All language subtitles for Pablo.Escobar.El.Patron.del.Mal.S01E09.Paty.por.poco.descubre.las.andanzas.de.Pablo.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,737
WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT,
IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN
2
00:01:08,535 --> 00:01:13,198
Als Escobars reputatie bestond
uit gruwelverhalen, vragen...
3
00:01:13,273 --> 00:01:16,268
twijfels, zou ik hem niet
mijn politieke steun geven.
4
00:01:16,343 --> 00:01:19,513
Nee, bedankt voor het interview.
En, alsjeblieft...
5
00:01:20,414 --> 00:01:23,584
doe Don Guillermo de groeten.
Bedankt.
6
00:01:24,184 --> 00:01:28,513
Ik wil het even
over Juan Manuels verjaardag hebben...
7
00:01:28,588 --> 00:01:30,490
maar 't komt niet goed uit.
8
00:01:31,591 --> 00:01:34,194
Sorry, Gloria...
9
00:01:34,795 --> 00:01:38,724
maar ik maak me zorgen
om dat probleem met Escobar.
10
00:01:38,799 --> 00:01:42,869
Ik zie het probleem niet.
Je hebt gedaan wat je moest doen.
11
00:01:43,136 --> 00:01:44,338
Dat weet ik.
12
00:01:45,472 --> 00:01:47,341
Maar als 't waar is, van Escobar...
13
00:01:48,375 --> 00:01:49,843
zijn ze gevaarlijke lui.
14
00:01:51,545 --> 00:01:53,171
Nou, ik weet het niet.
15
00:01:53,246 --> 00:01:56,508
Waar ik mee zit,
is dat je de confrontatie aangaat...
16
00:01:56,583 --> 00:01:58,777
met gevaarlijke criminelen...
17
00:01:58,852 --> 00:02:00,654
voor verkiezingen die...
18
00:02:01,455 --> 00:02:07,861
Wat? Zeg het maar.
Verkiezingen die ik toch ga verliezen?
19
00:02:09,129 --> 00:02:14,192
Luis Carlos, we weten allebei
dat politieke gewoonten...
20
00:02:14,267 --> 00:02:15,527
niet ineens veranderen.
21
00:02:15,602 --> 00:02:18,764
Je neemt 't tegen twee partijen op
die bij verkiezingen...
22
00:02:18,839 --> 00:02:20,732
hun politieke machines inzetten.
23
00:02:20,807 --> 00:02:25,671
Ze kopen stemmen, delen eten uit,
delen posities.
24
00:02:25,746 --> 00:02:28,248
Een oneerlijk gevecht.
- Weet ik...
25
00:02:29,316 --> 00:02:32,844
maar als je niet verwacht dat je wint,
heb je al verloren.
26
00:02:32,919 --> 00:02:35,147
Ik moet doorvechten, Gloria.
27
00:02:35,222 --> 00:02:37,516
Hoe sterk de machine ook is.
28
00:02:37,591 --> 00:02:42,496
Op een gegeven moment
krijgen de kiezers het door.
29
00:02:44,231 --> 00:02:46,366
Ja, je hebt gelijk.
30
00:02:47,467 --> 00:02:50,429
Net als met alles
is het een proces, hè?
31
00:02:50,504 --> 00:02:52,497
Als je deze verkiezingen niet wint...
32
00:02:52,572 --> 00:02:56,410
win je de volgende vast
met een duidelijke meerderheid.
33
00:02:58,278 --> 00:02:59,478
Oké.
34
00:03:00,881 --> 00:03:05,552
Wat doen we met Juan Manuels verjaardag?
Een feestje met muzikanten?
35
00:03:11,358 --> 00:03:12,626
De groeten van Galán.
36
00:03:13,393 --> 00:03:15,228
Hij houdt voet bij stuk, zegt hij.
37
00:03:15,729 --> 00:03:17,689
Het is 't minste dat hij kan doen.
38
00:03:17,764 --> 00:03:21,601
Als je twee partijleden hebt weggestuurd,
stop je niet.
39
00:03:22,736 --> 00:03:23,936
Zeg eens...
40
00:03:24,871 --> 00:03:26,406
heb je Escobar gesproken?
41
00:03:26,773 --> 00:03:30,302
Nee, Don Guillermo,
hij praat niet met journalisten.
42
00:03:30,377 --> 00:03:32,679
Hij houdt zich schuil. Typisch.
43
00:03:33,847 --> 00:03:35,047
En OrtĂz?
44
00:03:36,249 --> 00:03:38,610
Hetzelfde. Wat doen we?
45
00:03:38,685 --> 00:03:41,446
Aandringen, Niki, aandringen.
46
00:03:41,521 --> 00:03:48,387
We kunnen niet afwachten
tot die figuren zich uitspreken.
47
00:03:48,462 --> 00:03:49,321
Dus?
48
00:03:49,396 --> 00:03:53,325
We moeten in Escobars verleden duiken.
49
00:03:53,400 --> 00:03:56,795
We moeten iemand vinden
die bevestigt...
50
00:03:56,870 --> 00:04:00,198
wat iedereen in dit land vermoedt.
51
00:04:00,273 --> 00:04:02,801
Denk je dat die persoon zal opduiken?
52
00:04:02,876 --> 00:04:04,669
In MedellĂn staat hij...
53
00:04:04,744 --> 00:04:08,473
als drugssmokkelaar bekend,
maar niemand wil 't bevestigen.
54
00:04:08,548 --> 00:04:14,646
Het zou absurd zijn als een krant zwijgt
om drugsdealers te behagen.
55
00:04:14,721 --> 00:04:17,215
Iemand moet het zeggen.
56
00:04:17,290 --> 00:04:21,261
Rechters, de politie,
iemand moet iets weten.
57
00:04:22,262 --> 00:04:25,398
Hoe bewijzen we dat Pablo Escobar
een crimineel is?
58
00:04:26,366 --> 00:04:29,227
We gaan ons best doen.
59
00:04:29,302 --> 00:04:32,597
Als je naar MedellĂn moet,
ga je naar MedellĂn...
60
00:04:32,672 --> 00:04:34,766
met de steun van de krant.
61
00:04:34,841 --> 00:04:37,869
Maar we hebben bewijs nodig...
62
00:04:37,944 --> 00:04:41,982
dat bevestigt
dat Pablo Escobar Gaviria...
63
00:04:42,916 --> 00:04:47,646
een crimineel is die 't niet verdient
om congreslid te worden.
64
00:04:47,721 --> 00:04:49,990
Die man is een lastpost, Pablo.
Ik zeg 't je.
65
00:04:51,892 --> 00:04:54,686
Waarom heb je over iedereen
een mening?
66
00:04:54,761 --> 00:04:57,456
Hij is 'n politicus.
Niet te vertrouwen, dus.
67
00:04:57,531 --> 00:04:59,691
Hij heeft criminele vrienden,
is 'n crimineel.
68
00:04:59,766 --> 00:05:02,861
En de sheriff?
- Die betaalt hij.
69
00:05:02,936 --> 00:05:04,896
En nu is hij op ons geld uit.
70
00:05:04,971 --> 00:05:07,700
Weet je wat jouw probleem is?
71
00:05:07,908 --> 00:05:10,535
Je bent kortzichtig.
72
00:05:10,610 --> 00:05:14,339
Je hebt geen inzicht,
je weet niet hoe dingen...
73
00:05:14,414 --> 00:05:18,577
Dus een of andere eikel
die zegt dat je president wordt?
74
00:05:18,652 --> 00:05:20,245
Dat is volgens jou inzicht?
75
00:05:20,320 --> 00:05:22,781
Waarom zou het niet kunnen?
- Omdat het niet kan.
76
00:05:22,856 --> 00:05:26,585
Ik voldoe aan alle voorwaarden
om president te kunnen worden.
77
00:05:26,660 --> 00:05:30,997
Ik ben in Colombia geboren,
ben actief burger, ouder dan 30...
78
00:05:31,640 --> 00:05:33,692
en ik heb de steun die ik nodig heb...
79
00:05:33,767 --> 00:05:35,660
Die is uit de hemel komen vallen.
80
00:05:35,735 --> 00:05:39,706
Die man wil je gebruiken.
Wacht maar tot hij om gunsten vraagt.
81
00:05:42,800 --> 00:05:44,000
Vriend.
82
00:05:44,744 --> 00:05:46,513
Nog een aguardiente.
83
00:05:50,951 --> 00:05:56,414
We analyseren onze volgende stap...
84
00:05:56,489 --> 00:06:01,920
want we weten dat Galán en Lara
niet blij zijn...
85
00:06:01,995 --> 00:06:03,964
dat we met Santorini samenwerken.
86
00:06:08,101 --> 00:06:09,769
Nou en?
87
00:06:10,937 --> 00:06:13,565
Laat ze maar de koppen
in het zand steken.
88
00:06:13,640 --> 00:06:16,476
We moeten pragmatisch zijn, Pablo.
89
00:06:17,677 --> 00:06:20,981
We moeten Galán uit de weg ruimen
en ik weet hoe.
90
00:06:21,470 --> 00:06:23,516
We pakken hem terug, Pablo.
91
00:06:26,586 --> 00:06:31,791
Luister, leraar, weet je
hoeveel mensen zo leven?
92
00:06:33,590 --> 00:06:37,522
Nee, Don Pablo, ik ken
het exacte aantal niet.
93
00:06:37,597 --> 00:06:39,320
Ik kan alleen zeggen...
94
00:06:39,990 --> 00:06:41,793
dat we allemaal één zijn,
elkaar goed kennen...
95
00:06:41,868 --> 00:06:43,937
en zoveel mogelijk samenwerken.
96
00:06:49,142 --> 00:06:50,577
Zeg eens...
97
00:06:51,111 --> 00:06:56,675
komt de overheid hier ooit
om hulp te verlenen?
98
00:06:56,750 --> 00:06:59,190
Ben je gek? Natuurlijk niet, baas.
99
00:06:59,850 --> 00:07:02,162
Stel je eens voor
wat er met een politicus gebeurt...
100
00:07:02,550 --> 00:07:04,491
op zo'n vuilnisbelt als dit.
101
00:07:05,725 --> 00:07:13,058
Nee, niemand komt hier
en de beloofde hulp komt nooit aan.
102
00:07:13,133 --> 00:07:16,670
Dus we doen hier in de buurt
ons best om elkaar te helpen.
103
00:07:16,803 --> 00:07:18,171
Zo hoort het ook.
104
00:07:22,142 --> 00:07:23,743
Ik ga jullie helpen.
105
00:07:24,778 --> 00:07:25,978
Serieus, baas?
106
00:07:27,480 --> 00:07:31,876
Armoede tolereer ik wel,
maar ellende nooit.
107
00:07:31,951 --> 00:07:33,678
Reken er maar op.
108
00:07:33,753 --> 00:07:34,913
God zegen je, baas.
109
00:07:34,988 --> 00:07:37,549
Al deze mensen zullen je
enorm dankbaar zijn.
110
00:07:37,624 --> 00:07:39,659
Dat weet ik zeker.
111
00:08:08,254 --> 00:08:13,259
Het gaat ons niet alleen
om zetels in het parlement...
112
00:08:14,527 --> 00:08:21,501
of het presidentschap
van de republiek.
113
00:08:22,869 --> 00:08:27,607
We hebben veel hogere ambities.
114
00:08:28,942 --> 00:08:33,460
We willen een nieuwe maatschappij.
115
00:08:33,913 --> 00:08:35,749
Bravo.
116
00:08:37,617 --> 00:08:39,586
Recht op gezondheidszorg...
117
00:08:41,154 --> 00:08:44,758
recht op fatsoenlijke voeding...
118
00:08:46,826 --> 00:08:49,195
recht op onderwijs...
119
00:08:50,296 --> 00:08:52,232
en recht op huisvesting.
120
00:08:54,134 --> 00:09:00,765
Als die vier rechten
niet worden gerealiseerd...
121
00:09:00,840 --> 00:09:03,143
voor elke burger van Colombia...
122
00:09:04,110 --> 00:09:08,848
hebben we een onrechtvaardige,
achterlijke maatschappij.
123
00:09:09,716 --> 00:09:14,079
Ik zeg tegen de guerrillastrijders
dat hun strijd vruchteloos is...
124
00:09:14,154 --> 00:09:17,615
als ze blijven proberen
de maatschappij...
125
00:09:17,690 --> 00:09:20,860
met kogels te overtuigen.
126
00:09:22,162 --> 00:09:25,824
Als ze ouderwetse politici
willen verslaan...
127
00:09:25,899 --> 00:09:29,680
moeten ze dat via democratie doen.
128
00:09:29,769 --> 00:09:35,600
We vragen u om uw stem
en beloven dat we u...
129
00:09:35,675 --> 00:09:39,679
in de nationale politiek
vertegenwoordigen.
130
00:09:40,180 --> 00:09:41,915
Het is de hoogste tijd...
131
00:09:42,782 --> 00:09:48,254
dat bepaalde machtige politici...
132
00:09:49,589 --> 00:09:54,594
ophouden met
uit de staatskas graaien.
133
00:09:56,290 --> 00:09:57,831
Ze moeten 't geld teruggeven...
134
00:09:58,832 --> 00:10:02,735
aan de mensen die bijdragen
en die het nodig hebben.
135
00:10:03,703 --> 00:10:06,765
We hebben zojuist
een speech gehoord...
136
00:10:06,840 --> 00:10:10,710
van Luis Carlos Galán Sarmiento
tijdens z'n campagne.
137
00:10:11,111 --> 00:10:14,347
LANDGOED NAPOLES
138
00:10:18,170 --> 00:10:20,386
We gaan een ritje maken.
139
00:10:30,290 --> 00:10:32,131
Kijk hem eens. Wat een figuur.
140
00:10:32,232 --> 00:10:33,625
Hij lijkt wel dronken.
141
00:10:33,700 --> 00:10:35,235
Moet je die magere benen zien.
142
00:10:35,835 --> 00:10:37,295
Hij was een sporter.
143
00:10:37,370 --> 00:10:39,764
Hallo. Vermaak je je?
144
00:10:39,839 --> 00:10:41,407
Mooie outfit, man.
145
00:10:41,674 --> 00:10:43,902
Ik wil je aan
regionale leiders voorstellen...
146
00:10:43,977 --> 00:10:46,137
Aan wat?
- Leiders.
147
00:10:46,212 --> 00:10:49,649
Hoe is het? Ik ben Pablo Emilio.
Gonzalo, m'n partner.
148
00:10:51,170 --> 00:10:55,355
Vind je haar leuk, die nieuwslezer?
149
00:10:56,890 --> 00:10:58,090
Regina?
- Ja.
150
00:10:58,910 --> 00:11:00,110
Nee.
151
00:11:00,326 --> 00:11:07,267
Nee, ze is een mooie vrouw,
met veel klasse, heel beschaafd...
152
00:11:08,935 --> 00:11:10,837
maar ik vind haar te oud.
153
00:11:12,380 --> 00:11:16,100
Ik vind haar vriendin leuk,
die jonge brunette.
154
00:11:16,175 --> 00:11:18,378
Ik vind ze allebei prima.
155
00:11:19,445 --> 00:11:22,115
En ze kijken naar ons, Pablo.
156
00:11:22,215 --> 00:11:24,884
Naar ons allebei? Je bent gek.
157
00:11:25,852 --> 00:11:28,746
Naar mij.
Ik ben de eigenaar van het landgoed.
158
00:11:28,821 --> 00:11:30,715
Ik ben toch ook eigenaar?
159
00:11:30,790 --> 00:11:33,260
Dat is iets heel anders, man.
160
00:11:33,920 --> 00:11:37,355
Natuurlijk is het van ons allebei,
maar wie heeft dit allemaal betaald?
161
00:11:37,430 --> 00:11:39,190
De bal is aan het rollen.
162
00:11:39,265 --> 00:11:42,869
HĂ©, is dit allemaal van die man?
163
00:11:44,370 --> 00:11:47,600
Ja, en hij doet mee
aan de parlementsverkiezingen.
164
00:11:49,909 --> 00:11:54,470
Hij mag dan politicus zijn, maar klasse?
165
00:11:58,484 --> 00:12:00,845
En hij denkt dat hij filmster is.
166
00:12:00,920 --> 00:12:02,120
Ja?
167
00:12:03,790 --> 00:12:05,491
En volgens mijn ogen en intuĂŻtie...
168
00:12:07,160 --> 00:12:08,962
heeft hij een oogje op je.
169
00:12:09,280 --> 00:12:10,480
O nee, schat.
170
00:12:11,297 --> 00:12:16,094
Dank je. Jij mag hem hebben.
- Hij is mijn type niet.
171
00:12:16,169 --> 00:12:19,973
Ik ben met de grootste aristocraten
van 't land op stap geweest.
172
00:12:23,142 --> 00:12:28,314
Die man is niet meer
dan een rijke sociale streber.
173
00:12:29,782 --> 00:12:31,351
Ik ben 't helemaal met je eens.
174
00:12:40,893 --> 00:12:42,280
Dus...
175
00:12:43,960 --> 00:12:45,160
Hoe is het, dames?
- Hoi.
176
00:12:46,265 --> 00:12:47,325
Kom, jongen.
177
00:12:47,400 --> 00:12:51,337
Ga maar. Ik moet even iets doen.
Ik ben zo terug.
178
00:13:01,414 --> 00:13:04,830
Ik zal wel moeten gaan.
- Echt?
179
00:13:07,200 --> 00:13:08,400
Regina.
180
00:13:10,230 --> 00:13:11,430
Dank je wel.
181
00:13:12,258 --> 00:13:13,458
Mevrouw.
182
00:13:15,128 --> 00:13:16,620
Proost.
183
00:13:17,300 --> 00:13:18,500
Proost.
184
00:13:19,432 --> 00:13:22,935
Regina, je moet weten dat ik...
185
00:13:24,700 --> 00:13:29,542
het een eer en genoegen vind dat jij...
186
00:13:29,809 --> 00:13:33,546
en je vriendin hier
op mijn bescheiden landgoed zijn.
187
00:13:34,313 --> 00:13:37,950
We vermaken ons prima.
Hartelijk bedankt.
188
00:13:38,170 --> 00:13:41,954
Maar het is allesbehalve bescheiden,
Pablo, en dat weet je.
189
00:13:42,588 --> 00:13:44,882
Het is net een safari in Afrika...
190
00:13:44,957 --> 00:13:47,226
een paar uur buiten Bogotá.
Fantastisch.
191
00:13:48,161 --> 00:13:53,299
Dat was het concept
waar m'n partner en ik voor gingen.
192
00:13:54,534 --> 00:13:57,870
Sterker nog, we willen jullie
uitnodigen...
193
00:13:58,438 --> 00:14:03,209
voor een buggytour, om...
194
00:14:03,943 --> 00:14:06,120
de prachtige jungledieren...
195
00:14:06,790 --> 00:14:11,075
en onze spectaculaire
vogelcollectie te bekijken.
196
00:14:11,150 --> 00:14:12,443
O, fantastisch.
197
00:14:12,518 --> 00:14:16,414
En als jullie iets nodig hebben,
zeg het dan...
198
00:14:16,489 --> 00:14:20,260
want we staan volledig
tot jullie dienst.
199
00:14:22,161 --> 00:14:24,355
Nou, volgens mij...
200
00:14:24,430 --> 00:14:28,501
zijn er bepaalde vrouwelijke gasten
die de meeste aandacht nodig hebben.
201
00:14:30,603 --> 00:14:34,565
Laten we even zeggen
dat jij de gast bent...
202
00:14:34,640 --> 00:14:37,685
die de meeste aandacht verdient.
203
00:14:37,760 --> 00:14:39,805
Angela is alleen.
Als je met haar wil praten...
204
00:14:40,480 --> 00:14:41,680
doe 't dan nu.
205
00:14:43,216 --> 00:14:49,188
Het is alleen zo dat jij
een veel mooiere vrouw bent.
206
00:14:52,291 --> 00:14:53,491
Dat is waar.
207
00:14:56,162 --> 00:15:00,291
Hoewel een jong model...
208
00:15:00,366 --> 00:15:05,304
een beter beschikbare prijs is
voor een moedige man.
209
00:15:07,206 --> 00:15:09,976
Waarom denk je dat ik moedig ben?
210
00:15:11,511 --> 00:15:15,948
Om zo jong al zo rijk te zijn,
moet je niet alleen moedig zijn...
211
00:15:17,490 --> 00:15:18,690
maar ook brutaal, toch?
212
00:15:19,585 --> 00:15:22,880
Dat klopt.
213
00:15:23,656 --> 00:15:28,394
Ja, ik hou van uitdagingen.
214
00:15:29,629 --> 00:15:33,291
Je kunt wel zeggen
dat ik alles aandurf.
215
00:15:33,366 --> 00:15:35,126
Ik ben nergens bang voor.
216
00:15:35,201 --> 00:15:37,161
Dat geloof ik meteen...
217
00:15:37,236 --> 00:15:40,390
maar deze uitdaging
is te hoog gegrepen voor je.
218
00:15:41,207 --> 00:15:42,407
Succes.
219
00:16:26,319 --> 00:16:27,620
Kijk, Regina.
220
00:18:02,448 --> 00:18:05,184
Luister, zwemmen ze zo,
of hoe zit dat?
221
00:18:05,851 --> 00:18:09,722
Ik denk het. Omdat ze zwembaden
gewend zijn, niet rivieren.
222
00:18:11,557 --> 00:18:13,559
Weet je het zeker, Pablo?
- Ja.
223
00:18:17,430 --> 00:18:19,231
Nee, die vrouw verdrinkt.
224
00:18:19,865 --> 00:18:21,065
Wacht, Regina.
225
00:18:23,202 --> 00:18:24,402
Hou je hoofd boven.
226
00:18:27,239 --> 00:18:28,507
Breng haar hierheen.
227
00:18:31,243 --> 00:18:33,179
Goed zo.
228
00:18:36,615 --> 00:18:38,175
Het was even schrikken.
229
00:18:38,250 --> 00:18:39,752
Rustig.
230
00:18:40,720 --> 00:18:42,288
Je verdronk niet.
231
00:18:43,222 --> 00:18:45,458
Heb je hulp nodig?
232
00:18:45,891 --> 00:18:48,394
Haal dat weg, dan kan ze zitten.
233
00:18:48,561 --> 00:18:50,630
Wil je een glas water?
234
00:18:50,763 --> 00:18:53,599
We zetten haar hier neer.
235
00:18:54,700 --> 00:18:56,160
Ga zitten.
236
00:18:56,235 --> 00:18:57,495
Oké.
237
00:18:57,570 --> 00:18:58,629
Gaat het?
238
00:18:58,704 --> 00:19:00,498
Ik haal water.
- Ja.
239
00:19:00,573 --> 00:19:01,907
Ze is alleen geschrokken.
240
00:19:02,475 --> 00:19:03,909
Toch?
- Ik weet het niet.
241
00:19:04,176 --> 00:19:05,670
Ik weet niet wat er gebeurde.
242
00:19:05,745 --> 00:19:07,638
Volgens mij viel je in 'n diep gat.
243
00:19:07,713 --> 00:19:12,752
Doe je armen eens omhoog,
dan gaat je middenrif open.
244
00:19:14,253 --> 00:19:15,453
Zo, ja.
245
00:19:17,590 --> 00:19:18,790
Beter?
246
00:19:21,927 --> 00:19:26,365
Goed zo. Rustig ademhalen.
Je moet je ontspannen, rustig worden.
247
00:19:26,832 --> 00:19:28,167
Ik voel me prima.
248
00:19:55,828 --> 00:19:57,028
Wie is daar?
249
00:20:00,266 --> 00:20:02,693
Goedemorgen.
- Goedemorgen, mevrouw.
250
00:20:02,768 --> 00:20:06,539
Ik ben Niki PolanĂa,
journalist van El Espectador.
251
00:20:07,673 --> 00:20:09,809
Ik wil u een paar vragen stellen...
252
00:20:10,910 --> 00:20:12,578
over Pablo Escobar.
253
00:20:12,945 --> 00:20:14,605
Het leven is meer waard dan een auto
254
00:20:14,680 --> 00:20:20,378
Daarom verklaar ik nu, voor de pers,
dat Pablo Escobar en Gonzalo Gaviria...
255
00:20:20,453 --> 00:20:23,247
verantwoordelijk zijn,
als er iets gebeurt met mij...
256
00:20:23,322 --> 00:20:26,559
m'n fysieke integriteit en m'n familie.
257
00:20:27,693 --> 00:20:32,398
Luister, ik heb al verteld wat ik weet.
258
00:20:32,998 --> 00:20:38,396
Ik heb nu niets te zeggen.
De informatie was niet nuttig, geloof me.
259
00:20:38,471 --> 00:20:43,501
Maar u leidde een zaak
tegen Pablo Escobar, klopt dat?
260
00:20:43,576 --> 00:20:47,705
Of het klopt of niet,
het is niet belangrijk.
261
00:20:47,780 --> 00:20:50,608
Die man wordt congreslid...
262
00:20:50,683 --> 00:20:54,845
en krijgt parlementaire immuniteit.
De informatie is onbelangrijk.
263
00:20:54,920 --> 00:20:57,381
Zeg dan op z'n minst
waarom hij terechtstond.
264
00:20:57,456 --> 00:21:00,651
Dat is openbare informatie.
Zoek het maar op.
265
00:21:00,726 --> 00:21:04,964
Ik kan bij geen enkele rechtbank
in MedellĂn een zaak tegen hem vinden.
266
00:21:05,300 --> 00:21:07,892
Misschien kijk je op de verkeerde plek.
267
00:21:07,967 --> 00:21:10,561
Sorry, maar ik ben
met m'n kinderen bezig.
268
00:21:10,636 --> 00:21:11,836
Excuseer je me?
269
00:21:15,808 --> 00:21:18,269
Je kunt de ranch morgen bekijken van...
270
00:21:18,344 --> 00:21:19,270
Bedankt.
271
00:21:19,345 --> 00:21:21,130
Laat maar weten wat je wil.
272
00:21:21,280 --> 00:21:22,840
STEM OP ORTIZ EN ESCOBAR
273
00:21:22,915 --> 00:21:24,316
Luister...
274
00:21:25,500 --> 00:21:27,820
ik ben dol op politiek...
275
00:21:28,888 --> 00:21:34,285
maar het is een stressvolle,
vermoeiende bezigheid.
276
00:21:34,360 --> 00:21:36,962
Maar Pablo, we zitten op 't goede spoor.
277
00:21:37,290 --> 00:21:38,490
Chili.
278
00:21:46,939 --> 00:21:48,541
Ik zal het uitleggen.
279
00:21:49,808 --> 00:21:54,647
Javier zei
dat je wandelstokken verzamelde.
280
00:21:55,714 --> 00:22:01,579
Daarom heeft m'n partner en neef
deze houten stok voor je meegenomen...
281
00:22:01,654 --> 00:22:05,683
met gegraveerde windhond.
282
00:22:05,758 --> 00:22:08,961
Een kleinigheidje, maar
voor ons was hij belangrijk.
283
00:22:09,862 --> 00:22:11,564
Wat een mooi gebaar.
284
00:22:12,731 --> 00:22:14,492
Waar heb je deze stok vandaan?
285
00:22:14,567 --> 00:22:16,535
Had je hem uit India meegenomen?
286
00:22:17,469 --> 00:22:19,864
Bedankt, Gonzalo. Bedankt, Pablo.
287
00:22:19,939 --> 00:22:22,800
Weer een stok voor m'n collectie.
Ik stel 't op prijs.
288
00:22:22,875 --> 00:22:23,767
Graag gedaan.
289
00:22:23,842 --> 00:22:25,042
Aardig van jullie.
290
00:22:26,111 --> 00:22:29,039
Er zijn veel belangrijke mensen aanwezig.
291
00:22:29,114 --> 00:22:30,441
Dank je wel.
292
00:22:30,516 --> 00:22:31,984
Dit is een fantastisch feest.
293
00:22:33,352 --> 00:22:35,955
De kunst van politiek is
doen wat je moet doen.
294
00:22:36,210 --> 00:22:37,656
Wat we nu moeten doen...
295
00:22:38,390 --> 00:22:41,785
is zo aan politiek doen.
Dit is het leven dat we verdienen.
296
00:22:41,860 --> 00:22:45,397
We moeten ook geld uitgeven
aan rijke mensen...
297
00:22:46,131 --> 00:22:48,759
en elkaar proberen te helpen.
298
00:22:48,834 --> 00:22:50,661
Ze hebben me al gebeld, OrtĂz.
299
00:22:50,736 --> 00:22:55,900
Invloedrijke families vragen om gunsten,
leggen contacten.
300
00:22:55,975 --> 00:23:00,112
Ze vragen om wegen op hun land.
Voor de waarde van de grond.
301
00:23:00,379 --> 00:23:01,772
Wat denk je?
302
00:23:01,847 --> 00:23:04,149
We leven in een vampiersnest...
303
00:23:04,883 --> 00:23:07,519
maar we moeten
op alles 'ja' zeggen.
304
00:23:08,530 --> 00:23:09,730
Wat denk jij, Pablo?
305
00:23:12,758 --> 00:23:14,260
Ik weet het niet, Javier.
306
00:23:15,694 --> 00:23:21,867
Ik vind het oprecht nergens op slaan,
rijke mensen rijker maken.
307
00:23:22,901 --> 00:23:27,940
Bovendien zijn wij rijken al compleet.
We zijn de enige.
308
00:23:28,700 --> 00:23:30,523
Ik heb een andere strategie in gedachten.
309
00:23:31,910 --> 00:23:35,140
Vertel ons wat je denkt, Pablo.
310
00:23:36,150 --> 00:23:37,683
Ik wil doen wat nodig is.
311
00:23:39,985 --> 00:23:41,887
De armen geven wat ze nodig hebben.
312
00:23:43,922 --> 00:23:47,751
Ik ben pas in de sloppenwijk
van Moravia geweest...
313
00:23:47,826 --> 00:23:52,656
en je kunt je niet voorstellen onder
wat voor omstandigheden men daar leeft.
314
00:23:52,731 --> 00:23:56,869
Gaan die arme mensen
je campagne financieren?
315
00:23:58,137 --> 00:23:59,129
Luister Javier...
316
00:23:59,204 --> 00:24:02,975
wij bescheiden mensen
zijn erg dankbaar.
317
00:24:03,942 --> 00:24:07,179
En ik weet dat als die mensen
ontdekken...
318
00:24:07,446 --> 00:24:11,475
dat ik degene was die hun duisternis
in licht veranderde...
319
00:24:11,550 --> 00:24:15,145
die stemmen zeker voor ons zijn.
320
00:24:15,220 --> 00:24:16,420
OrtĂz...
321
00:24:18,457 --> 00:24:22,086
Pablo's ideeën zijn eigenaardig,
maar nogal interessant.
322
00:24:22,161 --> 00:24:23,629
Kom, vriend.
323
00:24:25,164 --> 00:24:28,158
Neem een foto van ons
voor het nageslacht.
324
00:24:28,233 --> 00:24:30,936
Kom, Gonzalo.
- Nee, ga jij maar.
325
00:24:31,300 --> 00:24:32,500
Toe maar.
326
00:24:36,775 --> 00:24:39,211
Uitstekend. Heel mooi. Vind je niet?
327
00:24:40,112 --> 00:24:41,312
Mr Santorini.
328
00:24:42,147 --> 00:24:44,830
Excuseer me even.
329
00:24:45,170 --> 00:24:49,955
Vergeet niet dat het doel van dit feest
glimlachen is...
330
00:24:50,220 --> 00:24:53,859
mensen groeten
en iedereen 't onmogelijke beloven.
331
00:24:55,160 --> 00:24:57,121
Hartelijk bedankt, Mr OrtĂz.
332
00:24:57,196 --> 00:24:58,396
Oké, Pablo.
333
00:24:59,231 --> 00:25:01,500
Pablo Emilio.
- HĂ©, Crisanto.
334
00:25:02,868 --> 00:25:08,499
Wat een mooi feest.
Bijzondere gasten, belangrijke mensen.
335
00:25:08,574 --> 00:25:12,870
Belangrijk?
Nee, jij bent de belangrijke gast.
336
00:25:12,945 --> 00:25:16,148
Je weet niet hoe graag ik
je wilde spreken en zien.
337
00:25:17,282 --> 00:25:18,482
Zeg 't maar.
338
00:25:20,520 --> 00:25:21,720
Crisanto...
339
00:25:24,523 --> 00:25:28,185
ik wil dringend
een rekening vereffenen...
340
00:25:28,260 --> 00:25:33,310
met twee politici die me
op 'n smerige manier in de maling namen...
341
00:25:33,980 --> 00:25:38,971
en volgens mij kun jij me helpen.
342
00:25:39,370 --> 00:25:44,685
Ik wil het onder vier ogen
met je bespreken.
343
00:25:44,760 --> 00:25:45,960
Natuurlijk.
- Ja?
344
00:25:49,214 --> 00:25:51,216
Laat me raden. Lara en Galán?
345
00:25:58,230 --> 00:26:01,151
Waarom gedraag je je zo
in 't bijzijn van mijn gasten?
346
00:26:01,226 --> 00:26:05,089
Hoe bedoel je? Als ik praat, is 't niet
goed en als ik stil ben ook niet.
347
00:26:05,164 --> 00:26:08,692
Dat is 't niet. Ik wil aardig zijn...
348
00:26:08,767 --> 00:26:11,261
sociale vaardigheden tonen,
zoals Santorini zegt.
349
00:26:11,336 --> 00:26:13,764
Weten hoe je met mensen communiceert.
350
00:26:13,839 --> 00:26:16,875
Wat moest ik dan tegen
die stomme Santorini zeggen?
351
00:26:16,975 --> 00:26:17,868
Laat maar.
352
00:26:17,943 --> 00:26:20,946
Dat de stok uit India komt
terwijl het niet zo is?
353
00:26:21,130 --> 00:26:25,743
Je moest 'ja' zeggen
en met ons op de foto gaan.
354
00:26:25,818 --> 00:26:28,887
Gonzalo, nogmaals bedankt.
Heel aardig van je.
355
00:26:29,822 --> 00:26:31,356
Wat een verrader.
356
00:26:31,623 --> 00:26:32,823
Kom, Pablo.
357
00:26:33,592 --> 00:26:34,792
Heb je het gelezen?
358
00:26:42,100 --> 00:26:45,295
'Senator Alonso Santorini
voert campagne...
359
00:26:45,370 --> 00:26:48,031
met kamerlid Javier OrtĂz...
360
00:26:48,106 --> 00:26:54,738
en z'n assistent Pablo Escobar Gaviria
op een feest bij Landgoed Napoles.'
361
00:26:54,813 --> 00:26:56,013
Ziet er niet saai uit, hè?
362
00:26:56,782 --> 00:27:00,219
Het is duidelijk dat ze met Santorini
het Congres in gaan.
363
00:27:01,653 --> 00:27:04,957
Ze hebben zo veel geĂŻnvesteerd
dat ze zullen winnen.
364
00:27:05,230 --> 00:27:09,653
We moeten het voorkomen,
hoe dan ook.
365
00:27:09,728 --> 00:27:13,832
We moeten bewijs vinden dat aantoont
dat die man een drugssmokkelaar is.
366
00:27:14,266 --> 00:27:15,793
En het moet nu...
367
00:27:15,868 --> 00:27:19,730
want als hij congreslid is,
met parlementaire immuniteit...
368
00:27:19,805 --> 00:27:21,106
is het afgelopen.
369
00:27:26,345 --> 00:27:31,742
Je moest snel komen
omdat we uit onze huizen worden gezet.
370
00:27:31,817 --> 00:27:35,420
Maar waarom, mam?
371
00:27:35,687 --> 00:27:38,423
Ze zeggen dat we geen vergunning
hebben, dat we...
372
00:27:38,690 --> 00:27:43,720
Waarom heb ik een vergunning nodig
om arbeiderswoningen te bouwen...
373
00:27:43,795 --> 00:27:47,432
op m'n eigen grond?
Het is privéterrein, mijn land.
374
00:27:47,699 --> 00:27:50,200
Ik weet 't. Ze hebben het recht niet.
375
00:27:50,680 --> 00:27:54,198
Maar zonder vergunning
is het illegaal, zeggen ze...
376
00:27:54,273 --> 00:27:57,234
en nemen ze de huizen in beslag.
377
00:27:57,309 --> 00:28:03,373
En weet je wat men zegt?
Dat dit in Bogotá is bedacht.
378
00:28:03,448 --> 00:28:09,046
Dat ze niet willen dat je steun krijgt
van de mensen die je helpt.
379
00:28:09,121 --> 00:28:12,049
Dat zeggen ze. Dat het politiek is.
380
00:28:12,124 --> 00:28:14,393
Ik heb het je gezegd, Pablo.
381
00:28:17,796 --> 00:28:20,290
Oké, vrienden...
382
00:28:20,365 --> 00:28:25,437
de wagens in.
Maak je niet druk om je kleding.
383
00:28:25,704 --> 00:28:29,066
Als we er zijn, zorgen wij voor alles.
384
00:28:29,141 --> 00:28:31,977
Hoe kan ik daar zeker van zijn?
385
00:28:32,440 --> 00:28:35,372
Rustig maar. Stap in
en zorg dat je mensen ook instappen.
386
00:28:35,447 --> 00:28:37,341
Ja. Opschieten. Samenwerken.
387
00:28:37,416 --> 00:28:38,775
Ja, kom op.
388
00:28:38,850 --> 00:28:40,177
Langzaam, rustig.
389
00:28:40,252 --> 00:28:43,046
Baas.
- Hoe is het, leraar?
390
00:28:43,121 --> 00:28:45,349
Heel goed. Hartelijk bedankt.
391
00:28:45,424 --> 00:28:48,860
Graag gedaan. Ik had beloofd
dat ik jullie niet zou vergeten.
392
00:28:50,829 --> 00:28:56,226
Ik ben trots en blij
dat ik jullie vandaag...
393
00:28:56,301 --> 00:29:00,505
een fatsoenlijk dak boven 't hoofd
kan bieden tegen de regen...
394
00:29:00,772 --> 00:29:03,942
kou en verzengende hitte.
395
00:29:04,409 --> 00:29:07,170
Een fatsoenlijk dak...
396
00:29:07,245 --> 00:29:11,808
waaronder families
zich thuis kunnen voelen.
397
00:29:11,883 --> 00:29:16,813
We beginnen met 60 huizen.
398
00:29:16,888 --> 00:29:20,417
Ons doel is 1000 huizen bouwen...
399
00:29:20,492 --> 00:29:26,640
om jullie 't fijne gevoel van een huis
te laten ervaren en delen.
400
00:29:26,865 --> 00:29:30,769
Ik herinner jullie eraan
dat dit project is mogelijk gemaakt...
401
00:29:31,203 --> 00:29:35,832
door 'MedellĂn zonder Sloppenwijken'...
402
00:29:35,907 --> 00:29:42,314
een organisatie die ik heb opgericht
om jullie woningnood op te lossen.
403
00:29:42,981 --> 00:29:46,410
En als de hypocriete...
404
00:29:46,485 --> 00:29:52,215
hatelijke en laffe oligarchie
van dit land...
405
00:29:52,290 --> 00:29:55,152
jullie eruit probeert te zetten...
406
00:29:55,227 --> 00:29:59,310
kom dan in opstand.
Verzet je en geef niet toe.
407
00:29:59,970 --> 00:30:01,170
Hartelijk bedankt.
408
00:30:11,209 --> 00:30:13,070
Oké.
409
00:30:13,145 --> 00:30:15,130
Luister...
410
00:30:15,800 --> 00:30:18,984
elk gezin krijgt een fiche
met een huisnummer erop.
411
00:30:19,510 --> 00:30:23,146
Je kunt met die fiches om spullen
vragen om de huizen af te maken...
412
00:30:23,221 --> 00:30:27,959
bijvoorbeeld deuren,
kozijnen, toiletten, enzovoorts.
413
00:30:28,260 --> 00:30:30,495
Maak alsjeblieft een rij.
414
00:30:31,129 --> 00:30:32,364
Nog één ding.
415
00:30:35,100 --> 00:30:37,200
Nog één ding.
416
00:30:37,602 --> 00:30:43,942
Jullie weten dat Mr Pablo Escobar
meedoet aan de congresverkiezingen.
417
00:30:44,900 --> 00:30:49,439
Hij zal voor jullie verantwoordelijk zijn.
We moeten hem steunen, op 'm stemmen.
418
00:30:49,514 --> 00:30:54,519
We moeten identiteitspapieren aanvragen
en op Pablo Emilio Escobar stemmen.
419
00:31:03,950 --> 00:31:07,357
Galán.
420
00:31:07,432 --> 00:31:11,395
23.000 stemmen op tafels 57-58-63-64-65...
421
00:31:11,470 --> 00:31:15,298
Ik denk dat je nu flink zal stijgen.
422
00:31:15,373 --> 00:31:16,466
Blijf voorzichtig.
423
00:31:16,541 --> 00:31:22,347
Ze wachten op je.
Hier, je sap, lieverd.
424
00:31:23,448 --> 00:31:25,984
Schat, opletten. Drink je sap op.
425
00:31:26,510 --> 00:31:26,985
Bedankt.
426
00:31:27,520 --> 00:31:33,240
Drink je sap op. Ben je bezorgd?
Ik ben zenuwachtig.
427
00:31:33,910 --> 00:31:36,270
En hoe gaat het met u?
- Goed, bedankt.
428
00:31:36,940 --> 00:31:38,964
Wilt u ijs in uw whisky?
- Nee, dank je.
429
00:31:39,300 --> 00:31:40,223
Echt? Wat spannend.
430
00:31:40,298 --> 00:31:42,492
Pablo een nieuwsbericht.
431
00:31:42,567 --> 00:31:43,969
Kom.
432
00:31:44,936 --> 00:31:46,972
Familie, we gaan het nieuws kijken.
433
00:31:47,506 --> 00:31:49,441
Kom, een nieuwsbericht.
434
00:31:52,511 --> 00:31:57,449
Dit is de voorlopige uitslag
van de presidentsverkiezingen.
435
00:31:58,416 --> 00:32:01,378
Silvio de la Cruz, Conservatieven:
436
00:32:01,453 --> 00:32:05,282
2.200.300 stemmen.
437
00:32:05,357 --> 00:32:07,526
Alfonso LĂłpez, Liberalen:
438
00:32:08,260 --> 00:32:11,296
1.604.000 stemmen.
439
00:32:12,364 --> 00:32:15,492
En Luis Carlos Galán,
Nieuw Liberalisme:
440
00:32:15,567 --> 00:32:18,503
780.000 stemmen.
441
00:32:23,800 --> 00:32:27,179
Bijna 800.000 stemmen.
442
00:32:28,180 --> 00:32:31,441
We zijn weer terug
bij de verkiezingsavond...
443
00:32:31,516 --> 00:32:34,044
en hebben een afspraak
met democratie...
444
00:32:34,119 --> 00:32:38,957
met de voorlopige uitslag
voor het Congres.
445
00:32:39,240 --> 00:32:41,993
Bevestigde senatoren zijn:
446
00:32:42,600 --> 00:32:46,998
Rodrigo Lara Bonilla
van Nieuw Liberalisme.
447
00:32:47,650 --> 00:32:52,028
En Alonso Santorini
van de Alternatieve Liberalen.
448
00:32:52,103 --> 00:32:55,265
En volgens de laatste berichten...
449
00:32:55,340 --> 00:33:00,712
is de afgevaardigde
van de Alternatieve Liberalen...
450
00:33:00,979 --> 00:33:05,075
voor de Antioquia ook bevestigd.
451
00:33:05,150 --> 00:33:06,585
Javier OrtĂz.
452
00:33:10,255 --> 00:33:11,590
Het is je gelukt.
453
00:33:14,920 --> 00:33:16,120
Het is je gelukt.
454
00:33:19,640 --> 00:33:20,840
Wat is er?
455
00:33:23,468 --> 00:33:25,228
Laat me je feliciteren.
456
00:33:25,303 --> 00:33:26,503
Dank je wel.
457
00:33:38,250 --> 00:33:39,342
Wat denk je?
458
00:33:39,417 --> 00:33:43,547
Vergeet het. Het is klaar.
459
00:33:43,622 --> 00:33:46,216
Pablo is gelukkig niet gek.
460
00:33:46,291 --> 00:33:50,453
Als hij parlementslid wil worden,
wensen we hem het beste.
461
00:33:50,528 --> 00:33:52,163
Het is beter voor ons.
462
00:34:01,206 --> 00:34:04,367
Deze extra uitzending...
463
00:34:04,442 --> 00:34:07,612
Wat zeggen ze?
- Dat het Democratische Front...
464
00:34:09,714 --> 00:34:11,041
Nieuwsbericht.
465
00:34:11,116 --> 00:34:12,584
Ik kom eraan.
466
00:34:13,785 --> 00:34:16,713
Op weg naar het presidentschap
van de Republiek.
467
00:34:16,788 --> 00:34:20,717
Opgelet. Er is een nieuw bericht
van het stembureau...
468
00:34:20,792 --> 00:34:23,420
met de laatste uitslagen...
469
00:34:23,495 --> 00:34:24,695
Don Guillermo.
470
00:34:25,230 --> 00:34:28,425
Dit moet je zien.
- Hoeveel stemmen heeft Cruz?
471
00:34:28,500 --> 00:34:30,493
Dat is het nieuws niet.
472
00:34:30,568 --> 00:34:32,804
Galán heeft bijna 800.000 stemmen.
473
00:34:34,339 --> 00:34:36,174
800.000 stemmen?
474
00:34:38,310 --> 00:34:40,478
Na zo'n korte campagne?
475
00:34:41,246 --> 00:34:43,810
Zonder politiek apparaat?
476
00:34:46,685 --> 00:34:48,119
Lieve god.
477
00:34:49,870 --> 00:34:50,614
Ja, het is hem gelukt.
478
00:34:50,689 --> 00:34:53,692
Het slechte nieuws is
dat Javier OrtĂz heeft gewonnen.
479
00:34:55,393 --> 00:34:58,196
Pablo Escobar komt dus in het Congres.
480
00:35:02,367 --> 00:35:05,762
Zeg tegen de redacteur
dat hij 't voorpagina-artikel...
481
00:35:05,837 --> 00:35:08,673
over een half uur krijgt. Nu.
- Ja, Don Guillermo.
482
00:35:25,290 --> 00:35:32,263
We zien het, we voelen het.
Galán is de president die we nodig hebben.
483
00:35:38,136 --> 00:35:41,740
Panter, leeuw, tijger.
Galán is de beste.
484
00:35:54,819 --> 00:35:58,189
Galán.
485
00:35:59,591 --> 00:36:01,426
Voor gerechtigheid.
486
00:36:02,761 --> 00:36:03,961
Voor vrede.
487
00:36:05,163 --> 00:36:06,698
Voor democratie.
488
00:36:08,233 --> 00:36:09,634
Voor vrijheid.
489
00:36:10,502 --> 00:36:14,264
Geen stap achteruit. Altijd vooruit.
490
00:36:14,339 --> 00:36:17,842
Galán.
491
00:36:19,444 --> 00:36:22,572
En wat zo moet zijn, zal gebeuren.
492
00:36:22,647 --> 00:36:27,185
We zien het in, we weten het.
Galán is de president die we nodig hebben.
493
00:36:31,423 --> 00:36:34,751
De verrassing van deze verkiezingen
is Luis Carlos Galán...
494
00:36:34,826 --> 00:36:37,487
met een onverwacht
hoog aantal stemmen...
495
00:36:37,562 --> 00:36:40,623
dat niet genoeg is
voor het presidentschap...
496
00:36:40,698 --> 00:36:44,361
maar hem wel een politieke macht maken
met een goede kans...
497
00:36:44,436 --> 00:36:46,429
op winst bij de volgende verkiezingen.
498
00:36:46,504 --> 00:36:49,666
Kom hier. Ja, meneer.
499
00:36:49,741 --> 00:36:50,941
Ja, meneer.
500
00:36:52,844 --> 00:36:54,704
Wie wint er?
501
00:36:54,779 --> 00:36:59,242
Naar bed. Jullie moeten rusten.
502
00:36:59,317 --> 00:37:02,278
Het was een lange dag en papa is moe.
503
00:37:02,353 --> 00:37:03,553
Kom op.
504
00:37:05,323 --> 00:37:06,249
Het gaat prima.
505
00:37:06,324 --> 00:37:10,520
Echt? Ik ben doodop.
Ik ga thee zetten. Wil je ook?
506
00:37:10,595 --> 00:37:11,921
Nee. Kom op.
507
00:37:11,996 --> 00:37:13,631
We gaan slapen.
508
00:37:23,541 --> 00:37:24,567
Wat is er?
509
00:37:24,642 --> 00:37:28,246
Waarom vieren we
dat je de verkiezingen hebt verloren?
510
00:37:32,917 --> 00:37:37,647
Goed punt. Ik zal het uitleggen.
511
00:37:37,722 --> 00:37:39,691
Zie je dit getal?
512
00:37:40,592 --> 00:37:44,621
788.000 stemmen.
513
00:37:44,696 --> 00:37:48,725
Dat zijn veel stemmen, begrijp je?
Heel veel stemmen.
514
00:37:48,800 --> 00:37:55,473
Luister, dit is de eerste keer
dat een onafhankelijke partij...
515
00:37:56,574 --> 00:37:58,543
zo veel stemmen heeft gekregen.
516
00:37:59,611 --> 00:38:00,904
Het is net als...
517
00:38:00,979 --> 00:38:06,676
een sporter uit een onbekend land
die bij z'n eerste Olympische Spelen...
518
00:38:06,751 --> 00:38:07,777
brons wint.
519
00:38:07,852 --> 00:38:11,414
Ik begrijp het niet.
Als je derde bent, heb je niet gewonnen.
520
00:38:11,489 --> 00:38:14,751
Hoe bedoel je?
Natuurlijk heb ik gewonnen.
521
00:38:14,826 --> 00:38:16,026
Wij hebben gewonnen.
522
00:38:16,895 --> 00:38:21,858
We hadden nooit zo veel stemmen verwacht,
begrijp je?
523
00:38:21,933 --> 00:38:25,300
Het betekent dat die maanden
hard werken 't waard waren.
524
00:38:25,690 --> 00:38:26,890
Dat betekent het.
525
00:38:28,306 --> 00:38:31,876
Het betekent dat je vader
nu geen president wordt...
526
00:38:32,744 --> 00:38:34,712
maar je me nog senator mag noemen.
527
00:38:35,680 --> 00:38:37,440
Ik wil het horen.
- Senator.
528
00:38:37,515 --> 00:38:38,408
Nog een keer.
- Senator.
529
00:38:38,483 --> 00:38:39,751
Senator wat?
- Senator Galán.
530
00:38:41,653 --> 00:38:43,847
Wie zijn de Conservatieven?
531
00:38:43,922 --> 00:38:47,592
Ze zeiden op tv dat zij
door jou hebben gewonnen.
532
00:38:48,726 --> 00:38:50,895
Wacht.
533
00:38:52,430 --> 00:38:53,630
Nou...
534
00:38:53,998 --> 00:38:56,367
ik zal het proberen uit te leggen.
535
00:38:58,603 --> 00:39:02,574
Het is een afleiding, sofisme.
Dat is het, een sofisme.
536
00:39:04,475 --> 00:39:07,036
Ik heb geen stemmen
van de Liberalen gepikt.
537
00:39:07,111 --> 00:39:09,772
Ik heb het verschil kleiner gemaakt...
538
00:39:09,847 --> 00:39:13,810
waarmee de Conservatieven
van de Liberalen wonnen...
539
00:39:13,885 --> 00:39:15,587
en dat is anders. Begrepen?
540
00:39:16,588 --> 00:39:19,616
Vandaag geen politiek meer.
We moeten rusten.
541
00:39:19,691 --> 00:39:22,260
Ik weet dat de telefoon
om 5.00 uur weer gaat.
542
00:39:22,930 --> 00:39:24,130
Een kus.
543
00:39:27,650 --> 00:39:30,100
Mag ik op school zeggen
dat we hebben gewonnen?
544
00:39:30,680 --> 00:39:30,935
Natuurlijk.
545
00:39:31,869 --> 00:39:33,805
Niet alleen dat we hebben gewonnen...
546
00:39:34,839 --> 00:39:36,407
maar dat 't historisch was.
547
00:39:46,985 --> 00:39:49,687
Hoera, Pablo Escobar Gaviria.
548
00:39:51,990 --> 00:39:54,993
Hartelijk bedankt.
- Je verdient het.
549
00:39:55,590 --> 00:39:56,786
Gefeliciteerd, broer.
550
00:39:56,861 --> 00:39:58,997
Bedankt.
- Je verdient het.
551
00:39:59,630 --> 00:40:01,733
We nemen een borrel, pap.
552
00:40:02,700 --> 00:40:05,628
Afgevaardigde in het Congres.
553
00:40:05,703 --> 00:40:06,903
Pablo.
554
00:40:08,600 --> 00:40:10,533
Hij sloopt het huis, man.
555
00:40:10,608 --> 00:40:13,102
Wie is het, lieverd?
- Ik ben zo terug.
556
00:40:13,177 --> 00:40:14,837
Herber, genoeg.
557
00:40:14,912 --> 00:40:18,683
Doe iets. Straks wordt de jongen wakker.
Hij slaapt zo moeilijk.
558
00:40:19,951 --> 00:40:22,987
Hoe is het, Paty? Ben je blij? Trots?
559
00:40:23,540 --> 00:40:27,125
Hoe voelt het om de vrouw
van een congreslid van Colombia te zijn?
560
00:40:27,992 --> 00:40:30,610
Nou, ik voel me nogal verwaand.
561
00:40:33,798 --> 00:40:35,199
Gefeliciteerd, schat.
562
00:40:35,466 --> 00:40:38,895
Moge de Heilige Maagd
je bijstaan in deze nieuwe fase...
563
00:40:38,970 --> 00:40:42,832
van ons leven.
564
00:40:42,907 --> 00:40:46,069
Weet je wat we net hebben gehoord, Paty?
565
00:40:46,144 --> 00:40:49,072
Dat we officieel zijn uitgenodigd...
566
00:40:49,147 --> 00:40:53,217
voor de beëdiging
van de president van Spanje.
567
00:40:54,180 --> 00:40:55,044
Nee.
568
00:40:55,119 --> 00:40:56,746
Kun je het je voorstellen?
569
00:40:56,821 --> 00:40:58,656
O, Pablo.
570
00:40:59,524 --> 00:41:02,960
Dat moet een elegante aangelegenheid zijn.
Wat moeten we nu?
571
00:41:03,270 --> 00:41:08,725
We moeten een modeadviseur zoeken,
zodat we straks niet voor schut staan.
572
00:41:08,800 --> 00:41:11,936
Ja. Ik moet vragen...
573
00:41:12,300 --> 00:41:15,465
of vrouwen van congresleden
ook zijn uitgenodigd.
574
00:41:15,540 --> 00:41:20,136
In dat geval, kun je natuurlijk mee
naar de beëdiging.
575
00:41:20,211 --> 00:41:23,948
Als het niet kan,
neem ik een mooi souvenir mee.
576
00:41:24,782 --> 00:41:27,710
Stel je eens voor...
577
00:41:27,785 --> 00:41:31,481
hoe die muur eruitziet
met een schilderij...
578
00:41:31,556 --> 00:41:34,125
van Mr Dali dat ik
uit Spanje voor je meeneem?
579
00:41:35,827 --> 00:41:37,261
Maak je een grap?
580
00:41:37,528 --> 00:41:40,598
Ik neem 't mee,
maar we hangen het aan die muur.
581
00:41:42,767 --> 00:41:44,268
Pablo, luister.
582
00:41:46,938 --> 00:41:50,667
Ik had gezegd dat het goed zou gaan.
583
00:41:50,742 --> 00:41:53,277
En 't is duidelijk
dat je mij moet leren vertrouwen.
584
00:41:54,879 --> 00:41:56,948
Ik vind 't verrassend dat je dat zegt.
585
00:41:57,140 --> 00:42:01,252
We twijfelden er nooit aan
dat we het Congres zouden halen.
586
00:42:01,519 --> 00:42:02,987
Vreemd.
587
00:42:03,540 --> 00:42:05,890
Als je de juiste mensen kent, kom je er.
588
00:42:07,225 --> 00:42:11,262
Pablo, je hebt nog geen woord gezegd.
589
00:42:13,731 --> 00:42:19,195
Ik was over karaktermoord
aan het nadenken.
590
00:42:19,270 --> 00:42:20,905
Maak je daar niet druk om.
591
00:42:22,774 --> 00:42:24,410
Het is 'n politieke kwestie.
592
00:42:24,909 --> 00:42:26,611
En politiek is net oorlog.
593
00:42:28,112 --> 00:42:32,141
Er zijn geen half gewonnen oorlogen,
geen halve winnaars.
594
00:42:32,216 --> 00:42:34,886
Er zijn winnaars en verliezers.
Daarom kiezen we.
595
00:42:35,787 --> 00:42:37,688
We komen er later op terug.
596
00:42:38,122 --> 00:42:41,651
Wat karaktermoord betreft,
is er een keuze gemaakt.
597
00:42:41,726 --> 00:42:43,940
Het is al gebeurd.
598
00:42:44,328 --> 00:42:45,763
Wiens karakter?
599
00:42:46,798 --> 00:42:47,998
Galán.
600
00:42:49,200 --> 00:42:50,735
Heb je zijn reputatie besmeurd?
601
00:42:52,303 --> 00:42:56,700
Indirect wel, ja.
602
00:42:57,740 --> 00:42:58,801
Hoe bedoel je, indirect?
603
00:42:58,876 --> 00:43:00,076
Nee.
604
00:43:01,120 --> 00:43:02,747
Ik weet het liever niet.
605
00:43:03,648 --> 00:43:05,716
Zeg het maar tegen OrtĂz.
606
00:43:06,284 --> 00:43:10,922
Ik wil er niets mee te maken hebben.
De Romeinen zeiden:
607
00:43:12,623 --> 00:43:14,725
'Eén getuige doet er niet toe'.
608
00:43:15,326 --> 00:43:18,863
Bestel whisky. Om het te vieren.
- Wat zeiden de Romeinen?
609
00:43:22,667 --> 00:43:26,370
MADRID
- SPANJE -
610
00:43:30,274 --> 00:43:31,474
Ga je mee?
611
00:43:54,999 --> 00:43:56,199
Zijn dat ze?
612
00:43:57,635 --> 00:44:00,196
Hoe was je vlucht?
- Prima. Nogal lang.
613
00:44:00,271 --> 00:44:02,373
Wat?
- De vlucht.
614
00:44:02,640 --> 00:44:03,900
Wil je een borrel?
615
00:44:03,975 --> 00:44:06,235
Nee, ik drink niet.
- Aguardiente.
616
00:44:06,310 --> 00:44:10,470
Nee. In Miami drink je whisky.
617
00:44:13,351 --> 00:44:15,190
We zijn gangsters.
618
00:44:20,191 --> 00:44:22,515
Deze serie is gebaseerd op
La Parábola de Pablo van Alonso Salazar...
619
00:44:22,590 --> 00:44:23,820
en op krantenartikelen.
De historische feiten worden aangevuld...
620
00:44:23,895 --> 00:44:25,663
met fictieve personages en dialogen.
43679