All language subtitles for One Punch Man - S02S05_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,134 --> 00:00:05,763 PURI-PURI PRISONER AND THE JAILBREAK 2 00:00:30,788 --> 00:00:34,792 A monster appeared today near a waste disposal facility in City J. 3 00:00:35,334 --> 00:00:38,087 I/t appears to be heading fowards a prison... 4 00:00:38,921 --> 00:00:41,924 The prison houses violent inmates. 5 00:00:42,800 --> 00:00:43,926 And now, the next story... 6 00:00:44,677 --> 00:00:45,678 No wonder... 7 00:00:45,970 --> 00:00:47,596 That's right nearby. 8 00:00:48,764 --> 00:00:50,933 Sure is noisy out there today. 9 00:00:51,475 --> 00:00:54,895 Can't see outside from here. 10 00:00:55,062 --> 00:00:56,897 Seems like a storm, though. 11 00:00:57,022 --> 00:00:58,983 Excuse me. Let me through. 12 00:00:59,108 --> 00:00:59,817 Huh? 13 00:01:03,279 --> 00:01:05,406 Come on! Step aside. 14 00:01:05,614 --> 00:01:07,241 Huh?! Why would 1—? 15 00:01:16,125 --> 00:01:18,377 You'll get used to it. 16 00:01:20,296 --> 00:01:21,922 Should we make a run for it? 17 00:01:22,131 --> 00:01:23,799 Better not, newb. 18 00:01:24,883 --> 00:01:27,136 Oh, that's right, you're new here! 19 00:01:27,636 --> 00:01:30,889 Armed guards will come storming in any second. 20 00:01:31,307 --> 00:01:34,935 Take one step outside and you'll be full of bullet holes. 21 00:01:35,477 --> 00:01:38,814 IR =R | heard this prison is huge. 22 00:01:38,939 --> 00:01:42,818 A monitoring system tells them where the break occurs 23 00:01:42,943 --> 00:01:46,030 and a response team immediately rushes in. 24 00:01:47,239 --> 00:01:48,449 Exactly. 25 00:01:48,949 --> 00:01:50,826 Only one guy can get out... 26 00:01:53,787 --> 00:01:54,997 _and that's the Boss! 27 00:02:16,852 --> 00:02:18,687 Uh-oh... 28 00:02:23,150 --> 00:02:26,695 | get that Boss is a hero, so he's special. 29 00:02:26,862 --> 00:02:29,907 That's all well and good, but it's already been a minute... 30 00:02:30,032 --> 00:02:31,825 Where's the response team? 31 00:02:37,414 --> 00:02:39,333 The system's down from a power spike?! 32 00:02:39,458 --> 00:02:40,709 Where's the breach?! 33 00:02:40,834 --> 00:02:41,710 D-Block! 34 00:02:41,877 --> 00:02:43,712 But the system went down before we. .. 35 00:02:44,880 --> 00:02:45,714 We're back online. 36 00:02:45,798 --> 00:02:46,507 Getting location! 37 00:02:48,217 --> 00:02:49,051 Here they come! 38 00:02:49,843 --> 00:02:50,719 Hey you! 39 00:02:52,221 --> 00:02:53,138 See ya! 40 00:02:59,728 --> 00:03:00,312 Tsk! 41 00:03:00,854 --> 00:03:02,564 How many inmates escaped? 42 00:03:02,898 --> 00:03:05,693 Ten from D-Block, Module 35! 43 00:03:06,110 --> 00:03:07,319 Get BOLOs on them, stat! 44 00:03:08,237 --> 00:03:10,239 | knew it, they were too late... 45 00:03:10,531 --> 00:03:13,409 If I remember, the guard in charge of the security monitors is... 46 00:03:14,618 --> 00:03:17,746 Pretty Boy might lose his job because of me! 47 00:03:17,913 --> 00:03:19,248 | need to fix this! 48 00:03:23,585 --> 00:03:26,255 Feels so good to be out! 49 00:03:26,422 --> 00:03:29,800 We even found an empty house ready for the taking. 50 00:03:29,925 --> 00:03:30,759 MUl VAUEY 51 00:03:30,926 --> 00:03:33,429 This place'll be our hideout while we find some cash. 52 00:03:33,595 --> 00:03:34,930 When the heat dies down, 53 00:03:35,097 --> 00:03:36,932 we'll team up and get back to business! 54 00:03:37,850 --> 00:03:39,268 We're back. 55 00:03:41,854 --> 00:03:45,399 Here. Check out the goods we got in town. 56 00:03:45,607 --> 00:03:49,069 Guys, where're 3016 and the others? 57 00:03:49,528 --> 00:03:50,904 Huh? | don't know. 58 00:03:51,113 --> 00:03:55,784 They went out saying they'd catch up to you. 59 00:03:55,909 --> 00:03:57,286 Damn it! They ran off! 60 00:03:57,870 --> 00:04:02,666 Oh well, there're always guys who can't work in a group. 61 00:04:03,375 --> 00:04:04,042 Jeez. 62 00:04:04,168 --> 00:04:07,755 | told 'em we shouldn't split up until the cops lift the cordon. 63 00:04:07,921 --> 00:04:08,589 Damn them! 64 00:04:12,760 --> 00:04:13,469 Hey... 65 00:04:14,344 --> 00:04:15,429 Something's up. 66 00:04:15,554 --> 00:04:18,932 3452 and 4051 should've been back by now, 67 00:04:19,183 --> 00:04:20,851 but they're not. 68 00:04:21,226 --> 00:04:23,729 Tsk! That makes five runaways! 69 00:04:24,062 --> 00:04:25,981 What if the cops got them?! 70 00:04:26,315 --> 00:04:27,816 We got trouble! 71 00:04:28,901 --> 00:04:30,903 3452 was. .. 72 00:04:31,487 --> 00:04:34,156 ...caught by Puri-puri Prisoner! 73 00:04:37,159 --> 00:04:38,952 No hard feelings. 74 00:04:39,036 --> 00:04:39,995 This punishment... 75 00:04:40,120 --> 00:04:41,455 | only do it... 76 00:04:41,580 --> 00:04:42,748 __out of love. 77 00:04:50,130 --> 00:04:51,215 Hey you! 78 00:04:51,340 --> 00:04:53,383 People will see you! 79 00:04:53,592 --> 00:04:55,177 Huh? Is that... 80 00:04:55,928 --> 00:04:57,054 Little Sonic! 81 00:04:58,722 --> 00:04:59,848 Escapees? 82 00:05:00,182 --> 00:05:04,686 So, these guys got out through the gaping hole you smashed open? 83 00:05:04,978 --> 00:05:07,815 That's right. If you see them, let me know. 84 00:05:08,023 --> 00:05:10,692 | have to catch them all and teach them a lesson. 85 00:05:10,859 --> 00:05:13,362 In that case, want to try and capture me, too? 86 00:05:13,570 --> 00:05:14,238 Huh? 87 00:05:14,363 --> 00:05:15,781 Have you forgotten, 88 00:05:15,906 --> 00:05:16,949 Puri-puri Prisoner? 89 00:05:17,366 --> 00:05:19,034 | escaped, too... 90 00:05:20,077 --> 00:05:22,329 Using your huge hole. 91 00:05:22,871 --> 00:05:24,832 No, | won't capture you, Sonic. 92 00:05:26,291 --> 00:05:28,961 p oV eToiNoIV AV oTe! your own abilities. 93 00:05:29,419 --> 00:05:31,463 Not because of my mistake. 94 00:05:31,964 --> 00:05:32,714 | have to go. 95 00:05:32,798 --> 00:05:33,841 ol 96 00:05:34,049 --> 00:05:35,384 But remember, Sonic... 97 00:05:36,343 --> 00:05:38,095 If you ever get lonely, 98 00:05:38,387 --> 00:05:39,596 my arms are open! 99 00:05:43,559 --> 00:05:45,894 Like hell | will, you big bastard. 100 00:05:47,604 --> 00:05:50,232 This is bad. 2015 hasn't come back either. 101 00:05:50,566 --> 00:05:52,818 Yeah, this is definitely the Boss's work. 102 00:05:52,901 --> 00:05:54,945 No telling what he'll do if he gets hold of us. 103 00:05:55,070 --> 00:05:57,823 He's merciless with criminals. 104 00:05:58,031 --> 00:06:00,534 Yeah. You guys probably remember... 105 00:06:01,451 --> 00:06:05,873 ...the shriveled up face of that old Class A bounty. 106 00:06:07,416 --> 00:06:09,209 Maybe we should just turn ourselves in. 107 00:06:09,877 --> 00:06:12,963 TRV R Ve \YA they'll put us in a different prison. 108 00:06:13,255 --> 00:06:14,339 Let's do that. 109 00:06:15,632 --> 00:06:17,050 — 2015, that you?! — 2015, that you?! 110 00:06:19,177 --> 00:06:21,889 What're you doing in my lair? 111 00:06:22,139 --> 00:06:26,852 I've been lying low, awaiting a chance to avenge my people, 112 00:06:27,019 --> 00:06:30,772 and here a bit of prey just falls right into my lap?! 113 00:06:32,441 --> 00:06:36,445 | thought maybe some fool would wander by... 114 00:06:36,695 --> 00:06:39,823 But to think so many would show up at once! 115 00:06:40,198 --> 00:06:43,118 This is exactly... what | wished for! 116 00:06:44,953 --> 00:06:47,664 He's one of the Clan of the Seafolk! 117 00:06:48,165 --> 00:06:51,460 It just so happens that I'm absolutely starving. 118 00:06:51,543 --> 00:06:52,878 Don't mind if | do! 119 00:06:58,300 --> 00:06:59,801 Where the hell'd you come from?! 120 00:07:00,177 --> 00:07:01,470 You with them?! 121 00:07:02,095 --> 00:07:03,972 Don't you dare lay a hand... 122 00:07:05,057 --> 00:07:06,475 ...on my sweet honeys! 123 00:07:06,642 --> 00:07:07,935 | know you...! 124 00:07:09,436 --> 00:07:13,273 Those boys look so scareqd, the poor things. .. 125 00:07:14,107 --> 00:07:17,527 Maybe | should show them my heroic side. .. 126 00:07:18,403 --> 00:07:20,405 Keep yourselves hidden, boys! 127 00:07:22,032 --> 00:07:23,992 | knew I'd seen you before! 128 00:07:24,076 --> 00:07:27,746 That get-up... you're that Class S hero... 129 00:07:28,163 --> 00:07:29,498 Trans-form! 130 00:07:38,173 --> 00:07:42,511 Puri-puri Prisoner Angel Style! 131 00:08:03,949 --> 00:08:06,785 Class S heroes are no joke... 132 00:08:07,869 --> 00:08:10,455 I'm no match...damn it. 133 00:08:10,872 --> 00:08:14,084 | would estimate your threat level at Tiger. 134 00:08:14,626 --> 00:08:17,713 If you were at Demon level, it might've been a fight. 135 00:08:18,005 --> 00:08:19,047 He's the monster! 136 00:08:19,172 --> 00:08:22,759 If we're caught again, we're doomed in more ways than one! 137 00:08:24,011 --> 00:08:25,053 Now then... 138 00:08:25,762 --> 00:08:27,222 It's your turn. 139 00:08:28,849 --> 00:08:32,394 Do you regret what you did? 140 00:08:32,602 --> 00:08:33,395 — Yes! —Yes! 141 00:08:33,562 --> 00:08:37,941 If | see that even one of you doesn't show remorse, 142 00:08:38,066 --> 00:08:42,446 you'll all get 100 deep kisses— punishment by asphyxiation. 143 00:08:42,696 --> 00:08:43,363 Huh? 144 00:08:47,576 --> 00:08:48,660 Not so fast. .. 145 00:08:48,910 --> 00:08:49,995 You bastard... 146 00:08:50,120 --> 00:08:55,208 How dare you get your kicks by violating my body! 147 00:08:55,876 --> 00:08:58,045 Oh, you're still alive? 148 00:08:58,754 --> 00:09:01,882 My pride's been shattered, giant fool. 149 00:09:02,340 --> 00:09:05,052 You should've just stayed down. 150 00:09:05,761 --> 00:09:08,722 You're injured. You don't stand a chance. 151 00:09:08,972 --> 00:09:10,932 | know that much. 152 00:09:11,475 --> 00:09:13,226 I'm aware | have no chance of beating you. 153 00:09:13,769 --> 00:09:16,396 No one needs to tell me anything like that! 154 00:09:18,398 --> 00:09:21,234 It's not about winning or losing! 155 00:09:21,443 --> 00:09:23,987 It's about me taking on this weirdo right here, right now! 156 00:09:24,446 --> 00:09:27,699 | can't die without standing up for myself! 157 00:09:29,117 --> 00:09:31,286 What are you babbling on about? 158 00:09:31,703 --> 00:09:33,955 | can't understand a word. 159 00:09:37,084 --> 00:09:39,628 |...don't like pervs! 160 00:09:40,045 --> 00:09:40,962 \VilNal=N11al=1d 161 00:09:41,213 --> 00:09:42,005 Get him. ... 162 00:09:42,798 --> 00:09:44,508 | don't like pervs! 163 00:09:45,300 --> 00:09:46,968 You can do it, monster... 164 00:09:48,095 --> 00:09:49,054 Beat him! 165 00:09:49,471 --> 00:09:49,971 Good luck! 166 00:09:50,138 --> 00:09:51,556 Huh? They're... 167 00:09:54,601 --> 00:09:56,353 Angel... 168 00:09:56,520 --> 00:09:59,397 - Rush! 169 00:10:15,580 --> 00:10:17,207 Thanks for rooting for me. 170 00:10:17,332 --> 00:10:18,625 From what | can see... 171 00:10:18,834 --> 00:10:20,752 you've mended your ways. 172 00:10:21,837 --> 00:10:23,713 — Yes! We're sorry! — Yes! We're sorry! 173 00:10:23,839 --> 00:10:25,298 — Let's go back right now! — Let's go back right now! 174 00:10:40,897 --> 00:10:45,861 We painted different dreams /nto our hearts 175 00:10:46,027 --> 00:10:50,782 With the struggles that we faced in the past 176 00:10:51,199 --> 00:10:56,788 Will the future call or will it slip away? 177 00:10:56,913 --> 00:11:01,751 There's just so much that we don't know. 178 00:11:01,877 --> 00:11:07,257 But one day, we'll make peace within ourselves 179 00:11:07,507 --> 00:11:12,721 We'll be able to forgive 1% e N kel e =k 180 00:11:12,929 --> 00:11:18,059 We tell ourselves fo forget, but nothing seems fo fade 181 00:11:18,143 --> 00:11:22,063 That's what we are fo each other. 182 00:11:22,230 --> 00:11:28,653 If you hold out your hand You'll see the bonds that show us 183 00:11:28,862 --> 00:11:32,908 That kindness is the true strength 184 00:11:33,074 --> 00:11:39,456 They're something that | need To keep on moving on 185 00:11:39,623 --> 00:11:44,711 So promise that I'll come back 186 00:11:44,836 --> 00:11:50,759 / promise that I'll come back fo you. 12929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.