All language subtitles for Parineetii - S01E432.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:06,455 No one says a thing! 2 00:00:13,978 --> 00:00:15,093 You are a nursemaid, right? 3 00:00:15,912 --> 00:00:18,155 Yes! - Hand me the keys to the lift. 4 00:00:18,759 --> 00:00:19,936 Hand over the keys. 5 00:00:39,674 --> 00:00:41,508 Neeti, wait! 6 00:00:42,981 --> 00:00:45,357 Where is Pari? - She has been found! 7 00:00:45,501 --> 00:00:46,637 Come on in. - What! 8 00:00:46,687 --> 00:00:47,699 Come now. - Let's go! 9 00:01:00,659 --> 00:01:02,912 This meek girl turned out to be quite formidable. 10 00:01:03,212 --> 00:01:07,101 And those who acted smart turned out to be halfwits! 11 00:01:07,596 --> 00:01:10,500 But I am the only one that suffered! 12 00:01:10,771 --> 00:01:13,682 So I cannot let Pari go so easily! 13 00:01:14,149 --> 00:01:16,790 I will wound her in such a manner 14 00:01:16,964 --> 00:01:19,532 that she will writhe in pain all her life! 15 00:01:22,509 --> 00:01:24,737 Let us go see the doctor once! 16 00:01:25,656 --> 00:01:27,145 Come now. Come. 17 00:01:28,028 --> 00:01:31,655 Sanju, wait! Come with us to the police station! 18 00:01:31,705 --> 00:01:35,397 You escaped from the lock up. - No, sir. I am really sorry. 19 00:01:35,447 --> 00:01:37,444 I did not do any of this on purpose. 20 00:01:37,879 --> 00:01:39,713 I did not want to run but such was the case.. 21 00:01:40,330 --> 00:01:43,237 She is the girl that I had told you about! 22 00:01:43,287 --> 00:01:44,993 Someone had locked her into the basement! 23 00:01:45,043 --> 00:01:46,792 Trust me, sir. I did nothing wrong. 24 00:01:46,930 --> 00:01:50,246 We must arrest you. Leave her over here and come with us. 25 00:01:50,286 --> 00:01:53,383 No, sir. She is not well. Let me go see the doctor. 26 00:01:53,433 --> 00:01:55,703 Then you may proceed. - Arrest him. 27 00:01:55,753 --> 00:01:57,618 Yes, sir. - Sir, why do you not understand? 28 00:01:57,764 --> 00:02:00,389 I am no criminal. - It's a crime to run from the police. 29 00:02:00,686 --> 00:02:03,751 You committed a crime. Leave her here and come with us. 30 00:02:03,801 --> 00:02:06,045 Doctors will see her. - I can't leave her! 31 00:02:06,095 --> 00:02:09,334 Please try to understand! - Arrest him! 32 00:02:09,384 --> 00:02:11,399 Sir, I.. - Inspector! - Uncle! 33 00:02:11,726 --> 00:02:13,872 Sir, I have brought the bail papers of Sanju. 34 00:02:14,013 --> 00:02:16,916 Now you must let him go. Please leave him be. 35 00:02:16,966 --> 00:02:19,048 I will let him go but he must go to the station first. 36 00:02:20,386 --> 00:02:22,021 The bail formalities will be completed over there. 37 00:02:22,071 --> 00:02:24,804 I knew you would say that. 38 00:02:24,947 --> 00:02:27,459 And hence I spoke to Mr. Someshwar Shukla. 39 00:02:27,604 --> 00:02:29,651 He wishes to speak to you as well. 40 00:02:30,519 --> 00:02:32,746 Mr. Shukla? 41 00:02:33,014 --> 00:02:34,841 Yes, the commissioner. 42 00:02:34,891 --> 00:02:36,565 He was transferred a few days ago. 43 00:02:37,380 --> 00:02:40,892 I'll put him on call. You should speak to him. 44 00:02:40,942 --> 00:02:43,052 There you go. - Sir. 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,948 Greetings, sir. - Yes, sir. 46 00:02:49,523 --> 00:02:50,471 Okay, sir. 47 00:02:56,398 --> 00:03:00,201 Pari needs the doctor. So Mr. Sanju must stay with her. 48 00:03:00,934 --> 00:03:02,358 We can handle the formalities. 49 00:03:02,484 --> 00:03:04,527 Sanju, take Pari inside. 50 00:03:04,577 --> 00:03:07,501 I'll speak to the inspector in the meanwhile. 51 00:03:07,781 --> 00:03:09,571 Sir, may I speak to you? 52 00:03:18,900 --> 00:03:20,993 What happened? Just a second Pari. 53 00:03:22,071 --> 00:03:23,788 It hurts a lot? - No, but.. 54 00:03:24,589 --> 00:03:28,056 You should take me to the doctor once. 55 00:03:28,361 --> 00:03:32,144 Do you know the people who took you downstairs? 56 00:03:32,872 --> 00:03:36,574 No, Rajeev. I don't know who they are 57 00:03:36,624 --> 00:03:39,071 and why they did all this! I remember nothing! 58 00:03:39,121 --> 00:03:40,293 It is fine, it is all right! 59 00:03:44,842 --> 00:03:46,001 'This very jab..' 60 00:03:46,277 --> 00:03:50,671 'It will completely end the pain in your belly.' 61 00:04:00,424 --> 00:04:02,136 No. Rajeev.. 62 00:04:02,504 --> 00:04:04,472 I don't want to get examined by any doctor here. 63 00:04:04,514 --> 00:04:07,070 Just take me home.. - Okay, okay! Fine.. 64 00:04:07,112 --> 00:04:09,911 Relax, relax.. We'll go home and get rest. 65 00:04:10,257 --> 00:04:12,465 Then I'll take you to some good doctor. 66 00:04:13,057 --> 00:04:16,330 Don't worry, I'm here. - Sanju, are you okay? 67 00:04:16,743 --> 00:04:18,838 Yes, Uncle. - Pari, are you okay? 68 00:04:20,109 --> 00:04:22,002 Uncle, I'll take Pari home. 69 00:04:22,427 --> 00:04:24,299 Okay, dear. I spoke to the inspector. 70 00:04:24,591 --> 00:04:27,604 The police issue is resolved. You can take her home. 71 00:04:28,025 --> 00:04:29,660 Go on. - Sure. Let's go. 72 00:04:32,673 --> 00:04:35,176 Aunt, Mom.. - Pari! 73 00:04:36,524 --> 00:04:39,484 Pari, are you okay? - Careful. 74 00:04:39,853 --> 00:04:42,167 Yes, Aunt. I'm fine. 75 00:04:42,350 --> 00:04:44,681 We were so worried for you. 76 00:04:44,952 --> 00:04:46,459 Is everything okay? 77 00:04:47,329 --> 00:04:50,647 Of course. We can't tell you how worried we were. 78 00:04:50,832 --> 00:04:53,680 We even reached the basement looking for you. 79 00:04:57,270 --> 00:04:59,766 The basement? But how? 80 00:05:00,592 --> 00:05:02,541 You won't believe it. 81 00:05:02,687 --> 00:05:03,858 'When Neeti fainted' 82 00:05:03,992 --> 00:05:06,680 'she overheard a nurse say that Pari was in the basement.' 83 00:05:06,946 --> 00:05:09,301 'When Neeti came around and asked the nurse' 84 00:05:09,415 --> 00:05:10,780 'she wasn't ready to speak up.' 85 00:05:10,965 --> 00:05:12,664 'Neeti held her at knife point then.' 86 00:05:12,820 --> 00:05:15,609 That's when she told us where the basement was. 87 00:05:18,333 --> 00:05:21,892 But when we didn't find you in the basement we panicked. 88 00:05:22,098 --> 00:05:24,083 We were clueless! 89 00:05:26,278 --> 00:05:27,426 Really! 90 00:05:29,144 --> 00:05:32,871 What happened? - Pari! - Pari! 91 00:05:37,690 --> 00:05:39,687 What happened to you? Why are you crying? 92 00:05:40,913 --> 00:05:42,123 It's nothing. 93 00:05:43,133 --> 00:05:46,862 All you faced so much trouble because of me. 94 00:05:47,109 --> 00:05:50,247 I caused trouble for Neeti too. I'm sorry. 95 00:05:50,817 --> 00:05:53,175 Pari.. - But Neeti.. 96 00:05:54,165 --> 00:05:55,662 Where's Neeti? 97 00:05:59,753 --> 00:06:02,988 Yes, Sanju. - Where are you? - She's in her room. 98 00:06:04,661 --> 00:06:07,156 I'm in my room. - Come to the drawing room. 99 00:06:07,398 --> 00:06:10,335 Pari is home. - Oh! So you are back. 100 00:06:11,628 --> 00:06:13,158 I'll be right back. 101 00:06:18,512 --> 00:06:21,305 Are they both back together? Why are you going there now? 102 00:06:21,544 --> 00:06:22,971 To be the third wheel? 103 00:06:25,446 --> 00:06:28,361 I've decided to not get married tomorrow. 104 00:06:30,222 --> 00:06:31,277 Right! 105 00:06:32,510 --> 00:06:35,025 I'd told you my condition. Didn't I? 106 00:06:35,347 --> 00:06:38,391 But you both ruined all my efforts! 107 00:06:42,037 --> 00:06:44,878 Neeti is coming. - Sanju.. 108 00:06:46,024 --> 00:06:48,777 The inspector is here. He needs your signatures. 109 00:06:49,051 --> 00:06:51,562 Okay, Uncle. I'll be there after walking Pari to her room. 110 00:06:51,604 --> 00:06:54,734 No, Rajeev. You carry on, I'll manage. 111 00:06:56,016 --> 00:06:57,874 We just have to visit the doctor once. 112 00:06:58,056 --> 00:06:59,212 The rest is okay. 113 00:07:01,580 --> 00:07:03,272 Come. - Aunt.. 114 00:07:03,596 --> 00:07:06,314 Aunt, let's tell the police 115 00:07:06,355 --> 00:07:08,935 about the illegal things in the hospital basement. 116 00:07:09,156 --> 00:07:11,866 Because they have no idea about it. Come on. 117 00:07:12,181 --> 00:07:14,988 This isn't the time for it. 118 00:07:15,819 --> 00:07:19,589 Let's not invite trouble while a wedding is in progress. 119 00:07:19,966 --> 00:07:24,102 After the wedding we will sort this matter thoroughly. 120 00:07:24,508 --> 00:07:28,118 We'll tell the police then. Okay? - Fine, as you say. 121 00:07:37,141 --> 00:07:40,349 Gurinder, won't you ask Pari how she's feeling? 122 00:07:45,216 --> 00:07:46,402 What's left to ask? 123 00:07:47,868 --> 00:07:49,231 She seems fine. 124 00:07:53,615 --> 00:07:56,664 Pari, go rest in your room. I'll be right back. 125 00:08:01,942 --> 00:08:03,463 'I am not able to bear the pain anymore.' 126 00:08:04,175 --> 00:08:05,973 'Let me talk to Neeti about this.' 127 00:08:10,005 --> 00:08:10,868 I know. 128 00:08:11,953 --> 00:08:14,255 Neeti will set everything fine. 129 00:08:19,792 --> 00:08:20,965 'When Neeti fell unconscious' 130 00:08:21,036 --> 00:08:22,898 'she heard two nurses discussing with each other' 131 00:08:22,969 --> 00:08:23,917 'that Pari was in the basement.' 132 00:08:23,998 --> 00:08:25,038 'When Neeti regained her senses' 133 00:08:25,351 --> 00:08:26,137 'she asked the nurse.' 134 00:08:26,218 --> 00:08:27,813 'But she was not ready to say anything.' 135 00:08:29,245 --> 00:08:30,961 'Then Neeti held her at knifepoint.' 136 00:08:31,217 --> 00:08:33,826 'And she showed us the way to the basement.' 137 00:08:35,008 --> 00:08:35,872 Have you heard 138 00:08:37,585 --> 00:08:39,370 what aunt and Sister-in-law Chandrika said? 139 00:08:41,662 --> 00:08:43,046 Neeti came to save your life. 140 00:08:43,371 --> 00:08:44,674 Whereas, she thinks 141 00:08:46,216 --> 00:08:47,836 you are not her baby. 142 00:08:48,458 --> 00:08:49,339 Even then she came. 143 00:08:50,860 --> 00:08:52,316 Just think. When she will get to know 144 00:08:52,415 --> 00:08:53,541 that you are her baby 145 00:08:54,990 --> 00:08:55,863 then.. 146 00:08:57,086 --> 00:09:00,559 Then Neeti will be called the best mother of this world. 147 00:09:01,298 --> 00:09:02,184 The best. 148 00:09:08,289 --> 00:09:10,005 'However, who was that person?' 149 00:09:10,627 --> 00:09:12,448 Have you gone crazy? 150 00:09:13,068 --> 00:09:15,761 Look, you don't want to touch a pregnant lady. 151 00:09:16,100 --> 00:09:17,353 Don't touch her. 152 00:09:17,590 --> 00:09:19,127 Who can force you? 153 00:09:19,569 --> 00:09:20,829 What shall I do after taking her home? 154 00:09:21,329 --> 00:09:22,879 Should I venerate her? 155 00:09:23,110 --> 00:09:25,746 Without hearing and thinking properly 156 00:09:25,860 --> 00:09:27,939 if someone opens his mouth 157 00:09:28,161 --> 00:09:31,179 he is called an idiot. - You guys are insulting me. 158 00:09:31,272 --> 00:09:33,323 I am noticing this.. It's enough. I will.. 159 00:09:33,797 --> 00:09:34,713 I am going crazy. 160 00:09:35,031 --> 00:09:36,505 When did I say that you are an idiot? 161 00:09:36,737 --> 00:09:39,198 You don't talk sensibly. 162 00:09:42,436 --> 00:09:43,336 Tell me. - Look. 163 00:09:43,598 --> 00:09:46,160 Once you get married to Pari 164 00:09:46,409 --> 00:09:49,515 it will be very easy for you to abort her baby. 165 00:09:58,734 --> 00:10:00,247 Really? How is that? 166 00:10:00,362 --> 00:10:01,595 I am giving you an advice. 167 00:10:02,119 --> 00:10:03,232 Listen to me carefully. - Tell me. 168 00:10:03,700 --> 00:10:05,320 Tomorrow, you will marry Pari. 169 00:10:05,505 --> 00:10:10,178 After that, Sanju won't come between us. 170 00:10:10,383 --> 00:10:11,254 Okay? 171 00:10:12,155 --> 00:10:13,327 Pari will shift to your house. 172 00:10:13,922 --> 00:10:18,651 After that, you can do anything to her. 173 00:10:18,791 --> 00:10:20,858 She will be your wife. She will be in your house. 174 00:10:21,057 --> 00:10:23,044 You will be her master. You will be her husband. 175 00:10:23,684 --> 00:10:25,246 Just a moment. - Yes. 176 00:10:25,335 --> 00:10:26,996 How could you say that he will be her master? 177 00:10:28,299 --> 00:10:30,207 Pari will be his wife, not her maid. 178 00:10:30,450 --> 00:10:31,430 How can you call him her master? 179 00:10:32,295 --> 00:10:34,844 If you talk rubbish about Pari again 180 00:10:35,092 --> 00:10:36,100 I won't tolerate that. 181 00:10:36,206 --> 00:10:39,993 I just want him to marry Pari. 182 00:10:40,387 --> 00:10:43,021 So that Pari goes out of your life forever. 183 00:10:43,092 --> 00:10:43,895 Got it? 184 00:10:43,981 --> 00:10:45,917 But how can he become her master after marriage? 185 00:10:46,047 --> 00:10:47,715 Why did you say that he will become her master? 186 00:10:51,409 --> 00:10:52,302 Neeti. 187 00:10:52,711 --> 00:10:54,495 I have made a mistake. 188 00:10:54,736 --> 00:10:57,111 I said that to make him understand. 189 00:10:57,459 --> 00:10:59,473 And you are making it an issue. 190 00:10:59,801 --> 00:11:02,018 Once he is married to Pari 191 00:11:02,141 --> 00:11:04,906 it will be easy for him to abort her baby. 192 00:11:06,382 --> 00:11:07,272 Moreover 193 00:11:07,988 --> 00:11:11,533 Pari is carrying your baby inside her womb. 194 00:11:11,846 --> 00:11:13,762 Why should he accept your baby? 195 00:11:14,187 --> 00:11:15,066 Whatever it may be 196 00:11:15,786 --> 00:11:17,963 what you said was wrong. - Stop it! 197 00:11:19,109 --> 00:11:22,012 I swear! You are making me crazy. 198 00:11:24,887 --> 00:11:25,779 Listen. 199 00:11:26,179 --> 00:11:27,290 She is absolutely right. 200 00:11:27,365 --> 00:11:28,855 Once I am married to Pari 201 00:11:29,006 --> 00:11:31,984 after that, no one can stop Pari's abortion. 202 00:11:32,446 --> 00:11:34,024 I am the father of the baby. 203 00:11:34,899 --> 00:11:36,960 It's my right what I will do to my baby. 204 00:11:37,175 --> 00:11:38,087 Who will stop me? 205 00:11:41,016 --> 00:11:41,881 Look, Neeti. 206 00:11:42,318 --> 00:11:43,438 I accept it's your baby. 207 00:11:43,850 --> 00:11:45,186 But people think I am the father of the baby. 208 00:11:46,607 --> 00:11:48,255 What I will do to the baby 209 00:11:48,888 --> 00:11:49,800 I will decide that. 210 00:11:51,790 --> 00:11:54,196 So I am ready to marry Pari. 211 00:11:55,319 --> 00:11:56,209 The wedding will take place tomorrow. 212 00:11:57,339 --> 00:11:58,411 I will be right back. - No. 213 00:12:06,363 --> 00:12:08,795 Thank you, Inspector. - Thank you very much. - Thanks. 214 00:12:11,913 --> 00:12:13,039 Can I ask something? 215 00:12:14,626 --> 00:12:16,787 Since when did you start taking permission? 216 00:12:17,078 --> 00:12:20,605 Staying quiet will not harm you, Chandrika. 217 00:12:23,079 --> 00:12:24,023 Go.. 218 00:12:24,431 --> 00:12:26,783 Go and make something for your dear friend. 219 00:12:26,823 --> 00:12:28,789 Maybe she is hungry. 220 00:12:29,765 --> 00:12:30,725 By the way 221 00:12:31,451 --> 00:12:33,638 she is here only for a couple of days. 222 00:12:33,678 --> 00:12:36,015 Then she will leave for good. 223 00:12:37,961 --> 00:12:39,507 Stop staring at me. 224 00:12:39,823 --> 00:12:41,278 I didn't say anything wrong. 225 00:12:44,544 --> 00:12:45,735 Mr. Sanju? 226 00:12:46,004 --> 00:12:48,886 Sorry for being late. - That is okay, Doctor. 227 00:12:49,004 --> 00:12:51,044 Say that again. - This marriage.. 228 00:12:54,060 --> 00:12:55,134 Let me check. 229 00:13:05,854 --> 00:13:06,918 Pari. 230 00:13:09,301 --> 00:13:11,817 Girl, come in. 231 00:13:12,421 --> 00:13:13,528 Come. 232 00:13:15,146 --> 00:13:16,177 Come in. 233 00:13:16,970 --> 00:13:18,124 Come. - Pari! 234 00:13:20,380 --> 00:13:21,521 What happened? 235 00:13:21,561 --> 00:13:22,508 Pari! 236 00:13:23,234 --> 00:13:24,256 Easy! 237 00:13:24,948 --> 00:13:26,398 What happened? 238 00:13:27,632 --> 00:13:30,351 Are you okay? Sit here. 239 00:13:31,019 --> 00:13:32,691 What happened? Are you okay? 240 00:13:33,079 --> 00:13:35,481 Neeti, whatever happened today 241 00:13:35,767 --> 00:13:39,347 I am getting scared. My abdomen.. 242 00:13:39,387 --> 00:13:41,271 I'll call the doctor. - Neeti. 243 00:13:42,173 --> 00:13:45,483 Neeti, as you are with me, I don't need a doctor. 244 00:13:45,994 --> 00:13:47,860 But.. - Neeti, take my advice. 245 00:13:47,900 --> 00:13:50,817 Instead of the doctor, call Sanju. 246 00:13:53,512 --> 00:13:55,069 What are both friends discussing? 247 00:13:56,529 --> 00:13:58,934 Let them talk to each other. No worries. 248 00:13:58,974 --> 00:14:01,763 Pari will get married. Both friends will get separated. 249 00:14:03,388 --> 00:14:04,787 Let them talk their heart out. 250 00:14:07,202 --> 00:14:08,158 By the way 251 00:14:09,333 --> 00:14:11,038 Sanju is getting the doctor. 252 00:14:13,179 --> 00:14:15,671 'What should I do? They all are here.' 253 00:14:15,919 --> 00:14:19,215 'It will be a problem if they know that Rakesh is here.' 254 00:14:19,776 --> 00:14:21,568 'I will be exposed.' 255 00:14:23,226 --> 00:14:24,349 Wait. - Pari. 256 00:14:24,631 --> 00:14:27,856 He is here. - Pari, the doctor is here to diagnose. 257 00:14:29,392 --> 00:14:32,810 I am petrified. My abdomen is paining. 258 00:14:32,850 --> 00:14:35,686 Pari, no need to be scared. I am with you. 259 00:14:41,727 --> 00:14:45,969 I-I mean, Neeti and the entire family is here. 260 00:14:47,042 --> 00:14:48,752 Am I right, Neeti? - Yes. 261 00:14:50,204 --> 00:14:52,783 Sanju is right, Pari. Don't get scared. 262 00:14:53,314 --> 00:14:55,136 'Once I marry Pari' 263 00:14:55,176 --> 00:14:59,288 'I will thrash Sanju so much that he will remember it.' 264 00:15:00,990 --> 00:15:04,914 The pain is unbearable. - I will get the doctor. 265 00:15:09,828 --> 00:15:10,772 Please come. 266 00:15:16,671 --> 00:15:19,080 Doctor, the pain is there for quite some time. 267 00:15:19,120 --> 00:15:20,014 Don't worry. 268 00:15:22,936 --> 00:15:24,150 Turn towards me. 269 00:15:32,308 --> 00:15:34,433 Doctor, is there something to worry about? 270 00:15:35,405 --> 00:15:37,640 Actually, no need to worry. 271 00:15:39,859 --> 00:15:41,949 Then, why is she having the abdominal pain? 272 00:15:41,989 --> 00:15:44,281 That is due to stress and acidity. 273 00:15:44,321 --> 00:15:46,729 That is why she is having pain. 274 00:15:46,769 --> 00:15:49,305 I will prescribe some medicines. 275 00:15:55,129 --> 00:15:56,955 Get these medicines for her. 276 00:15:57,381 --> 00:15:59,613 Let her rest. - Thank you. 277 00:16:01,606 --> 00:16:02,497 Thank you. 278 00:16:03,015 --> 00:16:04,942 Parineet, I'll take you to your room. 279 00:17:27,465 --> 00:17:28,379 Did you notice? 280 00:17:28,470 --> 00:17:29,602 Didn't I tell you that Rajeev is falling 281 00:17:29,658 --> 00:17:31,960 in love with Parineet? 282 00:17:34,735 --> 00:17:35,988 There is nothing as such. 283 00:17:36,549 --> 00:17:38,626 Rajeev cares for Parineet and it's nothing else. 284 00:17:38,956 --> 00:17:39,947 Don't overthink. 285 00:17:42,234 --> 00:17:43,278 Neeti. 286 00:17:44,562 --> 00:17:45,573 You also take rest. 287 00:17:45,714 --> 00:17:46,903 We are also leaving. 288 00:17:48,689 --> 00:17:50,233 Aunt 289 00:17:50,467 --> 00:17:51,527 come. 290 00:18:12,715 --> 00:18:13,578 Careful. 291 00:18:17,424 --> 00:18:18,816 Parineet, don't hide. Show me what happened. 292 00:18:19,296 --> 00:18:20,912 Nothing happened. - Show me. 293 00:18:28,332 --> 00:18:29,592 Is this nothing? 294 00:19:08,649 --> 00:19:10,247 Don't worry. This injury will heal fast. 295 00:19:13,031 --> 00:19:14,457 Rajeev, please don't be 296 00:19:15,979 --> 00:19:18,825 so concerned about me. 297 00:19:19,976 --> 00:19:20,901 I am fine. 298 00:19:21,177 --> 00:19:22,868 Pari, why do I feel that.. 299 00:19:25,825 --> 00:19:26,945 What happened, Rajeev? 300 00:19:30,025 --> 00:19:31,294 What kind of a wife are you, Neeti? 301 00:19:32,425 --> 00:19:33,551 I just don't get it. 302 00:19:34,595 --> 00:19:36,017 Sanju, your husband.. 303 00:19:36,648 --> 00:19:37,658 He is a man. 304 00:19:38,495 --> 00:19:41,211 He can get attracted to any girl. 305 00:19:41,336 --> 00:19:44,042 And it's happening. Everyone knows what he is doing. 306 00:19:45,002 --> 00:19:45,967 You also know it. 307 00:19:47,052 --> 00:19:48,339 Tell me.. 308 00:19:49,459 --> 00:19:52,763 Why are you stressed? Is everything fine? 309 00:19:52,872 --> 00:19:53,990 Pari, you.. 21975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.