All language subtitles for Pablo.Escobar.El.Patron.del.Mal.S01E08.Pablo.Escobar.quiere.ser.miembro.del.Congreso.de.la.republica.1080p.NF.WEB-DL.DD+
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,890
WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT,
IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN
2
00:01:07,768 --> 00:01:11,330
VLIEGVELD HERRERA
MEDELLĂŤN
3
00:01:11,405 --> 00:01:12,739
Zet dit op.
4
00:01:13,707 --> 00:01:16,602
Naar Nápoles, oké? Bedankt.
5
00:01:16,677 --> 00:01:20,800
LANDGOED NAPOLES
6
00:01:21,181 --> 00:01:22,816
Ja, Heilige Maria.
7
00:01:26,553 --> 00:01:29,256
Die daar raakt haar veren kwijt.
8
00:01:29,623 --> 00:01:30,857
Ja.
9
00:01:32,225 --> 00:01:34,628
Waar is m'n sterke drank?
10
00:01:34,728 --> 00:01:37,756
Ik heb de leukste
voor jou ingehuurd, Gonzalo.
11
00:01:37,831 --> 00:01:41,193
Hoor hem. Hij zoekt mijn vrouwen uit.
Welke?
12
00:01:41,268 --> 00:01:43,303
Het zou dat kleintje kunnen zijn.
13
00:01:43,637 --> 00:01:46,198
Of die grote in het blauw.
14
00:01:46,273 --> 00:01:48,433
Moet je zien hoe ze danst.
15
00:01:48,508 --> 00:01:49,776
Dans, schatje.
16
00:01:50,110 --> 00:01:52,312
Draai eens om, dames.
17
00:02:06,493 --> 00:02:09,488
Zullen we naar binnen gaan?
Wil je het huis zien?
18
00:02:09,563 --> 00:02:15,302
Mijn huis is jouw huis, oké?
Wil je het kleine huisje zien?
19
00:02:23,176 --> 00:02:26,380
Waar blijft m'n sterke drank?
Schiet op.
20
00:02:32,152 --> 00:02:33,445
Luister, Gonzalo.
21
00:02:33,520 --> 00:02:35,489
Zet de muziek eens uit.
22
00:02:38,625 --> 00:02:39,860
Wacht.
23
00:02:41,461 --> 00:02:43,764
Nog een verrassing, neef?
- Nee, luister.
24
00:02:50,337 --> 00:02:53,173
Chili, naar de startbaan, nu.
25
00:02:57,744 --> 00:03:03,208
Ik ben zo blij dat de familie bijeen is,
al is het maar voor kort.
26
00:03:03,283 --> 00:03:04,951
Voor zover de campagne het toelaat...
27
00:03:05,218 --> 00:03:08,955
want als ze moeten kiezen
tussen de politiek en ons...
28
00:03:09,222 --> 00:03:10,524
dan verliezen wij het.
29
00:03:10,624 --> 00:03:12,726
Zo is dat.
30
00:03:13,960 --> 00:03:16,897
Wat heb ik nou gezegd
over het servet, jongen?
31
00:03:17,964 --> 00:03:20,692
Goed. Laat hem met rust.
Dus, jongens...
32
00:03:20,767 --> 00:03:24,337
wanneer gaan jullie mee
campagne voeren?
33
00:03:24,838 --> 00:03:27,641
Mag dat van jou?
Dan zien jullie wat van het land.
34
00:03:27,908 --> 00:03:30,635
Dan zien jullie dat mensen
onze ideeën omarmen, hè Rodrigo?
35
00:03:30,710 --> 00:03:31,737
Ja.
36
00:03:31,812 --> 00:03:34,906
Goed, als het maar niet
onder schooltijd is.
37
00:03:34,981 --> 00:03:39,878
Want de zonen van de voormalige minister
van Onderwijs mogen niet spijbelen.
38
00:03:39,953 --> 00:03:43,448
Jullie krijgen het niet makkelijk.
Toen hij 27 was...
39
00:03:43,523 --> 00:03:47,452
werd hij minister van Onderwijs.
Jullie moeten de politiek in.
40
00:03:47,527 --> 00:03:49,563
En jij, Rodrigo?
41
00:03:50,564 --> 00:03:54,434
Heeft iemand je over het verleden
van je vader verteld? Dan zal ik dat doen.
42
00:03:54,968 --> 00:03:57,237
Burgemeester toen hij 23 was, hè?
43
00:03:58,572 --> 00:04:02,200
Ambassadeur, lid van
het Huis van Afgevaardigden, senator.
44
00:04:02,275 --> 00:04:04,644
Ben ik iets vergeten, Rodrigo? Professor?
45
00:04:05,245 --> 00:04:06,913
Kom, je overdrijft.
46
00:04:10,517 --> 00:04:11,743
Krijg ik nog antwoord?
47
00:04:11,818 --> 00:04:15,689
Wanneer gaan jullie mee?
Al is het maar naar een toespraak.
48
00:04:16,490 --> 00:04:17,883
Dat is zo spannend.
49
00:04:17,958 --> 00:04:19,885
Ja.
- Gaan jullie mee?
50
00:04:19,960 --> 00:04:21,520
Ik hoor jullie niet.
51
00:04:21,595 --> 00:04:22,795
Ja.
52
00:04:24,564 --> 00:04:28,969
Laten we drinken
op de toekomstige president van dit land.
53
00:04:29,803 --> 00:04:31,763
Nee, op jullie alle twee.
54
00:04:31,838 --> 00:04:35,976
Of jullie nou senator of president zijn,
dat doet er voor mij niet toe.
55
00:04:36,420 --> 00:04:37,944
Op een paar geweldige mannen.
56
00:04:38,440 --> 00:04:41,140
Proost.
- Nee. We proosten echt op iets.
57
00:04:41,281 --> 00:04:43,642
Op de mogelijke verbetering van dit land.
58
00:04:43,717 --> 00:04:44,917
Proost.
59
00:05:22,880 --> 00:05:23,615
Wat doen jullie hier?
60
00:05:23,690 --> 00:05:27,419
Moet ik het soms aankondigen
als ik kom?
61
00:05:27,494 --> 00:05:30,288
Nee, mevrouw,
dan hadden we u leuker verwelkomd.
62
00:05:30,363 --> 00:05:32,924
Nee, dank je.
Dat is heel aardig, maar dat hoeft niet.
63
00:05:32,999 --> 00:05:35,680
Van wie is dat sportvliegtuig?
64
00:05:37,704 --> 00:05:39,331
Ziet u, mevrouw...
65
00:05:39,406 --> 00:05:42,801
de baas heeft het erg druk.
Ik denk niet dat hij tijd voor u heeft nu.
66
00:05:42,876 --> 00:05:44,035
Hoe bedoel je?
67
00:05:44,110 --> 00:05:47,447
Heeft hij geen tijd voor z'n vrouw
en z'n zoon? In hemelsnaam.
68
00:05:50,584 --> 00:05:53,912
Hallo.
Maak je de deur voor me open, alsjeblieft?
69
00:05:53,987 --> 00:05:56,990
Natuurlijk, schat.
Wat een verrassing. Wat...
70
00:05:57,570 --> 00:05:59,250
Pablo Emilio, doe die deur open.
71
00:06:16,420 --> 00:06:17,844
Streng beveiligd, hè?
72
00:06:22,716 --> 00:06:24,384
Heb je haar iets verteld?
73
00:06:27,454 --> 00:06:28,955
Hallo. Goedemiddag.
74
00:06:34,861 --> 00:06:36,730
Zijn er nog meer gasten?
75
00:06:37,864 --> 00:06:40,800
Wat bedoel je, Paty?
Wie kan er nog meer zijn?
76
00:06:41,768 --> 00:06:46,598
Peluche, Gonzalo, Chili, ik,
en de bedienden, meer niet.
77
00:06:46,673 --> 00:06:48,541
Vertel je me de waarheid?
78
00:06:50,443 --> 00:06:54,140
Hoe bedoel je?
Natuurlijk vertel ik je de waarheid.
79
00:07:02,455 --> 00:07:03,655
Heeft ze ons gezien?
80
00:07:10,730 --> 00:07:12,980
Is dat een sportvliegtuig?
81
00:07:13,633 --> 00:07:14,833
Welk sportvliegtuig?
82
00:07:15,502 --> 00:07:18,505
Hoezo 'welk sportvliegtuig'?
Hoor je dat dan niet?
83
00:07:20,840 --> 00:07:22,976
Horen jullie dat ook niet?
84
00:07:23,430 --> 00:07:24,630
Jij gaat onder.
85
00:07:26,460 --> 00:07:27,981
Hou op. Waar zijn je manieren?
86
00:07:28,480 --> 00:07:29,947
Wie zit er in dat sportvliegtuig?
87
00:07:30,550 --> 00:07:31,985
Pablo.
88
00:07:32,520 --> 00:07:34,721
Wie zit er in dat sportvliegtuig? Zeg op.
89
00:07:38,240 --> 00:07:40,652
Luister, Rodrigo,
het is heel belangrijk...
90
00:07:40,727 --> 00:07:44,164
dat de lijst met kandidaten
voor het Congres morgen klaar is.
91
00:07:44,931 --> 00:07:48,460
Weet je wie er aan kop gaat in Antioquia?
92
00:07:48,535 --> 00:07:49,861
Javier OrtĂz, heb je me verteld.
93
00:07:49,936 --> 00:07:52,114
Heb je gezien wie er
als tweede op de lijst staat?
94
00:07:52,772 --> 00:07:54,174
Voor Antioquia?
95
00:08:05,850 --> 00:08:07,870
Pablo Emilio Escobar Gaviria.
96
00:08:08,955 --> 00:08:10,560
Wie is dat?
97
00:08:11,910 --> 00:08:13,893
Dat weet ik nog niet.
98
00:08:14,928 --> 00:08:18,590
Ik weet alleen dat hij
een bekendheid is in MedellĂn...
99
00:08:18,665 --> 00:08:19,999
dat hij heel rijk is...
100
00:08:20,600 --> 00:08:23,267
maar dat er geruchten gaan
over hoe hij aan z'n geld komt.
101
00:08:24,871 --> 00:08:26,390
Dat is nogal verdacht.
102
00:08:27,173 --> 00:08:31,736
Bel Iván, die kent iedereen in MedellĂn.
Laat hem uitzoeken waarom...
103
00:08:31,811 --> 00:08:36,282
Javier OrtĂz die man, Pablo Emilio
Escobar Gaviria, op z'n lijst heeft.
104
00:08:37,160 --> 00:08:38,877
Je spreekt jezelf tegen, Pablo.
105
00:08:38,952 --> 00:08:42,747
Eerst zeg je dat je dat sportvliegtuig
niet hoort en nu zeg je van wel.
106
00:08:42,822 --> 00:08:46,785
Omdat ik dacht dat die heren al weg waren.
107
00:08:46,860 --> 00:08:49,721
Wie waren dat?
En waarom komen ze in een sportvliegtuig?
108
00:08:49,796 --> 00:08:51,931
Het waren heel voorname mensen.
109
00:09:09,616 --> 00:09:13,319
Luister Paty, als ik vergaderingen heb
hier op de ranch...
110
00:09:13,586 --> 00:09:18,817
is dat omdat ik helaas zaken doe
met heel gevaarlijke mensen.
111
00:09:18,892 --> 00:09:23,290
En ik wil niet dat ze jou
of m'n zoon zien.
112
00:09:23,960 --> 00:09:27,225
Dus ik hoop dat je niet meer komt
zonder het mij te vertellen.
113
00:09:27,300 --> 00:09:30,028
Wat als er morgen iets gebeurt hier?
114
00:09:30,103 --> 00:09:33,973
Een inval of zoiets en dat jij
en de jongen erbij betrokken raken?
115
00:09:34,400 --> 00:09:35,600
Wat als ze hem martelen?
116
00:09:35,675 --> 00:09:37,068
Hou je mond.
117
00:09:37,143 --> 00:09:40,346
Wat je hebt gedaan
is heel onverantwoordelijk.
118
00:09:40,914 --> 00:09:45,351
Oké, vergeef me. Daar dacht ik niet aan.
Ik dacht dat je...
119
00:09:45,618 --> 00:09:47,787
Wat? Dat ik hier vrouwen had?
120
00:09:48,188 --> 00:09:51,658
Denk je dat ik m'n tijd verdoe
met aan hoeren te denken?
121
00:09:52,325 --> 00:09:57,822
Dat zeg ik niet. Dat zeg jij.
- Jij. Gedraag je als m'n vrouw...
122
00:09:57,897 --> 00:09:59,591
en zorg dat ze ons respecteren.
123
00:09:59,666 --> 00:10:02,969
Leg eens uit waarom je hier komt
en zo'n gezicht trekt...
124
00:10:03,360 --> 00:10:07,198
waar m'n broer en neef bij zijn?
- Wat voor gezicht, Pablo? Je bent gek.
125
00:10:07,273 --> 00:10:10,101
Ja, dat gezicht.
- Zo is m'n gezicht.
126
00:10:10,176 --> 00:10:11,770
Nee, mevrouw.
- Jawel.
127
00:10:11,845 --> 00:10:16,841
Nee schat, dat was het gezicht
van een jaloerse vrouw.
128
00:10:16,916 --> 00:10:20,812
Alsof ik hier naakte vrouwen heb.
Denk je dat ik geen respect voor je heb?
129
00:10:20,887 --> 00:10:24,849
Doe me een lol en ga terug naar MedellĂn.
- Nee, ik ga niet weg.
130
00:10:24,924 --> 00:10:30,155
Niet zolang je boos op me bent.
- Wie is er hier boos? Ik niet.
131
00:10:30,230 --> 00:10:31,256
Je bent boos.
132
00:10:31,331 --> 00:10:35,660
Ga alsjeblieft naar huis en laat het
de volgende keer weten als je komt.
133
00:10:35,735 --> 00:10:37,103
Ik ben niet boos.
134
00:10:39,939 --> 00:10:41,708
Ga naar huis, schat.
135
00:10:44,110 --> 00:10:45,310
Stap in.
136
00:10:51,918 --> 00:10:53,520
Dag, schat.
137
00:10:57,560 --> 00:10:58,760
Dag.
138
00:11:05,932 --> 00:11:08,259
Zodra de helikopter uit het zicht is...
139
00:11:08,334 --> 00:11:12,831
roep je de piloot op en laat je hem
de vrouwen terugbrengen.
140
00:11:12,906 --> 00:11:14,774
We wachten op je.
141
00:11:26,953 --> 00:11:30,381
Kapitein, je hebt toestemming
om te landen.
142
00:11:30,456 --> 00:11:33,920
Kom snel, want het eten wordt koud.
143
00:11:36,162 --> 00:11:40,191
Rodrigo, ik heb eindelijk
Iván Marulanda gesproken.
144
00:11:40,266 --> 00:11:44,704
Hij bevestigde al onze vermoedens
over Escobar.
145
00:11:45,772 --> 00:11:48,942
Hij is een bekende drugsdealer
in MedellĂn...
146
00:11:49,800 --> 00:11:51,312
die zich voordoet als zakenman.
147
00:11:51,978 --> 00:11:53,279
Wat heb je hem gezegd?
148
00:11:54,147 --> 00:11:56,708
Dat hij direct OrtĂz moest bellen...
149
00:11:56,783 --> 00:12:00,879
en hem moest vragen
of hij Escobar goed kende.
150
00:12:00,954 --> 00:12:03,248
En als dat niet zo was,
het hem te laten weten.
151
00:12:03,323 --> 00:12:05,458
En weet je wat hij zei?
152
00:12:05,725 --> 00:12:07,226
Wat zei hij?
153
00:12:08,610 --> 00:12:11,189
Dat hij blijkbaar gedreigd heeft
met een rechtzaak.
154
00:12:11,264 --> 00:12:12,757
Volgens Iván...
155
00:12:12,832 --> 00:12:15,426
had OrtĂz de leiding
over al die mensen...
156
00:12:15,501 --> 00:12:18,429
en leidde hij iedereen om de tuin,
ter verdediging.
157
00:12:18,504 --> 00:12:20,506
Iván heeft hem een brief gestuurd...
158
00:12:20,773 --> 00:12:24,369
waarin stond dat als hij Escobar
niet van z'n lijst haalt...
159
00:12:24,444 --> 00:12:26,913
wij de steun van z'n beweging
niet accepteren.
160
00:12:28,147 --> 00:12:30,174
Heel goed, Luis Carlos...
161
00:12:30,249 --> 00:12:32,986
vooral nu we naar MedellĂn gaan.
162
00:12:33,520 --> 00:12:36,347
Het moet duidelijk zijn dat wij
niets te maken hebben met Escobar.
163
00:12:36,422 --> 00:12:39,250
Weet je wat ze Iván nog meer vertelden?
- Wat?
164
00:12:39,325 --> 00:12:41,294
Dat we ze met rust moesten laten...
165
00:12:42,950 --> 00:12:45,573
dat ze heel gevaarlijk kunnen zijn
en dat ze ons zelfs...
166
00:12:45,765 --> 00:12:47,010
zouden kunnen vermoorden.
167
00:12:48,401 --> 00:12:51,404
Goed heren,
zijn jullie klaar voor het podium?
168
00:12:52,438 --> 00:12:56,750
We zien het in, we weten het,
Galán is de president die we nodig hebben.
169
00:13:19,165 --> 00:13:20,366
Wat is dit?
170
00:13:20,933 --> 00:13:25,538
Je bent echt een publiekstrekker,
al deze mensen komen voor jou.
171
00:13:33,913 --> 00:13:37,483
Goedenavond, Bogotá.
172
00:13:44,490 --> 00:13:46,159
Ten eerste...
173
00:13:48,261 --> 00:13:52,223
wil ik jullie ervoor bedanken
dat jullie gekomen zijn...
174
00:13:52,298 --> 00:13:55,368
en jullie patriottisme tonen.
175
00:13:59,172 --> 00:14:03,334
Ten tweede, voor jullie wil
om te luisteren naar een man...
176
00:14:03,409 --> 00:14:05,503
die naar de macht hunkert...
177
00:14:05,578 --> 00:14:09,440
en niet
de vertegenwoordiging vormt...
178
00:14:09,515 --> 00:14:12,518
van die politieke groeperingen...
179
00:14:13,252 --> 00:14:16,214
die van oudsher...
180
00:14:16,289 --> 00:14:19,158
overheidsmiddelen gebruiken...
181
00:14:20,293 --> 00:14:23,362
als persoonlijke spaarvarkens.
182
00:14:26,432 --> 00:14:29,060
Dat is hem.
183
00:14:29,135 --> 00:14:33,973
Maar die de man van de straat
vertegenwoordigt...
184
00:14:34,941 --> 00:14:39,110
die hem de hoop op succes teruggeeft...
185
00:14:39,780 --> 00:14:43,983
te midden van de onmetelijke rijkdom...
186
00:14:44,350 --> 00:14:48,921
van dit geliefde land
dat we Colombia noemen.
187
00:15:07,600 --> 00:15:09,033
OrtĂz. OrtĂz.
188
00:15:09,108 --> 00:15:11,477
BURGERBEWEGING
ORTIZ EN ESCOBAR
189
00:15:25,558 --> 00:15:28,327
Wij vormen de stem
van degenen die geen stem hebben.
190
00:15:29,162 --> 00:15:31,923
Dat hebben we jullie beloofd
en dat zullen we doen ook.
191
00:15:31,998 --> 00:15:36,294
Daarom willen we
dat jullie allemaal met ons meedoen...
192
00:15:36,369 --> 00:15:40,139
bij de komende verkiezingen
voor het Huis van Afgevaardigden.
193
00:15:40,973 --> 00:15:45,136
Nu wil ik m'n grote vriend aan jullie
voorstellen, de tweede op de lijst...
194
00:15:45,211 --> 00:15:46,646
Pablo Escobar Gaviria.
195
00:15:47,280 --> 00:15:50,950
Pablo, Pablo.
196
00:15:59,992 --> 00:16:02,128
Hartelijk dank.
197
00:16:02,662 --> 00:16:04,397
Ik moet toegeven...
198
00:16:05,640 --> 00:16:09,101
dat ik nooit de politiek
in gegaan zou zijn...
199
00:16:11,637 --> 00:16:17,401
zonder ...de warmte en de steun
die jullie me gegeven hebben.
200
00:16:17,476 --> 00:16:19,245
Hartelijk dank.
201
00:16:24,684 --> 00:16:28,421
Pablo. Pablo.
202
00:16:31,424 --> 00:16:33,384
Ten eerste...
203
00:16:33,459 --> 00:16:38,189
wil ik het hebben
over onze politieke voorman...
204
00:16:38,264 --> 00:16:44,300
en geboren leider,
Luis Carlos Galán Sarmiento...
205
00:16:44,700 --> 00:16:47,173
de volgende president
van de Republiek Colombia.
206
00:16:53,379 --> 00:16:59,443
Mr Galán, kan rekenen op m'n toewijding...
207
00:16:59,518 --> 00:17:03,581
m'n bewondering
en m'n eindeloze respect voor hem.
208
00:17:03,656 --> 00:17:06,225
Wij van de Burgerbeweging...
209
00:17:06,592 --> 00:17:11,264
staan volledig achter
z'n morele idealen...
210
00:17:11,364 --> 00:17:13,799
en z'n plannen voor de regering.
211
00:17:14,660 --> 00:17:16,727
Iets wat moeilijk te bereiken is...
212
00:17:16,802 --> 00:17:22,533
in een gevaarlijk
en corrupt land als dat van ons.
213
00:17:22,608 --> 00:17:28,314
En nu vraag ik om applaus
voor Luis Carlos Galán Sarmiento.
214
00:17:33,553 --> 00:17:36,422
Leve Galán.
215
00:17:38,457 --> 00:17:41,394
Leve Javier OrtĂz.
216
00:17:43,329 --> 00:17:45,164
Hartelijk dank.
217
00:18:22,234 --> 00:18:23,434
Mr Galán...
218
00:18:24,503 --> 00:18:29,208
waarom slaat Nieuw Liberalisme
volgens u een nieuwe politieke weg in?
219
00:18:29,809 --> 00:18:31,702
Daar zijn veel redenen voor...
220
00:18:31,777 --> 00:18:35,273
maar ik zal ze samenvatten
in drie punten.
221
00:18:35,348 --> 00:18:36,407
Ten eerste...
222
00:18:36,482 --> 00:18:40,278
gaan we alle provincies
in het land bezoeken...
223
00:18:40,353 --> 00:18:43,856
om ons programma kenbaar te maken
zonder politieke machine...
224
00:18:44,123 --> 00:18:48,894
zonder stemmen te kopen,
alleen met onze ideeën.
225
00:18:49,662 --> 00:18:50,688
Ten tweede...
226
00:18:50,763 --> 00:18:55,426
zullen we voorzichtig omgaan
met de financiering van onze campagne...
227
00:18:55,501 --> 00:18:59,130
en zal hij volledig transparant zijn.
228
00:18:59,205 --> 00:19:04,710
We accepteren geen individuele donaties
van meer dan 500.000 peso's.
229
00:19:05,911 --> 00:19:10,449
Zo voorkomen we
dat we stemmen ruilen voor gunsten...
230
00:19:10,816 --> 00:19:13,519
of dat er geld binnenkomt
uit dubieuze bronnen.
231
00:19:14,620 --> 00:19:15,820
En ten derde...
232
00:19:16,489 --> 00:19:21,927
versterken we de deelname
van de partijen in de publieke debatten...
233
00:19:22,194 --> 00:19:25,898
zodat de partijen hun idealen
kunnen terugvinden...
234
00:19:26,165 --> 00:19:29,235
in hun poging het volk van Colombia
te mogen vertegenwoordigen.
235
00:19:33,305 --> 00:19:35,174
Weet je wat ik ontdekt heb?
236
00:19:36,308 --> 00:19:38,411
Dat je honger krijgt van politiek.
237
00:19:39,311 --> 00:19:42,381
Herber, je krijgt
veel stress te verduren...
238
00:19:42,748 --> 00:19:47,920
en veel zorgen. Daarom eten politici
in alle steden die ze bezoeken.
239
00:19:49,622 --> 00:19:52,249
Pablo, nu je het er toch over hebt...
240
00:19:52,324 --> 00:19:55,394
we zijn hier nu allemaal samen,
de hele bende...
241
00:19:55,928 --> 00:19:58,289
dus vertel eens.
242
00:19:58,364 --> 00:20:01,734
Vertel ons eens over die waanzin van je.
243
00:20:02,468 --> 00:20:04,662
Waar doel je op?
244
00:20:04,737 --> 00:20:08,199
Moet ik je Mrs Enelia noemen?
Krijg ik nou ook een toespraak van jou?
245
00:20:08,274 --> 00:20:09,667
Laat mama met rust.
246
00:20:09,742 --> 00:20:11,535
En anders wat? Idioot.
247
00:20:11,610 --> 00:20:15,706
Pablo, ik weet niets van toespraken,
en jij ook niet volgens mij.
248
00:20:15,781 --> 00:20:17,742
Ik maak me een beetje zorgen...
249
00:20:17,817 --> 00:20:20,653
omdat je zo nodig
in het Congres wilt komen.
250
00:20:21,253 --> 00:20:24,482
Wat vinden jullie er allemaal van?
Zijn jullie het met me eens of niet?
251
00:20:24,557 --> 00:20:26,926
Stront en ijs meng je niet.
252
00:20:32,364 --> 00:20:35,367
Ik vind het geen waanzin, Pablo.
253
00:20:36,268 --> 00:20:40,500
Ik wil zelf gouverneur van QuindĂo worden.
254
00:20:40,940 --> 00:20:45,945
Zie je hem al QuindĂo regeren?
- Alleen gekken nemen geen risico's.
255
00:20:46,110 --> 00:20:48,606
Je kunt op me rekenen
als je iets nodig hebt, Pablo.
256
00:20:48,681 --> 00:20:51,283
Hartelijk dank, Herber.
257
00:20:51,884 --> 00:20:53,352
Luister, Pablo.
258
00:20:54,253 --> 00:20:58,791
De Motoa's waarderen wat je gedaan hebt
bij de ontvoering van onze zus...
259
00:20:59,925 --> 00:21:03,220
en we beschouwen je
als de geboren leider van de groep.
260
00:21:03,295 --> 00:21:07,391
Niet alleen omdat je de kwaliteiten hebt,
maar ook omdat we op je gesteld zijn.
261
00:21:07,466 --> 00:21:10,970
Daarom adviseren we je
om niet de politiek in te gaan.
262
00:21:11,360 --> 00:21:12,738
Wij zien er geen heil in.
263
00:21:13,472 --> 00:21:16,575
Het spijt me, Pablo Emilio,
maar je geeft je te veel bloot.
264
00:21:18,577 --> 00:21:21,747
Het is alsof je ze toestemming geeft
om in je kiezen te boren.
265
00:21:22,715 --> 00:21:26,986
Wij lopen het risico ontmaskerd te worden
in ruil voor niets.
266
00:21:27,520 --> 00:21:30,881
Wacht eens.
Eens kijken of ik het goed begrijp.
267
00:21:30,956 --> 00:21:34,452
Dus volgens jullie verpest ik de zaken.
268
00:21:34,527 --> 00:21:39,323
Zo bedoelen we dat niet.
- Dat zijn jouw woorden.
269
00:21:39,398 --> 00:21:41,759
Laat hem eerst uitpraten.
270
00:21:41,834 --> 00:21:43,302
Laat hem uitpraten.
271
00:21:43,903 --> 00:21:45,629
Je hebt het net gezegd, Pedro.
272
00:21:45,704 --> 00:21:47,431
Als jullie mij beschouwen...
273
00:21:47,506 --> 00:21:52,311
als de leider van de organisatie,
dan moeten jullie me vertrouwen.
274
00:21:52,912 --> 00:21:56,507
Heren, de economische macht hebben we al.
275
00:21:56,582 --> 00:21:59,952
Daarom moeten we nu
politieke macht zien te krijgen.
276
00:22:00,190 --> 00:22:03,220
Zeg het als ik het mis heb.
Dat moeten we doen.
277
00:22:03,880 --> 00:22:04,515
Luister, Pablo.
278
00:22:04,590 --> 00:22:09,253
Daarom geven we de politici geld, zodat we
onze gezichten niet hoeven te tonen.
279
00:22:09,328 --> 00:22:13,632
Mariachi, ik wil van niemand
afhankelijk zijn.
280
00:22:13,866 --> 00:22:18,496
Ik wil zelf beslissingen kunnen maken,
begrijp je?
281
00:22:18,571 --> 00:22:21,866
En deze beslissing heb ik al genomen,
en daarmee uit.
282
00:22:21,941 --> 00:22:24,777
En die beslissing
moeten we allemaal nemen, jongens.
283
00:22:24,877 --> 00:22:28,714
Zie m'n politieke carrière
als een investering voor de lange termijn.
284
00:22:28,814 --> 00:22:33,711
En bij alle investeringen loop je risico.
285
00:22:33,786 --> 00:22:38,516
Maar als dit wordt
wat ik ervan verwacht...
286
00:22:38,591 --> 00:22:42,586
wordt dit iets ongekends
binnen de organisatie.
287
00:22:42,661 --> 00:22:49,827
Zo krijgen we misschien
zeggenschap over het hele land.
288
00:22:49,902 --> 00:22:54,139
Dan kunnen we het naar onze hand zetten
en wetten opstellen...
289
00:22:54,607 --> 00:22:56,534
in ons voordeel.
290
00:22:56,609 --> 00:22:59,144
Weet je hoe zoiets heet?
291
00:22:59,411 --> 00:23:02,514
Absolute macht.
Dat klinkt toch goed, of niet?
292
00:23:06,118 --> 00:23:07,386
Kusjes.
293
00:23:08,887 --> 00:23:10,381
Dag, schat, voorzichtig.
294
00:23:10,456 --> 00:23:13,484
Kun je niet even meekomen, schat?
295
00:23:13,559 --> 00:23:14,759
Nee, Paty.
296
00:23:15,427 --> 00:23:20,399
Ik zou wel willen, maar die campagne
kost veel tijd. Ik heb het te druk.
297
00:23:20,899 --> 00:23:24,895
Pablo, een paar dagen
om tot rust te komen.
298
00:23:24,970 --> 00:23:27,973
Ja, mam, maar ik kan nu niet.
299
00:23:28,400 --> 00:23:32,945
Zeker nu m'n baas komt en we allemaal
beschikbaar moeten zijn.
300
00:23:33,120 --> 00:23:37,508
Je hebt altijd gedaan wat je wilde
en nu heb je een baas?
301
00:23:37,583 --> 00:23:41,186
Ja, m'n politieke baas,
Luis Carlos Galán Sarmiento...
302
00:23:41,453 --> 00:23:44,523
de leider van m'n partij,
Nieuw Liberalisme.
303
00:23:45,524 --> 00:23:46,792
Echt waar?
304
00:23:48,270 --> 00:23:51,163
Die man die altijd praat...
305
00:23:51,430 --> 00:23:56,560
over normen en waarden en ethiek?
Is dat je politieke baas?
306
00:23:56,635 --> 00:23:58,562
Ja.
- Ik moet nog zien...
307
00:23:58,637 --> 00:24:02,700
wat z'n prijs is,
of wat de prijs is die jij moet betalen.
308
00:24:03,642 --> 00:24:06,804
Denk er goed over na. Moge
de Heilige Maagd je beschermen. Amen.
309
00:24:06,879 --> 00:24:09,540
Amen.
- En melk drinken, hè?
310
00:24:09,615 --> 00:24:12,885
Dat is goed voor je hersenen.
Je denkt te veel.
311
00:24:12,985 --> 00:24:15,446
Je moet goed eten.
312
00:24:15,521 --> 00:24:17,615
Goed. Kijk uit voor je hand.
313
00:24:17,690 --> 00:24:19,591
Ga maar. Bedankt, jongen.
314
00:24:33,472 --> 00:24:35,065
Moet dit je beter maken?
315
00:24:35,140 --> 00:24:36,842
Geen idee, jongen...
316
00:24:37,676 --> 00:24:38,869
maar ik voel me beter.
317
00:24:38,944 --> 00:24:40,571
Nee...
318
00:24:40,646 --> 00:24:43,982
die rug van je, Luis Carlos,
wordt alleen beter...
319
00:24:44,490 --> 00:24:48,178
als je meer ruimte creëert
in je campagne. Je hebt rust nodig.
320
00:24:48,253 --> 00:24:49,780
Nu ben ik aan de beurt.
321
00:24:49,855 --> 00:24:51,156
Voorzichtig, Yayo.
322
00:24:51,790 --> 00:24:56,895
Ik kan de campagne nu niet stilleggen.
Hoe meer steden we bezoeken, hoe beter.
323
00:24:57,963 --> 00:24:59,698
Je breekt m'n rug.
324
00:24:59,932 --> 00:25:02,634
Kun je in de tussentijd met ons spelen?
325
00:25:03,535 --> 00:25:06,905
Oké. Ga maar vast naar boven.
Ik kom eraan.
326
00:25:11,677 --> 00:25:12,878
Voorzichtig.
327
00:25:15,581 --> 00:25:16,781
Het gaat al.
328
00:25:17,783 --> 00:25:18,983
Ik kom eraan.
329
00:25:20,219 --> 00:25:22,112
Ben ik dat?
- Ja.
330
00:25:22,187 --> 00:25:23,522
Daar ga ik.
331
00:25:25,758 --> 00:25:27,226
Zal ik schieten?
- Ja.
332
00:25:27,693 --> 00:25:31,290
Kijk, ben ik nu al dood?
333
00:25:33,766 --> 00:25:35,000
Luis Carlos.
334
00:25:35,834 --> 00:25:37,903
Guillermo Cano aan de telefoon.
335
00:25:48,680 --> 00:25:49,880
Mr Galán.
336
00:25:50,616 --> 00:25:52,810
Don Guillermo.
- Welkom. Kom binnen.
337
00:25:52,885 --> 00:25:53,886
Dank u.
338
00:25:53,986 --> 00:25:55,587
Ga zitten.
- Dank u.
339
00:25:56,121 --> 00:26:00,559
Ik wilde u niet lastigvallen,
het had ook over de telefoon gekund.
340
00:26:01,930 --> 00:26:05,964
Omdat u het was, dacht ik
dat het iets heel belangrijks was.
341
00:26:06,310 --> 00:26:08,625
Ik wilde u niet bang maken, zoals ik zei.
342
00:26:08,700 --> 00:26:13,939
Maar ik heb informatie ontvangen
die nogal vreemd is.
343
00:26:14,106 --> 00:26:15,306
Over mij?
344
00:26:15,874 --> 00:26:17,576
De journalist beweert...
345
00:26:18,977 --> 00:26:21,839
dat iemand genaamd Pablo Escobar...
346
00:26:21,914 --> 00:26:25,918
een bekende drugsdealer in MedellĂn...
347
00:26:26,852 --> 00:26:31,815
zich kandidaat wil stellen
als afgevaardigde voor uw partij.
348
00:26:31,890 --> 00:26:35,194
Is daar bewijs voor, Don Guillermo?
349
00:26:35,627 --> 00:26:38,997
Er loopt een onderzoek...
350
00:26:39,640 --> 00:26:44,228
maar we hebben nog niets concreets.
351
00:26:44,303 --> 00:26:48,106
Daarom hebben we het nieuws
niet gepubliceerd.
352
00:26:48,740 --> 00:26:51,343
Ik ken m'n journalisten...
353
00:26:51,610 --> 00:26:55,347
maar als de mensen op straat
over die mensen praten...
354
00:26:55,614 --> 00:26:57,674
en dingen over ze zeggen...
355
00:26:57,749 --> 00:27:01,190
blijken ze vroeger of later
waar te zijn, Mr Galán.
356
00:27:04,890 --> 00:27:06,692
Dus dacht ik...
357
00:27:07,590 --> 00:27:12,222
het belangrijkste voor mij
is dat Mr Galán zich op z'n gemak voelt.
358
00:27:12,297 --> 00:27:15,259
Daarom wil ik hem uitnodigen
om naar Nápoles te komen.
359
00:27:15,334 --> 00:27:18,028
Ik zal een helikopter
voor hem gereed houden...
360
00:27:18,103 --> 00:27:21,198
wanneer hij hier is,
zodat hij het landgoed kan bezoeken...
361
00:27:21,273 --> 00:27:26,945
naar de nijlpaarden kan kijken
en kan gaan jetskiën op de rivier.
362
00:27:27,120 --> 00:27:31,383
En voor 's avonds dacht ik
aan een feest met veel mensen.
363
00:27:31,650 --> 00:27:35,988
Dus ik moet erachter komen
wat voor muziek hij leuk vindt...
364
00:27:36,540 --> 00:27:38,649
wat hij graag eet.
- Pablo...
365
00:27:38,724 --> 00:27:42,820
Wat hij graag drinkt, zodat ik alles
kan regelen om hem gelukkig te maken.
366
00:27:42,895 --> 00:27:47,090
En ik wil je om een gunst vragen,
en hou dat voor jezelf.
367
00:27:47,165 --> 00:27:48,158
Wat, Pablo?
368
00:27:48,233 --> 00:27:52,196
Vraag aan z'n bodyguards...
369
00:27:52,271 --> 00:27:55,299
zonder dat hij erachter komt,
want het moet een verrassing zijn...
370
00:27:55,374 --> 00:27:57,409
of hij van vrouwen houdt.
- Pablo.
371
00:27:57,676 --> 00:27:59,236
Laat me ook iets zeggen, alsjeblieft.
372
00:27:59,311 --> 00:28:00,511
Ja.
373
00:28:01,146 --> 00:28:04,316
Zo gaat dat niet in de politiek, Pablo.
374
00:28:05,150 --> 00:28:10,220
Mr Galán is alleen naar MedellĂn gekomen
voor een kort bezoek.
375
00:28:11,857 --> 00:28:15,152
Hij houdt niet van feesten.
376
00:28:15,227 --> 00:28:19,122
Hij komt hier voor
een politieke campagne, Pablo.
377
00:28:19,197 --> 00:28:23,227
En als ik hem op het plein vraag
wat hij wil doen?
378
00:28:23,302 --> 00:28:25,128
Het kan niet, Pablo.
379
00:28:25,203 --> 00:28:27,831
Hoe bedoel je? Waarom niet?
380
00:28:27,906 --> 00:28:31,476
Hij was heel empathisch
en zei heel duidelijk...
381
00:28:31,743 --> 00:28:34,379
dat hij niemand bij hem
op het podium wilde.
382
00:28:35,480 --> 00:28:37,140
Zoals je zei, Pablo...
383
00:28:37,215 --> 00:28:40,819
Luis Carlos Galán Sarmiento
is onze baas.
384
00:28:42,200 --> 00:28:43,881
Dus wat betekent dat?
385
00:28:43,956 --> 00:28:46,191
We moeten naar hem luisteren.
En hij zei nee.
386
00:28:46,325 --> 00:28:48,886
Jullie politici zijn saaie,
vreemde mensen.
387
00:28:48,961 --> 00:28:52,322
Ja, Pablo. Zo gaat dat in de politiek.
388
00:28:52,397 --> 00:28:53,966
Dan doen we niks.
389
00:28:54,132 --> 00:28:58,300
We zien het in, we weten het,
Galán is de president die we nodig hebben.
390
00:28:58,700 --> 00:29:01,131
OrtĂz en Escobars mensen
zijn in de stad...
391
00:29:01,206 --> 00:29:05,102
en steunen de bijeenkomst.
Denk je dat ze hier zijn?
392
00:29:05,177 --> 00:29:06,411
Geen idee.
393
00:29:07,879 --> 00:29:10,449
Ik denk dat we ons
duidelijk moeten uitspreken.
394
00:29:11,283 --> 00:29:13,151
Ja, in een privégesprek.
- Nee.
395
00:29:14,419 --> 00:29:17,122
Dat moeten we duidelijk maken
aan iedereen.
396
00:29:20,792 --> 00:29:21,992
Luis Carlos.
397
00:29:22,494 --> 00:29:23,895
Alles goed?
398
00:29:24,863 --> 00:29:26,231
We zetten geen stap terug.
399
00:29:26,965 --> 00:29:28,165
Succes.
400
00:29:31,770 --> 00:29:34,865
Dit waren we overeengekomen.
Bedankt. God zegene u.
401
00:29:34,940 --> 00:29:37,509
Kom, Pablo, naar binnen.
402
00:29:37,776 --> 00:29:41,179
Het gaat beginnen.
- Goedenavond, MedellĂn.
403
00:29:45,484 --> 00:29:48,530
Bedankt voor jullie komst.
404
00:29:52,257 --> 00:29:54,893
Bedankt voor jullie interesse...
405
00:29:55,961 --> 00:29:58,330
in de toekomst van Colombia.
406
00:30:03,435 --> 00:30:05,796
Wat heeft die man een charisma.
407
00:30:05,871 --> 00:30:07,331
Hij weet de menigte te bespelen.
408
00:30:07,406 --> 00:30:09,474
Wat een vent, hè, die Mr Galán.
409
00:30:09,975 --> 00:30:13,312
Eerst een mededeling...
410
00:30:14,513 --> 00:30:19,076
voor ik jullie vertel
wat voor plannen ik heb...
411
00:30:19,151 --> 00:30:21,553
voor de toekomst van ons land.
412
00:30:22,854 --> 00:30:24,923
Er is mij verteld...
413
00:30:26,892 --> 00:30:29,594
dat de politieke beweging...
414
00:30:30,829 --> 00:30:33,131
die geleid wordt door Javier OrtĂz...
415
00:30:34,299 --> 00:30:40,380
en waarvan
Pablo Escobar Gaviria lid is...
416
00:30:40,939 --> 00:30:43,166
z'n steun toegezegd heeft...
417
00:30:43,241 --> 00:30:46,945
aan Nieuw Liberalisme in Antioquia.
418
00:30:47,450 --> 00:30:52,170
En ik wil jullie duidelijk laten weten...
419
00:30:52,840 --> 00:30:55,278
dat we het niet kunnen toestaan...
420
00:30:55,353 --> 00:30:58,248
dat mensen...
421
00:30:58,323 --> 00:31:02,519
die tegen onze morele...
422
00:31:02,594 --> 00:31:06,857
en politieke principes handelen...
423
00:31:06,932 --> 00:31:08,399
deel uitmaken van onze partij.
424
00:31:13,572 --> 00:31:15,730
En daarom...
425
00:31:18,410 --> 00:31:24,490
maken Javier OrtĂz
en Pablo Escobar Gaviria...
426
00:31:25,117 --> 00:31:28,987
die een zetel in het Congres
willen bemachtigen...
427
00:31:29,888 --> 00:31:31,590
geen deel uit...
428
00:31:33,258 --> 00:31:37,295
van Nieuw Liberalisme.
429
00:31:48,240 --> 00:31:49,908
En dat zullen ze ook niet.
430
00:31:51,109 --> 00:31:55,305
Ze zullen nooit een overheidsfunctie
krijgen met onze steun.
431
00:31:55,380 --> 00:31:56,681
Heb je dat gehoord, neef?
432
00:31:56,948 --> 00:32:01,153
Rustig, dat lossen we wel
op een andere manier op, oké?
433
00:32:02,387 --> 00:32:06,616
Zie je nou, daarom wilde ik niet
dat je de politiek in ging.
434
00:32:06,691 --> 00:32:10,253
Baas, je kunt op me rekenen
als je iets nodig hebt.
435
00:32:10,328 --> 00:32:12,355
Hou toch op met die onzin, Chili.
436
00:32:12,430 --> 00:32:15,600
Jij bent zo iemand
die olie op het vuur gooit.
437
00:32:16,935 --> 00:32:22,440
Die rootzak zal niet lang genoeg leven
om spijt te hebben.
438
00:32:29,140 --> 00:32:31,074
Pablo is echt gek.
439
00:32:31,149 --> 00:32:35,545
Hoe kan hij dat spul opsnuiven
als er paardenstront doorheen zit?
440
00:32:35,620 --> 00:32:39,516
Jouw poep ruikt
toch ook niet naar bloemen, wel?
441
00:32:39,591 --> 00:32:43,728
Hij is gewoon een boer
en voor hem ruikt alles naar koffie.
442
00:32:43,995 --> 00:32:45,088
Een beetje respect.
443
00:32:45,163 --> 00:32:47,190
Pas op, maak m'n bloes niet vuil.
444
00:32:47,265 --> 00:32:51,200
Het is anders als je je eigen poep ruikt.
445
00:32:51,690 --> 00:32:54,390
Wat doen jullie?
Het vliegtuig staat klaar.
446
00:32:54,973 --> 00:32:57,501
Mariachi, fijn om je in dit land te zien.
447
00:32:57,576 --> 00:33:01,413
Het hele land is mijn land.
Ik wilde gewoon een stukje kopen.
448
00:33:02,347 --> 00:33:05,830
Wat is er, jongens?
Hebben jullie hulp nodig?
449
00:33:07,419 --> 00:33:11,214
Help ons die guerrillastrijders
voorgoed uit de weg te ruimen.
450
00:33:11,289 --> 00:33:13,291
We laten ze verdwijnen, oké?
451
00:33:14,192 --> 00:33:17,280
Daar heb ik niets mee te maken.
- Hoezo niet?
452
00:33:17,950 --> 00:33:20,557
Nee meneer,
de mensen van MR20 zijn prima mensen.
453
00:33:20,632 --> 00:33:23,602
Ik heb al vrede gesloten met ze
na de ontvoering van Irma Motoa.
454
00:33:24,302 --> 00:33:25,502
Wat is dat nou, Pablo?
455
00:33:26,471 --> 00:33:30,642
Ik dacht dat je van gedachten veranderd
was door die belediging van Galán.
456
00:33:31,343 --> 00:33:32,777
Integendeel.
457
00:33:33,440 --> 00:33:37,607
Wat Galán met me gedaan heeft,
is me motiveren om door te gaan.
458
00:33:37,682 --> 00:33:42,379
Ik wil naar Bogotá
om te kijken of ik dit kan oplossen.
459
00:33:42,454 --> 00:33:44,481
Begin je nu weer?
460
00:33:44,556 --> 00:33:47,125
Jij gaat met me mee.
- Ik? Nee.
461
00:33:48,526 --> 00:33:52,622
Ja, je kent me goed.
Je weet hoe ik ben.
462
00:33:52,697 --> 00:33:56,259
Ik zal een manier vinden
om lid te kunnen worden...
463
00:33:56,334 --> 00:34:00,063
van het Congres
van de Republiek Colombia.
464
00:34:00,138 --> 00:34:03,410
Of er nou mensen zijn
die dat niet bevalt of niet.
465
00:34:07,178 --> 00:34:10,307
Kan ik het nog tegenhouden?
466
00:34:10,382 --> 00:34:12,309
Of verspil ik daarmee m'n tijd?
467
00:34:12,384 --> 00:34:15,553
Het is jouw tijd, maat.
Die kun je verspillen zoals jij dat wilt.
468
00:34:18,723 --> 00:34:21,585
Dag, Mr OrtĂz.
- Goedemiddag.
469
00:34:21,660 --> 00:34:22,860
Sorry dat ik zo laat ben.
470
00:34:23,728 --> 00:34:25,589
Er is geen haast bij.
471
00:34:25,664 --> 00:34:28,425
Onze gast kan de hele dag op ons wachten.
472
00:34:28,500 --> 00:34:31,736
Javier, ik heb eens nagedacht.
473
00:34:32,704 --> 00:34:37,676
Laten we ophouden met deze onzin.
We beginnen onze eigen politieke partij.
474
00:34:38,276 --> 00:34:40,178
Ja? Pablo.
475
00:34:41,413 --> 00:34:43,281
Je denkt zeker...
476
00:34:44,820 --> 00:34:48,645
dat een politieke partij beginnen
eenvoudig is.
477
00:34:48,720 --> 00:34:51,715
Ik weet dat het niet makkelijk is,
maar het is niet onmogelijk.
478
00:34:51,790 --> 00:34:54,684
En zeker niet
als we de juiste contacten hebben.
479
00:34:54,759 --> 00:34:57,487
De mensen houden van ons...
480
00:34:57,562 --> 00:35:01,091
en belangrijker nog,
we hebben het geld.
481
00:35:01,166 --> 00:35:04,361
Geld is het probleem niet.
- Wat dan wel?
482
00:35:04,436 --> 00:35:10,300
Hoezo kan Luis Carlos Galán Sarmiento
het wel en wij niet?
483
00:35:10,375 --> 00:35:14,638
Rustig, Pablo.
Ik heb alles wat we nodig hebben.
484
00:35:14,713 --> 00:35:17,374
En weet je wat dat is? Een telefoonnummer.
485
00:35:17,449 --> 00:35:21,619
En contacten, Pablo.
De beste contacten die er zijn.
486
00:35:22,387 --> 00:35:27,392
Geloof me, we hoeven
geen politieke partij te beginnen.
487
00:35:27,892 --> 00:35:32,289
Alles wat we nodig hebben, is de steun
van een invloedrijke politicus.
488
00:35:32,364 --> 00:35:33,757
En die heb ik, punt uit.
489
00:35:33,832 --> 00:35:38,203
Ik wil niemand om een gunst vragen,
begrijpt u, Mr OrtĂz?
490
00:35:39,204 --> 00:35:40,397
Rustig, Pablo.
491
00:35:40,472 --> 00:35:44,401
Je hoeft niemand om een gunst te vragen.
Dat heb ik al gedaan.
492
00:35:44,476 --> 00:35:46,244
Kom, laten we gaan.
493
00:35:49,814 --> 00:35:51,649
Ik ben het met je eens, neef.
494
00:35:53,251 --> 00:35:55,286
Weet je wat er zo vervelend is
aan gunsten?
495
00:35:56,855 --> 00:35:58,590
Dat je ze terug moet betalen.
496
00:36:08,400 --> 00:36:09,600
Meneer.
497
00:36:11,836 --> 00:36:13,204
Luister eens, vriend.
498
00:36:15,673 --> 00:36:17,842
Wie gaan we opzoeken?
499
00:36:21,279 --> 00:36:22,914
Alonso Santorini.
500
00:36:25,316 --> 00:36:26,751
Die naam komt me bekend voor.
501
00:36:30,355 --> 00:36:31,823
Natuurlijk.
502
00:36:33,324 --> 00:36:38,229
Alonso Santorini is een politicus
met vele jaren ervaring.
503
00:36:40,198 --> 00:36:41,766
Is het een goede of een slechte?
504
00:36:43,868 --> 00:36:45,870
Is het een goede of een slechte, vriend?
505
00:36:49,474 --> 00:36:53,478
Ik ben al op sinds drie uur vanmorgen,
laat me met rust.
506
00:36:55,547 --> 00:36:58,308
Zijn alle politici zo?
507
00:36:58,383 --> 00:37:00,410
Luister, Gonzalo.
508
00:37:00,485 --> 00:37:04,989
Wat van belang is, is dat we de steun
van een invloedrijke persoon krijgen...
509
00:37:05,256 --> 00:37:08,218
iemand die het eens is
met onze politieke idealen.
510
00:37:08,293 --> 00:37:10,662
Welke idealen?
- Onze politieke idealen.
511
00:37:11,596 --> 00:37:15,291
Ik word lid van het Congres van dit land.
512
00:37:15,366 --> 00:37:18,461
Dat zal m'n wraak op Galán zijn,
of hij dat nou leuk vindt of niet.
513
00:37:18,536 --> 00:37:23,341
Je droomt, Pablo.
Die man weet niet wie je bent.
514
00:37:26,344 --> 00:37:28,371
Ik vergeef hem niet
wat hij me aangedaan heeft.
515
00:37:28,446 --> 00:37:31,408
Je bent niet de enige die ooit
uit een politieke partij gezet is.
516
00:37:31,483 --> 00:37:33,877
Die dingen pak je
op een bepaalde manier aan, Gonzalo.
517
00:37:33,952 --> 00:37:36,613
En dat hoeft niet
tijdens een openbare ontmoeting.
518
00:37:36,688 --> 00:37:39,816
Het is niet eerlijk tegenover iemand
die vooruit probeert te komen...
519
00:37:39,891 --> 00:37:45,655
die uit de armoede omhoog wil klimmen
en voor de mensen wil zorgen.
520
00:37:45,730 --> 00:37:47,791
Je hebt gelijk, hij kent me niet.
521
00:37:47,866 --> 00:37:51,694
Dus heeft hij het recht niet
om me uit Nieuw Liberalisme te zetten...
522
00:37:51,769 --> 00:37:55,565
omdat er jaloerse mensen zijn
die roddelen en kwaadspreken over anderen.
523
00:37:55,640 --> 00:37:58,476
Over wie denk je dat je het hebt?
524
00:38:00,778 --> 00:38:02,447
Roddelen, kwaadspreken?
525
00:38:03,515 --> 00:38:06,384
Geloof je dat echt? Hou toch op.
526
00:38:10,455 --> 00:38:13,992
Mr Escobar en Mr OrtĂz zijn er.
527
00:38:14,580 --> 00:38:16,600
Laat ze binnen, laat ze niet wachten.
528
00:38:18,830 --> 00:38:20,365
Komt u binnen, alstublieft.
529
00:38:24,200 --> 00:38:25,662
Senator.
530
00:38:25,737 --> 00:38:28,600
Fijn dat jullie naar Bogotá gekomen zijn.
531
00:38:28,840 --> 00:38:30,375
Hartelijk dank.
532
00:38:31,442 --> 00:38:34,579
Al moet ik toegeven dat ik Mr Escobar
graag wilde ontmoeten.
533
00:38:35,680 --> 00:38:37,340
Leuk u te ontmoeten.
534
00:38:37,415 --> 00:38:38,441
Alonso Santorini.
535
00:38:38,516 --> 00:38:40,577
Pablo Emilio Escobar Gaviria.
536
00:38:40,652 --> 00:38:44,914
Een van de beste senatoren van het land.
En dat meen ik.
537
00:38:44,989 --> 00:38:47,784
Dit is m'n partner, Mr Gonzalo Gaviria.
538
00:38:47,859 --> 00:38:49,427
Aangenaam, meneer.
539
00:38:51,563 --> 00:38:53,490
Kom verder, alstublieft, ga zitten.
540
00:38:53,565 --> 00:38:54,765
Wacht, Pablo.
541
00:38:55,733 --> 00:38:58,495
Ik wacht buiten op je.
Ik ben hier overbodig.
542
00:38:58,570 --> 00:39:00,638
Weet je dat zeker?
- Ja, is dat goed?
543
00:39:00,738 --> 00:39:02,465
Natuurlijk, geen probleem.
544
00:39:02,540 --> 00:39:03,740
Tot ziens, heren.
545
00:39:13,117 --> 00:39:16,200
Wat een koude stad, hè?
546
00:39:16,870 --> 00:39:18,581
Hoe was uw reis? U bent laat.
547
00:39:18,656 --> 00:39:20,517
Problemen op het laatste moment.
548
00:39:20,592 --> 00:39:24,921
Nu weet ik weer waar ik Mr Santorini
eerder gezien heb.
549
00:39:24,996 --> 00:39:28,291
Ik wist het, maar ik kon me
niet herinneren waar.
550
00:39:28,366 --> 00:39:30,134
Dat was in MedellĂn.
551
00:39:30,401 --> 00:39:33,972
In de gevangenis. Hij bezocht
een oude vriend die Sheriff heette.
552
00:39:34,772 --> 00:39:35,899
Aangenaam.
553
00:39:35,974 --> 00:39:38,900
Pablo Emilio Escobar Gaviria,
tot uw dienst.
554
00:39:39,510 --> 00:39:41,037
Hoe gaat het?
555
00:39:41,112 --> 00:39:42,747
Nee.
- Weet u dat niet meer?
556
00:39:44,820 --> 00:39:47,877
Ik ben nooit in een gevangenis geweest,
al helemaal niet in MedellĂn.
557
00:39:47,952 --> 00:39:51,581
M'n geheugen laat me niet in de steek.
Ik heb een geheugen als een olifant.
558
00:39:51,656 --> 00:39:52,856
Nee.
559
00:39:54,580 --> 00:39:55,590
U vergist zich.
560
00:39:55,727 --> 00:39:59,130
We zijn hier niet gekomen
om herinneringen op te halen.
561
00:39:59,931 --> 00:40:01,650
Precies.
562
00:40:05,570 --> 00:40:07,572
Ongelofelijk, wat Galán gedaan heeft.
563
00:40:08,907 --> 00:40:12,502
Ons uit het Nieuw Liberalisme gooien
op een openbare bijeenkomst.
564
00:40:12,577 --> 00:40:15,947
Zo'n vernedering
valt niet te rechtvaardigen.
565
00:40:16,140 --> 00:40:17,340
Daar ben ik het mee eens.
566
00:40:17,448 --> 00:40:20,476
Maar Mr OrtĂz en ik...
567
00:40:20,551 --> 00:40:24,047
zijn hier om over de toekomst
te praten, niet over het verleden.
568
00:40:24,122 --> 00:40:25,690
En over het heden, Pablo.
569
00:40:26,691 --> 00:40:27,891
Het heden.
570
00:40:28,993 --> 00:40:30,828
Ik ben blij dat jullie hier zijn.
571
00:40:31,863 --> 00:40:33,765
Ik dacht dat u een voorstel voor ons had.
572
00:40:34,832 --> 00:40:37,660
Een voorstel dat jullie
niet zullen afwijzen.
573
00:40:37,735 --> 00:40:40,400
Weten jullie waar ik het over heb?
574
00:40:40,710 --> 00:40:42,710
Over het toetreden tot uw partij,
neem ik aan.
575
00:40:44,976 --> 00:40:46,778
Luister eens goed naar me, Pablo.
576
00:40:48,846 --> 00:40:52,617
Ik ga je iets zeggen wat ik nog nooit
tegen iemand gezegd heb.
577
00:40:54,485 --> 00:40:56,646
Ik heb enorme waardering voor
waar je voor staat...
578
00:40:56,721 --> 00:41:00,758
wat voor persoon je bent.
579
00:41:01,926 --> 00:41:05,622
En ik weet dat je
enorm veel steun hebt in MedellĂn.
580
00:41:05,697 --> 00:41:07,980
Dank u, senator.
581
00:41:08,320 --> 00:41:12,895
En dat is niet alleen omdat het een
belangrijk kapitaal is voor onze partij.
582
00:41:12,970 --> 00:41:14,939
Moet je die onzin horen.
583
00:41:15,600 --> 00:41:17,767
Met jouw geld en jouw intelligentie...
584
00:41:17,842 --> 00:41:21,479
kun je president
van de Republiek Colombia worden.
585
00:41:31,789 --> 00:41:33,224
Luister eens, juffrouw...
586
00:41:34,225 --> 00:41:37,895
is jullie baas altijd zo'n kletskous?
587
00:41:39,130 --> 00:41:40,898
Wat een mooie lach.
588
00:41:43,670 --> 00:41:47,271
President Pablo Escobar. De kans is groter
dat ik me aansluit bij de guerrilla.
589
00:41:50,675 --> 00:41:53,511
Wat denk je, Pablo? Klinkt dat goed?
590
00:41:54,120 --> 00:41:56,470
Natuurlijk, meneer.
591
00:41:57,882 --> 00:42:00,985
President van de Republiek Colombia.
592
00:42:01,520 --> 00:42:04,880
Denkt u...
- Dat denk ik niet, dat weet ik zeker.
593
00:42:09,193 --> 00:42:12,588
Maar ik ben niet eens
lid van het parlement...
594
00:42:12,663 --> 00:42:16,192
niet eens lid van het Congres.
595
00:42:16,267 --> 00:42:20,304
Stel u eens voor wat ik moet doen
om president te worden.
596
00:42:20,571 --> 00:42:22,240
Je moet goed begrijpen, Pablo...
597
00:42:22,974 --> 00:42:26,169
dat in de politiek alles
een onderdeel van een proces is.
598
00:42:26,244 --> 00:42:27,904
Natuurlijk.
599
00:42:27,979 --> 00:42:31,040
Je moet wel op je beurt wachten.
600
00:42:31,115 --> 00:42:32,809
Natuurlijk, dat is waar.
601
00:42:32,884 --> 00:42:35,319
Ja, maar de tijd vliegt.
602
00:42:35,586 --> 00:42:42,293
Je voldoet aan alle eisen
om de leider van dit land te worden.
603
00:42:42,560 --> 00:42:47,198
Er zullen natuurlijk wat obstakels zijn,
maar zo toon je je veerkracht.
604
00:42:48,766 --> 00:42:52,603
Zo kunnen ze niet om je heen, begrijp je?
605
00:42:57,775 --> 00:42:59,535
Deze serie is gebaseerd op
La Parábola de Pablo van Alonso Salazar...
606
00:42:59,610 --> 00:43:01,170
en op krantenartikelen.
De historische feiten worden aangevuld...
607
00:43:01,245 --> 00:43:02,980
met fictieve personages en dialogen.
45091