Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,000 --> 00:01:33,265
In the stillness, a single seed falls.
4
00:01:33,348 --> 00:01:45,902
Its ripples spread out,
lapping at the bottom of the well.
5
00:01:45,986 --> 00:01:57,497
Oh, cold wind, that shakes
the forest of my agitated heart,
6
00:01:57,580 --> 00:02:07,424
if we can live and let live,
let's go on as we are.
7
00:02:07,507 --> 00:02:28,987
Everyone who heard the quiet voice
of this forest wept for the noise.
8
00:03:05,857 --> 00:03:13,281
The sound clamors within
this forest incessantly, yet quietly.
9
00:03:13,365 --> 00:03:21,831
It gives moments of tranquility
back to my troubled heart.
10
00:03:21,915 --> 00:03:29,297
The sound clamors within
this forest incessantly, yet quietly.
11
00:03:29,381 --> 00:03:37,597
It gives moments of tranquility
back to my troubled heart.
12
00:03:37,680 --> 00:03:45,313
The sound clamors within
this forest incessantly, yet quietly.
13
00:03:45,397 --> 00:03:54,364
It gives moments of tranquility
back to my troubled heart.
14
00:04:21,141 --> 00:04:23,977
Agito, what are you doing?
15
00:04:24,060 --> 00:04:27,063
Hurry up, or I'm leaving without you!
16
00:04:37,323 --> 00:04:38,950
Oh, they're going to get water again!
17
00:04:39,033 --> 00:04:41,327
Old Man Nabe is the lookout today! Good luck!
18
00:04:47,625 --> 00:04:50,587
Today, we're going 'til we get
to the very bottom of the well!
19
00:05:00,013 --> 00:05:01,556
Ow!
20
00:05:01,639 --> 00:05:02,599
Huh?
21
00:05:33,421 --> 00:05:35,423
I'm going on ahead!
22
00:06:17,507 --> 00:06:18,716
All right...
23
00:06:47,996 --> 00:06:48,913
I won, you know.
24
00:06:48,997 --> 00:06:50,707
I got here faster.
25
00:07:29,829 --> 00:07:33,124
This will let me quench Dad's thirst.
26
00:07:33,207 --> 00:07:35,126
Agito...
27
00:07:35,209 --> 00:07:38,796
What are you planning to do
once your pop passes away?
28
00:07:40,423 --> 00:07:42,634
I'm going to leave this town.
29
00:07:44,427 --> 00:07:47,180
There must still be some buried cities
30
00:07:47,263 --> 00:07:51,100
on the other side of the desert,
or deep in the forest...
31
00:07:51,184 --> 00:07:55,396
I'd like to try carving out
a town someday, like my dad did.
32
00:07:59,609 --> 00:08:03,321
Minka is going to miss you,
once you leave town.
33
00:08:03,404 --> 00:08:07,825
She looks forward to taking vegetables
over to your house every day, you know.
34
00:08:07,909 --> 00:08:09,077
But enough of that...
35
00:08:09,160 --> 00:08:10,578
Let's hurry and get back.
36
00:08:10,662 --> 00:08:13,122
If the Zruids find us, there'll be big trouble.
37
00:08:30,431 --> 00:08:33,851
Zruids, we're putting the water back...
38
00:08:33,935 --> 00:08:35,353
Cain, I'm getting out of here!
39
00:08:35,436 --> 00:08:36,896
Huh? Hey!
40
00:08:45,405 --> 00:08:49,826
It's the Zruids! Those kids
are up to no good again!
41
00:08:49,909 --> 00:08:54,122
It's the Zruids! Those kids
are up to no good again!
42
00:08:55,415 --> 00:08:56,332
Not again!
43
00:08:56,416 --> 00:08:58,334
What have they done now?!
44
00:08:58,418 --> 00:09:00,128
Now they've messed up!
45
00:09:48,426 --> 00:09:50,595
What could that be?
46
00:10:37,934 --> 00:10:41,187
Cain, it's you guys again, huh?
47
00:11:39,912 --> 00:11:41,873
This girl is alive!
48
00:11:45,418 --> 00:11:48,880
Don't leave me by myself! No!!
49
00:11:55,428 --> 00:11:57,346
The water is being drained out.
50
00:11:57,430 --> 00:11:59,348
Over some children just horsing around?
51
00:11:59,432 --> 00:12:03,603
That can't be why.
There must be some other reason.
52
00:12:17,408 --> 00:12:18,951
Um...
53
00:12:24,415 --> 00:12:26,375
Where are we?
54
00:12:27,919 --> 00:12:30,421
Here, drink some water.
55
00:12:37,762 --> 00:12:39,972
Have some water. It will calm you down.
56
00:12:41,182 --> 00:12:42,975
Thanks.
57
00:12:45,186 --> 00:12:47,355
What are you doing in a place like this?
58
00:12:47,438 --> 00:12:49,982
Were you captured by the Zruids?
59
00:12:55,154 --> 00:12:58,616
Let's get out of here!
The Zruids are draining the water!
60
00:13:32,900 --> 00:13:36,404
This is no good! It's too dangerous here!
We have to move somewhere...
61
00:13:37,154 --> 00:13:39,824
Can you swim over there?
62
00:13:39,907 --> 00:13:41,450
Let's go!
63
00:14:03,681 --> 00:14:05,141
Climb up!
64
00:14:07,435 --> 00:14:08,644
Sorry.
65
00:14:24,410 --> 00:14:28,080
This is the 3rd Stayfield Control Room.
66
00:14:28,164 --> 00:14:33,085
--What should we do?!
--To enter this area, please
set your Raban to screen mode,
67
00:14:33,169 --> 00:14:36,839
--This!
--and insert it into the panel
on the side of the door.
68
00:14:36,922 --> 00:14:40,843
This is the 3rd Stayfield Control Room.
69
00:14:40,926 --> 00:14:41,886
To enter--
70
00:14:46,932 --> 00:14:48,851
This is the 3rd Stayfield Control Room.
71
00:14:48,934 --> 00:14:50,144
--The sand has hardened here!
--To enter this area, please
set your Raban to screen mode,
72
00:14:50,144 --> 00:14:54,815
--Here comes the wave!
--To enter this area, please
set your Raban to screen mode,
73
00:14:54,899 --> 00:14:57,359
--This is bad!
--and insert it into the panel
on the side of the door.
74
00:14:59,403 --> 00:15:01,614
This is the 3rd Stayfield--
75
00:15:03,157 --> 00:15:04,366
--It's open!
--Let's hurry!
76
00:15:36,148 --> 00:15:37,566
Thank you.
77
00:15:41,487 --> 00:15:44,365
Thank you. I'm Toola.
78
00:15:51,413 --> 00:15:56,585
I'm Agito. Come on, let's get to ground level.
79
00:16:06,720 --> 00:16:08,889
It looks safe around here.
80
00:16:15,437 --> 00:16:18,649
Over there is Neutral City. That's our town.
81
00:16:46,177 --> 00:16:48,971
What happened?
82
00:17:07,990 --> 00:17:09,825
I thought they'd had it this time.
83
00:17:09,909 --> 00:17:11,827
--Yeah, I'm surprised they're still alive.
--Excuse us.
84
00:17:11,911 --> 00:17:14,830
--Hey, wait up!
--Agito, Brother, how did it go?
85
00:17:14,914 --> 00:17:18,334
Mommy told me to come down
for her to see what was up.
86
00:17:18,417 --> 00:17:20,377
They were terribly mad at us.
87
00:17:20,461 --> 00:17:24,089
As punishment, they said we have to
volunteer some salvage work tomorrow.
88
00:17:24,173 --> 00:17:25,841
Toola!
89
00:17:25,925 --> 00:17:27,343
They said to go in.
90
00:17:27,426 --> 00:17:28,969
Okay.
91
00:17:30,429 --> 00:17:31,972
Pardon me.
92
00:17:38,437 --> 00:17:41,190
Are you someone from the world of the past?
93
00:17:44,401 --> 00:17:49,073
I am Yolda. I serve as
the town's representative.
94
00:17:49,156 --> 00:17:50,824
From what Agito told me,
95
00:17:50,908 --> 00:17:54,078
you were asleep in a glowing box
deep in the forest, right?
96
00:17:54,161 --> 00:17:57,665
A glowing... box?
97
00:17:57,748 --> 00:17:59,708
You mean the Stayfield.
98
00:18:01,418 --> 00:18:06,924
Um, how long have I been asleep?
99
00:18:07,007 --> 00:18:09,593
There aren't any detailed records left.
100
00:18:12,179 --> 00:18:17,935
There was another young man,
who awoke from his sleep five years ago.
101
00:18:18,018 --> 00:18:23,315
He went off to the military state of Ragna.
102
00:18:23,399 --> 00:18:26,944
You appear to be somewhat different from him.
103
00:18:33,158 --> 00:18:37,830
It must have been surprising to wake up,
and find a world like this, huh?
104
00:18:37,913 --> 00:18:39,832
Yes.
105
00:18:39,915 --> 00:18:44,920
In this region, the forest
threatens our way of life.
106
00:18:45,004 --> 00:18:47,548
The forest?
107
00:18:47,631 --> 00:18:49,383
Why?
108
00:18:49,466 --> 00:18:54,847
If we did not have the water that
the forest stores up, we could not live.
109
00:18:59,184 --> 00:19:02,354
Unlike the age you lived in,
110
00:19:02,438 --> 00:19:07,318
people are not on
friendly terms with the forest.
111
00:19:07,401 --> 00:19:11,322
Even so, we have not given in to the forest,
112
00:19:11,405 --> 00:19:15,075
but have been fumbling around
for a way to live together with it.
113
00:19:15,159 --> 00:19:21,582
But Ragna is bent on using military
force to bring the forest under control.
114
00:19:21,665 --> 00:19:25,085
So, while also managing to maintain a
harmonious relationship with Ragna somehow,
115
00:19:25,169 --> 00:19:30,132
we are able to live in a tenuous
peace here, in Neutral City.
116
00:19:32,926 --> 00:19:36,555
Agito, Cain, you're listening in, right?
117
00:19:36,638 --> 00:19:41,352
Minka is here, too, huh?
Perfect. Please look after Toola.
118
00:19:41,435 --> 00:19:46,065
Cain, ask your father, as well.
119
00:19:46,148 --> 00:19:50,069
All right, I will allow you
to stay with us here in town.
120
00:19:50,152 --> 00:19:52,905
The first thing you should
do is get plenty of rest.
121
00:19:52,988 --> 00:19:53,906
Thank you.
122
00:19:53,989 --> 00:19:58,702
All right! This guy might have Minka,
but I'm looking for a girlfriend, so--
123
00:20:03,165 --> 00:20:05,125
I'm Minka. Nice to meet you.
124
00:20:26,397 --> 00:20:28,399
Hot! Hot!
125
00:20:40,619 --> 00:20:44,331
Dad, a lot happened today.
126
00:21:39,178 --> 00:21:40,846
Have you found out where the girl is?
127
00:21:40,929 --> 00:21:42,431
No, not yet.
128
00:21:45,184 --> 00:21:48,061
Hurry. Once you find her, I will deal with her.
129
00:22:10,417 --> 00:22:14,421
Dad, the morning sun is bad
for your health, so I'm closing this.
130
00:22:19,176 --> 00:22:21,386
Agito!
131
00:22:22,429 --> 00:22:25,557
It's time to go do our service salvage.
132
00:22:25,641 --> 00:22:26,600
Okay.
133
00:22:26,683 --> 00:22:28,352
Hurry it up!
134
00:22:28,435 --> 00:22:30,103
Say, where's Toola?
135
00:22:30,187 --> 00:22:34,191
Minka took her to the market.
Come on, let's go.
136
00:22:35,901 --> 00:22:38,820
Long ago, these were just ordinary ruins.
137
00:22:38,904 --> 00:22:45,077
Then my daddy, Yolda, and Agito's daddy--
all three of them having silver hair--
138
00:22:45,160 --> 00:22:48,080
made it so people could live here.
139
00:22:48,163 --> 00:22:49,331
Silver hair?
140
00:22:49,414 --> 00:22:52,084
Daddy and the others are enhanced beings.
141
00:22:52,167 --> 00:22:54,419
They're incredibly strong.
142
00:22:56,171 --> 00:22:57,965
Let's go!
143
00:23:04,930 --> 00:23:09,351
We exchange water for lots
of things here at the market.
144
00:23:09,434 --> 00:23:11,853
Exchange?
145
00:23:11,937 --> 00:23:15,524
New addition? I haven't
seen your face around before.
146
00:23:15,607 --> 00:23:17,067
Hello.
147
00:23:17,150 --> 00:23:19,069
He's a soldier in Ragna.
148
00:23:19,152 --> 00:23:23,949
People from all over come
together here in the market.
149
00:23:25,909 --> 00:23:28,078
Minka is friends with all of them.
150
00:23:28,161 --> 00:23:29,079
Bye-bye!
151
00:23:29,162 --> 00:23:31,123
Yeah, see you later.
152
00:23:33,417 --> 00:23:39,006
They tell us not to go near the people
from Ragna, but they're all nice folks.
153
00:23:41,925 --> 00:23:47,389
Minka helps out at that cafeteria over there.
It's busy every day, and hard work.
154
00:23:51,935 --> 00:23:55,814
Why are you still draining
the water from the spring?
155
00:23:55,897 --> 00:24:00,027
The forest acts according to the forest's will.
156
00:24:00,110 --> 00:24:03,488
It's not as though we
violated our contract, right?
157
00:24:05,907 --> 00:24:08,327
It's hot. The forest is hot.
158
00:24:08,410 --> 00:24:11,872
We can't give it back.
We can't give the water back.
159
00:24:16,918 --> 00:24:20,839
There hasn't been enough water lately.
160
00:24:20,922 --> 00:24:24,343
Those who are going up
have to take some water with them.
161
00:24:24,426 --> 00:24:26,386
Toola, you only have to take one.
162
00:24:44,905 --> 00:24:49,660
Say, you know, about Agito...
163
00:24:56,917 --> 00:24:59,127
Mm-mm, it's nothing.
164
00:25:01,630 --> 00:25:06,343
There is somebody who is trying
to release a sealed power.
165
00:25:06,426 --> 00:25:10,347
What do you mean? Shunack?
166
00:25:10,430 --> 00:25:14,101
He is no longer anywhere within our reach.
167
00:25:14,184 --> 00:25:18,146
Besides, we are both to
blame for what he has done.
168
00:25:23,151 --> 00:25:24,861
The girl is suspect.
169
00:25:25,987 --> 00:25:28,323
The girl is suspect.
170
00:25:28,407 --> 00:25:30,325
You mean Toola?
171
00:25:30,409 --> 00:25:33,829
The girl will bring calamity to the forest.
172
00:25:33,912 --> 00:25:37,332
Turn the girl over to the forest.
173
00:25:37,416 --> 00:25:39,334
Otherwise...
174
00:25:39,418 --> 00:25:42,129
...the forest will stop all of the water.
175
00:26:38,185 --> 00:26:39,895
Guess who!
176
00:26:45,901 --> 00:26:46,860
No!
177
00:26:55,911 --> 00:26:58,330
I was just kidding around.
178
00:26:58,413 --> 00:27:01,875
Somebody might have been trying to contact me.
179
00:27:04,711 --> 00:27:09,090
Hey, how do you get that pretty light
that was on a moment ago to come on?
180
00:27:09,174 --> 00:27:13,136
I'm sorry, but the Raban can only
be used by the one it belongs to.
181
00:27:17,182 --> 00:27:19,142
That's no fun.
182
00:27:25,398 --> 00:27:29,402
I'm going to be Agito's wife, understand?
183
00:27:55,428 --> 00:27:58,640
Agito! Over here, over here!
184
00:28:00,267 --> 00:28:01,893
I'll be right there.
185
00:28:17,909 --> 00:28:20,120
Watch out for the glass.
186
00:29:15,175 --> 00:29:17,344
Agito, good work!
187
00:29:17,427 --> 00:29:20,972
I think we can use the stuff
in this building! Go again!
188
00:29:21,056 --> 00:29:24,309
Huh? Give me a break, boss!
189
00:29:25,435 --> 00:29:26,895
Toola...
190
00:29:28,396 --> 00:29:30,941
She's heading towards the forest.
191
00:30:08,186 --> 00:30:09,437
Run!
192
00:30:34,921 --> 00:30:39,050
Sorry. I should have told you
that the forest was dangerous.
193
00:30:45,932 --> 00:30:48,893
Mm-mm, it was my fault.
194
00:30:50,895 --> 00:30:54,858
I should have just stayed
asleep like I was, forever.
195
00:30:57,402 --> 00:30:59,112
Toola...
196
00:31:01,406 --> 00:31:05,785
What am I... supposed to do?
197
00:31:08,913 --> 00:31:12,333
My dad and the others
are the ones who made this town.
198
00:31:12,417 --> 00:31:14,335
Yolda, and Cain's father.
199
00:31:14,419 --> 00:31:19,966
My dad is the one who worked the
hardest among them. He was the coolest.
200
00:31:24,429 --> 00:31:28,099
You're proud of your father, huh?
201
00:31:28,183 --> 00:31:32,187
Mm-hmm. I'm proud of this whole town.
202
00:31:33,897 --> 00:31:37,817
You may not understand it all right now,
but you'll grow to like it in no time.
203
00:31:37,901 --> 00:31:42,322
Both the town, and the people in it.
204
00:31:42,405 --> 00:31:44,324
You think so?
205
00:31:44,407 --> 00:31:46,326
Sure I do!
206
00:31:46,409 --> 00:31:50,080
I like you, Agito.
207
00:31:50,163 --> 00:31:55,335
Minka and the others, too.
I like the air here, too.
208
00:31:55,418 --> 00:32:00,090
As well as Minka's smile. She's awfully cute.
209
00:32:00,173 --> 00:32:02,884
But it's annoying when
she talks in her sleep, huh?
210
00:32:04,427 --> 00:32:07,639
I'd like to meet your father, Agito.
211
00:32:09,933 --> 00:32:14,270
I'd like to meet the man who
worked the hardest to make this town.
212
00:32:17,899 --> 00:32:20,068
You can ask him anything you want.
213
00:32:20,151 --> 00:32:23,738
Yolda and Cain's dad both
come here to confer with him.
214
00:32:27,158 --> 00:32:30,161
What's the matter? Come on, hurry.
215
00:32:35,917 --> 00:32:40,130
Dad, you have a visitor. It's Toola.
216
00:33:05,405 --> 00:33:09,325
I told you about her
yesterday, remember? Toola.
217
00:33:09,409 --> 00:33:11,870
She said she'd like to meet you, Dad.
218
00:33:20,170 --> 00:33:21,629
Agito?
219
00:33:30,930 --> 00:33:34,058
Toola, this is my dad.
220
00:33:43,401 --> 00:33:45,320
So you're...
221
00:33:45,403 --> 00:33:47,363
...Toola?
222
00:33:51,409 --> 00:33:53,828
I'm sorry to frighten you.
223
00:33:53,912 --> 00:33:59,334
I've used up a little too much
of the forest's power, you see...
224
00:33:59,417 --> 00:34:03,338
What do you think of this world?
225
00:34:03,421 --> 00:34:10,345
It is a world that those who survived
the destruction worked desperately to create.
226
00:34:10,428 --> 00:34:15,099
As someone who knew the civilizations
of the past, I'll bet it looks harsh,
227
00:34:15,183 --> 00:34:23,316
but Agito and I both live here
in this world, and we love it.
228
00:34:23,399 --> 00:34:32,825
If you cannot accept this world,
then you should go back to sleep.
229
00:34:32,909 --> 00:34:37,080
Can't I stay in this world?
230
00:34:37,163 --> 00:34:40,833
The forest is restless.
231
00:34:40,917 --> 00:34:46,673
If you will abandon the past,
you can go on living here.
232
00:34:55,932 --> 00:34:57,850
Toola...
233
00:34:57,934 --> 00:35:01,437
Let me be by myself for a while.
234
00:35:10,154 --> 00:35:11,114
Here!
235
00:35:13,157 --> 00:35:14,826
Such an inconsiderate girl...
236
00:35:14,909 --> 00:35:17,120
Just hush! Hold on a minute!
237
00:35:18,162 --> 00:35:19,330
Three specials!
238
00:35:19,414 --> 00:35:23,835
Have you heard? They say another
person from the past has been found.
239
00:35:23,918 --> 00:35:26,087
First one since Colonel Shunack, huh?
240
00:35:26,170 --> 00:35:28,840
You'll get promoted just for finding them.
241
00:35:28,923 --> 00:35:32,385
How are you supposed to tell
if someone is from the past?
242
00:35:33,928 --> 00:35:36,139
You're looking for Toola?
243
00:35:42,895 --> 00:35:44,564
Oh, yeah?
244
00:35:44,647 --> 00:35:47,358
That's what your pop said?
245
00:35:47,442 --> 00:35:49,360
I'll bet Toola was shocked.
246
00:35:51,154 --> 00:35:53,823
I wonder what Toola is going to do.
247
00:35:53,906 --> 00:35:55,325
You don't need to worry.
248
00:35:55,408 --> 00:36:00,163
No matter what your pop says,
we'll stand by Toola.
249
00:36:00,246 --> 00:36:04,083
After all, Toola is going
to be my wife in the future.
250
00:36:04,167 --> 00:36:06,127
W-What are you talking about?!
251
00:36:29,400 --> 00:36:31,611
Aren't those Ragna tanks?
252
00:36:31,694 --> 00:36:32,987
Toola!
253
00:36:34,405 --> 00:36:36,366
Agito! Stop!
254
00:36:39,410 --> 00:36:41,329
There is nothing to be afraid of.
255
00:36:41,412 --> 00:36:46,084
Toola Cm Sacl, I have
been waiting anxiously for you.
256
00:36:46,167 --> 00:36:49,754
When you awoke into this world,
it must have been quite startling.
257
00:36:52,173 --> 00:36:54,092
The cities have been destroyed.
258
00:36:54,175 --> 00:36:56,844
The forests have become violent,
and swallow people up.
259
00:36:56,928 --> 00:37:00,098
If your father, Dr. Sacl, were alive,
260
00:37:00,181 --> 00:37:02,850
I'm sure he would not
allow such a world to exist.
261
00:37:02,934 --> 00:37:06,145
My father? You know my father?
262
00:37:08,898 --> 00:37:10,316
The girl is suspect.
263
00:37:10,400 --> 00:37:12,318
The flames will burn the forest up.
264
00:37:12,402 --> 00:37:14,862
Separate the girl and the man.
265
00:37:16,406 --> 00:37:19,575
As I expected, a woodland beast is coming.
266
00:37:20,910 --> 00:37:24,372
Rabans! So, who are you?
267
00:37:24,455 --> 00:37:28,084
Someone who came from the past, just like you.
268
00:37:28,167 --> 00:37:32,338
I knew your father, Dr. Sacl, quite well.
269
00:37:32,422 --> 00:37:37,093
I was a member of the Earth
Forestation Project that the Doctor set up.
270
00:37:38,428 --> 00:37:43,099
But apparently, after the Doctor's death,
the project was suspended.
271
00:37:43,182 --> 00:37:47,770
I don't think anyone expected
that it could bring about this situation.
272
00:37:52,150 --> 00:37:54,318
I want you to help me.
273
00:37:54,402 --> 00:37:59,073
If I am to normalize this world,
I have to have your Raban to locate...
274
00:37:59,157 --> 00:38:04,370
...the Environmental Regrowth Defragment
System that the Doctor developed-- Istok.
275
00:38:04,454 --> 00:38:06,122
Istok?!
276
00:38:06,205 --> 00:38:11,002
My name is Shunack. Will you work with me?
277
00:38:33,900 --> 00:38:36,611
It is after you. Stay close to me.
278
00:38:58,925 --> 00:39:00,843
Toola!
279
00:39:00,927 --> 00:39:02,470
Agito!
280
00:39:11,395 --> 00:39:12,939
Stop!
281
00:39:26,160 --> 00:39:30,081
Shunack, you're the one who has
angered the forest, aren't you?
282
00:39:30,164 --> 00:39:33,334
It's been a long time, Yolda. You too, Hajan.
283
00:39:33,417 --> 00:39:35,836
I'm taking the girl to Ragna.
284
00:39:35,920 --> 00:39:39,090
Toola is not going with you.
285
00:39:39,173 --> 00:39:42,927
Don't drag her into your delusions.
286
00:39:43,010 --> 00:39:46,847
Looks like you're still pushing
others around, the same as always.
287
00:39:46,931 --> 00:39:51,435
I'm sorry, but I'm going with him.
288
00:39:53,020 --> 00:39:58,526
My father's research is the key
to returning the world back to normal!
289
00:39:58,609 --> 00:40:01,821
Agito, thank you.
290
00:40:01,904 --> 00:40:05,116
Toola, you must not trust Shunack! Toola!
291
00:40:05,908 --> 00:40:08,661
--Patience, Agito.
--Let me go! Let me go!
292
00:40:08,744 --> 00:40:11,080
--What are you planning?
--Don't trust him, Toola!
293
00:40:11,163 --> 00:40:12,832
In any case,
294
00:40:12,915 --> 00:40:15,418
--I don't have much time left.
--Let me go!
295
00:40:21,424 --> 00:40:23,259
Why?
296
00:40:23,342 --> 00:40:25,720
I don't understand.
297
00:40:34,895 --> 00:40:36,814
I see.
298
00:40:36,897 --> 00:40:40,067
She left, did she?
299
00:40:40,151 --> 00:40:44,322
Shunack is possessed by the power of the past.
300
00:40:44,405 --> 00:40:49,327
The girl has also been seduced by it.
301
00:40:49,410 --> 00:40:51,329
What will happen to Toola?
302
00:40:51,412 --> 00:40:57,084
She holds the key to reviving
the civilization of the past.
303
00:40:57,168 --> 00:41:02,340
It is a power that will bring about a great
conflict between mankind and the forest.
304
00:41:02,423 --> 00:41:04,091
If the forest is destroyed,
305
00:41:04,175 --> 00:41:08,846
the earth will soon wither up,
and mankind will be destroyed, too.
306
00:41:08,929 --> 00:41:12,266
That's terrible. What should we do?
307
00:41:14,727 --> 00:41:18,856
Dad is going to descend
into the forest's consciousness.
308
00:41:26,405 --> 00:41:27,948
Okay.
309
00:41:31,911 --> 00:41:38,793
I leave the path up to you, whether
to sink into the forest, or return to dust.
310
00:41:41,921 --> 00:41:43,130
Right.
311
00:42:08,155 --> 00:42:13,327
I've made it so the rain, the wind,
and the sunlight can enter.
312
00:42:13,411 --> 00:42:15,329
Dad...
313
00:42:15,413 --> 00:42:17,331
I'm...
314
00:42:17,415 --> 00:42:19,792
...going to the forest.
315
00:42:55,161 --> 00:42:59,331
Sorry to put you in an unpleasant position.
316
00:42:59,415 --> 00:43:02,334
Yolda and the other people in Neutral City
317
00:43:02,418 --> 00:43:06,088
do not like me, since I am from the past.
318
00:43:06,172 --> 00:43:09,341
Why not? What happened?
319
00:43:09,425 --> 00:43:14,096
Once, I shared their ideas, became enhanced,
320
00:43:14,180 --> 00:43:16,348
and contributed to Neutral City.
321
00:43:16,432 --> 00:43:20,060
However, for those of us who knew
what the world was like in the past,
322
00:43:20,144 --> 00:43:23,314
this world seemed abnormal.
323
00:43:23,397 --> 00:43:26,066
Once people realized the change
that had taken place in my heart,
324
00:43:26,150 --> 00:43:28,319
they must have found me offensive.
325
00:43:28,402 --> 00:43:31,822
I saw a person in Neutral City
that had become a tree.
326
00:43:31,906 --> 00:43:34,325
Are you going to become like him someday?
327
00:43:34,408 --> 00:43:38,329
Yeah. I want to return the world to normal.
328
00:43:38,412 --> 00:43:41,415
That determination is what supports me.
329
00:44:53,153 --> 00:44:55,406
Welcome to Tria City.
330
00:45:10,170 --> 00:45:14,174
This is Ragna's lifeline-- Tria City.
331
00:45:15,426 --> 00:45:17,094
The air is so...
332
00:45:17,177 --> 00:45:20,097
The city is nothing but
factories and military industry.
333
00:45:20,180 --> 00:45:24,643
With these products, the people of Ragna
are barely able to maintain a civilization.
334
00:45:30,900 --> 00:45:37,323
We use these devices to obtain whatever
little water we can from the parched desert.
335
00:45:37,406 --> 00:45:41,076
We're not like Neutral City, who has been
swallowed up by the will of the forest.
336
00:45:41,160 --> 00:45:44,830
Why should people have to
submit themselves to the forest?
337
00:45:44,914 --> 00:45:49,335
Having become alienated from Neutral City,
I got into disputes with them.
338
00:45:49,418 --> 00:45:52,838
In the middle of it all, I lost my own Raban,
339
00:45:52,922 --> 00:45:56,050
and all means of
searching for Istok were cut off.
340
00:45:59,428 --> 00:46:03,849
Istok was said to be able
to return the world to normal.
341
00:46:03,933 --> 00:46:07,811
My father spent his whole life developing it.
342
00:46:07,895 --> 00:46:12,650
So, why couldn't my father press the button?
343
00:46:35,172 --> 00:46:38,342
The mountainous region near Neutral City, huh?
344
00:46:38,425 --> 00:46:40,844
Begin preparations for
mining operations at once.
345
00:46:40,928 --> 00:46:42,638
Yes, sir.
346
00:46:42,721 --> 00:46:45,474
We'll set out as soon as we're ready.
347
00:47:13,168 --> 00:47:14,962
Agito...
348
00:47:31,145 --> 00:47:33,063
Minka!
349
00:47:33,147 --> 00:47:35,816
Come eat dinner already,
or you're going to get tuckered out.
350
00:47:35,899 --> 00:47:38,068
Hey, what are you doing?
351
00:47:38,152 --> 00:47:41,655
I'm sure that Agito has gone to the forest.
352
00:47:41,739 --> 00:47:44,825
--I have to stop Agito!
--You don't know that for sure, right?
353
00:47:44,908 --> 00:47:46,869
What's the matter?
354
00:47:48,162 --> 00:47:50,330
What are you doing?
355
00:47:50,414 --> 00:47:53,834
Minka, listen closely.
356
00:47:53,917 --> 00:47:57,087
It's true, Agito may have gone to the forest.
357
00:47:57,171 --> 00:48:03,093
But Agito must have decided to do so himself.
358
00:48:03,177 --> 00:48:06,847
All we can do is watch over him.
359
00:48:06,930 --> 00:48:09,099
Understand?
360
00:48:09,183 --> 00:48:10,809
Come eat dinner.
361
00:48:10,893 --> 00:48:14,396
Your mother is worried about you.
Come on down, now.
362
00:49:04,404 --> 00:49:07,074
Agito, son of Agashi...
363
00:49:07,157 --> 00:49:10,077
Agito, son of the warrior...
364
00:49:10,160 --> 00:49:12,830
Do you desire power?
365
00:49:12,913 --> 00:49:15,415
Do you desire battle?
366
00:49:15,499 --> 00:49:17,334
I came to get Toola back!
367
00:49:17,417 --> 00:49:19,837
The girl will give rise to flames.
368
00:49:19,920 --> 00:49:22,339
The girl will burn everything up.
369
00:49:22,422 --> 00:49:24,091
Toola won't do any of that!
370
00:49:24,174 --> 00:49:26,343
Can you stop it from happening?
371
00:49:26,426 --> 00:49:29,346
Can you save the girl?
372
00:49:29,429 --> 00:49:31,348
We will trust your heart.
373
00:49:31,431 --> 00:49:33,892
We will give you the power of the forest.
374
00:49:35,185 --> 00:49:36,562
Can you save the forest?
375
00:49:36,645 --> 00:49:38,647
Can you save your friends?
376
00:49:38,730 --> 00:49:40,149
Can you save the girl?
377
00:49:40,232 --> 00:49:41,984
Can you save the future?
378
00:49:42,067 --> 00:49:43,318
--Become a tree.
--Become the forest.
379
00:49:43,402 --> 00:49:45,821
--A seedling.
--A fruit.
380
00:49:45,904 --> 00:49:48,115
The forest is with you.
381
00:49:50,409 --> 00:49:52,369
--Agito.
--Agito.
382
00:49:54,454 --> 00:49:55,873
Open your eyes.
383
00:50:19,396 --> 00:50:22,399
Fight for the forest, Agito!
384
00:51:19,414 --> 00:51:21,333
It's time.
385
00:51:21,416 --> 00:51:23,377
--Let's be off.
--Right.
386
00:51:34,930 --> 00:51:36,390
What's going on?!
387
00:51:42,980 --> 00:51:44,773
Agito?
388
00:51:44,856 --> 00:51:46,066
Is that you, Agito?
389
00:51:50,445 --> 00:51:52,239
Let's go, Toola.
390
00:51:52,322 --> 00:51:56,326
The color of your hair...
Don't tell me you've become enhanced!
391
00:51:56,410 --> 00:51:59,830
Why? Why would you do such a thing?
392
00:51:59,913 --> 00:52:02,332
It was the last thing I promised my dad.
393
00:52:02,416 --> 00:52:05,085
I can't let you revive
the civilizations of the past.
394
00:52:05,168 --> 00:52:06,128
Agito...
395
00:52:09,172 --> 00:52:11,842
W-What is this?
396
00:52:11,925 --> 00:52:14,386
My body feels heavy...
397
00:52:15,929 --> 00:52:17,139
Agito!
398
00:52:23,145 --> 00:52:26,315
It's hard to control the power
of one's enhanced form.
399
00:52:26,398 --> 00:52:28,817
Let the soldiers look
after him here for a while,
400
00:52:28,900 --> 00:52:32,112
and it will help inhibit his
transformation into a tree, as well.
401
00:52:37,909 --> 00:52:39,411
You've woken up.
402
00:52:41,163 --> 00:52:42,873
Toola...
403
00:52:53,175 --> 00:52:56,094
Toola...
404
00:52:56,178 --> 00:52:58,847
...let's go back to town together.
405
00:52:58,930 --> 00:53:02,809
If we go now, there is still time...
406
00:53:02,893 --> 00:53:06,813
The tranquilizer must still be affecting him.
407
00:53:06,897 --> 00:53:11,318
Let's go home. Everyone is waiting for us.
408
00:53:11,401 --> 00:53:13,820
I can't go home just yet.
409
00:53:13,904 --> 00:53:15,405
Why not?
410
00:53:19,159 --> 00:53:20,827
What is this?
411
00:53:20,911 --> 00:53:22,662
Agito, listen to me.
412
00:53:22,746 --> 00:53:25,082
Why have you done this?
413
00:53:25,165 --> 00:53:30,337
Please listen to me.
There's something that I must do.
414
00:53:30,420 --> 00:53:33,673
Toola, think again
about what you're doing!
415
00:53:33,757 --> 00:53:36,093
The forest is very angry.
416
00:53:36,176 --> 00:53:38,678
The only ones who can turn
the world back to normal
417
00:53:38,762 --> 00:53:41,098
are those of us from the past.
418
00:53:41,181 --> 00:53:43,308
It doesn't have to go back to normal!
419
00:53:43,392 --> 00:53:46,311
You'll understand that
once you come live with us, Toola!
420
00:53:46,395 --> 00:53:49,064
If I can find Istok,
which my father left behind,
421
00:53:49,147 --> 00:53:52,067
the world is sure to return to normal.
422
00:53:52,150 --> 00:53:55,821
I might even be able
to return your body to normal.
423
00:53:55,904 --> 00:53:59,241
I made up my own mind to become enhanced.
424
00:54:03,036 --> 00:54:06,331
You might not be able to imagine it.
425
00:54:06,415 --> 00:54:12,838
A normal world, where forests don't
attack people, and there is lots of water.
426
00:54:12,921 --> 00:54:15,382
We're going to show it to you.
427
00:54:22,180 --> 00:54:23,098
Kill him.
428
00:54:23,181 --> 00:54:24,141
Yes, sir.
429
00:54:24,975 --> 00:54:26,935
Just you wait, Agito.
430
00:54:29,146 --> 00:54:32,357
Toola!!
431
00:54:55,172 --> 00:54:58,633
Damn it!!
432
00:55:08,393 --> 00:55:10,353
I-It's a monster!
433
00:55:41,927 --> 00:55:43,345
What's going on?!
434
00:55:43,428 --> 00:55:46,348
The rear of the train has sustained damage.
We are doing a status check.
435
00:55:46,431 --> 00:55:48,808
Understood. I will go
check the situation as well.
436
00:55:48,892 --> 00:55:49,601
Yes, sir!
437
00:56:06,910 --> 00:56:09,829
The tranquilizer gas will not have
any effect being blown away in the wind.
438
00:56:09,913 --> 00:56:11,081
Should we come to a stop?
439
00:56:11,164 --> 00:56:12,332
We don't have time for that.
440
00:56:12,415 --> 00:56:15,085
Cut loose the right train,
and blow him up along with the train.
441
00:56:15,168 --> 00:56:17,128
Move the soldiers to the left train.
442
00:56:18,922 --> 00:56:20,882
Dispose of him before Toola notices.
443
00:56:23,927 --> 00:56:25,845
We're going to separate
from the malfunctioning train.
444
00:56:25,929 --> 00:56:28,682
It may shake a little, but don't worry.
445
00:56:42,612 --> 00:56:43,780
Toola!
446
00:57:01,423 --> 00:57:03,133
--Let me have it.
--Yes, ma'am.
447
00:57:47,927 --> 00:57:49,387
It's okay now.
448
00:57:52,891 --> 00:57:54,601
You should rest until we arrive.
449
00:58:12,994 --> 00:58:18,208
Agito, you have become enhanced too, have you?
450
00:58:22,921 --> 00:58:24,172
Toola...
451
00:58:26,007 --> 00:58:27,384
Toola!
452
00:58:29,636 --> 00:58:31,012
Toola!
453
00:58:32,430 --> 00:58:33,306
Toola!
454
00:58:33,390 --> 00:58:35,308
--Settle down!
--Toola!
455
00:58:35,392 --> 00:58:38,061
You must not elevate your
fighting instincts all at once!
456
00:58:38,144 --> 00:58:39,813
You'll rapidly turn into a tree,
457
00:58:39,896 --> 00:58:43,566
and won't be able to return
to normal, like your father!
458
00:58:43,650 --> 00:58:45,110
Dad...
459
00:58:54,160 --> 00:58:55,870
Calm down.
460
00:58:57,622 --> 00:59:02,335
Focus on the little seedling
deep within your body.
461
00:59:02,419 --> 00:59:06,172
By doing so, you can stop your body
from running out of control.
462
00:59:28,278 --> 00:59:34,826
In every way-- even in his little
mannerisms-- he is his father's son,
463
00:59:34,909 --> 00:59:36,536
Agashi.
464
00:59:43,626 --> 00:59:45,336
Toola!
465
00:59:47,005 --> 00:59:49,215
Toola...
466
00:59:57,807 --> 00:59:59,017
Toola!
467
01:00:26,211 --> 01:00:28,797
We sure bought a lot of clothes, huh?
468
01:00:32,759 --> 01:00:34,844
What should we get to eat?
469
01:00:34,928 --> 01:00:36,888
What's wrong?
470
01:00:51,903 --> 01:00:54,113
Toola!
471
01:00:55,907 --> 01:00:57,367
Toola...
472
01:01:46,708 --> 01:01:51,004
To think that the wisdom of mankind's
past is buried in this mountain...
473
01:01:56,217 --> 01:01:58,428
It's really here! Istok!
474
01:02:25,914 --> 01:02:28,333
You guys wait for us here.
475
01:02:28,416 --> 01:02:29,334
But...
476
01:02:29,417 --> 01:02:32,378
There's nothing you could do,
even if you did come in.
477
01:02:32,462 --> 01:02:36,591
I have orders from central command
not to leave you, Colonel.
478
01:02:36,674 --> 01:02:41,387
Istok is for those of us from humanity's past.
I will not allow you to touch it.
479
01:02:41,471 --> 01:02:43,556
You intend to betray the Ragna Army?!
480
01:02:43,640 --> 01:02:48,394
Hmph, I doubt you could do
anything about it, enhanced as I am.
481
01:02:48,478 --> 01:02:50,647
We will not meet again.
482
01:02:52,899 --> 01:02:54,108
Colonel!
483
01:02:56,194 --> 01:02:59,822
So, you've finally shown
your true colors, have you?
484
01:02:59,906 --> 01:03:01,282
Hurry and gather our troops!
485
01:03:23,638 --> 01:03:26,599
Are you sure you should
have done that to those people?
486
01:03:26,683 --> 01:03:29,602
They were going to use
Istok for military purposes.
487
01:03:29,686 --> 01:03:31,938
I won't let them do that.
488
01:03:50,957 --> 01:03:53,418
Now, place your Raban.
489
01:03:53,501 --> 01:03:54,752
Right.
490
01:04:08,933 --> 01:04:11,144
Istok has started up!
491
01:04:19,485 --> 01:04:21,863
I am Turornu Cm Sacl,
492
01:04:21,946 --> 01:04:24,615
General Manager of the
Earth Forestation Protect.
493
01:04:24,699 --> 01:04:26,409
Father!
494
01:04:26,492 --> 01:04:30,747
Via Raban startup,
the Protect is entering its final stage.
495
01:04:33,958 --> 01:04:36,878
The Earth Forestation Protect,
496
01:04:36,961 --> 01:04:40,631
which activates a plant's dominant genes
in order to bring trees to impoverished lands,
497
01:04:40,715 --> 01:04:43,134
had its experiments within
the lunar surface dome fail,
498
01:04:43,217 --> 01:04:46,804
and the plants there grew out of control,
and attacked Earth.
499
01:04:46,888 --> 01:04:48,848
The plants began attacking humankind,
500
01:04:48,931 --> 01:04:53,936
and most of those who were not able
to take shelter within Stayfields perished.
501
01:04:55,188 --> 01:04:58,775
As the only core member
of the Protect to have survived,
502
01:04:58,858 --> 01:05:02,862
I have left behind a means
for mankind to take back their future.
503
01:05:02,945 --> 01:05:07,909
That is this Environmental
Regrowth efragment System, Istok.
504
01:05:10,203 --> 01:05:13,873
Istok has the ability to effect
a localized environmental reset,
505
01:05:13,956 --> 01:05:17,126
by returning an ecological
system to its original state--
506
01:05:17,210 --> 01:05:21,631
the power to burn everything up,
and foster the original natural conditions.
507
01:05:21,714 --> 01:05:25,635
However, this choice is
accompanied by a great sacrifice.
508
01:05:25,718 --> 01:05:28,846
I will entrust the decision whether or not
to use this power to the judgment...
509
01:05:28,930 --> 01:05:32,391
...of you choice people who
lie asleep within the Stayfield.
510
01:06:05,508 --> 01:06:07,927
What are they planning to start?
511
01:06:11,931 --> 01:06:14,851
What in the world is this mountain doing?
512
01:06:14,934 --> 01:06:16,894
Dr. Sacl was a fascinating man.
513
01:06:16,978 --> 01:06:22,108
Imagine, using the enormous
energy of a volcano as a weapon.
514
01:06:22,191 --> 01:06:25,862
Even the Ragna folks
are powerless against this.
515
01:06:25,945 --> 01:06:28,614
A weapon? What do you mean?
516
01:06:28,698 --> 01:06:32,660
Now, I can finally be rid of all
those hundreds of years of guilt.
517
01:06:34,704 --> 01:06:39,625
I am the one who caused the plants to grow
out of control within the lunar surface dome.
518
01:06:39,709 --> 01:06:42,128
I was in a rush to determine
the outcome of our research,
519
01:06:42,211 --> 01:06:46,883
and mishandled the control
over the plants' dominant genes.
520
01:06:46,966 --> 01:06:50,428
My mistake, which caused
the plants to grow out of control,
521
01:06:50,511 --> 01:06:54,849
altered Earth's ecosystem, and
triggered the destruction of civilization.
522
01:06:54,932 --> 01:06:58,394
I am going to bring an end
to this tragedy with Istok's power.
523
01:07:17,747 --> 01:07:23,419
Those of you asleep within the Stayfield,
the time of your revival has come.
524
01:07:23,502 --> 01:07:25,922
The world will now come back to life,
525
01:07:26,005 --> 01:07:30,718
as we join hands in creating a new future!
526
01:07:32,220 --> 01:07:35,097
Soon, we will reach the forest.
527
01:07:35,181 --> 01:07:38,601
As well as Neutral City.
528
01:07:38,684 --> 01:07:40,853
I will not let them interfere anymore.
529
01:07:40,937 --> 01:07:42,855
Neutral City?
530
01:07:42,939 --> 01:07:45,858
That is where I am going to engage Istok.
531
01:07:45,942 --> 01:07:49,403
I doubt there will be any trace of it left.
532
01:07:49,487 --> 01:07:50,696
I won't let you!
533
01:07:53,950 --> 01:07:54,951
Stop!
534
01:08:08,965 --> 01:08:11,384
The mountain is moving
in the direction of Neutral City!
535
01:08:11,467 --> 01:08:12,677
Hurry!
536
01:08:14,971 --> 01:08:17,682
Toola!
537
01:08:21,936 --> 01:08:26,857
Wait! The girl you're looking for
is inside that mountain.
538
01:08:26,941 --> 01:08:29,110
We were also had by Shunack.
539
01:08:29,193 --> 01:08:33,614
He was apparently planning to use
the mountain for something from the outset.
540
01:08:33,698 --> 01:08:36,867
We are going to mobilize all of our
forces and attack the mountain.
541
01:08:36,951 --> 01:08:38,619
If you do that, you'll hurt Toola!
542
01:08:38,703 --> 01:08:43,124
You make your way inside there
and retrieve the Raban and the girl.
543
01:08:43,207 --> 01:08:45,626
We'll press them from the outside.
544
01:08:45,710 --> 01:08:48,629
Alert all forces to guard our line of defense.
545
01:08:48,713 --> 01:08:49,964
Yes, ma'am!
546
01:08:51,215 --> 01:08:52,967
Are you in?
547
01:09:10,693 --> 01:09:15,156
...as we join hands in creating a new future!
548
01:09:18,951 --> 01:09:22,121
Those of you asleep within the Stayfield,
549
01:09:22,204 --> 01:09:24,915
--the time of your revival has come.
--Here goes!
550
01:09:25,958 --> 01:09:27,918
The world will now come back to life,
551
01:09:28,002 --> 01:09:32,757
as we join hands in creating a new future!
552
01:09:33,966 --> 01:09:35,676
Good luck.
553
01:09:45,186 --> 01:09:49,398
Toola!
554
01:09:54,195 --> 01:09:55,654
You again?
555
01:09:55,738 --> 01:09:56,947
Agito?
556
01:10:03,954 --> 01:10:05,915
Let's go home, Toola.
557
01:10:31,941 --> 01:10:34,110
--We're getting out of here.
--Just a minute!
558
01:10:34,193 --> 01:10:36,862
--If this thing keeps up, the town will be--
--I know.
559
01:10:36,946 --> 01:10:37,905
Wait!
560
01:11:11,188 --> 01:11:13,858
Target is still approaching!
561
01:11:13,941 --> 01:11:17,736
It is about to enter the firing range
of the Walking Sticks' turrets!
562
01:11:17,820 --> 01:11:20,781
All turrets, aim for the target's legs!
563
01:11:38,215 --> 01:11:40,885
It is within firing range!
564
01:11:40,968 --> 01:11:41,927
Commence...
565
01:11:42,011 --> 01:11:42,970
...fire!
566
01:11:56,692 --> 01:11:59,069
Those of you asleep within the Stayfield--
567
01:12:38,692 --> 01:12:39,652
Damn!
568
01:12:41,946 --> 01:12:42,863
Agito!
569
01:12:42,947 --> 01:12:44,907
Stop! Stop!
570
01:12:47,952 --> 01:12:50,621
Stop! Stop, please!
571
01:13:08,931 --> 01:13:11,850
Looks like you've become a little
more familiarized with your strength,
572
01:13:11,934 --> 01:13:14,103
but you still have a long way to go.
573
01:13:14,186 --> 01:13:15,646
Brace yourself.
574
01:13:24,196 --> 01:13:25,155
No!
575
01:13:29,702 --> 01:13:32,871
Stop! Stop! Please! Stop!
576
01:13:32,955 --> 01:13:34,123
Stop, already!
577
01:13:34,206 --> 01:13:37,876
You think you can stand up to me?
578
01:13:37,960 --> 01:13:41,672
Stop, already! Please!
579
01:13:43,966 --> 01:13:46,635
Too... la...
580
01:13:46,719 --> 01:13:47,761
Agito!
581
01:14:04,695 --> 01:14:05,863
Agito!
582
01:14:05,946 --> 01:14:09,116
Hurry... and stop the mountain...
583
01:14:09,199 --> 01:14:10,868
But...
584
01:14:10,951 --> 01:14:13,287
...what about you, Agito?
585
01:14:16,957 --> 01:14:20,419
All right. I'm going to go stop Istok.
586
01:14:20,502 --> 01:14:23,422
Then, I'm coming right back.
587
01:14:23,505 --> 01:14:26,717
Wait! Wait! Stop! Stop!
588
01:14:26,800 --> 01:14:28,218
Hang on, Agito!
589
01:14:32,181 --> 01:14:34,141
This wasn't supposed to happen!
590
01:14:55,496 --> 01:14:57,122
Toola...
591
01:14:57,206 --> 01:14:58,749
Farewell.
592
01:15:11,470 --> 01:15:13,097
Agito...
593
01:15:13,180 --> 01:15:14,932
...and everyone else...
594
01:15:21,188 --> 01:15:22,648
Dad...
595
01:15:31,490 --> 01:15:34,702
Toola Cm Sacl verified.
596
01:15:40,958 --> 01:15:43,919
Commencing forced shutdown of Istok.
597
01:16:03,689 --> 01:16:06,650
All right! It stopped!
598
01:16:07,693 --> 01:16:11,613
--Forced shutdown of Istok complete.
--I did it!
599
01:16:11,697 --> 01:16:15,617
To safeguard classified information,
self-destruct system is activating.
600
01:16:15,701 --> 01:16:18,871
The area around Istok
is now a hazardous region.
601
01:16:18,954 --> 01:16:22,124
All personnel, please evacuate at once.
602
01:16:22,207 --> 01:16:23,167
Agito!
603
01:16:43,228 --> 01:16:46,940
Oh, no! It's starting to erupt!
All hands, retreat!
604
01:17:01,955 --> 01:17:04,875
--That was close!
--Stay calm!
605
01:17:04,958 --> 01:17:06,960
We'll take shelter underground!
606
01:17:31,944 --> 01:17:34,404
We'll redirect the magma
to minimize the damage!
607
01:17:34,488 --> 01:17:37,449
Concentrate fire on the
side of the mountain! Fire!
608
01:18:18,949 --> 01:18:20,868
Agito!
609
01:18:20,951 --> 01:18:24,121
Hey, Agito! I'm back!
610
01:18:24,204 --> 01:18:26,665
Hey, you can hear me, right?
611
01:18:32,963 --> 01:18:36,174
It can't be... This can't be!
612
01:18:39,678 --> 01:18:41,847
Agito,
613
01:18:41,930 --> 01:18:44,391
I've stopped Istok.
614
01:18:44,474 --> 01:18:47,436
So let's hurry home now.
615
01:18:48,937 --> 01:18:50,147
Okay?
616
01:18:51,940 --> 01:18:54,860
You can hear me, right?
617
01:18:54,943 --> 01:18:57,487
This is all because I was so foolish!
618
01:19:07,956 --> 01:19:13,629
Hey, Agito, I'm sure
I'll grow to like your town.
619
01:19:13,712 --> 01:19:16,632
After all... after all...
620
01:19:16,715 --> 01:19:21,094
...your father was the one who built the town.
621
01:19:21,178 --> 01:19:23,889
It's the town where you live!
622
01:19:35,192 --> 01:19:37,903
Agito, you dummy...
623
01:19:37,986 --> 01:19:41,740
You were the one who said I should
come home with you, aren't you?
624
01:19:44,743 --> 01:19:47,621
Don't leave me by myself!
625
01:19:47,704 --> 01:19:48,914
Agito!
626
01:20:13,689 --> 01:20:14,856
Agito...
627
01:20:14,940 --> 01:20:16,149
Dad!
628
01:20:29,204 --> 01:20:34,876
When I get bigger, I'm going to be
a fine grown-up, just like you, Dad.
629
01:20:34,960 --> 01:20:37,754
Agito, you're already fine enough as it is.
630
01:20:39,214 --> 01:20:41,967
Dad is proud to have you for a son.
631
01:21:00,944 --> 01:21:03,405
There's no need to fight anymore.
632
01:21:06,199 --> 01:21:08,869
Now that I am part of the forest, I understand.
633
01:21:08,952 --> 01:21:12,914
This is another way for me to live.
634
01:21:17,711 --> 01:21:21,465
--Agito...
--Agito...
635
01:21:21,548 --> 01:21:23,800
The forest swallows people up,
636
01:21:23,884 --> 01:21:26,178
and the forest gives birth to people.
637
01:21:28,180 --> 01:21:29,848
Go back.
638
01:21:29,931 --> 01:21:32,851
Bind the forest and mankind.
639
01:21:32,934 --> 01:21:35,103
Hurry off, now.
640
01:21:35,187 --> 01:21:37,147
She is waiting for you.
641
01:22:03,965 --> 01:22:04,925
Agito!
642
01:22:06,176 --> 01:22:07,844
Agito!
643
01:22:07,928 --> 01:22:09,638
Agito...
644
01:22:17,187 --> 01:22:18,855
Thank goodness!
645
01:22:18,939 --> 01:22:21,274
You've come back to me!
646
01:22:33,703 --> 01:22:35,956
Toola...
647
01:22:36,039 --> 01:22:38,750
I understand now.
648
01:22:39,960 --> 01:22:43,964
Dad... and the forest explained it to me.
649
01:22:45,966 --> 01:22:50,846
We are all connected.
650
01:22:50,929 --> 01:22:55,267
We're going to bind mankind
and the forest together from now on.
651
01:23:00,188 --> 01:23:02,732
Let's go back to the city together.
652
01:23:07,946 --> 01:23:10,949
Dad, I need to borrow some of your strength.
653
01:23:23,211 --> 01:23:26,423
Let's go, for our future's sake!
654
01:23:50,488 --> 01:23:51,698
It's Agito!
655
01:24:06,963 --> 01:24:08,173
Hold on tight!
656
01:24:19,684 --> 01:24:20,894
Tighter!
657
01:24:40,497 --> 01:24:42,874
Agito, you're amazing!
658
01:24:42,958 --> 01:24:44,876
It's not just my own power.
659
01:24:44,960 --> 01:24:47,921
It's the forest's, Dad's,
and everyone else's power!
660
01:25:08,191 --> 01:25:10,151
Thank you, Agito.
661
01:25:18,201 --> 01:25:19,953
We're going to jump!
662
01:26:21,931 --> 01:26:23,850
Agito?
663
01:26:23,933 --> 01:26:25,226
Agito!
664
01:26:26,478 --> 01:26:29,606
Agito!!
665
01:27:37,507 --> 01:27:40,885
Like sunbeams through the tree leaves,
666
01:27:40,969 --> 01:27:44,639
you gave me the hope to live.
667
01:27:44,722 --> 01:27:47,642
Happiness has smiled on me,
668
01:27:47,725 --> 01:27:51,896
and of all the warm memories in my heart,
669
01:27:51,980 --> 01:27:59,320
I feel the close bond between us the most.
670
01:27:59,404 --> 01:28:07,662
The reason I can be who
I am is because you are here.
671
01:28:07,871 --> 01:28:17,922
I will sing this song
that was born of my love for you,
672
01:28:18,006 --> 01:28:21,634
as a testament of my love.
673
01:28:21,718 --> 01:28:30,643
Let my belief and wish be fulfilled,
674
01:28:30,727 --> 01:28:43,948
that somewhere, you are truly still alive.
675
01:28:47,744 --> 01:28:54,667
A tender, happy, sad, heartbreaking,
676
01:28:54,751 --> 01:29:01,758
frustrating, tantalizing melody of love.
677
01:29:20,985 --> 01:29:28,409
We parted before the threads
joining our hearts were untangled.
678
01:29:28,493 --> 01:29:31,913
Though it hurts, it is what I wanted,
679
01:29:31,996 --> 01:29:39,420
and to myself, I swear forever more,
680
01:29:39,504 --> 01:29:42,924
to see this love through.
681
01:29:43,007 --> 01:29:50,890
Let this melody soar through the sky,
wrapped up in my love.
682
01:29:50,974 --> 01:29:56,896
Let me show you something precious
683
01:29:56,980 --> 01:30:01,651
that you cannot see with your eyes,
684
01:30:01,734 --> 01:30:05,405
in my overflowing fountain of love.
685
01:30:05,488 --> 01:30:17,917
My desire runs endlessly deep,
and will live on beyond time.
686
01:30:18,001 --> 01:30:22,714
That is my song of love.
687
01:30:53,911 --> 01:31:01,085
I trace a path along your skin with my breath.
688
01:31:01,169 --> 01:31:08,217
Hey, are you asleep?
689
01:31:08,301 --> 01:31:13,890
In that case, I'll whisper in your ear...
690
01:31:13,973 --> 01:31:19,437
I... love... you...
691
01:31:50,468 --> 01:31:57,642
The reason I can be who I am
692
01:31:57,725 --> 01:32:07,402
is because you are here.
693
01:32:07,485 --> 01:32:17,912
I will sing this song
that was born of my love for you,
694
01:32:17,995 --> 01:32:21,666
as a testament of my love.
695
01:32:21,749 --> 01:32:30,633
Let my belief and wish be fulfilled,
696
01:32:30,717 --> 01:32:39,892
that somewhere, you are truly still alive.
697
01:32:39,976 --> 01:32:46,232
Let me show you something precious
698
01:32:46,315 --> 01:32:50,653
that you cannot see with your eyes,
699
01:32:50,737 --> 01:32:54,407
in my overflowing fountain of love.
700
01:32:54,490 --> 01:33:03,416
This melody started to flow when I met you.
701
01:33:03,499 --> 01:33:16,971
Even now, as it trembles, it is alive.
702
01:33:20,266 --> 01:33:27,398
A tender, happy, sad, heartbreaking,
703
01:33:27,482 --> 01:33:34,655
frustrating, tantalizing melody of love.
704
01:33:34,739 --> 01:33:41,913
A tender, happy, sad, heartbreaking,
705
01:33:41,996 --> 01:33:49,420
frustrating, tantalizing melody of love.
706
01:33:49,504 --> 01:33:56,636
A tender, happy, sad, heartbreaking,
707
01:33:56,719 --> 01:34:05,686
frustrating, tantalizing melody of love.
50601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.