02:10:23,740 --> 02:10:25,026 Daha çıkmadı. 1909 02:10:25,336 --> 02:10:28,701 Sen sınavına gir, ben ararım o sırada, öğreniriz. 1910 02:10:30,126 --> 02:10:31,626 Teşekkür ederim. 1911 02:10:32,176 --> 02:10:35,342 (Duygusal müzik) Hadi! 1912 02:10:36,985 --> 02:10:38,278 Hadi Ece! 1913 02:10:41,095 --> 02:10:42,127 Nasılsınız? 1914 02:10:45,517 --> 02:10:47,493 (Telefon çalıyor) 1915 02:10:52,109 --> 02:10:54,752 -Efendim hala? -Nasıl gidiyor sınav? 1916 02:10:54,993 --> 02:10:58,850 İyi, şimdilik her şey yolunda. Şimdi ateş edecek, bakalım nasıl olacak? 1917 02:10:59,091 --> 02:11:01,506 Elif'in kardeşi olduğunu söyledin mi? 1918 02:11:05,075 --> 02:11:09,234 Ya hala... Bu kızın bütün yaşamıymış kardeşini bulmak... 1919 02:11:09,532 --> 02:11:11,346 ...bütün hayali, bütün isteği... 1920 02:11:12,688 --> 02:11:14,521 ...ben bunu ondan nasıl saklayayım? 1921 02:11:15,066 --> 02:11:19,042 Sana karışmak bana düşmez Onur, sen bizim şefimizsin... 1922 02:11:19,805 --> 02:11:21,391 ...sen ne dersen o! 1923 02:11:24,908 --> 02:11:27,908 (Duygusal müzik) 1924 02:11:36,425 --> 02:11:39,425 (Gerilim müziği) 1925 02:11:56,003 --> 02:11:59,003 (Gerilim müziği devam ediyor) 1926 02:12:12,022 --> 02:12:13,498 Öyle durma, öyle durma! 1927 02:12:22,958 --> 02:12:25,648 Evet! Aferin sana! 1928 02:12:31,719 --> 02:12:32,886 Yaşasın! 1929 02:12:43,179 --> 02:12:47,242 -Aferin sana, aferin! -Bundan sonra beraberiz, kazandım! 1930 02:12:55,236 --> 02:12:58,784 -Ne oldu? -(Ayla dış ses) Elif, Ece'nin kardeşi... 1931 02:13:01,258 --> 02:13:04,131 ...benim tanıdığım Onur, tereddütsüz hayır derdi... 1932 02:13:04,372 --> 02:13:06,665 ...söylemeyeceğim derdi. Aklınla hareket etmiyorsun... 1933 02:13:06,906 --> 02:13:07,999 ...farkında mısın Onur? 1934 02:13:08,315 --> 02:13:10,672 Duyguların seni ele geçiriyor. 1935 02:13:11,144 --> 02:13:13,692 Onur ne oldu? Bir şey olmuş, ne oldu? 1936 02:13:19,296 --> 02:13:20,836 DNA sonucun geldi. 1937 02:13:21,171 --> 02:13:22,552 Ne? 1938 02:13:25,723 --> 02:13:28,200 Elif senin kardeşin değil Ece. Üzgünüm. 1939 02:13:28,483 --> 02:13:31,538 (Gerilim müziği) 1940 02:13:52,705 --> 02:13:55,731 (Gerilim müziği devam ediyor) 1941 02:14:16,604 --> 02:14:19,620 (Gerilim müziği devam ediyor) 1942 02:14:39,835 --> 02:14:42,837 (Gerilim müziği devam ediyor) 1943 02:14:51,308 --> 02:14:54,030 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1944 02:14:54,350 --> 02:14:56,929 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1945 02:14:57,170 --> 02:14:59,289 www.sebeder.org 1946 02:14:59,530 --> 02:15:02,077 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz - Eylül Yılmaz... 1947 02:15:02,318 --> 02:15:04,476 ...Çağıl Doğan - Hatice Başpınar 1948 02:15:04,717 --> 02:15:06,712 Editör: Dolunay Ünal 1949 02:15:07,045 --> 02:15:09,871 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) 1950 02:15:10,336 --> 02:15:11,828 "Ruhun duymaz" 1951 02:15:12,391 --> 02:15:14,526 "Hiç anlaşılmaz" 1952 02:15:14,833 --> 02:15:17,095 "Çalarım kalbi ruhun duymaz" 1953 02:15:17,399 --> 02:15:19,200 "Çalarım kalbi ruhun duymaz" 1954 02:15:19,568 --> 02:15:21,298 "Anlamazsın" 1955 02:15:22,102 --> 02:15:23,896 "Aklın almaz" 1956 02:15:24,382 --> 02:15:28,478 "Aklına girsem ruhun duymaz" 1957 02:15:29,442 --> 02:15:31,372 "Ne işler dönüyor" 1958 02:15:31,645 --> 02:15:33,501 "Bilemezsin" 1959 02:15:34,235 --> 02:15:38,219 "Gözün görür ruhun duymaz" 1960 02:15:38,868 --> 02:15:40,876 "Gece olur" 1961 02:15:41,273 --> 02:15:43,146 "Sabah olur" 1962 02:15:43,707 --> 02:15:47,510 "Olan olur ruhun duymaz" 1963 02:15:55,884 --> 02:15:57,725 "Ruhun duymaz" 1964 02:16:05,441 --> 02:16:07,520 "Ruhun duymaz" 1965 02:16:14,944 --> 02:16:17,254 "Ruhun duymaz" 159978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.