Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,469 --> 00:00:09,818
He must be inside the hospital.
2
00:00:09,983 --> 00:00:11,356
You wait here.
We will go inside and check.
3
00:00:11,390 --> 00:00:12,254
Yes, sir.
4
00:00:17,769 --> 00:00:18,658
What is going on here?
5
00:00:20,726 --> 00:00:22,074
I need to inform Rakesh.
6
00:00:30,796 --> 00:00:32,810
I-It was a rat.
7
00:00:40,597 --> 00:00:41,419
Yes, tell me.
8
00:00:41,510 --> 00:00:44,976
Boss, your mom has sent me
to help you.
9
00:00:46,230 --> 00:00:48,601
She said you are in trouble.
- Yes.
10
00:00:49,020 --> 00:00:51,723
Boss, Sanju is hiding
behind my car
11
00:00:51,809 --> 00:00:53,151
in front of the hospital.
12
00:00:54,346 --> 00:00:55,864
The police are after him.
13
00:00:56,321 --> 00:00:57,753
Oh, no!
14
00:00:59,640 --> 00:01:01,343
I know why he followed me here.
15
00:01:02,476 --> 00:01:03,577
He is here.
16
00:01:04,109 --> 00:01:05,825
You do one thing.
17
00:01:05,922 --> 00:01:07,675
Keep him busy.
- Busy?
18
00:01:07,766 --> 00:01:10,069
Yes. He wants to come
to the basement.
19
00:01:10,146 --> 00:01:12,164
Okay? You need to pretend
that you know
20
00:01:12,248 --> 00:01:14,837
the route to the basement.
Do you get it?
21
00:01:15,045 --> 00:01:17,790
So.. And divert him
to some other route.
22
00:01:17,881 --> 00:01:20,057
Let him keep roaming
around the hospital.
23
00:01:20,281 --> 00:01:22,184
By then, Pari's abortion
will get done.
24
00:01:26,037 --> 00:01:28,196
Do you understand?
Do you get it?
25
00:01:28,290 --> 00:01:29,723
I got it, Boss.
26
00:01:29,883 --> 00:01:32,309
I need to waste his time.
- Right.
27
00:01:32,389 --> 00:01:34,045
You got it. Waste his time.
28
00:01:34,116 --> 00:01:37,627
You continue there.
Let me find Pari.
29
00:01:38,033 --> 00:01:39,708
Okay. Bye.
- Okay, Boss.
30
00:01:43,701 --> 00:01:44,892
Did you see that guy?
- No, sir.
31
00:01:45,065 --> 00:01:45,975
I searched everywhere.
32
00:01:46,063 --> 00:01:47,208
But he is nowhere.
- Check over there.
33
00:01:50,231 --> 00:01:51,064
Hello.
34
00:01:51,530 --> 00:01:54,080
Yes, Boss. I am coming
to the basement.
35
00:01:54,229 --> 00:01:56,211
Hey.. Sorry, Boss.
36
00:01:56,280 --> 00:01:58,068
I need to keep my voice low.
37
00:01:58,361 --> 00:02:00,679
Yes. I know the route
to the basement.
38
00:02:00,969 --> 00:02:03,416
Everyone doesn't know it.
But I know it, Boss.
39
00:02:03,841 --> 00:02:05,036
I am coming there.
40
00:02:22,872 --> 00:02:24,200
Rajeev!
41
00:02:27,827 --> 00:02:29,435
Rajeev!
42
00:02:52,046 --> 00:02:54,660
No one can make a move
without my permission here.
43
00:02:55,212 --> 00:02:59,137
How dare you escape from here
without my permission?
44
00:02:59,720 --> 00:03:01,256
Your game is over now.
45
00:03:01,708 --> 00:03:03,396
It's my turn now.
46
00:03:04,073 --> 00:03:06,644
I will kill you.
47
00:03:07,077 --> 00:03:08,061
Let's go.
48
00:03:26,599 --> 00:03:28,903
'Come and sit here.
Where is Pari?'
49
00:03:28,989 --> 00:03:30,463
'I don't know.
- You don't know?'
50
00:03:30,528 --> 00:03:31,496
'Do you want to die?'
51
00:03:33,556 --> 00:03:35,181
You threatened to kill me.
52
00:03:35,419 --> 00:03:37,716
Now look at yourself.
Who will save Pari?
53
00:03:40,834 --> 00:03:42,572
Pari's abortion will get
done for sure.
54
00:03:42,642 --> 00:03:44,079
I will make sure
she doesn't get away.
55
00:03:45,496 --> 00:03:47,474
She made our head nurse angry.
56
00:03:47,738 --> 00:03:50,356
Pari can get away only
if she is lucky enough.
57
00:03:51,700 --> 00:03:54,440
She can kill girls
like Pari in no time.
58
00:03:54,516 --> 00:03:57,078
She will tell everyone
that she made a mistake
59
00:03:57,144 --> 00:03:58,068
during the abortion.
60
00:04:01,979 --> 00:04:04,464
Untie me.
- Let go of my hand.
61
00:04:04,758 --> 00:04:05,656
Untie me.
62
00:04:06,666 --> 00:04:07,488
Do it.
63
00:04:12,091 --> 00:04:13,278
Let go of my hand.
64
00:04:15,533 --> 00:04:17,709
Untie me right now!
65
00:04:24,736 --> 00:04:25,753
Let go of my hand!
66
00:04:28,230 --> 00:04:29,119
Hurry up!
67
00:04:32,223 --> 00:04:33,184
Untie my hand!
68
00:04:38,436 --> 00:04:40,337
Now untie my legs.
69
00:04:41,624 --> 00:04:42,510
Hurry up!
70
00:04:45,053 --> 00:04:45,970
Come here.
71
00:04:46,216 --> 00:04:47,708
How dare you tie me up!
72
00:04:47,758 --> 00:04:48,927
Let me show you.
73
00:04:51,168 --> 00:04:52,126
Your hands..
74
00:04:57,267 --> 00:05:00,733
Help..
- Shut up..
75
00:05:10,378 --> 00:05:11,316
Stay there!
76
00:05:20,853 --> 00:05:22,873
Nurse, excuse me.
77
00:05:22,923 --> 00:05:24,988
Where's the lift
to the basement?
78
00:05:25,038 --> 00:05:26,104
Basement?
79
00:05:26,886 --> 00:05:28,440
Why are you shocked?
80
00:05:29,484 --> 00:05:30,639
Got it.
81
00:05:30,689 --> 00:05:32,918
You don't want anybody to know
about the basement service.
82
00:05:33,642 --> 00:05:35,090
All right. You can go.
83
00:05:35,140 --> 00:05:36,205
I know everything.
84
00:05:37,800 --> 00:05:39,605
I will find the basement.
85
00:05:39,655 --> 00:05:40,516
Hello!
86
00:05:41,806 --> 00:05:44,225
Yes, I am almost there.
87
00:05:46,552 --> 00:05:48,010
What is he up to?
88
00:05:49,488 --> 00:05:50,813
Please let me go.
89
00:05:51,959 --> 00:05:54,838
This baby belongs to my Neeti.
90
00:05:54,888 --> 00:05:57,835
She'd die without her.
Don't harm it.
91
00:05:57,885 --> 00:05:58,956
Please let me go.
92
00:05:59,006 --> 00:06:01,375
I won't spare this baby
at any cost.
93
00:06:01,719 --> 00:06:03,718
You have dared to challenge me.
94
00:06:04,904 --> 00:06:05,774
No..
95
00:06:05,824 --> 00:06:07,423
This baby doesn't belong to me.
96
00:06:07,473 --> 00:06:09,421
It belongs to my friend.
97
00:06:10,257 --> 00:06:12,347
Nobody can save you from me.
98
00:06:12,397 --> 00:06:13,533
Keep quiet.
99
00:06:19,431 --> 00:06:20,372
Neeti.
100
00:06:25,794 --> 00:06:27,453
Who are you?
- Didn't you recognise me?
101
00:06:30,367 --> 00:06:31,426
Rakesh?
102
00:06:33,835 --> 00:06:35,208
I have disguised myself
as a doctor.
103
00:06:36,108 --> 00:06:37,498
Didn't you recognise me?
104
00:06:37,548 --> 00:06:40,252
It's difficult to recognise me.
I understand.
105
00:06:40,302 --> 00:06:41,938
But you aren't in disguise.
106
00:06:41,988 --> 00:06:44,531
Why am I not able
to recognise you?
107
00:06:48,286 --> 00:06:50,550
He is Jay, my friend.
108
00:06:51,105 --> 00:06:54,216
We have a whole gang
who has come here disguised.
109
00:06:57,016 --> 00:06:57,989
Grandaunt, where is Pari?
110
00:06:58,039 --> 00:06:59,806
I won't allow you to abort
her baby this way.
111
00:06:59,856 --> 00:07:01,120
That's the point, Neeti.
112
00:07:03,025 --> 00:07:05,265
I know why you are not able
to recognise me.
113
00:07:05,315 --> 00:07:07,021
But why am I not able
to recognise
114
00:07:07,101 --> 00:07:08,471
as to who you truly are?
115
00:07:11,103 --> 00:07:14,271
You are getting Pari
married to me to get rid of her.
116
00:07:14,321 --> 00:07:18,060
You know that I would marry her
only when she aborts her baby.
117
00:07:18,110 --> 00:07:22,893
Why are you getting involved
in my affairs then?
118
00:07:23,415 --> 00:07:25,446
I am not against her abortion.
119
00:07:25,496 --> 00:07:28,383
But I won't let you do it
at the risk of her life.
120
00:07:29,236 --> 00:07:33,723
And this looks more like
a butcher house than a hospital.
121
00:07:33,773 --> 00:07:36,111
Look, Neeti,
the wedding is in two days.
122
00:07:36,432 --> 00:07:38,132
I don't have time
for her safe abortion.
123
00:07:38,182 --> 00:07:39,782
So we have to use
the resource we have
124
00:07:40,251 --> 00:07:42,754
for her abortion.
- I won't allow this.
125
00:07:43,095 --> 00:07:45,257
I won't allow you
to do it here.
126
00:07:46,148 --> 00:07:47,694
The abortion will happen, Neeti.
127
00:07:47,975 --> 00:07:50,500
I have taken a lot of risks.
128
00:07:50,550 --> 00:07:51,589
I can't step back now.
129
00:07:51,639 --> 00:07:53,438
And..
- I won't let you move forward.
130
00:07:53,714 --> 00:07:55,592
Have you lost it?
131
00:07:55,749 --> 00:07:58,737
Why are you shooting
yourself in the foot, you fool!
132
00:07:58,808 --> 00:08:03,226
I have no idea why you want to
do everything in the wrong way.
133
00:08:03,276 --> 00:08:06,285
Don't you know how many women
that nurse has killed?
134
00:08:06,405 --> 00:08:08,133
Pari will be fine.
135
00:08:09,190 --> 00:08:10,859
I won't let her die.
- Yes.
136
00:08:11,499 --> 00:08:13,643
I wish to marry her..
But..
137
00:08:14,196 --> 00:08:16,412
I don't want a pregnant Pari.
138
00:08:16,462 --> 00:08:19,517
Rakesh, if you don't cancel
her abortion
139
00:08:20,839 --> 00:08:22,615
I won't let the wedding happen.
140
00:08:22,665 --> 00:08:25,224
No one can stop the abortion
and the wedding from happening.
141
00:08:25,483 --> 00:08:27,613
No one.
142
00:08:27,663 --> 00:08:29,401
Not even you.
143
00:08:33,024 --> 00:08:34,624
The abortion won't happen..
144
00:08:38,226 --> 00:08:40,402
What..
145
00:08:40,452 --> 00:08:42,640
Let go.
What is this?
146
00:08:42,690 --> 00:08:45,263
Let go..
147
00:08:45,313 --> 00:08:46,958
Let go..
148
00:08:47,008 --> 00:08:50,046
I have a locomotive for you.
149
00:08:50,863 --> 00:08:53,939
Grandma..
Untie me..
150
00:08:54,821 --> 00:08:56,375
Let go.
151
00:08:57,308 --> 00:09:00,252
What are you doing?
Let go.
152
00:09:00,302 --> 00:09:02,420
Tell me..
153
00:09:02,470 --> 00:09:05,867
You will be fine.
Let the abortion take place.
154
00:09:05,917 --> 00:09:08,864
No way.
Not here. Rakesh, let go..
155
00:09:08,914 --> 00:09:12,998
Tie up tightly..
She is very fast..
156
00:09:16,258 --> 00:09:18,544
Neeti, Pari will undergo
abortion today.
157
00:09:18,594 --> 00:09:22,206
Not here.. - Do you want us
to do it right before you?
158
00:09:24,974 --> 00:09:26,316
You will get this chance too.
159
00:09:26,366 --> 00:09:27,678
Watch it live.
160
00:09:29,595 --> 00:09:32,363
Rakesh, let go..
161
00:09:33,033 --> 00:09:36,185
Tie up tightly..
- Rakesh, let go..
162
00:09:36,235 --> 00:09:39,225
You will be fine.
Pari will be fine too.
163
00:09:39,936 --> 00:09:43,170
Untie me, please..
Rakesh, let go.
164
00:09:46,394 --> 00:09:49,178
Grandma..
Please, let me go.
165
00:09:51,151 --> 00:09:55,007
You may scream
as much as you want.
166
00:09:55,735 --> 00:09:57,257
No one will come to rescue you.
167
00:09:58,596 --> 00:10:00,884
Pari will undergo
abortion today.
168
00:10:00,934 --> 00:10:03,672
No one can stop that.
- No..
169
00:10:03,722 --> 00:10:07,494
Let go..
- Come.. - Untie me.
170
00:10:07,544 --> 00:10:10,576
Grandma..
171
00:10:11,489 --> 00:10:15,762
Pari.. Sanju..
172
00:10:17,924 --> 00:10:20,212
Where are you off to?
- Let my hand go.
173
00:10:22,615 --> 00:10:24,502
Let me go.
174
00:10:28,651 --> 00:10:30,843
Let go..
- I have Pari with me.
175
00:10:30,893 --> 00:10:32,506
Rush to the corner room.
176
00:10:32,556 --> 00:10:34,370
Let my hand go.
177
00:10:35,315 --> 00:10:37,092
Let me go..
178
00:10:38,361 --> 00:10:40,665
How could you put up
such a tough fight?
179
00:10:41,307 --> 00:10:44,419
No girl has shown such courage
before me.
180
00:10:45,403 --> 00:10:49,067
I started to feel
181
00:10:49,117 --> 00:10:51,115
that I'll not be able
to complete the task today.
182
00:10:52,286 --> 00:10:53,630
Look..
- Let go.
183
00:10:53,680 --> 00:10:55,080
Things didn't go out of hand.
184
00:10:56,619 --> 00:11:01,068
From where did you pack so much
courage?
185
00:11:01,697 --> 00:11:03,939
You had decided to save
your baby, right?
186
00:11:04,561 --> 00:11:08,330
I have decided
to not let go.
187
00:11:08,380 --> 00:11:11,799
Come..
- Let go..
188
00:11:11,849 --> 00:11:15,490
Now that you are here
help me make her lie down.
189
00:11:16,456 --> 00:11:18,585
Let go.. - She needs
to get aborted soon.
190
00:11:19,256 --> 00:11:20,552
Pick her up..
191
00:12:39,720 --> 00:12:40,763
Pari.
192
00:13:46,160 --> 00:13:47,253
Pari's voice!
193
00:13:50,590 --> 00:13:52,195
Oh, God!
194
00:13:53,145 --> 00:13:57,173
Where did Jai and Rakesh leave
in the nick of time?
195
00:13:57,380 --> 00:13:58,774
I am unable to understand
196
00:13:58,822 --> 00:14:00,057
who is doing what.
197
00:14:00,277 --> 00:14:01,328
Oh, God!
198
00:14:01,367 --> 00:14:03,234
What shall I do?
Where shall I go?
199
00:14:03,498 --> 00:14:04,854
I think someone is coming.
200
00:14:05,632 --> 00:14:06,528
Where should I hide?
201
00:14:06,804 --> 00:14:08,944
Oh, no!
202
00:14:08,994 --> 00:14:10,874
Are you both crazy?
203
00:14:10,923 --> 00:14:12,277
How could you
leave me alone here?
204
00:14:12,343 --> 00:14:14,701
I was clueless regarding
what I should do.
205
00:14:14,915 --> 00:14:17,019
Ms. Sulochana, calm down.
206
00:14:17,325 --> 00:14:18,413
I have good news for you.
207
00:14:18,675 --> 00:14:19,528
What is it?
208
00:14:19,587 --> 00:14:20,491
We got Pari.
209
00:14:20,552 --> 00:14:22,217
Wonderful,
that's very good news.
210
00:14:22,343 --> 00:14:23,382
But I have bad news too.
211
00:14:23,446 --> 00:14:24,678
What is that?
- She escaped again.
212
00:14:24,855 --> 00:14:26,262
Let's catch her.
- Oh, God!
213
00:14:26,313 --> 00:14:28,389
Pari will make me crazy.
Drat!
214
00:14:30,189 --> 00:14:32,162
Once I find her
I'll kill her
215
00:14:32,219 --> 00:14:34,598
instead of making her
undergo abortion.
216
00:14:40,000 --> 00:14:42,200
Where is that drainage
where I saw Rajeev?
217
00:14:42,726 --> 00:14:44,298
Rajeev might be
near that drainage.
218
00:14:45,694 --> 00:14:47,788
But I'm unable to find out
where that drainage is.
219
00:14:49,785 --> 00:14:51,128
I'm unable to understand.
220
00:14:56,113 --> 00:14:58,208
We are going to reach.
221
00:14:59,084 --> 00:15:00,696
We are coming.
222
00:15:01,450 --> 00:15:04,462
Okay.
Oh!
223
00:15:04,505 --> 00:15:06,266
Hey.
224
00:15:06,805 --> 00:15:07,817
So, you are wasting time, right?
225
00:15:09,771 --> 00:15:11,471
Did Rakesh tell you
to waste time? - Yes.
226
00:15:11,620 --> 00:15:12,961
Rakesh! No.
227
00:15:13,239 --> 00:15:14,875
I'm looking for Pari.
228
00:15:14,975 --> 00:15:16,333
Rakesh is too bothered
about her.
229
00:15:18,212 --> 00:15:20,200
Lying is in the nature
of you and your team.
230
00:15:21,527 --> 00:15:22,942
Hey, Sanjay.
231
00:15:24,488 --> 00:15:25,634
How dare you?
Hey!
232
00:15:25,998 --> 00:15:28,663
Hey, open the door.
Sanjay.
233
00:15:32,122 --> 00:15:33,346
I think I should go
to that water drainage
234
00:15:33,404 --> 00:15:34,952
to find Pari.
235
00:15:35,869 --> 00:15:37,531
There I may find
a way to reach the basement.
236
00:16:52,956 --> 00:16:54,210
'Pari..'
237
00:16:55,550 --> 00:16:57,658
Pari!
- Rajeev, please save me!
238
00:16:59,277 --> 00:17:00,962
Pari, don't worry!
I'm here!
239
00:17:01,117 --> 00:17:02,903
I'll get you out of there.
Just hang on.
240
00:17:03,187 --> 00:17:04,676
Rajeev!
241
00:17:04,943 --> 00:17:07,018
Pari, hold on.
I'll get you out.
242
00:17:30,869 --> 00:17:32,624
Pari, give me your hand.
243
00:17:40,184 --> 00:17:41,143
Pari!
244
00:17:56,091 --> 00:17:57,126
Pari!
245
00:18:19,879 --> 00:18:22,428
Pari, open your eyes!
Pari!
246
00:18:22,632 --> 00:18:25,095
No! No! No! Pari!
Please open your eyes!
247
00:18:25,288 --> 00:18:28,042
Pari, open your eyes!
Pari, please!
248
00:18:50,942 --> 00:18:52,417
That's enough, Pari..
249
00:18:52,993 --> 00:18:55,035
Please stop crying..
250
00:18:55,062 --> 00:18:56,084
I'm here now.
251
00:18:56,273 --> 00:18:57,205
It's going to be fine.
252
00:18:57,232 --> 00:18:59,788
I knew that you'd
come to save me.
253
00:19:03,297 --> 00:19:05,033
Why wouldn't I come?
254
00:19:05,613 --> 00:19:07,551
I'm sorry for being late.
255
00:19:07,716 --> 00:19:08,723
All right..
256
00:19:09,724 --> 00:19:11,008
Look at me..
257
00:19:11,529 --> 00:19:13,078
I'm here now.
It's fine now.
258
00:19:13,105 --> 00:19:14,190
Stop crying.
259
00:19:18,691 --> 00:19:20,162
It's all right now.
We'll go home.
260
00:19:27,952 --> 00:19:28,813
Do you see that?
261
00:19:29,023 --> 00:19:31,130
I told you that
this will happen.
262
00:19:31,413 --> 00:19:33,882
It's not like you listen to me.
- Enough, Grandma!
263
00:19:36,368 --> 00:19:38,599
Don't add fuel to the fire!
264
00:19:40,373 --> 00:19:41,877
I could've stopped her, Rakesh.
265
00:19:42,067 --> 00:19:43,257
But..
- Shut up!
266
00:19:44,820 --> 00:19:45,965
Just shut up.
267
00:19:47,084 --> 00:19:48,362
Everyone, shut up!
268
00:19:55,929 --> 00:19:58,341
'Not the doctor, call Sanju.'
269
00:19:59,135 --> 00:20:00,686
'What are you two
talking about?'
270
00:20:00,938 --> 00:20:03,637
'Let them talk.
Pari will get married soon.'
271
00:20:03,664 --> 00:20:05,105
'Then they'll be separated.'
272
00:20:06,252 --> 00:20:08,068
'Pari, I'll take you
to your room.'
273
00:20:08,095 --> 00:20:13,095
'Tomorrow.'
274
00:20:22,940 --> 00:20:25,598
'Once you and Pari are married'
275
00:20:25,698 --> 00:20:29,042
'you can easily
abort her child.'
276
00:20:31,189 --> 00:20:32,720
'How will you take care
of yourself?'
277
00:20:32,747 --> 00:20:34,792
'Please don't worry about me.
- How can I not?'
278
00:20:35,963 --> 00:20:38,252
'You can't stop me
from worrying about you.'
279
00:20:39,402 --> 00:20:40,848
'The wedding
will happen tomorrow.'
280
00:20:41,415 --> 00:20:42,826
'I'll be going now.
- No.'
281
00:20:45,783 --> 00:20:47,612
'Why are you worried?
Is everything all right?'
282
00:20:47,721 --> 00:20:48,755
'Pari..'
283
00:20:49,911 --> 00:20:52,323
'Not the doctor, call Sanju.'
284
00:20:53,117 --> 00:20:54,668
'What are you two
talking about?'
285
00:20:54,920 --> 00:20:57,619
'Let them talk.
Pari will get married soon.'
286
00:20:57,646 --> 00:20:59,087
'Then they'll be separated.'
287
00:21:00,234 --> 00:21:02,050
'Pari, I'll take you
to your room.'
288
00:21:02,077 --> 00:21:07,077
'Today.'
289
00:21:16,922 --> 00:21:19,580
'Once you and Pari are married'
290
00:21:19,680 --> 00:21:23,024
'you can easily
abort her child.'
291
00:21:25,171 --> 00:21:26,702
'How will you take care
of yourself?'
292
00:21:26,729 --> 00:21:28,774
'Please don't worry about me.
- How can I not?'
293
00:21:29,945 --> 00:21:32,234
'You can't stop me
from worrying about you.'
294
00:21:33,384 --> 00:21:34,830
'The wedding
will happen tomorrow.'
295
00:21:35,397 --> 00:21:36,808
'I'll be going now.
- No.'
296
00:21:39,765 --> 00:21:41,594
'Why are you worried?
Is everything all right?'
297
00:21:41,703 --> 00:21:42,737
'Pari..'
20045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.