Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:06,922
(Perfect Marriage Revenge)
2
00:00:06,946 --> 00:00:07,946
(Production sponsors)
3
00:00:07,946 --> 00:00:08,946
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:08,946 --> 00:00:09,946
(All characters, places, organizations, incidents,)
5
00:00:09,946 --> 00:00:10,956
(and religions in this drama are fictitious.)
6
00:00:10,956 --> 00:00:11,770
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
7
00:00:13,103 --> 00:00:15,002
(Final Episode)
8
00:00:16,832 --> 00:00:18,572
Today is that day.
9
00:00:19,673 --> 00:00:20,872
Oh, right.
10
00:00:24,612 --> 00:00:27,152
Getting such good news on this day...
11
00:00:27,413 --> 00:00:29,353
must be a positive sign for us, right?
12
00:00:31,283 --> 00:00:34,292
Yes. In that case, let's go to the hospital tomorrow.
13
00:00:34,292 --> 00:00:35,652
For today, the two of us...
14
00:00:36,152 --> 00:00:37,292
No, wait.
15
00:00:38,192 --> 00:00:39,493
The three of us will be together.
16
00:00:42,293 --> 00:00:45,533
Let's do our best to give birth to a healthy baby.
17
00:00:46,462 --> 00:00:48,002
We'll all be happy.
18
00:00:49,132 --> 00:00:51,242
Yes. Let's do that.
19
00:00:58,643 --> 00:00:59,643
What?
20
00:01:00,783 --> 00:01:02,612
Are you tired? Should we sleep?
21
00:01:03,082 --> 00:01:05,283
Let's eat first. I'm hungry.
22
00:01:05,283 --> 00:01:07,722
What should I make? Pasta? Steak?
23
00:01:08,453 --> 00:01:09,623
I ordered pig's trotters.
24
00:01:10,662 --> 00:01:11,992
With buckwheat noodles.
25
00:01:12,093 --> 00:01:13,293
Good job.
26
00:01:22,632 --> 00:01:23,703
What's the matter?
27
00:01:30,983 --> 00:01:32,783
What is it? Tell me.
28
00:01:35,252 --> 00:01:36,283
Well...
29
00:01:37,882 --> 00:01:41,522
Jung Wook attempted to kill himself in prison.
30
00:01:42,192 --> 00:01:43,222
What?
31
00:01:46,923 --> 00:01:49,092
- And then? - He was sent to the hospital...
32
00:01:52,663 --> 00:01:54,032
But he disappeared.
33
00:01:55,372 --> 00:01:58,473
Nonetheless, they dispatched officers all around the hospital.
34
00:01:58,603 --> 00:01:59,943
He will be caught soon.
35
00:02:03,883 --> 00:02:05,682
Mr. Seo, what's wrong?
36
00:02:06,443 --> 00:02:07,453
Mr. Seo!
37
00:02:17,862 --> 00:02:19,092
Thank you for...
38
00:02:37,943 --> 00:02:38,943
Yi Ju.
39
00:02:40,413 --> 00:02:41,413
Yi Ju!
40
00:02:42,483 --> 00:02:43,483
Yi Ju.
41
00:02:58,802 --> 00:02:59,802
Where is she?
42
00:02:59,802 --> 00:03:02,233
Gosh. How can a kidnapping happen in broad daylight?
43
00:03:02,233 --> 00:03:05,242
- Please hurry up. - Yes, I'm monitoring the footage.
44
00:03:05,973 --> 00:03:07,003
Wait.
45
00:03:18,082 --> 00:03:20,423
Did you see who? It was Seo Jung Wook, right?
46
00:03:20,693 --> 00:03:22,492
No. His leg is...
47
00:03:32,163 --> 00:03:33,503
Why are you silent?
48
00:03:33,872 --> 00:03:35,233
Hey, Byun Jae Ho!
49
00:03:35,633 --> 00:03:36,772
His leg is...
50
00:03:37,703 --> 00:03:38,742
perfectly fine.
51
00:03:39,643 --> 00:03:40,643
It's Jung Wook.
52
00:03:41,742 --> 00:03:42,772
What?
53
00:03:46,742 --> 00:03:48,312
- Please show me the license plate. - Sure.
54
00:03:50,013 --> 00:03:52,922
The secretary office will get the police to track down the car.
55
00:04:22,253 --> 00:04:23,482
Stay still.
56
00:04:35,893 --> 00:04:37,563
Yes, that's the license plate.
57
00:04:39,303 --> 00:04:43,172
The car is on Jayu Motorway heading towards Paju?
58
00:04:45,803 --> 00:04:47,042
(Apps)
59
00:04:55,782 --> 00:04:57,922
It's near that event hall.
60
00:04:59,022 --> 00:05:01,292
July 20, 2023.
61
00:05:04,662 --> 00:05:05,922
It's 5:50pm.
62
00:05:06,993 --> 00:05:08,193
It's the same as back then.
63
00:05:09,563 --> 00:05:11,433
I am heading to that location...
64
00:05:12,803 --> 00:05:14,232
at the time of the accident.
65
00:05:26,582 --> 00:05:29,553
Aren't you curious about what I'm going to do?
66
00:05:31,123 --> 00:05:32,183
Seo Do Guk...
67
00:05:33,482 --> 00:05:35,292
I want to kill him, of course.
68
00:05:35,993 --> 00:05:37,962
But it's no fun to simply kill him.
69
00:05:38,693 --> 00:05:42,462
So I thought about the best way to torment Seo Do Guk.
70
00:05:43,133 --> 00:05:45,902
It would most likely be for him to lose...
71
00:05:46,332 --> 00:05:47,602
his beloved Han Yi Ju.
72
00:06:02,953 --> 00:06:05,522
No. I will stop it this time.
73
00:06:08,493 --> 00:06:10,623
Those darned cops.
74
00:06:30,443 --> 00:06:31,482
No.
75
00:06:52,063 --> 00:06:54,972
Do you want to die without seeing your husband?
76
00:07:13,383 --> 00:07:15,522
Yi Ju, please be safe.
77
00:07:18,962 --> 00:07:19,962
Darn it.
78
00:07:35,672 --> 00:07:37,482
Yi Ju, wake up!
79
00:07:37,482 --> 00:07:38,542
Yi Ju!
80
00:07:38,912 --> 00:07:40,582
Are you all right? Yi Ju!
81
00:07:46,522 --> 00:07:48,092
Yi Ju, wake up.
82
00:08:00,832 --> 00:08:03,373
- Seo Jung Wook. - Hello, brother.
83
00:08:03,633 --> 00:08:06,203
How come your leg...
84
00:08:06,203 --> 00:08:08,973
Why do you want to know when you're about to die?
85
00:08:19,522 --> 00:08:21,493
Do Guk...
86
00:08:24,123 --> 00:08:25,393
Do Guk.
87
00:08:25,822 --> 00:08:28,792
Do Guk!
88
00:08:31,333 --> 00:08:33,863
How could you do this to your brother?
89
00:08:34,333 --> 00:08:35,473
Do Guk.
90
00:08:40,072 --> 00:08:41,613
You can die too, then.
91
00:08:54,022 --> 00:08:56,593
Neither I nor Yi Ju will die.
92
00:08:56,853 --> 00:08:58,692
We'll stay alive.
93
00:08:58,692 --> 00:09:00,363
So...
94
00:09:00,963 --> 00:09:03,863
you should live too and pay the price.
95
00:09:10,402 --> 00:09:11,973
Do Guk, a truck is coming!
96
00:09:31,422 --> 00:09:32,763
It's gone.
97
00:09:34,593 --> 00:09:36,562
It's gone, Do Guk.
98
00:09:38,263 --> 00:09:41,233
It's all over, isn't it?
99
00:09:43,473 --> 00:09:45,572
It's all over.
100
00:09:49,373 --> 00:09:52,312
Don't cry. I'm okay.
101
00:09:54,383 --> 00:09:55,782
No.
102
00:09:56,853 --> 00:09:57,853
Do Guk.
103
00:09:58,753 --> 00:10:01,353
No. Do Guk.
104
00:10:02,652 --> 00:10:05,692
No, you can't! Do Guk.
105
00:10:06,522 --> 00:10:09,863
No. Do Guk.
106
00:10:10,463 --> 00:10:12,863
Do Guk. No!
107
00:10:15,932 --> 00:10:17,103
(Operating Center)
108
00:10:17,103 --> 00:10:19,003
Yi Ju.
109
00:10:20,873 --> 00:10:21,973
What happened?
110
00:10:22,843 --> 00:10:23,973
I'm sorry.
111
00:10:24,343 --> 00:10:26,812
Do Guk got badly hurt trying to save me.
112
00:10:26,812 --> 00:10:27,853
What?
113
00:10:29,652 --> 00:10:30,812
Goodness.
114
00:10:32,052 --> 00:10:34,353
- It's okay. - Mother.
115
00:10:36,422 --> 00:10:37,993
(Operating Room 1: Seo Do Guk)
116
00:10:42,333 --> 00:10:44,932
Doctor. How's my son?
117
00:10:46,532 --> 00:10:48,432
His stomach was badly ripped,
118
00:10:48,432 --> 00:10:50,402
and the splenic artery was severed.
119
00:10:50,402 --> 00:10:51,843
He bled a lot.
120
00:10:51,843 --> 00:10:55,072
The surgery went well, but we'll see how things go.
121
00:10:55,143 --> 00:10:56,442
- Thank you. - Sure.
122
00:11:36,282 --> 00:11:37,412
Eat.
123
00:11:38,022 --> 00:11:40,022
You haven't eaten for days.
124
00:11:43,993 --> 00:11:47,623
How can I eat when Do Guk's in that state?
125
00:11:49,833 --> 00:11:51,202
Let me...
126
00:11:52,562 --> 00:11:54,633
be sad and worried for him.
127
00:11:54,772 --> 00:11:58,373
You should think of the baby you're carrying...
128
00:11:58,402 --> 00:11:59,572
and eat.
129
00:12:45,253 --> 00:12:47,422
How could you do such a thing?
130
00:12:48,422 --> 00:12:50,393
I thought you'd change...
131
00:12:50,552 --> 00:12:52,822
after you did time in prison.
132
00:12:53,723 --> 00:12:54,993
Was your only plan...
133
00:12:56,162 --> 00:12:58,503
to get to Do Guk and hurt him?
134
00:12:59,562 --> 00:13:02,503
Did you think it was all his fault?
135
00:13:03,103 --> 00:13:05,802
Your leg. What's that about?
136
00:13:06,103 --> 00:13:08,042
When did it get better?
137
00:13:10,373 --> 00:13:12,912
You won't talk to me?
138
00:13:13,782 --> 00:13:15,713
I'd been getting regular treatments.
139
00:13:16,452 --> 00:13:17,922
I had a procedure done in the US too.
140
00:13:17,922 --> 00:13:19,353
Why didn't you tell me?
141
00:13:19,983 --> 00:13:21,593
If my leg was all better,
142
00:13:22,052 --> 00:13:24,093
would you even look at me?
143
00:13:24,993 --> 00:13:26,363
To stay alive,
144
00:13:26,863 --> 00:13:29,093
I had to act sad and pitiful.
145
00:13:33,363 --> 00:13:35,402
- Jung Wook. - In that house,
146
00:13:37,072 --> 00:13:39,202
I never felt comfortable.
147
00:13:40,143 --> 00:13:42,412
Surrounded by that woman and her kids.
148
00:13:42,843 --> 00:13:44,442
It's all your fault.
149
00:13:44,983 --> 00:13:47,412
If you hadn't abandoned Mom,
150
00:13:47,983 --> 00:13:49,682
I wouldn't have ended up like this.
151
00:13:49,682 --> 00:13:52,282
- I abandoned your mom? - Didn't you?
152
00:14:01,363 --> 00:14:05,003
Your heart is full of resentment.
153
00:14:06,162 --> 00:14:08,402
When you don't know the truth.
154
00:14:09,532 --> 00:14:10,873
What truth?
155
00:14:47,042 --> 00:14:48,973
I met another man.
156
00:14:48,973 --> 00:14:52,613
I thought about it and can find no reason to stay with you.
157
00:14:53,243 --> 00:14:57,113
Jung Wook will be best off with you, so I'll leave him behind.
158
00:14:57,782 --> 00:14:59,983
I won't come back for him.
159
00:15:03,623 --> 00:15:06,022
I didn't abandon your mother.
160
00:15:07,863 --> 00:15:09,192
It's the opposite.
161
00:15:10,633 --> 00:15:13,233
You're insulting her now too?
162
00:15:15,532 --> 00:15:16,702
Father.
163
00:15:17,672 --> 00:15:19,973
If you don't want to see me, say so.
164
00:15:20,272 --> 00:15:21,973
To be honest,
165
00:15:21,973 --> 00:15:24,113
don't you want me gone for good?
166
00:15:24,373 --> 00:15:27,343
Because I'm the obstacle to your happy family.
167
00:15:27,613 --> 00:15:29,682
Why don't you just say...
168
00:15:30,552 --> 00:15:31,853
how you honestly feel?
169
00:15:37,552 --> 00:15:38,893
It's over...
170
00:15:40,322 --> 00:15:41,593
between us now.
171
00:15:41,593 --> 00:15:42,692
Father.
172
00:15:45,432 --> 00:15:47,333
You should've just told me.
173
00:15:47,633 --> 00:15:48,702
Then...
174
00:15:53,143 --> 00:15:54,643
I'm sorry, Father.
175
00:15:55,713 --> 00:15:57,213
It's all my fault.
176
00:16:08,253 --> 00:16:09,322
What is it?
177
00:16:09,322 --> 00:16:11,723
Taeja Group said they will no longer...
178
00:16:11,723 --> 00:16:13,662
foot the bill for this suite.
179
00:16:13,662 --> 00:16:14,792
What?
180
00:16:15,593 --> 00:16:18,003
Are you telling me to leave?
181
00:16:18,003 --> 00:16:21,233
I think you should, by next week.
182
00:16:23,373 --> 00:16:24,942
Hey, wait.
183
00:16:37,983 --> 00:16:42,252
Is Do Guk showing no signs of recovery?
184
00:16:43,692 --> 00:16:47,192
He needs one more surgery, and I'm worried.
185
00:16:47,323 --> 00:16:49,232
What if he gets worse?
186
00:16:49,863 --> 00:16:51,833
Don't say that.
187
00:16:51,833 --> 00:16:55,002
We must be there for the kids.
188
00:17:16,222 --> 00:17:17,593
What are you doing here?
189
00:17:17,593 --> 00:17:19,722
- What do you mean, Mother? - "Mother?"
190
00:17:19,722 --> 00:17:22,732
I was going to stay at the hotel until Jung Wook got out.
191
00:17:23,962 --> 00:17:26,063
Then he went and caused an accident.
192
00:17:26,063 --> 00:17:28,472
It wasn't an accident. It was a case of attempted murder.
193
00:17:28,472 --> 00:17:31,672
I really had no idea he'd do such a thing.
194
00:17:32,002 --> 00:17:33,103
But...
195
00:17:33,573 --> 00:17:35,912
his baby did nothing wrong.
196
00:17:36,273 --> 00:17:39,283
What are you saying we should do?
197
00:17:39,883 --> 00:17:40,942
Let me...
198
00:17:41,853 --> 00:17:43,783
stay here.
199
00:17:46,623 --> 00:17:47,853
Blood and family...
200
00:17:49,722 --> 00:17:52,162
isn't something you can cut off.
201
00:17:54,262 --> 00:17:55,793
This baby is your family.
202
00:17:56,063 --> 00:17:57,762
So be responsible for it.
203
00:17:57,762 --> 00:18:00,303
It's funny to hear you say that.
204
00:18:00,303 --> 00:18:03,633
You cut ties with your mom because she was no good to you.
205
00:18:05,073 --> 00:18:07,273
- That was... - That's enough.
206
00:18:11,113 --> 00:18:13,083
You do have a point.
207
00:18:13,512 --> 00:18:16,682
Whatever the adults did,
208
00:18:16,682 --> 00:18:18,952
the baby had no part in it.
209
00:18:18,952 --> 00:18:21,853
- That's my point, Grandmother. - But that...
210
00:18:22,222 --> 00:18:26,863
only applies if your baby is Jung Wook's.
211
00:18:27,722 --> 00:18:28,793
What?
212
00:18:28,793 --> 00:18:31,262
Let's test and see if it's his baby.
213
00:18:31,633 --> 00:18:34,103
What happens to it is for a later debate.
214
00:18:37,603 --> 00:18:39,373
Of course it's Jung Wook's baby.
215
00:18:39,502 --> 00:18:42,043
You're insulting me.
216
00:18:42,442 --> 00:18:44,012
It would be if you were from any other family.
217
00:18:44,012 --> 00:18:46,843
But your family has a track record.
218
00:18:47,283 --> 00:18:48,313
But...
219
00:18:49,853 --> 00:18:51,353
Before it's born...
220
00:18:51,353 --> 00:18:52,853
I heard that some countries...
221
00:18:53,083 --> 00:18:55,053
have a way of testing foetuses.
222
00:18:56,093 --> 00:18:58,823
What do you say?
223
00:19:10,472 --> 00:19:12,242
You don't look too well.
224
00:19:15,373 --> 00:19:17,073
How is your father?
225
00:19:17,073 --> 00:19:18,512
He's at a care home.
226
00:19:19,942 --> 00:19:22,252
I bet it was a huge shock to you.
227
00:19:23,982 --> 00:19:27,952
I thought you might have something to do with Sun Jin.
228
00:19:28,652 --> 00:19:30,793
Not that you were his son, though.
229
00:19:31,563 --> 00:19:33,593
I was left at an orphanage when I was young.
230
00:19:34,093 --> 00:19:36,262
I had no memories of my father.
231
00:19:36,593 --> 00:19:38,502
But when I stole a look at my file,
232
00:19:38,502 --> 00:19:40,702
I saw his details on it.
233
00:19:42,073 --> 00:19:43,502
That's when I realized...
234
00:19:43,502 --> 00:19:45,543
lots of kids are left at orphanages...
235
00:19:45,543 --> 00:19:47,502
despite having a parent.
236
00:19:48,942 --> 00:19:51,212
I got my father's address and went to see him,
237
00:19:51,613 --> 00:19:53,682
and saw Lee Jeong Hye coming and going.
238
00:19:54,113 --> 00:19:55,912
Anyone would think they were lovers.
239
00:19:57,152 --> 00:19:59,553
A short while later, my father's suicide was in the news.
240
00:20:00,252 --> 00:20:02,992
You worked for Lee Jeong Hye because you suspected her?
241
00:20:05,863 --> 00:20:08,893
The more time I spent with her, the more convinced I became.
242
00:20:09,093 --> 00:20:11,293
That she was more than capable...
243
00:20:11,293 --> 00:20:13,262
of killing someone for her own gain.
244
00:20:15,073 --> 00:20:17,702
I never imagined she had turned my father into a slave.
245
00:20:19,303 --> 00:20:22,712
She will be punished for what she did.
246
00:20:23,273 --> 00:20:26,313
What you do has a way of coming back to you.
247
00:20:26,313 --> 00:20:27,412
If so,
248
00:20:28,113 --> 00:20:29,952
blessings will come your way.
249
00:20:30,613 --> 00:20:33,083
The only member of the family...
250
00:20:33,523 --> 00:20:34,922
to treat me decently was you.
251
00:20:39,492 --> 00:20:42,133
Mr. Seo will recover soon.
252
00:20:53,103 --> 00:20:54,202
Hello.
253
00:21:05,422 --> 00:21:08,222
You used to like flowers.
254
00:21:15,063 --> 00:21:17,363
I have no right to complain even if you refuse to see me.
255
00:21:18,033 --> 00:21:19,103
Thank you.
256
00:21:19,603 --> 00:21:21,162
I hesitated at first.
257
00:21:21,303 --> 00:21:23,702
I wasn't sure how to act around you.
258
00:21:26,103 --> 00:21:29,742
But the more I thought, the guiltier I felt toward Yi Ju.
259
00:21:30,373 --> 00:21:33,843
Do I even have the right to hate someone?
260
00:21:36,212 --> 00:21:37,313
Our Yi Ju.
261
00:21:39,152 --> 00:21:40,883
She's suffering even now.
262
00:21:41,952 --> 00:21:44,853
It's all on me. Don't you feel bad about it.
263
00:21:47,393 --> 00:21:48,533
Yes.
264
00:21:50,363 --> 00:21:51,702
It's all on you.
265
00:21:52,732 --> 00:21:56,603
How could you not recognize your daughter who lived with you?
266
00:21:56,833 --> 00:22:00,103
Our Yi Ju, our daughter...
267
00:22:00,873 --> 00:22:04,172
She lived with you most of her life,
268
00:22:04,343 --> 00:22:05,482
so how...
269
00:22:06,412 --> 00:22:07,613
I'm sorry.
270
00:22:09,083 --> 00:22:10,353
I apologize, Ji Won.
271
00:22:11,283 --> 00:22:12,952
You don't have to accept my apology.
272
00:22:14,222 --> 00:22:16,992
I'll try hard to make it up...
273
00:22:16,992 --> 00:22:18,422
to you and Yi Ju.
274
00:22:19,023 --> 00:22:20,123
For the rest of my life.
275
00:22:25,333 --> 00:22:26,932
Just to get here,
276
00:22:28,303 --> 00:22:30,803
how long a detour did we take?
277
00:22:35,113 --> 00:22:36,543
Good luck, Do Guk.
278
00:22:37,942 --> 00:22:39,143
(Operating Center)
279
00:23:15,952 --> 00:23:17,113
Do Guk.
280
00:23:18,982 --> 00:23:20,682
I just realized...
281
00:23:22,422 --> 00:23:23,853
the reason I came back.
282
00:23:25,422 --> 00:23:27,192
While being with you,
283
00:23:28,692 --> 00:23:30,432
I learned about myself.
284
00:23:32,432 --> 00:23:34,533
What I want,
285
00:23:36,303 --> 00:23:39,002
what makes me happy,
286
00:23:39,942 --> 00:23:41,773
who I am.
287
00:23:48,482 --> 00:23:50,912
The life I was given back.
288
00:23:53,023 --> 00:23:55,023
It wasn't for me to get revenge.
289
00:23:57,023 --> 00:23:59,922
It was to let me live properly.
290
00:24:07,002 --> 00:24:09,533
There are so many things I want to do with you.
291
00:24:11,103 --> 00:24:12,873
So please come back to me.
292
00:24:14,603 --> 00:24:15,843
I'll be waiting.
293
00:24:17,012 --> 00:24:18,012
Okay?
294
00:24:39,833 --> 00:24:40,962
I think...
295
00:24:42,273 --> 00:24:44,932
that was Yi Ju's voice just now.
296
00:24:45,242 --> 00:24:46,502
Where am I?
297
00:24:51,073 --> 00:24:52,613
(The Han Gallery Charity Auction)
298
00:24:55,012 --> 00:24:56,783
We won't be seeing each other again.
299
00:24:57,083 --> 00:24:58,523
It was the day I left...
300
00:24:58,722 --> 00:25:03,053
after saying goodbye to Yi Ju before we went back in time.
301
00:25:07,093 --> 00:25:08,863
How's Grandma?
302
00:25:08,863 --> 00:25:10,293
She's conscious now.
303
00:25:10,462 --> 00:25:12,432
We're lucky we found her pretty early.
304
00:25:12,502 --> 00:25:14,932
But she won't tell us what happened.
305
00:25:16,073 --> 00:25:19,143
- I'll be there soon. - No, she's stable now.
306
00:25:19,143 --> 00:25:21,402
You can come and see her tomorrow. Don't worry too much.
307
00:25:21,402 --> 00:25:23,412
- But still. - By the way,
308
00:25:23,412 --> 00:25:26,043
how's Yu Ra's family? It's a real disaster, isn't it?
309
00:25:26,412 --> 00:25:27,942
- What? - Didn't you hear?
310
00:25:27,942 --> 00:25:29,912
My friend was at their event.
311
00:25:30,152 --> 00:25:32,482
Yu Ra's sister has been selling forged paintings to make money.
312
00:25:32,482 --> 00:25:34,053
She got caught, so she ran away.
313
00:25:34,252 --> 00:25:36,952
Gosh, her mother was sobbing. It was quite a scene.
314
00:25:37,323 --> 00:25:38,793
How could she do something so awful?
315
00:25:38,793 --> 00:25:40,922
No. She's not the type to do such a thing.
316
00:25:41,162 --> 00:25:43,333
- What? - See you tomorrow at the hospital.
317
00:25:43,333 --> 00:25:45,093
Take good care of Grandma.
318
00:25:45,093 --> 00:25:46,202
(End call)
319
00:25:51,033 --> 00:25:53,672
Are you their spokesperson?
320
00:25:53,672 --> 00:25:56,472
Why are you thanking me and talking to me...
321
00:25:56,912 --> 00:25:57,912
on their behalf?
322
00:25:57,912 --> 00:26:00,783
That is because we're family.
323
00:26:02,012 --> 00:26:03,613
What have they done...
324
00:26:04,952 --> 00:26:06,922
to such a caring person like that? Darn it.
325
00:27:25,063 --> 00:27:26,702
Han Yi Ju.
326
00:27:29,502 --> 00:27:30,633
No.
327
00:27:42,682 --> 00:27:44,012
Dear Deity, if you're there,
328
00:27:44,482 --> 00:27:46,682
I beg of you to listen to my prayer.
329
00:27:47,123 --> 00:27:50,152
She hasn't done anything wrong.
330
00:27:50,623 --> 00:27:52,863
She wasn't loved in this life.
331
00:27:53,063 --> 00:27:55,192
She only lived in pain.
332
00:27:56,533 --> 00:27:57,692
Please.
333
00:27:58,363 --> 00:28:00,762
He deserves nothing but love.
334
00:28:01,502 --> 00:28:03,033
Give him one more chance.
335
00:28:12,843 --> 00:28:14,942
She wants to live a loving life.
336
00:28:15,682 --> 00:28:18,952
Please give this woman her life back.
337
00:28:19,853 --> 00:28:22,293
This time, I will love him to my heart's content.
338
00:28:23,252 --> 00:28:25,393
I will be loved to the fullest too.
339
00:28:26,063 --> 00:28:28,192
As we enjoy our lives together to the fullest,
340
00:28:28,563 --> 00:28:30,333
we will stay next to one another.
341
00:28:35,633 --> 00:28:37,873
So please...
342
00:28:43,742 --> 00:28:48,853
(General Ward B)
343
00:28:48,853 --> 00:28:51,412
Yi Ju!
344
00:29:27,123 --> 00:29:28,722
Where did you go,
345
00:29:30,152 --> 00:29:31,922
leaving me here all by myself?
346
00:29:32,962 --> 00:29:35,393
- This is so not fair. - What?
347
00:29:35,732 --> 00:29:38,762
I had been with you every single day for two months.
348
00:29:39,702 --> 00:29:42,273
You came back just when I stepped out for a moment?
349
00:29:44,873 --> 00:29:47,103
You know that teasing you...
350
00:29:49,343 --> 00:29:51,512
is the joy of my life.
351
00:29:53,242 --> 00:29:55,012
You're so mean. Seriously.
352
00:30:02,192 --> 00:30:05,662
I'm back.
353
00:30:09,432 --> 00:30:12,932
Good job.
354
00:30:18,873 --> 00:30:21,242
Mother. Honey!
355
00:30:21,242 --> 00:30:24,313
Do Guk. Gosh, you're here.
356
00:30:24,313 --> 00:30:26,283
Goodness, you're here. I'm so glad to see you.
357
00:30:26,283 --> 00:30:28,283
You've recovered. I'm happy you're here.
358
00:30:28,412 --> 00:30:30,283
Thank you for taking care of him.
359
00:30:32,083 --> 00:30:33,222
I'm glad you recovered.
360
00:30:39,823 --> 00:30:41,692
You've been through so much.
361
00:30:42,732 --> 00:30:43,833
You too, Dad.
362
00:30:44,732 --> 00:30:46,762
You must have suffered a lot because of Jung Wook.
363
00:30:48,932 --> 00:30:50,103
Do Guk.
364
00:30:51,333 --> 00:30:52,442
Yes, Dad.
365
00:30:53,143 --> 00:30:54,773
We may fight sometimes.
366
00:30:55,843 --> 00:30:57,543
But when one of us is in times of need,
367
00:30:57,912 --> 00:30:59,742
the rest of us would extend an olive branch to help.
368
00:31:00,212 --> 00:31:01,742
That's what families do.
369
00:31:02,853 --> 00:31:05,313
If one of us only has resentment and wants to harm the other,
370
00:31:05,883 --> 00:31:09,553
that's worse than having a family.
371
00:31:10,952 --> 00:31:12,123
We must also...
372
00:31:13,123 --> 00:31:15,363
make an effort to keep our family together.
373
00:31:15,662 --> 00:31:19,103
I only realized that recently.
374
00:31:57,273 --> 00:31:58,303
What's that?
375
00:31:58,972 --> 00:32:01,603
My mother sent us some meat, so you could have some.
376
00:32:02,313 --> 00:32:03,573
Your mother?
377
00:32:04,012 --> 00:32:06,412
She took good care of me when you were unconscious.
378
00:32:07,043 --> 00:32:08,113
Thanks to her,
379
00:32:08,212 --> 00:32:09,853
our baby is healthy and growing well too.
380
00:32:11,152 --> 00:32:12,853
Gosh, I'm so grateful.
381
00:32:12,853 --> 00:32:15,692
Then our baby must have eaten a lot of tasty food.
382
00:32:16,722 --> 00:32:18,353
Let's visit her tomorrow.
383
00:32:18,692 --> 00:32:22,533
Right. How are your dad and grandfather?
384
00:32:22,863 --> 00:32:24,333
They're doing well.
385
00:32:24,333 --> 00:32:27,462
They're planning to work together to set up a public foundation.
386
00:32:27,462 --> 00:32:30,103
So they've been seeking advice from your grandmother.
387
00:32:32,742 --> 00:32:34,472
What about Han Yu Ra and Lee Jeong Hye?
388
00:32:34,873 --> 00:32:36,472
Don't you feel stressed out because of them?
389
00:32:37,613 --> 00:32:38,773
I'm not sure.
390
00:32:39,283 --> 00:32:42,012
I would be lying if I didn't feel stressed at all.
391
00:32:43,252 --> 00:32:44,452
Same here.
392
00:32:44,712 --> 00:32:45,922
My brother...
393
00:32:46,623 --> 00:32:49,452
will be a bad memory that comes to my mind from time to time.
394
00:32:49,853 --> 00:32:52,422
Sometimes, it will make me feel guilty for no reason.
395
00:32:52,992 --> 00:32:55,192
But they brought this upon themselves.
396
00:32:55,563 --> 00:32:56,833
Let's not forget that.
397
00:32:57,232 --> 00:32:59,932
As for our desire to take revenge and resentment,
398
00:33:00,262 --> 00:33:03,133
we should let them go along with those people. Yes?
399
00:33:05,202 --> 00:33:06,202
Yes.
400
00:33:22,393 --> 00:33:24,853
Don't be so petty. I'm just eating one.
401
00:33:24,853 --> 00:33:26,662
That's your fourth one.
402
00:33:26,662 --> 00:33:28,623
Put the plate on the table already.
403
00:33:29,492 --> 00:33:31,462
Why are you always scolding me?
404
00:33:31,462 --> 00:33:33,363
Because no one but you drives me crazy.
405
00:33:34,232 --> 00:33:37,232
I won't ask you of anything. Just behave yourself later.
406
00:33:37,402 --> 00:33:39,143
Don't be mean to her later.
407
00:33:39,143 --> 00:33:41,303
Of course. Just trust me, Mom.
408
00:33:41,303 --> 00:33:43,742
I'll be her sweet sister-in-law.
409
00:33:43,742 --> 00:33:44,943
Gosh.
410
00:33:46,012 --> 00:33:47,983
They must be here. Let's go.
411
00:33:49,653 --> 00:33:52,923
- Gosh. Hello. - Hello.
412
00:33:52,923 --> 00:33:55,523
Gosh. Welcome.
413
00:33:55,653 --> 00:33:59,222
Hello, Mother. My name is Choi Ju Ri.
414
00:33:59,563 --> 00:34:02,293
Right. This is for you.
415
00:34:02,293 --> 00:34:04,992
Gosh. You didn't have to bring anything.
416
00:34:04,992 --> 00:34:06,733
I wanted to thank you...
417
00:34:06,733 --> 00:34:09,572
for raising such a fine man.
418
00:34:23,153 --> 00:34:24,952
Mother, this is so good.
419
00:34:24,952 --> 00:34:26,222
- Is that so? - Yes.
420
00:34:26,423 --> 00:34:28,782
I hope you didn't go through a lot of trouble to cook for me.
421
00:34:28,782 --> 00:34:30,452
Gosh, don't be silly.
422
00:34:30,452 --> 00:34:32,222
This is our usual meal.
423
00:34:32,222 --> 00:34:33,262
Our usual meal?
424
00:34:33,262 --> 00:34:35,023
Don't we usually get our food delivered?
425
00:34:40,432 --> 00:34:43,503
Se Hee, how's your schedule next week?
426
00:34:44,003 --> 00:34:45,943
Don't you want to go to a department store with me?
427
00:34:45,943 --> 00:34:48,273
A department store? Why?
428
00:34:48,273 --> 00:34:51,742
We're getting married. I should buy you a handbag.
429
00:34:51,742 --> 00:34:53,382
Gosh. What handbag?
430
00:34:53,382 --> 00:34:54,682
She has a lot of handbags.
431
00:34:54,682 --> 00:34:56,483
When are you free?
432
00:34:56,483 --> 00:34:57,853
I'm free tomorrow too.
433
00:34:58,782 --> 00:35:00,682
Then let's pick a date.
434
00:35:00,682 --> 00:35:02,693
Mother should join us too.
435
00:35:03,492 --> 00:35:05,963
Me? I should join you too?
436
00:35:07,822 --> 00:35:10,432
- Really? - You don't have to do that.
437
00:35:17,873 --> 00:35:20,503
- Who's that? - I'm expecting a package.
438
00:35:25,173 --> 00:35:27,842
- Eat a lot. - Thank you.
439
00:35:27,842 --> 00:35:29,012
What are you doing here, Yu Ra?
440
00:35:29,952 --> 00:35:31,853
Hey, where are you going?
441
00:35:31,983 --> 00:35:33,923
What are you doing here?
442
00:35:33,983 --> 00:35:35,123
Yu Ra.
443
00:35:35,653 --> 00:35:38,153
Gosh. Are you pregnant?
444
00:35:38,753 --> 00:35:40,262
Have you been well?
445
00:35:41,523 --> 00:35:42,963
It's been a while, Se Hyeok.
446
00:35:43,862 --> 00:35:45,132
Did you get married?
447
00:35:45,132 --> 00:35:47,403
Who's the dad? Who is it?
448
00:35:47,403 --> 00:35:48,503
Your brother.
449
00:35:49,173 --> 00:35:50,632
- What? - What did you say?
450
00:35:50,632 --> 00:35:52,472
Yu Ra. What are you talking about?
451
00:35:52,472 --> 00:35:53,603
Didn't you hear me?
452
00:35:54,503 --> 00:35:57,742
This is your baby.
453
00:36:04,452 --> 00:36:07,023
Hey. What nonsense are you spouting?
454
00:36:07,023 --> 00:36:09,083
- Have you gone mad? - No way.
455
00:36:10,222 --> 00:36:11,753
Se Hyeok, did you sleep with her?
456
00:36:11,893 --> 00:36:13,162
Did you?
457
00:36:16,693 --> 00:36:19,262
Se Hyeok. Say something.
458
00:36:19,662 --> 00:36:20,963
You didn't, right?
459
00:36:28,043 --> 00:36:29,612
I'm sorry, Ju Ri.
460
00:36:44,153 --> 00:36:46,092
Where are you going?
461
00:36:46,092 --> 00:36:49,762
Wait. I think something has gone wrong.
462
00:36:49,762 --> 00:36:52,032
There's no way Se Hyeok would have done something like this.
463
00:36:52,862 --> 00:36:55,932
- I'm sorry. - Wait. Hey, Ju Ri.
464
00:36:55,932 --> 00:36:57,773
Ju Ri! Oh, no.
465
00:36:59,742 --> 00:37:00,972
Gosh. Oh, no.
466
00:37:04,842 --> 00:37:07,143
Everything is ruined.
467
00:37:09,813 --> 00:37:13,423
Our family is ruined!
468
00:37:24,063 --> 00:37:25,662
You're unbelievable.
469
00:37:26,563 --> 00:37:28,262
You managed to charm a woman already.
470
00:37:29,432 --> 00:37:31,632
- Is it really mine? - Yes.
471
00:37:33,043 --> 00:37:34,273
You hated me.
472
00:37:34,603 --> 00:37:35,643
You looked down on me.
473
00:37:35,643 --> 00:37:36,842
How could you be pregnant with our child?
474
00:37:40,483 --> 00:37:42,143
I didn't know it was yours.
475
00:37:42,983 --> 00:37:43,983
- What? - I didn't want...
476
00:37:43,983 --> 00:37:45,612
to believe it either!
477
00:37:47,353 --> 00:37:49,423
That I was carrying your child.
478
00:37:52,452 --> 00:37:53,563
So...
479
00:37:54,592 --> 00:37:56,193
what do you want to do now?
480
00:37:57,992 --> 00:37:59,262
I have no place to go.
481
00:38:00,103 --> 00:38:02,162
- I'll live here with you. - Who says you can do that?
482
00:38:02,162 --> 00:38:03,873
Then will you kick me out?
483
00:38:04,273 --> 00:38:06,143
I'm carrying your child!
484
00:38:15,543 --> 00:38:16,612
What?
485
00:38:18,112 --> 00:38:19,952
Do you think you've hit rock bottom?
486
00:38:22,353 --> 00:38:24,023
You don't know anything yet.
487
00:38:25,693 --> 00:38:28,592
When we start raising a child in this small house,
488
00:38:32,563 --> 00:38:33,903
only then will you learn...
489
00:38:36,273 --> 00:38:38,472
the true meaning of hitting rock bottom.
490
00:38:55,753 --> 00:38:59,592
So you're staying with his family?
491
00:38:59,923 --> 00:39:02,023
How could you stay in a house like that?
492
00:39:03,132 --> 00:39:04,532
Then do I have another choice?
493
00:39:04,532 --> 00:39:07,063
You should have fabricated the result.
494
00:39:08,162 --> 00:39:10,173
Or you should have found some dirt on Seo Jung Wook.
495
00:39:10,173 --> 00:39:12,003
What happened to you when you tried it your way?
496
00:39:12,003 --> 00:39:13,673
You're locked up behind bars.
497
00:39:14,443 --> 00:39:15,543
What?
498
00:39:19,173 --> 00:39:22,412
Han Yi Ju seems to be doing well.
499
00:39:22,412 --> 00:39:23,753
Of course.
500
00:39:23,912 --> 00:39:26,523
She sure seemed happy after ruining all of our lives.
501
00:39:28,023 --> 00:39:29,492
Aren't you even angry?
502
00:39:29,492 --> 00:39:30,492
What if I was?
503
00:39:31,452 --> 00:39:33,193
Do you want me to take revenge on your behalf?
504
00:39:33,193 --> 00:39:35,293
Why not? Can't you do it?
505
00:39:35,393 --> 00:39:37,393
You keep saying no to me.
506
00:39:37,393 --> 00:39:39,063
Then why are you here?
507
00:39:39,702 --> 00:39:41,063
I need money.
508
00:39:41,603 --> 00:39:43,472
What? Money?
509
00:39:43,472 --> 00:39:45,103
I can't live in that house.
510
00:39:45,603 --> 00:39:48,103
You must have some money tucked away.
511
00:39:48,103 --> 00:39:50,443
What money? I don't have any money.
512
00:39:50,673 --> 00:39:52,882
They took away all of my money and assets.
513
00:39:53,012 --> 00:39:55,182
I shouldn't have come. All she did for me was nag.
514
00:39:57,853 --> 00:39:59,782
I'm done visiting you here.
515
00:40:00,853 --> 00:40:03,023
Don't look for me when you get discharged.
516
00:40:03,023 --> 00:40:05,322
What do you mean?
517
00:40:06,063 --> 00:40:07,322
Don't you get it?
518
00:40:09,123 --> 00:40:12,963
I'm abandoning you right now.
519
00:40:14,862 --> 00:40:15,963
Hey.
520
00:40:16,333 --> 00:40:19,032
Hey. Yu Ra!
521
00:40:19,032 --> 00:40:21,003
Yu Ra!
522
00:40:35,653 --> 00:40:37,722
Inmate 5683. Are you all right?
523
00:40:42,623 --> 00:40:43,662
I'm fine.
524
00:40:48,032 --> 00:40:49,262
I can...
525
00:40:50,632 --> 00:40:52,103
go alone.
526
00:41:37,342 --> 00:41:38,373
It feels so soft.
527
00:41:42,317 --> 00:41:44,188
You look pretty, Han Yi Ju.
528
00:41:51,658 --> 00:41:53,368
I guess my morning sickness is gone now.
529
00:41:53,868 --> 00:41:54,897
I'm glad to hear that.
530
00:41:55,797 --> 00:41:57,538
I was worried because you hadn't been eating much at all.
531
00:41:58,098 --> 00:41:59,268
Are you busy today?
532
00:41:59,268 --> 00:42:02,268
I have a meeting with my grandfather and father about the foundation.
533
00:42:03,038 --> 00:42:04,507
Then I'll meet up with Do Guk in the evening.
534
00:42:04,808 --> 00:42:06,408
You two will meet outside?
535
00:42:06,607 --> 00:42:09,547
We're going to register our marriage today.
536
00:42:10,447 --> 00:42:11,447
Really?
537
00:42:11,748 --> 00:42:13,647
It'll never happen if we keep putting it off,
538
00:42:13,647 --> 00:42:15,587
- so we should do it now. - I'm glad you guys are doing it.
539
00:42:16,087 --> 00:42:18,987
I was wondering if you'd do it once your baby was born.
540
00:42:21,127 --> 00:42:23,297
What's new with you, Mom? Any good news?
541
00:42:24,958 --> 00:42:26,498
Good news? What could there be?
542
00:42:27,728 --> 00:42:31,368
Oh, right. A little while ago, I met Jin Woong...
543
00:42:32,938 --> 00:42:34,668
- and ended things properly. - What?
544
00:42:35,708 --> 00:42:38,737
I couldn't even see him when we broke up, you know.
545
00:42:40,507 --> 00:42:44,018
I guess you could say that we finally got our closure.
546
00:42:45,147 --> 00:42:48,947
This way, we can meet up from time to time as friends.
547
00:42:53,288 --> 00:42:55,257
Mom, you should date too.
548
00:42:55,257 --> 00:42:56,558
I've been told that you're popular.
549
00:42:58,197 --> 00:43:00,797
My grandchild will give me all the joy I need.
550
00:43:01,728 --> 00:43:05,567
And I enjoy going to places with Ms. Cha.
551
00:43:06,168 --> 00:43:07,408
We should go out together too.
552
00:43:07,938 --> 00:43:10,138
Let's go to the movies and go to the sauna too.
553
00:43:10,138 --> 00:43:12,007
Sure, let's do that.
554
00:43:19,748 --> 00:43:21,047
My gosh. This is so good.
555
00:43:23,543 --> 00:43:26,173
(Vice President Seo Do Guk)
556
00:43:29,114 --> 00:43:32,184
Mr. Seo Young Kyun has resigned as president of Taeja Construction.
557
00:43:32,184 --> 00:43:33,883
Taeja Group's board of directors has announced...
558
00:43:33,883 --> 00:43:35,724
that Vice President Seo Do Guk of Taeja Construction...
559
00:43:35,724 --> 00:43:38,554
was nominated for the president position.
560
00:43:38,554 --> 00:43:41,563
Mr. Seo will be appointed president of Taeja Construction...
561
00:43:41,563 --> 00:43:44,094
at the extraordinary general meeting at the end of the month.
562
00:43:45,293 --> 00:43:46,333
(Taeja Construction)
563
00:43:49,034 --> 00:43:51,273
Hey, I picked it up from the boutique just now.
564
00:43:51,273 --> 00:43:52,974
Okay, thanks.
565
00:43:53,403 --> 00:43:54,574
The meeting ran late.
566
00:43:54,844 --> 00:43:55,943
All right, I'm counting on you.
567
00:43:55,943 --> 00:43:58,014
Don't you worry. I'll see you later.
568
00:44:12,054 --> 00:44:14,864
My goodness. We aren't strangers.
569
00:44:15,224 --> 00:44:16,833
Are we going to talk about work all day?
570
00:44:17,034 --> 00:44:19,463
The foundation has shares in the company.
571
00:44:19,463 --> 00:44:20,864
We shouldn't slack off during our meeting.
572
00:44:20,864 --> 00:44:22,534
I never said I wouldn't work.
573
00:44:22,934 --> 00:44:25,273
We should at least have a meal together.
574
00:44:25,273 --> 00:44:26,773
We always did in the past.
575
00:44:27,443 --> 00:44:30,874
Oh, boy. I don't have much of an appetite now that I'm getting old.
576
00:44:31,443 --> 00:44:33,074
And I have no one to eat with.
577
00:44:41,583 --> 00:44:42,624
Here.
578
00:44:46,963 --> 00:44:48,293
Please take care of this too.
579
00:44:49,693 --> 00:44:50,963
It's protein coffee.
580
00:44:50,963 --> 00:44:53,364
Grandpa, drink this every day for your health.
581
00:44:53,534 --> 00:44:54,563
Father, you too.
582
00:44:54,963 --> 00:44:58,273
Protein? How bizarre.
583
00:45:06,744 --> 00:45:09,514
It tastes pretty good. What do you think?
584
00:45:09,784 --> 00:45:11,383
Well, it's good.
585
00:45:12,213 --> 00:45:14,184
Aren't I the best granddaughter in the world?
586
00:45:15,324 --> 00:45:17,153
That's enough, Father.
587
00:45:17,224 --> 00:45:18,954
Yi Ju has important plans today.
588
00:45:19,853 --> 00:45:21,664
Important plans? With who?
589
00:45:21,824 --> 00:45:22,864
With my husband.
590
00:45:22,864 --> 00:45:26,034
Goodness. You see him every day.
591
00:45:26,903 --> 00:45:28,903
Well, I'll get going then.
592
00:45:28,903 --> 00:45:30,633
Be safe. Tell him we said hi.
593
00:45:30,633 --> 00:45:31,704
Will do.
594
00:45:31,804 --> 00:45:33,773
- I'm off, Grandpa. - Okay, bye.
595
00:45:36,614 --> 00:45:38,844
Why don't we grab a drink?
596
00:45:39,443 --> 00:45:40,983
You and me?
597
00:45:41,083 --> 00:45:43,213
Forget it. That will be no fun.
598
00:45:48,784 --> 00:45:52,124
My gosh. Do Guk is loaded.
599
00:45:53,793 --> 00:45:55,894
- Hey, watch where you're going. - Who...
600
00:45:56,124 --> 00:45:58,434
- Soo Jin? - My gosh. Sun Kwon?
601
00:45:59,164 --> 00:46:00,364
Are you all right?
602
00:46:00,864 --> 00:46:01,903
The ring.
603
00:46:04,233 --> 00:46:05,333
The ring.
604
00:46:05,434 --> 00:46:07,874
Do Guk asked me to pick it up. What should I do?
605
00:46:09,204 --> 00:46:10,443
I'll look for it over here.
606
00:46:24,094 --> 00:46:25,094
I found it!
607
00:46:25,954 --> 00:46:27,293
- I found it. - Really?
608
00:46:28,624 --> 00:46:31,793
Thank you. You saved my life, Soo Jin.
609
00:46:36,164 --> 00:46:37,704
You saved my life.
610
00:46:43,914 --> 00:46:47,213
Then would you do me a favour?
611
00:46:47,213 --> 00:46:48,883
Sure. What is it?
612
00:46:50,614 --> 00:46:52,713
Hand over those glasses. I will crush them.
613
00:47:01,324 --> 00:47:03,293
- Where is it? Oh, there it is. - Right here.
614
00:47:09,963 --> 00:47:10,974
One, two, three.
615
00:47:12,833 --> 00:47:14,003
(Marriage Registration Form)
616
00:47:32,753 --> 00:47:34,164
(Civil Service Division)
617
00:47:34,164 --> 00:47:35,324
Congratulations.
618
00:47:38,434 --> 00:47:40,903
Congratulations, Do Guk. Accept my sincere congratulations, Yi Ju.
619
00:47:40,903 --> 00:47:42,103
Thank you, Sun Kwon.
620
00:47:42,103 --> 00:47:43,264
Congratulations, Do Guk.
621
00:47:43,773 --> 00:47:45,474
Congratulations, sister-in-law.
622
00:47:45,534 --> 00:47:48,644
If you keep doing this, I'll call you "brother-in-law" too.
623
00:47:48,644 --> 00:47:50,673
My goodness. No, thank you.
624
00:47:50,844 --> 00:47:53,943
"Ms. Han" would sound awkward too.
625
00:47:54,083 --> 00:47:55,383
How shall I address her, then?
626
00:47:56,344 --> 00:47:58,554
Hey, why is your face so red?
627
00:47:58,813 --> 00:47:59,853
Do you feel hot?
628
00:48:00,624 --> 00:48:02,083
I'm just impressed...
629
00:48:02,083 --> 00:48:04,554
by this beauty. I haven't seen a beauty like this in a long time.
630
00:48:05,193 --> 00:48:06,724
We are a beautiful couple indeed.
631
00:48:07,264 --> 00:48:08,364
Thanks, Soo Jin.
632
00:48:09,994 --> 00:48:13,603
Yes, you two really look wonderful together. How beautiful.
633
00:48:15,164 --> 00:48:16,264
- What? - My gosh.
634
00:48:18,034 --> 00:48:19,233
Oh, thank you.
635
00:48:23,003 --> 00:48:25,114
- Honey. - Yes?
636
00:48:25,114 --> 00:48:27,043
Doesn't this remind you of the old days?
637
00:48:27,213 --> 00:48:28,344
- Stop it. My gosh. - Come here.
638
00:48:28,344 --> 00:48:30,514
Why are you being like this? Hey!
639
00:48:30,514 --> 00:48:32,983
- What's with you? - Are you guys leaving?
640
00:48:37,554 --> 00:48:39,054
I said I'd drive.
641
00:48:39,554 --> 00:48:41,193
It's okay. I'm a good driver.
642
00:48:41,693 --> 00:48:42,693
Yes.
643
00:48:47,704 --> 00:48:50,374
Anyway, where are we going?
644
00:48:50,733 --> 00:48:52,074
I need to take you somewhere.
645
00:48:53,233 --> 00:48:54,273
Okay.
646
00:49:00,184 --> 00:49:01,784
Hello, Mr. Seo Do Guk.
647
00:49:02,014 --> 00:49:03,313
May I sit down for a moment?
648
00:49:03,313 --> 00:49:05,014
What are you doing now?
649
00:49:05,784 --> 00:49:06,883
Why are we here?
650
00:49:11,923 --> 00:49:13,693
If you don't understand what's going on,
651
00:49:17,063 --> 00:49:19,494
I'd like to explain the rest in a quiet place.
652
00:49:39,583 --> 00:49:42,284
What? It's rude to laugh like that when I'm right in front of you.
653
00:49:44,224 --> 00:49:45,293
I'm sorry.
654
00:49:48,193 --> 00:49:51,434
A woman giving me a hotel room key as soon as I meet her.
655
00:49:52,764 --> 00:49:54,833
I must say, I'm intrigued.
656
00:49:56,804 --> 00:49:58,773
So? What do you say?
657
00:50:13,383 --> 00:50:14,923
I want to spend...
658
00:50:15,784 --> 00:50:17,523
all my future days with you.
659
00:50:23,094 --> 00:50:25,664
Would that be okay, Ms. Han Yi Ju?
660
00:50:36,574 --> 00:50:39,673
I feel like today is our real wedding day.
661
00:50:43,414 --> 00:50:45,653
We love each other,
662
00:50:45,914 --> 00:50:47,483
and the fruit of our love...
663
00:50:48,983 --> 00:50:50,253
is growing in your womb.
664
00:50:56,793 --> 00:50:58,034
Most importantly,
665
00:50:59,864 --> 00:51:01,704
we'll build our future together.
666
00:51:04,434 --> 00:51:05,534
Do Guk.
667
00:51:10,844 --> 00:51:11,943
Please...
668
00:51:13,144 --> 00:51:14,414
marry me, Yi Ju.
669
00:51:36,903 --> 00:51:38,934
You won't give me your answer?
670
00:51:51,414 --> 00:51:52,713
Of course, my answer is yes.
671
00:51:53,923 --> 00:51:55,684
I'm already your wife.
672
00:51:59,923 --> 00:52:01,193
I love you.
673
00:52:01,563 --> 00:52:03,364
Let's be happier for many more years to come.
674
00:52:17,943 --> 00:52:19,074
What are you doing?
675
00:52:19,844 --> 00:52:21,313
We should enjoy our wedding night.
676
00:52:21,914 --> 00:52:23,684
Oh, wait. The key. We need our key.
677
00:52:23,684 --> 00:52:25,713
- Right, the key. - Get the key.
678
00:52:27,083 --> 00:52:28,883
- Oh, no. My ring. - Your ring!
679
00:52:51,043 --> 00:52:54,914
(1 year later)
680
00:52:56,543 --> 00:52:57,753
There was a time...
681
00:52:58,213 --> 00:53:01,023
when I thought I'd never be happy.
682
00:53:01,824 --> 00:53:03,923
- What are you doing? Hurry. - Yes, I'm coming.
683
00:53:08,664 --> 00:53:09,994
You're adorable.
684
00:53:11,833 --> 00:53:12,894
Look at the camera.
685
00:53:14,264 --> 00:53:15,333
Come on, quick.
686
00:53:15,333 --> 00:53:17,934
I thought it was too special for me...
687
00:53:18,474 --> 00:53:20,503
and that I shouldn't dare to dream of becoming happy.
688
00:53:21,503 --> 00:53:23,503
So I always thought that a happy family...
689
00:53:24,173 --> 00:53:26,313
was something that only existed in paintings.
690
00:53:26,313 --> 00:53:28,414
- All right, one. Look over there. - Look at the camera.
691
00:53:28,414 --> 00:53:30,184
One, two, three.
692
00:53:58,543 --> 00:54:01,043
But I don't think that anymore.
693
00:54:04,284 --> 00:54:05,614
What's the title of this?
694
00:54:07,153 --> 00:54:09,383
"Our Everyday Life and Happiness."
695
00:54:09,824 --> 00:54:12,923
The days that the three of us spend like this make me so happy.
696
00:54:13,494 --> 00:54:15,724
Our mundane everyday life.
697
00:54:15,994 --> 00:54:18,233
That's why I titled it like that. What do you think?
698
00:54:19,563 --> 00:54:20,903
I love the title.
699
00:54:24,074 --> 00:54:25,074
Honey.
700
00:54:25,304 --> 00:54:28,244
Let's take a picture every year at the same spot.
701
00:54:28,344 --> 00:54:30,173
- Wearing the same matching clothes. - No.
702
00:54:30,173 --> 00:54:32,374
- Why not? - Not those hearts.
703
00:54:32,374 --> 00:54:34,184
What's wrong with hearts? It looked better on you than me.
704
00:54:34,184 --> 00:54:37,014
Oh, no. She's crying.
705
00:54:37,014 --> 00:54:39,253
She's crying. Hey, we should feed her.
706
00:54:39,284 --> 00:54:40,653
I'll make her food now!
707
00:54:44,423 --> 00:54:45,923
Hurry up and give her something to eat.
708
00:54:45,923 --> 00:54:47,693
- Si Eun is hungry. - Okay, it'll be ready in a moment!
709
00:54:47,693 --> 00:54:51,034
After meeting you, I learned that happiness is found...
710
00:54:52,164 --> 00:54:55,733
in everyday life, in those fleeting everyday moments.
711
00:55:06,213 --> 00:55:07,583
So I'd call this...
712
00:55:08,344 --> 00:55:10,713
a perfect marriage.
713
00:55:16,333 --> 00:55:20,905
(Thank you for watching "Perfect Marriage Revenge")
714
00:55:55,164 --> 00:55:58,693
(Perfect Marriage Revenge)
48878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.