All language subtitles for Perfect Marriage Revenge E12(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:06,922 (Perfect Marriage Revenge) 2 00:00:06,946 --> 00:00:07,946 (Production sponsors) 3 00:00:07,946 --> 00:00:08,946 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 4 00:00:08,946 --> 00:00:09,946 (All characters, places, organizations, incidents,) 5 00:00:09,946 --> 00:00:10,956 (and religions in this drama are fictitious.) 6 00:00:10,956 --> 00:00:11,770 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 7 00:00:13,103 --> 00:00:15,002 (Final Episode) 8 00:00:16,832 --> 00:00:18,572 Today is that day. 9 00:00:19,673 --> 00:00:20,872 Oh, right. 10 00:00:24,612 --> 00:00:27,152 Getting such good news on this day... 11 00:00:27,413 --> 00:00:29,353 must be a positive sign for us, right? 12 00:00:31,283 --> 00:00:34,292 Yes. In that case, let's go to the hospital tomorrow. 13 00:00:34,292 --> 00:00:35,652 For today, the two of us... 14 00:00:36,152 --> 00:00:37,292 No, wait. 15 00:00:38,192 --> 00:00:39,493 The three of us will be together. 16 00:00:42,293 --> 00:00:45,533 Let's do our best to give birth to a healthy baby. 17 00:00:46,462 --> 00:00:48,002 We'll all be happy. 18 00:00:49,132 --> 00:00:51,242 Yes. Let's do that. 19 00:00:58,643 --> 00:00:59,643 What? 20 00:01:00,783 --> 00:01:02,612 Are you tired? Should we sleep? 21 00:01:03,082 --> 00:01:05,283 Let's eat first. I'm hungry. 22 00:01:05,283 --> 00:01:07,722 What should I make? Pasta? Steak? 23 00:01:08,453 --> 00:01:09,623 I ordered pig's trotters. 24 00:01:10,662 --> 00:01:11,992 With buckwheat noodles. 25 00:01:12,093 --> 00:01:13,293 Good job. 26 00:01:22,632 --> 00:01:23,703 What's the matter? 27 00:01:30,983 --> 00:01:32,783 What is it? Tell me. 28 00:01:35,252 --> 00:01:36,283 Well... 29 00:01:37,882 --> 00:01:41,522 Jung Wook attempted to kill himself in prison. 30 00:01:42,192 --> 00:01:43,222 What? 31 00:01:46,923 --> 00:01:49,092 - And then? - He was sent to the hospital... 32 00:01:52,663 --> 00:01:54,032 But he disappeared. 33 00:01:55,372 --> 00:01:58,473 Nonetheless, they dispatched officers all around the hospital. 34 00:01:58,603 --> 00:01:59,943 He will be caught soon. 35 00:02:03,883 --> 00:02:05,682 Mr. Seo, what's wrong? 36 00:02:06,443 --> 00:02:07,453 Mr. Seo! 37 00:02:17,862 --> 00:02:19,092 Thank you for... 38 00:02:37,943 --> 00:02:38,943 Yi Ju. 39 00:02:40,413 --> 00:02:41,413 Yi Ju! 40 00:02:42,483 --> 00:02:43,483 Yi Ju. 41 00:02:58,802 --> 00:02:59,802 Where is she? 42 00:02:59,802 --> 00:03:02,233 Gosh. How can a kidnapping happen in broad daylight? 43 00:03:02,233 --> 00:03:05,242 - Please hurry up. - Yes, I'm monitoring the footage. 44 00:03:05,973 --> 00:03:07,003 Wait. 45 00:03:18,082 --> 00:03:20,423 Did you see who? It was Seo Jung Wook, right? 46 00:03:20,693 --> 00:03:22,492 No. His leg is... 47 00:03:32,163 --> 00:03:33,503 Why are you silent? 48 00:03:33,872 --> 00:03:35,233 Hey, Byun Jae Ho! 49 00:03:35,633 --> 00:03:36,772 His leg is... 50 00:03:37,703 --> 00:03:38,742 perfectly fine. 51 00:03:39,643 --> 00:03:40,643 It's Jung Wook. 52 00:03:41,742 --> 00:03:42,772 What? 53 00:03:46,742 --> 00:03:48,312 - Please show me the license plate. - Sure. 54 00:03:50,013 --> 00:03:52,922 The secretary office will get the police to track down the car. 55 00:04:22,253 --> 00:04:23,482 Stay still. 56 00:04:35,893 --> 00:04:37,563 Yes, that's the license plate. 57 00:04:39,303 --> 00:04:43,172 The car is on Jayu Motorway heading towards Paju? 58 00:04:45,803 --> 00:04:47,042 (Apps) 59 00:04:55,782 --> 00:04:57,922 It's near that event hall. 60 00:04:59,022 --> 00:05:01,292 July 20, 2023. 61 00:05:04,662 --> 00:05:05,922 It's 5:50pm. 62 00:05:06,993 --> 00:05:08,193 It's the same as back then. 63 00:05:09,563 --> 00:05:11,433 I am heading to that location... 64 00:05:12,803 --> 00:05:14,232 at the time of the accident. 65 00:05:26,582 --> 00:05:29,553 Aren't you curious about what I'm going to do? 66 00:05:31,123 --> 00:05:32,183 Seo Do Guk... 67 00:05:33,482 --> 00:05:35,292 I want to kill him, of course. 68 00:05:35,993 --> 00:05:37,962 But it's no fun to simply kill him. 69 00:05:38,693 --> 00:05:42,462 So I thought about the best way to torment Seo Do Guk. 70 00:05:43,133 --> 00:05:45,902 It would most likely be for him to lose... 71 00:05:46,332 --> 00:05:47,602 his beloved Han Yi Ju. 72 00:06:02,953 --> 00:06:05,522 No. I will stop it this time. 73 00:06:08,493 --> 00:06:10,623 Those darned cops. 74 00:06:30,443 --> 00:06:31,482 No. 75 00:06:52,063 --> 00:06:54,972 Do you want to die without seeing your husband? 76 00:07:13,383 --> 00:07:15,522 Yi Ju, please be safe. 77 00:07:18,962 --> 00:07:19,962 Darn it. 78 00:07:35,672 --> 00:07:37,482 Yi Ju, wake up! 79 00:07:37,482 --> 00:07:38,542 Yi Ju! 80 00:07:38,912 --> 00:07:40,582 Are you all right? Yi Ju! 81 00:07:46,522 --> 00:07:48,092 Yi Ju, wake up. 82 00:08:00,832 --> 00:08:03,373 - Seo Jung Wook. - Hello, brother. 83 00:08:03,633 --> 00:08:06,203 How come your leg... 84 00:08:06,203 --> 00:08:08,973 Why do you want to know when you're about to die? 85 00:08:19,522 --> 00:08:21,493 Do Guk... 86 00:08:24,123 --> 00:08:25,393 Do Guk. 87 00:08:25,822 --> 00:08:28,792 Do Guk! 88 00:08:31,333 --> 00:08:33,863 How could you do this to your brother? 89 00:08:34,333 --> 00:08:35,473 Do Guk. 90 00:08:40,072 --> 00:08:41,613 You can die too, then. 91 00:08:54,022 --> 00:08:56,593 Neither I nor Yi Ju will die. 92 00:08:56,853 --> 00:08:58,692 We'll stay alive. 93 00:08:58,692 --> 00:09:00,363 So... 94 00:09:00,963 --> 00:09:03,863 you should live too and pay the price. 95 00:09:10,402 --> 00:09:11,973 Do Guk, a truck is coming! 96 00:09:31,422 --> 00:09:32,763 It's gone. 97 00:09:34,593 --> 00:09:36,562 It's gone, Do Guk. 98 00:09:38,263 --> 00:09:41,233 It's all over, isn't it? 99 00:09:43,473 --> 00:09:45,572 It's all over. 100 00:09:49,373 --> 00:09:52,312 Don't cry. I'm okay. 101 00:09:54,383 --> 00:09:55,782 No. 102 00:09:56,853 --> 00:09:57,853 Do Guk. 103 00:09:58,753 --> 00:10:01,353 No. Do Guk. 104 00:10:02,652 --> 00:10:05,692 No, you can't! Do Guk. 105 00:10:06,522 --> 00:10:09,863 No. Do Guk. 106 00:10:10,463 --> 00:10:12,863 Do Guk. No! 107 00:10:15,932 --> 00:10:17,103 (Operating Center) 108 00:10:17,103 --> 00:10:19,003 Yi Ju. 109 00:10:20,873 --> 00:10:21,973 What happened? 110 00:10:22,843 --> 00:10:23,973 I'm sorry. 111 00:10:24,343 --> 00:10:26,812 Do Guk got badly hurt trying to save me. 112 00:10:26,812 --> 00:10:27,853 What? 113 00:10:29,652 --> 00:10:30,812 Goodness. 114 00:10:32,052 --> 00:10:34,353 - It's okay. - Mother. 115 00:10:36,422 --> 00:10:37,993 (Operating Room 1: Seo Do Guk) 116 00:10:42,333 --> 00:10:44,932 Doctor. How's my son? 117 00:10:46,532 --> 00:10:48,432 His stomach was badly ripped, 118 00:10:48,432 --> 00:10:50,402 and the splenic artery was severed. 119 00:10:50,402 --> 00:10:51,843 He bled a lot. 120 00:10:51,843 --> 00:10:55,072 The surgery went well, but we'll see how things go. 121 00:10:55,143 --> 00:10:56,442 - Thank you. - Sure. 122 00:11:36,282 --> 00:11:37,412 Eat. 123 00:11:38,022 --> 00:11:40,022 You haven't eaten for days. 124 00:11:43,993 --> 00:11:47,623 How can I eat when Do Guk's in that state? 125 00:11:49,833 --> 00:11:51,202 Let me... 126 00:11:52,562 --> 00:11:54,633 be sad and worried for him. 127 00:11:54,772 --> 00:11:58,373 You should think of the baby you're carrying... 128 00:11:58,402 --> 00:11:59,572 and eat. 129 00:12:45,253 --> 00:12:47,422 How could you do such a thing? 130 00:12:48,422 --> 00:12:50,393 I thought you'd change... 131 00:12:50,552 --> 00:12:52,822 after you did time in prison. 132 00:12:53,723 --> 00:12:54,993 Was your only plan... 133 00:12:56,162 --> 00:12:58,503 to get to Do Guk and hurt him? 134 00:12:59,562 --> 00:13:02,503 Did you think it was all his fault? 135 00:13:03,103 --> 00:13:05,802 Your leg. What's that about? 136 00:13:06,103 --> 00:13:08,042 When did it get better? 137 00:13:10,373 --> 00:13:12,912 You won't talk to me? 138 00:13:13,782 --> 00:13:15,713 I'd been getting regular treatments. 139 00:13:16,452 --> 00:13:17,922 I had a procedure done in the US too. 140 00:13:17,922 --> 00:13:19,353 Why didn't you tell me? 141 00:13:19,983 --> 00:13:21,593 If my leg was all better, 142 00:13:22,052 --> 00:13:24,093 would you even look at me? 143 00:13:24,993 --> 00:13:26,363 To stay alive, 144 00:13:26,863 --> 00:13:29,093 I had to act sad and pitiful. 145 00:13:33,363 --> 00:13:35,402 - Jung Wook. - In that house, 146 00:13:37,072 --> 00:13:39,202 I never felt comfortable. 147 00:13:40,143 --> 00:13:42,412 Surrounded by that woman and her kids. 148 00:13:42,843 --> 00:13:44,442 It's all your fault. 149 00:13:44,983 --> 00:13:47,412 If you hadn't abandoned Mom, 150 00:13:47,983 --> 00:13:49,682 I wouldn't have ended up like this. 151 00:13:49,682 --> 00:13:52,282 - I abandoned your mom? - Didn't you? 152 00:14:01,363 --> 00:14:05,003 Your heart is full of resentment. 153 00:14:06,162 --> 00:14:08,402 When you don't know the truth. 154 00:14:09,532 --> 00:14:10,873 What truth? 155 00:14:47,042 --> 00:14:48,973 I met another man. 156 00:14:48,973 --> 00:14:52,613 I thought about it and can find no reason to stay with you. 157 00:14:53,243 --> 00:14:57,113 Jung Wook will be best off with you, so I'll leave him behind. 158 00:14:57,782 --> 00:14:59,983 I won't come back for him. 159 00:15:03,623 --> 00:15:06,022 I didn't abandon your mother. 160 00:15:07,863 --> 00:15:09,192 It's the opposite. 161 00:15:10,633 --> 00:15:13,233 You're insulting her now too? 162 00:15:15,532 --> 00:15:16,702 Father. 163 00:15:17,672 --> 00:15:19,973 If you don't want to see me, say so. 164 00:15:20,272 --> 00:15:21,973 To be honest, 165 00:15:21,973 --> 00:15:24,113 don't you want me gone for good? 166 00:15:24,373 --> 00:15:27,343 Because I'm the obstacle to your happy family. 167 00:15:27,613 --> 00:15:29,682 Why don't you just say... 168 00:15:30,552 --> 00:15:31,853 how you honestly feel? 169 00:15:37,552 --> 00:15:38,893 It's over... 170 00:15:40,322 --> 00:15:41,593 between us now. 171 00:15:41,593 --> 00:15:42,692 Father. 172 00:15:45,432 --> 00:15:47,333 You should've just told me. 173 00:15:47,633 --> 00:15:48,702 Then... 174 00:15:53,143 --> 00:15:54,643 I'm sorry, Father. 175 00:15:55,713 --> 00:15:57,213 It's all my fault. 176 00:16:08,253 --> 00:16:09,322 What is it? 177 00:16:09,322 --> 00:16:11,723 Taeja Group said they will no longer... 178 00:16:11,723 --> 00:16:13,662 foot the bill for this suite. 179 00:16:13,662 --> 00:16:14,792 What? 180 00:16:15,593 --> 00:16:18,003 Are you telling me to leave? 181 00:16:18,003 --> 00:16:21,233 I think you should, by next week. 182 00:16:23,373 --> 00:16:24,942 Hey, wait. 183 00:16:37,983 --> 00:16:42,252 Is Do Guk showing no signs of recovery? 184 00:16:43,692 --> 00:16:47,192 He needs one more surgery, and I'm worried. 185 00:16:47,323 --> 00:16:49,232 What if he gets worse? 186 00:16:49,863 --> 00:16:51,833 Don't say that. 187 00:16:51,833 --> 00:16:55,002 We must be there for the kids. 188 00:17:16,222 --> 00:17:17,593 What are you doing here? 189 00:17:17,593 --> 00:17:19,722 - What do you mean, Mother? - "Mother?" 190 00:17:19,722 --> 00:17:22,732 I was going to stay at the hotel until Jung Wook got out. 191 00:17:23,962 --> 00:17:26,063 Then he went and caused an accident. 192 00:17:26,063 --> 00:17:28,472 It wasn't an accident. It was a case of attempted murder. 193 00:17:28,472 --> 00:17:31,672 I really had no idea he'd do such a thing. 194 00:17:32,002 --> 00:17:33,103 But... 195 00:17:33,573 --> 00:17:35,912 his baby did nothing wrong. 196 00:17:36,273 --> 00:17:39,283 What are you saying we should do? 197 00:17:39,883 --> 00:17:40,942 Let me... 198 00:17:41,853 --> 00:17:43,783 stay here. 199 00:17:46,623 --> 00:17:47,853 Blood and family... 200 00:17:49,722 --> 00:17:52,162 isn't something you can cut off. 201 00:17:54,262 --> 00:17:55,793 This baby is your family. 202 00:17:56,063 --> 00:17:57,762 So be responsible for it. 203 00:17:57,762 --> 00:18:00,303 It's funny to hear you say that. 204 00:18:00,303 --> 00:18:03,633 You cut ties with your mom because she was no good to you. 205 00:18:05,073 --> 00:18:07,273 - That was... - That's enough. 206 00:18:11,113 --> 00:18:13,083 You do have a point. 207 00:18:13,512 --> 00:18:16,682 Whatever the adults did, 208 00:18:16,682 --> 00:18:18,952 the baby had no part in it. 209 00:18:18,952 --> 00:18:21,853 - That's my point, Grandmother. - But that... 210 00:18:22,222 --> 00:18:26,863 only applies if your baby is Jung Wook's. 211 00:18:27,722 --> 00:18:28,793 What? 212 00:18:28,793 --> 00:18:31,262 Let's test and see if it's his baby. 213 00:18:31,633 --> 00:18:34,103 What happens to it is for a later debate. 214 00:18:37,603 --> 00:18:39,373 Of course it's Jung Wook's baby. 215 00:18:39,502 --> 00:18:42,043 You're insulting me. 216 00:18:42,442 --> 00:18:44,012 It would be if you were from any other family. 217 00:18:44,012 --> 00:18:46,843 But your family has a track record. 218 00:18:47,283 --> 00:18:48,313 But... 219 00:18:49,853 --> 00:18:51,353 Before it's born... 220 00:18:51,353 --> 00:18:52,853 I heard that some countries... 221 00:18:53,083 --> 00:18:55,053 have a way of testing foetuses. 222 00:18:56,093 --> 00:18:58,823 What do you say? 223 00:19:10,472 --> 00:19:12,242 You don't look too well. 224 00:19:15,373 --> 00:19:17,073 How is your father? 225 00:19:17,073 --> 00:19:18,512 He's at a care home. 226 00:19:19,942 --> 00:19:22,252 I bet it was a huge shock to you. 227 00:19:23,982 --> 00:19:27,952 I thought you might have something to do with Sun Jin. 228 00:19:28,652 --> 00:19:30,793 Not that you were his son, though. 229 00:19:31,563 --> 00:19:33,593 I was left at an orphanage when I was young. 230 00:19:34,093 --> 00:19:36,262 I had no memories of my father. 231 00:19:36,593 --> 00:19:38,502 But when I stole a look at my file, 232 00:19:38,502 --> 00:19:40,702 I saw his details on it. 233 00:19:42,073 --> 00:19:43,502 That's when I realized... 234 00:19:43,502 --> 00:19:45,543 lots of kids are left at orphanages... 235 00:19:45,543 --> 00:19:47,502 despite having a parent. 236 00:19:48,942 --> 00:19:51,212 I got my father's address and went to see him, 237 00:19:51,613 --> 00:19:53,682 and saw Lee Jeong Hye coming and going. 238 00:19:54,113 --> 00:19:55,912 Anyone would think they were lovers. 239 00:19:57,152 --> 00:19:59,553 A short while later, my father's suicide was in the news. 240 00:20:00,252 --> 00:20:02,992 You worked for Lee Jeong Hye because you suspected her? 241 00:20:05,863 --> 00:20:08,893 The more time I spent with her, the more convinced I became. 242 00:20:09,093 --> 00:20:11,293 That she was more than capable... 243 00:20:11,293 --> 00:20:13,262 of killing someone for her own gain. 244 00:20:15,073 --> 00:20:17,702 I never imagined she had turned my father into a slave. 245 00:20:19,303 --> 00:20:22,712 She will be punished for what she did. 246 00:20:23,273 --> 00:20:26,313 What you do has a way of coming back to you. 247 00:20:26,313 --> 00:20:27,412 If so, 248 00:20:28,113 --> 00:20:29,952 blessings will come your way. 249 00:20:30,613 --> 00:20:33,083 The only member of the family... 250 00:20:33,523 --> 00:20:34,922 to treat me decently was you. 251 00:20:39,492 --> 00:20:42,133 Mr. Seo will recover soon. 252 00:20:53,103 --> 00:20:54,202 Hello. 253 00:21:05,422 --> 00:21:08,222 You used to like flowers. 254 00:21:15,063 --> 00:21:17,363 I have no right to complain even if you refuse to see me. 255 00:21:18,033 --> 00:21:19,103 Thank you. 256 00:21:19,603 --> 00:21:21,162 I hesitated at first. 257 00:21:21,303 --> 00:21:23,702 I wasn't sure how to act around you. 258 00:21:26,103 --> 00:21:29,742 But the more I thought, the guiltier I felt toward Yi Ju. 259 00:21:30,373 --> 00:21:33,843 Do I even have the right to hate someone? 260 00:21:36,212 --> 00:21:37,313 Our Yi Ju. 261 00:21:39,152 --> 00:21:40,883 She's suffering even now. 262 00:21:41,952 --> 00:21:44,853 It's all on me. Don't you feel bad about it. 263 00:21:47,393 --> 00:21:48,533 Yes. 264 00:21:50,363 --> 00:21:51,702 It's all on you. 265 00:21:52,732 --> 00:21:56,603 How could you not recognize your daughter who lived with you? 266 00:21:56,833 --> 00:22:00,103 Our Yi Ju, our daughter... 267 00:22:00,873 --> 00:22:04,172 She lived with you most of her life, 268 00:22:04,343 --> 00:22:05,482 so how... 269 00:22:06,412 --> 00:22:07,613 I'm sorry. 270 00:22:09,083 --> 00:22:10,353 I apologize, Ji Won. 271 00:22:11,283 --> 00:22:12,952 You don't have to accept my apology. 272 00:22:14,222 --> 00:22:16,992 I'll try hard to make it up... 273 00:22:16,992 --> 00:22:18,422 to you and Yi Ju. 274 00:22:19,023 --> 00:22:20,123 For the rest of my life. 275 00:22:25,333 --> 00:22:26,932 Just to get here, 276 00:22:28,303 --> 00:22:30,803 how long a detour did we take? 277 00:22:35,113 --> 00:22:36,543 Good luck, Do Guk. 278 00:22:37,942 --> 00:22:39,143 (Operating Center) 279 00:23:15,952 --> 00:23:17,113 Do Guk. 280 00:23:18,982 --> 00:23:20,682 I just realized... 281 00:23:22,422 --> 00:23:23,853 the reason I came back. 282 00:23:25,422 --> 00:23:27,192 While being with you, 283 00:23:28,692 --> 00:23:30,432 I learned about myself. 284 00:23:32,432 --> 00:23:34,533 What I want, 285 00:23:36,303 --> 00:23:39,002 what makes me happy, 286 00:23:39,942 --> 00:23:41,773 who I am. 287 00:23:48,482 --> 00:23:50,912 The life I was given back. 288 00:23:53,023 --> 00:23:55,023 It wasn't for me to get revenge. 289 00:23:57,023 --> 00:23:59,922 It was to let me live properly. 290 00:24:07,002 --> 00:24:09,533 There are so many things I want to do with you. 291 00:24:11,103 --> 00:24:12,873 So please come back to me. 292 00:24:14,603 --> 00:24:15,843 I'll be waiting. 293 00:24:17,012 --> 00:24:18,012 Okay? 294 00:24:39,833 --> 00:24:40,962 I think... 295 00:24:42,273 --> 00:24:44,932 that was Yi Ju's voice just now. 296 00:24:45,242 --> 00:24:46,502 Where am I? 297 00:24:51,073 --> 00:24:52,613 (The Han Gallery Charity Auction) 298 00:24:55,012 --> 00:24:56,783 We won't be seeing each other again. 299 00:24:57,083 --> 00:24:58,523 It was the day I left... 300 00:24:58,722 --> 00:25:03,053 after saying goodbye to Yi Ju before we went back in time. 301 00:25:07,093 --> 00:25:08,863 How's Grandma? 302 00:25:08,863 --> 00:25:10,293 She's conscious now. 303 00:25:10,462 --> 00:25:12,432 We're lucky we found her pretty early. 304 00:25:12,502 --> 00:25:14,932 But she won't tell us what happened. 305 00:25:16,073 --> 00:25:19,143 - I'll be there soon. - No, she's stable now. 306 00:25:19,143 --> 00:25:21,402 You can come and see her tomorrow. Don't worry too much. 307 00:25:21,402 --> 00:25:23,412 - But still. - By the way, 308 00:25:23,412 --> 00:25:26,043 how's Yu Ra's family? It's a real disaster, isn't it? 309 00:25:26,412 --> 00:25:27,942 - What? - Didn't you hear? 310 00:25:27,942 --> 00:25:29,912 My friend was at their event. 311 00:25:30,152 --> 00:25:32,482 Yu Ra's sister has been selling forged paintings to make money. 312 00:25:32,482 --> 00:25:34,053 She got caught, so she ran away. 313 00:25:34,252 --> 00:25:36,952 Gosh, her mother was sobbing. It was quite a scene. 314 00:25:37,323 --> 00:25:38,793 How could she do something so awful? 315 00:25:38,793 --> 00:25:40,922 No. She's not the type to do such a thing. 316 00:25:41,162 --> 00:25:43,333 - What? - See you tomorrow at the hospital. 317 00:25:43,333 --> 00:25:45,093 Take good care of Grandma. 318 00:25:45,093 --> 00:25:46,202 (End call) 319 00:25:51,033 --> 00:25:53,672 Are you their spokesperson? 320 00:25:53,672 --> 00:25:56,472 Why are you thanking me and talking to me... 321 00:25:56,912 --> 00:25:57,912 on their behalf? 322 00:25:57,912 --> 00:26:00,783 That is because we're family. 323 00:26:02,012 --> 00:26:03,613 What have they done... 324 00:26:04,952 --> 00:26:06,922 to such a caring person like that? Darn it. 325 00:27:25,063 --> 00:27:26,702 Han Yi Ju. 326 00:27:29,502 --> 00:27:30,633 No. 327 00:27:42,682 --> 00:27:44,012 Dear Deity, if you're there, 328 00:27:44,482 --> 00:27:46,682 I beg of you to listen to my prayer. 329 00:27:47,123 --> 00:27:50,152 She hasn't done anything wrong. 330 00:27:50,623 --> 00:27:52,863 She wasn't loved in this life. 331 00:27:53,063 --> 00:27:55,192 She only lived in pain. 332 00:27:56,533 --> 00:27:57,692 Please. 333 00:27:58,363 --> 00:28:00,762 He deserves nothing but love. 334 00:28:01,502 --> 00:28:03,033 Give him one more chance. 335 00:28:12,843 --> 00:28:14,942 She wants to live a loving life. 336 00:28:15,682 --> 00:28:18,952 Please give this woman her life back. 337 00:28:19,853 --> 00:28:22,293 This time, I will love him to my heart's content. 338 00:28:23,252 --> 00:28:25,393 I will be loved to the fullest too. 339 00:28:26,063 --> 00:28:28,192 As we enjoy our lives together to the fullest, 340 00:28:28,563 --> 00:28:30,333 we will stay next to one another. 341 00:28:35,633 --> 00:28:37,873 So please... 342 00:28:43,742 --> 00:28:48,853 (General Ward B) 343 00:28:48,853 --> 00:28:51,412 Yi Ju! 344 00:29:27,123 --> 00:29:28,722 Where did you go, 345 00:29:30,152 --> 00:29:31,922 leaving me here all by myself? 346 00:29:32,962 --> 00:29:35,393 - This is so not fair. - What? 347 00:29:35,732 --> 00:29:38,762 I had been with you every single day for two months. 348 00:29:39,702 --> 00:29:42,273 You came back just when I stepped out for a moment? 349 00:29:44,873 --> 00:29:47,103 You know that teasing you... 350 00:29:49,343 --> 00:29:51,512 is the joy of my life. 351 00:29:53,242 --> 00:29:55,012 You're so mean. Seriously. 352 00:30:02,192 --> 00:30:05,662 I'm back. 353 00:30:09,432 --> 00:30:12,932 Good job. 354 00:30:18,873 --> 00:30:21,242 Mother. Honey! 355 00:30:21,242 --> 00:30:24,313 Do Guk. Gosh, you're here. 356 00:30:24,313 --> 00:30:26,283 Goodness, you're here. I'm so glad to see you. 357 00:30:26,283 --> 00:30:28,283 You've recovered. I'm happy you're here. 358 00:30:28,412 --> 00:30:30,283 Thank you for taking care of him. 359 00:30:32,083 --> 00:30:33,222 I'm glad you recovered. 360 00:30:39,823 --> 00:30:41,692 You've been through so much. 361 00:30:42,732 --> 00:30:43,833 You too, Dad. 362 00:30:44,732 --> 00:30:46,762 You must have suffered a lot because of Jung Wook. 363 00:30:48,932 --> 00:30:50,103 Do Guk. 364 00:30:51,333 --> 00:30:52,442 Yes, Dad. 365 00:30:53,143 --> 00:30:54,773 We may fight sometimes. 366 00:30:55,843 --> 00:30:57,543 But when one of us is in times of need, 367 00:30:57,912 --> 00:30:59,742 the rest of us would extend an olive branch to help. 368 00:31:00,212 --> 00:31:01,742 That's what families do. 369 00:31:02,853 --> 00:31:05,313 If one of us only has resentment and wants to harm the other, 370 00:31:05,883 --> 00:31:09,553 that's worse than having a family. 371 00:31:10,952 --> 00:31:12,123 We must also... 372 00:31:13,123 --> 00:31:15,363 make an effort to keep our family together. 373 00:31:15,662 --> 00:31:19,103 I only realized that recently. 374 00:31:57,273 --> 00:31:58,303 What's that? 375 00:31:58,972 --> 00:32:01,603 My mother sent us some meat, so you could have some. 376 00:32:02,313 --> 00:32:03,573 Your mother? 377 00:32:04,012 --> 00:32:06,412 She took good care of me when you were unconscious. 378 00:32:07,043 --> 00:32:08,113 Thanks to her, 379 00:32:08,212 --> 00:32:09,853 our baby is healthy and growing well too. 380 00:32:11,152 --> 00:32:12,853 Gosh, I'm so grateful. 381 00:32:12,853 --> 00:32:15,692 Then our baby must have eaten a lot of tasty food. 382 00:32:16,722 --> 00:32:18,353 Let's visit her tomorrow. 383 00:32:18,692 --> 00:32:22,533 Right. How are your dad and grandfather? 384 00:32:22,863 --> 00:32:24,333 They're doing well. 385 00:32:24,333 --> 00:32:27,462 They're planning to work together to set up a public foundation. 386 00:32:27,462 --> 00:32:30,103 So they've been seeking advice from your grandmother. 387 00:32:32,742 --> 00:32:34,472 What about Han Yu Ra and Lee Jeong Hye? 388 00:32:34,873 --> 00:32:36,472 Don't you feel stressed out because of them? 389 00:32:37,613 --> 00:32:38,773 I'm not sure. 390 00:32:39,283 --> 00:32:42,012 I would be lying if I didn't feel stressed at all. 391 00:32:43,252 --> 00:32:44,452 Same here. 392 00:32:44,712 --> 00:32:45,922 My brother... 393 00:32:46,623 --> 00:32:49,452 will be a bad memory that comes to my mind from time to time. 394 00:32:49,853 --> 00:32:52,422 Sometimes, it will make me feel guilty for no reason. 395 00:32:52,992 --> 00:32:55,192 But they brought this upon themselves. 396 00:32:55,563 --> 00:32:56,833 Let's not forget that. 397 00:32:57,232 --> 00:32:59,932 As for our desire to take revenge and resentment, 398 00:33:00,262 --> 00:33:03,133 we should let them go along with those people. Yes? 399 00:33:05,202 --> 00:33:06,202 Yes. 400 00:33:22,393 --> 00:33:24,853 Don't be so petty. I'm just eating one. 401 00:33:24,853 --> 00:33:26,662 That's your fourth one. 402 00:33:26,662 --> 00:33:28,623 Put the plate on the table already. 403 00:33:29,492 --> 00:33:31,462 Why are you always scolding me? 404 00:33:31,462 --> 00:33:33,363 Because no one but you drives me crazy. 405 00:33:34,232 --> 00:33:37,232 I won't ask you of anything. Just behave yourself later. 406 00:33:37,402 --> 00:33:39,143 Don't be mean to her later. 407 00:33:39,143 --> 00:33:41,303 Of course. Just trust me, Mom. 408 00:33:41,303 --> 00:33:43,742 I'll be her sweet sister-in-law. 409 00:33:43,742 --> 00:33:44,943 Gosh. 410 00:33:46,012 --> 00:33:47,983 They must be here. Let's go. 411 00:33:49,653 --> 00:33:52,923 - Gosh. Hello. - Hello. 412 00:33:52,923 --> 00:33:55,523 Gosh. Welcome. 413 00:33:55,653 --> 00:33:59,222 Hello, Mother. My name is Choi Ju Ri. 414 00:33:59,563 --> 00:34:02,293 Right. This is for you. 415 00:34:02,293 --> 00:34:04,992 Gosh. You didn't have to bring anything. 416 00:34:04,992 --> 00:34:06,733 I wanted to thank you... 417 00:34:06,733 --> 00:34:09,572 for raising such a fine man. 418 00:34:23,153 --> 00:34:24,952 Mother, this is so good. 419 00:34:24,952 --> 00:34:26,222 - Is that so? - Yes. 420 00:34:26,423 --> 00:34:28,782 I hope you didn't go through a lot of trouble to cook for me. 421 00:34:28,782 --> 00:34:30,452 Gosh, don't be silly. 422 00:34:30,452 --> 00:34:32,222 This is our usual meal. 423 00:34:32,222 --> 00:34:33,262 Our usual meal? 424 00:34:33,262 --> 00:34:35,023 Don't we usually get our food delivered? 425 00:34:40,432 --> 00:34:43,503 Se Hee, how's your schedule next week? 426 00:34:44,003 --> 00:34:45,943 Don't you want to go to a department store with me? 427 00:34:45,943 --> 00:34:48,273 A department store? Why? 428 00:34:48,273 --> 00:34:51,742 We're getting married. I should buy you a handbag. 429 00:34:51,742 --> 00:34:53,382 Gosh. What handbag? 430 00:34:53,382 --> 00:34:54,682 She has a lot of handbags. 431 00:34:54,682 --> 00:34:56,483 When are you free? 432 00:34:56,483 --> 00:34:57,853 I'm free tomorrow too. 433 00:34:58,782 --> 00:35:00,682 Then let's pick a date. 434 00:35:00,682 --> 00:35:02,693 Mother should join us too. 435 00:35:03,492 --> 00:35:05,963 Me? I should join you too? 436 00:35:07,822 --> 00:35:10,432 - Really? - You don't have to do that. 437 00:35:17,873 --> 00:35:20,503 - Who's that? - I'm expecting a package. 438 00:35:25,173 --> 00:35:27,842 - Eat a lot. - Thank you. 439 00:35:27,842 --> 00:35:29,012 What are you doing here, Yu Ra? 440 00:35:29,952 --> 00:35:31,853 Hey, where are you going? 441 00:35:31,983 --> 00:35:33,923 What are you doing here? 442 00:35:33,983 --> 00:35:35,123 Yu Ra. 443 00:35:35,653 --> 00:35:38,153 Gosh. Are you pregnant? 444 00:35:38,753 --> 00:35:40,262 Have you been well? 445 00:35:41,523 --> 00:35:42,963 It's been a while, Se Hyeok. 446 00:35:43,862 --> 00:35:45,132 Did you get married? 447 00:35:45,132 --> 00:35:47,403 Who's the dad? Who is it? 448 00:35:47,403 --> 00:35:48,503 Your brother. 449 00:35:49,173 --> 00:35:50,632 - What? - What did you say? 450 00:35:50,632 --> 00:35:52,472 Yu Ra. What are you talking about? 451 00:35:52,472 --> 00:35:53,603 Didn't you hear me? 452 00:35:54,503 --> 00:35:57,742 This is your baby. 453 00:36:04,452 --> 00:36:07,023 Hey. What nonsense are you spouting? 454 00:36:07,023 --> 00:36:09,083 - Have you gone mad? - No way. 455 00:36:10,222 --> 00:36:11,753 Se Hyeok, did you sleep with her? 456 00:36:11,893 --> 00:36:13,162 Did you? 457 00:36:16,693 --> 00:36:19,262 Se Hyeok. Say something. 458 00:36:19,662 --> 00:36:20,963 You didn't, right? 459 00:36:28,043 --> 00:36:29,612 I'm sorry, Ju Ri. 460 00:36:44,153 --> 00:36:46,092 Where are you going? 461 00:36:46,092 --> 00:36:49,762 Wait. I think something has gone wrong. 462 00:36:49,762 --> 00:36:52,032 There's no way Se Hyeok would have done something like this. 463 00:36:52,862 --> 00:36:55,932 - I'm sorry. - Wait. Hey, Ju Ri. 464 00:36:55,932 --> 00:36:57,773 Ju Ri! Oh, no. 465 00:36:59,742 --> 00:37:00,972 Gosh. Oh, no. 466 00:37:04,842 --> 00:37:07,143 Everything is ruined. 467 00:37:09,813 --> 00:37:13,423 Our family is ruined! 468 00:37:24,063 --> 00:37:25,662 You're unbelievable. 469 00:37:26,563 --> 00:37:28,262 You managed to charm a woman already. 470 00:37:29,432 --> 00:37:31,632 - Is it really mine? - Yes. 471 00:37:33,043 --> 00:37:34,273 You hated me. 472 00:37:34,603 --> 00:37:35,643 You looked down on me. 473 00:37:35,643 --> 00:37:36,842 How could you be pregnant with our child? 474 00:37:40,483 --> 00:37:42,143 I didn't know it was yours. 475 00:37:42,983 --> 00:37:43,983 - What? - I didn't want... 476 00:37:43,983 --> 00:37:45,612 to believe it either! 477 00:37:47,353 --> 00:37:49,423 That I was carrying your child. 478 00:37:52,452 --> 00:37:53,563 So... 479 00:37:54,592 --> 00:37:56,193 what do you want to do now? 480 00:37:57,992 --> 00:37:59,262 I have no place to go. 481 00:38:00,103 --> 00:38:02,162 - I'll live here with you. - Who says you can do that? 482 00:38:02,162 --> 00:38:03,873 Then will you kick me out? 483 00:38:04,273 --> 00:38:06,143 I'm carrying your child! 484 00:38:15,543 --> 00:38:16,612 What? 485 00:38:18,112 --> 00:38:19,952 Do you think you've hit rock bottom? 486 00:38:22,353 --> 00:38:24,023 You don't know anything yet. 487 00:38:25,693 --> 00:38:28,592 When we start raising a child in this small house, 488 00:38:32,563 --> 00:38:33,903 only then will you learn... 489 00:38:36,273 --> 00:38:38,472 the true meaning of hitting rock bottom. 490 00:38:55,753 --> 00:38:59,592 So you're staying with his family? 491 00:38:59,923 --> 00:39:02,023 How could you stay in a house like that? 492 00:39:03,132 --> 00:39:04,532 Then do I have another choice? 493 00:39:04,532 --> 00:39:07,063 You should have fabricated the result. 494 00:39:08,162 --> 00:39:10,173 Or you should have found some dirt on Seo Jung Wook. 495 00:39:10,173 --> 00:39:12,003 What happened to you when you tried it your way? 496 00:39:12,003 --> 00:39:13,673 You're locked up behind bars. 497 00:39:14,443 --> 00:39:15,543 What? 498 00:39:19,173 --> 00:39:22,412 Han Yi Ju seems to be doing well. 499 00:39:22,412 --> 00:39:23,753 Of course. 500 00:39:23,912 --> 00:39:26,523 She sure seemed happy after ruining all of our lives. 501 00:39:28,023 --> 00:39:29,492 Aren't you even angry? 502 00:39:29,492 --> 00:39:30,492 What if I was? 503 00:39:31,452 --> 00:39:33,193 Do you want me to take revenge on your behalf? 504 00:39:33,193 --> 00:39:35,293 Why not? Can't you do it? 505 00:39:35,393 --> 00:39:37,393 You keep saying no to me. 506 00:39:37,393 --> 00:39:39,063 Then why are you here? 507 00:39:39,702 --> 00:39:41,063 I need money. 508 00:39:41,603 --> 00:39:43,472 What? Money? 509 00:39:43,472 --> 00:39:45,103 I can't live in that house. 510 00:39:45,603 --> 00:39:48,103 You must have some money tucked away. 511 00:39:48,103 --> 00:39:50,443 What money? I don't have any money. 512 00:39:50,673 --> 00:39:52,882 They took away all of my money and assets. 513 00:39:53,012 --> 00:39:55,182 I shouldn't have come. All she did for me was nag. 514 00:39:57,853 --> 00:39:59,782 I'm done visiting you here. 515 00:40:00,853 --> 00:40:03,023 Don't look for me when you get discharged. 516 00:40:03,023 --> 00:40:05,322 What do you mean? 517 00:40:06,063 --> 00:40:07,322 Don't you get it? 518 00:40:09,123 --> 00:40:12,963 I'm abandoning you right now. 519 00:40:14,862 --> 00:40:15,963 Hey. 520 00:40:16,333 --> 00:40:19,032 Hey. Yu Ra! 521 00:40:19,032 --> 00:40:21,003 Yu Ra! 522 00:40:35,653 --> 00:40:37,722 Inmate 5683. Are you all right? 523 00:40:42,623 --> 00:40:43,662 I'm fine. 524 00:40:48,032 --> 00:40:49,262 I can... 525 00:40:50,632 --> 00:40:52,103 go alone. 526 00:41:37,342 --> 00:41:38,373 It feels so soft. 527 00:41:42,317 --> 00:41:44,188 You look pretty, Han Yi Ju. 528 00:41:51,658 --> 00:41:53,368 I guess my morning sickness is gone now. 529 00:41:53,868 --> 00:41:54,897 I'm glad to hear that. 530 00:41:55,797 --> 00:41:57,538 I was worried because you hadn't been eating much at all. 531 00:41:58,098 --> 00:41:59,268 Are you busy today? 532 00:41:59,268 --> 00:42:02,268 I have a meeting with my grandfather and father about the foundation. 533 00:42:03,038 --> 00:42:04,507 Then I'll meet up with Do Guk in the evening. 534 00:42:04,808 --> 00:42:06,408 You two will meet outside? 535 00:42:06,607 --> 00:42:09,547 We're going to register our marriage today. 536 00:42:10,447 --> 00:42:11,447 Really? 537 00:42:11,748 --> 00:42:13,647 It'll never happen if we keep putting it off, 538 00:42:13,647 --> 00:42:15,587 - so we should do it now. - I'm glad you guys are doing it. 539 00:42:16,087 --> 00:42:18,987 I was wondering if you'd do it once your baby was born. 540 00:42:21,127 --> 00:42:23,297 What's new with you, Mom? Any good news? 541 00:42:24,958 --> 00:42:26,498 Good news? What could there be? 542 00:42:27,728 --> 00:42:31,368 Oh, right. A little while ago, I met Jin Woong... 543 00:42:32,938 --> 00:42:34,668 - and ended things properly. - What? 544 00:42:35,708 --> 00:42:38,737 I couldn't even see him when we broke up, you know. 545 00:42:40,507 --> 00:42:44,018 I guess you could say that we finally got our closure. 546 00:42:45,147 --> 00:42:48,947 This way, we can meet up from time to time as friends. 547 00:42:53,288 --> 00:42:55,257 Mom, you should date too. 548 00:42:55,257 --> 00:42:56,558 I've been told that you're popular. 549 00:42:58,197 --> 00:43:00,797 My grandchild will give me all the joy I need. 550 00:43:01,728 --> 00:43:05,567 And I enjoy going to places with Ms. Cha. 551 00:43:06,168 --> 00:43:07,408 We should go out together too. 552 00:43:07,938 --> 00:43:10,138 Let's go to the movies and go to the sauna too. 553 00:43:10,138 --> 00:43:12,007 Sure, let's do that. 554 00:43:19,748 --> 00:43:21,047 My gosh. This is so good. 555 00:43:23,543 --> 00:43:26,173 (Vice President Seo Do Guk) 556 00:43:29,114 --> 00:43:32,184 Mr. Seo Young Kyun has resigned as president of Taeja Construction. 557 00:43:32,184 --> 00:43:33,883 Taeja Group's board of directors has announced... 558 00:43:33,883 --> 00:43:35,724 that Vice President Seo Do Guk of Taeja Construction... 559 00:43:35,724 --> 00:43:38,554 was nominated for the president position. 560 00:43:38,554 --> 00:43:41,563 Mr. Seo will be appointed president of Taeja Construction... 561 00:43:41,563 --> 00:43:44,094 at the extraordinary general meeting at the end of the month. 562 00:43:45,293 --> 00:43:46,333 (Taeja Construction) 563 00:43:49,034 --> 00:43:51,273 Hey, I picked it up from the boutique just now. 564 00:43:51,273 --> 00:43:52,974 Okay, thanks. 565 00:43:53,403 --> 00:43:54,574 The meeting ran late. 566 00:43:54,844 --> 00:43:55,943 All right, I'm counting on you. 567 00:43:55,943 --> 00:43:58,014 Don't you worry. I'll see you later. 568 00:44:12,054 --> 00:44:14,864 My goodness. We aren't strangers. 569 00:44:15,224 --> 00:44:16,833 Are we going to talk about work all day? 570 00:44:17,034 --> 00:44:19,463 The foundation has shares in the company. 571 00:44:19,463 --> 00:44:20,864 We shouldn't slack off during our meeting. 572 00:44:20,864 --> 00:44:22,534 I never said I wouldn't work. 573 00:44:22,934 --> 00:44:25,273 We should at least have a meal together. 574 00:44:25,273 --> 00:44:26,773 We always did in the past. 575 00:44:27,443 --> 00:44:30,874 Oh, boy. I don't have much of an appetite now that I'm getting old. 576 00:44:31,443 --> 00:44:33,074 And I have no one to eat with. 577 00:44:41,583 --> 00:44:42,624 Here. 578 00:44:46,963 --> 00:44:48,293 Please take care of this too. 579 00:44:49,693 --> 00:44:50,963 It's protein coffee. 580 00:44:50,963 --> 00:44:53,364 Grandpa, drink this every day for your health. 581 00:44:53,534 --> 00:44:54,563 Father, you too. 582 00:44:54,963 --> 00:44:58,273 Protein? How bizarre. 583 00:45:06,744 --> 00:45:09,514 It tastes pretty good. What do you think? 584 00:45:09,784 --> 00:45:11,383 Well, it's good. 585 00:45:12,213 --> 00:45:14,184 Aren't I the best granddaughter in the world? 586 00:45:15,324 --> 00:45:17,153 That's enough, Father. 587 00:45:17,224 --> 00:45:18,954 Yi Ju has important plans today. 588 00:45:19,853 --> 00:45:21,664 Important plans? With who? 589 00:45:21,824 --> 00:45:22,864 With my husband. 590 00:45:22,864 --> 00:45:26,034 Goodness. You see him every day. 591 00:45:26,903 --> 00:45:28,903 Well, I'll get going then. 592 00:45:28,903 --> 00:45:30,633 Be safe. Tell him we said hi. 593 00:45:30,633 --> 00:45:31,704 Will do. 594 00:45:31,804 --> 00:45:33,773 - I'm off, Grandpa. - Okay, bye. 595 00:45:36,614 --> 00:45:38,844 Why don't we grab a drink? 596 00:45:39,443 --> 00:45:40,983 You and me? 597 00:45:41,083 --> 00:45:43,213 Forget it. That will be no fun. 598 00:45:48,784 --> 00:45:52,124 My gosh. Do Guk is loaded. 599 00:45:53,793 --> 00:45:55,894 - Hey, watch where you're going. - Who... 600 00:45:56,124 --> 00:45:58,434 - Soo Jin? - My gosh. Sun Kwon? 601 00:45:59,164 --> 00:46:00,364 Are you all right? 602 00:46:00,864 --> 00:46:01,903 The ring. 603 00:46:04,233 --> 00:46:05,333 The ring. 604 00:46:05,434 --> 00:46:07,874 Do Guk asked me to pick it up. What should I do? 605 00:46:09,204 --> 00:46:10,443 I'll look for it over here. 606 00:46:24,094 --> 00:46:25,094 I found it! 607 00:46:25,954 --> 00:46:27,293 - I found it. - Really? 608 00:46:28,624 --> 00:46:31,793 Thank you. You saved my life, Soo Jin. 609 00:46:36,164 --> 00:46:37,704 You saved my life. 610 00:46:43,914 --> 00:46:47,213 Then would you do me a favour? 611 00:46:47,213 --> 00:46:48,883 Sure. What is it? 612 00:46:50,614 --> 00:46:52,713 Hand over those glasses. I will crush them. 613 00:47:01,324 --> 00:47:03,293 - Where is it? Oh, there it is. - Right here. 614 00:47:09,963 --> 00:47:10,974 One, two, three. 615 00:47:12,833 --> 00:47:14,003 (Marriage Registration Form) 616 00:47:32,753 --> 00:47:34,164 (Civil Service Division) 617 00:47:34,164 --> 00:47:35,324 Congratulations. 618 00:47:38,434 --> 00:47:40,903 Congratulations, Do Guk. Accept my sincere congratulations, Yi Ju. 619 00:47:40,903 --> 00:47:42,103 Thank you, Sun Kwon. 620 00:47:42,103 --> 00:47:43,264 Congratulations, Do Guk. 621 00:47:43,773 --> 00:47:45,474 Congratulations, sister-in-law. 622 00:47:45,534 --> 00:47:48,644 If you keep doing this, I'll call you "brother-in-law" too. 623 00:47:48,644 --> 00:47:50,673 My goodness. No, thank you. 624 00:47:50,844 --> 00:47:53,943 "Ms. Han" would sound awkward too. 625 00:47:54,083 --> 00:47:55,383 How shall I address her, then? 626 00:47:56,344 --> 00:47:58,554 Hey, why is your face so red? 627 00:47:58,813 --> 00:47:59,853 Do you feel hot? 628 00:48:00,624 --> 00:48:02,083 I'm just impressed... 629 00:48:02,083 --> 00:48:04,554 by this beauty. I haven't seen a beauty like this in a long time. 630 00:48:05,193 --> 00:48:06,724 We are a beautiful couple indeed. 631 00:48:07,264 --> 00:48:08,364 Thanks, Soo Jin. 632 00:48:09,994 --> 00:48:13,603 Yes, you two really look wonderful together. How beautiful. 633 00:48:15,164 --> 00:48:16,264 - What? - My gosh. 634 00:48:18,034 --> 00:48:19,233 Oh, thank you. 635 00:48:23,003 --> 00:48:25,114 - Honey. - Yes? 636 00:48:25,114 --> 00:48:27,043 Doesn't this remind you of the old days? 637 00:48:27,213 --> 00:48:28,344 - Stop it. My gosh. - Come here. 638 00:48:28,344 --> 00:48:30,514 Why are you being like this? Hey! 639 00:48:30,514 --> 00:48:32,983 - What's with you? - Are you guys leaving? 640 00:48:37,554 --> 00:48:39,054 I said I'd drive. 641 00:48:39,554 --> 00:48:41,193 It's okay. I'm a good driver. 642 00:48:41,693 --> 00:48:42,693 Yes. 643 00:48:47,704 --> 00:48:50,374 Anyway, where are we going? 644 00:48:50,733 --> 00:48:52,074 I need to take you somewhere. 645 00:48:53,233 --> 00:48:54,273 Okay. 646 00:49:00,184 --> 00:49:01,784 Hello, Mr. Seo Do Guk. 647 00:49:02,014 --> 00:49:03,313 May I sit down for a moment? 648 00:49:03,313 --> 00:49:05,014 What are you doing now? 649 00:49:05,784 --> 00:49:06,883 Why are we here? 650 00:49:11,923 --> 00:49:13,693 If you don't understand what's going on, 651 00:49:17,063 --> 00:49:19,494 I'd like to explain the rest in a quiet place. 652 00:49:39,583 --> 00:49:42,284 What? It's rude to laugh like that when I'm right in front of you. 653 00:49:44,224 --> 00:49:45,293 I'm sorry. 654 00:49:48,193 --> 00:49:51,434 A woman giving me a hotel room key as soon as I meet her. 655 00:49:52,764 --> 00:49:54,833 I must say, I'm intrigued. 656 00:49:56,804 --> 00:49:58,773 So? What do you say? 657 00:50:13,383 --> 00:50:14,923 I want to spend... 658 00:50:15,784 --> 00:50:17,523 all my future days with you. 659 00:50:23,094 --> 00:50:25,664 Would that be okay, Ms. Han Yi Ju? 660 00:50:36,574 --> 00:50:39,673 I feel like today is our real wedding day. 661 00:50:43,414 --> 00:50:45,653 We love each other, 662 00:50:45,914 --> 00:50:47,483 and the fruit of our love... 663 00:50:48,983 --> 00:50:50,253 is growing in your womb. 664 00:50:56,793 --> 00:50:58,034 Most importantly, 665 00:50:59,864 --> 00:51:01,704 we'll build our future together. 666 00:51:04,434 --> 00:51:05,534 Do Guk. 667 00:51:10,844 --> 00:51:11,943 Please... 668 00:51:13,144 --> 00:51:14,414 marry me, Yi Ju. 669 00:51:36,903 --> 00:51:38,934 You won't give me your answer? 670 00:51:51,414 --> 00:51:52,713 Of course, my answer is yes. 671 00:51:53,923 --> 00:51:55,684 I'm already your wife. 672 00:51:59,923 --> 00:52:01,193 I love you. 673 00:52:01,563 --> 00:52:03,364 Let's be happier for many more years to come. 674 00:52:17,943 --> 00:52:19,074 What are you doing? 675 00:52:19,844 --> 00:52:21,313 We should enjoy our wedding night. 676 00:52:21,914 --> 00:52:23,684 Oh, wait. The key. We need our key. 677 00:52:23,684 --> 00:52:25,713 - Right, the key. - Get the key. 678 00:52:27,083 --> 00:52:28,883 - Oh, no. My ring. - Your ring! 679 00:52:51,043 --> 00:52:54,914 (1 year later) 680 00:52:56,543 --> 00:52:57,753 There was a time... 681 00:52:58,213 --> 00:53:01,023 when I thought I'd never be happy. 682 00:53:01,824 --> 00:53:03,923 - What are you doing? Hurry. - Yes, I'm coming. 683 00:53:08,664 --> 00:53:09,994 You're adorable. 684 00:53:11,833 --> 00:53:12,894 Look at the camera. 685 00:53:14,264 --> 00:53:15,333 Come on, quick. 686 00:53:15,333 --> 00:53:17,934 I thought it was too special for me... 687 00:53:18,474 --> 00:53:20,503 and that I shouldn't dare to dream of becoming happy. 688 00:53:21,503 --> 00:53:23,503 So I always thought that a happy family... 689 00:53:24,173 --> 00:53:26,313 was something that only existed in paintings. 690 00:53:26,313 --> 00:53:28,414 - All right, one. Look over there. - Look at the camera. 691 00:53:28,414 --> 00:53:30,184 One, two, three. 692 00:53:58,543 --> 00:54:01,043 But I don't think that anymore. 693 00:54:04,284 --> 00:54:05,614 What's the title of this? 694 00:54:07,153 --> 00:54:09,383 "Our Everyday Life and Happiness." 695 00:54:09,824 --> 00:54:12,923 The days that the three of us spend like this make me so happy. 696 00:54:13,494 --> 00:54:15,724 Our mundane everyday life. 697 00:54:15,994 --> 00:54:18,233 That's why I titled it like that. What do you think? 698 00:54:19,563 --> 00:54:20,903 I love the title. 699 00:54:24,074 --> 00:54:25,074 Honey. 700 00:54:25,304 --> 00:54:28,244 Let's take a picture every year at the same spot. 701 00:54:28,344 --> 00:54:30,173 - Wearing the same matching clothes. - No. 702 00:54:30,173 --> 00:54:32,374 - Why not? - Not those hearts. 703 00:54:32,374 --> 00:54:34,184 What's wrong with hearts? It looked better on you than me. 704 00:54:34,184 --> 00:54:37,014 Oh, no. She's crying. 705 00:54:37,014 --> 00:54:39,253 She's crying. Hey, we should feed her. 706 00:54:39,284 --> 00:54:40,653 I'll make her food now! 707 00:54:44,423 --> 00:54:45,923 Hurry up and give her something to eat. 708 00:54:45,923 --> 00:54:47,693 - Si Eun is hungry. - Okay, it'll be ready in a moment! 709 00:54:47,693 --> 00:54:51,034 After meeting you, I learned that happiness is found... 710 00:54:52,164 --> 00:54:55,733 in everyday life, in those fleeting everyday moments. 711 00:55:06,213 --> 00:55:07,583 So I'd call this... 712 00:55:08,344 --> 00:55:10,713 a perfect marriage. 713 00:55:16,333 --> 00:55:20,905 (Thank you for watching "Perfect Marriage Revenge") 714 00:55:55,164 --> 00:55:58,693 (Perfect Marriage Revenge) 48878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.