All language subtitles for Parineetii - S01E435.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:07,132 Come. - What's the matter, Grand Aunt? 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,616 Just come with me, my dear. Come.. 3 00:00:13,672 --> 00:00:14,672 What are you doing? 4 00:00:16,106 --> 00:00:17,290 Here, have some water. 5 00:00:20,941 --> 00:00:23,944 Do you know? Nothing helps you keep your mind 6 00:00:24,053 --> 00:00:26,476 calm and composed better than water. 7 00:00:26,742 --> 00:00:28,272 I am calm, aren't I? 8 00:00:28,363 --> 00:00:30,131 Everyone thinks everything is fine. 9 00:00:30,272 --> 00:00:32,276 But nothing is fine. - Keep quiet, dear. 10 00:00:32,386 --> 00:00:33,915 Everything is perfectly fine. 11 00:00:34,071 --> 00:00:36,171 Okay? - Grand Aunt! You're saying that? 12 00:00:36,363 --> 00:00:38,910 Whenever you saw Sanju getting closer to Pari 13 00:00:38,960 --> 00:00:41,224 you'd get upset and you always reprimand me 14 00:00:41,360 --> 00:00:42,543 for not reacting. 15 00:00:42,678 --> 00:00:45,177 Even Rakesh taunted me about it yesterday 16 00:00:45,292 --> 00:00:47,802 that I can't keep my husband away from his other wife. 17 00:00:49,122 --> 00:00:51,122 Be quiet, my dear.. 18 00:00:52,203 --> 00:00:54,749 Look, this is not the right time 19 00:00:54,886 --> 00:00:56,733 for saying such things. 20 00:00:56,976 --> 00:00:58,943 Not the right time? What do you mean? 21 00:00:59,596 --> 00:01:00,596 Oh, dear.. 22 00:01:02,326 --> 00:01:04,057 Grand Aunt, where are you going? 23 00:01:04,283 --> 00:01:06,448 I asked you a question, answer me! 24 00:01:09,643 --> 00:01:10,643 I don't want us 25 00:01:11,323 --> 00:01:13,705 to lose something that we have achieved 26 00:01:13,803 --> 00:01:16,104 with so much hard work in a matter of minutes. 27 00:01:16,243 --> 00:01:17,401 What have we achieved? 28 00:01:17,763 --> 00:01:19,377 What have we achieved? Tell me. 29 00:01:19,525 --> 00:01:21,875 Sanju and Pari are coming closer by the day. 30 00:01:22,056 --> 00:01:22,985 Moreover 31 00:01:23,126 --> 00:01:25,579 Sanju is openly showing his love for Pari nowadays. 32 00:01:25,736 --> 00:01:28,001 The day I found out that they're married 33 00:01:28,149 --> 00:01:30,225 I should've confronted them that very day. 34 00:01:30,306 --> 00:01:31,925 That day, if I had questioned Sanju 35 00:01:33,035 --> 00:01:34,379 things wouldn't have to this. 36 00:01:35,466 --> 00:01:36,466 But do you know 37 00:01:36,683 --> 00:01:37,852 as of today 38 00:01:37,970 --> 00:01:40,918 no one matters more to Sanju than Pari. Not even me. 39 00:01:41,071 --> 00:01:44,109 If I question him now, he will not give me any answers. 40 00:01:44,202 --> 00:01:45,936 He'll simply ask me to leave his house. 41 00:01:49,562 --> 00:01:51,096 What's you're fearing 42 00:01:52,050 --> 00:01:54,842 could have happened if you confronted them before. 43 00:01:55,363 --> 00:01:56,569 But as of today 44 00:01:56,930 --> 00:01:58,819 all the members of this family 45 00:01:58,963 --> 00:02:01,616 are ready to get Pari married and send her off. 46 00:02:01,788 --> 00:02:03,773 Sometime ago 47 00:02:04,083 --> 00:02:06,499 they may not have let her go so easily. 48 00:02:06,625 --> 00:02:08,197 Because back then 49 00:02:08,311 --> 00:02:10,955 Pari was a Godsend angel in their eyes. 50 00:02:11,057 --> 00:02:13,235 She was a Goddess to them. 51 00:02:13,938 --> 00:02:16,178 But that was before. Today 52 00:02:16,436 --> 00:02:18,475 they all detest her. 53 00:02:18,639 --> 00:02:20,911 That's because she is carrying 54 00:02:21,203 --> 00:02:23,156 Rakesh's child in her womb. 55 00:02:23,271 --> 00:02:25,273 You know how it got there, right? 56 00:02:25,574 --> 00:02:27,251 The DNA report.. 57 00:02:27,431 --> 00:02:28,431 Remember? 58 00:02:29,938 --> 00:02:32,357 There's a vast difference in the situation today 59 00:02:32,603 --> 00:02:34,364 compared to before. 60 00:02:34,498 --> 00:02:36,209 Things are different now. 61 00:02:36,290 --> 00:02:39,061 And now, even Sanju has to 62 00:02:39,162 --> 00:02:42,248 bid her farewell. He has no choice. 63 00:02:42,366 --> 00:02:45,322 He can't do anything. 64 00:02:45,493 --> 00:02:47,885 My dear, that's why, I say 65 00:02:48,448 --> 00:02:49,448 just for today 66 00:02:49,551 --> 00:02:51,769 keep your anger in control anyhow. 67 00:02:52,520 --> 00:02:54,270 Okay? 68 00:02:55,523 --> 00:02:58,582 Very good. At least say 'yes'. 69 00:02:59,754 --> 00:03:00,705 My dear.. 70 00:03:01,234 --> 00:03:02,888 Listen to me. 71 00:03:04,172 --> 00:03:06,719 In front of everyone, I want to you act as if 72 00:03:06,963 --> 00:03:09,274 it's your best friend's wedding today. 73 00:03:09,541 --> 00:03:11,899 Don't let anyone realise the least bit 74 00:03:12,028 --> 00:03:14,665 that the woman getting married is your co-wife. 75 00:03:14,763 --> 00:03:17,926 Do you understand? Look happy in front of the guests. 76 00:03:18,116 --> 00:03:20,497 Come on.. Come, my dear. 77 00:06:32,251 --> 00:06:34,322 Aunt, we all will miss Pari a lot. 78 00:06:36,253 --> 00:06:37,153 Yes. 79 00:06:37,955 --> 00:06:39,329 Indeed, we will. 80 00:06:40,550 --> 00:06:42,966 If she were not carrying Rakesh's baby 81 00:06:43,589 --> 00:06:46,056 then I would have never let this marriage happen. 82 00:06:46,167 --> 00:06:48,874 'How do I prove that it's not Rakesh's baby.' 83 00:06:48,955 --> 00:06:50,185 'Rajeev and Neeti are the baby's parents.' 84 00:06:50,280 --> 00:06:51,165 'This baby belongs to this family.' 85 00:06:51,242 --> 00:06:54,669 I am at home today. It's my son's turmeric ceremony. 86 00:06:54,747 --> 00:06:56,736 How are you, ma'am? All good? - Okay. 87 00:06:57,045 --> 00:06:58,126 You look nice. 88 00:06:58,219 --> 00:07:00,081 You are also looking nice. - All good? 89 00:07:00,149 --> 00:07:02,283 Okay. - Ma'am, you can start. 90 00:07:02,484 --> 00:07:04,672 I'll talk to you later. Hey, wait.. 91 00:07:05,017 --> 00:07:07,321 First, let me apply the turmeric on my son. 92 00:07:07,369 --> 00:07:10,459 I have an important meeting. I need to leave. 93 00:07:10,610 --> 00:07:13,065 So, I will do the custom and leave. 94 00:07:14,574 --> 00:07:15,901 This is not right. - Hey.. 95 00:07:16,310 --> 00:07:18,277 Even today, you have a meeting! 96 00:07:18,367 --> 00:07:19,471 It's your son's wedding. 97 00:07:20,055 --> 00:07:22,132 At least today, you could have participated in the events 98 00:07:22,217 --> 00:07:23,229 with us. 99 00:07:23,697 --> 00:07:25,530 Try to understand. 100 00:07:25,657 --> 00:07:28,076 You can perform the rituals and customs. 101 00:07:28,147 --> 00:07:31,553 Besides, women do these. What's my role here? 102 00:07:31,627 --> 00:07:35,815 I have an important meeting. So I have to go. 103 00:07:35,838 --> 00:07:37,433 Try and understand. I will be back soon. 104 00:07:37,513 --> 00:07:39,223 Okay. You guys can stop now. 105 00:07:39,361 --> 00:07:40,575 Shall we start the custom? 106 00:07:40,670 --> 00:07:41,586 Yes. 107 00:07:41,669 --> 00:07:42,972 Let me apply the turmeric. - Yes. Do it 108 00:07:43,039 --> 00:07:44,083 and leave for your meeting. 109 00:07:44,354 --> 00:07:45,631 Wow! 110 00:07:46,013 --> 00:07:49,520 My lovely son. - Yes. 111 00:07:51,042 --> 00:07:52,445 Okay. May God bless you. 112 00:07:55,015 --> 00:07:57,648 Listen, I will be back in an hour. 113 00:07:57,823 --> 00:07:59,219 Please manage everything in the meantime. 114 00:07:59,593 --> 00:08:00,837 Okay, dear. Bye. 115 00:08:01,013 --> 00:08:02,019 Okay. Bye. 116 00:08:05,175 --> 00:08:06,050 Vijay.. 117 00:08:07,484 --> 00:08:08,349 Yes. 118 00:08:11,094 --> 00:08:14,448 I need to book a bed in the hospital tonight. 119 00:08:14,783 --> 00:08:15,527 Why? 120 00:08:15,680 --> 00:08:18,317 I could not do it yesterday. I could not do it 121 00:08:18,473 --> 00:08:19,440 before my wedding. 122 00:08:19,684 --> 00:08:21,682 Now I will do it after the wedding 123 00:08:21,792 --> 00:08:25,377 and before the 'Grihapravesha'. 124 00:08:28,706 --> 00:08:29,754 Come here. 125 00:08:30,822 --> 00:08:32,477 What's wrong with you, Neeti? 126 00:08:32,570 --> 00:08:36,003 Why can't you control your anger and jealousy? 127 00:08:36,068 --> 00:08:37,048 I don't know. 128 00:08:39,645 --> 00:08:41,797 Listen, when Sanju looks at Pari.. 129 00:08:41,881 --> 00:08:43,930 Please stop staring at him. 130 00:08:44,172 --> 00:08:45,826 It looks weird in public. 131 00:08:45,916 --> 00:08:47,735 Grandaunt, it's not in my hands. 132 00:08:47,846 --> 00:08:50,002 You know, when I was looking at Sanju 133 00:08:50,077 --> 00:08:51,132 and he was looking at Pari.. 134 00:08:52,596 --> 00:08:56,070 Then what I saw in Pari's eyes.. I can't explain that. 135 00:08:57,126 --> 00:08:59,547 I could see the love for each other 136 00:08:59,622 --> 00:09:00,887 in their eyes 137 00:09:01,033 --> 00:09:04,327 that Sanju and I used to have for each other. 138 00:09:04,880 --> 00:09:07,437 Today, I am angry with Sanju. 139 00:09:07,511 --> 00:09:10,000 But he has no feelings for me. 140 00:09:10,322 --> 00:09:12,795 He only has feelings for Pari. 141 00:09:13,220 --> 00:09:14,490 What's new in that? 142 00:09:15,555 --> 00:09:17,767 Everyone knows it. Even you also know it. 143 00:09:17,839 --> 00:09:21,059 Sanju has started to like Pari. - No.. 144 00:09:21,584 --> 00:09:23,239 There's a huge difference between liking someone 145 00:09:23,304 --> 00:09:24,334 and loving someone. 146 00:09:24,864 --> 00:09:26,740 Sanju has started loving Pari. 147 00:09:27,010 --> 00:09:30,841 He loves her way too much. In front of everyone! 148 00:09:32,617 --> 00:09:35,108 Okay. Tell me.. 149 00:09:36,186 --> 00:09:37,278 What do you want? 150 00:09:37,726 --> 00:09:40,318 I want all my answers from Sanju. 151 00:09:41,067 --> 00:09:42,813 Are you mad, Neeti? 152 00:09:42,895 --> 00:09:44,842 You are saying this today! 153 00:09:45,127 --> 00:09:47,156 You are a wise girl. 154 00:09:47,216 --> 00:09:50,271 I don't have to explain it to you so many times. 155 00:09:50,718 --> 00:09:53,498 My dear, think about it. 156 00:09:53,558 --> 00:09:56,313 If you ask him even once 157 00:09:56,429 --> 00:09:58,360 whether he loves Pari or not.. 158 00:09:58,563 --> 00:10:02,259 That would mean that you 159 00:10:02,521 --> 00:10:04,242 approve their love. 160 00:10:05,319 --> 00:10:07,308 You would harm yourself. 161 00:10:08,695 --> 00:10:11,950 They have been keeping it a secret till now. 162 00:10:12,101 --> 00:10:15,999 But it would be open now. - That's what I want. 163 00:10:16,147 --> 00:10:16,976 Really? 164 00:10:17,047 --> 00:10:21,461 Suppose Sanju accepts that he loves Pari.. 165 00:10:21,723 --> 00:10:25,061 And if Pari also says that she loves Sanju.. 166 00:10:25,405 --> 00:10:26,589 What would you do then? 167 00:10:28,138 --> 00:10:29,541 What are you going to do? 168 00:10:34,673 --> 00:10:35,712 But, G-Grandaunt.. 169 00:10:37,040 --> 00:10:41,378 Maybe it's all my delusion. 170 00:10:43,206 --> 00:10:46,311 Maybe he would hug me and tell me.. 171 00:10:46,400 --> 00:10:50,102 'Neeti, you're getting it wrong. I only love you.' 172 00:10:50,134 --> 00:10:51,224 'No one else.' 173 00:10:52,679 --> 00:10:54,826 What is wrong with you? 174 00:10:54,972 --> 00:10:55,926 Neeti! 175 00:10:55,998 --> 00:10:57,516 What is wrong with you, dear? 176 00:10:57,576 --> 00:10:59,933 On the one hand, you want to confront him 177 00:11:00,067 --> 00:11:02,611 about whether he loves you or not.. 178 00:11:02,693 --> 00:11:05,016 Whether he loves Pari or not.. You doubt him. 179 00:11:05,216 --> 00:11:08,348 And on the other hand, you want him to hug you. 180 00:11:11,176 --> 00:11:12,059 Look.. 181 00:11:13,745 --> 00:11:18,546 Sanju loves Pari, not you. It's a fact. 182 00:11:18,823 --> 00:11:21,198 Because whatever he is doing for Pari.. 183 00:11:21,273 --> 00:11:23,019 If he had loved you 184 00:11:23,128 --> 00:11:25,245 then he would not have done it for her. 185 00:11:26,348 --> 00:11:30,036 Didn't you see how much he cares and loves her? 186 00:11:30,447 --> 00:11:33,826 Listen, he has fallen for Pari. 187 00:11:35,498 --> 00:11:36,442 Sorry. 188 00:11:36,602 --> 00:11:37,895 But that's the fact. 189 00:11:38,023 --> 00:11:39,993 He has feelings for Pari. 190 00:11:40,092 --> 00:11:44,037 And Pari is encouraging him. 191 00:11:44,501 --> 00:11:46,669 At least you should not encourage it more 192 00:11:46,793 --> 00:11:48,024 with your stupid acts. 193 00:11:48,170 --> 00:11:50,872 Let this wedding get over. Please. 194 00:11:51,498 --> 00:11:53,738 Let the wedding get over peacefully. 195 00:11:53,834 --> 00:11:55,264 Let her go with Rakesh. 196 00:11:55,366 --> 00:11:58,096 Then everything will be easy. 197 00:11:58,169 --> 00:12:01,922 So, let whatever is going on continue smoothly. 198 00:12:01,976 --> 00:12:05,136 Because if you create an issue before the wedding 199 00:12:05,177 --> 00:12:07,628 this wedding may not happen. 200 00:12:07,774 --> 00:12:08,801 If that happens what will you do? 201 00:12:10,146 --> 00:12:13,000 Once this wedding happens smoothly 202 00:12:13,113 --> 00:12:16,147 you may do anything you want. 203 00:12:16,431 --> 00:12:17,352 Okay? 204 00:12:17,407 --> 00:12:20,130 But until I hear the truth from Sanjay 205 00:12:20,682 --> 00:12:22,093 I won't get peace of mind. 206 00:12:22,141 --> 00:12:23,070 What shall I do? 207 00:12:23,100 --> 00:12:25,336 Dear, you may ask Sanjay anything you want. 208 00:12:25,384 --> 00:12:27,563 You may ask Sanjay as many questions as you want. 209 00:12:28,056 --> 00:12:29,860 But please do that after the wedding. 210 00:12:31,130 --> 00:12:32,178 Listen, dear. 211 00:12:32,246 --> 00:12:33,536 After the wedding even if Sanjay thinks 212 00:12:33,670 --> 00:12:37,038 about confessing his love to Parineet he won't be 213 00:12:37,252 --> 00:12:38,912 able to do it. 214 00:12:39,087 --> 00:12:41,385 Even if he confesses his love 215 00:12:41,484 --> 00:12:43,294 you won't lose anything. 216 00:12:43,417 --> 00:12:45,445 Once Parineet leaves this house 217 00:12:45,569 --> 00:12:47,438 she won't be able to come back to this house 218 00:12:47,513 --> 00:12:48,887 to destroy your family life. 219 00:12:49,339 --> 00:12:51,184 So, you should ask Sanjay only after the wedding 220 00:12:51,412 --> 00:12:54,004 as that's what is better. 221 00:12:54,159 --> 00:12:57,049 Okay? Because he should face the consequences of answering it. 222 00:12:57,172 --> 00:12:59,508 If you ask Sanjay in everyone's presence 223 00:12:59,586 --> 00:13:01,707 he will be in serious trouble. 224 00:13:06,605 --> 00:13:09,138 'When will they go away? I want to talk to Parineet.' 225 00:13:57,259 --> 00:14:01,329 'I'm fed up with trying to make Parineet understand, God.' 226 00:14:07,453 --> 00:14:09,945 'Listen, you groom me' 227 00:14:10,050 --> 00:14:11,826 'for my wedding.' 228 00:14:11,858 --> 00:14:14,406 'And you groom me for my wedding.' 229 00:14:15,374 --> 00:14:18,765 'Parineet, I'll always be there for you.' 230 00:14:29,007 --> 00:14:32,100 'You risked your life to save my life!' 231 00:14:32,203 --> 00:14:33,706 'You are my life.' 232 00:14:33,823 --> 00:14:36,499 'I can do anything for you. Anything.' 233 00:14:36,688 --> 00:14:39,371 'I won't let anything hurtful happen to you.' 234 00:14:39,486 --> 00:14:40,622 'I promise you.' 235 00:15:14,890 --> 00:15:16,268 Parineet. 236 00:15:20,078 --> 00:15:21,172 Parineet, sorry. - What happened? 237 00:15:21,290 --> 00:15:22,394 Sorry, what happened? - Hold on. 238 00:15:22,467 --> 00:15:23,670 I'm sorry. - Parineet. 239 00:15:23,882 --> 00:15:25,368 Parineet. - What happened? 240 00:15:25,474 --> 00:15:27,363 Hold on. - Parineet. - Move, Neeti. 241 00:15:27,519 --> 00:15:29,454 Go ahead. There is a burning sensation in Parineet's eye. 242 00:15:29,543 --> 00:15:30,515 Show me. 243 00:15:30,738 --> 00:15:32,318 Hold on. 244 00:15:39,365 --> 00:15:40,610 Show me. 245 00:16:11,865 --> 00:16:12,830 Are you fine? 246 00:16:13,192 --> 00:16:14,095 Yes. 247 00:16:16,988 --> 00:16:18,763 Oh, God! This is so unfortunate! 248 00:16:22,104 --> 00:16:23,617 It's a bad omen. 249 00:16:28,347 --> 00:16:31,054 The turmeric ceremony was not completed twice. 250 00:16:34,699 --> 00:16:35,973 This is what happened the last time as well. 251 00:16:36,221 --> 00:16:37,744 And once again, today, the turmeric was removed 252 00:16:37,784 --> 00:16:39,412 from her face even before we could complete the ritual. 253 00:16:39,863 --> 00:16:40,805 It's going to bring bad luck. 254 00:16:45,473 --> 00:16:46,771 There's nothing as such. 255 00:16:49,112 --> 00:16:50,504 It was just an accident. 256 00:16:53,691 --> 00:16:55,230 Don't be superstitious. 257 00:16:57,018 --> 00:17:01,779 I think even God doesn't want Rakesh and Pari to get married. 258 00:17:09,511 --> 00:17:10,534 Apart from Rakesh 259 00:17:10,612 --> 00:17:12,144 nobody wants this marriage to happen. 260 00:17:12,650 --> 00:17:13,953 Right! 261 00:18:20,534 --> 00:18:21,358 Neeti. 262 00:18:51,559 --> 00:18:54,038 Please leave me alone for some time. 263 00:18:55,962 --> 00:18:56,801 Please. 264 00:19:05,564 --> 00:19:06,029 Also.. 265 00:19:07,165 --> 00:19:09,420 Please close the door while leaving. 266 00:19:45,779 --> 00:19:47,603 Sanju, what is wrong with you? 267 00:19:49,803 --> 00:19:51,378 Why are you doing this? 268 00:19:51,857 --> 00:19:53,230 You have forgotten 269 00:19:53,320 --> 00:19:57,152 all your promises. 270 00:19:58,723 --> 00:20:00,160 Do you remember the promises 271 00:20:00,711 --> 00:20:03,893 you made to me when we got married? 272 00:20:05,043 --> 00:20:08,899 You told me that nobody will take 273 00:20:10,742 --> 00:20:13,505 my place in your life. 274 00:20:14,616 --> 00:20:15,703 But now 275 00:20:16,817 --> 00:20:19,506 you are not only giving her my place 276 00:20:19,556 --> 00:20:23,027 but also my share of love. 277 00:20:23,874 --> 00:20:24,801 Why? 278 00:20:26,879 --> 00:20:30,497 Why are you doing this, Sanju? 279 00:20:31,576 --> 00:20:33,914 Why.. 19484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.