Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
THOSE WHO IGNORE THEIR HISTORY ARE CONDEMNED TO REPEAT IT.
2
00:01:07,876 --> 00:01:10,250
Mr. President, I'll ask you again
3
00:01:10,292 --> 00:01:13,542
what I asked you the day you agreed to this interview.
4
00:01:14,167 --> 00:01:16,000
Don't you feel the public order situation
5
00:01:16,042 --> 00:01:17,626
has gotten out of control for you?
6
00:01:17,667 --> 00:01:18,834
Not at all.
7
00:01:19,042 --> 00:01:22,584
As evidence, the primary for the Liberal Party was recently held
8
00:01:22,626 --> 00:01:25,292
and there were no incidents.
9
00:01:25,334 --> 00:01:30,626
224 policemen have died in Medellin so far this year, sir.
10
00:01:30,667 --> 00:01:35,584
Well, Medellin is a special case.
11
00:01:35,626 --> 00:01:38,083
And yes, we have to acknowledge
12
00:01:38,125 --> 00:01:41,417
that there's a lot of violence in Medellin right now.
13
00:01:41,459 --> 00:01:43,959
It's directly related to the government offensive
14
00:01:44,000 --> 00:01:46,375
against the Medellin Cartel.
15
00:01:46,417 --> 00:01:48,667
There's been an offensive in place since last year
16
00:01:48,709 --> 00:01:50,209
and the violence wasn't this bad.
17
00:01:50,250 --> 00:01:53,167
The closer we get to Escobar and his people,
18
00:01:53,209 --> 00:01:55,626
the worse the battle will be.
19
00:01:55,667 --> 00:01:58,000
Mr. President, could it be
20
00:01:58,042 --> 00:01:59,834
that the breakdown in the negotiations
21
00:01:59,876 --> 00:02:01,834
between the Government and Escobar,
22
00:02:01,876 --> 00:02:05,709
which were being held because Mr. Bedoya's son was a hostage,
23
00:02:05,751 --> 00:02:08,292
motivated Escobar to go on the attack again?
24
00:02:08,334 --> 00:02:12,083
This time, instead of bombs, he's killing policemen.
25
00:02:12,125 --> 00:02:16,000
The negotiations you mention weren't exactly that.
26
00:02:16,042 --> 00:02:18,918
They were an answer to Escobar's proposal
27
00:02:18,959 --> 00:02:21,000
to turn himself in.
28
00:02:21,042 --> 00:02:22,501
Secondly...
29
00:02:22,542 --> 00:02:25,501
right now the Medellin Cartel is facing off
30
00:02:25,542 --> 00:02:28,459
with the National Elite Forces.
31
00:02:28,501 --> 00:02:30,626
It's logical for them
32
00:02:30,667 --> 00:02:33,751
to try to run away, hide, and defend themselves.
33
00:02:33,792 --> 00:02:35,584
That's all it is.
34
00:02:36,459 --> 00:02:39,000
That's all.
35
00:02:44,501 --> 00:02:48,751
So I pass the deceased and go to the back of the plane.
36
00:02:48,792 --> 00:02:50,125
I go into the bathroom,
37
00:02:50,167 --> 00:02:52,459
pull the machine gun out of the trashcan,
38
00:02:52,501 --> 00:02:55,709
wait 30 seconds...
39
00:02:59,167 --> 00:03:00,709
Exactly.
40
00:03:00,751 --> 00:03:03,334
That's where the other people I've got undercover there
41
00:03:03,375 --> 00:03:06,584
come out and kill all the bodyguards.
42
00:03:06,626 --> 00:03:09,542
Just like Jason, right?
43
00:03:15,209 --> 00:03:20,334
You think my people left Jason behind just like that?
44
00:03:20,375 --> 00:03:23,834
It's not what I think. It's what happened.
45
00:03:26,000 --> 00:03:28,667
Listen up.
46
00:03:28,709 --> 00:03:31,834
At your age you don't understand a lot of things.
47
00:03:31,876 --> 00:03:36,375
But I'm not going to leave you alone on that plane, son.
48
00:03:36,417 --> 00:03:38,334
You think I'm dumb?
49
00:03:38,375 --> 00:03:41,167
It's hard enough to sneak a gun on a plane.
50
00:03:41,209 --> 00:03:43,167
How are your people going to help me?
51
00:03:43,209 --> 00:03:45,209
How will they sneak their guns on?
52
00:03:45,250 --> 00:03:48,000
The same way they got the machine gun on!
53
00:03:48,042 --> 00:03:50,667
In these operations, nothing's left to chance.
54
00:03:50,709 --> 00:03:52,000
Nothing's improvised.
55
00:03:52,042 --> 00:03:55,542
I have to pay a lot of people and make a lot of moves
56
00:03:55,584 --> 00:03:57,834
for everything to work out.
57
00:03:57,876 --> 00:03:59,709
Why didn't you tell us the truth?
58
00:03:59,751 --> 00:04:02,000
That we were going to kill a presidential candidate
59
00:04:02,042 --> 00:04:03,834
and not some businessman?
60
00:04:03,876 --> 00:04:06,334
Because it was better like that at that moment.
61
00:04:06,375 --> 00:04:07,792
But now you know.
62
00:04:07,834 --> 00:04:09,626
So stop complaining.
63
00:04:09,667 --> 00:04:12,584
Let's go over what you did wrong!
64
00:04:12,626 --> 00:04:14,542
What are you talking about Mr. Lucio?
65
00:04:14,584 --> 00:04:17,000
I did everything you said.
66
00:04:18,209 --> 00:04:20,000
You passed right by a presidential candidate
67
00:04:20,042 --> 00:04:21,751
and didn't even look at him!
68
00:04:21,792 --> 00:04:24,000
You think the bodyguards will find it very normal
69
00:04:24,042 --> 00:04:27,292
for a person on a plane to pass a presidential candidate
70
00:04:27,334 --> 00:04:31,250
and not even look at him?
71
00:04:32,501 --> 00:04:34,876
Let's do it again from the top!
72
00:04:43,083 --> 00:04:46,250
The attack on the Justice Palace by the Freedom Movement
73
00:04:46,292 --> 00:04:49,709
five years ago was obviously a mistake.
74
00:04:49,751 --> 00:04:52,375
We wanted to bring the president to trial
75
00:04:52,417 --> 00:04:57,375
because we felt betrayed, but it was a mistake.
76
00:04:57,417 --> 00:05:02,375
And yes, if I could turn back time,
77
00:05:02,417 --> 00:05:04,709
I'd do things differently.
78
00:05:04,751 --> 00:05:06,834
Commander, don't you fear for your life
79
00:05:06,876 --> 00:05:11,501
after all that's happened to the left-leaning candidates?
80
00:05:11,542 --> 00:05:14,375
The hope of returning Colombia to peace
81
00:05:14,417 --> 00:05:17,334
and its citizens having better lives with more equality
82
00:05:17,375 --> 00:05:21,501
erases any hint of fear.
83
00:05:21,542 --> 00:05:24,167
Thank you, everyone. Our apologies.
84
00:05:24,209 --> 00:05:26,542
We have to go, Diego. Have a good day.
85
00:05:44,959 --> 00:05:46,751
Who are these guys?
86
00:05:46,792 --> 00:05:49,834
Reinforcements for the Elite Force sent in from Bogota.
87
00:05:49,876 --> 00:05:53,042
You mean reinforcements for the cemetery.
88
00:06:02,000 --> 00:06:04,501
Welcome to Medellin, gentlemen.
89
00:06:04,542 --> 00:06:06,918
We know you're here not just because you're qualified
90
00:06:06,959 --> 00:06:09,000
to be a part of this Elite Force,
91
00:06:09,042 --> 00:06:11,709
but because you were willing to join us
92
00:06:11,751 --> 00:06:15,834
knowing the grave danger we're all in.
93
00:06:15,876 --> 00:06:17,501
I congratulate you.
94
00:06:17,542 --> 00:06:19,834
I hope that with your support,
95
00:06:19,876 --> 00:06:22,334
we'll achieve this unit's objective
96
00:06:22,375 --> 00:06:26,459
which as you all know is to dismantle the Medellin Cartel.
97
00:06:26,501 --> 00:06:28,417
Yes, Colonel!
98
00:06:29,792 --> 00:06:31,250
Ten-hut!
99
00:06:32,250 --> 00:06:34,250
Left face!
100
00:06:35,125 --> 00:06:37,042
Forward march!
101
00:06:52,167 --> 00:06:54,751
So Pablo... more of the same?
102
00:06:54,792 --> 00:06:57,501
More of the same, Pedro.
103
00:06:57,918 --> 00:07:02,584
Senator Santorini was very clear when he talked to us about that.
104
00:07:02,876 --> 00:07:04,667
In the presidential election
105
00:07:04,709 --> 00:07:07,042
they'll also be voting for constitutional change.
106
00:07:07,083 --> 00:07:08,584
Exactly.
107
00:07:08,834 --> 00:07:13,876
So from now on all we do is wait patiently.
108
00:07:14,709 --> 00:07:18,167
Are we certain that's going to happen?
109
00:07:18,209 --> 00:07:20,626
Well, buddy...
110
00:07:23,876 --> 00:07:28,792
you have to keep in mind that this is a bill
111
00:07:28,834 --> 00:07:31,459
being pushed by the Government itself.
112
00:07:31,501 --> 00:07:34,584
A change in the constitution is in the interest
113
00:07:34,626 --> 00:07:38,042
and desires of the people.
114
00:07:38,083 --> 00:07:43,042
That's why Santorini's saying it's practically a done deal.
115
00:07:44,167 --> 00:07:46,542
Why don't we just go back into hiding
116
00:07:46,584 --> 00:07:48,834
and leave the cops alone?
117
00:07:48,876 --> 00:07:51,167
We'll get a bunch of people off our backs.
118
00:07:51,209 --> 00:07:53,167
Let Gaviria win, the constitution be revised,
119
00:07:53,209 --> 00:07:54,667
and then we'll pressure them
120
00:07:54,709 --> 00:07:57,125
for them to prohibit the extradition of Colombians.
121
00:07:57,167 --> 00:08:00,209
Meanwhile, we give the police a chance to find us, right?
122
00:08:00,250 --> 00:08:02,334
Stop talking nonsense, Pedro.
123
00:08:02,375 --> 00:08:05,167
Do you two think the Colonel's going to just stand by
124
00:08:05,209 --> 00:08:08,250
until we kill him or a thousand cops?
125
00:08:08,292 --> 00:08:11,792
Cops are like bandits, Pablo.
126
00:08:11,834 --> 00:08:13,667
They're a result of poverty.
127
00:08:13,709 --> 00:08:15,417
The only difference is that the cops
128
00:08:15,459 --> 00:08:19,417
are on the Government side, the bandits on ours.
129
00:08:19,459 --> 00:08:21,542
But they'll keep arriving in hordes,
130
00:08:21,584 --> 00:08:23,834
just like the ones that just arrived.
131
00:08:24,626 --> 00:08:28,209
You're completely right about that.
132
00:08:30,542 --> 00:08:32,292
-Chili. -Sir?
133
00:08:32,334 --> 00:08:34,709
Come here a minute.
134
00:08:35,417 --> 00:08:38,459
Let's quit screwing around.
135
00:08:38,501 --> 00:08:39,876
Especially you,
136
00:08:39,918 --> 00:08:43,250
because to me you're the father of all bandits.
137
00:08:43,292 --> 00:08:48,709
Starting now, there's a cash reward of $100,000
138
00:08:48,751 --> 00:08:54,334
for anyone who brings me the head of Col. Martin Pavon.
139
00:08:54,375 --> 00:08:58,918
I hope it's you, that way you can keep the money.
140
00:08:58,959 --> 00:09:01,959
Damn, boss... $100,000?
141
00:09:02,000 --> 00:09:05,292
-Of course. -Sure.
142
00:09:08,667 --> 00:09:13,250
Thanks for letting me be here with you all, Dad.
143
00:09:13,292 --> 00:09:18,000
Stop thanking me, son. I might start regretting it.
144
00:09:18,417 --> 00:09:22,000
-From now on I'm the Colonel. -As you wish, Colonel.
145
00:09:22,042 --> 00:09:24,000
Don't mind him, Lieutenant.
146
00:09:24,042 --> 00:09:26,834
The Colonel will always see you as a son.
147
00:09:26,876 --> 00:09:30,584
So assume the consequences of wanting to join this unit,
148
00:09:30,626 --> 00:09:33,000
and be the best among your colleagues.
149
00:09:33,042 --> 00:09:36,167
I will, Major. You can bet on it.
150
00:09:36,626 --> 00:09:39,250
Let's get to work.
151
00:09:40,000 --> 00:09:43,250
I understand we've done some tracking
152
00:09:43,292 --> 00:09:44,959
that's led us to the port.
153
00:09:45,000 --> 00:09:49,417
Obviously, it was discovered through key words...
154
00:09:49,459 --> 00:09:54,250
Sure, words like "boss," "sir," "Pablo," etc.
155
00:09:54,292 --> 00:09:56,292
Exactly, sir.
156
00:09:56,334 --> 00:09:59,292
Since we haven't received backup from the Americans,
157
00:09:59,334 --> 00:10:04,542
I propose we investigate by intercepting radio waves.
158
00:10:04,584 --> 00:10:06,375
-Really? -Yes.
159
00:10:06,417 --> 00:10:09,209
We're waiting for equipment the DEA is going to provide us.
160
00:10:09,250 --> 00:10:11,375
With that equipment,
161
00:10:11,417 --> 00:10:14,709
we'll be able to triangulate the calls between them.
162
00:10:14,751 --> 00:10:17,626
By intercepting those calls we might learn
163
00:10:17,667 --> 00:10:21,667
where these criminals are hiding.
164
00:10:22,000 --> 00:10:24,501
We've got systems running here
165
00:10:24,542 --> 00:10:27,501
that are really working well for us.
166
00:10:27,542 --> 00:10:29,417
Let's do this.
167
00:10:29,459 --> 00:10:32,375
We'll wait for the Americans to bring that equipment,
168
00:10:32,417 --> 00:10:34,209
then we'll make the changes.
169
00:10:34,250 --> 00:10:36,209
Sure.
170
00:10:36,250 --> 00:10:40,334
Colonel, Major... it's not a change in methodology,
171
00:10:40,375 --> 00:10:42,709
it's a change in objective.
172
00:10:42,751 --> 00:10:48,876
If we do this investigation using words like...
173
00:10:48,918 --> 00:10:54,334
"whack," "dirtbag," or "trigger," etc.
174
00:10:54,375 --> 00:10:58,959
we'll get better results from the investigation.
175
00:11:22,250 --> 00:11:27,375
-We have to talk. -Fine, say when and where.
176
00:11:27,417 --> 00:11:29,542
In two hours at Sabaneta park.
177
00:11:29,584 --> 00:11:32,292
Alright, Chili. See you there.
178
00:11:32,334 --> 00:11:33,709
Are you stupid or what?
179
00:11:33,751 --> 00:11:35,042
Chili?
180
00:11:35,083 --> 00:11:38,542
We knew he was one of the top guys, but not which one.
181
00:11:38,584 --> 00:11:40,584
How can you call me that?
182
00:11:40,626 --> 00:11:43,667
Want me to call you by your first and last name, Officer?
183
00:11:43,709 --> 00:11:46,417
Sorry about that. Don't worry, it's fine.
184
00:11:46,459 --> 00:11:48,959
Two hours. Don't be late.
185
00:11:49,000 --> 00:11:50,459
Moron.
186
00:11:53,209 --> 00:11:54,751
Officer?
187
00:11:54,792 --> 00:11:56,459
He's talking to a policeman.
188
00:11:56,501 --> 00:11:58,959
It's too hard to fight like this, sir.
189
00:11:59,000 --> 00:12:01,501
Do we have the exact location of that call, Martin?
190
00:12:01,542 --> 00:12:02,501
No, sir.
191
00:12:02,542 --> 00:12:04,292
We'd need the Americans' help for that.
192
00:12:04,334 --> 00:12:06,501
If these guys keep using this frequency,
193
00:12:06,542 --> 00:12:08,584
we'll be able to track them.
194
00:12:08,626 --> 00:12:12,000
Wait! We know where they're meeting!
195
00:12:12,042 --> 00:12:15,250
At the Sabaneta plaza in two hours!
196
00:12:15,876 --> 00:12:17,667
-Operation Lightning, Aguirre. -Yes, Colonel.
197
00:12:17,709 --> 00:12:19,375
Get on the radio.
198
00:12:21,751 --> 00:12:23,876
Put me through to General Ulloa.
199
00:12:23,918 --> 00:12:25,542
Fast!
200
00:12:29,584 --> 00:12:32,250
Thanks for the interview, Commander.
201
00:12:32,292 --> 00:12:34,501
-May I kiss you? -Sure.
202
00:12:34,834 --> 00:12:37,334
-May I have a picture? -Sure.
203
00:12:40,167 --> 00:12:41,834
Thank you.
204
00:12:43,042 --> 00:12:44,709
-Do you have a minute? -Sure.
205
00:12:44,876 --> 00:12:47,792
Your wife's been calling all morning.
206
00:12:47,834 --> 00:12:49,834
Should I have your secretary put her through?
207
00:12:49,876 --> 00:12:51,834
Not yet.
208
00:12:52,626 --> 00:12:55,459
I know this campaign's very important, Diego,
209
00:12:55,501 --> 00:12:57,959
but your wife and children are too.
210
00:12:58,000 --> 00:12:59,459
I know.
211
00:13:00,292 --> 00:13:03,167
Why do you think I'm writing Nydia?
212
00:13:03,209 --> 00:13:04,459
A letter?
213
00:13:04,501 --> 00:13:07,501
Talking on the phone kills the romance.
214
00:13:07,542 --> 00:13:08,626
Letters must work.
215
00:13:08,667 --> 00:13:12,167
There are so few divorces among our parents' generation, right?
216
00:13:12,209 --> 00:13:14,250
You're right.
217
00:13:14,292 --> 00:13:17,042
You've not only been rebellious all your life,
218
00:13:17,083 --> 00:13:19,000
you've also been flirtatious.
219
00:13:19,042 --> 00:13:21,959
Not a flirt, a romantic.
220
00:13:23,083 --> 00:13:24,209
Alright, Mr. Romantic.
221
00:13:24,250 --> 00:13:26,209
Let me know when you're back on earth
222
00:13:26,250 --> 00:13:28,250
so I can give you your new schedule.
223
00:13:28,292 --> 00:13:30,834
-A new schedule? -Yes.
224
00:13:30,876 --> 00:13:33,292
Aren't we flying to Barranquilla tomorrow?
225
00:13:33,334 --> 00:13:35,542
There's been a change of plans.
226
00:13:35,584 --> 00:13:36,918
I'll tell you later.
227
00:13:36,959 --> 00:13:40,167
Say hello to my sister-in-law and the kids.
228
00:13:41,584 --> 00:13:43,626
He changed his plans? Why?
229
00:13:44,125 --> 00:13:47,626
No way, man!
230
00:13:49,083 --> 00:13:53,125
Either way, the plan stands until the trip happens.
231
00:13:53,417 --> 00:13:54,584
Yes, sir!
232
00:13:58,250 --> 00:14:00,626
We can't do the job tomorrow.
233
00:14:00,667 --> 00:14:03,292
We'll have to stay here a few more days.
234
00:14:03,334 --> 00:14:05,459
What happened?
235
00:14:05,501 --> 00:14:07,334
Stuff. Don't worry about it.
236
00:14:07,375 --> 00:14:09,918
Your day will come.
237
00:14:11,501 --> 00:14:14,501
What's going on with Jason's lawyers?
238
00:14:14,542 --> 00:14:18,250
You and the damn Jason subject!
239
00:14:19,334 --> 00:14:21,918
Are you two dating or something?
240
00:14:21,959 --> 00:14:24,792
I've got two lawyers working on that.
241
00:14:43,250 --> 00:14:45,125
Turn that thing off!
242
00:14:45,167 --> 00:14:49,584
I have to fix a plan I'd been working on for weeks.
243
00:14:50,250 --> 00:14:51,876
But Mr. Lucio...
244
00:14:51,918 --> 00:14:53,667
I've been locked up in here for days.
245
00:14:53,709 --> 00:14:56,000
I can't watch TV, can't listen to music,
246
00:14:56,042 --> 00:14:57,667
can't look out the window...
247
00:14:57,709 --> 00:14:59,834
It's such a drag.
248
00:15:00,083 --> 00:15:02,083
We're back with news on the case
249
00:15:02,125 --> 00:15:05,042
of the murder of Bernardo Jaramillo,
250
00:15:05,083 --> 00:15:08,209
presidential candidate for the Universal Patriot Party.
251
00:15:08,250 --> 00:15:11,042
Jason Buitrago,
252
00:15:11,083 --> 00:15:13,459
the hitman who killed the presidential candidate,
253
00:15:13,501 --> 00:15:15,584
has just been transferred
254
00:15:15,626 --> 00:15:18,083
to a juvenile correction center in Medellin
255
00:15:18,125 --> 00:15:21,667
where he will remain until his case is settled.
256
00:15:21,709 --> 00:15:23,667
They're taking him to Medellin!
257
00:15:23,709 --> 00:15:26,000
Jason's so damn lucky!
258
00:15:26,042 --> 00:15:27,501
Yeah.
259
00:15:27,542 --> 00:15:29,501
I didn't want to tell you
260
00:15:29,542 --> 00:15:34,000
because I need you to be focused on this operation.
261
00:15:34,042 --> 00:15:35,834
It's just so awesome.
262
00:15:36,792 --> 00:15:39,209
They're taking him to the juvenile correctional center
263
00:15:39,250 --> 00:15:41,375
where we've been a million times before.
264
00:15:41,417 --> 00:15:43,250
He'll be at home there!
265
00:15:43,292 --> 00:15:45,876
That's why I tried to have him sent there.
266
00:15:45,918 --> 00:15:51,209
Maybe now you'll stop harping on the Jason thing.
267
00:15:54,417 --> 00:15:58,626
But Mr. Lucio, there's something that worries me.
268
00:15:58,667 --> 00:16:00,834
I'm not 18 anymore.
269
00:16:00,876 --> 00:16:03,626
They can put me in jail.
270
00:16:06,959 --> 00:16:08,083
Listen, Leonel.
271
00:16:08,125 --> 00:16:11,792
No one's going to catch you.
272
00:16:12,501 --> 00:16:14,083
That's what you say.
273
00:16:14,125 --> 00:16:16,584
But when the plane lands and the cops surround it,
274
00:16:16,626 --> 00:16:18,834
how am I going to slip out?
275
00:16:24,626 --> 00:16:26,417
Listen...
276
00:16:26,792 --> 00:16:29,876
I've told you many times before
277
00:16:29,918 --> 00:16:34,667
that just because you don't know all the details of an operation
278
00:16:34,709 --> 00:16:38,083
doesn't mean it's poorly planned.
279
00:16:38,125 --> 00:16:40,334
Trust me.
280
00:16:40,375 --> 00:16:42,918
I told you everything would be fine with Jason
281
00:16:42,959 --> 00:16:44,584
and I'd take care of him.
282
00:16:44,626 --> 00:16:46,626
How are things going?
283
00:16:47,209 --> 00:16:52,083
So, you just focus on doing your job.
284
00:16:52,125 --> 00:16:54,834
I'll take care of the rest.
285
00:16:54,876 --> 00:16:57,709
Don't worry. I've got your back.
286
00:17:08,209 --> 00:17:10,459
Alright, split up and blend in with the people.
287
00:17:10,501 --> 00:17:12,501
Don't let them see you're waiting for someone.
288
00:17:12,542 --> 00:17:14,876
Colonel, we're a few blocks away from the plaza,
289
00:17:14,918 --> 00:17:17,959
ready to capture the criminal and the traitor.
290
00:17:18,000 --> 00:17:19,417
We await orders.
291
00:17:19,459 --> 00:17:21,751
Keep a discreet distance.
292
00:17:21,792 --> 00:17:24,125
It hasn't yet been two hours.
293
00:17:24,167 --> 00:17:26,167
That's the idea, sir.
294
00:17:26,209 --> 00:17:28,250
Let's give them time to arrive, get settled,
295
00:17:28,292 --> 00:17:30,042
and then we'll close off the exits.
296
00:17:30,083 --> 00:17:31,918
Understood?
297
00:18:07,209 --> 00:18:08,667
-Everything alright? -Yep.
298
00:18:23,626 --> 00:18:25,501
-What's up? -Let's go, buddy.
299
00:18:25,542 --> 00:18:27,501
Where to?
300
00:18:27,542 --> 00:18:29,876
Come on, just walk.
301
00:18:29,918 --> 00:18:31,667
Are you two with Chili?
302
00:18:31,709 --> 00:18:35,542
-Just hold this. -And stop asking questions.
303
00:18:35,584 --> 00:18:39,083
We're still intercepting calls. We'll advise if anything.
304
00:18:39,125 --> 00:18:40,667
Over and out.
305
00:18:42,292 --> 00:18:47,000
Boss, there's a fly in the soup.
306
00:18:47,042 --> 00:18:49,250
That's them, sir.
307
00:18:49,584 --> 00:18:51,167
Bark.
308
00:18:51,209 --> 00:18:55,292
There are about eight cops three blocks away from the plaza.
309
00:18:55,334 --> 00:18:58,250
They're really suspicious.
310
00:18:58,292 --> 00:19:00,667
What are you waiting for, you moron?
311
00:19:00,709 --> 00:19:04,501
Eight times eight is 64. Have at 'em!
312
00:19:07,292 --> 00:19:10,083
Aguirre, abort immediately! Leave now!
313
00:19:10,125 --> 00:19:12,292
Repeat, leave and return to the academy!
314
00:19:12,334 --> 00:19:13,792
Why, sir?
315
00:19:13,834 --> 00:19:15,667
They know where you are!
316
00:19:15,709 --> 00:19:18,209
Chili's ordered an attack! Get out now!
317
00:19:18,250 --> 00:19:19,250
Alright.
318
00:19:19,292 --> 00:19:20,542
Let's go! Now!
319
00:19:20,584 --> 00:19:25,459
Move it! Let's go!
320
00:19:32,042 --> 00:19:35,334
Let's go! Take off!
321
00:19:37,792 --> 00:19:40,626
Take cover!
322
00:19:45,083 --> 00:19:46,959
Call for backup!
323
00:19:48,501 --> 00:19:51,125
Aguirre, report back!
324
00:19:53,459 --> 00:19:56,334
Don't you want the money? Get them!
325
00:19:56,375 --> 00:19:58,626
We've got men, down, Colonel!
326
00:19:58,667 --> 00:20:01,542
Do it! Get them!
327
00:20:02,125 --> 00:20:03,584
Let's go!
328
00:20:03,626 --> 00:20:05,417
Come on!
329
00:20:05,459 --> 00:20:08,000
There's five of them! I recognize Buitre!
330
00:20:08,042 --> 00:20:10,042
There's a lot of them.
331
00:20:13,209 --> 00:20:18,459
They killed one, sir!
332
00:20:22,626 --> 00:20:24,667
How is he?
333
00:20:24,709 --> 00:20:28,334
Send an ambulance, Colonel. Send an ambulance!
334
00:20:28,375 --> 00:20:32,876
Don't die on me! Stay with me!
335
00:20:40,334 --> 00:20:42,417
Are you going to keep killing policemen?
336
00:20:42,459 --> 00:20:44,667
I could ask you the same thing, Miguel.
337
00:20:44,709 --> 00:20:47,000
Are you going to keep killing politicians?
338
00:20:47,042 --> 00:20:48,751
Don't kid yourself.
339
00:20:48,792 --> 00:20:51,584
That whole thing about the white shirt and the law
340
00:20:51,626 --> 00:20:53,292
is pure crap.
341
00:20:53,334 --> 00:20:54,959
They're just guerrillas.
342
00:20:55,000 --> 00:20:56,792
I'm no moron, Miguel.
343
00:20:56,834 --> 00:20:59,125
You're just obsessed with that subject.
344
00:20:59,167 --> 00:21:01,876
To you, anyone with leftist ideals
345
00:21:01,918 --> 00:21:04,250
is a guerrilla or a terrorist.
346
00:21:04,292 --> 00:21:08,751
He was just a politician with leftist leanings, that's all.
347
00:21:08,792 --> 00:21:11,375
I'm going to ask a favor of you, Pablo.
348
00:21:11,417 --> 00:21:15,417
I don't question your actions. Don't question mine.
349
00:21:15,459 --> 00:21:18,584
I'm not questioning your actions.
350
00:21:18,626 --> 00:21:20,876
I'm asking you something that's important to me.
351
00:21:20,918 --> 00:21:21,876
I'll ask again.
352
00:21:21,918 --> 00:21:23,751
Are you going to keep killing politicians?
353
00:21:23,792 --> 00:21:25,918
Are you going to keep killing policemen?
354
00:21:25,959 --> 00:21:28,792
Of course! My war continues.
355
00:21:28,834 --> 00:21:30,709
And it's not a war on policemen
356
00:21:30,751 --> 00:21:32,125
or the national police.
357
00:21:32,167 --> 00:21:34,125
It's a war on the national government.
358
00:21:34,167 --> 00:21:37,250
So is mine.
359
00:21:37,292 --> 00:21:39,167
Fine. I've got no problem with that.
360
00:21:39,209 --> 00:21:41,667
Kill all the politicians you want.
361
00:21:41,709 --> 00:21:44,751
The only thing I ask is that you have the decency
362
00:21:44,792 --> 00:21:47,751
to go out and face the media.
363
00:21:47,792 --> 00:21:49,709
Take responsibility for your killings, that's all!
364
00:21:49,751 --> 00:21:51,250
Are you doing that?
365
00:21:51,292 --> 00:21:52,292
Of course I am.
366
00:21:52,334 --> 00:21:53,834
You think anyone in Medellin doubts
367
00:21:53,876 --> 00:21:55,709
that I've ordered the police killings?
368
00:21:55,751 --> 00:21:58,292
You think there's anyone else? It's me!
369
00:21:58,334 --> 00:22:00,584
Since you didn't man up and kept quiet instead,
370
00:22:00,626 --> 00:22:03,417
the Government took advantage to blame me for those deaths.
371
00:22:03,459 --> 00:22:05,918
That's their new strategy. I'm screwed!
372
00:22:05,959 --> 00:22:07,375
So man up!
373
00:22:07,417 --> 00:22:10,375
Not until I've finished off those guerrillas
374
00:22:10,417 --> 00:22:12,751
who wear nice shoes...
375
00:22:12,792 --> 00:22:16,083
and drive bulletproof cars to protect themselves from us
376
00:22:16,125 --> 00:22:18,751
instead of us from them...
377
00:22:18,792 --> 00:22:23,459
That day I'll tell the world that I finished those pigs off.
378
00:22:23,501 --> 00:22:26,083
Don't forget, they killed my father.
379
00:22:26,125 --> 00:22:29,083
I understand that, Miguel.
380
00:22:29,125 --> 00:22:31,626
But understand this.
381
00:22:31,667 --> 00:22:35,626
You can't justify a war of this magnitude
382
00:22:35,667 --> 00:22:38,167
and call it your own.
383
00:22:38,209 --> 00:22:41,042
It's your obligation to overcome the issue with your father.
384
00:22:41,083 --> 00:22:43,417
Fine.
385
00:22:44,000 --> 00:22:48,751
Would you forgive them? Would you?
386
00:22:49,667 --> 00:22:51,667
Talk to you later.
387
00:23:00,417 --> 00:23:02,501
This guy's unbelievable.
388
00:23:08,375 --> 00:23:11,292
This is quite an asshole...
389
00:23:13,501 --> 00:23:16,209
Come on, bro. What are we waiting for?
390
00:23:16,250 --> 00:23:18,334
I told you to stay put.
391
00:23:18,375 --> 00:23:19,792
Look at you...
392
00:23:19,834 --> 00:23:24,334
Pushy like any crooked cop.
393
00:23:24,375 --> 00:23:26,083
Listen, bro. I'm not just any cop.
394
00:23:26,125 --> 00:23:27,876
I'm doing business with Chili, alright?
395
00:23:27,918 --> 00:23:29,417
Doing business with Chili?
396
00:23:29,459 --> 00:23:31,334
You smell like a cop. You reek.
397
00:23:31,375 --> 00:23:33,125
Be quiet. He's here.
398
00:23:47,834 --> 00:23:49,542
What's going on?
399
00:23:49,584 --> 00:23:52,834
Why can't we meet at the park?
400
00:23:53,417 --> 00:23:55,083
Pineda, bro...
401
00:23:56,626 --> 00:24:01,959
You're in no position to be setting the rules.
402
00:24:02,209 --> 00:24:06,542
You have to follow my orders, bro!
403
00:24:08,209 --> 00:24:11,751
If we have to meet here it's because of your Colonel.
404
00:24:11,792 --> 00:24:13,209
Listen, bro.
405
00:24:13,250 --> 00:24:15,209
I came straight from my house.
406
00:24:15,250 --> 00:24:16,792
If someone's tailing you or something,
407
00:24:16,834 --> 00:24:18,584
that's on you, bro.
408
00:24:18,626 --> 00:24:21,709
Hey, Chili... what if someone did follow you?
409
00:24:23,167 --> 00:24:25,167
If we're gonna do something, then let's.
410
00:24:25,209 --> 00:24:27,334
I don't have time to waste.
411
00:24:27,375 --> 00:24:29,876
Listen to this guy, talking like a thug.
412
00:24:29,918 --> 00:24:31,626
That's your role now, huh?
413
00:24:31,667 --> 00:24:34,125
It's simple, Pineda.
414
00:24:35,042 --> 00:24:37,626
You have to take out another Colonel.
415
00:24:51,125 --> 00:24:52,334
Hello?
416
00:24:52,375 --> 00:24:55,959
This is Pablo Emilio Escobar Gaviria,
417
00:24:56,000 --> 00:25:04,375
ID Card number 8,345,786 issued in Envigado.
418
00:25:04,667 --> 00:25:07,542
I don't talk to terrorists or murderers.
419
00:25:07,584 --> 00:25:11,709
Neither do I, but I'll make an exception this time.
420
00:25:11,751 --> 00:25:15,876
I'm calling to relay some very important information.
421
00:25:15,918 --> 00:25:21,417
Let's see if you stop lying to the media once and for all.
422
00:25:21,459 --> 00:25:26,792
You're making unfounded accusations, which is quite irresponsible.
423
00:25:26,834 --> 00:25:33,167
Presidential candidate Diego Pizano will be assassinated.
424
00:25:35,292 --> 00:25:36,626
What did you say?
425
00:25:36,667 --> 00:25:40,083
There's a cell from the United Self-Defense forces
426
00:25:40,292 --> 00:25:43,667
from Cordoba and Uraba already in Bogota.
427
00:25:43,709 --> 00:25:48,042
Tell the candidate to be very careful.
428
00:25:48,083 --> 00:25:51,792
Keep in mind who's giving you the heads-up.
429
00:25:51,834 --> 00:25:56,083
Next time, don't be such a jerk.
430
00:25:56,125 --> 00:25:59,876
I don't need anybody pinning killings on me.
431
00:25:59,918 --> 00:26:02,751
I assume my own killings.
432
00:26:08,459 --> 00:26:10,250
Let's go, Marino.
433
00:26:16,042 --> 00:26:19,042
I almost lost another man today.
434
00:26:19,083 --> 00:26:22,626
Fortunately, he's out of danger.
435
00:26:22,667 --> 00:26:24,334
Thank God.
436
00:26:24,375 --> 00:26:27,542
It's really rough in Medellin right now.
437
00:26:27,584 --> 00:26:31,083
We knew that when I accepted this transfer.
438
00:26:31,125 --> 00:26:32,167
How's Martin?
439
00:26:32,209 --> 00:26:34,834
He's doing good. He's working hard.
440
00:26:34,876 --> 00:26:38,042
It's been great bringing him into the Elite group.
441
00:26:38,083 --> 00:26:41,542
It'll be more noticeable when we receive gear from the U.S.
442
00:26:41,584 --> 00:26:45,792
I'm so glad you're getting along.
443
00:26:45,834 --> 00:26:47,501
I miss you, honey.
444
00:26:49,709 --> 00:26:51,626
I miss you too.
445
00:26:51,667 --> 00:26:54,626
When will you take some time off to come to Bogota,
446
00:26:54,667 --> 00:26:56,751
even if it's only for a weekend?
447
00:26:56,792 --> 00:26:59,042
You think I don't want to see you?
448
00:26:59,083 --> 00:27:02,042
See the kids?
449
00:27:05,709 --> 00:27:09,375
We've been infiltrated and getting out is complicated.
450
00:27:09,417 --> 00:27:12,876
Take good care of yourself, will you?
451
00:27:12,918 --> 00:27:15,292
If they're paying for dead cops,
452
00:27:15,334 --> 00:27:18,918
you and Aguirre must have a price on your heads too.
453
00:27:37,459 --> 00:27:40,876
What's going on with you, Javier?
454
00:27:40,918 --> 00:27:42,459
What do you mean?
455
00:27:42,501 --> 00:27:44,709
I'm alright.
456
00:27:45,209 --> 00:27:48,709
You may have learned to lie to others,
457
00:27:48,751 --> 00:27:50,709
but you can't lie to me.
458
00:27:50,751 --> 00:27:52,792
I know you're up to something.
459
00:27:54,626 --> 00:27:56,876
I'm alright, Isabel.
460
00:27:56,918 --> 00:27:58,209
It's work stuff. That's all.
461
00:27:58,250 --> 00:27:59,375
Really?
462
00:27:59,417 --> 00:28:00,667
Work with whom?
463
00:28:00,709 --> 00:28:03,542
With the force or your new friends?
464
00:28:04,792 --> 00:28:07,250
You're going to start with the same old song?
465
00:28:07,292 --> 00:28:09,083
None of that.
466
00:28:09,125 --> 00:28:11,584
I know you very well.
467
00:28:11,626 --> 00:28:14,626
You get like that when you're up to something.
468
00:28:14,667 --> 00:28:18,000
You got like that when Colonel Quintana went down.
469
00:28:18,042 --> 00:28:22,042
Back then, it was different because you were scared,
470
00:28:22,083 --> 00:28:23,876
they had threatened you.
471
00:28:23,918 --> 00:28:26,000
Nothing seems to bother you now.
472
00:28:26,042 --> 00:28:28,125
It seems you don't care about a thing.
473
00:28:28,167 --> 00:28:32,083
Are you getting comfortable with those guys?
474
00:28:32,125 --> 00:28:34,083
Let me warn you...
475
00:28:34,125 --> 00:28:35,250
Be very careful.
476
00:28:35,292 --> 00:28:39,417
If you don't stop now, it'll get out of control.
477
00:28:39,459 --> 00:28:43,125
Don't question my decisions, Isabel.
478
00:28:44,125 --> 00:28:47,000
Who told me not to talk to General Ulloa?
479
00:28:47,042 --> 00:28:48,834
Who?
480
00:28:48,876 --> 00:28:50,459
You did, right?
481
00:28:50,501 --> 00:28:52,125
Or did you forget already?
482
00:29:01,626 --> 00:29:04,501
It doesn't surprise me, General.
483
00:29:04,542 --> 00:29:08,125
There's an all out war against the left.
484
00:29:08,167 --> 00:29:11,000
It's not just the left.
485
00:29:11,042 --> 00:29:12,334
It's against the Government,
486
00:29:12,375 --> 00:29:15,751
against all institutions in general.
487
00:29:15,792 --> 00:29:19,125
Just like when you defied the establishment
488
00:29:19,167 --> 00:29:22,459
by occupying the Justice Palace.
489
00:29:22,501 --> 00:29:24,375
With all due respect, General...
490
00:29:24,417 --> 00:29:28,250
Those are the comments that breed hatred in this country.
491
00:29:28,292 --> 00:29:33,959
We have to learn to respect and forgive one another.
492
00:29:34,000 --> 00:29:36,834
I agree with you.
493
00:29:36,876 --> 00:29:41,375
That's why I'm here, to discuss your safety,
494
00:29:41,417 --> 00:29:45,542
to make you aware of the information at hand.
495
00:29:45,584 --> 00:29:48,250
What do you recommend, General?
496
00:29:48,292 --> 00:29:50,501
To stay behind closed doors and stop my campaign?
497
00:29:50,542 --> 00:29:52,250
Not at all.
498
00:29:52,292 --> 00:29:55,459
I recommend what I've already told you.
499
00:29:55,501 --> 00:29:57,792
Watch your back.
500
00:29:58,584 --> 00:30:00,626
You're in charge of my security.
501
00:30:00,667 --> 00:30:03,417
I have 15 of your agents guarding me.
502
00:30:03,792 --> 00:30:06,042
Do I need more than that?
503
00:30:08,501 --> 00:30:10,250
Listen, Diego...
504
00:30:10,292 --> 00:30:13,834
You're right about everything you're saying.
505
00:30:13,876 --> 00:30:18,292
That's why I find it meaningless to warn you
506
00:30:18,334 --> 00:30:21,834
about something you already know.
507
00:30:22,834 --> 00:30:23,918
Excuse me.
508
00:30:23,959 --> 00:30:26,751
Don't take it the wrong way , General.
509
00:30:26,792 --> 00:30:28,792
Have a seat.
510
00:30:31,083 --> 00:30:33,918
I promise I'll do my part.
511
00:30:33,959 --> 00:30:37,834
But you'll have to do yours at one point or another.
512
00:30:39,417 --> 00:30:42,667
What is that supposd to mean?
513
00:30:43,334 --> 00:30:46,375
So far, there's just talk of persecuting Pablo Escobar,
514
00:30:46,417 --> 00:30:48,501
the Medellin Cartel...
515
00:30:48,542 --> 00:30:51,542
When will you shift your efforts to Miguel Moreno?
516
00:30:51,584 --> 00:30:54,501
To the Cordoba and Uraba paramilitary forces?
517
00:30:54,542 --> 00:30:57,501
They're the reason why my life's in danger.
518
00:30:57,542 --> 00:30:59,542
As long as you do nothing,
519
00:30:59,584 --> 00:31:01,334
my life will be in danger.
520
00:31:01,375 --> 00:31:03,667
That's right.
521
00:31:04,167 --> 00:31:07,209
I did my duty and warned you.
522
00:31:08,584 --> 00:31:10,501
Excuse me.
523
00:31:14,501 --> 00:31:19,000
Your parents must be rolling over in their graves.
524
00:31:19,042 --> 00:31:23,167
Do you know who that man was?
525
00:31:23,792 --> 00:31:26,250
At first, I didn't know because I was over there.
526
00:31:26,292 --> 00:31:28,209
They brought me there under false pretenses.
527
00:31:28,250 --> 00:31:30,501
False pretenses?
528
00:31:30,876 --> 00:31:33,042
False pretenses, Jason?
529
00:31:34,167 --> 00:31:36,959
Did you tell the police everything already?
530
00:31:38,667 --> 00:31:40,667
Come here.
531
00:31:40,709 --> 00:31:43,000
Come sit next to me.
532
00:31:50,834 --> 00:31:54,501
You're still a child, dear.
533
00:31:54,542 --> 00:31:56,709
That's why they fooled you.
534
00:31:56,751 --> 00:31:59,501
You have to tell the police everything.
535
00:31:59,542 --> 00:32:02,584
Otherwise, you'll regret it later on.
536
00:32:02,626 --> 00:32:06,167
Don't worry. I'm a minor.
537
00:32:06,209 --> 00:32:09,000
I'll be out of here soon.
538
00:32:09,542 --> 00:32:11,667
What about Leonel?
539
00:32:11,709 --> 00:32:18,918
His parents keep asking me about his whereabouts.
540
00:32:24,375 --> 00:32:28,375
Tell Leonel's folks that he's very smart.
541
00:32:28,417 --> 00:32:30,125
He'll be back soon.
542
00:32:30,167 --> 00:32:33,042
He won't let anybody fool him like they did to me.
543
00:32:34,667 --> 00:32:36,125
What?
544
00:32:36,209 --> 00:32:38,000
Just what you heard, don Lucio,
545
00:32:38,042 --> 00:32:40,000
I am not going to kill anybody.
546
00:32:40,250 --> 00:32:42,375
Do you really think I have all the time in the world,
547
00:32:42,417 --> 00:32:44,375
to be here sitting with you?
548
00:32:44,459 --> 00:32:47,375
I'm still very young, I'm only 18 years old,
549
00:32:47,667 --> 00:32:50,125
I don't want to spend the rest of my life in jail.
550
00:32:51,209 --> 00:32:52,584
Let's see Leonel,
551
00:32:52,626 --> 00:32:55,167
this confinement is hurting you.
552
00:32:55,459 --> 00:32:58,292
I will be with you all the way,
553
00:32:58,375 --> 00:32:59,709
I swear...
554
00:32:59,751 --> 00:33:02,959
That's just bullshit brother. I'm leaving for Medellin.
555
00:33:03,417 --> 00:33:05,459
Okay go to Medellin,
556
00:33:05,834 --> 00:33:07,667
but I can assure you one thing,
557
00:33:07,709 --> 00:33:11,876
when you get home you will find a cemetery.
558
00:33:12,626 --> 00:33:13,667
Look at me,
559
00:33:14,792 --> 00:33:17,000
I am a paramilitary commander
560
00:33:17,209 --> 00:33:21,209
of a group that has killed more than 500 guerrillas in five departments.
561
00:33:21,250 --> 00:33:24,876
Do you really think that my ass will shiver to kill two old guys,
562
00:33:25,125 --> 00:33:27,751
three brothers and two canaries?
563
00:33:30,292 --> 00:33:32,876
Put yourself in my shoes, brother!
564
00:33:32,918 --> 00:33:34,334
You are asking me to do a suicide mission
565
00:33:34,375 --> 00:33:35,584
just like Jason's was.
566
00:33:35,626 --> 00:33:37,584
They are going to kill me!
567
00:33:37,667 --> 00:33:40,792
I've already told you everything is calculated.
568
00:33:40,834 --> 00:33:43,125
You will be protected on the plane and when it lands
569
00:33:43,167 --> 00:33:45,584
you will have all the time in the world to escape!
570
00:33:46,876 --> 00:33:48,876
I want to ask you a favor.
571
00:33:49,167 --> 00:33:51,626
Leave my family out of this...
572
00:33:51,667 --> 00:33:53,834
You are the one who got them into this
573
00:33:54,167 --> 00:33:57,667
The only thing you have to do is to fulfill your mission, period.
574
00:34:03,542 --> 00:34:05,501
What's up, Pavon?
575
00:34:05,542 --> 00:34:09,375
When will you catch Escobar so we can go back home?
576
00:34:09,417 --> 00:34:13,209
We have to wait for a phone call, and we'll catch them.
577
00:34:13,250 --> 00:34:14,876
Are you sure?
578
00:34:14,918 --> 00:34:16,501
I'm sure.
579
00:34:16,542 --> 00:34:17,542
Good night.
580
00:34:17,584 --> 00:34:19,459
You too.
581
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
Good evening, Major.
582
00:36:05,918 --> 00:36:07,501
Hi.
583
00:36:08,334 --> 00:36:11,209
What are you doing here at this hour, Officer?
584
00:36:11,250 --> 00:36:13,250
I was looking for an Elite officer,
585
00:36:13,292 --> 00:36:15,501
but everyone's asleep already.
586
00:36:15,542 --> 00:36:19,542
Yeah... you don't sleep here, right?
587
00:36:19,584 --> 00:36:22,667
No, Major. I'm heading home already.
588
00:36:22,709 --> 00:36:24,918
Excuse me, Major. Good night.
589
00:36:43,709 --> 00:36:45,542
What's up?
590
00:36:46,375 --> 00:36:49,292
You really have no shame.
591
00:36:49,334 --> 00:36:52,792
I came all the way here to see you,
592
00:36:52,834 --> 00:36:56,542
and you don't even pay attention to me.
593
00:36:56,584 --> 00:36:58,834
I'm all alone here.
594
00:36:58,876 --> 00:37:02,334
Don't say that, dear.
595
00:37:02,626 --> 00:37:07,876
You know I've always liked going to bed late.
596
00:37:09,167 --> 00:37:11,626
Were you smoking?
597
00:37:13,125 --> 00:37:15,167
Yeah.
598
00:37:17,042 --> 00:37:19,792
How's your gastritis?
599
00:37:24,584 --> 00:37:26,792
I'm messed up.
600
00:37:27,792 --> 00:37:30,417
Obviously...
601
00:37:30,459 --> 00:37:33,250
With all this uncertainty.
602
00:37:33,918 --> 00:37:38,167
I thought everything would be fine by December.
603
00:37:38,209 --> 00:37:40,751
We'd have a good time...
604
00:37:40,792 --> 00:37:43,501
but it's been one thing after the other.
605
00:37:44,083 --> 00:37:47,125
That was the plan, but...
606
00:37:47,167 --> 00:37:51,292
We have to be a little bit more patient.
607
00:37:51,334 --> 00:37:58,167
I know we'll be together again, in peace...
608
00:37:58,209 --> 00:38:01,375
spending time with the family but...
609
00:38:01,417 --> 00:38:03,751
But not yet.
610
00:38:06,792 --> 00:38:09,042
What are we waiting for?
611
00:38:11,709 --> 00:38:16,334
I'm in a huge mess
612
00:38:16,375 --> 00:38:23,334
because I totally lost faith in man.
613
00:38:25,459 --> 00:38:27,542
And I'm not just talking about politicians,
614
00:38:27,584 --> 00:38:31,626
I'm talking about all human beings.
615
00:38:33,667 --> 00:38:36,876
I don't trust anybody anymore.
616
00:38:37,542 --> 00:38:40,083
So, I've been thinking...
617
00:38:40,125 --> 00:38:48,125
the only way out of this war is...
618
00:38:48,167 --> 00:38:53,709
if they promise me I won't be extradited to the U.S.
619
00:38:53,751 --> 00:38:55,542
But not with lousy decrees,
620
00:38:55,584 --> 00:38:58,792
which is what the government wants to do.
621
00:38:58,834 --> 00:39:04,209
I want something for real, under oath, in writing...
622
00:39:04,250 --> 00:39:07,792
a constitutional law.
623
00:39:07,834 --> 00:39:09,959
You know what I mean?
624
00:39:10,000 --> 00:39:13,584
I sure do, but that's really complicated.
625
00:39:18,542 --> 00:39:19,542
Come in...
626
00:39:22,876 --> 00:39:24,667
Good morning, Colonel.
627
00:39:24,709 --> 00:39:26,667
What's going on, Aguirre?
628
00:39:26,709 --> 00:39:29,334
I'm sorry to bother you so early.
629
00:39:30,292 --> 00:39:32,459
If something happened, go ahead and say it.
630
00:39:32,501 --> 00:39:38,959
I've had a hunch about the mole since last night,
631
00:39:39,000 --> 00:39:41,209
and I wanted to talk to you about it.
632
00:39:41,250 --> 00:39:44,584
Javier...
633
00:39:44,626 --> 00:39:46,959
It's 6:20.
634
00:39:47,000 --> 00:39:49,876
You're late for work!
635
00:39:52,626 --> 00:39:54,292
Damn it.
636
00:39:54,334 --> 00:39:57,709
That's because you're staying up late doing who-knows-what.
637
00:39:57,751 --> 00:40:01,918
Why did you come home so late last night?
638
00:40:04,626 --> 00:40:06,709
Javier!
639
00:40:08,375 --> 00:40:11,334
Ligia, stop worrying.
640
00:40:11,375 --> 00:40:15,000
We're doing everything within our power to protect Diego.
641
00:40:15,042 --> 00:40:17,792
Yeah, I know that, Marcos.
642
00:40:17,834 --> 00:40:19,417
Then?
643
00:40:19,834 --> 00:40:22,918
Then just forget it. It's a woman thing.
644
00:40:22,959 --> 00:40:24,125
Woman thing...
645
00:40:24,167 --> 00:40:25,209
Good morning.
646
00:40:25,250 --> 00:40:26,667
Good morning, Commander.
647
00:40:26,709 --> 00:40:29,834
Ready to head home?
648
00:40:29,876 --> 00:40:31,918
I've been in Bogota for so long
649
00:40:31,959 --> 00:40:35,167
that I don't believe myself when I say I'm from Cartagena.
650
00:40:35,501 --> 00:40:36,918
What's wrong, sis?
651
00:40:36,959 --> 00:40:39,334
-Nothing. -You look sad.
652
00:40:39,834 --> 00:40:41,959
Shall we work on your itinerary?
653
00:40:42,000 --> 00:40:44,209
Shall we go over what we have to do
654
00:40:44,250 --> 00:40:46,000
on the campaign trail through the coastline?
655
00:40:46,042 --> 00:40:47,250
If we have time,
656
00:40:47,292 --> 00:40:50,709
there's a commitment I'd like to take care of.
657
00:41:04,792 --> 00:41:06,334
Good morning.
658
00:41:06,375 --> 00:41:09,459
-Please take me to the airport. -My pleasure.
659
00:41:15,375 --> 00:41:16,792
Perfect.
660
00:41:16,834 --> 00:41:19,125
We'll proceed immediately.
661
00:41:20,751 --> 00:41:22,250
Ready.
662
00:41:22,709 --> 00:41:24,042
We've located Chili.
663
00:41:24,083 --> 00:41:24,876
Let's go.
664
00:41:24,918 --> 00:41:25,959
You heard it, gentlemen.
665
00:41:26,000 --> 00:41:27,792
Board the vehicles on the left.
666
00:41:37,083 --> 00:41:38,042
Go ahead.
667
00:41:38,083 --> 00:41:39,000
There it is.
668
00:41:39,042 --> 00:41:39,959
What's up, coz?
669
00:41:40,000 --> 00:41:42,626
Don't tell me you already did the job,
670
00:41:42,667 --> 00:41:44,459
or do you have some other information?
671
00:41:44,501 --> 00:41:49,000
An Elite group's leaving right now to capture you.
672
00:41:49,042 --> 00:41:50,459
It's him.
673
00:41:52,918 --> 00:41:54,417
Mireya!
674
00:41:58,125 --> 00:41:59,626
Mireya!
675
00:42:01,209 --> 00:42:02,375
What's up?
676
00:42:02,417 --> 00:42:03,876
Pack your things. We're leaving.
677
00:42:03,918 --> 00:42:05,959
I'm exercising.
678
00:42:06,000 --> 00:42:07,250
We have to go.
679
00:42:07,292 --> 00:42:08,792
What's going on, bro?
680
00:42:08,834 --> 00:42:10,209
We have to leave!
681
00:42:10,250 --> 00:42:12,876
Stand up.
682
00:42:13,501 --> 00:42:14,792
Calm down!
683
00:42:14,834 --> 00:42:17,542
Things just heated up, and we have to leave right away.
684
00:42:17,584 --> 00:42:19,667
Do as I say and pack right away.
685
00:42:19,709 --> 00:42:21,292
Quickly.
686
00:42:21,709 --> 00:42:23,584
I'm so glad you're here.
687
00:42:23,626 --> 00:42:24,626
Come in.
688
00:42:24,667 --> 00:42:28,626
Country life's been good to you. You've gained weight.
689
00:42:28,667 --> 00:42:32,083
Yeah, and you're skinny as always.
690
00:42:33,209 --> 00:42:34,626
Cool.
691
00:42:34,667 --> 00:42:36,667
Peluche, come here!
692
00:42:36,709 --> 00:42:38,584
Gonzalo, we have visitors.
693
00:42:38,626 --> 00:42:40,584
The Motoa brothers are here!
694
00:42:41,125 --> 00:42:42,375
Come say hi.
695
00:42:42,417 --> 00:42:44,209
What's up, Julio?
696
00:42:44,250 --> 00:42:45,959
What's up, Pedro?
697
00:42:46,626 --> 00:42:48,959
Welcome.
698
00:42:50,792 --> 00:42:52,459
Come in.
699
00:42:52,501 --> 00:42:55,250
Have a seat next to me, Pedro.
700
00:42:55,292 --> 00:43:00,292
I got whisky for German and aguardiente for us.
701
00:43:01,292 --> 00:43:03,334
Guess who made the appetizers!
702
00:43:03,375 --> 00:43:04,459
Who else?
703
00:43:04,501 --> 00:43:05,792
Peluche!
704
00:43:05,834 --> 00:43:08,959
Look at my blistered hands.
705
00:43:09,000 --> 00:43:14,792
Medellin is the best place now without so many cops on our asses.
706
00:43:14,834 --> 00:43:17,834
The color green has vanished from that city.
707
00:43:17,876 --> 00:43:21,459
With so many starving kids yearning to make two grand...
708
00:43:21,501 --> 00:43:24,459
At that rate, there won't be any left.
709
00:43:24,501 --> 00:43:25,459
Cheers.
710
00:43:25,501 --> 00:43:26,459
Let's do it.
711
00:43:26,501 --> 00:43:28,417
To the pleasure of having you here.
712
00:43:28,459 --> 00:43:32,542
To what do we owe the honor of such a pleasant visit?
713
00:43:36,918 --> 00:43:39,751
Let's cut to the chase, Pablo.
714
00:43:40,834 --> 00:43:45,876
We've never agreed with that cop slaughter you started.
715
00:43:45,918 --> 00:43:52,834
You've never agreed with any of my military-style calls.
716
00:43:52,876 --> 00:43:53,918
Right?
717
00:43:53,959 --> 00:43:56,417
Despite that, we've kept being partners and friends.
718
00:43:56,459 --> 00:43:57,626
Right, Gonzalo?
719
00:43:57,667 --> 00:44:01,459
And that won't change. You can rest assured.
720
00:44:01,501 --> 00:44:08,667
We want to find another way out of this situation.
721
00:44:14,667 --> 00:44:17,375
What do you mean?
722
00:44:19,542 --> 00:44:21,000
Listen, Pablo...
723
00:44:21,542 --> 00:44:23,542
You're killing a bunch of cops.
724
00:44:23,584 --> 00:44:24,834
Yeah.
725
00:44:24,876 --> 00:44:28,626
Miguel Moreno is targeting all presidential candidates.
726
00:44:29,584 --> 00:44:31,876
We're in the middle, not knowing what to do.
727
00:44:31,918 --> 00:44:35,626
Worst yet, they're pinning everything on the Medellin Cartel.
728
00:44:37,918 --> 00:44:39,334
Hold on, Pedro.
729
00:44:39,375 --> 00:44:42,125
I'm not catching your drift.
730
00:44:42,167 --> 00:44:44,167
On the one hand,
731
00:44:44,209 --> 00:44:50,292
you want to keep being friends and partners.
732
00:44:50,334 --> 00:44:54,334
On the other, you don't because you don't agree,
733
00:44:54,375 --> 00:44:58,334
and you'll stop supporting me and my friend Miguel.
734
00:44:58,375 --> 00:45:02,334
I'm not following you... I don't get it.
735
00:45:08,959 --> 00:45:11,083
It's pretty simple.
736
00:45:11,125 --> 00:45:16,751
German, Julio, and I have been thinking about it...
737
00:45:16,792 --> 00:45:21,834
We've decided not to wait for a constitutional amendment.
738
00:45:21,876 --> 00:45:26,792
We want to negotiate with the Government.
53014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.