All language subtitles for Pablo Escobar The Drug Lord S01E57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 THOSE WHO IGNORE THEIR HISTORY ARE CONDEMNED TO REPEAT IT. 2 00:01:07,876 --> 00:01:10,250 Mr. President, I'll ask you again 3 00:01:10,292 --> 00:01:13,542 what I asked you the day you agreed to this interview. 4 00:01:14,167 --> 00:01:16,000 Don't you feel the public order situation 5 00:01:16,042 --> 00:01:17,626 has gotten out of control for you? 6 00:01:17,667 --> 00:01:18,834 Not at all. 7 00:01:19,042 --> 00:01:22,584 As evidence, the primary for the Liberal Party was recently held 8 00:01:22,626 --> 00:01:25,292 and there were no incidents. 9 00:01:25,334 --> 00:01:30,626 224 policemen have died in Medellin so far this year, sir. 10 00:01:30,667 --> 00:01:35,584 Well, Medellin is a special case. 11 00:01:35,626 --> 00:01:38,083 And yes, we have to acknowledge 12 00:01:38,125 --> 00:01:41,417 that there's a lot of violence in Medellin right now. 13 00:01:41,459 --> 00:01:43,959 It's directly related to the government offensive 14 00:01:44,000 --> 00:01:46,375 against the Medellin Cartel. 15 00:01:46,417 --> 00:01:48,667 There's been an offensive in place since last year 16 00:01:48,709 --> 00:01:50,209 and the violence wasn't this bad. 17 00:01:50,250 --> 00:01:53,167 The closer we get to Escobar and his people, 18 00:01:53,209 --> 00:01:55,626 the worse the battle will be. 19 00:01:55,667 --> 00:01:58,000 Mr. President, could it be 20 00:01:58,042 --> 00:01:59,834 that the breakdown in the negotiations 21 00:01:59,876 --> 00:02:01,834 between the Government and Escobar, 22 00:02:01,876 --> 00:02:05,709 which were being held because Mr. Bedoya's son was a hostage, 23 00:02:05,751 --> 00:02:08,292 motivated Escobar to go on the attack again? 24 00:02:08,334 --> 00:02:12,083 This time, instead of bombs, he's killing policemen. 25 00:02:12,125 --> 00:02:16,000 The negotiations you mention weren't exactly that. 26 00:02:16,042 --> 00:02:18,918 They were an answer to Escobar's proposal 27 00:02:18,959 --> 00:02:21,000 to turn himself in. 28 00:02:21,042 --> 00:02:22,501 Secondly... 29 00:02:22,542 --> 00:02:25,501 right now the Medellin Cartel is facing off 30 00:02:25,542 --> 00:02:28,459 with the National Elite Forces. 31 00:02:28,501 --> 00:02:30,626 It's logical for them 32 00:02:30,667 --> 00:02:33,751 to try to run away, hide, and defend themselves. 33 00:02:33,792 --> 00:02:35,584 That's all it is. 34 00:02:36,459 --> 00:02:39,000 That's all. 35 00:02:44,501 --> 00:02:48,751 So I pass the deceased and go to the back of the plane. 36 00:02:48,792 --> 00:02:50,125 I go into the bathroom, 37 00:02:50,167 --> 00:02:52,459 pull the machine gun out of the trashcan, 38 00:02:52,501 --> 00:02:55,709 wait 30 seconds... 39 00:02:59,167 --> 00:03:00,709 Exactly. 40 00:03:00,751 --> 00:03:03,334 That's where the other people I've got undercover there 41 00:03:03,375 --> 00:03:06,584 come out and kill all the bodyguards. 42 00:03:06,626 --> 00:03:09,542 Just like Jason, right? 43 00:03:15,209 --> 00:03:20,334 You think my people left Jason behind just like that? 44 00:03:20,375 --> 00:03:23,834 It's not what I think. It's what happened. 45 00:03:26,000 --> 00:03:28,667 Listen up. 46 00:03:28,709 --> 00:03:31,834 At your age you don't understand a lot of things. 47 00:03:31,876 --> 00:03:36,375 But I'm not going to leave you alone on that plane, son. 48 00:03:36,417 --> 00:03:38,334 You think I'm dumb? 49 00:03:38,375 --> 00:03:41,167 It's hard enough to sneak a gun on a plane. 50 00:03:41,209 --> 00:03:43,167 How are your people going to help me? 51 00:03:43,209 --> 00:03:45,209 How will they sneak their guns on? 52 00:03:45,250 --> 00:03:48,000 The same way they got the machine gun on! 53 00:03:48,042 --> 00:03:50,667 In these operations, nothing's left to chance. 54 00:03:50,709 --> 00:03:52,000 Nothing's improvised. 55 00:03:52,042 --> 00:03:55,542 I have to pay a lot of people and make a lot of moves 56 00:03:55,584 --> 00:03:57,834 for everything to work out. 57 00:03:57,876 --> 00:03:59,709 Why didn't you tell us the truth? 58 00:03:59,751 --> 00:04:02,000 That we were going to kill a presidential candidate 59 00:04:02,042 --> 00:04:03,834 and not some businessman? 60 00:04:03,876 --> 00:04:06,334 Because it was better like that at that moment. 61 00:04:06,375 --> 00:04:07,792 But now you know. 62 00:04:07,834 --> 00:04:09,626 So stop complaining. 63 00:04:09,667 --> 00:04:12,584 Let's go over what you did wrong! 64 00:04:12,626 --> 00:04:14,542 What are you talking about Mr. Lucio? 65 00:04:14,584 --> 00:04:17,000 I did everything you said. 66 00:04:18,209 --> 00:04:20,000 You passed right by a presidential candidate 67 00:04:20,042 --> 00:04:21,751 and didn't even look at him! 68 00:04:21,792 --> 00:04:24,000 You think the bodyguards will find it very normal 69 00:04:24,042 --> 00:04:27,292 for a person on a plane to pass a presidential candidate 70 00:04:27,334 --> 00:04:31,250 and not even look at him? 71 00:04:32,501 --> 00:04:34,876 Let's do it again from the top! 72 00:04:43,083 --> 00:04:46,250 The attack on the Justice Palace by the Freedom Movement 73 00:04:46,292 --> 00:04:49,709 five years ago was obviously a mistake. 74 00:04:49,751 --> 00:04:52,375 We wanted to bring the president to trial 75 00:04:52,417 --> 00:04:57,375 because we felt betrayed, but it was a mistake. 76 00:04:57,417 --> 00:05:02,375 And yes, if I could turn back time, 77 00:05:02,417 --> 00:05:04,709 I'd do things differently. 78 00:05:04,751 --> 00:05:06,834 Commander, don't you fear for your life 79 00:05:06,876 --> 00:05:11,501 after all that's happened to the left-leaning candidates? 80 00:05:11,542 --> 00:05:14,375 The hope of returning Colombia to peace 81 00:05:14,417 --> 00:05:17,334 and its citizens having better lives with more equality 82 00:05:17,375 --> 00:05:21,501 erases any hint of fear. 83 00:05:21,542 --> 00:05:24,167 Thank you, everyone. Our apologies. 84 00:05:24,209 --> 00:05:26,542 We have to go, Diego. Have a good day. 85 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 Who are these guys? 86 00:05:46,792 --> 00:05:49,834 Reinforcements for the Elite Force sent in from Bogota. 87 00:05:49,876 --> 00:05:53,042 You mean reinforcements for the cemetery. 88 00:06:02,000 --> 00:06:04,501 Welcome to Medellin, gentlemen. 89 00:06:04,542 --> 00:06:06,918 We know you're here not just because you're qualified 90 00:06:06,959 --> 00:06:09,000 to be a part of this Elite Force, 91 00:06:09,042 --> 00:06:11,709 but because you were willing to join us 92 00:06:11,751 --> 00:06:15,834 knowing the grave danger we're all in. 93 00:06:15,876 --> 00:06:17,501 I congratulate you. 94 00:06:17,542 --> 00:06:19,834 I hope that with your support, 95 00:06:19,876 --> 00:06:22,334 we'll achieve this unit's objective 96 00:06:22,375 --> 00:06:26,459 which as you all know is to dismantle the Medellin Cartel. 97 00:06:26,501 --> 00:06:28,417 Yes, Colonel! 98 00:06:29,792 --> 00:06:31,250 Ten-hut! 99 00:06:32,250 --> 00:06:34,250 Left face! 100 00:06:35,125 --> 00:06:37,042 Forward march! 101 00:06:52,167 --> 00:06:54,751 So Pablo... more of the same? 102 00:06:54,792 --> 00:06:57,501 More of the same, Pedro. 103 00:06:57,918 --> 00:07:02,584 Senator Santorini was very clear when he talked to us about that. 104 00:07:02,876 --> 00:07:04,667 In the presidential election 105 00:07:04,709 --> 00:07:07,042 they'll also be voting for constitutional change. 106 00:07:07,083 --> 00:07:08,584 Exactly. 107 00:07:08,834 --> 00:07:13,876 So from now on all we do is wait patiently. 108 00:07:14,709 --> 00:07:18,167 Are we certain that's going to happen? 109 00:07:18,209 --> 00:07:20,626 Well, buddy... 110 00:07:23,876 --> 00:07:28,792 you have to keep in mind that this is a bill 111 00:07:28,834 --> 00:07:31,459 being pushed by the Government itself. 112 00:07:31,501 --> 00:07:34,584 A change in the constitution is in the interest 113 00:07:34,626 --> 00:07:38,042 and desires of the people. 114 00:07:38,083 --> 00:07:43,042 That's why Santorini's saying it's practically a done deal. 115 00:07:44,167 --> 00:07:46,542 Why don't we just go back into hiding 116 00:07:46,584 --> 00:07:48,834 and leave the cops alone? 117 00:07:48,876 --> 00:07:51,167 We'll get a bunch of people off our backs. 118 00:07:51,209 --> 00:07:53,167 Let Gaviria win, the constitution be revised, 119 00:07:53,209 --> 00:07:54,667 and then we'll pressure them 120 00:07:54,709 --> 00:07:57,125 for them to prohibit the extradition of Colombians. 121 00:07:57,167 --> 00:08:00,209 Meanwhile, we give the police a chance to find us, right? 122 00:08:00,250 --> 00:08:02,334 Stop talking nonsense, Pedro. 123 00:08:02,375 --> 00:08:05,167 Do you two think the Colonel's going to just stand by 124 00:08:05,209 --> 00:08:08,250 until we kill him or a thousand cops? 125 00:08:08,292 --> 00:08:11,792 Cops are like bandits, Pablo. 126 00:08:11,834 --> 00:08:13,667 They're a result of poverty. 127 00:08:13,709 --> 00:08:15,417 The only difference is that the cops 128 00:08:15,459 --> 00:08:19,417 are on the Government side, the bandits on ours. 129 00:08:19,459 --> 00:08:21,542 But they'll keep arriving in hordes, 130 00:08:21,584 --> 00:08:23,834 just like the ones that just arrived. 131 00:08:24,626 --> 00:08:28,209 You're completely right about that. 132 00:08:30,542 --> 00:08:32,292 -Chili. -Sir? 133 00:08:32,334 --> 00:08:34,709 Come here a minute. 134 00:08:35,417 --> 00:08:38,459 Let's quit screwing around. 135 00:08:38,501 --> 00:08:39,876 Especially you, 136 00:08:39,918 --> 00:08:43,250 because to me you're the father of all bandits. 137 00:08:43,292 --> 00:08:48,709 Starting now, there's a cash reward of $100,000 138 00:08:48,751 --> 00:08:54,334 for anyone who brings me the head of Col. Martin Pavon. 139 00:08:54,375 --> 00:08:58,918 I hope it's you, that way you can keep the money. 140 00:08:58,959 --> 00:09:01,959 Damn, boss... $100,000? 141 00:09:02,000 --> 00:09:05,292 -Of course. -Sure. 142 00:09:08,667 --> 00:09:13,250 Thanks for letting me be here with you all, Dad. 143 00:09:13,292 --> 00:09:18,000 Stop thanking me, son. I might start regretting it. 144 00:09:18,417 --> 00:09:22,000 -From now on I'm the Colonel. -As you wish, Colonel. 145 00:09:22,042 --> 00:09:24,000 Don't mind him, Lieutenant. 146 00:09:24,042 --> 00:09:26,834 The Colonel will always see you as a son. 147 00:09:26,876 --> 00:09:30,584 So assume the consequences of wanting to join this unit, 148 00:09:30,626 --> 00:09:33,000 and be the best among your colleagues. 149 00:09:33,042 --> 00:09:36,167 I will, Major. You can bet on it. 150 00:09:36,626 --> 00:09:39,250 Let's get to work. 151 00:09:40,000 --> 00:09:43,250 I understand we've done some tracking 152 00:09:43,292 --> 00:09:44,959 that's led us to the port. 153 00:09:45,000 --> 00:09:49,417 Obviously, it was discovered through key words... 154 00:09:49,459 --> 00:09:54,250 Sure, words like "boss," "sir," "Pablo," etc. 155 00:09:54,292 --> 00:09:56,292 Exactly, sir. 156 00:09:56,334 --> 00:09:59,292 Since we haven't received backup from the Americans, 157 00:09:59,334 --> 00:10:04,542 I propose we investigate by intercepting radio waves. 158 00:10:04,584 --> 00:10:06,375 -Really? -Yes. 159 00:10:06,417 --> 00:10:09,209 We're waiting for equipment the DEA is going to provide us. 160 00:10:09,250 --> 00:10:11,375 With that equipment, 161 00:10:11,417 --> 00:10:14,709 we'll be able to triangulate the calls between them. 162 00:10:14,751 --> 00:10:17,626 By intercepting those calls we might learn 163 00:10:17,667 --> 00:10:21,667 where these criminals are hiding. 164 00:10:22,000 --> 00:10:24,501 We've got systems running here 165 00:10:24,542 --> 00:10:27,501 that are really working well for us. 166 00:10:27,542 --> 00:10:29,417 Let's do this. 167 00:10:29,459 --> 00:10:32,375 We'll wait for the Americans to bring that equipment, 168 00:10:32,417 --> 00:10:34,209 then we'll make the changes. 169 00:10:34,250 --> 00:10:36,209 Sure. 170 00:10:36,250 --> 00:10:40,334 Colonel, Major... it's not a change in methodology, 171 00:10:40,375 --> 00:10:42,709 it's a change in objective. 172 00:10:42,751 --> 00:10:48,876 If we do this investigation using words like... 173 00:10:48,918 --> 00:10:54,334 "whack," "dirtbag," or "trigger," etc. 174 00:10:54,375 --> 00:10:58,959 we'll get better results from the investigation. 175 00:11:22,250 --> 00:11:27,375 -We have to talk. -Fine, say when and where. 176 00:11:27,417 --> 00:11:29,542 In two hours at Sabaneta park. 177 00:11:29,584 --> 00:11:32,292 Alright, Chili. See you there. 178 00:11:32,334 --> 00:11:33,709 Are you stupid or what? 179 00:11:33,751 --> 00:11:35,042 Chili? 180 00:11:35,083 --> 00:11:38,542 We knew he was one of the top guys, but not which one. 181 00:11:38,584 --> 00:11:40,584 How can you call me that? 182 00:11:40,626 --> 00:11:43,667 Want me to call you by your first and last name, Officer? 183 00:11:43,709 --> 00:11:46,417 Sorry about that. Don't worry, it's fine. 184 00:11:46,459 --> 00:11:48,959 Two hours. Don't be late. 185 00:11:49,000 --> 00:11:50,459 Moron. 186 00:11:53,209 --> 00:11:54,751 Officer? 187 00:11:54,792 --> 00:11:56,459 He's talking to a policeman. 188 00:11:56,501 --> 00:11:58,959 It's too hard to fight like this, sir. 189 00:11:59,000 --> 00:12:01,501 Do we have the exact location of that call, Martin? 190 00:12:01,542 --> 00:12:02,501 No, sir. 191 00:12:02,542 --> 00:12:04,292 We'd need the Americans' help for that. 192 00:12:04,334 --> 00:12:06,501 If these guys keep using this frequency, 193 00:12:06,542 --> 00:12:08,584 we'll be able to track them. 194 00:12:08,626 --> 00:12:12,000 Wait! We know where they're meeting! 195 00:12:12,042 --> 00:12:15,250 At the Sabaneta plaza in two hours! 196 00:12:15,876 --> 00:12:17,667 -Operation Lightning, Aguirre. -Yes, Colonel. 197 00:12:17,709 --> 00:12:19,375 Get on the radio. 198 00:12:21,751 --> 00:12:23,876 Put me through to General Ulloa. 199 00:12:23,918 --> 00:12:25,542 Fast! 200 00:12:29,584 --> 00:12:32,250 Thanks for the interview, Commander. 201 00:12:32,292 --> 00:12:34,501 -May I kiss you? -Sure. 202 00:12:34,834 --> 00:12:37,334 -May I have a picture? -Sure. 203 00:12:40,167 --> 00:12:41,834 Thank you. 204 00:12:43,042 --> 00:12:44,709 -Do you have a minute? -Sure. 205 00:12:44,876 --> 00:12:47,792 Your wife's been calling all morning. 206 00:12:47,834 --> 00:12:49,834 Should I have your secretary put her through? 207 00:12:49,876 --> 00:12:51,834 Not yet. 208 00:12:52,626 --> 00:12:55,459 I know this campaign's very important, Diego, 209 00:12:55,501 --> 00:12:57,959 but your wife and children are too. 210 00:12:58,000 --> 00:12:59,459 I know. 211 00:13:00,292 --> 00:13:03,167 Why do you think I'm writing Nydia? 212 00:13:03,209 --> 00:13:04,459 A letter? 213 00:13:04,501 --> 00:13:07,501 Talking on the phone kills the romance. 214 00:13:07,542 --> 00:13:08,626 Letters must work. 215 00:13:08,667 --> 00:13:12,167 There are so few divorces among our parents' generation, right? 216 00:13:12,209 --> 00:13:14,250 You're right. 217 00:13:14,292 --> 00:13:17,042 You've not only been rebellious all your life, 218 00:13:17,083 --> 00:13:19,000 you've also been flirtatious. 219 00:13:19,042 --> 00:13:21,959 Not a flirt, a romantic. 220 00:13:23,083 --> 00:13:24,209 Alright, Mr. Romantic. 221 00:13:24,250 --> 00:13:26,209 Let me know when you're back on earth 222 00:13:26,250 --> 00:13:28,250 so I can give you your new schedule. 223 00:13:28,292 --> 00:13:30,834 -A new schedule? -Yes. 224 00:13:30,876 --> 00:13:33,292 Aren't we flying to Barranquilla tomorrow? 225 00:13:33,334 --> 00:13:35,542 There's been a change of plans. 226 00:13:35,584 --> 00:13:36,918 I'll tell you later. 227 00:13:36,959 --> 00:13:40,167 Say hello to my sister-in-law and the kids. 228 00:13:41,584 --> 00:13:43,626 He changed his plans? Why? 229 00:13:44,125 --> 00:13:47,626 No way, man! 230 00:13:49,083 --> 00:13:53,125 Either way, the plan stands until the trip happens. 231 00:13:53,417 --> 00:13:54,584 Yes, sir! 232 00:13:58,250 --> 00:14:00,626 We can't do the job tomorrow. 233 00:14:00,667 --> 00:14:03,292 We'll have to stay here a few more days. 234 00:14:03,334 --> 00:14:05,459 What happened? 235 00:14:05,501 --> 00:14:07,334 Stuff. Don't worry about it. 236 00:14:07,375 --> 00:14:09,918 Your day will come. 237 00:14:11,501 --> 00:14:14,501 What's going on with Jason's lawyers? 238 00:14:14,542 --> 00:14:18,250 You and the damn Jason subject! 239 00:14:19,334 --> 00:14:21,918 Are you two dating or something? 240 00:14:21,959 --> 00:14:24,792 I've got two lawyers working on that. 241 00:14:43,250 --> 00:14:45,125 Turn that thing off! 242 00:14:45,167 --> 00:14:49,584 I have to fix a plan I'd been working on for weeks. 243 00:14:50,250 --> 00:14:51,876 But Mr. Lucio... 244 00:14:51,918 --> 00:14:53,667 I've been locked up in here for days. 245 00:14:53,709 --> 00:14:56,000 I can't watch TV, can't listen to music, 246 00:14:56,042 --> 00:14:57,667 can't look out the window... 247 00:14:57,709 --> 00:14:59,834 It's such a drag. 248 00:15:00,083 --> 00:15:02,083 We're back with news on the case 249 00:15:02,125 --> 00:15:05,042 of the murder of Bernardo Jaramillo, 250 00:15:05,083 --> 00:15:08,209 presidential candidate for the Universal Patriot Party. 251 00:15:08,250 --> 00:15:11,042 Jason Buitrago, 252 00:15:11,083 --> 00:15:13,459 the hitman who killed the presidential candidate, 253 00:15:13,501 --> 00:15:15,584 has just been transferred 254 00:15:15,626 --> 00:15:18,083 to a juvenile correction center in Medellin 255 00:15:18,125 --> 00:15:21,667 where he will remain until his case is settled. 256 00:15:21,709 --> 00:15:23,667 They're taking him to Medellin! 257 00:15:23,709 --> 00:15:26,000 Jason's so damn lucky! 258 00:15:26,042 --> 00:15:27,501 Yeah. 259 00:15:27,542 --> 00:15:29,501 I didn't want to tell you 260 00:15:29,542 --> 00:15:34,000 because I need you to be focused on this operation. 261 00:15:34,042 --> 00:15:35,834 It's just so awesome. 262 00:15:36,792 --> 00:15:39,209 They're taking him to the juvenile correctional center 263 00:15:39,250 --> 00:15:41,375 where we've been a million times before. 264 00:15:41,417 --> 00:15:43,250 He'll be at home there! 265 00:15:43,292 --> 00:15:45,876 That's why I tried to have him sent there. 266 00:15:45,918 --> 00:15:51,209 Maybe now you'll stop harping on the Jason thing. 267 00:15:54,417 --> 00:15:58,626 But Mr. Lucio, there's something that worries me. 268 00:15:58,667 --> 00:16:00,834 I'm not 18 anymore. 269 00:16:00,876 --> 00:16:03,626 They can put me in jail. 270 00:16:06,959 --> 00:16:08,083 Listen, Leonel. 271 00:16:08,125 --> 00:16:11,792 No one's going to catch you. 272 00:16:12,501 --> 00:16:14,083 That's what you say. 273 00:16:14,125 --> 00:16:16,584 But when the plane lands and the cops surround it, 274 00:16:16,626 --> 00:16:18,834 how am I going to slip out? 275 00:16:24,626 --> 00:16:26,417 Listen... 276 00:16:26,792 --> 00:16:29,876 I've told you many times before 277 00:16:29,918 --> 00:16:34,667 that just because you don't know all the details of an operation 278 00:16:34,709 --> 00:16:38,083 doesn't mean it's poorly planned. 279 00:16:38,125 --> 00:16:40,334 Trust me. 280 00:16:40,375 --> 00:16:42,918 I told you everything would be fine with Jason 281 00:16:42,959 --> 00:16:44,584 and I'd take care of him. 282 00:16:44,626 --> 00:16:46,626 How are things going? 283 00:16:47,209 --> 00:16:52,083 So, you just focus on doing your job. 284 00:16:52,125 --> 00:16:54,834 I'll take care of the rest. 285 00:16:54,876 --> 00:16:57,709 Don't worry. I've got your back. 286 00:17:08,209 --> 00:17:10,459 Alright, split up and blend in with the people. 287 00:17:10,501 --> 00:17:12,501 Don't let them see you're waiting for someone. 288 00:17:12,542 --> 00:17:14,876 Colonel, we're a few blocks away from the plaza, 289 00:17:14,918 --> 00:17:17,959 ready to capture the criminal and the traitor. 290 00:17:18,000 --> 00:17:19,417 We await orders. 291 00:17:19,459 --> 00:17:21,751 Keep a discreet distance. 292 00:17:21,792 --> 00:17:24,125 It hasn't yet been two hours. 293 00:17:24,167 --> 00:17:26,167 That's the idea, sir. 294 00:17:26,209 --> 00:17:28,250 Let's give them time to arrive, get settled, 295 00:17:28,292 --> 00:17:30,042 and then we'll close off the exits. 296 00:17:30,083 --> 00:17:31,918 Understood? 297 00:18:07,209 --> 00:18:08,667 -Everything alright? -Yep. 298 00:18:23,626 --> 00:18:25,501 -What's up? -Let's go, buddy. 299 00:18:25,542 --> 00:18:27,501 Where to? 300 00:18:27,542 --> 00:18:29,876 Come on, just walk. 301 00:18:29,918 --> 00:18:31,667 Are you two with Chili? 302 00:18:31,709 --> 00:18:35,542 -Just hold this. -And stop asking questions. 303 00:18:35,584 --> 00:18:39,083 We're still intercepting calls. We'll advise if anything. 304 00:18:39,125 --> 00:18:40,667 Over and out. 305 00:18:42,292 --> 00:18:47,000 Boss, there's a fly in the soup. 306 00:18:47,042 --> 00:18:49,250 That's them, sir. 307 00:18:49,584 --> 00:18:51,167 Bark. 308 00:18:51,209 --> 00:18:55,292 There are about eight cops three blocks away from the plaza. 309 00:18:55,334 --> 00:18:58,250 They're really suspicious. 310 00:18:58,292 --> 00:19:00,667 What are you waiting for, you moron? 311 00:19:00,709 --> 00:19:04,501 Eight times eight is 64. Have at 'em! 312 00:19:07,292 --> 00:19:10,083 Aguirre, abort immediately! Leave now! 313 00:19:10,125 --> 00:19:12,292 Repeat, leave and return to the academy! 314 00:19:12,334 --> 00:19:13,792 Why, sir? 315 00:19:13,834 --> 00:19:15,667 They know where you are! 316 00:19:15,709 --> 00:19:18,209 Chili's ordered an attack! Get out now! 317 00:19:18,250 --> 00:19:19,250 Alright. 318 00:19:19,292 --> 00:19:20,542 Let's go! Now! 319 00:19:20,584 --> 00:19:25,459 Move it! Let's go! 320 00:19:32,042 --> 00:19:35,334 Let's go! Take off! 321 00:19:37,792 --> 00:19:40,626 Take cover! 322 00:19:45,083 --> 00:19:46,959 Call for backup! 323 00:19:48,501 --> 00:19:51,125 Aguirre, report back! 324 00:19:53,459 --> 00:19:56,334 Don't you want the money? Get them! 325 00:19:56,375 --> 00:19:58,626 We've got men, down, Colonel! 326 00:19:58,667 --> 00:20:01,542 Do it! Get them! 327 00:20:02,125 --> 00:20:03,584 Let's go! 328 00:20:03,626 --> 00:20:05,417 Come on! 329 00:20:05,459 --> 00:20:08,000 There's five of them! I recognize Buitre! 330 00:20:08,042 --> 00:20:10,042 There's a lot of them. 331 00:20:13,209 --> 00:20:18,459 They killed one, sir! 332 00:20:22,626 --> 00:20:24,667 How is he? 333 00:20:24,709 --> 00:20:28,334 Send an ambulance, Colonel. Send an ambulance! 334 00:20:28,375 --> 00:20:32,876 Don't die on me! Stay with me! 335 00:20:40,334 --> 00:20:42,417 Are you going to keep killing policemen? 336 00:20:42,459 --> 00:20:44,667 I could ask you the same thing, Miguel. 337 00:20:44,709 --> 00:20:47,000 Are you going to keep killing politicians? 338 00:20:47,042 --> 00:20:48,751 Don't kid yourself. 339 00:20:48,792 --> 00:20:51,584 That whole thing about the white shirt and the law 340 00:20:51,626 --> 00:20:53,292 is pure crap. 341 00:20:53,334 --> 00:20:54,959 They're just guerrillas. 342 00:20:55,000 --> 00:20:56,792 I'm no moron, Miguel. 343 00:20:56,834 --> 00:20:59,125 You're just obsessed with that subject. 344 00:20:59,167 --> 00:21:01,876 To you, anyone with leftist ideals 345 00:21:01,918 --> 00:21:04,250 is a guerrilla or a terrorist. 346 00:21:04,292 --> 00:21:08,751 He was just a politician with leftist leanings, that's all. 347 00:21:08,792 --> 00:21:11,375 I'm going to ask a favor of you, Pablo. 348 00:21:11,417 --> 00:21:15,417 I don't question your actions. Don't question mine. 349 00:21:15,459 --> 00:21:18,584 I'm not questioning your actions. 350 00:21:18,626 --> 00:21:20,876 I'm asking you something that's important to me. 351 00:21:20,918 --> 00:21:21,876 I'll ask again. 352 00:21:21,918 --> 00:21:23,751 Are you going to keep killing politicians? 353 00:21:23,792 --> 00:21:25,918 Are you going to keep killing policemen? 354 00:21:25,959 --> 00:21:28,792 Of course! My war continues. 355 00:21:28,834 --> 00:21:30,709 And it's not a war on policemen 356 00:21:30,751 --> 00:21:32,125 or the national police. 357 00:21:32,167 --> 00:21:34,125 It's a war on the national government. 358 00:21:34,167 --> 00:21:37,250 So is mine. 359 00:21:37,292 --> 00:21:39,167 Fine. I've got no problem with that. 360 00:21:39,209 --> 00:21:41,667 Kill all the politicians you want. 361 00:21:41,709 --> 00:21:44,751 The only thing I ask is that you have the decency 362 00:21:44,792 --> 00:21:47,751 to go out and face the media. 363 00:21:47,792 --> 00:21:49,709 Take responsibility for your killings, that's all! 364 00:21:49,751 --> 00:21:51,250 Are you doing that? 365 00:21:51,292 --> 00:21:52,292 Of course I am. 366 00:21:52,334 --> 00:21:53,834 You think anyone in Medellin doubts 367 00:21:53,876 --> 00:21:55,709 that I've ordered the police killings? 368 00:21:55,751 --> 00:21:58,292 You think there's anyone else? It's me! 369 00:21:58,334 --> 00:22:00,584 Since you didn't man up and kept quiet instead, 370 00:22:00,626 --> 00:22:03,417 the Government took advantage to blame me for those deaths. 371 00:22:03,459 --> 00:22:05,918 That's their new strategy. I'm screwed! 372 00:22:05,959 --> 00:22:07,375 So man up! 373 00:22:07,417 --> 00:22:10,375 Not until I've finished off those guerrillas 374 00:22:10,417 --> 00:22:12,751 who wear nice shoes... 375 00:22:12,792 --> 00:22:16,083 and drive bulletproof cars to protect themselves from us 376 00:22:16,125 --> 00:22:18,751 instead of us from them... 377 00:22:18,792 --> 00:22:23,459 That day I'll tell the world that I finished those pigs off. 378 00:22:23,501 --> 00:22:26,083 Don't forget, they killed my father. 379 00:22:26,125 --> 00:22:29,083 I understand that, Miguel. 380 00:22:29,125 --> 00:22:31,626 But understand this. 381 00:22:31,667 --> 00:22:35,626 You can't justify a war of this magnitude 382 00:22:35,667 --> 00:22:38,167 and call it your own. 383 00:22:38,209 --> 00:22:41,042 It's your obligation to overcome the issue with your father. 384 00:22:41,083 --> 00:22:43,417 Fine. 385 00:22:44,000 --> 00:22:48,751 Would you forgive them? Would you? 386 00:22:49,667 --> 00:22:51,667 Talk to you later. 387 00:23:00,417 --> 00:23:02,501 This guy's unbelievable. 388 00:23:08,375 --> 00:23:11,292 This is quite an asshole... 389 00:23:13,501 --> 00:23:16,209 Come on, bro. What are we waiting for? 390 00:23:16,250 --> 00:23:18,334 I told you to stay put. 391 00:23:18,375 --> 00:23:19,792 Look at you... 392 00:23:19,834 --> 00:23:24,334 Pushy like any crooked cop. 393 00:23:24,375 --> 00:23:26,083 Listen, bro. I'm not just any cop. 394 00:23:26,125 --> 00:23:27,876 I'm doing business with Chili, alright? 395 00:23:27,918 --> 00:23:29,417 Doing business with Chili? 396 00:23:29,459 --> 00:23:31,334 You smell like a cop. You reek. 397 00:23:31,375 --> 00:23:33,125 Be quiet. He's here. 398 00:23:47,834 --> 00:23:49,542 What's going on? 399 00:23:49,584 --> 00:23:52,834 Why can't we meet at the park? 400 00:23:53,417 --> 00:23:55,083 Pineda, bro... 401 00:23:56,626 --> 00:24:01,959 You're in no position to be setting the rules. 402 00:24:02,209 --> 00:24:06,542 You have to follow my orders, bro! 403 00:24:08,209 --> 00:24:11,751 If we have to meet here it's because of your Colonel. 404 00:24:11,792 --> 00:24:13,209 Listen, bro. 405 00:24:13,250 --> 00:24:15,209 I came straight from my house. 406 00:24:15,250 --> 00:24:16,792 If someone's tailing you or something, 407 00:24:16,834 --> 00:24:18,584 that's on you, bro. 408 00:24:18,626 --> 00:24:21,709 Hey, Chili... what if someone did follow you? 409 00:24:23,167 --> 00:24:25,167 If we're gonna do something, then let's. 410 00:24:25,209 --> 00:24:27,334 I don't have time to waste. 411 00:24:27,375 --> 00:24:29,876 Listen to this guy, talking like a thug. 412 00:24:29,918 --> 00:24:31,626 That's your role now, huh? 413 00:24:31,667 --> 00:24:34,125 It's simple, Pineda. 414 00:24:35,042 --> 00:24:37,626 You have to take out another Colonel. 415 00:24:51,125 --> 00:24:52,334 Hello? 416 00:24:52,375 --> 00:24:55,959 This is Pablo Emilio Escobar Gaviria, 417 00:24:56,000 --> 00:25:04,375 ID Card number 8,345,786 issued in Envigado. 418 00:25:04,667 --> 00:25:07,542 I don't talk to terrorists or murderers. 419 00:25:07,584 --> 00:25:11,709 Neither do I, but I'll make an exception this time. 420 00:25:11,751 --> 00:25:15,876 I'm calling to relay some very important information. 421 00:25:15,918 --> 00:25:21,417 Let's see if you stop lying to the media once and for all. 422 00:25:21,459 --> 00:25:26,792 You're making unfounded accusations, which is quite irresponsible. 423 00:25:26,834 --> 00:25:33,167 Presidential candidate Diego Pizano will be assassinated. 424 00:25:35,292 --> 00:25:36,626 What did you say? 425 00:25:36,667 --> 00:25:40,083 There's a cell from the United Self-Defense forces 426 00:25:40,292 --> 00:25:43,667 from Cordoba and Uraba already in Bogota. 427 00:25:43,709 --> 00:25:48,042 Tell the candidate to be very careful. 428 00:25:48,083 --> 00:25:51,792 Keep in mind who's giving you the heads-up. 429 00:25:51,834 --> 00:25:56,083 Next time, don't be such a jerk. 430 00:25:56,125 --> 00:25:59,876 I don't need anybody pinning killings on me. 431 00:25:59,918 --> 00:26:02,751 I assume my own killings. 432 00:26:08,459 --> 00:26:10,250 Let's go, Marino. 433 00:26:16,042 --> 00:26:19,042 I almost lost another man today. 434 00:26:19,083 --> 00:26:22,626 Fortunately, he's out of danger. 435 00:26:22,667 --> 00:26:24,334 Thank God. 436 00:26:24,375 --> 00:26:27,542 It's really rough in Medellin right now. 437 00:26:27,584 --> 00:26:31,083 We knew that when I accepted this transfer. 438 00:26:31,125 --> 00:26:32,167 How's Martin? 439 00:26:32,209 --> 00:26:34,834 He's doing good. He's working hard. 440 00:26:34,876 --> 00:26:38,042 It's been great bringing him into the Elite group. 441 00:26:38,083 --> 00:26:41,542 It'll be more noticeable when we receive gear from the U.S. 442 00:26:41,584 --> 00:26:45,792 I'm so glad you're getting along. 443 00:26:45,834 --> 00:26:47,501 I miss you, honey. 444 00:26:49,709 --> 00:26:51,626 I miss you too. 445 00:26:51,667 --> 00:26:54,626 When will you take some time off to come to Bogota, 446 00:26:54,667 --> 00:26:56,751 even if it's only for a weekend? 447 00:26:56,792 --> 00:26:59,042 You think I don't want to see you? 448 00:26:59,083 --> 00:27:02,042 See the kids? 449 00:27:05,709 --> 00:27:09,375 We've been infiltrated and getting out is complicated. 450 00:27:09,417 --> 00:27:12,876 Take good care of yourself, will you? 451 00:27:12,918 --> 00:27:15,292 If they're paying for dead cops, 452 00:27:15,334 --> 00:27:18,918 you and Aguirre must have a price on your heads too. 453 00:27:37,459 --> 00:27:40,876 What's going on with you, Javier? 454 00:27:40,918 --> 00:27:42,459 What do you mean? 455 00:27:42,501 --> 00:27:44,709 I'm alright. 456 00:27:45,209 --> 00:27:48,709 You may have learned to lie to others, 457 00:27:48,751 --> 00:27:50,709 but you can't lie to me. 458 00:27:50,751 --> 00:27:52,792 I know you're up to something. 459 00:27:54,626 --> 00:27:56,876 I'm alright, Isabel. 460 00:27:56,918 --> 00:27:58,209 It's work stuff. That's all. 461 00:27:58,250 --> 00:27:59,375 Really? 462 00:27:59,417 --> 00:28:00,667 Work with whom? 463 00:28:00,709 --> 00:28:03,542 With the force or your new friends? 464 00:28:04,792 --> 00:28:07,250 You're going to start with the same old song? 465 00:28:07,292 --> 00:28:09,083 None of that. 466 00:28:09,125 --> 00:28:11,584 I know you very well. 467 00:28:11,626 --> 00:28:14,626 You get like that when you're up to something. 468 00:28:14,667 --> 00:28:18,000 You got like that when Colonel Quintana went down. 469 00:28:18,042 --> 00:28:22,042 Back then, it was different because you were scared, 470 00:28:22,083 --> 00:28:23,876 they had threatened you. 471 00:28:23,918 --> 00:28:26,000 Nothing seems to bother you now. 472 00:28:26,042 --> 00:28:28,125 It seems you don't care about a thing. 473 00:28:28,167 --> 00:28:32,083 Are you getting comfortable with those guys? 474 00:28:32,125 --> 00:28:34,083 Let me warn you... 475 00:28:34,125 --> 00:28:35,250 Be very careful. 476 00:28:35,292 --> 00:28:39,417 If you don't stop now, it'll get out of control. 477 00:28:39,459 --> 00:28:43,125 Don't question my decisions, Isabel. 478 00:28:44,125 --> 00:28:47,000 Who told me not to talk to General Ulloa? 479 00:28:47,042 --> 00:28:48,834 Who? 480 00:28:48,876 --> 00:28:50,459 You did, right? 481 00:28:50,501 --> 00:28:52,125 Or did you forget already? 482 00:29:01,626 --> 00:29:04,501 It doesn't surprise me, General. 483 00:29:04,542 --> 00:29:08,125 There's an all out war against the left. 484 00:29:08,167 --> 00:29:11,000 It's not just the left. 485 00:29:11,042 --> 00:29:12,334 It's against the Government, 486 00:29:12,375 --> 00:29:15,751 against all institutions in general. 487 00:29:15,792 --> 00:29:19,125 Just like when you defied the establishment 488 00:29:19,167 --> 00:29:22,459 by occupying the Justice Palace. 489 00:29:22,501 --> 00:29:24,375 With all due respect, General... 490 00:29:24,417 --> 00:29:28,250 Those are the comments that breed hatred in this country. 491 00:29:28,292 --> 00:29:33,959 We have to learn to respect and forgive one another. 492 00:29:34,000 --> 00:29:36,834 I agree with you. 493 00:29:36,876 --> 00:29:41,375 That's why I'm here, to discuss your safety, 494 00:29:41,417 --> 00:29:45,542 to make you aware of the information at hand. 495 00:29:45,584 --> 00:29:48,250 What do you recommend, General? 496 00:29:48,292 --> 00:29:50,501 To stay behind closed doors and stop my campaign? 497 00:29:50,542 --> 00:29:52,250 Not at all. 498 00:29:52,292 --> 00:29:55,459 I recommend what I've already told you. 499 00:29:55,501 --> 00:29:57,792 Watch your back. 500 00:29:58,584 --> 00:30:00,626 You're in charge of my security. 501 00:30:00,667 --> 00:30:03,417 I have 15 of your agents guarding me. 502 00:30:03,792 --> 00:30:06,042 Do I need more than that? 503 00:30:08,501 --> 00:30:10,250 Listen, Diego... 504 00:30:10,292 --> 00:30:13,834 You're right about everything you're saying. 505 00:30:13,876 --> 00:30:18,292 That's why I find it meaningless to warn you 506 00:30:18,334 --> 00:30:21,834 about something you already know. 507 00:30:22,834 --> 00:30:23,918 Excuse me. 508 00:30:23,959 --> 00:30:26,751 Don't take it the wrong way , General. 509 00:30:26,792 --> 00:30:28,792 Have a seat. 510 00:30:31,083 --> 00:30:33,918 I promise I'll do my part. 511 00:30:33,959 --> 00:30:37,834 But you'll have to do yours at one point or another. 512 00:30:39,417 --> 00:30:42,667 What is that supposd to mean? 513 00:30:43,334 --> 00:30:46,375 So far, there's just talk of persecuting Pablo Escobar, 514 00:30:46,417 --> 00:30:48,501 the Medellin Cartel... 515 00:30:48,542 --> 00:30:51,542 When will you shift your efforts to Miguel Moreno? 516 00:30:51,584 --> 00:30:54,501 To the Cordoba and Uraba paramilitary forces? 517 00:30:54,542 --> 00:30:57,501 They're the reason why my life's in danger. 518 00:30:57,542 --> 00:30:59,542 As long as you do nothing, 519 00:30:59,584 --> 00:31:01,334 my life will be in danger. 520 00:31:01,375 --> 00:31:03,667 That's right. 521 00:31:04,167 --> 00:31:07,209 I did my duty and warned you. 522 00:31:08,584 --> 00:31:10,501 Excuse me. 523 00:31:14,501 --> 00:31:19,000 Your parents must be rolling over in their graves. 524 00:31:19,042 --> 00:31:23,167 Do you know who that man was? 525 00:31:23,792 --> 00:31:26,250 At first, I didn't know because I was over there. 526 00:31:26,292 --> 00:31:28,209 They brought me there under false pretenses. 527 00:31:28,250 --> 00:31:30,501 False pretenses? 528 00:31:30,876 --> 00:31:33,042 False pretenses, Jason? 529 00:31:34,167 --> 00:31:36,959 Did you tell the police everything already? 530 00:31:38,667 --> 00:31:40,667 Come here. 531 00:31:40,709 --> 00:31:43,000 Come sit next to me. 532 00:31:50,834 --> 00:31:54,501 You're still a child, dear. 533 00:31:54,542 --> 00:31:56,709 That's why they fooled you. 534 00:31:56,751 --> 00:31:59,501 You have to tell the police everything. 535 00:31:59,542 --> 00:32:02,584 Otherwise, you'll regret it later on. 536 00:32:02,626 --> 00:32:06,167 Don't worry. I'm a minor. 537 00:32:06,209 --> 00:32:09,000 I'll be out of here soon. 538 00:32:09,542 --> 00:32:11,667 What about Leonel? 539 00:32:11,709 --> 00:32:18,918 His parents keep asking me about his whereabouts. 540 00:32:24,375 --> 00:32:28,375 Tell Leonel's folks that he's very smart. 541 00:32:28,417 --> 00:32:30,125 He'll be back soon. 542 00:32:30,167 --> 00:32:33,042 He won't let anybody fool him like they did to me. 543 00:32:34,667 --> 00:32:36,125 What? 544 00:32:36,209 --> 00:32:38,000 Just what you heard, don Lucio, 545 00:32:38,042 --> 00:32:40,000 I am not going to kill anybody. 546 00:32:40,250 --> 00:32:42,375 Do you really think I have all the time in the world, 547 00:32:42,417 --> 00:32:44,375 to be here sitting with you? 548 00:32:44,459 --> 00:32:47,375 I'm still very young, I'm only 18 years old, 549 00:32:47,667 --> 00:32:50,125 I don't want to spend the rest of my life in jail. 550 00:32:51,209 --> 00:32:52,584 Let's see Leonel, 551 00:32:52,626 --> 00:32:55,167 this confinement is hurting you. 552 00:32:55,459 --> 00:32:58,292 I will be with you all the way, 553 00:32:58,375 --> 00:32:59,709 I swear... 554 00:32:59,751 --> 00:33:02,959 That's just bullshit brother. I'm leaving for Medellin. 555 00:33:03,417 --> 00:33:05,459 Okay go to Medellin, 556 00:33:05,834 --> 00:33:07,667 but I can assure you one thing, 557 00:33:07,709 --> 00:33:11,876 when you get home you will find a cemetery. 558 00:33:12,626 --> 00:33:13,667 Look at me, 559 00:33:14,792 --> 00:33:17,000 I am a paramilitary commander 560 00:33:17,209 --> 00:33:21,209 of a group that has killed more than 500 guerrillas in five departments. 561 00:33:21,250 --> 00:33:24,876 Do you really think that my ass will shiver to kill two old guys, 562 00:33:25,125 --> 00:33:27,751 three brothers and two canaries? 563 00:33:30,292 --> 00:33:32,876 Put yourself in my shoes, brother! 564 00:33:32,918 --> 00:33:34,334 You are asking me to do a suicide mission 565 00:33:34,375 --> 00:33:35,584 just like Jason's was. 566 00:33:35,626 --> 00:33:37,584 They are going to kill me! 567 00:33:37,667 --> 00:33:40,792 I've already told you everything is calculated. 568 00:33:40,834 --> 00:33:43,125 You will be protected on the plane and when it lands 569 00:33:43,167 --> 00:33:45,584 you will have all the time in the world to escape! 570 00:33:46,876 --> 00:33:48,876 I want to ask you a favor. 571 00:33:49,167 --> 00:33:51,626 Leave my family out of this... 572 00:33:51,667 --> 00:33:53,834 You are the one who got them into this 573 00:33:54,167 --> 00:33:57,667 The only thing you have to do is to fulfill your mission, period. 574 00:34:03,542 --> 00:34:05,501 What's up, Pavon? 575 00:34:05,542 --> 00:34:09,375 When will you catch Escobar so we can go back home? 576 00:34:09,417 --> 00:34:13,209 We have to wait for a phone call, and we'll catch them. 577 00:34:13,250 --> 00:34:14,876 Are you sure? 578 00:34:14,918 --> 00:34:16,501 I'm sure. 579 00:34:16,542 --> 00:34:17,542 Good night. 580 00:34:17,584 --> 00:34:19,459 You too. 581 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 Good evening, Major. 582 00:36:05,918 --> 00:36:07,501 Hi. 583 00:36:08,334 --> 00:36:11,209 What are you doing here at this hour, Officer? 584 00:36:11,250 --> 00:36:13,250 I was looking for an Elite officer, 585 00:36:13,292 --> 00:36:15,501 but everyone's asleep already. 586 00:36:15,542 --> 00:36:19,542 Yeah... you don't sleep here, right? 587 00:36:19,584 --> 00:36:22,667 No, Major. I'm heading home already. 588 00:36:22,709 --> 00:36:24,918 Excuse me, Major. Good night. 589 00:36:43,709 --> 00:36:45,542 What's up? 590 00:36:46,375 --> 00:36:49,292 You really have no shame. 591 00:36:49,334 --> 00:36:52,792 I came all the way here to see you, 592 00:36:52,834 --> 00:36:56,542 and you don't even pay attention to me. 593 00:36:56,584 --> 00:36:58,834 I'm all alone here. 594 00:36:58,876 --> 00:37:02,334 Don't say that, dear. 595 00:37:02,626 --> 00:37:07,876 You know I've always liked going to bed late. 596 00:37:09,167 --> 00:37:11,626 Were you smoking? 597 00:37:13,125 --> 00:37:15,167 Yeah. 598 00:37:17,042 --> 00:37:19,792 How's your gastritis? 599 00:37:24,584 --> 00:37:26,792 I'm messed up. 600 00:37:27,792 --> 00:37:30,417 Obviously... 601 00:37:30,459 --> 00:37:33,250 With all this uncertainty. 602 00:37:33,918 --> 00:37:38,167 I thought everything would be fine by December. 603 00:37:38,209 --> 00:37:40,751 We'd have a good time... 604 00:37:40,792 --> 00:37:43,501 but it's been one thing after the other. 605 00:37:44,083 --> 00:37:47,125 That was the plan, but... 606 00:37:47,167 --> 00:37:51,292 We have to be a little bit more patient. 607 00:37:51,334 --> 00:37:58,167 I know we'll be together again, in peace... 608 00:37:58,209 --> 00:38:01,375 spending time with the family but... 609 00:38:01,417 --> 00:38:03,751 But not yet. 610 00:38:06,792 --> 00:38:09,042 What are we waiting for? 611 00:38:11,709 --> 00:38:16,334 I'm in a huge mess 612 00:38:16,375 --> 00:38:23,334 because I totally lost faith in man. 613 00:38:25,459 --> 00:38:27,542 And I'm not just talking about politicians, 614 00:38:27,584 --> 00:38:31,626 I'm talking about all human beings. 615 00:38:33,667 --> 00:38:36,876 I don't trust anybody anymore. 616 00:38:37,542 --> 00:38:40,083 So, I've been thinking... 617 00:38:40,125 --> 00:38:48,125 the only way out of this war is... 618 00:38:48,167 --> 00:38:53,709 if they promise me I won't be extradited to the U.S. 619 00:38:53,751 --> 00:38:55,542 But not with lousy decrees, 620 00:38:55,584 --> 00:38:58,792 which is what the government wants to do. 621 00:38:58,834 --> 00:39:04,209 I want something for real, under oath, in writing... 622 00:39:04,250 --> 00:39:07,792 a constitutional law. 623 00:39:07,834 --> 00:39:09,959 You know what I mean? 624 00:39:10,000 --> 00:39:13,584 I sure do, but that's really complicated. 625 00:39:18,542 --> 00:39:19,542 Come in... 626 00:39:22,876 --> 00:39:24,667 Good morning, Colonel. 627 00:39:24,709 --> 00:39:26,667 What's going on, Aguirre? 628 00:39:26,709 --> 00:39:29,334 I'm sorry to bother you so early. 629 00:39:30,292 --> 00:39:32,459 If something happened, go ahead and say it. 630 00:39:32,501 --> 00:39:38,959 I've had a hunch about the mole since last night, 631 00:39:39,000 --> 00:39:41,209 and I wanted to talk to you about it. 632 00:39:41,250 --> 00:39:44,584 Javier... 633 00:39:44,626 --> 00:39:46,959 It's 6:20. 634 00:39:47,000 --> 00:39:49,876 You're late for work! 635 00:39:52,626 --> 00:39:54,292 Damn it. 636 00:39:54,334 --> 00:39:57,709 That's because you're staying up late doing who-knows-what. 637 00:39:57,751 --> 00:40:01,918 Why did you come home so late last night? 638 00:40:04,626 --> 00:40:06,709 Javier! 639 00:40:08,375 --> 00:40:11,334 Ligia, stop worrying. 640 00:40:11,375 --> 00:40:15,000 We're doing everything within our power to protect Diego. 641 00:40:15,042 --> 00:40:17,792 Yeah, I know that, Marcos. 642 00:40:17,834 --> 00:40:19,417 Then? 643 00:40:19,834 --> 00:40:22,918 Then just forget it. It's a woman thing. 644 00:40:22,959 --> 00:40:24,125 Woman thing... 645 00:40:24,167 --> 00:40:25,209 Good morning. 646 00:40:25,250 --> 00:40:26,667 Good morning, Commander. 647 00:40:26,709 --> 00:40:29,834 Ready to head home? 648 00:40:29,876 --> 00:40:31,918 I've been in Bogota for so long 649 00:40:31,959 --> 00:40:35,167 that I don't believe myself when I say I'm from Cartagena. 650 00:40:35,501 --> 00:40:36,918 What's wrong, sis? 651 00:40:36,959 --> 00:40:39,334 -Nothing. -You look sad. 652 00:40:39,834 --> 00:40:41,959 Shall we work on your itinerary? 653 00:40:42,000 --> 00:40:44,209 Shall we go over what we have to do 654 00:40:44,250 --> 00:40:46,000 on the campaign trail through the coastline? 655 00:40:46,042 --> 00:40:47,250 If we have time, 656 00:40:47,292 --> 00:40:50,709 there's a commitment I'd like to take care of. 657 00:41:04,792 --> 00:41:06,334 Good morning. 658 00:41:06,375 --> 00:41:09,459 -Please take me to the airport. -My pleasure. 659 00:41:15,375 --> 00:41:16,792 Perfect. 660 00:41:16,834 --> 00:41:19,125 We'll proceed immediately. 661 00:41:20,751 --> 00:41:22,250 Ready. 662 00:41:22,709 --> 00:41:24,042 We've located Chili. 663 00:41:24,083 --> 00:41:24,876 Let's go. 664 00:41:24,918 --> 00:41:25,959 You heard it, gentlemen. 665 00:41:26,000 --> 00:41:27,792 Board the vehicles on the left. 666 00:41:37,083 --> 00:41:38,042 Go ahead. 667 00:41:38,083 --> 00:41:39,000 There it is. 668 00:41:39,042 --> 00:41:39,959 What's up, coz? 669 00:41:40,000 --> 00:41:42,626 Don't tell me you already did the job, 670 00:41:42,667 --> 00:41:44,459 or do you have some other information? 671 00:41:44,501 --> 00:41:49,000 An Elite group's leaving right now to capture you. 672 00:41:49,042 --> 00:41:50,459 It's him. 673 00:41:52,918 --> 00:41:54,417 Mireya! 674 00:41:58,125 --> 00:41:59,626 Mireya! 675 00:42:01,209 --> 00:42:02,375 What's up? 676 00:42:02,417 --> 00:42:03,876 Pack your things. We're leaving. 677 00:42:03,918 --> 00:42:05,959 I'm exercising. 678 00:42:06,000 --> 00:42:07,250 We have to go. 679 00:42:07,292 --> 00:42:08,792 What's going on, bro? 680 00:42:08,834 --> 00:42:10,209 We have to leave! 681 00:42:10,250 --> 00:42:12,876 Stand up. 682 00:42:13,501 --> 00:42:14,792 Calm down! 683 00:42:14,834 --> 00:42:17,542 Things just heated up, and we have to leave right away. 684 00:42:17,584 --> 00:42:19,667 Do as I say and pack right away. 685 00:42:19,709 --> 00:42:21,292 Quickly. 686 00:42:21,709 --> 00:42:23,584 I'm so glad you're here. 687 00:42:23,626 --> 00:42:24,626 Come in. 688 00:42:24,667 --> 00:42:28,626 Country life's been good to you. You've gained weight. 689 00:42:28,667 --> 00:42:32,083 Yeah, and you're skinny as always. 690 00:42:33,209 --> 00:42:34,626 Cool. 691 00:42:34,667 --> 00:42:36,667 Peluche, come here! 692 00:42:36,709 --> 00:42:38,584 Gonzalo, we have visitors. 693 00:42:38,626 --> 00:42:40,584 The Motoa brothers are here! 694 00:42:41,125 --> 00:42:42,375 Come say hi. 695 00:42:42,417 --> 00:42:44,209 What's up, Julio? 696 00:42:44,250 --> 00:42:45,959 What's up, Pedro? 697 00:42:46,626 --> 00:42:48,959 Welcome. 698 00:42:50,792 --> 00:42:52,459 Come in. 699 00:42:52,501 --> 00:42:55,250 Have a seat next to me, Pedro. 700 00:42:55,292 --> 00:43:00,292 I got whisky for German and aguardiente for us. 701 00:43:01,292 --> 00:43:03,334 Guess who made the appetizers! 702 00:43:03,375 --> 00:43:04,459 Who else? 703 00:43:04,501 --> 00:43:05,792 Peluche! 704 00:43:05,834 --> 00:43:08,959 Look at my blistered hands. 705 00:43:09,000 --> 00:43:14,792 Medellin is the best place now without so many cops on our asses. 706 00:43:14,834 --> 00:43:17,834 The color green has vanished from that city. 707 00:43:17,876 --> 00:43:21,459 With so many starving kids yearning to make two grand... 708 00:43:21,501 --> 00:43:24,459 At that rate, there won't be any left. 709 00:43:24,501 --> 00:43:25,459 Cheers. 710 00:43:25,501 --> 00:43:26,459 Let's do it. 711 00:43:26,501 --> 00:43:28,417 To the pleasure of having you here. 712 00:43:28,459 --> 00:43:32,542 To what do we owe the honor of such a pleasant visit? 713 00:43:36,918 --> 00:43:39,751 Let's cut to the chase, Pablo. 714 00:43:40,834 --> 00:43:45,876 We've never agreed with that cop slaughter you started. 715 00:43:45,918 --> 00:43:52,834 You've never agreed with any of my military-style calls. 716 00:43:52,876 --> 00:43:53,918 Right? 717 00:43:53,959 --> 00:43:56,417 Despite that, we've kept being partners and friends. 718 00:43:56,459 --> 00:43:57,626 Right, Gonzalo? 719 00:43:57,667 --> 00:44:01,459 And that won't change. You can rest assured. 720 00:44:01,501 --> 00:44:08,667 We want to find another way out of this situation. 721 00:44:14,667 --> 00:44:17,375 What do you mean? 722 00:44:19,542 --> 00:44:21,000 Listen, Pablo... 723 00:44:21,542 --> 00:44:23,542 You're killing a bunch of cops. 724 00:44:23,584 --> 00:44:24,834 Yeah. 725 00:44:24,876 --> 00:44:28,626 Miguel Moreno is targeting all presidential candidates. 726 00:44:29,584 --> 00:44:31,876 We're in the middle, not knowing what to do. 727 00:44:31,918 --> 00:44:35,626 Worst yet, they're pinning everything on the Medellin Cartel. 728 00:44:37,918 --> 00:44:39,334 Hold on, Pedro. 729 00:44:39,375 --> 00:44:42,125 I'm not catching your drift. 730 00:44:42,167 --> 00:44:44,167 On the one hand, 731 00:44:44,209 --> 00:44:50,292 you want to keep being friends and partners. 732 00:44:50,334 --> 00:44:54,334 On the other, you don't because you don't agree, 733 00:44:54,375 --> 00:44:58,334 and you'll stop supporting me and my friend Miguel. 734 00:44:58,375 --> 00:45:02,334 I'm not following you... I don't get it. 735 00:45:08,959 --> 00:45:11,083 It's pretty simple. 736 00:45:11,125 --> 00:45:16,751 German, Julio, and I have been thinking about it... 737 00:45:16,792 --> 00:45:21,834 We've decided not to wait for a constitutional amendment. 738 00:45:21,876 --> 00:45:26,792 We want to negotiate with the Government. 53014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.