All language subtitles for Rocco.Schiavone.S03E01.La.vita.va.avanti.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,600 --> 00:00:39,080 [gemiti] 2 00:01:00,880 --> 00:01:03,080 I soldi sono sul comodino. 3 00:01:09,320 --> 00:01:11,320 Grazie, tesoro. 4 00:01:27,480 --> 00:01:31,440 Hai il mio numero, dovesse tornarti la voglia... Ciao, Rocco. 5 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 Ciao. 6 00:01:44,840 --> 00:01:48,400 [operatore telefonico] Il cliente da lei chiamato non è raggiungibile. 7 00:02:17,160 --> 00:02:20,680 [canzone "Burning seas" di Duke Garwood] 8 00:04:38,120 --> 00:04:40,120 Donato. 9 00:04:44,040 --> 00:04:46,080 Donato? 10 00:04:48,880 --> 00:04:51,240 [tossisce] 11 00:04:52,440 --> 00:04:54,440 Donato? 12 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 Permesso? 13 00:05:00,280 --> 00:05:02,280 Oh! 14 00:05:08,240 --> 00:05:10,240 Signore Iddio! 15 00:05:13,240 --> 00:05:15,240 [Rocco sospira] 16 00:05:27,560 --> 00:05:30,680 Lupa, ho tutti brividi. 17 00:05:32,040 --> 00:05:34,800 Non mi sento bene. Italo! 18 00:05:36,840 --> 00:05:38,840 Scipioni! 19 00:05:46,880 --> 00:05:49,360 [tossisce] 20 00:05:53,560 --> 00:05:55,560 Ragazzi! 21 00:05:56,800 --> 00:05:58,640 C'è nessuno? 22 00:06:00,520 --> 00:06:02,760 Italo! 23 00:06:18,400 --> 00:06:22,880 - C'è un'epidemia? Dove sono gli altri? - Scipioni è in licenza. 24 00:06:23,280 --> 00:06:26,240 D'Intino ha fatto il turno di notte e Deruta è con la moglie. 25 00:06:26,400 --> 00:06:29,960 - Tu che hai fatto? Sei pallido. - Un decimo livello. 26 00:06:30,040 --> 00:06:34,400 - Vicino a Ollomont. - Non mi rompere i coglioni, ok? 27 00:06:34,480 --> 00:06:37,640 - Andiamo. - Andiamo sopra i 1600 metri. 28 00:06:37,720 --> 00:06:41,440 - Sopra gli 800 metri non è più omicidio. - Che cosa? 29 00:06:41,520 --> 00:06:44,320 Articolo del Codice Penale di Rocco Schiavone. 30 00:06:44,400 --> 00:06:47,800 Forse davvero non è omicidio, ma morte naturale. 31 00:06:47,880 --> 00:06:51,240 Scommettiamo 10.000 euro contro cinque che è omicidio? 32 00:06:51,320 --> 00:06:52,360 Ok. 33 00:06:52,440 --> 00:06:56,160 - Scommettiamo. - Falla finita, non hai una lira. 34 00:06:57,040 --> 00:07:00,440 - Chi hanno trovato? - Un certo Donato Brocherel. 35 00:07:00,520 --> 00:07:05,040 - Ha superato la settantina. - Io non vengo, ho la febbre. 36 00:07:05,120 --> 00:07:07,960 - Di nuovo? - Non posso averla di nuovo? 37 00:07:08,040 --> 00:07:11,320 Non vedi che batto i denti? Sto tremando. 38 00:07:11,400 --> 00:07:14,200 Ho una lama gelata tra le scapole. 39 00:07:17,280 --> 00:07:19,560 Vuoi farmi venire la broncopolmonite? 40 00:07:19,640 --> 00:07:20,600 - No. - Muoio? 41 00:07:20,680 --> 00:07:22,000 - No. - Allora vai tu. 42 00:07:22,080 --> 00:07:24,600 - Da solo? - Porta... 43 00:07:25,600 --> 00:07:30,240 Portati Casella. Prima di fare qualsiasi passo... 44 00:07:30,320 --> 00:07:35,320 'Sta cazzo di porta! Prima di prendere iniziativa, chiamatemi. 45 00:07:35,400 --> 00:07:38,240 Va bene? Senti che gianna! 46 00:07:52,680 --> 00:07:53,840 Buongiorno. 47 00:07:53,920 --> 00:07:55,880 Da qui si prosegue a piedi. 48 00:07:56,800 --> 00:07:58,720 - Vieni con noi. - Non si passa? 49 00:07:58,800 --> 00:08:00,480 No, non si passa più. 50 00:08:00,560 --> 00:08:03,040 Bisogna andare a piedi. 51 00:08:16,840 --> 00:08:21,000 [in sardo] Finalmente siete arrivati, stavo congelando! 52 00:08:21,080 --> 00:08:24,560 - Il vicequestore? - Sta male, dobbiamo chiamarlo. 53 00:08:24,640 --> 00:08:29,120 E' sempre malato? Beh, siete venuti a piedi? 54 00:08:29,200 --> 00:08:31,120 - Con l'auto non si arriva. - No. 55 00:08:31,200 --> 00:08:33,840 - Tu come sei venuto? - A piedi. 56 00:08:34,160 --> 00:08:37,440 [suoneria di cellulare: "Inno alla gioia" rock] 57 00:08:37,520 --> 00:08:39,640 - Chi scassa? - [Italo] Sono Italo, 58 00:08:39,880 --> 00:08:42,360 - la metto in vivavoce. - [Rocco] Bravo. 59 00:08:42,440 --> 00:08:43,640 Che vedi, Italo? 60 00:08:43,720 --> 00:08:46,080 - [Deruta] E' pieno di neve. - [Casella] Fa freddo. 61 00:08:46,600 --> 00:08:49,200 - 'Sti cazzi! - Grazie, dottore. 62 00:08:49,440 --> 00:08:53,760 - Parla tu, Italo, che vedi? - Siamo in un borghetto abbandonato. 63 00:08:53,920 --> 00:08:57,120 Ci sono dei rascard e una casa in muratura. 64 00:08:57,200 --> 00:08:58,880 Qualcosa di strano? 65 00:08:58,960 --> 00:09:04,680 Ha una specie di campanile sul tetto e una Madonnina all'ingresso. 66 00:09:04,760 --> 00:09:08,920 Ha due finestre su un lato e due su un altro, c'è una canna fumaria. 67 00:09:09,320 --> 00:09:10,720 - Fumo? - No. 68 00:09:12,200 --> 00:09:13,240 E poi? 69 00:09:13,440 --> 00:09:16,400 Sì, ci sono delle impronte. 70 00:09:16,480 --> 00:09:20,320 Vanno dal cancello d'ingresso alla casa e tornano indietro. 71 00:09:20,400 --> 00:09:24,400 Sembrano di una persona, forse la donna che ha trovato il corpo. 72 00:09:24,480 --> 00:09:28,000 - Come si chiama la donna? - Maddalena Trochein. 73 00:09:28,080 --> 00:09:31,520 E' tornata a casa ora, abita 3 km più a valle. 74 00:09:31,600 --> 00:09:35,200 Guarda se intorno alla casa ci sono altre tracce. 75 00:09:35,280 --> 00:09:39,120 No, c'è neve candida, è venuta giù stanotte. 76 00:09:39,200 --> 00:09:42,120 Vai avanti, fatti seguire da Deruta e Casella 77 00:09:42,200 --> 00:09:45,600 che mettano i piedi dove li metti tu. 78 00:09:45,680 --> 00:09:49,360 - [Rocco] Fila longobarda. - Che è la fila longobarda? 79 00:09:50,800 --> 00:09:55,600 - [bisbigliando] Zitto. - Mi raccomando, fila longobarda! 80 00:09:59,240 --> 00:10:02,240 Andate piano, andate piano che ho il passo corto. 81 00:10:02,320 --> 00:10:04,520 Non farlo incazzare! 82 00:10:16,000 --> 00:10:20,440 Siamo davanti all'ingresso, c'è una porta verde di legno, vecchia. 83 00:10:20,520 --> 00:10:24,400 - [Italo] Che faccio? Entro? - Che aspetti? Entra solo tu. 84 00:10:31,560 --> 00:10:36,520 [Rocco] Sei entrato? Prima cosa: che odore c'è dentro? 85 00:10:37,200 --> 00:10:40,080 Bruciato, c'è un po' di fumo. 86 00:10:40,160 --> 00:10:41,280 Il corpo dov'è? 87 00:10:41,400 --> 00:10:44,480 [Italo] La signora ha detto che è al piano di sopra. 88 00:10:44,800 --> 00:10:45,840 Salgo? 89 00:10:45,920 --> 00:10:48,480 Se ha detto che è di sopra, che vuoi fare? 90 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 [Rocco] Che vedi? 91 00:11:06,240 --> 00:11:10,400 Ti posso passare Casella? A me viene da vomitare. 92 00:11:11,160 --> 00:11:12,440 Dice che devi entrare tu. 93 00:11:12,520 --> 00:11:13,920 - Io? - Vai. 94 00:11:24,040 --> 00:11:26,040 Dotto', Casella. Sono dentro. 95 00:11:26,120 --> 00:11:28,640 - Che vedi? - La casa è piccola. 96 00:11:28,880 --> 00:11:33,440 Di fronte all'ingresso c'è la finestra, a sinistra la scala. 97 00:11:33,520 --> 00:11:35,800 Sotto la finestra, a destra 98 00:11:35,880 --> 00:11:40,120 c'è una stufa di quelle antiche, di ghisa, a legna. 99 00:11:40,200 --> 00:11:43,600 Sulla parete a fianco a quella della finestra c'è la cucina. 100 00:11:43,680 --> 00:11:45,800 Un angolo cottura, diciamo. 101 00:11:46,200 --> 00:11:49,160 - Casella, vai alla grande. - Dovere, dottore. 102 00:11:49,240 --> 00:11:53,160 Al centro della stanza c'è un tavolo con due sedie. 103 00:11:53,240 --> 00:11:57,560 Su una sedia, busta con manici, e sul tavolo, fagotto 104 00:11:57,640 --> 00:12:00,120 e una bottiglia di vino aperta. 105 00:12:00,200 --> 00:12:02,760 - Che vino è? - Sassicaia. 106 00:12:02,840 --> 00:12:06,800 Me cojoni! Faceva l'eremita, ma si trattava bene. 107 00:12:06,880 --> 00:12:10,320 - Casella, vai al piano di sopra. - Agli ordini. 108 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 Ecco qua, dottore, il morto sta per terra. 109 00:12:17,120 --> 00:12:21,200 Ferita sulla fronte e sangue. Il sangue è pure per terra, ma poco. 110 00:12:21,280 --> 00:12:22,560 Com'è vestito? 111 00:12:22,640 --> 00:12:26,120 Ha mutandoni lunghi di lana e maglioncino. 112 00:12:26,200 --> 00:12:28,520 - Tipo pigiama. - Che altro vedi? 113 00:12:28,720 --> 00:12:34,200 Alla parete c'è un inginocchiatoio con un altarino 114 00:12:34,280 --> 00:12:37,720 i ceri, la Madonna, i santi, anche gli ex voto. 115 00:12:37,800 --> 00:12:42,280 - Sa che sono gli ex voto? - No, mi meraviglio che lo sappia tu. 116 00:12:42,360 --> 00:12:45,960 - Sono belli, a cuoricino. - Vai avanti, finiscila. 117 00:12:46,040 --> 00:12:50,880 Poi che c'è? Un armadio a due ante, piccolo, il letto a una piazza. 118 00:12:50,960 --> 00:12:56,800 Ah, ecco. Sulla parete di fronte, foto attaccate al muro con chiodini. 119 00:12:56,880 --> 00:12:59,160 Vi devo elencare tutte le foto? 120 00:12:59,240 --> 00:13:04,200 No, queste portamele a casa, va bene? Sono sfinito. 121 00:13:06,280 --> 00:13:08,280 Allora, tieni. 122 00:13:08,360 --> 00:13:12,080 Il vicequestore ha detto di andare dalla Trochein. 123 00:13:12,160 --> 00:13:17,400 - Tu resta qui e aspetta Fumagalli. - Pensi che si tratti di omicidio? 124 00:13:17,480 --> 00:13:21,840 Che ne so, chi può avere interesse a uccidere un povero disgraziato? 125 00:13:21,920 --> 00:13:23,560 50% un incidente. 126 00:13:23,640 --> 00:13:28,680 C'è il 50% di possibilità di tornare a casa prima. No? 127 00:13:28,760 --> 00:13:30,000 - Andiamo. - Andiamo. 128 00:13:30,080 --> 00:13:32,520 - Fila longobarda. - 40? 129 00:13:33,080 --> 00:13:35,560 [bip del termometro] 130 00:13:38,600 --> 00:13:40,760 Ho 37,3. 131 00:13:45,560 --> 00:13:47,880 [vivavoce] Lei ha trovato il corpo? 132 00:13:47,960 --> 00:13:50,800 Gli portavo da mangiare due volte a settimana. 133 00:13:50,880 --> 00:13:54,000 Donato non faceva la spesa, non usciva mai 134 00:13:54,080 --> 00:13:57,280 se non per curare il giardino d'estate 135 00:13:57,360 --> 00:14:00,760 o per spazzare la neve e far legna d'inverno. 136 00:14:00,960 --> 00:14:02,760 Abitava lì da molto? 137 00:14:02,840 --> 00:14:06,640 - Da 18 anni ormai. - Era di queste parti? 138 00:14:06,720 --> 00:14:11,560 - Sì, era nato a Ollomont. - Aveva famiglia? Figli? 139 00:14:11,640 --> 00:14:15,240 No, Donato era un prete, la sua parrocchia era a Oyace 140 00:14:15,320 --> 00:14:18,800 ma 18 anni fa si è tolto gli abiti ed è tornato qui. 141 00:14:18,880 --> 00:14:23,200 - Quindi non aveva nessuno? - No, a parte me e mio marito. 142 00:14:23,280 --> 00:14:24,360 Dov'è suo marito? 143 00:14:24,440 --> 00:14:27,640 Sono qui, mi chiamo Isacco Trochein, piacere. 144 00:14:27,720 --> 00:14:28,840 Non ho capito. 145 00:14:28,920 --> 00:14:32,160 Sono qui, mi chiamo Isacco Trochein, piacere. 146 00:14:32,240 --> 00:14:35,320 [Rocco] Isacco e Maddalena, ditemi 147 00:14:35,400 --> 00:14:38,720 perché Donato aveva rinunciato ai voti? 148 00:14:38,800 --> 00:14:43,200 Non ce ne aveva mai parlato, Donato era un uomo misterioso. 149 00:14:43,280 --> 00:14:46,880 - Al paese vedeva qualcuno? - Nessuno, gliel'ho detto. 150 00:14:46,960 --> 00:14:50,400 - A che ora andava a letto? - Mai più tardi delle 21. 151 00:14:50,480 --> 00:14:52,480 Si alzava sempre presto. 152 00:14:52,560 --> 00:14:55,240 Casella, mi ricordi se il cadavere era in pigiama? 153 00:14:55,320 --> 00:14:56,560 Sì. 154 00:14:57,240 --> 00:15:01,880 Donato è morto per un incidente domestico... o forse no. 155 00:15:02,160 --> 00:15:04,880 Perché dice che forse non è stato un incidente? 156 00:15:04,960 --> 00:15:08,680 Sono cose che non la riguardano, non posso dirle nulla. 157 00:15:08,760 --> 00:15:12,120 [Rocco] Siete stati gentili, grazie, arrivederci. 158 00:15:12,200 --> 00:15:13,800 [insieme] Arrivederci. 159 00:15:24,480 --> 00:15:27,560 - Gente strana. - Sì. 160 00:15:33,200 --> 00:15:37,040 [canta in sardo] 161 00:15:46,000 --> 00:15:47,720 - Che fa? - Dottore! 162 00:15:47,800 --> 00:15:49,600 - Che fa? - Sconfiggo il freddo. 163 00:15:49,680 --> 00:15:53,040 [in toscano] Vi scelgono al circo per fare i poliziotti? 164 00:15:53,120 --> 00:15:55,080 - Forse. - Schiavone c'è? 165 00:15:55,200 --> 00:15:57,000 Ha detto che ha la febbre. 166 00:15:57,080 --> 00:16:01,000 - La solita cazzata. Il cadavere dov'è? - Aspetta di sopra. 167 00:16:01,080 --> 00:16:05,960 Lei balli, faccia una cosa bella tribale, come fate in Sardegna. 168 00:16:06,040 --> 00:16:08,240 - Lo sente che freddo? - Va bene. 169 00:16:08,320 --> 00:16:10,120 L'hanno preso allo zoo. 170 00:16:10,200 --> 00:16:12,880 ♪ Amore, amore meu... ♪ 171 00:16:13,920 --> 00:16:15,920 Tre. 172 00:16:17,400 --> 00:16:19,400 Sette. 173 00:16:20,360 --> 00:16:22,360 Quattro. 174 00:16:23,840 --> 00:16:27,440 - Sei. - Cinque. 175 00:16:31,120 --> 00:16:33,720 - E non se ne parla più. - Andata. 176 00:16:35,200 --> 00:16:40,520 Gabriele, il cane deve fare minimo il giro dell'isolato. 177 00:16:40,600 --> 00:16:45,120 Fagli fare i bisogni, tutto ciò che deve fare, o non tornare. 178 00:16:45,200 --> 00:16:50,000 - Ok, ok - Per 5 euro... Devi chiudere la porta. 179 00:16:50,960 --> 00:16:53,760 - [D'Intino] E' permesso? - Chi è? 180 00:16:53,840 --> 00:16:58,760 - [con accento chietino] Che casa! - D'Intino! Chiudi la porta? 181 00:16:58,840 --> 00:17:00,920 C'è aria viziata. Fa un caldo. 182 00:17:01,000 --> 00:17:03,160 - Che ci fai qui? - Faccio uscire i bacilli. 183 00:17:03,240 --> 00:17:06,680 Che dici? Fai uscire i bacilli? Ho la febbre! 184 00:17:06,880 --> 00:17:10,840 - Perché sei qui? - Casella ha detto che voleva le foto. 185 00:17:10,920 --> 00:17:14,360 - Sono venuto io, contento? - No, non sono contento. 186 00:17:14,440 --> 00:17:18,600 - Perché ti attacchi? - Non si preoccupi, ho gli anticorpi. 187 00:17:18,680 --> 00:17:20,520 Non mi preoccupavo di quello. 188 00:17:20,560 --> 00:17:23,400 - Allora... - Che cos'è? 189 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 D'Intino, ti do un destro. 190 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 - Il morto... - Eh? 191 00:17:30,480 --> 00:17:31,720 Era strano. 192 00:17:31,800 --> 00:17:34,960 - Perché? - A Carnevale era vestito da prete. 193 00:17:36,360 --> 00:17:39,600 D'Intino, il morto era un prete. 194 00:17:40,920 --> 00:17:43,240 Mmh, ancora più strano. 195 00:17:43,320 --> 00:17:46,560 Un prete che a Carnevale si veste da prete. 196 00:17:46,640 --> 00:17:51,160 Oddio mio, D'Intino, sei completamente coglione, lo sai? 197 00:17:51,600 --> 00:17:53,680 Allora... 198 00:17:54,160 --> 00:17:57,880 Oh. Casella ha detto che lei è Maddalena Trochein. 199 00:17:57,960 --> 00:18:00,560 - Lo so. - Quella che ha trovato il cadavere. 200 00:18:00,800 --> 00:18:04,280 Ti tiri indietro o ti devo bucare la testa? 201 00:18:05,280 --> 00:18:09,280 Che c'è da pensare? Tanto è stato un incidente. 202 00:18:09,360 --> 00:18:13,000 - Che ne sai tu? - Quello è caduto ed è morto. 203 00:18:14,560 --> 00:18:17,840 - Vabbè, senti, puoi andare. - Sì. 204 00:18:18,400 --> 00:18:23,280 - Come va la febbre? - Va male. Se resti qui, la febbre sale. 205 00:18:23,360 --> 00:18:27,560 A Mozzagrogna nonna Splendora ci faceva l'uovo con la curcuma. 206 00:18:27,640 --> 00:18:32,440 Di quello che faceva nonna Splendora non me ne frega una minchia, vai. 207 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 Comandi. 208 00:18:37,440 --> 00:18:41,120 Però con la curcuma l'uovo fritto ci canta. 209 00:18:41,200 --> 00:18:43,960 - Ahi! - Te ne devi andare. 210 00:18:44,640 --> 00:18:47,560 Il cuscino, D'Intino! 211 00:18:48,920 --> 00:18:52,720 E' arrivata la Polizia Scientifica, tutti con le mani in alto. 212 00:18:52,800 --> 00:18:55,720 [Gambino] Non toccate niente. - Eccola. 213 00:18:55,920 --> 00:19:00,360 Non respirate, non sputate, evaporate, eh? 214 00:19:00,560 --> 00:19:03,440 Senza lasciare tracce, grazie. 215 00:19:04,680 --> 00:19:07,000 Ah, Fumagalli! 216 00:19:07,080 --> 00:19:10,400 Ciao, che ci fai qui? Abbiamo deciso che è un omicidio? 217 00:19:10,480 --> 00:19:12,560 Ordini dall'alto. 218 00:19:13,120 --> 00:19:14,880 - Quanto ti manca? - Ho finito. 219 00:19:14,960 --> 00:19:16,320 Non hai toccato nulla? 220 00:19:16,400 --> 00:19:19,920 'Sto paio di coglioni ho toccato! Ho toccato il cadavere. 221 00:19:19,960 --> 00:19:21,080 Sicuro? 222 00:19:21,560 --> 00:19:23,960 Io so stare sulla scena del crimine, io. 223 00:19:24,040 --> 00:19:26,160 - Non mi pare. - Ah, no? 224 00:19:26,240 --> 00:19:29,280 - Eh, eh, eh. - "Eh, eh, eh" che? 225 00:19:29,520 --> 00:19:32,600 Uno, hai poggiato la borsa vicino alla macchia di sangue. 226 00:19:32,680 --> 00:19:36,440 - Due, non hai i sovrascarpe, tre... - Non dirmelo. 227 00:19:36,520 --> 00:19:40,640 Io vado all'obitorio, dove c'è gente più simpatica di te. 228 00:19:41,040 --> 00:19:45,360 Grazie, incontrarti è stata la solita magnifica esperienza. 229 00:19:45,440 --> 00:19:47,880 - Come sempre, ciao. - Prego. 230 00:20:02,040 --> 00:20:04,640 [Lupa abbaia] 231 00:20:21,440 --> 00:20:25,280 Beh, poteva almeno salutarci. Vero, Lupa? 232 00:20:26,240 --> 00:20:28,800 Dài, andiamo. 233 00:20:37,200 --> 00:20:39,400 [bip del termometro] 234 00:20:41,280 --> 00:20:46,760 [Fumagalli] Ecco la zuppa con la ricetta tradizionale di mia nonna. 235 00:20:46,840 --> 00:20:50,240 La poggio qui, eh? Quanta febbre hai? 236 00:20:50,320 --> 00:20:53,600 - Ho 37,3. - Beh, 37,3 è febbre? 237 00:20:53,680 --> 00:20:57,280 - Non è febbre? - Con 37,3 si va a lavorare. 238 00:20:57,360 --> 00:21:02,000 Vacci tu, io preferisco stare sdraiato e farmela passare. 239 00:21:02,160 --> 00:21:05,560 Poi mi spieghi come si fa a indagare sotto le coperte. 240 00:21:05,640 --> 00:21:07,800 Perché io... Oh. 241 00:21:09,120 --> 00:21:12,960 Io ho uno spiccato spirito di immaginazione, lo sai. 242 00:21:13,360 --> 00:21:15,800 Rendo reali le cose immaginarie. 243 00:21:16,360 --> 00:21:18,720 Questa non è immaginazione, sono allucinazioni. 244 00:21:18,800 --> 00:21:23,400 Sono i 100.000 kg di canne che ti sei fatto nella vita. 245 00:21:23,560 --> 00:21:26,440 - A chi telefoni? - Alla Gambino. 246 00:21:26,720 --> 00:21:31,800 - Meglio un gatto attaccato ai coglioni. - Insomma, che mi dici? 247 00:21:31,880 --> 00:21:35,200 - [segnale di linea libera] - E' morto ieri sera. 248 00:21:35,280 --> 00:21:38,040 Direi non dopo le 23. 249 00:21:38,120 --> 00:21:39,840 E' caduto e ha battuto la testa? 250 00:21:39,920 --> 00:21:42,000 - Sembrerebbe. - Cioè? 251 00:21:42,080 --> 00:21:45,920 Dagli esami che ho fatto, la glottide era infiammata 252 00:21:46,000 --> 00:21:51,560 la trachea era piena di fumo, tipico da avvelenamento da fumo. 253 00:21:51,640 --> 00:21:55,240 Dici che è svenuto e il fumo l'ha ucciso? 254 00:21:55,320 --> 00:21:58,280 [Gambino] Sì, Rocco? - Oh, Michela, finalmente. 255 00:21:58,360 --> 00:22:00,880 [Gambino] lo sto lavorando. 256 00:22:00,960 --> 00:22:04,960 - Non sai che freddo fa qua. [Rocco] Immagino, vorrei stare lì. 257 00:22:05,120 --> 00:22:09,120 - Purtroppo la febbre non mi dà pace. - Sì, ho saputo. 258 00:22:09,400 --> 00:22:12,120 Senti, mi stavo chiedendo questo. 259 00:22:12,200 --> 00:22:16,680 Perché la vittima è venuta a vivere in una casa così isolata? 260 00:22:16,760 --> 00:22:21,160 Da chi si nascondeva? Forse era inseguito da qualcuno? 261 00:22:21,240 --> 00:22:24,360 Che cos'è, il KGB? Il Mossad? Era un ex prete! 262 00:22:24,440 --> 00:22:25,840 Avete controllato la stufa? 263 00:22:25,920 --> 00:22:29,680 - Lo stiamo facendo. - E' vecchia? 264 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 Sì, è vecchia. 265 00:22:30,960 --> 00:22:34,200 - Che portata ha? - Aspetta. Ricci. 266 00:22:35,000 --> 00:22:37,040 - Sì, dottoressa? - Vieni. 267 00:22:38,240 --> 00:22:41,720 Tu che te ne intendi, che portata ha questa stufa? 268 00:22:42,720 --> 00:22:45,680 Sarà una cosa sugli 80 metri cubi. 269 00:22:45,880 --> 00:22:48,280 - Hai sentito, Rocco? - Sì. 270 00:22:48,360 --> 00:22:51,640 Manda qualcuno a controllare la canna fumaria. 271 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 Perché? 272 00:22:53,640 --> 00:22:56,840 Manda qualcuno a controllarla e poi mi richiami. 273 00:22:56,920 --> 00:22:59,240 - Va bene. - A dopo. 274 00:23:00,920 --> 00:23:05,360 - Assaggio il brodino. - [Fumagalli] Vai libero, che ti fai bene. 275 00:23:07,920 --> 00:23:09,920 Spada, vieni con me. 276 00:23:13,080 --> 00:23:14,520 - Alberto. - Mmh? 277 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Stavo pensando... 278 00:23:15,760 --> 00:23:18,040 - Immaginiamo la scena. - Sì. 279 00:23:19,760 --> 00:23:22,120 Allora, la serata è molto fredda. 280 00:23:22,200 --> 00:23:27,680 Il nostro vuole andare a coricarsi, carica la stufa al massimo. 281 00:23:27,760 --> 00:23:31,720 Poi si sveglia, diciamo alle 22, trova la casa invasa dal fumo 282 00:23:32,040 --> 00:23:34,880 sviene, batte la testa e muore. 283 00:23:34,960 --> 00:23:38,120 - Fila, no? - E' vero che fila, però... 284 00:23:40,080 --> 00:23:41,440 Buona, che c'è? 285 00:23:41,520 --> 00:23:43,320 - L'ingrediente segreto di nonna. - Ah. 286 00:23:43,400 --> 00:23:47,520 Ci ho sputato dentro, serve per muovere gli anticorpi. 287 00:23:50,120 --> 00:23:52,080 C'è qualcosa che non mi convince. 288 00:23:52,160 --> 00:23:53,960 - Cioè? - Guarda la foto. 289 00:23:54,040 --> 00:23:58,480 Dov'è il corpo? Dalla parte opposta alle finestre. 290 00:23:58,560 --> 00:24:00,680 - Mmh. - [Rocco] Che ti dice questo? 291 00:24:00,840 --> 00:24:04,800 [Rocco] Uno si sveglia di soprassalto, trova la casa invasa dal fumo 292 00:24:04,880 --> 00:24:09,240 un appartamento piccolo che conosce a memoria, ci abita da anni. 293 00:24:09,320 --> 00:24:14,000 [Rocco] La prima cosa che pensi è aprire le finestre, invece il corpo è lì. 294 00:24:14,080 --> 00:24:17,600 Tieni conto che era frastornato, si era appena svegliato 295 00:24:17,640 --> 00:24:19,240 e poi era un uomo di una certa età. 296 00:24:20,760 --> 00:24:22,480 Anche questo può essere, sì. 297 00:24:23,320 --> 00:24:24,640 - Oh. - Buonasera. 298 00:24:24,720 --> 00:24:26,200 Ciao, bellino. 299 00:24:26,880 --> 00:24:27,840 Lupa. 300 00:24:28,480 --> 00:24:30,520 - Ha fatto tutto. - Meno male. 301 00:24:30,800 --> 00:24:34,400 - Ho pure preso la posta. - Hai fatto bene, grazie. 302 00:24:38,560 --> 00:24:43,200 - Alle 20 ti fai un altro giro. - Sì, altri 5 euro. 303 00:24:43,280 --> 00:24:46,360 Beh, 5 euro? Ti fai sfruttare così? Sei un delinquente. 304 00:24:46,440 --> 00:24:49,480 - Dice? - Sono pochi, ti fai fregare? 305 00:24:49,560 --> 00:24:51,480 - Mi sa che ha ragione. - Sì. 306 00:24:51,560 --> 00:24:54,400 Ti ci metti pure tu? Dài, che ci crede davvero, su! 307 00:24:54,480 --> 00:24:57,440 - [squilli di cellulare] - Chi è? 308 00:24:58,560 --> 00:25:00,240 Michela, le ho detto di richiamare. 309 00:25:00,320 --> 00:25:02,920 - [bisbigliando] Mi levo dal cazzo. - Sì. 310 00:25:03,000 --> 00:25:06,920 - [Gambino] Rocco, la cosa è strana. - Eh, che cosa? 311 00:25:07,000 --> 00:25:11,600 Il tubo della canna fumaria è sporco di fuliggine... 312 00:25:12,320 --> 00:25:15,560 - ...ma la parte terminale no. - Spiegati meglio. 313 00:25:15,640 --> 00:25:20,400 Praticamente, per un tratto, diciamo, di 20 cm 314 00:25:20,800 --> 00:25:23,520 è come se qualcuno l'avesse pulita dentro. 315 00:25:23,600 --> 00:25:27,400 Chi ha interesse a togliere la fuliggine dalla canna fumaria? 316 00:25:27,480 --> 00:25:31,640 - Chi c'è lì con te? - No, niente. Senti un po'. 317 00:25:31,800 --> 00:25:35,160 Chi ha interesse a togliere la fuliggine 318 00:25:35,240 --> 00:25:37,640 dalla parte terminale di una canna fumaria? 319 00:25:37,720 --> 00:25:38,880 Che ne so. 320 00:25:42,480 --> 00:25:45,720 - Tu come la vedi? - Come la vedo? Male. 321 00:25:45,800 --> 00:25:48,760 Ormai non ci sono più dubbi, questo è un omicidio. 322 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Eh. 323 00:25:50,200 --> 00:25:52,880 E' un omicidio, porca miseria. 324 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Bravo. 325 00:26:31,160 --> 00:26:32,080 [spari silenziati] 326 00:26:50,040 --> 00:26:51,760 [spari silenziati] 327 00:27:52,400 --> 00:27:55,760 Questi non sono narcos, è una setta satanica. 328 00:27:56,800 --> 00:27:59,840 Se stiamo in America, non dovrebbero parlare inglese? 329 00:28:00,080 --> 00:28:03,440 Infatti, è sbagliato, ma non guardi i dettagli. 330 00:28:03,520 --> 00:28:07,520 Come "non guardi i dettagli"? Il giallo è fatto di dettagli. 331 00:28:07,600 --> 00:28:12,440 - Che palle! Vuole sentire il tema? - Come ti permetti? Vai avanti. 332 00:28:12,720 --> 00:28:15,240 "Metà degli abitanti si zombizza. 333 00:28:15,320 --> 00:28:21,440 Il cadavere aveva fatto una messa satanica per obbedire al Signore delle mosche 334 00:28:21,520 --> 00:28:23,640 e distruggere la razza umana." 335 00:28:23,720 --> 00:28:25,960 - Capito? - Quanto hai preso? 336 00:28:26,360 --> 00:28:29,280 - [insieme] Sette. - Bella, bella. 337 00:28:29,360 --> 00:28:33,040 - Non le ho messo un po' di paura? - Non mi vedi? Certo. 338 00:28:33,720 --> 00:28:37,760 A proposito di virus, non senti un brivido, un po' di febbre? 339 00:28:37,840 --> 00:28:38,840 Mal di testa? 340 00:28:38,920 --> 00:28:41,080 - No. - Meglio così. 341 00:28:41,360 --> 00:28:44,280 Vuol dire che non ti ho attaccato niente. 342 00:28:44,360 --> 00:28:47,880 Lei non ha l'influenza, lei è solo triste. 343 00:28:49,520 --> 00:28:51,520 Mmh. 344 00:28:52,760 --> 00:28:58,120 - Hai visto il termometro? - Vabbè, ho visto i suoi occhi. 345 00:29:03,640 --> 00:29:07,680 Cammina, vai a fare una passeggiata. "Ho visto gli occhi..." 346 00:29:07,760 --> 00:29:12,320 [canzone: "Rex Romae" di Carosio e Fornaro.] 347 00:29:32,960 --> 00:29:36,600 [voci non udibili] 348 00:29:40,440 --> 00:29:41,640 [uomo] E' andata bene. 349 00:29:42,840 --> 00:29:46,560 Dài, 18 mesi ai domiciliari passano subito. Che ci vuole? 350 00:29:47,320 --> 00:29:49,840 L'avvocato ha fatto una mandrakata. 351 00:29:52,800 --> 00:29:55,160 Come ti trovi con quel coso? 352 00:29:57,880 --> 00:30:01,720 Quando fai la doccia, coprilo, hai visto mai si bagna... 353 00:30:13,240 --> 00:30:15,560 Dai questi all'infame. 354 00:30:22,640 --> 00:30:24,600 Per che cosa sono i soldi? 355 00:30:24,840 --> 00:30:28,600 Sono i soldi dell'avvocato bravo. Io da Rocco non voglio una lira. 356 00:30:28,640 --> 00:30:32,400 - Questa cosa deve finire. - Che cosa, Brizio? 357 00:30:32,480 --> 00:30:33,640 Devi parlare con lui. 358 00:30:33,720 --> 00:30:37,120 - Non è andata come pensi tu. - Ah, no? Com'è andata? 359 00:30:37,200 --> 00:30:41,200 - L'hanno incastrato. - Tu ci credi, Furio? 360 00:30:41,680 --> 00:30:43,520 - Pure tu ci credi? - Certo. 361 00:30:43,600 --> 00:30:46,360 Mi hanno preso perché quell'infame ha cantato. 362 00:30:46,440 --> 00:30:49,880 E' una guardia e una guardia resta, è chiaro o no? 363 00:30:53,600 --> 00:30:56,080 Levatevi dal cazzo ora, voglio andare a dormire. 364 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 Andiamo, dài. 365 00:31:03,240 --> 00:31:04,720 Ciao. 366 00:31:06,440 --> 00:31:09,080 Fatemi il favore di non tornare! 367 00:31:11,080 --> 00:31:13,080 [porta che si chiude] 368 00:31:41,280 --> 00:31:43,640 [vibrazione di cellulare] 369 00:31:53,880 --> 00:31:58,080 Aò, era ora. Chi non muore si risente. 370 00:31:58,160 --> 00:32:00,360 La stai prendendo male, non è così. 371 00:32:00,440 --> 00:32:04,760 La prendo male? Sono giorni che vi cerco, non risponde nessuno. 372 00:32:06,080 --> 00:32:09,480 - Insomma, come va? - Siamo andati a trovarlo. 373 00:32:09,800 --> 00:32:12,280 Ha preso 18 mesi agli arresti domiciliari. 374 00:32:12,680 --> 00:32:14,320 L'avvocato è stato bravo. 375 00:32:14,520 --> 00:32:16,440 - Come sta? - Come sta... 376 00:32:16,520 --> 00:32:20,920 Sta incazzato nero, ma non per i 18 mesi di domiciliari 377 00:32:21,000 --> 00:32:23,560 perché gli hai tolto la vendetta. 378 00:32:24,080 --> 00:32:26,320 Come faccio a fargli capire che non c'entro? 379 00:32:26,400 --> 00:32:27,960 Non puoi. 380 00:32:28,280 --> 00:32:33,720 Ci ha dato un assegno, i tuoi soldi per l'avvocato non li vuole. 381 00:32:35,760 --> 00:32:38,800 Avrà detto: "Non voglio i soldi di quell'infame." 382 00:32:38,880 --> 00:32:40,080 Più o meno. 383 00:32:41,280 --> 00:32:44,560 - Senti, l'assegno lo puoi bruciare. - Già fatto. 384 00:32:45,440 --> 00:32:49,840 - Grazie, Furio. Saluta Brizio. - Ciao. 385 00:32:56,600 --> 00:32:58,360 Come sta? 386 00:33:01,080 --> 00:33:02,680 Noi non possiamo fare gli infami. 387 00:33:02,760 --> 00:33:04,640 - Eh. - Parliamo di Rocco. 388 00:33:05,240 --> 00:33:08,000 - Quello è nostro fratello. - Lo so. 389 00:33:17,160 --> 00:33:19,080 [bip del termometro] 390 00:33:19,640 --> 00:33:21,640 Oddio. 391 00:33:26,080 --> 00:33:28,760 Hai visto? Ho 37,3. 392 00:33:29,760 --> 00:33:35,960 - Ecco perché mi fa male tutto. - Rocco, 37,3 non è febbre. 393 00:33:36,720 --> 00:33:39,280 - Possibile che voi uomini... - "Voi uomini", chi? 394 00:33:39,480 --> 00:33:41,680 Quali uomini? Dove stanno? 395 00:33:42,480 --> 00:33:46,880 No, voglio dire che in queste cose voi uomini siete tutti uguali. 396 00:33:46,960 --> 00:33:51,520 Bastano due decimi di febbre in più e fate testamento. 397 00:33:54,480 --> 00:33:58,200 - Dài, alzati. - Che cosa mi alzo? Sono le 23. 398 00:33:58,760 --> 00:34:01,680 Ormai rimango a letto, guarda che neve. 399 00:34:03,360 --> 00:34:04,920 - Senti, Marina. - Mmh. 400 00:34:05,000 --> 00:34:07,160 Tu sicuramente ti ricorderai. 401 00:34:07,600 --> 00:34:12,640 Quando stavo così che prendevo oltre agli antipiretici per la febbre? 402 00:34:13,920 --> 00:34:17,840 Che cosa prendevi? Non prendevi propoli. 403 00:34:19,280 --> 00:34:22,200 - Non prendevi vitamine. - No. 404 00:34:23,960 --> 00:34:29,000 Però, se mi ricordo bene, prendevi... 405 00:35:41,080 --> 00:35:45,600 Mi chiedo, chi può avere interesse a fare fuori... un prete 406 00:35:47,000 --> 00:35:49,160 solitario, anziano 407 00:35:50,280 --> 00:35:53,920 che tra l'altro si è isolato dal resto del mondo? 408 00:35:55,440 --> 00:35:59,320 Io non lo so. Tu che cosa sospetti? 409 00:36:00,720 --> 00:36:05,000 Assolutamente nulla. Ci ho pensato tutta la notte. 410 00:36:05,880 --> 00:36:09,720 Non c'è niente da fare, ho brancolato nel buio e basta. 411 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 Però guarda questa. 412 00:36:14,440 --> 00:36:18,640 C'è il segno di un quadro che è stato portato via. Vedi? 413 00:36:18,720 --> 00:36:21,320 Un poveraccio può avere una cosa di valore 414 00:36:21,400 --> 00:36:23,360 e tenerla in quella catapecchia? 415 00:36:23,840 --> 00:36:27,520 Se fosse stato un quadro, l'avrebbe venduto 416 00:36:27,800 --> 00:36:31,760 senza contare che non aveva figli a cui lasciare l'eredità. 417 00:36:32,160 --> 00:36:36,480 Va bene, ma guarda questo, questo sembra più interessante. 418 00:36:36,560 --> 00:36:39,800 - Che ne pensi? - Io non ci capisco niente. 419 00:36:39,880 --> 00:36:43,880 Neanch'io, che vuol dire? Però, così, a occhio... 420 00:36:43,960 --> 00:36:46,400 - Ora sai che fai? - Parlo con te. 421 00:36:46,480 --> 00:36:49,280 Oltre a questo, vai in questura 422 00:36:49,360 --> 00:36:52,640 fai una ricerca e mi trovi un esperto d'arte. 423 00:36:52,720 --> 00:36:55,720 [ronzio del drone] 424 00:37:09,240 --> 00:37:12,000 Freghete, un moscone! 425 00:37:12,080 --> 00:37:15,000 - A che serve? - Per le indagini. 426 00:37:15,080 --> 00:37:17,800 - Fammi provare. - Sei pazzo? Sai quanto costa? 427 00:37:17,880 --> 00:37:21,480 Ora dobbiamo seguire la gente con questo disco volante? 428 00:37:21,560 --> 00:37:22,920 Sì. 429 00:37:23,000 --> 00:37:25,360 Possiamo anche scattare foto. 430 00:37:25,440 --> 00:37:30,760 E' preciso per riparare il tetto o l'antenna della TV, mi dà gusto! 431 00:37:30,840 --> 00:37:33,920 Può servire quando sei bloccato nel traffico. 432 00:37:34,000 --> 00:37:37,880 Lo accendi e lo mandi avanti a vedere il motivo dell'ingorgo. 433 00:37:37,960 --> 00:37:40,560 Sì, è vero. 434 00:37:43,880 --> 00:37:49,440 - Che cos'è? E' ricreazione? - No, è il nuovo drone in dotazione. 435 00:37:49,800 --> 00:37:50,720 Dov'è Schiavone? 436 00:37:50,800 --> 00:37:53,600 - A casa con la febbre. - Mi segua. 437 00:37:53,680 --> 00:37:57,440 - Mi relazioni sulle novità. A lavorare! - Sì, dottore. 438 00:37:57,520 --> 00:37:59,520 Andiamo, dài. 439 00:38:11,320 --> 00:38:14,360 Che stai facendo? Da quanto tempo sei qui? 440 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 Un po'. 441 00:38:16,360 --> 00:38:18,520 Vuoi mettere giù i piedi? 442 00:38:20,080 --> 00:38:22,200 Il suo telefono suonava da un po'. 443 00:38:22,280 --> 00:38:24,720 - Eh. - Ho guardato il numero. 444 00:38:24,800 --> 00:38:28,680 L'ha salvato con "Rompicazzi 1", sta per...? 445 00:38:28,760 --> 00:38:30,600 Ti fai i fatti tuoi? 446 00:38:35,960 --> 00:38:38,200 [squilli di cellulare] 447 00:38:40,400 --> 00:38:43,400 - Dottor Costa. - [Costa] E' un pezzo che la cerco. 448 00:38:43,480 --> 00:38:46,960 Pierron mi ha relazionato e lasciato delle foto. 449 00:38:47,320 --> 00:38:50,400 Lei sa dirmi qualcosa di più su questa morte? 450 00:38:50,480 --> 00:38:51,920 Ho poco da dire. 451 00:38:52,000 --> 00:38:56,440 Lei manda agenti della questura a indagare. E' omicidio o no? 452 00:38:56,520 --> 00:39:00,040 E' una delle ipotesi su cui indaghiamo. 453 00:39:00,120 --> 00:39:03,400 - Da casa? - Mi dovrebbe ringraziare. 454 00:39:03,480 --> 00:39:07,320 Altri si sarebbero messi a riposo, io invece sto qui e lavoro. 455 00:39:07,800 --> 00:39:10,320 - Posso farle una domanda? - Prego. 456 00:39:10,400 --> 00:39:14,040 [Rocco] Tra le foto del prete che le ha dato Pierron 457 00:39:14,120 --> 00:39:18,680 ce n'è una dove lui tiene un quadro insieme a un altro prelato. 458 00:39:18,760 --> 00:39:20,760 Lei sa di che si tratta? 459 00:39:20,840 --> 00:39:25,040 Non ne ho idea, mi richiami quando invece lei ne avrà qualcuna. 460 00:39:25,120 --> 00:39:29,280 - Faccia in fretta, non perda tempo. - Ammazza. 461 00:39:29,800 --> 00:39:33,120 Hai capito perché? Rompe il cazzo. 462 00:39:33,840 --> 00:39:38,320 Di conseguenza, Rompicazzo numero 1. Adesso hai capito chi è? 463 00:39:40,520 --> 00:39:42,200 Guarda che tempo. 464 00:39:45,840 --> 00:39:48,080 Dice che nevica, eh? 465 00:39:52,720 --> 00:39:57,680 - Sì, io odio la neve. - Ah, sì? 466 00:39:57,760 --> 00:40:01,320 Significa che ricomincia la stagione sciistica. 467 00:40:01,400 --> 00:40:03,720 - Io odio sciare. - Tu scii? 468 00:40:03,800 --> 00:40:06,320 - Da quando? - Da piccolo ero bravo. 469 00:40:06,400 --> 00:40:09,920 Poi mi sono rotto il ginocchio destro e i legamenti del sinistro 470 00:40:10,000 --> 00:40:11,400 ed è finito tutto. 471 00:40:11,680 --> 00:40:14,160 - Mi dispiace. - A me no. 472 00:40:14,400 --> 00:40:17,760 A mia madre sì, ci tiene tanto. 473 00:40:18,320 --> 00:40:21,560 Qualche volta salgo su a Pila il pomeriggio 474 00:40:21,920 --> 00:40:23,920 più che altro per farla contenta. 475 00:40:26,200 --> 00:40:31,280 Lo so, ma a volte bisogna avere il coraggio di dire di no, capisci? 476 00:40:31,360 --> 00:40:34,520 Se una cosa non ti va di farla, specialmente... 477 00:40:35,240 --> 00:40:38,360 alle persone che ami, hai capito? 478 00:40:38,720 --> 00:40:42,600 Devi prendere coraggio e dire di no, se non te la senti. 479 00:40:44,080 --> 00:40:47,200 Farebbe questo discorso a mia madre? 480 00:40:48,520 --> 00:40:49,960 No. 481 00:40:55,800 --> 00:40:58,040 - [Italo] Tieni. - Grazie. 482 00:40:59,440 --> 00:41:01,560 - Ho trovato. - Ah. 483 00:41:01,640 --> 00:41:02,880 Agenore Cocci. 484 00:41:03,040 --> 00:41:08,000 Professore, esperto di arte moderna, è un'istituzione qui ad Aosta. 485 00:41:10,600 --> 00:41:15,760 - Sicuramente ci capirà più di noi, no? - Beh... 486 00:41:17,080 --> 00:41:22,080 C'è qualcosa che non mi torna, è un omicidio troppo complesso 487 00:41:22,960 --> 00:41:28,240 per un quadro tenuto in una baracca, con la porta senza serratura. 488 00:41:28,320 --> 00:41:29,440 Che dici? 489 00:41:29,520 --> 00:41:32,880 Vista la porta, chiunque sia poteva entrare di notte 490 00:41:32,960 --> 00:41:36,960 o quando il prete non c'era, prendere il quadro e andarsene. 491 00:41:37,040 --> 00:41:39,640 Sì, su questo siamo d'accordo. 492 00:41:41,960 --> 00:41:45,360 E poi, soffocarlo con il fumo... mi sembra troppo. 493 00:41:46,960 --> 00:41:49,320 Senti un po', la signora... 494 00:41:50,280 --> 00:41:52,240 che ha trovato il corpo 495 00:41:52,320 --> 00:41:54,920 ha riconosciuto il prelato della foto? 496 00:41:55,000 --> 00:41:55,960 No. 497 00:41:56,360 --> 00:42:00,640 Era una foto vecchia, forse il monsignore sarà bello che morto 498 00:42:00,720 --> 00:42:03,400 quindi è inutile come testimone. 499 00:42:04,840 --> 00:42:07,240 Fate delle ricerche, no? 500 00:42:18,160 --> 00:42:20,320 Che hai fatto? Ti vedo pallido. 501 00:42:20,400 --> 00:42:22,280 - Dormo poco. - Ah. 502 00:42:24,640 --> 00:42:26,400 Ci hai messo il miele? 503 00:42:26,520 --> 00:42:28,720 - Ti fa bene. - Ah. 504 00:42:29,280 --> 00:42:33,360 Una volta, la febbre l'ho stroncata col peperoncino. 505 00:42:33,440 --> 00:42:37,200 Pizzicava da morire, ma guarda, ti giuro... Pam! 506 00:42:37,280 --> 00:42:39,640 Me l'ha consigliato Caterina. 507 00:42:43,360 --> 00:42:47,320 Che è quella faccia? Prima o poi ne dovremo parlare. 508 00:42:47,400 --> 00:42:48,960 - Di Caterina? - Eh. 509 00:42:49,040 --> 00:42:51,680 Perché? Ha ferito tutti e due. 510 00:42:52,280 --> 00:42:55,560 Poi a lei non interessa nessuno, questa è la verità. 511 00:42:56,600 --> 00:42:59,160 Le interessa solo di se stessa. 512 00:43:00,520 --> 00:43:04,120 Così è buttare merda su una cosa che non ha funzionato. 513 00:43:07,680 --> 00:43:09,600 Ti manca? 514 00:43:10,000 --> 00:43:13,160 No, a te? 515 00:43:15,400 --> 00:43:16,520 No. 516 00:43:23,880 --> 00:43:27,560 - Scipioni è tornato dalla licenza? - Sì. 517 00:43:27,640 --> 00:43:32,280 Beh, andate dal professore e cercate di scoprire qualcosa sul quadro. 518 00:43:32,360 --> 00:43:34,920 Su, dài. 519 00:44:31,400 --> 00:44:36,120 Certo che lo conosco. Fu ritrovato in una chiesa sconsacrata. 520 00:44:36,200 --> 00:44:40,160 Fu questo tizio, Brocherel, il prete, mi pare, che lo trovò. 521 00:44:40,360 --> 00:44:44,200 Feci le mie ricerche, è un quadro di un certo valore. 522 00:44:44,280 --> 00:44:48,480 - Francesco Albani, conoscete? - No, mai avuto il piacere. 523 00:44:49,080 --> 00:44:51,640 Facile, è morto nel 1660. 524 00:44:51,720 --> 00:44:55,040 Era un autore più famoso per i quadri a tema mitologico. 525 00:44:55,120 --> 00:45:00,080 - Quel quadro quanto valeva? - Direi almeno 150.000 euro. 526 00:45:03,000 --> 00:45:06,840 Che lei sappia, Brocherel potrebbe averlo venduto? 527 00:45:07,480 --> 00:45:09,960 Non ne ho la più pallida idea. 528 00:45:11,480 --> 00:45:15,400 - Perché tutte queste domande? - Non possiamo dirle altro. 529 00:45:17,280 --> 00:45:22,320 - Grazie, scusi per l'improvvisata. - Prego. 530 00:45:22,400 --> 00:45:24,960 - Arrivederci. - Arrivederci. 531 00:45:59,560 --> 00:46:01,160 Guarda lì. 532 00:46:08,040 --> 00:46:09,920 - Che facciamo? - Lo seguiamo. 533 00:46:10,000 --> 00:46:14,000 Dove va subito dopo aver parlato con noi? Vai, seguilo. 534 00:46:34,440 --> 00:46:37,120 Sta facendo un giro strano, eh? 535 00:46:38,760 --> 00:46:41,160 Dove cazzo va? 536 00:46:52,520 --> 00:46:59,040 [squilli di cellulare] 537 00:47:03,640 --> 00:47:04,640 Chi è che scassa? 538 00:47:04,720 --> 00:47:07,400 Il professore va in giro per le montagne. 539 00:47:07,480 --> 00:47:08,560 Allora? 540 00:47:08,640 --> 00:47:11,640 Appena visto il quadro, è schizzato, l'ha riconosciuto. 541 00:47:11,720 --> 00:47:14,160 Dice che vale 150.000 euro. 542 00:47:14,240 --> 00:47:17,920 Ho capito, stategli dietro e relazionatemi su tutto. 543 00:47:18,000 --> 00:47:20,040 Va bene, va bene. 544 00:47:21,280 --> 00:47:26,680 - Vaffanculo. Perdonami, amore. - Non ti preoccupare, tanto qua... 545 00:47:27,400 --> 00:47:29,960 Che vuol dire? Sarà la febbre. 546 00:48:52,040 --> 00:48:53,800 Stai giù. 547 00:49:01,240 --> 00:49:04,360 [voci non udibili] 548 00:49:05,440 --> 00:49:09,120 [scatti fotografici] 549 00:49:09,200 --> 00:49:11,320 - Andiamo. - Aspetta, l'ultima. 550 00:49:11,760 --> 00:49:14,120 Andiamo. Andiamo, andiamo. 551 00:49:19,960 --> 00:49:22,000 Ammazza, che ciofeca! 552 00:49:22,080 --> 00:49:23,280 - Ahi! - Scusi. 553 00:49:24,000 --> 00:49:26,120 Dài, mettiti seduto. 554 00:49:27,400 --> 00:49:29,480 - Hai trovato il numero? - Sì. 555 00:49:30,560 --> 00:49:35,640 - Lei non legge mai la posta? - Tu non ti fai mai i cazzi tuoi? 556 00:49:35,720 --> 00:49:38,480 - E' il primo? - Sì, è questo, il primo. 557 00:49:40,440 --> 00:49:45,400 Senti, porta Lupa a fare una passeggiata, va bene? 558 00:49:45,960 --> 00:49:48,880 I soldi stanno sul tavolo, in cucina. 559 00:49:50,120 --> 00:49:53,360 Torna subito, devo chiederti di fare altre ricerche. 560 00:49:53,440 --> 00:49:54,400 Sì. 561 00:49:54,520 --> 00:49:56,520 - Andiamo, Lupa. - [Lupa abbaia] 562 00:50:02,960 --> 00:50:07,000 [voce non udibile] 563 00:50:12,200 --> 00:50:14,480 [squilli di telefono] 564 00:50:18,080 --> 00:50:21,480 - Pronto? - Parrocchia di San Genesio? 565 00:50:21,560 --> 00:50:22,600 Sì, chi parla? 566 00:50:22,680 --> 00:50:27,240 Sono il vicequestore Schiavone, questura di Aosta. Chi comanda lì? 567 00:50:27,320 --> 00:50:31,480 - Nostro Signore Gesù Cristo. - Su questo siamo d'accordo. 568 00:50:31,680 --> 00:50:34,840 - Volevo sapere chi è il parroco. - Padre Domenico. 569 00:50:34,920 --> 00:50:37,080 - Me lo passa? - Certo. 570 00:50:47,240 --> 00:50:49,640 Padre, è per lei, è la Polizia. 571 00:50:51,480 --> 00:50:53,480 Grazie, Massimo. 572 00:50:56,200 --> 00:50:57,120 Sì? 573 00:50:57,200 --> 00:50:59,920 Padre Domenico, sono il vicequestore Schiavone. 574 00:51:00,000 --> 00:51:03,840 [Rocco] La chiamo per un fatto sgradevole accaduto a Ollomont. 575 00:51:04,120 --> 00:51:05,120 So dov'è. 576 00:51:05,200 --> 00:51:08,720 Coinvolge purtroppo... un sacerdote. 577 00:51:08,800 --> 00:51:13,240 Anzi, un ex sacerdote che stava lì alla parrocchia di San Genesio. 578 00:51:13,320 --> 00:51:15,400 Lei conosce Donato Brocherel? 579 00:51:16,040 --> 00:51:17,800 Certo, conosco Padre Donato. 580 00:51:17,880 --> 00:51:23,120 Purtroppo è stato trovato morto in circostanze poco chiare. 581 00:51:24,120 --> 00:51:27,360 Povero Donato, sia fatta la volontà del Signore. 582 00:51:27,800 --> 00:51:29,480 Dunque lo conosceva? 583 00:51:30,760 --> 00:51:37,200 Era un bravissimo sacerdote, ricco di amore per il prossimo pieno di umanità. 584 00:51:37,280 --> 00:51:44,000 Anni fa, aveva organizzato un circolo per aiutare i poveri disagiati. Era un santo. 585 00:51:44,080 --> 00:51:46,840 Lei sa perché si è tolto l'abito? 586 00:51:48,120 --> 00:51:54,040 Diversi anni fa, Padre Donato... fu scomunicato latae sententiae. 587 00:51:54,520 --> 00:51:58,840 Mi può rinfrescare? Non sono fresco di studi, ecco. 588 00:51:58,920 --> 00:52:03,720 La Sede Apostolica può scomunicare latae sententiae per vari motivi 589 00:52:04,160 --> 00:52:07,720 per la profanazione dell'ostia, per un procurato aborto. 590 00:52:07,800 --> 00:52:10,520 - Padre Donato ha fatto questo? - No. 591 00:52:10,960 --> 00:52:15,120 - Lui ruppe il sigillo sacramentale. - Il motivo lo conosce? 592 00:52:18,600 --> 00:52:20,000 - Padre Domenico. - Sì? 593 00:52:20,320 --> 00:52:22,600 - Ha capito la domanda? - Sì. 594 00:52:23,840 --> 00:52:27,240 Non mi ricordo, mi pare che fosse nel '99 595 00:52:27,320 --> 00:52:31,760 - ma i dettagli non li venni mai a sapere. - Bene, per ora è tutto. 596 00:52:31,840 --> 00:52:35,120 La ringrazio, arrivederci. 597 00:52:50,720 --> 00:52:52,920 C'è una donna che cerca Schiavone. 598 00:52:53,000 --> 00:52:55,640 - E' in malattia. - Peggio per lui. 599 00:53:02,280 --> 00:53:06,880 - Salve. Agente Scipioni, posso aiutarla? - Sandra Buccellato. 600 00:53:06,960 --> 00:53:11,360 - Sono una giornalista, cerco Schiavone. - Non c'è, dica a me. 601 00:53:11,440 --> 00:53:14,560 No, lei è un agente, io cerco il vicequestore. 602 00:53:14,800 --> 00:53:17,960 Gli dica che gli devo parlare, arrivederci. 603 00:53:22,920 --> 00:53:26,840 - Chi è 'sta stronza? - La giornalista. 604 00:53:27,200 --> 00:53:30,800 E' l'ex moglie di Costa, questa Rocco la odia. 605 00:53:30,880 --> 00:53:33,880 Questa è l'ex moglie di Costa? 606 00:53:40,520 --> 00:53:43,600 Sì, la conosco, mi ha sputtanato per mesi sui giornali 607 00:53:43,680 --> 00:53:46,640 ai tempi dell'omicidio di Adele, che vuole? 608 00:53:46,720 --> 00:53:48,280 Ti vuole parlare. 609 00:53:48,360 --> 00:53:51,200 Ah, mi vuole parlare? 610 00:53:51,960 --> 00:53:54,000 Buccellato... 611 00:53:55,760 --> 00:53:56,680 Allora? 612 00:53:56,760 --> 00:53:59,240 Noi ci siamo fatti un'idea dell'omicidio. 613 00:53:59,720 --> 00:54:00,680 Qual è? 614 00:54:00,760 --> 00:54:04,640 - Il movente è il quadro. - Ora abbiamo un elemento in più. 615 00:54:04,720 --> 00:54:06,080 Sì, allora? 616 00:54:06,160 --> 00:54:08,880 Quando siamo andati a parlare col professor Cocci 617 00:54:08,960 --> 00:54:12,160 - lui è andato dalla Trochein. - Hanno litigato. 618 00:54:12,240 --> 00:54:16,400 Secondo me, Cocci ha commissionato il furto del quadro 619 00:54:16,480 --> 00:54:18,880 e lei per sbaglio ha ucciso il prete. 620 00:54:18,960 --> 00:54:23,720 Sarà entrata mentre lui era fuori, lui l'ha sorpresa ed è finita male. 621 00:54:23,800 --> 00:54:28,840 Mmh, secondo voi che ha fatto? E' uscito in pigiama? Eh? 622 00:54:31,160 --> 00:54:34,800 - Andate a prendere Trochein. - La portiamo in questura? 623 00:54:34,880 --> 00:54:38,400 In questura? Portatela qui. Qui. 624 00:54:40,480 --> 00:54:42,840 Ammazza, che pigrizia! 625 00:54:45,560 --> 00:54:49,160 - [bip del termometro] - Come ci vengo in questura? 626 00:54:50,480 --> 00:54:52,480 Mi fa male tutto. 627 00:54:54,240 --> 00:54:58,160 Appunto, lo vedi? Ho 36,3. 628 00:55:16,680 --> 00:55:17,840 Buongiorno. 629 00:55:17,920 --> 00:55:19,240 - Salve. - Salve. 630 00:55:19,320 --> 00:55:22,400 - Deve venire con noi. - Perché? Dove? 631 00:55:22,480 --> 00:55:25,720 - Il vicequestore le vuole parlare. - Di che cosa? 632 00:55:25,960 --> 00:55:30,080 - Della morte di Donato Brocherel. - Io non c'entro niente. 633 00:55:30,560 --> 00:55:35,600 - Allora non ha niente da temere. - Va bene, prendo la giacca. 634 00:55:41,680 --> 00:55:45,400 Cerco il vicequestore Schiavone, è molto urgente. 635 00:55:45,600 --> 00:55:49,560 - Non c'è, dica a me. - Non posso, è una questione importante. 636 00:55:49,640 --> 00:55:50,640 Buongiorno. 637 00:55:50,720 --> 00:55:52,880 - Buongiorno. - Ciao. 638 00:55:52,960 --> 00:55:56,120 - Che succede? - Devo dare una cosa a Schiavone. 639 00:55:56,200 --> 00:56:00,000 - La lasci a me, gliela do io. - No, mi dice dov'è? 640 00:56:00,160 --> 00:56:03,840 - Non è in questura oggi. - Mi dice dov'è? 641 00:56:13,080 --> 00:56:15,240 [Trochein] Non vedo niente di strano. 642 00:56:16,840 --> 00:56:19,400 Ah! 643 00:56:20,160 --> 00:56:23,200 Quando ha trovato il corpo di Donato 644 00:56:24,320 --> 00:56:27,320 - il quadro alla parete c'era ancora? - Quale quadro? 645 00:56:27,720 --> 00:56:30,360 Sa di che parlo. 646 00:56:30,480 --> 00:56:34,080 Ha detto che gli portava due volte a settimana da mangiare. 647 00:56:34,160 --> 00:56:37,360 - Come ha fatto a non notarlo? - [bussano alla porta] 648 00:56:37,720 --> 00:56:41,520 Chi è? Antonio, vedi un po', grazie. 649 00:56:42,280 --> 00:56:46,280 - Eh? - Donato mi aveva promesso quel quadro. 650 00:56:46,360 --> 00:56:49,000 Ha detto che quando sarebbe morto, spettava a me. 651 00:56:49,080 --> 00:56:50,680 Chiedo scusa. 652 00:56:50,760 --> 00:56:53,000 Insisteva a venire. 653 00:56:57,560 --> 00:57:02,200 - Salve, piacere, Isacco Trochein. - Schiavone. 654 00:57:02,280 --> 00:57:08,480 [Rocco] "Ovibus moschatus", mammifero artico noto come bue muschiato. 655 00:57:08,560 --> 00:57:10,360 Famoso per il suo folto manto 656 00:57:10,480 --> 00:57:14,800 imparentato più con la capra domestica che col bue. 657 00:57:15,760 --> 00:57:16,680 Dica. 658 00:57:16,760 --> 00:57:19,840 Mi scusi, dottore, io le devo dare una cosa. 659 00:57:19,920 --> 00:57:23,200 - Sì. - Non lo voglio più vedere a casa mia. 660 00:57:23,280 --> 00:57:27,880 Da quando quel Cocci l'ha valutato, è diventato un incubo. 661 00:57:31,080 --> 00:57:35,520 - Cocci, il professore? - Diceva che mi avrebbe aiutato a venderlo 662 00:57:36,680 --> 00:57:39,360 prendendosi una percentuale. 663 00:57:39,440 --> 00:57:44,040 Donato non aveva smesso di respirare che lei ha portato a casa il quadro. 664 00:57:44,120 --> 00:57:50,080 Dato che era morto, tanto valeva prenderlo, qualcuno poteva rubarlo 665 00:57:50,160 --> 00:57:54,520 - invece era mio. - Lui conosceva il valore del quadro? 666 00:57:54,600 --> 00:57:58,880 - No, non gliel'avevo mai detto. - Non gliel'aveva mai detto. 667 00:58:01,800 --> 00:58:07,000 Perché noi dovremmo credere a questa storia? Che cos'è? 668 00:58:07,080 --> 00:58:11,560 Donato ha scritto il suo volere qui, è la prova per non finire dentro. 669 00:58:12,720 --> 00:58:14,120 Metta lì. 670 00:58:14,200 --> 00:58:18,320 Italo, fai fare la perizia calligrafica, va bene? 671 00:58:19,320 --> 00:58:23,120 Se scopro che non ha detto la verità, devo incriminarla 672 00:58:23,560 --> 00:58:26,240 per omicidio e furto aggravato. 673 00:58:26,600 --> 00:58:31,280 - Le giuro che noi non mentiamo. - Ah. Sì, eh? 674 00:58:32,840 --> 00:58:36,240 Antonio, porta quel quadro in questura 675 00:58:37,320 --> 00:58:40,800 e prendete le deposizioni dei due signori. 676 00:58:46,240 --> 00:58:48,960 Italo. Italo! 677 00:58:50,680 --> 00:58:53,000 La lettera. 678 00:58:55,800 --> 00:58:58,360 I guanti, metti i guanti. 679 00:59:01,760 --> 00:59:04,040 Non senti quando parlo? 680 00:59:13,720 --> 00:59:15,920 [Fumagalli] Punturina... 681 00:59:16,400 --> 00:59:21,280 Non ti muovere, se no ti faccio male. E... là! 682 00:59:22,160 --> 00:59:26,280 Bella e fatta, hai visto? Tanta paura per nulla. 683 00:59:29,680 --> 00:59:31,680 E questo? 684 00:59:32,520 --> 00:59:35,600 - Bevitore, eh? - [squilli di cellulare] 685 00:59:37,720 --> 00:59:40,280 Pronto? Ecco il malatino! 686 00:59:40,360 --> 00:59:44,360 - Come va il febbrone? - Ora me la rimisuro. Novità? 687 00:59:44,440 --> 00:59:47,960 Ho dato un'occhiata dentro e fuori a Donato Brocherel. 688 00:59:48,040 --> 00:59:50,280 - Allora? - [campanello] 689 00:59:50,360 --> 00:59:51,760 Bellino questo, guarda. 690 00:59:51,840 --> 00:59:54,040 - Allora? - Un momento. 691 00:59:54,120 --> 00:59:57,440 Ho trovato nel sangue una grande quantità... 692 00:59:57,520 --> 00:59:58,640 Di sonnifero. 693 00:59:59,600 --> 01:00:00,720 Chi c'è? 694 01:00:00,800 --> 01:00:03,880 L'ho trovato pure io sul fondo di uno dei bicchieri. 695 01:00:03,960 --> 01:00:08,320 Ho capito, sei impegnato coi complotti, i Servizi Segreti. 696 01:00:08,400 --> 01:00:09,480 Ci sentiamo dopo. 697 01:00:09,560 --> 01:00:10,760 - Ciao, Alberto. - Ciao. 698 01:00:10,840 --> 01:00:12,360 Grazie. Scusa. 699 01:00:12,520 --> 01:00:15,360 Ammazza, oh! Ti avevo detto di stare zitta. 700 01:00:15,520 --> 01:00:18,960 - Vi volete bene tu e Fumagalli. - Sì, da morire. 701 01:00:19,040 --> 01:00:23,320 Hai una bella casa. Hai schermato porte e finestre? 702 01:00:23,400 --> 01:00:28,120 - Ma che schermato! - Sei pazzo? Spiarti qui è un giochetto. 703 01:00:28,640 --> 01:00:31,800 Comunque... Sto lavorando a una cosa. 704 01:00:31,880 --> 01:00:35,880 Ci vorrà del tempo, ma penso di portarti un buon risultato. 705 01:00:35,960 --> 01:00:38,680 - Tipo? - La neve. 706 01:00:38,760 --> 01:00:43,840 La notte dell'omicidio di Brocherel è caduta coprendo tutte le tracce. 707 01:00:43,920 --> 01:00:48,800 Ma il pomeriggio aveva gelato, quindi sotto la neve nuova fresca 708 01:00:48,880 --> 01:00:52,400 ci sono le tracce sulla neve vecchia congelata. 709 01:00:53,640 --> 01:00:57,000 - Molto bene. - Non hai capito una minchia. 710 01:00:57,920 --> 01:01:00,960 Forse non ho capito, ma ho capito una cosa. 711 01:01:01,040 --> 01:01:04,480 Le motivazioni di quest'omicidio vengono da lontano. 712 01:01:04,560 --> 01:01:07,960 Non è roba di adesso. Lavoriamo su questo. 713 01:01:08,800 --> 01:01:10,240 Vuoi il caffè? 714 01:01:10,480 --> 01:01:13,080 - Magari. - Sta di là. 715 01:01:13,160 --> 01:01:15,040 Non scomodarti. 716 01:01:15,120 --> 01:01:18,320 - Non sto bene. - Il malato! 717 01:01:19,320 --> 01:01:21,680 Portamene un goccio... Ahi! 718 01:01:21,960 --> 01:01:24,520 [Gambino] Corretto? Ma quale corretto! 719 01:01:25,400 --> 01:01:27,960 Vabbè, mettici un po' di sambuca. 720 01:01:28,040 --> 01:01:32,160 Per la signora è andata bene che ci ha lasciato il quadro. 721 01:01:32,240 --> 01:01:35,720 Centocinquantamila euro, freghete! 722 01:01:35,800 --> 01:01:38,840 No, dico, cavolo, 150... 723 01:01:39,360 --> 01:01:41,720 - [squilli di telefono] - Mila. 724 01:01:42,240 --> 01:01:45,760 - Sì? - [Rocco] Italo, c'è Antonio vicino a te? 725 01:01:45,840 --> 01:01:48,040 [Italo] Sì, sta qui. Ti metto in vivavoce. 726 01:01:48,120 --> 01:01:49,040 Ok. 727 01:01:51,480 --> 01:01:56,080 Antonio, dovresti andare alla redazione de "L'Eco di Aosta" 728 01:01:56,160 --> 01:02:01,880 e controllare tutti gli articoli tra il '98 e il '99 su Oyace. 729 01:02:01,960 --> 01:02:04,520 - Che articoli? -[Rocco] Cronaca nera. 730 01:02:04,680 --> 01:02:07,120 Cerca qualcosa su Donato Brocherel. 731 01:02:07,200 --> 01:02:11,280 - Vedi articoli che ti colpiscono, strani. - Ok. 732 01:02:11,360 --> 01:02:14,440 - [Rocco] Italo, tu torna nella casa. - A fare che? 733 01:02:14,520 --> 01:02:19,480 Controlla se ci sono scritti, appunti 734 01:02:19,560 --> 01:02:23,040 qualsiasi cosa possa riguardare il passato di Brocherel. 735 01:02:23,120 --> 01:02:25,880 - Va bene. - Io che faccio, dotto'? 736 01:02:25,960 --> 01:02:27,880 Ah, tu... 737 01:02:27,960 --> 01:02:30,360 [farfuglia] 738 01:02:30,440 --> 01:02:33,560 - Dottore? - [Rocco farfuglia] 739 01:02:33,640 --> 01:02:36,080 Capito, D'Intino? 740 01:02:36,160 --> 01:02:38,800 [segnale di linea interrotta] 741 01:02:38,880 --> 01:02:41,960 - S'è cascato il dottore. - S'è cascato. 742 01:02:42,280 --> 01:02:43,840 Riaccendi un po'. 743 01:02:43,920 --> 01:02:47,400 - Fermo con queste mani! - Chi t'è muort! 744 01:03:59,160 --> 01:04:02,120 [vibrazione di cellulare] 745 01:04:05,920 --> 01:04:07,720 [Rocco] Antonio, novità? 746 01:04:07,800 --> 01:04:11,120 Ho trovato articoli interessanti di cronaca. 747 01:04:11,320 --> 01:04:14,520 Tutta roba del '98. Adesso passo al '99. 748 01:04:14,600 --> 01:04:18,880 Bene. Quando hai fatto, passa qui a casa mia. 749 01:04:19,280 --> 01:04:21,920 - Hai ancora la febbre? - Sì, un po'. 750 01:04:23,160 --> 01:04:25,760 - Va bene, ciao. - Ciao. 751 01:04:26,640 --> 01:04:30,920 [campanello] 752 01:04:32,800 --> 01:04:35,200 [bisbigliando] Che cazzo fai? 753 01:04:39,480 --> 01:04:43,640 - Ma che suoni? Il ragazzino dorme. - Che ne so io! 754 01:04:45,320 --> 01:04:48,400 - Allora? - Che fai, fumi? Allora stai meglio. 755 01:04:48,480 --> 01:04:51,520 E' spenta! Daje, fa freddo! 756 01:04:51,720 --> 01:04:54,560 Ho guardato fra le carte del vecchio prete 757 01:04:54,640 --> 01:04:59,480 e ho trovato delle lettere che sembrano appunti di pensieri. 758 01:04:59,760 --> 01:05:03,440 Qualcosa lo tormentava dentro. Scriveva anche il latino. 759 01:05:03,520 --> 01:05:04,720 Pure! 760 01:05:05,240 --> 01:05:08,480 Se è tutto, io vado. Fa un freddo cane e nevica. 761 01:05:08,560 --> 01:05:09,840 - Vai, vai. - Va bene? 762 01:05:09,920 --> 01:05:11,240 Grazie. 763 01:05:32,280 --> 01:05:36,000 "Giovanni 1:8. 764 01:05:37,320 --> 01:05:42,600 Se diciamo d'essere senza peccato 765 01:05:42,680 --> 01:05:45,360 inganniamo noi stessi 766 01:05:46,800 --> 01:05:49,280 e la verità non è in noi." 767 01:05:51,720 --> 01:05:54,880 [Brocherel] Giacomo 4:17 dice 768 01:05:54,960 --> 01:05:59,400 "Colui che sa fare il bene e non lo fa, commette peccato. 769 01:05:59,640 --> 01:06:04,040 Ma che cos'è il bene? Il bene è tacere? 770 01:06:04,120 --> 01:06:07,440 Il bene è rendere il male non punibile?" 771 01:06:11,800 --> 01:06:16,880 Giovanni dice anche che il peccato è una violazione della legge. 772 01:06:16,960 --> 01:06:19,240 E io l'ho violata. 773 01:06:19,320 --> 01:06:23,040 L'ho violata a fin di bene, io inseguivo il bene... 774 01:06:24,720 --> 01:06:26,720 e ho peccato. 775 01:06:29,520 --> 01:06:31,960 [Rocco] "Ecclesiaste 7:20. 776 01:06:32,040 --> 01:06:37,520 Non c'è sulla terra un uomo giusto che faccia il bene 777 01:06:37,600 --> 01:06:39,920 e non pecchi mai." 778 01:06:40,000 --> 01:06:45,280 [Brocherel] E' così grave, mio Signore, da non abbracciarmi più? 779 01:06:48,560 --> 01:06:51,000 [Rocco] "Non c'è nessuno al mondo 780 01:06:52,160 --> 01:06:55,280 "che creda, che faccia del bene e non pecchi mai." 781 01:06:57,240 --> 01:07:00,440 Che cos'è? Un'improvvisa crisi mistica? 782 01:07:02,920 --> 01:07:06,120 Tu non hai mai creduto. 783 01:07:06,200 --> 01:07:07,720 Lo so. 784 01:07:08,840 --> 01:07:10,840 Qui dice così. 785 01:07:12,400 --> 01:07:17,400 Anche se credi e fai del bene, pecchi. 786 01:07:20,280 --> 01:07:23,120 Allora io che non credo sbaglio sempre. 787 01:07:23,200 --> 01:07:25,680 Già, tu ne sai qualcosa. 788 01:07:29,040 --> 01:07:31,320 Io sono tutto sbagliato. 789 01:07:34,400 --> 01:07:36,720 Vedi quel prete? 790 01:07:38,600 --> 01:07:40,640 Si distruggeva, stava male 791 01:07:41,200 --> 01:07:44,160 pensava sempre alle cose brutte, sbagliate. 792 01:07:44,240 --> 01:07:47,560 Non pensava mai al bene che ha fatto ma solo al male. 793 01:07:48,440 --> 01:07:50,440 Mi ricorda qualcuno. 794 01:07:55,160 --> 01:07:59,240 Nella vita, a un certo punto, ci si trova davanti a un bivio. 795 01:07:59,640 --> 01:08:01,600 Devi fare delle scelte. 796 01:08:02,000 --> 01:08:05,520 Ci sono quelle giuste e quelle sbagliate. 797 01:08:06,560 --> 01:08:08,760 C'è qualcosa di peggio. 798 01:08:09,960 --> 01:08:13,640 - Che cosa? - Non fare mai quelle scelte. 799 01:08:17,640 --> 01:08:20,880 Rischia e sbaglia piuttosto che stare fermo. 800 01:08:21,360 --> 01:08:25,520 Stare fermo, amore mio... non è vita. 801 01:08:57,920 --> 01:09:01,000 Tutta la notte e mi porti solo questo? 802 01:09:01,600 --> 01:09:05,840 Lo so, ho trovato solo questo. Mica siamo a Roma, Rocco. 803 01:09:05,920 --> 01:09:08,720 I fattacci a Oyace sono stati pochissimi. 804 01:09:08,800 --> 01:09:10,080 Certo, è un paesino. 805 01:09:10,160 --> 01:09:13,280 La morte di una bambina che si rivelò un omicidio 806 01:09:13,640 --> 01:09:18,560 e due coniugi in pensione morti durante una rapina in una villetta. 807 01:09:18,800 --> 01:09:22,360 - Ho visto. - Tu hai novità? 808 01:09:22,520 --> 01:09:25,400 No, se no te le avrei dette. 809 01:09:25,560 --> 01:09:29,800 - Che dico al questore? - Che siamo su una buona pista. 810 01:09:29,880 --> 01:09:34,720 - Quale? - Che cazzo ne so! Inventati qualcosa. 811 01:09:37,000 --> 01:09:39,840 Mangiatelo un cornetto. Te li sei finiti! 812 01:09:39,920 --> 01:09:40,920 Posso? 813 01:09:41,000 --> 01:09:43,880 Sì, già ho visto che li stavi adocchiando. 814 01:09:43,960 --> 01:09:46,320 - Sono buoni. - Sono buoni sì. 815 01:09:46,400 --> 01:09:48,160 Grazie. 816 01:10:00,080 --> 01:10:04,640 [ronzio del drone] 817 01:10:10,720 --> 01:10:12,720 Che cazzo è? 818 01:10:22,320 --> 01:10:25,240 D'Intino, ma che cazzo fai? 819 01:10:25,320 --> 01:10:28,880 Non volevo disturbare, guardavo se era sveglio. 820 01:10:28,960 --> 01:10:32,120 - Che fai, mi spii? - Non sia mai, sempre fedele. 821 01:10:32,200 --> 01:10:35,120 Ma che davvero? Solo tecnologia. 822 01:10:35,200 --> 01:10:37,800 C'è il campanello, coglione. 823 01:10:37,880 --> 01:10:41,320 Sì, ma fa rumore. Se dormiva, la disturbavo. 824 01:10:41,400 --> 01:10:44,240 Se bussavo, non ci capivamo. 825 01:10:44,320 --> 01:10:47,960 Invece col drone l'ho vista bello arzillo e allora... 826 01:10:48,040 --> 01:10:50,840 Te lo butto giù con una sassata. Vedi di andartene. 827 01:10:50,920 --> 01:10:52,240 Ciao, Rocco! 828 01:10:52,320 --> 01:10:56,440 Dottoressa! Sempre sgargiante. Bella puledra. 829 01:10:56,520 --> 01:11:00,400 Oh, torna indietro, moscone! Ferma la mula! 830 01:11:00,480 --> 01:11:01,600 Ciao, Michela. 831 01:11:01,960 --> 01:11:04,600 - E' passata la febbre? - Sì. 832 01:11:04,840 --> 01:11:08,440 - Venivi da me? - No, ho fatto la spesa. 833 01:11:08,520 --> 01:11:10,560 Però già che ci sono... 834 01:11:10,640 --> 01:11:14,000 Hanno trovato l'impronta congelata sotto la neve. 835 01:11:14,480 --> 01:11:17,440 "Piede destro, 45, suola di gomma 836 01:11:17,520 --> 01:11:20,720 scheggiata in più parti consumata a destra." 837 01:11:21,360 --> 01:11:25,320 Quello, la sera dell'omicidio, gironzolava intorno alla casa. 838 01:11:25,400 --> 01:11:29,680 Se mi facevi uno squillo, invece di dirlo a tutta la città... 839 01:11:31,960 --> 01:11:36,960 Rocco, chi voleva sapere... sa. 840 01:11:37,040 --> 01:11:39,960 Così lo sa pure chi non lo voleva sapere. 841 01:11:40,880 --> 01:11:43,600 Eh, lo so. 842 01:11:44,960 --> 01:11:47,080 - Ciao. - Ciao. 843 01:11:48,160 --> 01:11:50,400 Guarda 'sto stronzo! 844 01:11:51,480 --> 01:11:53,760 Li mortacci vostra! 845 01:12:06,760 --> 01:12:08,760 Lupa. 846 01:12:12,120 --> 01:12:17,000 [Rocco] "Alle 7 di stamattina sono stati ritrovati morti i coniugi Rovati. 847 01:12:17,080 --> 01:12:20,240 Gli inquirenti dicono si tratti di una rapina. 848 01:12:20,320 --> 01:12:26,480 Le forze dell'ordine hanno fermato i due presunti colpevoli in casa." 849 01:12:28,760 --> 01:12:32,280 "Un'orribile sorpresa a casa Seppiè stamattina. 850 01:12:32,400 --> 01:12:36,680 E' stato rinvenuto il corpo di Chiara Seppiè di anni otto. 851 01:12:36,760 --> 01:12:39,680 [Rocco] La tragedia è avvenuta nella mattinata 852 01:12:39,760 --> 01:12:43,600 quando la bimba è stata lasciata sola in casa per pochi minuti. 853 01:12:43,720 --> 01:12:48,680 La bimba ha sbattuto la testa sul tavolino ed è morta. 854 01:12:48,760 --> 01:12:53,120 Questa almeno la versione del padre, Bernardo Seppiè." 855 01:12:53,320 --> 01:12:56,760 Io non ero a casa, ero in studio a quell'ora. 856 01:12:56,840 --> 01:13:00,040 - Perché l'ha lasciata sola a casa? - Era un'urgenza. 857 01:13:00,120 --> 01:13:05,600 - Avevo un appuntamento importante. - Poteva portare la bambina con sé. 858 01:13:05,680 --> 01:13:08,720 Mia moglie stava ritornando da Vercelli 859 01:13:08,800 --> 01:13:13,040 e altre volte Chiara era rimasta da sola per poco tempo. 860 01:13:13,760 --> 01:13:16,640 Non mi tornano due cose. 861 01:13:16,880 --> 01:13:21,080 La prima è che il tavolino è in cristallo temperato 862 01:13:21,160 --> 01:13:25,160 e non si rompe se una bimba ci sbatte la testa sopra. 863 01:13:25,240 --> 01:13:30,840 La seconda cosa è che sulle ferite riportate da sua figlia 864 01:13:30,920 --> 01:13:33,680 non c'è polvere di cristallo. 865 01:13:33,920 --> 01:13:39,840 [Rocco] "All'alba i Carabinieri di Oyace, agli ordini del capitano Cirinnà 866 01:13:39,920 --> 01:13:45,680 hanno arrestato Bernardo Seppiè con l'accusa di omicidio. 867 01:13:45,760 --> 01:13:48,160 Sembra che l'uomo in un accesso d'ira 868 01:13:48,240 --> 01:13:52,320 abbia colpito la bambina che ha battuto la testa ed è morta." 869 01:13:59,800 --> 01:14:02,880 - Insomma fu una messinscena. - Esatto. 870 01:14:03,040 --> 01:14:07,960 Ma l'alibi del padre reggeva e non c'erano state effrazioni. 871 01:14:08,040 --> 01:14:11,640 - [colonnello] Poi ci fu la soffiata. - Si ricorda da chi? 872 01:14:11,720 --> 01:14:13,480 Anonima, ovviamente. 873 01:14:13,640 --> 01:14:18,160 Che accusava Bernardo Seppiè e denunciava l'alibi dello stesso 874 01:14:18,240 --> 01:14:23,560 che la segretaria era la sua amante e l'aveva coperto in qualche modo. 875 01:14:23,640 --> 01:14:26,640 Grazie, colonnello. E' stato davvero utile. 876 01:14:26,720 --> 01:14:30,640 Per curiosità, perché le interessa questa vecchia storia? 877 01:14:30,720 --> 01:14:34,560 - Forse è legata a un fatto successo qui. - In Valle? 878 01:14:34,640 --> 01:14:39,240 Beh, in tutta sincerità, quei posti un po' mi mancano. 879 01:14:40,080 --> 01:14:42,400 Eh, sì, la capisco bene. 880 01:14:42,640 --> 01:14:46,280 - In bocca al lupo, allora. - Crepi. Grazie ancora. 881 01:14:47,960 --> 01:14:49,600 Posso sapere che cosa cerchi? 882 01:14:49,680 --> 01:14:51,440 - No! - No. 883 01:14:52,360 --> 01:14:57,840 Dunque, allora... Bernardo Seppiè si è fatto 15 anni. 884 01:14:57,920 --> 01:15:01,160 Gliene hanno abbonati cinque per buona condotta. 885 01:15:01,240 --> 01:15:04,600 [Baldi] Li ha scontati nel carcere di Viterbo. 886 01:15:04,680 --> 01:15:09,960 E' uscito... il 30 novembre. Posso sapere perché? 887 01:15:10,040 --> 01:15:13,760 Glielo dirò presto, dottore. Intanto grazie. 888 01:15:14,280 --> 01:15:18,400 Senta, Schiavone, so che è a casa con un caso da risolvere. 889 01:15:18,480 --> 01:15:23,080 - Mi hanno detto che è malato. - Sì, ma sto sfebbrando, sto meglio. 890 01:15:23,160 --> 01:15:27,440 - Tra un po' sarò di nuovo in pista. - Che peccato! 891 01:15:36,840 --> 01:15:39,400 Mi sembri un centralino. 892 01:15:39,480 --> 01:15:43,920 - Tieni, fuma e non rompere le palle. - Eccolo. 893 01:15:46,440 --> 01:15:50,960 [squilli di cellulare] 894 01:15:57,280 --> 01:15:59,240 - Pronto? - [Rocco] Padre Domenico... 895 01:15:59,320 --> 01:16:01,760 ... sono il vicequestore Schiavone di Aosta. 896 01:16:01,840 --> 01:16:04,320 Che posso fare per lei? 897 01:16:04,520 --> 01:16:09,480 Vorrei sapere se Bernardo Seppiè era un vostro parrocchiano. 898 01:16:10,480 --> 01:16:14,480 Sì, frequentava questa chiesa. Perché me lo chiede? 899 01:16:14,600 --> 01:16:16,960 Sa perché glielo chiedo. 900 01:16:17,840 --> 01:16:20,560 Se solo me l'avesse detto prima 901 01:16:21,120 --> 01:16:24,520 mi avrebbe risparmiato notti insonni e di lavoro. 902 01:16:24,600 --> 01:16:28,560 Capisco la confessione, il segreto, il peccato 903 01:16:30,040 --> 01:16:33,160 ma le ho chiesto una mano e non me l'ha data. 904 01:16:33,240 --> 01:16:35,160 Non potevo. 905 01:16:35,240 --> 01:16:39,880 Dottor Schiavone, Bernardo Seppiè è ancora un mio parrocchiano 906 01:16:41,000 --> 01:16:43,120 e si confessa spesso. 907 01:16:47,200 --> 01:16:50,280 - Grazie, Padre. - A lei, arrivederci. 908 01:16:59,440 --> 01:17:02,240 [rintocchi di campane] 909 01:17:11,320 --> 01:17:14,720 Italo, chiama Scipioni e Casella. 910 01:17:14,800 --> 01:17:18,120 Cercate l'indirizzo di Seppiè e aspettate in procura. 911 01:17:18,200 --> 01:17:19,440 Va bene. 912 01:17:34,800 --> 01:17:37,680 Fatemi capire, perché non è chiaro. 913 01:17:37,760 --> 01:17:39,760 Vediamo se il cellulare di Seppiè il giorno 914 01:17:39,840 --> 01:17:43,640 dell'omicidio si trovava vicino a Ollomont. 915 01:17:43,720 --> 01:17:44,960 Dove risiede Seppiè? 916 01:17:45,040 --> 01:17:46,480 Ancora alla casa del fattaccio. 917 01:17:46,560 --> 01:17:49,360 - Via Monte Bianco. - A Oyace. 918 01:17:50,960 --> 01:17:53,680 Schiavone è convinto sia lui? 919 01:18:01,080 --> 01:18:03,160 [segnale di linea libera] 920 01:18:03,240 --> 01:18:05,760 [squilli di cellulare] 921 01:18:05,840 --> 01:18:06,920 Baldi. 922 01:18:07,000 --> 01:18:09,440 Perché crede che Seppiè sia il colpevole? 923 01:18:09,520 --> 01:18:10,880 Vendetta. 924 01:18:10,960 --> 01:18:15,360 E' stato Donato, allora ancora Padre Donato 925 01:18:15,720 --> 01:18:18,160 a denunciarlo per l'omicidio della figlia. 926 01:18:18,880 --> 01:18:21,000 Si era confessato con lui 927 01:18:21,080 --> 01:18:24,360 e lui ha rotto il sigillo sacramentale. 928 01:18:24,760 --> 01:18:28,320 - Non sarà stato facile per il prete. - No. 929 01:18:28,600 --> 01:18:32,800 Non ce l'ha fatta a fare finta di niente, in fondo lo capisco. 930 01:18:32,880 --> 01:18:36,520 Quindi l'assassino si sarebbe fatto 15 anni di galera 931 01:18:36,600 --> 01:18:39,160 e quando è uscito si è vendicato. 932 01:18:39,240 --> 01:18:42,520 Pensi per quanti anni avrà covato l'odio. 933 01:18:44,000 --> 01:18:47,800 [Rocco] Sarà andato a trovarlo per una chiacchierata tra amici. 934 01:18:48,000 --> 01:18:51,120 [Rocco] Era un suo parrocchiano, si conoscevano. 935 01:18:51,200 --> 01:18:53,640 [Rocco] Lui avrà portato il vino. 936 01:18:54,200 --> 01:18:58,360 Ce lo vede un poveraccio spretato a comprarsi un Sassicaia? 937 01:18:58,960 --> 01:19:00,360 No, direi di no. 938 01:19:01,000 --> 01:19:04,560 Poi sono state trovate tracce di sonnifero in un bicchiere. 939 01:19:08,080 --> 01:19:11,080 [Rocco] Prima l'ha stordito e poi l'ha messo a ninna. 940 01:19:12,440 --> 01:19:14,400 [Rocco] Poi ha otturato il comignolo. 941 01:19:14,480 --> 01:19:19,040 [Rocco] Ha dato fuoco alla stufa e ha aspettato. 942 01:19:19,120 --> 01:19:22,280 [Rocco] Non immaginava che si sarebbe svegliato. 943 01:19:22,760 --> 01:19:28,080 [Rocco] Sotto l'effetto del sonnifero il povero Donato è caduto a terra ed è morto. 944 01:19:28,480 --> 01:19:33,360 [Rocco] La Gambino ha trovato nel ghiaccio impronte di scarpa 45 945 01:19:33,440 --> 01:19:36,280 [Rocco] suola di gomma consumata a destra. 946 01:19:37,640 --> 01:19:40,960 A parte che il cellulare basta e avanza. 947 01:19:42,960 --> 01:19:45,960 Va bene, diamo inizio all'arresto. 948 01:19:47,360 --> 01:19:50,360 - E' bello avere la febbre. - Perché? 949 01:19:50,680 --> 01:19:53,720 Perché questa è stata la rottura di coglioni 950 01:19:53,800 --> 01:19:57,360 del decimo livello più comoda della mia vita. 951 01:20:01,240 --> 01:20:04,960 - Signori, buona giornata. - Buongiorno, dottore. 952 01:20:23,960 --> 01:20:27,040 [sirene della Polizia] 953 01:20:48,800 --> 01:20:50,440 Salve. 954 01:20:51,120 --> 01:20:54,920 - Ciao, Ettore. Fammi un bel caffè. - Sì. 955 01:20:55,000 --> 01:20:57,920 - [suonano il campanello] - Seppiè! Polizia! 956 01:20:58,560 --> 01:21:02,200 - Signora, entri dentro. - Seppiè! 957 01:21:02,960 --> 01:21:04,760 Vai. 958 01:21:07,600 --> 01:21:09,600 Grazie. 959 01:21:27,120 --> 01:21:31,160 [squilli di cellulare] 960 01:21:33,840 --> 01:21:36,240 - Chi è che scassa? - Seppiè non è in casa. 961 01:21:36,320 --> 01:21:39,240 [Antonio] La vicina dice che è uscito da qualche minuto. 962 01:21:39,320 --> 01:21:40,320 Grazie. 963 01:22:01,160 --> 01:22:03,440 [rumore] 964 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 Chi è? 965 01:22:12,520 --> 01:22:15,720 Massimo, sei tu? 966 01:22:22,960 --> 01:22:24,960 Massimo? 967 01:22:29,200 --> 01:22:31,200 Agata. 968 01:22:32,160 --> 01:22:34,640 Padre Domenico. 969 01:22:34,920 --> 01:22:38,400 Non volevo disturbare, ma ho visto aperto. 970 01:22:38,480 --> 01:22:39,440 Che succede? 971 01:22:39,520 --> 01:22:44,200 Volevo ricordarle che domani c'è il trigesimo di mio fratello. 972 01:22:44,280 --> 01:22:49,840 - Ma certo, vuoi che non lo sappia? - Ci tengo molto, niente fiori. 973 01:22:49,920 --> 01:22:52,480 Me l'hai già detto, tranquilla. 974 01:22:52,560 --> 01:22:55,600 - Grazie, buona giornata. - A te. 975 01:23:02,920 --> 01:23:06,240 - Domenico. - Bernardo. 976 01:23:07,960 --> 01:23:11,680 - Che fai? Mi spaventi! - Cammina! Ti ascolto. 977 01:23:11,760 --> 01:23:14,800 - Non hai niente da confessare? - Di che parli? 978 01:23:14,880 --> 01:23:18,440 Sei come lui, non sei degno dell'abito che porti. 979 01:23:18,520 --> 01:23:22,760 Come ti senti davanti a Dio? Come ti senti? 980 01:23:24,440 --> 01:23:27,800 Tu sei un servo di Dio, non degli uomini. 981 01:23:29,120 --> 01:23:31,600 Non meriti neanche di vivere. 982 01:23:31,720 --> 01:23:34,040 Sei il male, come quell'altro. 983 01:23:35,240 --> 01:23:39,520 Bernardo, per favore. Non ho detto niente di Padre Donato. 984 01:23:39,840 --> 01:23:44,360 Non ti ho tradito, non ho violato il vincolo della confessione. 985 01:23:44,800 --> 01:23:50,040 Padre Donato ha sbagliato, ma anche tu con ciò che hai fatto... 986 01:23:50,120 --> 01:23:53,520 - Che Dio ti perdoni! - [Rocco] Ci risiamo, Bernardo. 987 01:23:54,880 --> 01:23:59,040 - Tu chi sei? - Quello con cui devi fare i conti. 988 01:24:01,520 --> 01:24:04,840 Non sono Dio, sono il vicequestore Schiavone. 989 01:24:05,040 --> 01:24:08,640 Prima di farli con Dio, i conti devi farli con me. 990 01:24:10,000 --> 01:24:12,560 - Posa la pistola. - Non puoi nulla. 991 01:24:13,120 --> 01:24:16,560 - Dài, calmati, dammela. - Calmarmi? 992 01:24:17,160 --> 01:24:22,120 Ho confessato tutto a Padre Donato, mi ero pentito, capisci? 993 01:24:22,400 --> 01:24:24,800 Avevo ucciso la mia bambina 994 01:24:24,960 --> 01:24:28,600 ma avevo avuto il perdono di Dio, quello conta. 995 01:24:28,680 --> 01:24:32,480 Invece quell'infame ha detto tutto ai Carabinieri. 996 01:24:32,840 --> 01:24:36,920 Quindici anni a pensare, ogni giorno. 997 01:24:37,880 --> 01:24:41,400 L'ho dovuto togliere dal mondo perché non meritava di vivere. 998 01:24:41,480 --> 01:24:45,360 Ha tradito Dio e chi tradisce Dio non può vivere. 999 01:24:46,720 --> 01:24:51,400 Non mi intendo di giustizia divina, conosco quella terrena. 1000 01:24:52,960 --> 01:24:54,960 Metti giù la pistola. 1001 01:24:55,040 --> 01:24:57,200 Sono un soldato di Cristo. 1002 01:24:57,280 --> 01:25:01,320 Non temo la vostra giustizia, voi dovete temere la mia. 1003 01:25:02,680 --> 01:25:04,680 E' finita, Bernardo. 1004 01:25:06,200 --> 01:25:08,200 E' finita. 1005 01:25:14,120 --> 01:25:16,480 Fermo, Seppiè! Fermo! 1006 01:25:18,360 --> 01:25:20,880 [Italo] Alza le mani e butta la pistola. 1007 01:25:27,160 --> 01:25:29,160 [Italo] Vai, vai. 1008 01:25:32,840 --> 01:25:35,720 Ok, stai tranquillo, forza. 1009 01:25:48,640 --> 01:25:51,560 [Costa] Si è rimesso. Viene alla conferenza stampa? 1010 01:25:51,640 --> 01:25:55,800 No, ancora mi gira tutto, non mi sono rimesso completamente. 1011 01:25:56,040 --> 01:25:58,720 E' stato un virus devastante. 1012 01:25:59,040 --> 01:26:02,520 Anche se da casa, se l'è cavata molto bene col caso. 1013 01:26:02,600 --> 01:26:04,520 - Complimenti. - Grazie. 1014 01:26:04,800 --> 01:26:07,280 Che dico ai giornalai? 1015 01:26:07,360 --> 01:26:10,200 Può dire che la notte dell'omicidio 1016 01:26:10,280 --> 01:26:14,960 il cellulare di Seppiè era attaccato alla cella della Valpelline 1017 01:26:15,360 --> 01:26:18,680 e che abbiamo altri riscontri positivi. 1018 01:26:20,000 --> 01:26:22,080 Proprio non se la sente? 1019 01:27:20,920 --> 01:27:22,920 Due. 1020 01:27:25,640 --> 01:27:28,040 Una. 1021 01:28:06,280 --> 01:28:08,840 Parola all'apertura. 1022 01:28:22,040 --> 01:28:24,040 [uomo] Venti. 1023 01:28:25,480 --> 01:28:27,680 Ce ne vogliono 50. 1024 01:28:29,400 --> 01:28:31,400 Cinquanta. 1025 01:28:37,560 --> 01:28:39,560 Ottanta. 1026 01:28:42,440 --> 01:28:44,440 Per me no. 1027 01:28:45,360 --> 01:28:48,720 Avevi una coppia svestita, sicuro. 1028 01:28:48,800 --> 01:28:52,120 Ti è entrato il tris e ora mi rilanci. 1029 01:28:59,000 --> 01:29:01,120 Fino a 160. 1030 01:29:02,640 --> 01:29:04,640 Passo. 1031 01:29:17,840 --> 01:29:20,360 Trecentoventi. 1032 01:29:29,640 --> 01:29:32,360 Arrivo ai tuoi 320 più... 1033 01:29:35,480 --> 01:29:37,480 Ottocento. 1034 01:29:43,480 --> 01:29:45,560 Va bene un assegno? 1035 01:29:46,640 --> 01:29:48,640 Per me sì. 1036 01:29:54,520 --> 01:29:56,840 - Quanto hai detto? - Ottocento. 1037 01:30:01,840 --> 01:30:06,320 Allora, fai che ai tuoi 800... 1038 01:30:08,720 --> 01:30:11,440 ne ho aggiunti altri 500. 1039 01:30:22,600 --> 01:30:24,600 Vedo. 1040 01:30:32,080 --> 01:30:35,240 Poker, d'assi. 1041 01:30:35,760 --> 01:30:38,320 Scala reale. 1042 01:30:41,800 --> 01:30:43,960 Mi dispiace. 1043 01:30:58,000 --> 01:31:00,280 Sapete quante possibilità ci sono che alla stessa mano 1044 01:31:00,360 --> 01:31:02,720 esca un poker e una scala reale? 1045 01:31:04,600 --> 01:31:07,800 Lo 0,00015%! 1046 01:31:07,960 --> 01:31:09,960 Porca troia! 1047 01:31:44,120 --> 01:31:48,800 [Caterina] Caro Rocco, forse strapperai la lettera prima di leggerla tutta. 1048 01:31:48,880 --> 01:31:51,320 Ho pensato tanto a quello che ci è successo 1049 01:31:51,400 --> 01:31:56,640 di cui io porto la responsabilità, ma non la colpa. 1050 01:31:56,920 --> 01:32:02,280 Ho provato a parlarti ma non avevo il coraggio di dirti la verità. 1051 01:32:02,360 --> 01:32:06,800 Più ti conoscevo e più diventava difficile fare il mio dovere 1052 01:32:06,880 --> 01:32:08,960 perché di dovere si trattava. 1053 01:32:09,040 --> 01:32:11,480 Mi sono avvicinata a te sapendo che non avrei dovuto 1054 01:32:11,600 --> 01:32:14,880 ma non potevo fermarmi. 1055 01:32:15,000 --> 01:32:19,400 Hai presente le farfalle notturne con la luce? Mi sono bruciata. 1056 01:32:20,560 --> 01:32:24,640 E' vero, ti ho mentito, Rocco, ma su una cosa sono stata sincera. 1057 01:32:24,720 --> 01:32:28,000 Di te mi ero innamorata davvero. 1058 01:32:28,080 --> 01:32:30,880 Sogno un giorno in cui ti possa parlare di nuovo 1059 01:32:30,960 --> 01:32:35,080 guardandoti negli occhi e dirti che ti amo. 1060 01:32:35,600 --> 01:32:38,640 Con il cuore, Caterina. 83117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.