Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,737
WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT,
IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN
2
00:00:16,383 --> 00:00:21,446
de oplichters en gangsters komen eraan
wij zijn niet meer bang
3
00:00:21,521 --> 00:00:23,615
je hebt veel smeergeld betaald
in onze buurten
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,351
je hebt mijn broers
in moordenaars veranderd
5
00:00:26,426 --> 00:00:29,188
mensen worden gedood,
maar hun zielen blijven leven
6
00:00:29,263 --> 00:00:31,423
mijn vaderland gaat niet onderuit
7
00:00:31,498 --> 00:00:35,127
we staan op en wassen ons schoon
8
00:00:35,202 --> 00:00:36,395
we vertellen het verhaal
9
00:00:36,470 --> 00:00:38,230
mijn vaderland gaat niet onderuit
10
00:00:38,305 --> 00:00:39,298
keer op keer
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,499
niet onderuit
12
00:00:40,574 --> 00:00:42,568
onthoud dat
we staan op
13
00:00:42,643 --> 00:00:45,204
voor onze doden
we wassen ons schoon
14
00:00:45,279 --> 00:00:46,813
die een vreselijke dood stierven
15
00:00:49,449 --> 00:00:51,251
nooit meer
16
00:00:54,488 --> 00:00:56,690
laat niemand dit vergeten
17
00:00:56,790 --> 00:01:00,260
eer degenen
die een vreselijke dood stierven
18
00:01:09,503 --> 00:01:11,903
U kunt zich ontspannen, mevrouw.
Ik heb u onderzocht...
19
00:01:12,105 --> 00:01:14,274
u hebt nog geen weeën.
20
00:01:15,409 --> 00:01:17,854
Dat geloof ik niet, dokter.
M'n vliezen zijn gebroken...
21
00:01:18,780 --> 00:01:21,248
en ik was doornat.
22
00:01:21,381 --> 00:01:23,450
Maakt u zich geen zorgen.
Alles is in orde.
23
00:01:23,550 --> 00:01:26,578
Passagiers met bestemming Lima...
- Het vliegtuig moest omdraaien.
24
00:01:26,653 --> 00:01:29,114
U kunt boarden bij gate tien.
- Dat was niet nodig.
25
00:01:29,189 --> 00:01:31,683
Luister...
- Denkt u dat ik die pijn verzonnen heb?
26
00:01:31,758 --> 00:01:33,293
Nee, natuurlijk niet. Rustig maar.
27
00:01:33,794 --> 00:01:37,831
Ook al had ze nog geen weeën,
na zo'n sterke pijn...
28
00:01:38,298 --> 00:01:39,810
is het beter dat u niet vliegt.
29
00:01:40,100 --> 00:01:42,427
Natuurlijk, dokter. Hartelijk dank.
30
00:01:42,502 --> 00:01:45,439
Wat een geluk dat u hier was.
31
00:01:45,572 --> 00:01:48,141
Mevrouw, ik raad u aan
om hier te blijven...
32
00:01:48,342 --> 00:01:52,412
zodat u naar een ziekenhuis kunt
als u meer symptomen voelt.
33
00:01:52,612 --> 00:01:55,115
Natuurlijk.
- Ze mag sowieso niet reizen.
34
00:01:55,315 --> 00:01:57,884
Het spijt me, mevrouw,
we mogen u van de maatschappij...
35
00:01:58,151 --> 00:01:59,751
in geen enkel vliegtuig toelaten.
36
00:01:59,886 --> 00:02:03,181
Denk je dat ik nog met ze wil vliegen?
Nee, dank je.
37
00:02:03,256 --> 00:02:05,117
U kunt het beste blijven.
38
00:02:05,192 --> 00:02:07,419
Dokter, ik ben u zeer dankbaar.
39
00:02:07,494 --> 00:02:09,596
Ik ben gezegend dat ik u ontmoet heb.
40
00:02:09,730 --> 00:02:12,324
Het was me een genoegen, mevrouw.
41
00:02:12,399 --> 00:02:16,636
Helaas kan ik dat
over de rest niet zeggen.
42
00:02:24,878 --> 00:02:29,616
Ben je bang, schat?
Je weet toch dat het een spel is, hè?
43
00:02:30,150 --> 00:02:31,752
Schatje.
44
00:02:32,386 --> 00:02:36,723
Passagiers met bestemming Quito
kunnen boarden bij gate zes.
45
00:02:37,557 --> 00:02:39,459
Hoe gaat het, mevrouw?
46
00:02:40,193 --> 00:02:41,328
Goed.
47
00:02:41,428 --> 00:02:45,932
Mag ik twee kaartjes
voor de volgende vlucht naar Panama?
48
00:02:58,378 --> 00:02:59,379
Ik val.
49
00:02:59,479 --> 00:03:00,881
Mama zal je ervan langs geven.
50
00:03:01,214 --> 00:03:02,749
En dan krijg ik op m'n donder.
51
00:03:21,334 --> 00:03:24,971
DE LEEUW
52
00:03:27,541 --> 00:03:28,775
Hallo, jongens.
53
00:03:28,942 --> 00:03:30,702
Wakker worden.
54
00:03:30,777 --> 00:03:31,870
Krijg de kolere, Herber.
55
00:03:31,945 --> 00:03:33,847
Op heterdaad betrapt.
56
00:03:35,816 --> 00:03:38,752
Wat is er? Heb ik je laten schrikken?
Welkom.
57
00:03:39,386 --> 00:03:41,321
Je leeft nog. Hoe is het, Pablo?
58
00:03:41,922 --> 00:03:43,122
Ben je moe?
59
00:03:43,657 --> 00:03:44,925
Welkom.
60
00:03:45,759 --> 00:03:47,427
Rustig maar, het is voorbij.
61
00:03:48,428 --> 00:03:50,664
Hoe waren de golven? Hoog?
62
00:03:51,465 --> 00:03:54,701
We hebben iets voor je om mee te relaxen.
63
00:03:55,335 --> 00:03:57,537
Een meisje, om je van de zeeziekte
af te helpen.
64
00:03:57,904 --> 00:03:59,406
Kom.
65
00:04:00,574 --> 00:04:01,900
Grapje, Gonzalo.
66
00:04:01,975 --> 00:04:04,311
Rot op, dat was een stomme grap.
67
00:04:05,278 --> 00:04:06,478
Rot op.
68
00:04:07,481 --> 00:04:11,718
Je hebt me laten schrikken.
Maar eindelijk zag je het licht weer.
69
00:04:13,520 --> 00:04:15,355
Ben je blij? Kom.
70
00:04:22,362 --> 00:04:25,832
Onze speciale gasten zijn er.
71
00:04:26,433 --> 00:04:27,633
Hoe gaat het?
72
00:04:28,702 --> 00:04:30,262
Goed.
- Hoe was het?
73
00:04:30,337 --> 00:04:32,697
Vermoeiend.
- Ik zie het. Kom binnen.
74
00:04:32,772 --> 00:04:36,643
Drink wat, eet wat. Kom binnen.
75
00:04:37,711 --> 00:04:39,312
Hallo, Pablo.
76
00:04:39,679 --> 00:04:41,281
Hoe gaat het?
77
00:04:42,480 --> 00:04:43,680
Hallo, Mauricio.
78
00:04:43,850 --> 00:04:45,952
Heeft m'n vrouw contact opgenomen?
79
00:04:46,419 --> 00:04:48,655
Heeft ze gebeld?
Die zijn vast al in Caracas.
80
00:04:48,955 --> 00:04:53,660
Ik maak me zorgen, Pablo.
Er heeft niemand gebeld.
81
00:04:55,529 --> 00:04:57,664
Meen je dat nou, Mauricio?
82
00:04:58,331 --> 00:05:01,968
Geef me de telefoon.
- Rustig. Ik maak maar een grapje.
83
00:05:33,660 --> 00:05:34,860
Kijk me aan.
84
00:05:35,468 --> 00:05:38,705
Ik hoef je voor niets te vergeven.
85
00:05:39,390 --> 00:05:40,398
Niets.
86
00:05:40,473 --> 00:05:41,775
Schatje.
87
00:05:51,117 --> 00:05:54,921
Kom, we gaan Emilio wakker maken, oké?
88
00:06:00,827 --> 00:06:02,796
Bedenk waar jullie heen gaan.
89
00:06:02,929 --> 00:06:05,432
Jullie kunnen hier niet blijven,
dat is te gevaarlijk.
90
00:06:05,565 --> 00:06:07,359
Iedereen kent jullie hier.
91
00:06:07,434 --> 00:06:09,494
Weet ik.
92
00:06:09,569 --> 00:06:10,870
Voor jullie eigen bestwil.
93
00:06:10,971 --> 00:06:13,139
Laat me rustig nadenken, ga weg.
- Goed.
94
00:06:13,807 --> 00:06:15,400
Al goed, doei.
95
00:06:15,475 --> 00:06:16,843
Wat een irritant wijf.
96
00:06:18,678 --> 00:06:20,146
Wat gebeurt daar?
97
00:06:20,447 --> 00:06:22,480
Wat is dat?
- Ze komen binnen.
98
00:06:22,816 --> 00:06:24,016
Voorzichtig.
99
00:06:41,501 --> 00:06:42,701
Goedendag.
100
00:06:42,969 --> 00:06:44,169
Alles goed?
101
00:06:44,700 --> 00:06:46,431
Hoe gaat het, jongedame?
- Goed, dank je.
102
00:06:46,506 --> 00:06:50,110
Ik wist niet dat je hier woonde.
- Ja. Wat kan ik voor je doen?
103
00:06:51,878 --> 00:06:53,179
Ik ga je huis doorzoeken.
104
00:06:53,880 --> 00:06:55,181
Nu?
- Ja.
105
00:06:57,830 --> 00:06:58,184
Hoe heet je?
106
00:06:58,752 --> 00:06:59,753
Jairo Jiménez.
107
00:06:59,886 --> 00:07:02,522
Kapitein Jiménez...
- Kolonel Jairo Jiménez.
108
00:07:02,789 --> 00:07:06,760
Kolonel Jairo Jiménez,
toen je aanklopte...
109
00:07:06,860 --> 00:07:10,055
was ik in m'n kamer met een klant.
- Twee minuutjes.
110
00:07:10,130 --> 00:07:12,390
Ga even wandelen, ik wacht hier op je.
111
00:07:12,465 --> 00:07:13,665
Oké? Ga maar.
112
00:07:14,567 --> 00:07:17,704
Is je vriend hier?
- Welke vriend?
113
00:07:18,400 --> 00:07:19,673
Die je gisteren beschermde.
114
00:07:20,140 --> 00:07:22,475
Nee, kolonel, je begrijpt het niet.
115
00:07:22,575 --> 00:07:24,744
Wat doe je nou?
116
00:07:26,479 --> 00:07:28,548
Heb je geen respect voor m'n privacy?
117
00:07:32,919 --> 00:07:34,654
Zie je? Er is niemand.
118
00:07:38,525 --> 00:07:39,684
Achterdochtig, hè?
119
00:07:39,759 --> 00:07:41,895
Ja.
- Stoere vent.
120
00:07:51,504 --> 00:07:52,706
Meneer.
121
00:07:53,840 --> 00:07:55,410
Meneer.
122
00:07:56,876 --> 00:07:58,076
Vriend.
123
00:07:59,120 --> 00:08:00,320
Opstaan.
124
00:08:02,215 --> 00:08:03,415
Hoe heet je?
125
00:08:05,218 --> 00:08:07,530
Kijk me aan.
- Carlos Moreno.
126
00:08:12,192 --> 00:08:13,893
Excuseer, Mr Moreno.
127
00:08:15,610 --> 00:08:18,164
Schatje, ik ben zo terug,
de politie doet gewoon z'n werk.
128
00:08:19,866 --> 00:08:22,093
Sorry voor het storen.
- Het is al goed.
129
00:08:22,168 --> 00:08:25,505
Als je iets nodig hebt,
kun je op me rekenen.
130
00:08:45,892 --> 00:08:47,794
En?
- Alles veilig, kolonel.
131
00:08:48,261 --> 00:08:49,461
We gaan.
132
00:09:01,608 --> 00:09:04,611
Reizen is leuk, maar niet
als je ertoe gedwongen wordt.
133
00:09:04,978 --> 00:09:07,781
Pablo, je was ontevreden
tot je je zin kreeg.
134
00:09:08,148 --> 00:09:10,683
Zie je? Je laat ons van honk veranderen.
135
00:09:11,818 --> 00:09:14,154
En moet je ons nu zien, in ballingschap.
136
00:09:15,121 --> 00:09:16,956
Zelfs de president beschuldigt ons.
137
00:09:18,324 --> 00:09:19,659
Dat overkomt ons ineens.
138
00:09:19,893 --> 00:09:23,663
Hou toch op met klagen, mietje.
139
00:09:23,930 --> 00:09:24,998
Relax.
140
00:09:25,165 --> 00:09:27,492
Relaxen? Hoe dan?
141
00:09:27,567 --> 00:09:30,236
Het is echt serieus.
We zitten echt in de problemen.
142
00:09:30,637 --> 00:09:31,837
Ja, ik weet het.
143
00:09:32,105 --> 00:09:37,100
Maar hier kan de minister ons
het leven niet zuur maken.
144
00:09:37,710 --> 00:09:38,945
Precies.
145
00:09:39,145 --> 00:09:42,248
Je hebt gelijk...
146
00:09:43,817 --> 00:09:45,919
maar we moeten een oplossing zoeken.
147
00:09:46,853 --> 00:09:49,355
Mr Mauricio is heel aardig geweest...
148
00:09:50,123 --> 00:09:51,323
en heel gastvrij...
149
00:09:52,580 --> 00:09:56,229
door ons bij hem te laten wonen,
maar we kunnen niet in Panama blijven.
150
00:09:56,729 --> 00:09:58,731
Niemand blijft hier, Gonzalo.
151
00:09:58,998 --> 00:10:00,333
Luister, heren.
152
00:10:01,000 --> 00:10:05,400
Dat we in Panama moeten blijven
tot alles tot rust komt...
153
00:10:05,672 --> 00:10:06,906
vind ik prima.
154
00:10:07,207 --> 00:10:09,709
Het wordt pas echt een probleem
als de meisjes opraken.
155
00:10:10,777 --> 00:10:15,140
Als onderneming vraag ik jullie om...
156
00:10:15,615 --> 00:10:18,076
zoals professionals zeggen,
proactiever te zijn.
157
00:10:18,151 --> 00:10:19,351
Proactief?
158
00:10:19,986 --> 00:10:22,355
Wat is dat? Leg eens uit.
159
00:10:23,220 --> 00:10:24,215
Dat begrijp ik ook niet.
160
00:10:24,290 --> 00:10:26,359
We moeten een manier vinden...
161
00:10:26,759 --> 00:10:29,996
om dicht bij de president,
Mr de la Cruz te komen...
162
00:10:30,396 --> 00:10:34,267
zodat we met hem
kunnen onderhandelen en ons...
163
00:10:34,801 --> 00:10:36,446
onvoorwaardelijk kunnen overgeven.
164
00:10:40,974 --> 00:10:42,333
POLITIESCHOOL MEDELLÍN
165
00:10:42,408 --> 00:10:46,112
Ik wil dat jullie alle huizen doorzoeken
en alle winkels...
166
00:10:46,779 --> 00:10:49,135
en navragen bij alle buren
en iedereen die ze kent.
167
00:10:49,716 --> 00:10:50,916
Goed, kolonel.
168
00:10:51,500 --> 00:10:52,700
Ingerukt.
169
00:10:54,888 --> 00:10:57,315
Kolonel, ik weet dat u voor me zorgt...
170
00:10:57,390 --> 00:10:59,893
maar ik wil naar huis, naar m'n zoon.
171
00:11:00,960 --> 00:11:02,428
Luister, Fabiola.
172
00:11:04,300 --> 00:11:06,320
Als je niet meewerkt,
kom je in de problemen.
173
00:11:06,833 --> 00:11:08,033
Ik bezorg je die problemen.
174
00:11:09,135 --> 00:11:10,335
Je gaat de gevangenis in.
175
00:11:11,370 --> 00:11:12,570
En je zoon?
176
00:11:12,672 --> 00:11:13,940
Wil je hem alleen laten?
177
00:11:14,307 --> 00:11:15,507
Nee.
178
00:11:16,442 --> 00:11:17,642
Kijk.
179
00:11:18,111 --> 00:11:20,847
Wat je doet,
heet belemmering van de rechtsgang.
180
00:11:20,980 --> 00:11:22,782
En dat is strafbaar.
181
00:11:24,350 --> 00:11:25,550
Je bent nog jong.
182
00:11:26,786 --> 00:11:27,986
Wat ga je doen?
183
00:11:28,187 --> 00:11:33,920
Ga je vergooien wat je al bereikt hebt?
Wees niet stom en werk mee.
184
00:11:35,328 --> 00:11:38,197
Dat is waanzin. Leg eens uit, Pablo.
185
00:11:39,832 --> 00:11:41,032
Wacht eens.
186
00:11:41,768 --> 00:11:43,228
Ik begrijp het niet.
187
00:11:43,303 --> 00:11:46,773
Waarom willen we onderhandelen
als we weglopen?
188
00:11:47,600 --> 00:11:48,808
Mariachi heeft gelijk.
189
00:11:49,375 --> 00:11:50,575
Vertel eens, Pablo.
190
00:11:51,311 --> 00:11:53,813
Met wie gaan we onderhandelen en waarvoor?
191
00:11:53,947 --> 00:11:55,148
Waar heb je het over?
192
00:11:55,281 --> 00:11:57,500
Wil je dat we ons overgeven?
193
00:11:59,152 --> 00:12:02,488
Nee, ik heb het niet over overgave,
maar over onderhandelen.
194
00:12:03,560 --> 00:12:07,185
En niet met de politie,
maar met de regering.
195
00:12:07,260 --> 00:12:09,729
Hoe dan? Onderhandelen, waarover?
196
00:12:09,862 --> 00:12:11,264
Waarom?
197
00:12:11,397 --> 00:12:15,768
Je moet je machtskansen
in het leven uitbuiten.
198
00:12:15,902 --> 00:12:20,473
We hebben ze laten zien dat we
een minister kunnen vermoorden...
199
00:12:20,773 --> 00:12:23,109
en dat is een zeer serieuze zaak
voor de regering.
200
00:12:23,242 --> 00:12:25,912
Maar wij zijn er erger aan toe.
Moet je zien waar we zijn.
201
00:12:26,212 --> 00:12:28,982
Elk respectabel mens...
202
00:12:29,248 --> 00:12:32,377
prefereert een vreedzame onderhandeling
boven een laffe opoffering...
203
00:12:32,452 --> 00:12:34,220
van onschuldige mensen.
204
00:12:34,487 --> 00:12:37,181
En terug naar de gevangenis gaan?
Rot toch op.
205
00:12:37,256 --> 00:12:39,993
We gaan niet naar de gevangenis.
We gaan onderhandelen.
206
00:12:40,193 --> 00:12:43,054
Onderhandelen?
Die politici mogen dan boeven zijn...
207
00:12:43,129 --> 00:12:44,155
maar ze zijn niet dom.
208
00:12:44,230 --> 00:12:48,334
Ik wil de regering een voorstel doen.
Wij houden op met werken...
209
00:12:48,768 --> 00:12:51,062
we houden al ons geld...
210
00:12:51,137 --> 00:12:54,374
en we brengen geen dag door
in een gevangenis.
211
00:12:56,843 --> 00:12:58,811
Moet je die klootzak horen.
212
00:12:59,112 --> 00:13:00,780
Ben je gek geworden, Pablo?
213
00:13:01,414 --> 00:13:03,216
Ik hoor hier de gek te zijn.
214
00:13:05,284 --> 00:13:07,987
Wij houden ons geld
en er gebeurt ons niks.
215
00:13:11,391 --> 00:13:12,925
Dat is Chili.
- Wie?
216
00:13:14,427 --> 00:13:15,995
Chili, een vriend van de Mol.
217
00:13:16,996 --> 00:13:19,980
Hij was bij mij in huis toen u kwam.
218
00:13:23,169 --> 00:13:24,681
Waarom hebben wij hem niet gezien?
219
00:13:25,838 --> 00:13:28,574
Omdat hij ontsnapt is.
Hij is met de Mol meegegaan.
220
00:13:28,941 --> 00:13:32,178
Hij is de broer van Mireya.
Zij vierde haar verjaardag.
221
00:13:35,581 --> 00:13:36,781
Is je vriend hier?
222
00:13:37,160 --> 00:13:39,185
Welke vriend?
223
00:13:40,153 --> 00:13:41,353
Opstaan.
224
00:13:43,389 --> 00:13:44,589
Hoe heet je?
225
00:13:46,359 --> 00:13:48,161
Kijk me aan.
- Carlos Moreno.
226
00:14:05,111 --> 00:14:08,247
Weet je wat?
We praten een andere keer. Doei.
227
00:14:11,417 --> 00:14:13,553
Problemen met mensen uit Medellín.
228
00:14:14,353 --> 00:14:17,882
Wat? Gaat het? Heb je iets nodig?
229
00:14:17,957 --> 00:14:19,492
Kun je daar veilig mee bellen?
230
00:14:20,259 --> 00:14:24,230
Natuurlijk. Die zal niemand aftappen.
231
00:14:24,997 --> 00:14:27,366
Wil je bellen?
Relax, je kunt me vertrouwen.
232
00:14:27,567 --> 00:14:30,236
Je kunt nationaal
en internationaal bellen.
233
00:14:30,870 --> 00:14:32,070
Bedankt, Mauricio.
234
00:14:32,710 --> 00:14:34,499
Pablo, als je klaar bent...
235
00:14:34,574 --> 00:14:37,143
kom dan even met me praten.
Ik wil je iets vragen.
236
00:14:37,510 --> 00:14:39,780
Natuurlijk, dank je.
- Oké.
237
00:14:49,550 --> 00:14:50,281
Hallo?
238
00:14:50,356 --> 00:14:51,958
Hallo, panter van me. Hoe is het?
239
00:14:52,925 --> 00:14:55,328
Waarom zit je niet hier
op het politiebureau?
240
00:14:55,461 --> 00:14:57,588
Wacht eens, koningin van me.
241
00:14:57,663 --> 00:14:59,932
Je beschuldigt me van iets
wat ik niet gedaan heb.
242
00:15:00,320 --> 00:15:03,461
Dat zijn leugens, valse beschuldigingen.
Daar heb ik niks mee te maken.
243
00:15:03,536 --> 00:15:05,063
Ik heb niks gedaan.
244
00:15:05,138 --> 00:15:06,205
Echt waar?
245
00:15:06,339 --> 00:15:08,508
Daarom bel ik je.
246
00:15:09,800 --> 00:15:11,602
Ik zoek iemand van hoog niveau...
247
00:15:11,677 --> 00:15:15,339
die contact kan opnemen
met de president...
248
00:15:15,414 --> 00:15:18,985
om een ontmoeting
met de regering voor te stellen.
249
00:15:19,510 --> 00:15:24,157
Ik weet dat jij belangrijke en
invloedrijke connecties hebt in dit land.
250
00:15:24,423 --> 00:15:27,527
Wie zou mij volgens jou kunnen helpen?
251
00:15:28,494 --> 00:15:32,265
Alfonso López is in Panama.
Ik zal hem bellen.
252
00:15:41,107 --> 00:15:42,108
President...
253
00:15:42,308 --> 00:15:44,353
ik begrijp dat u en Torrijos
vrienden waren.
254
00:15:44,644 --> 00:15:47,413
U bent vast erg aangeslagen door z'n dood.
255
00:15:49,150 --> 00:15:51,509
Ja Raúl, inderdaad.
256
00:15:51,584 --> 00:15:54,520
Hij was heel intelligent.
257
00:15:55,488 --> 00:15:58,291
Hij had geen opleiding...
258
00:15:59,125 --> 00:16:04,330
maar hij had een geweldige
aangeboren kennis en politieke intuïtie.
259
00:16:04,697 --> 00:16:07,733
Denkt u dat z'n dood een ongeluk was
of een aanslag?
260
00:16:09,502 --> 00:16:11,300
Dat zullen we nooit weten.
261
00:16:11,604 --> 00:16:12,804
Net als bij die andere.
262
00:16:13,406 --> 00:16:15,641
Excuseer.
263
00:16:16,442 --> 00:16:17,642
Ja?
264
00:16:18,770 --> 00:16:19,337
Hallo?
265
00:16:19,412 --> 00:16:21,581
Wilt u me even excuseren? Dank u.
266
00:16:21,681 --> 00:16:24,417
Maar waarom zoekt hij mij?
267
00:16:25,510 --> 00:16:28,666
Als hij zich aan de politie wil overgeven,
dan moet hij dat gewoon doen.
268
00:16:29,880 --> 00:16:32,165
Hij wil dat er iemand garant staat
en u bent in Panama.
269
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
Is dat een serieus voorstel?
270
00:16:34,493 --> 00:16:38,197
Luister, dit is
een zeer delicaat probleem.
271
00:16:38,331 --> 00:16:41,567
Laat me er even over nadenken.
We spreken elkaar nog.
272
00:16:42,368 --> 00:16:44,337
Ik moet eerst met de president praten.
273
00:16:46,639 --> 00:16:49,642
Fabiola, werk gewoon mee.
Waarom maak je het zo moeilijk?
274
00:16:51,430 --> 00:16:52,630
Je hebt de informatie.
275
00:16:53,279 --> 00:16:54,479
Wat is er?
276
00:16:54,714 --> 00:16:56,249
Ben je bang?
277
00:16:57,416 --> 00:16:58,616
Vertel.
278
00:16:59,452 --> 00:17:01,200
Ik heb u alles al verteld.
279
00:17:02,321 --> 00:17:03,581
Je hebt me niets verteld.
280
00:17:03,656 --> 00:17:07,727
Je helpt mij niet, maar het land,
het volk en de slachtoffers.
281
00:17:08,728 --> 00:17:11,330
Ruim die criminele echtgenoot van je
toch op.
282
00:17:12,310 --> 00:17:15,101
Wil je zo'n vader voor je zoon?
Een crimineel? Een moordenaar?
283
00:17:15,468 --> 00:17:16,668
Hè?
284
00:17:18,104 --> 00:17:21,730
Fabiola, vertel me één ding:
285
00:17:22,410 --> 00:17:23,242
voor wie werkt de Mol?
286
00:17:23,676 --> 00:17:24,876
Vertel me dat dan.
287
00:17:26,679 --> 00:17:29,040
Pablo Escobar.
- Wie?
288
00:17:29,115 --> 00:17:30,816
De Mol werkt voor Pablo Escobar.
289
00:17:32,151 --> 00:17:33,351
Weet je dat zeker?
290
00:17:34,860 --> 00:17:36,060
Ja, meneer.
291
00:17:36,422 --> 00:17:37,423
Heel goed.
292
00:17:37,556 --> 00:17:40,226
Pablo, denk je dat dit goed afloopt?
293
00:17:40,559 --> 00:17:42,328
Natuurlijk, Pedro.
294
00:17:42,628 --> 00:17:46,257
Moet je zien hoe snel alles gaat.
295
00:17:46,332 --> 00:17:50,503
Een paar dagen geleden praatten we
over de mogelijkheid om te onderhandelen.
296
00:17:51,700 --> 00:17:54,465
En nu zitten we hier in Panama klaar
om te onderhandelen.
297
00:17:54,540 --> 00:17:57,343
Dat is waar. Alles is erg snel gegaan.
298
00:17:58,144 --> 00:17:59,403
En met een voormalige president.
299
00:17:59,478 --> 00:18:01,314
Zo hoort dat, Pedro.
300
00:18:01,814 --> 00:18:04,183
Wij, als organisatie...
301
00:18:04,317 --> 00:18:08,145
moesten de regering laten zien
dat dit een serieus aanbod was.
302
00:18:08,220 --> 00:18:10,665
En de enige manier
waarop ze ons serieus zouden nemen...
303
00:18:10,790 --> 00:18:13,859
was door het bericht over te
laten brengen door een president.
304
00:18:14,193 --> 00:18:16,662
Ik hoop dat hij het bericht
goed overbrengt...
305
00:18:17,330 --> 00:18:18,975
want onze toekomst hangt ervan af.
306
00:18:19,565 --> 00:18:22,168
Maak je geen zorgen, Pedro.
Daar kun je op rekenen.
307
00:18:22,568 --> 00:18:23,836
We gaan het volgende doen:
308
00:18:24,603 --> 00:18:27,306
jij blijft hier.
Ik wil niet dat je weggaat.
309
00:18:27,740 --> 00:18:30,276
Ik zal je moeder
en je zoon laten halen, oké?
310
00:18:31,210 --> 00:18:34,138
Nee, meneer. Als u wilt,
ga ik morgen naar Bogotá.
311
00:18:34,213 --> 00:18:37,149
Maar nu wil ik naar huis,
naar m'n zoon en m'n moeder.
312
00:18:37,350 --> 00:18:39,418
Ik kan je niet vasthouden.
313
00:18:40,353 --> 00:18:41,721
Als je weg wilt, kun je gaan.
314
00:18:42,588 --> 00:18:45,458
Morgen kom ik terug uit Bogotá
en dan zal ik persoonlijk...
315
00:18:46,292 --> 00:18:49,295
jou, je moeder
en je zoon beschermen, oké?
316
00:18:50,630 --> 00:18:53,632
Maar de Mol komt niet terug.
Die weet dat u hem zoekt.
317
00:18:53,799 --> 00:18:55,801
Weet je wat dat voor mensen zijn?
318
00:18:56,469 --> 00:18:59,697
Boeven, moordenaars.
Pablo Escobar is een crimineel.
319
00:18:59,772 --> 00:19:01,674
Die geven nergens iets om, Fabiola.
320
00:19:06,479 --> 00:19:07,679
Rustig maar.
321
00:19:09,548 --> 00:19:10,748
Vertrouw me.
322
00:19:19,859 --> 00:19:22,395
Ben je niet een beetje zenuwachtig?
323
00:19:24,663 --> 00:19:25,863
Waarvoor?
324
00:19:29,635 --> 00:19:31,470
Sta op, daar komt hij aan.
325
00:19:34,740 --> 00:19:36,567
President, aangenaam. Pedro Motoa.
326
00:19:36,642 --> 00:19:38,577
Hoe maakt u het?
- Heel goed, dank u.
327
00:19:38,711 --> 00:19:39,912
Mag ik u voorstellen...
328
00:19:40,179 --> 00:19:42,214
Aangenaam, president. Pablo Escobar.
329
00:19:42,448 --> 00:19:46,344
We hebben elkaar ontmoet...
- U hebt een voorstel...
330
00:19:46,419 --> 00:19:47,778
voor de president. Klopt dat?
331
00:19:47,853 --> 00:19:49,053
Ja, meneer.
332
00:19:49,355 --> 00:19:51,044
En u wilt dat ik dat aan hem doorgeef.
333
00:19:51,524 --> 00:19:52,724
Ja, meneer.
334
00:19:55,761 --> 00:19:56,961
Laten we naar boven gaan.
335
00:20:00,966 --> 00:20:04,236
Wat een arrogante kwal.
- Dag, heren.
336
00:20:06,672 --> 00:20:07,872
Kom binnen.
337
00:20:08,607 --> 00:20:10,409
Hoe gaat het met de kinderen, Nancy?
338
00:20:12,812 --> 00:20:14,447
Het gaat, Don Guillermo.
339
00:20:14,580 --> 00:20:15,848
Zulke aardige kinderen.
340
00:20:16,782 --> 00:20:20,753
Laten we hopen
dat een van hen politicus wordt.
341
00:20:22,955 --> 00:20:25,758
Politiek is wel het laatste
waar ik nu over wil praten.
342
00:20:27,293 --> 00:20:31,730
Ik hoop dat alles goed gaat in Spanje
met je nieuwe baan.
343
00:20:32,431 --> 00:20:33,432
Ja.
344
00:20:33,566 --> 00:20:35,568
Ik hoop dat alles goed gaat
bij de ambassade.
345
00:20:36,836 --> 00:20:40,239
Dat was heel aardig van de president.
346
00:20:40,906 --> 00:20:42,875
Het zal jullie goed gaan in Spanje.
347
00:20:43,509 --> 00:20:47,446
Er zijn veel mensen daar
die jullie kunnen helpen.
348
00:20:47,746 --> 00:20:52,384
Bovendien zal het verblijf in Europa
jullie helpen, zo ver weg.
349
00:20:53,352 --> 00:20:54,787
Vooral de kinderen.
350
00:20:55,755 --> 00:20:57,356
Ik doe het voor hen.
351
00:20:57,923 --> 00:21:00,626
Zodat ze ver weg zijn
van wat er met Rodrigo gebeurd is.
352
00:21:01,260 --> 00:21:03,729
Nancy, doe het voor jezelf.
353
00:21:05,297 --> 00:21:07,333
Om ver weg te zijn van hier.
354
00:21:07,933 --> 00:21:12,605
Om te genezen van de grote pijn
die je hebt in je ziel.
355
00:21:16,342 --> 00:21:17,643
Don Guillermo, ik...
356
00:21:18,511 --> 00:21:20,479
Ik kom afscheid nemen.
357
00:21:20,813 --> 00:21:25,384
Maar ik kom u bovenal bedanken.
358
00:21:27,620 --> 00:21:29,688
Voor alle steun
die u Rodrigo hebt gegeven.
359
00:21:30,523 --> 00:21:32,658
Dat betekende veel voor ons gezin.
360
00:21:33,893 --> 00:21:38,330
Rodrigo was u en uw krant
altijd heel dankbaar.
361
00:21:42,968 --> 00:21:44,690
Nancy...
362
00:21:45,304 --> 00:21:47,390
we zullen Rodrigo allemaal missen.
363
00:21:47,740 --> 00:21:48,940
Ik.
364
00:21:49,909 --> 00:21:51,410
Maar vooral...
365
00:21:52,311 --> 00:21:55,915
dit land, dat hem zo hard nodig heeft.
366
00:21:58,717 --> 00:21:59,917
Rodrigo...
367
00:22:00,850 --> 00:22:02,762
Rodrigo had altijd
bewondering voor uw moed.
368
00:22:04,423 --> 00:22:06,525
En voor hoe u hem steunde in de krant.
369
00:22:10,996 --> 00:22:12,565
Dat gevoel is wederzijds.
370
00:22:14,333 --> 00:22:15,667
Ik wens jullie een goede reis.
371
00:22:16,368 --> 00:22:18,370
Bedankt voor alles, Don Guillermo.
372
00:22:22,541 --> 00:22:23,741
Je schrijft me toch, hè?
373
00:22:34,687 --> 00:22:36,922
Komt u binnen.
- Hartelijk dank.
374
00:22:51,403 --> 00:22:55,107
Het voorstel dat we voor u hebben...
375
00:22:55,641 --> 00:22:57,576
is een serieus voorstel...
376
00:22:57,776 --> 00:22:59,612
een overtuigd voorstel...
377
00:22:59,912 --> 00:23:02,147
en boven alles een eerlijk voorstel.
378
00:23:03,148 --> 00:23:04,348
Goed.
379
00:23:04,550 --> 00:23:05,918
Het feit...
380
00:23:07,653 --> 00:23:09,521
dat u zich wilt overgeven...
381
00:23:09,855 --> 00:23:15,270
impliceert dat u minister Lara Bonilla
hebt laten vermoorden.
382
00:23:16,962 --> 00:23:19,665
Nee meneer, u hebt het mis.
Dat is niet zo.
383
00:23:20,320 --> 00:23:26,739
Dat is precies waarover ik
met u wilde praten...
384
00:23:27,439 --> 00:23:31,100
want wij zijn de eersten
die dat afkeuren.
385
00:23:31,443 --> 00:23:35,180
Wij vinden de laffe moord
op de minister van Justitie verwerpelijk.
386
00:23:35,514 --> 00:23:39,076
Z'n dood heeft ons veel problemen bezorgd.
387
00:23:39,151 --> 00:23:42,888
Ik moest bijvoorbeeld
m'n zoon van school halen...
388
00:23:43,188 --> 00:23:45,958
en m'n vrouw, die hoogzwanger is...
389
00:23:46,250 --> 00:23:49,520
moest het land uit vluchten
alsof ze een crimineel was.
390
00:23:49,595 --> 00:23:52,523
Alle rechten zijn geschonden.
Die van mij, van m'n gezin...
391
00:23:52,598 --> 00:23:56,168
maar ook die van m'n partners
en die van Pedro.
392
00:23:56,435 --> 00:23:59,571
Ze zijn beroofd van een eerlijk proces.
Ze zijn geminacht...
393
00:23:59,705 --> 00:24:01,599
en werden gedwongen te vluchten.
394
00:24:01,674 --> 00:24:05,511
Denkt u dat m'n organisatie zo stom is
om zo'n misdaad te begaan?
395
00:24:05,644 --> 00:24:08,947
Alsof we ons niet bewust waren
van de consequenties?
396
00:24:09,140 --> 00:24:12,710
Ik zeg dit in alle eerlijkheid...
397
00:24:12,785 --> 00:24:16,513
we mogen dan schurken zijn,
maar we zijn niet achterlijk.
398
00:24:16,588 --> 00:24:20,459
Wij zijn ervan overtuigd dat
de minister van Justitie vermoord is...
399
00:24:20,626 --> 00:24:24,290
door de VS
en de narcoticabrigade van de VS.
400
00:24:25,898 --> 00:24:27,791
U moet het me vergeven...
401
00:24:27,866 --> 00:24:31,537
maar dat vind ik moeilijk te geloven.
402
00:24:32,237 --> 00:24:36,542
Kijk, na de moord
op de minister van Justitie...
403
00:24:36,809 --> 00:24:38,869
hebben de VS en de narcoticabrigade...
404
00:24:38,944 --> 00:24:43,073
bereikt wat ze altijd wilden:
dat de Colombiaanse politie...
405
00:24:43,148 --> 00:24:46,644
achter ons aan ging, ons intimideerde
en ons dwong het land te verlaten.
406
00:24:46,719 --> 00:24:48,620
En daarom zijn we hier.
407
00:24:49,121 --> 00:24:50,321
Wacht.
408
00:24:50,789 --> 00:24:52,791
Willen jullie dat ik geloof...
409
00:24:53,726 --> 00:24:56,995
dat een Amerikaanse organisatie
opdracht heeft gegeven voor de moord...
410
00:24:57,162 --> 00:24:59,898
op de Colombiaanse minister
van Justitie? Nee.
411
00:25:00,966 --> 00:25:02,166
Meneer...
412
00:25:02,768 --> 00:25:05,571
laten we niet afdwalen
van het onderwerp van dit gesprek.
413
00:25:06,380 --> 00:25:09,541
We doen een serieus
en belangrijk voorstel.
414
00:25:09,775 --> 00:25:14,460
Ze hadden mij verteld
dat jullie je zouden overgeven...
415
00:25:14,580 --> 00:25:19,551
en dat ik alleen moest instaan
voor jullie veiligheid.
416
00:25:19,685 --> 00:25:21,553
Meer niet.
- Dat klopt.
417
00:25:22,821 --> 00:25:29,528
Maar denk er ook aan dat wat ik eigenlijk
aanbied, een einde aan de oorlog is.
418
00:25:29,995 --> 00:25:32,623
En het einde van onze drugshandel.
419
00:25:32,698 --> 00:25:35,601
Wij zijn bereid de laboratoriums
over te dragen...
420
00:25:35,701 --> 00:25:38,103
de routes, en het allerbelangrijkste...
421
00:25:38,237 --> 00:25:42,241
het land al het kapitaal
terug te betalen...
422
00:25:42,574 --> 00:25:45,374
dat we als organisatie in het
buitenland geïnvesteerd hebben.
423
00:25:45,577 --> 00:25:49,139
Betekent dat dat jullie
je overgeven aan de politie?
424
00:25:49,214 --> 00:25:51,108
Jazeker.
425
00:25:51,183 --> 00:25:54,887
We zijn bereid berecht te worden
in ons land...
426
00:25:55,200 --> 00:25:56,922
door de Colombiaanse justitie.
427
00:25:57,256 --> 00:26:01,560
Wordt iemand van ons schuldig bevonden,
dan accepteren we de consequenties.
428
00:26:01,693 --> 00:26:03,382
Als we veroordeeld worden, zo zij het.
429
00:26:04,930 --> 00:26:09,100
We willen alleen in Colombia berecht
worden en niet naar de VS gestuurd worden.
430
00:26:12,638 --> 00:26:18,135
Het is ook belangrijk
dat de president weet...
431
00:26:18,210 --> 00:26:22,848
dat het kapitaal
dat we willen terugstorten...
432
00:26:23,315 --> 00:26:29,221
genoeg is om de buitenlandse schuld
van Colombia af te betalen.
433
00:26:29,688 --> 00:26:33,759
Het is belangrijk dat u hem dat vertelt.
434
00:26:34,359 --> 00:26:39,231
Goed. Stel dat de regering
jullie voorstel accepteert...
435
00:26:40,632 --> 00:26:45,700
houden jullie je dan aan jullie woord?
436
00:26:50,609 --> 00:26:51,844
Nee.
437
00:26:52,277 --> 00:26:56,206
Weet je wat ik het meeste mis?
- Wat?
438
00:26:56,281 --> 00:26:58,884
Jouw moeder.
- M'n moeder is me er eentje.
439
00:26:59,952 --> 00:27:02,321
Dat was een slim idee van haar,
dat je zou doen...
440
00:27:03,210 --> 00:27:07,050
alsof je vliezen gebroken waren, zodat
het vliegtuig een noodlanding moest maken.
441
00:27:07,125 --> 00:27:09,720
Ja, maar ze kan niet
met alle eer gaan strijken.
442
00:27:09,795 --> 00:27:12,197
Ik weet het.
- Ik ben een geweldige actrice.
443
00:27:13,866 --> 00:27:18,403
Pablo, sorry dat ik stoor, maar er is
een belangrijk telefoontje voor je.
444
00:27:27,412 --> 00:27:28,612
Ja?
445
00:27:28,914 --> 00:27:31,884
Natuurlijk begrijp ik u,
procureur-generaal.
446
00:27:32,184 --> 00:27:34,820
We wachten uw nieuws af.
447
00:27:35,153 --> 00:27:39,258
We hopen dat het goed nieuws is
voor alle betrokkenen.
448
00:27:42,728 --> 00:27:44,229
Goed, meneer. Hartelijk dank.
449
00:27:44,897 --> 00:27:46,323
Wat zei de procureur-generaal?
450
00:27:46,398 --> 00:27:50,135
Hij staat erop dat de voorwaarden...
451
00:27:50,269 --> 00:27:52,971
voor de vredesonderhandelingen
vaststaan...
452
00:27:53,238 --> 00:27:58,176
en dat hij denkt dat hij de regering
ervan kan overtuigen akkoord te gaan.
453
00:28:00,712 --> 00:28:02,239
Dat is geweldig, Pablo.
454
00:28:02,314 --> 00:28:05,170
Dat is briljant.
455
00:28:07,786 --> 00:28:12,724
Hou het alsjeblieft vertrouwelijk
tot we het aankondigen.
456
00:28:14,590 --> 00:28:16,768
Maar waarom hebt u het
aan een journalist verteld?
457
00:28:17,763 --> 00:28:21,925
Ik heb het Mariano verteld,
familie van een journalist.
458
00:28:22,000 --> 00:28:23,936
Natuurlijk, president. Excuseer.
459
00:28:26,738 --> 00:28:28,941
Dr. McAllister, hoe maakt u het?
460
00:28:35,948 --> 00:28:37,107
Hallo.
461
00:28:37,182 --> 00:28:41,486
Je zult niet geloven wat ik net
van de president gehoord heb.
462
00:28:54,660 --> 00:28:56,735
Er is een nieuwe voorpagina.
463
00:28:57,135 --> 00:28:58,328
El Tiempo.
464
00:28:58,403 --> 00:29:00,397
Regering onderhandelt met drugsdealers
465
00:29:00,472 --> 00:29:03,066
De regering onderhandelt met drugsdealers.
466
00:29:03,141 --> 00:29:06,111
El Tiempo. El Espectador.
467
00:29:06,812 --> 00:29:08,914
El Tiempo.
468
00:29:09,815 --> 00:29:11,316
We zijn een primeur misgelopen.
469
00:29:13,518 --> 00:29:16,288
Zoals u zegt,
soms win je, soms verlies je.
470
00:29:19,224 --> 00:29:20,424
Nee, Niki.
471
00:29:21,927 --> 00:29:24,830
Dit is geen gewoon nieuws
en ook geen primeur.
472
00:29:28,467 --> 00:29:29,667
Dit is...
473
00:29:30,869 --> 00:29:34,806
Dit is het toppunt van cynisme
en de onbeschaamdheid van de regering.
474
00:29:36,800 --> 00:29:37,376
En erger nog...
475
00:29:37,943 --> 00:29:41,313
de voormalige president
die als bemiddelaar optreedt.
476
00:29:42,180 --> 00:29:45,150
Niki, dit is de druppel
die de emmer doet overlopen.
477
00:29:49,540 --> 00:29:50,740
Ik heb Pablo net gesproken.
478
00:29:50,889 --> 00:29:52,124
En wat zei hij?
479
00:29:53,158 --> 00:29:54,993
Dat het politieke aangelegenheden zijn...
480
00:29:57,195 --> 00:29:59,264
die niets met ons te maken hebben.
481
00:30:01,660 --> 00:30:04,327
Heb je hem verteld over de problemen
die de Mol en ik hebben?
482
00:30:09,841 --> 00:30:11,209
Hij zei dat Nápoles leeg is.
483
00:30:12,411 --> 00:30:14,790
De Mol en jij kunnen erheen.
484
00:30:15,470 --> 00:30:16,982
De kapitein zal op jullie wachten.
485
00:30:17,416 --> 00:30:19,518
Welke kapitein?
- Hoezo?
486
00:30:20,520 --> 00:30:21,887
Van het vliegtuig, idioot.
487
00:30:22,454 --> 00:30:23,654
Wie anders?
488
00:30:24,560 --> 00:30:27,005
Weet je nog, dat vliegtuig was er
nadat de politie kwam.
489
00:30:29,861 --> 00:30:31,061
Vliegtuig...
490
00:30:32,431 --> 00:30:34,100
Wil de baas ons ergens heen sturen?
491
00:30:38,136 --> 00:30:39,371
Je gaat naar Panama.
492
00:30:42,207 --> 00:30:45,444
Het wordt moeilijk hier
en Pablo wil je hier niet.
493
00:30:48,847 --> 00:30:50,348
Dus ga nou maar.
494
00:30:51,283 --> 00:30:55,187
Haal je vriendin en ga naar Nápoles.
Nu. Snap je?
495
00:30:56,354 --> 00:30:57,554
Wat is er?
496
00:30:59,925 --> 00:31:02,127
Ik moet wachten op de Mol.
497
00:31:02,928 --> 00:31:05,864
Hij is weg voor een karwei.
- Wat voor karwei?
498
00:31:11,169 --> 00:31:14,106
Hallo, Fabiola?
- Hoi Carola, hoe gaat het?
499
00:31:14,239 --> 00:31:16,233
Goed.
- Een fijne dag nog.
500
00:31:16,308 --> 00:31:17,508
Jij ook.
501
00:31:17,876 --> 00:31:20,645
Kom mee.
502
00:31:22,447 --> 00:31:26,151
Waarom heb je niet gebeld?
- Doe me geen pijn, Mol.
503
00:31:26,351 --> 00:31:29,888
Ik zal je niets doen.
Zitten je zonden je dwars?
504
00:31:30,550 --> 00:31:31,750
Wat?
505
00:31:32,557 --> 00:31:35,927
Je bent een verrader.
- Bovendien, Pablo Escobar...
506
00:31:36,610 --> 00:31:40,298
Welke Pablo Escobar?
Vergeet die naam.
507
00:31:41,990 --> 00:31:43,190
Weet je wat? Ik geloof je.
508
00:31:43,468 --> 00:31:44,668
Ik zal je geloven.
509
00:31:48,600 --> 00:31:49,800
Maar voor het geval dat.
510
00:31:53,110 --> 00:31:54,310
Mol.
511
00:31:55,313 --> 00:31:56,548
M'n gezicht.
512
00:31:57,249 --> 00:31:59,151
M'n gezicht.
513
00:32:05,357 --> 00:32:08,260
In een reactie op de informatie
in El Tiempo...
514
00:32:08,927 --> 00:32:11,388
over de onderhandelingen
tussen de regering...
515
00:32:11,463 --> 00:32:15,967
en het Medellín-kartel
sprak president de la Cruz...
516
00:32:16,601 --> 00:32:18,095
Meneer de president.
517
00:32:18,170 --> 00:32:21,706
Is het waar dat de regering
onderhandelt met het Medellín-kartel?
518
00:32:22,507 --> 00:32:26,645
Die informatie is compleet onwaar.
519
00:32:27,412 --> 00:32:32,284
Deze regering is niet op zoek
naar enige vorm van onderhandeling.
520
00:32:33,385 --> 00:32:34,585
Het zijn eenvoudigweg...
521
00:32:35,187 --> 00:32:38,223
de leden van het Medellín-kartel...
522
00:32:38,356 --> 00:32:43,161
die overwegen zich over te geven
aan de politie.
523
00:32:47,999 --> 00:32:51,736
Ondertussen valt de directeur
van El Espectador, Don Guillermo Cano...
524
00:32:52,270 --> 00:32:56,441
die de onlangs vermoorde minister van
Justitie Lara Bonilla altijd steunde...
525
00:32:56,575 --> 00:33:00,745
de voormalige president stevig aan
in z'n recente hoofdartikel.
526
00:33:16,328 --> 00:33:19,998
Dat slaat nergens op, procureur-generaal.
527
00:33:20,650 --> 00:33:25,370
Hoe is het mogelijk dat na onze ontmoeting
waarin we samen alles bespraken...
528
00:33:25,537 --> 00:33:28,640
en we de voorwaarden aanpasten
op uw verzoek...
529
00:33:28,773 --> 00:33:31,376
u me nu vertelt dat u
de zeggenschap ontnomen is...
530
00:33:31,509 --> 00:33:34,379
en de onderhandelingen
afgebroken zijn? Dat slaat nergens op.
531
00:33:35,614 --> 00:33:36,814
Pablo.
532
00:33:38,683 --> 00:33:40,485
Nee.
533
00:33:40,619 --> 00:33:42,212
U hebt het helemaal mis.
534
00:33:42,287 --> 00:33:48,385
Dat de informatie naar de pers gelekt is
heeft niets met mij te maken.
535
00:33:48,460 --> 00:33:51,221
Dat is nalatigheid van de regering,
niet van mij.
536
00:33:51,296 --> 00:33:53,390
Ik dacht dat dit
serieuze onderhandelingen waren...
537
00:33:53,465 --> 00:33:56,201
tussen fatsoenlijke,
vaderlandslievende mensen.
538
00:33:56,301 --> 00:33:59,337
Maar als u een wilde,
razende Pablo wilt...
539
00:33:59,471 --> 00:34:03,266
en dat er veel bloed gaat vloeien,
dat we jullie huizen platbranden...
540
00:34:03,341 --> 00:34:06,369
en chaos veroorzaken in dit land,
dan kunt u daarop rekenen.
541
00:34:06,444 --> 00:34:08,444
U wordt bedankt,
meneer de procureur-generaal.
542
00:34:09,714 --> 00:34:11,182
Wat nu weer?
543
00:34:12,651 --> 00:34:14,619
Wat een klerezooi.
544
00:34:15,287 --> 00:34:16,788
Niet alles gaat slecht.
545
00:34:17,322 --> 00:34:18,522
Het komt eraan.
546
00:34:19,900 --> 00:34:20,584
Wat?
547
00:34:20,659 --> 00:34:21,859
De vliezen zijn gebroken.
548
00:34:22,427 --> 00:34:23,627
Welke vliezen?
549
00:34:24,162 --> 00:34:25,388
Rot toch op, Pablo.
- Wat?
550
00:34:25,463 --> 00:34:26,663
Paty.
551
00:34:27,299 --> 00:34:28,725
De baby komt eraan.
552
00:34:28,800 --> 00:34:30,694
Paty? Komt m'n baby eraan?
553
00:34:30,769 --> 00:34:31,969
Ja.
- Nu?
554
00:34:32,370 --> 00:34:33,805
Gefeliciteerd.
555
00:34:34,172 --> 00:34:35,372
Patricia.
556
00:35:07,138 --> 00:35:09,107
Ik weet van niets.
557
00:35:57,822 --> 00:35:59,457
Blijf staan. Politie.
558
00:35:59,557 --> 00:36:02,527
Gooi je wapen neer. Op de grond.
559
00:36:14,673 --> 00:36:17,275
Hallo, jongens.
- Gonzalo.
560
00:36:17,442 --> 00:36:18,635
Hoe is het?
561
00:36:18,710 --> 00:36:19,711
Pablo.
562
00:36:19,944 --> 00:36:21,179
Welkom.
563
00:36:22,380 --> 00:36:23,573
Hoe is het?
564
00:36:23,648 --> 00:36:24,641
Alles goed?
565
00:36:24,716 --> 00:36:26,317
Vriend. Hoe gaat het?
566
00:36:26,885 --> 00:36:29,279
Hoe gaat het, Pablo?
567
00:36:29,354 --> 00:36:30,755
Hoe gaat het?
- Heel goed.
568
00:36:31,322 --> 00:36:32,757
Vriend.
569
00:36:38,663 --> 00:36:41,725
We hebben jullie enorm gemist.
570
00:36:41,800 --> 00:36:43,668
Waarom waren jullie zo lang verdwenen?
571
00:36:43,968 --> 00:36:45,503
Wij waren niet verdwenen.
572
00:36:45,804 --> 00:36:48,540
We gaven je gewoon tijd
om van je gezin te genieten.
573
00:36:48,907 --> 00:36:51,543
Hoe gaat het met de baby?
- Het gaat goed met haar.
574
00:36:52,243 --> 00:36:54,612
Ze is heel mooi en ze groeit goed.
575
00:36:55,280 --> 00:36:59,951
We moeten eens een familiefeest geven,
zodat ik haar kan voorstellen.
576
00:37:00,952 --> 00:37:02,387
Dat hoop ik.
577
00:37:02,687 --> 00:37:05,356
Maar je laat ons niet
voor een feestje komen.
578
00:37:06,758 --> 00:37:08,293
Het is een ernstige zaak, heren.
579
00:37:08,660 --> 00:37:10,328
Doe me een lol en ga zitten.
580
00:37:12,397 --> 00:37:14,466
Pablo, wat bedoel je met ernstig?
581
00:37:14,866 --> 00:37:17,802
Leg eens uit, Pablo.
De toon van je neef bevalt me niets.
582
00:37:17,936 --> 00:37:19,370
Zijn er problemen?
583
00:37:21,506 --> 00:37:23,942
Het lijkt me het beste...
584
00:37:24,542 --> 00:37:27,278
dat jullie zelf zien
wat Peluche me uit Colombia stuurde.
585
00:37:31,416 --> 00:37:35,105
Dit is het nieuws. Het uitleveringsverdrag
tussen Colombia en de Verenigde Staten...
586
00:37:35,386 --> 00:37:36,588
is weer actief.
587
00:37:36,821 --> 00:37:41,259
Twee recentelijk in Medellín gearresteerde
criminelen zijn inmiddels uitgeleverd.
588
00:37:41,593 --> 00:37:44,821
De politie volgde aanvankelijk
drie drugshandelaren...
589
00:37:44,896 --> 00:37:49,859
maar Albarracín Romero
ontsnapte tijdens de belegering.
590
00:37:49,934 --> 00:37:52,262
De regering en de minister van Justitie...
591
00:37:52,337 --> 00:37:54,664
Ernesto Chacón,
lid van Nieuw Liberalisme...
592
00:37:54,739 --> 00:37:57,200
die openlijk heeft verklaard...
593
00:37:57,275 --> 00:37:59,836
de strijd tegen de drugshandel
voort te zetten...
594
00:37:59,911 --> 00:38:01,671
door criminelen uit te leveren...
595
00:38:01,746 --> 00:38:03,840
hebben verklaard dat het doorgaat.
596
00:38:03,915 --> 00:38:05,550
Die ken ik.
597
00:38:06,885 --> 00:38:08,520
Gewoon een stelletje leeglopers.
598
00:38:09,521 --> 00:38:11,456
Ze waren net begonnen met kleine dingen.
599
00:38:12,590 --> 00:38:14,190
Besteed daar maar geen aandacht aan.
600
00:38:15,793 --> 00:38:17,529
Dat was m'n partner.
601
00:38:19,630 --> 00:38:21,833
De wolf keek toe tot hij ons pakte.
602
00:38:23,100 --> 00:38:26,871
Jongens, we hebben het over
uitlevering aan de VS...
603
00:38:27,505 --> 00:38:29,908
en de rest van ons leven
in een cel zitten.
604
00:38:31,876 --> 00:38:33,478
Heren...
605
00:38:33,912 --> 00:38:37,549
Pablo, dat mag niemand van ons gebeuren.
606
00:38:40,385 --> 00:38:41,920
We moeten direct iets ondernemen.
607
00:38:42,554 --> 00:38:44,889
Ik snap niet dat jullie zo verrast zijn.
608
00:38:45,390 --> 00:38:48,459
Ze zitten al lang achter ons aan.
En nu nog intensiever...
609
00:38:48,927 --> 00:38:50,328
na de moord op de minister.
610
00:38:50,695 --> 00:38:53,498
Mariachi, dit is echt een probleem.
611
00:38:54,332 --> 00:38:57,635
We worden naar de VS gestuurd, eikel.
612
00:38:58,200 --> 00:38:59,871
Luister, Herber.
613
00:39:00,471 --> 00:39:05,743
We weten alleen dat uitlevering
aan de VS een feit is.
614
00:39:06,644 --> 00:39:09,714
En we moeten nadenken
over wat we gaan doen.
615
00:39:09,814 --> 00:39:11,449
Precies.
616
00:39:12,951 --> 00:39:14,419
Pablo...
617
00:39:14,719 --> 00:39:16,346
ik ken je.
618
00:39:16,421 --> 00:39:18,681
Als jij een vraag stelt,
ken je meestal het antwoord.
619
00:39:18,756 --> 00:39:21,759
Hou op met die onzin en zeg het ons.
Wat denk je?
620
00:39:21,893 --> 00:39:23,661
Het is heel eenvoudig.
621
00:39:27,899 --> 00:39:31,903
Het Medellín-kartel
moet direct terug naar Colombia.
622
00:39:44,682 --> 00:39:45,950
Bedankt.
623
00:39:47,986 --> 00:39:50,655
Sorry, mag ik een kop koffie?
624
00:39:50,855 --> 00:39:53,725
Zwarte koffie, alstublieft.
625
00:39:53,958 --> 00:39:55,893
Oké? Zonder suiker.
626
00:40:06,738 --> 00:40:09,407
Heren, goedemorgen.
- Goedemorgen.
627
00:40:20,418 --> 00:40:22,687
Sorry, is er iets?
628
00:40:45,900 --> 00:40:47,100
Mr Harry Beal.
629
00:40:49,614 --> 00:40:54,986
Sorry dat we u onderbreken vanmorgen.
630
00:40:56,870 --> 00:40:58,070
Maar...
631
00:40:59,924 --> 00:41:04,896
We zouden graag meer weten
over uw activiteiten als piloot...
632
00:41:06,531 --> 00:41:08,666
voor de Colombiaanse drugskartels.
633
00:41:09,801 --> 00:41:14,639
Volgens mij verwart u mij
met iemand anders.
634
00:41:15,773 --> 00:41:17,809
Ik werk als piloot...
635
00:41:18,209 --> 00:41:22,914
maar ik vervoer legale ladingen.
636
00:41:25,183 --> 00:41:26,684
Luister, Mr Harry...
637
00:41:28,190 --> 00:41:33,257
ik heb alle tijd van de wereld
voor uw verhalen.
638
00:41:35,493 --> 00:41:38,496
Maar nu is het tijd om te kiezen
waar u wilt eindigen:
639
00:41:40,640 --> 00:41:43,968
in de gevangenis vanwege
uw Colombiaanse vriendjes...
640
00:41:45,636 --> 00:41:46,836
of...
641
00:41:47,205 --> 00:41:52,900
genieten van uw vrouw en kinderen
ergens waar niemand u kan vinden.
642
00:41:53,244 --> 00:41:55,646
Want er is iets
wat u niet kunt ontkennen:
643
00:41:56,681 --> 00:41:58,683
u vervoert drugs.
644
00:42:00,551 --> 00:42:02,645
U weet dat dat onzin is.
645
00:42:02,720 --> 00:42:07,517
Ik heb niets met drugs te maken,
ik gebruik ze niet, ik vind er niets aan.
646
00:42:07,592 --> 00:42:12,588
Ik heb ooit marihuana geprobeerd
en ik heb niet eens geïnhaleerd.
647
00:42:12,663 --> 00:42:14,532
Dus, hoe zit dat?
648
00:42:17,340 --> 00:42:18,718
Denk er eens over na, Mr Harry.
649
00:42:19,360 --> 00:42:20,560
Denk erover na.
650
00:42:21,205 --> 00:42:23,274
Ik vind het altijd jammer
als een landgenoot...
651
00:42:24,108 --> 00:42:26,878
in de gevangenis belandt
omdat hij niet wil praten...
652
00:42:26,978 --> 00:42:29,800
over een kartel van drugshandelaren.
653
00:42:31,749 --> 00:42:32,950
Denk erover na.
654
00:42:37,955 --> 00:42:39,857
Dus...
655
00:42:40,324 --> 00:42:42,693
Voor wie denkt u dat ik werk?
656
00:42:50,601 --> 00:42:52,570
Ik denk helemaal niets.
657
00:42:52,837 --> 00:42:54,272
Ik weet het.
658
00:42:56,700 --> 00:42:58,434
Jij brengt me naar het Medellín-kartel.
659
00:42:59,977 --> 00:43:01,813
Oké, dat is goed.
660
00:43:02,580 --> 00:43:03,780
We zien je daar.
661
00:43:06,117 --> 00:43:08,520
Jongens, het is bevestigd.
662
00:43:09,200 --> 00:43:11,080
M'n advocaat zegt
dat er geen aanklacht is...
663
00:43:11,155 --> 00:43:13,758
tegen de gebroeders Motoa
in Colombia.
664
00:43:14,759 --> 00:43:18,763
Er was wel iets over veesmokkel,
maar dat liep al.
665
00:43:18,896 --> 00:43:20,096
Dat was lang geleden.
666
00:43:20,310 --> 00:43:22,133
Dat geloof ik als ik varkens zie vliegen.
667
00:43:23,301 --> 00:43:25,636
Ik ook.
668
00:43:26,771 --> 00:43:28,631
Ik heb nog geen dagvaarding ontvangen...
669
00:43:28,706 --> 00:43:31,209
integendeel, in mijn land
houdt iedereen van me.
670
00:43:31,843 --> 00:43:35,112
Wij ook niet.
671
00:43:35,847 --> 00:43:38,150
Het probleem met de dood
van de minister...
672
00:43:38,749 --> 00:43:41,077
is dat het Medellín-kartel
er de schuld van krijgt.
673
00:43:41,152 --> 00:43:45,122
Maar er zijn geen arrestatiebevelen.
Dus laten we ons geen zorgen maken.
674
00:43:46,691 --> 00:43:49,293
Maar als ze ons erbij willen betrekken?
675
00:43:49,760 --> 00:43:50,960
Laat ze dat maar proberen.
676
00:43:52,296 --> 00:43:55,867
Op dit moment hebben
de Colombiaanse autoriteiten...
677
00:43:56,234 --> 00:43:58,795
geen arrestatiebevelen
kunnen uitvaardigen...
678
00:43:58,870 --> 00:44:01,105
tegen ons, omdat,
zoals Pedro net zei...
679
00:44:01,305 --> 00:44:06,410
er nog geen enkele
officiële strafzaak tegen ons is.
680
00:44:07,440 --> 00:44:08,640
Wacht eens, Pablo.
681
00:44:09,213 --> 00:44:12,817
Het lijkt wel of we allemaal
heiligen zijn hier.
682
00:44:15,419 --> 00:44:19,991
Ik wil één ding duidelijk maken.
Ik moet heel voorzichtig zijn.
683
00:44:20,570 --> 00:44:22,170
De Gringos azen al een tijdje op me.
684
00:44:22,360 --> 00:44:23,786
Denk daar goed aan.
685
00:44:23,861 --> 00:44:29,867
Dat weet ik, Herber, maar
we zitten allemaal in hetzelfde schip.
686
00:44:30,234 --> 00:44:34,906
Het belangrijkste is
dat we onszelf kunnen beschermen.
687
00:44:35,106 --> 00:44:39,443
We moeten de politie en het leger
voor ons zien te winnen.
688
00:44:40,440 --> 00:44:41,863
Dat is niet zo makkelijk, Pablo.
689
00:44:42,680 --> 00:44:44,315
Hoe doen we dat?
690
00:44:44,949 --> 00:44:48,152
Zoals je alle problemen
in het leven oplost, Julio.
691
00:44:48,452 --> 00:44:49,687
Met geld.
692
00:44:52,823 --> 00:44:56,160
We nemen contact op...
693
00:44:56,727 --> 00:44:59,355
met een kolonel van het leger
die Pedregal heet...
694
00:44:59,430 --> 00:45:01,224
en in Antioquia werkt.
695
00:45:01,299 --> 00:45:05,194
Hij is een belangrijk persoon
met goede contacten.
696
00:45:05,269 --> 00:45:09,473
We weten ook dat een hoofd van politie
in Quindío ons wil helpen.
697
00:45:09,740 --> 00:45:13,177
Mariachi, verzamel inlichtingen...
698
00:45:13,311 --> 00:45:15,947
zodat we weten welke autoriteiten
we kunnen omkopen...
699
00:45:16,130 --> 00:45:18,086
en welke willen meewerken
in Cundinamarca.
700
00:45:19,150 --> 00:45:20,350
Dat is een makkie.
701
00:45:20,484 --> 00:45:24,889
Want we zijn al bezig.
Wij hebben al grote investeringen gedaan.
702
00:45:25,356 --> 00:45:28,125
Nu moeten jullie allemaal
een bijdrage leveren.
703
00:45:29,827 --> 00:45:31,762
Een miljoen per persoon.
704
00:45:34,498 --> 00:45:40,129
Je kunt op mijn miljoen dollar rekenen,
onder de voorwaarde...
705
00:45:40,204 --> 00:45:43,132
dat ik beschermd word
en niet vervolgd word.
706
00:45:43,207 --> 00:45:50,181
Ja. We moeten nu ophouden
met ons verbergen...
707
00:45:50,348 --> 00:45:53,217
met geld uitgeven, en het ergste,
met niet produceren.
708
00:45:53,851 --> 00:45:56,429
We moeten terug naar Colombia
en de feiten onder ogen zien.
709
00:45:56,954 --> 00:45:58,489
Ze zijn razend. Perfect.
710
00:45:59,230 --> 00:46:02,451
We zullen Colombia laten zien dat
het Medellín-kartel nog steeds leeft...
711
00:46:02,526 --> 00:46:04,962
en sterker is dan ooit tevoren.
712
00:46:05,262 --> 00:46:06,462
Meer niet.
713
00:46:07,465 --> 00:46:09,158
Deze serie is gebaseerd op
La Parábola de Pablo van Alonso Salazar...
714
00:46:09,233 --> 00:46:10,893
en op krantenartikelen.
De historische feiten worden aangevuld...
715
00:46:10,968 --> 00:46:12,702
met fictieve personages en dialogen.
50294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.