All language subtitles for Moone.Boy.S03E03.HDTV.x264-FaiLED-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:05,192 To the untrained eye this may look like just another bungalow. But to the Moones it was home. 2 00:00:05,267 --> 00:00:10,027 A fitting home, a tight fitting, ill-fitting home that fit neither man nor beast nor donkey. 3 00:00:10,773 --> 00:00:13,573 Get up, Martin. The donkey's loose again. 4 00:00:15,373 --> 00:00:17,253 Aw, balls. 5 00:00:17,360 --> 00:00:20,760 Martin's mule, who he'd imaginatively christened Donkey Kong, 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,080 was the latest addition to the Moone home. 7 00:00:23,280 --> 00:00:27,640 Since his dad was too flippin' lazy to build a stable, or even dig a decent donkey-pit, 8 00:00:27,800 --> 00:00:31,360 Martin's trusty steed had gotten into the bad habit of wandering off. 9 00:00:31,520 --> 00:00:34,160 Have you seen this donkey, mister? No, I haven't, 10 00:00:34,320 --> 00:00:36,920 but I could do you a good deal on a blind goat? 11 00:00:37,080 --> 00:00:38,720 No, thanks. No? Your loss. 12 00:00:38,840 --> 00:00:40,840 Whoa, how good a deal? How... 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,720 We've been looking for ages, Sean. We're never gonna find Donkey Kong. 14 00:00:44,880 --> 00:00:48,400 No, and you're absolutely sure that's not him over there? 15 00:00:49,600 --> 00:00:51,560 "Well, it looks like me." 16 00:00:51,720 --> 00:00:53,840 Oh, yeah, that's him. Yeah. 17 00:00:53,960 --> 00:00:55,880 Another successful donkey hunt. 18 00:00:56,080 --> 00:01:00,880 The other big change at home was Fidelma, Dessie and Baby Rose had finally spread their wings 19 00:01:01,040 --> 00:01:05,000 and made a new nest of their very own in Dessie's mother's house. 20 00:01:05,160 --> 00:01:08,240 It's so weird not having them here anymore, isn't it? 21 00:01:08,360 --> 00:01:11,240 The place is so quiet. And fragrant. 22 00:01:11,920 --> 00:01:15,200 Remember when Dessie started playing his Casio at breakfast 23 00:01:15,360 --> 00:01:17,440 and Dad threw a spoon at him? 24 00:01:18,280 --> 00:01:20,680 It's his tears I miss the most. 25 00:01:20,840 --> 00:01:23,840 D'you remember when Sinead stole one of Fidelma's rashers 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,640 and she threw that hot tea in her face? Oh, yeah. Agh. 27 00:01:27,800 --> 00:01:29,240 Aw, good times. 28 00:01:29,400 --> 00:01:31,640 We're baaa-ack! 29 00:01:31,800 --> 00:01:35,400 Any nappies around, Mam? It's like a poo fountain down there today. 30 00:01:35,560 --> 00:01:37,640 Is this toast going spare? Cheers, bro. 31 00:01:38,560 --> 00:01:40,600 D'you remember how great it was 32 00:01:40,760 --> 00:01:44,084 when we were all quietly remembering things? 33 00:01:44,160 --> 00:01:45,680 God, it smells so good in here. 34 00:01:47,572 --> 00:02:07,896 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 35 00:02:10,480 --> 00:02:13,760 Ah, the little dote finally soiled herself to sleep. 36 00:02:13,920 --> 00:02:16,520 Thanks, Mam. How are those rashers lookin', Dad? 37 00:02:16,680 --> 00:02:19,120 Turning them now, love. Nice and crispy, yeah? 38 00:02:19,280 --> 00:02:21,480 But medium crispy for me, please, Daddio. 39 00:02:23,920 --> 00:02:27,080 Are you sure you gave it a proper chance at Dessie's mam's? 40 00:02:27,200 --> 00:02:29,080 You were only there a week. 41 00:02:29,240 --> 00:02:32,760 I don't know what the problem was. I thought things were going great. 42 00:02:32,920 --> 00:02:35,240 Well, Marie is lovely... The loveliest. 43 00:02:35,400 --> 00:02:38,400 But she's just not really a baby person. 44 00:02:42,840 --> 00:02:47,160 Mrs Dolan. Are you using my breast pump as a dust-buster? 45 00:02:47,320 --> 00:02:50,320 Well, I'm hardly going to use it as a breast pump, now am I? 46 00:02:51,560 --> 00:02:53,160 Those rivers have long run dry. 47 00:02:54,361 --> 00:02:56,107 Wait... Where's Rose? 48 00:02:56,224 --> 00:02:59,862 Oh, she said she's having a nice bed. 49 00:02:59,897 --> 00:03:01,002 Aw! 50 00:03:01,026 --> 00:03:05,118 Why aren't you with her? I don't need her bed. 51 00:03:08,622 --> 00:03:10,822 Here, Martin, you're live on POD News. 52 00:03:10,982 --> 00:03:14,102 Any response to the rumours you're a big eejit? No comment. 53 00:03:14,262 --> 00:03:17,142 Whoa! Hi, Padraic! Best birthday present ever, huh? 54 00:03:17,302 --> 00:03:19,342 Wasn't it your birthday three weeks ago? 55 00:03:19,502 --> 00:03:23,422 It was, but whenever my parents are fighting and forget it's my birthday 56 00:03:23,582 --> 00:03:26,742 or I live with them or whatever, I always get great presents. 57 00:03:26,942 --> 00:03:31,302 God, I wish my parents hated each other. Yeah, nothing beats a good old "guilt gift". 58 00:03:31,502 --> 00:03:36,542 Whoa. I'm on TV! "Who's bringing the horse to France?" "What ya talkin' about, Willis?" 59 00:03:36,702 --> 00:03:40,182 I'm not great at accents. "Shut up, you slag." 60 00:03:43,662 --> 00:03:46,102 Whoa, missed a spot there, Daddy Moone. 61 00:03:48,222 --> 00:03:51,382 You're sure you wouldn't be more comfortable inside, no? 62 00:03:51,542 --> 00:03:54,702 Well, Fidelma's feeding Rose and I don't like to be in 63 00:03:54,862 --> 00:03:56,942 the same building when she's, you know, 64 00:03:58,262 --> 00:04:00,782 "juicing her bosom". 65 00:04:00,942 --> 00:04:04,502 Listen, Dessie. It's lovely having you all here. 66 00:04:04,662 --> 00:04:07,382 With all of us. Oh, you're welcome, Liam. 67 00:04:07,542 --> 00:04:11,182 But, have you put any thought into long-term living arrangements? 68 00:04:11,342 --> 00:04:14,142 Well, obviously, I've already asked Father Linehan, 69 00:04:14,302 --> 00:04:17,822 but he seems a bit reluctant after the whole "Godfather" debacle. 70 00:04:17,982 --> 00:04:20,622 And now the godparents will take their vows. 71 00:04:20,742 --> 00:04:22,662 Do you renounce Satan? 72 00:04:24,262 --> 00:04:26,182 Yes, I do. I suppose. 73 00:04:26,342 --> 00:04:29,622 Do you believe in God the Father, creator of Heaven and Earth? 74 00:04:31,222 --> 00:04:33,102 Yes, I do. Not really. 75 00:04:33,222 --> 00:04:35,142 That's why I became a priest. 76 00:04:40,262 --> 00:04:43,142 Tonight, on Watercolouring With Walter, 77 00:04:43,302 --> 00:04:48,422 we will be doing seascapes, lake-scapes, and puddle-scapes. 78 00:04:48,582 --> 00:04:51,622 Yes! Do we have to watch this rubbish? Shh! 79 00:04:51,782 --> 00:04:54,142 Let your father watch his terrible programme. 80 00:04:54,342 --> 00:04:58,342 If we switch over, we may catch the end of the Angelus. We are not switching over! 81 00:04:58,502 --> 00:05:00,902 Even Rose doesn't like this muck. 82 00:05:03,542 --> 00:05:06,662 Blob-alob-a-lob. Blob-alob-a-lob. 83 00:05:06,822 --> 00:05:09,782 I think she's peckish. Does anyone have you any peanuts? 84 00:05:09,902 --> 00:05:11,302 Or a chewing gum? 85 00:05:11,422 --> 00:05:13,982 # Little donkey, little donkey... 86 00:05:14,142 --> 00:05:18,142 # On your dusty road... The wonder of nature. 87 00:05:18,262 --> 00:05:20,022 Oi! Forget it! 88 00:05:20,182 --> 00:05:23,702 I'll just continue to go through life painting lacklustre lakes. 89 00:05:28,182 --> 00:05:30,102 Argh! 90 00:05:34,022 --> 00:05:35,982 Priests are so stupid. 91 00:05:38,142 --> 00:05:40,822 Cycling is hard. Yeah. 92 00:05:40,982 --> 00:05:44,542 Well, what a bunch of big flippin' eejits we framed there. 93 00:05:45,382 --> 00:05:48,382 Now, look, if you send your films to us, 94 00:05:48,542 --> 00:05:52,062 we'll pay you 250 quid for every one that we show. 95 00:05:52,222 --> 00:05:56,582 So, please, get them in. There's only 300 video cameras in Ireland 96 00:05:56,742 --> 00:06:00,422 and we don't want to be showing the same film again and again. 97 00:06:00,582 --> 00:06:02,862 I'm only joking. That'll never happen. 98 00:06:04,302 --> 00:06:07,982 Are you thinking what I'm thinking, buddy? Sure am. 99 00:06:08,142 --> 00:06:12,062 I better go change that lightbulb in my bedroom. No, no, wait. Just... 100 00:06:12,182 --> 00:06:14,302 Keep thinking for a second. 101 00:06:14,422 --> 00:06:15,422 Moo! 102 00:06:15,582 --> 00:06:17,822 No. 103 00:06:17,982 --> 00:06:20,382 Don't rush it. 104 00:06:20,542 --> 00:06:24,422 That's just a shoe. Be a little less stupid... 105 00:06:24,582 --> 00:06:27,022 Wait. Wait. 106 00:06:27,182 --> 00:06:29,582 Hold. Hold. 107 00:06:29,702 --> 00:06:31,022 Wait a second. 108 00:06:31,182 --> 00:06:32,822 There it is. 109 00:06:32,982 --> 00:06:35,782 Have a look at these two. These'll make you laugh. 110 00:06:35,942 --> 00:06:40,942 It's a child falling off a bicycle and a priest stumbling at the altar. 111 00:06:50,182 --> 00:06:52,142 Are you alright, Dad? 112 00:06:53,222 --> 00:06:57,062 Fidelma, look. I love you, I truly do, 113 00:06:57,182 --> 00:06:59,102 and it's lovely having you all here, 114 00:06:59,262 --> 00:07:01,102 but d'you know what'd be even better? 115 00:07:01,262 --> 00:07:03,982 Having you someplace else. What's happened, Liam? 116 00:07:06,062 --> 00:07:10,982 Come in! Ah. How are you, Liam? Be done in a jiffy. 117 00:07:13,502 --> 00:07:16,782 Why did you say come in? Ah, because you knocked. 118 00:07:18,262 --> 00:07:20,662 I've been trying to get him out of that habit. 119 00:07:20,822 --> 00:07:24,342 Look, you're a family now, you should have your own space. 120 00:07:24,502 --> 00:07:27,622 Yeah, with locks, or clothes. Or both. 121 00:07:27,782 --> 00:07:29,902 Maybe we could convert Dad's workshop - 122 00:07:30,022 --> 00:07:31,942 Maybe you could have protected sex! 123 00:07:32,822 --> 00:07:36,582 Wait. Could they not use Granddad's house now he's in the nursing home? 124 00:07:36,742 --> 00:07:39,422 Pfft. I don't know. We wouldn't even have to tell him. 125 00:07:39,582 --> 00:07:42,702 He wears the only key around his neck. And he's a light sleeper. 126 00:07:42,862 --> 00:07:46,062 Maybe you could bring the baby to see him, try and talk him round. 127 00:07:46,182 --> 00:07:47,982 That house would be perfect, Dad. 128 00:07:48,142 --> 00:07:50,942 And I'd say the bats have migrated by now. The bats? 129 00:07:51,102 --> 00:07:53,422 A bit of a clean and it'll be grand. 130 00:07:53,622 --> 00:07:57,382 I'm not sure Dad will go for it. He's a bit set in his ways. Ah, aren't we all? 131 00:07:57,542 --> 00:08:00,662 We talked about locking the bathroom, haven't we, Dessie? 132 00:08:00,822 --> 00:08:04,262 Mammy always says, "Keep your heart and your doors open to Jesus." 133 00:08:04,382 --> 00:08:07,982 OK, but why so naked? 134 00:08:08,142 --> 00:08:11,022 Ah, well, the thing is, Debra, I was doing a number two. 135 00:08:14,062 --> 00:08:16,022 We'll call Granddad in the morning. 136 00:08:18,662 --> 00:08:21,822 Yeah, yeah, definitely a baby. It's a new Moone, Granddad. 137 00:08:23,062 --> 00:08:27,342 And what age is Martin now? Erm... Rose is six months. 138 00:08:27,502 --> 00:08:31,142 Her birthday will always help me remember the wedding anniversary. 139 00:08:31,302 --> 00:08:34,382 Oh, you got married? I can't seem to remember that. 140 00:08:34,542 --> 00:08:39,222 Well, you were there. We definitely didn't... forget to invite you. 141 00:08:39,342 --> 00:08:41,862 Oh, right. 142 00:08:42,022 --> 00:08:43,902 Had I have a good time? 143 00:08:44,062 --> 00:08:46,422 You were the life and soul of the place. 144 00:08:46,582 --> 00:08:49,702 Well, I am a great craic. The nurses have all been saying 145 00:08:49,862 --> 00:08:52,422 what a terrific addition to this place you are. 146 00:08:52,582 --> 00:08:55,782 Ah, sure, they're awful liars. And thieves. 147 00:08:58,422 --> 00:09:03,342 So, er, Granddad, we were thinking, maybe, while you're here, 148 00:09:03,462 --> 00:09:06,502 we might use your place. 149 00:09:06,622 --> 00:09:09,182 Oh. Right. Well, that seems fine. 150 00:09:09,342 --> 00:09:12,462 Only thing is, I'm not sure any other babies live here. 151 00:09:12,622 --> 00:09:15,262 No, Papa Moone, we're talking about your house. 152 00:09:16,502 --> 00:09:18,742 Oh, right. Let me get this straight. 153 00:09:20,022 --> 00:09:23,902 You want me to move back into my old house so ye can live here? 154 00:09:24,062 --> 00:09:29,782 No, no, we were hoping we could live in your house, and you'd just... 155 00:09:30,902 --> 00:09:33,862 ..stay here. Stay here. Then I'd have no house. 156 00:09:34,022 --> 00:09:37,502 It's just, we're all at Mam and Dad's and it's so full of people... 157 00:09:37,662 --> 00:09:41,182 I've always said, there's nothing better than being around family. 158 00:09:41,342 --> 00:09:45,302 But, the thing is... You better go, family time is over. 159 00:09:51,782 --> 00:09:53,422 Meanwhile, in Boylewood... 160 00:09:54,902 --> 00:09:57,582 Got a nice wide shot here, boss. It's a lovely light. 161 00:09:57,782 --> 00:10:02,982 Great. Now all we need is some kind of hilarious accident to happen. Here we go. This'll be priceless. 162 00:10:03,142 --> 00:10:06,662 OK, you've got to concentrate. Keep your centre. Atta girl. 163 00:10:06,822 --> 00:10:09,582 Terrific. How do you feel? Great. 164 00:10:09,702 --> 00:10:11,342 Oh, balls. 165 00:10:15,862 --> 00:10:17,782 C'mon, gravity, do your thing. 166 00:10:19,662 --> 00:10:22,582 It's weird, because he's usually so unstable. 167 00:10:22,742 --> 00:10:26,502 A priest! Oh, please fall or faint or fart or something. 168 00:10:27,582 --> 00:10:29,542 Oh, God. 169 00:10:30,582 --> 00:10:33,262 Ah, balls. 170 00:10:33,422 --> 00:10:36,662 Come on. Maybe we should just try and fake it? 171 00:10:36,822 --> 00:10:39,582 Fake a funny accident? Wouldn't that be cheating? 172 00:10:39,742 --> 00:10:42,982 Well, yeah, but for £250. Yes, of course. 173 00:10:43,142 --> 00:10:46,142 God, I nearly forgot about the money. Let's fake it! Yeah! 174 00:10:46,262 --> 00:10:48,702 Let's Milli Vanilli this! Ah! 175 00:11:00,316 --> 00:11:03,337 The addition of the Dolan clan to the Moone house gave the young Moones 176 00:11:03,337 --> 00:11:06,337 the opportunity to spend even more time together, which... 177 00:11:06,347 --> 00:11:08,387 Argh! What the... Argh! 178 00:11:08,507 --> 00:11:10,467 What the hell is that? 179 00:11:10,628 --> 00:11:12,508 What's what? Argh! 180 00:11:13,388 --> 00:11:15,748 Ah, the old night terrors, is it? 181 00:11:15,908 --> 00:11:19,668 Night Terrors? What the flip? Ah, sure, I hardly notice it any more. 182 00:11:19,828 --> 00:11:21,988 Just kinda melts into my own sweet dreams, 183 00:11:22,148 --> 00:11:25,788 like a big violent Rice Krispie bun. Why don't you wake her up? 184 00:11:25,948 --> 00:11:29,708 Oh, there's no waking her up in that state. She may as well be dead. 185 00:11:30,828 --> 00:11:34,468 Which is ironic, because that's what she often shouts about. Argh! 186 00:11:36,868 --> 00:11:38,028 Brrr... 187 00:11:40,148 --> 00:11:42,108 Did the baby wake you, too, pet? 188 00:11:42,268 --> 00:11:45,268 No, I'm just sleeping next to the girl from The Exorcist. 189 00:11:46,428 --> 00:11:48,468 Pfff... It's all that cheese she eats. 190 00:11:48,628 --> 00:11:51,908 I'm not going to be the one who takes away her nightly fondue. 191 00:11:52,068 --> 00:11:55,468 How did I end up sharing a room with a simpleton and a psychopath? 192 00:11:55,628 --> 00:11:58,428 Don't make me feel bad. Granddad left us with no option. 193 00:11:58,588 --> 00:12:02,628 You dismissed living in the nursing home too easily. Yeah. 194 00:12:02,788 --> 00:12:05,868 We need to make him feel like he's making the decision, 195 00:12:06,028 --> 00:12:10,748 rather than being pushed into it. Yeah, appeal to his charitable side. 196 00:12:10,908 --> 00:12:14,868 We should make ourselves look like a charity case. Like rural refugees. 197 00:12:15,068 --> 00:12:18,708 We should invite him over and show him how terrible it is here. Hi, there. 198 00:12:18,868 --> 00:12:21,988 No, Mam, we'll make it look much worse than it is. 199 00:12:22,148 --> 00:12:25,308 So you're gonna lie to my father so you can steal his house? 200 00:12:25,468 --> 00:12:28,468 Or we could just stay here. I'd happily die in this house. 201 00:12:29,388 --> 00:12:31,588 What kind of rural refugees? 202 00:12:34,348 --> 00:12:38,788 All right, boss? Hey, POD. How's the best DOP in B-O-Y-L-E? 203 00:12:38,988 --> 00:12:44,028 All good. The cast are in makeup and the camera's locked and loaded. I can smell our Academy Award. 204 00:12:44,188 --> 00:12:47,108 So, where'd you find him this mornin'? 205 00:12:47,268 --> 00:12:50,108 Mass. I'm gonna have to start locking him in the house. 206 00:12:50,268 --> 00:12:52,828 That won't stop him. He's a sucker for a sermon. 207 00:12:55,788 --> 00:12:59,068 Colliding twins take one. And... action! 208 00:13:02,548 --> 00:13:03,708 Cut! 209 00:13:03,828 --> 00:13:06,348 Collapsing chair take one. 210 00:13:06,468 --> 00:13:08,388 And action! 211 00:13:15,788 --> 00:13:17,268 Cut! 212 00:13:17,428 --> 00:13:20,348 Colliding twins take three, and action. 213 00:13:24,748 --> 00:13:27,108 Cut. 214 00:13:27,228 --> 00:13:29,148 Collapsing chair take flipping 12. 215 00:13:31,868 --> 00:13:33,628 And action. 216 00:13:35,908 --> 00:13:37,868 Cut. Did we get it? 217 00:13:38,948 --> 00:13:41,748 Trevor was good, the chair was a bit wooden. 218 00:13:43,708 --> 00:13:47,268 Back at the Moone slum, our rural refugees had convinced Granddad 219 00:13:47,388 --> 00:13:49,388 to celebrate his birthday with them - 220 00:13:49,548 --> 00:13:52,188 after somehow convincing him it was his birthday. 221 00:13:52,348 --> 00:13:54,468 With the family expanding so quickly, 222 00:13:54,628 --> 00:13:56,748 we have to use every inch of the place. 223 00:13:56,908 --> 00:14:01,148 I like it. It's got a real "Butlins" feel to it. Yeah. 224 00:14:03,668 --> 00:14:06,828 Sorry, they've cut off the power again. Ah. 225 00:14:06,948 --> 00:14:08,868 Come on in, Granddad. 226 00:14:12,908 --> 00:14:14,908 Oh, best leave your coat on, Dad. 227 00:14:15,068 --> 00:14:17,468 And your hands in your nice, warm pockets. Oh. 228 00:14:19,748 --> 00:14:23,788 Money's a bit tight right now, so we've had to rent out the bedrooms. 229 00:14:23,948 --> 00:14:26,068 Hey, handsome. Do you wanna do something 230 00:14:26,188 --> 00:14:28,108 a bit more fun with those big hands? 231 00:14:29,148 --> 00:14:31,108 I'm grand, thank you. 232 00:14:31,551 --> 00:14:34,552 If you change you mind, there's a way special until six. 233 00:14:39,444 --> 00:14:43,204 Hey, Jesus, we know we are not worthy of this empty place. 234 00:14:43,364 --> 00:14:46,824 Don't worry, the lodgers only use the communal room on weekends. 235 00:14:46,902 --> 00:14:50,902 Do you fancy a quick gamble, mister? D'you have any jewellery? Or gold teeth? 236 00:14:51,062 --> 00:14:54,262 I have pliers here! 237 00:14:54,422 --> 00:14:57,822 Ah, there's the birthday boy. Wanna help me pluck your starter? 238 00:14:58,982 --> 00:15:01,782 Oh, hi, Granddad, I didn't hear you come in. 239 00:15:01,942 --> 00:15:04,622 I was just down at the well. Oh, great work, love. 240 00:15:04,782 --> 00:15:08,142 Looks like the jacks will be getting a flush this week after all! 241 00:15:08,302 --> 00:15:10,182 Oh, thank God. Yeah. 242 00:15:16,422 --> 00:15:20,902 Great job on the food. Really sells the misery of the situation. 243 00:15:22,022 --> 00:15:24,662 It's just my normal food. What? 244 00:15:24,822 --> 00:15:28,982 I know, I was just... Hey, whose idea was the shockin' grub? Genius. 245 00:15:32,622 --> 00:15:37,782 # For he's a jolly good fellow! For he's a jolly good fellow! 246 00:15:37,902 --> 00:15:42,022 # For he's a jolly good fellowwwww 247 00:15:42,142 --> 00:15:46,062 ♪ Which nobody can deny! ♪ 248 00:15:46,182 --> 00:15:48,582 Hey! 249 00:15:48,702 --> 00:15:50,742 Thanks for doing all this, Fidelma. 250 00:15:50,942 --> 00:15:54,982 We'd give you the bumps, but we don't have the space. 251 00:15:55,142 --> 00:15:58,222 Everything would be better if we just had a bit more space. 252 00:16:00,462 --> 00:16:02,942 And Rose can't sleep in this cupboard forever. 253 00:16:04,382 --> 00:16:06,302 No, she'd die. 254 00:16:06,462 --> 00:16:09,182 Have you thought any more about us moving into 255 00:16:09,342 --> 00:16:12,102 your old, empty, unwanted house, Papa Moone? 256 00:16:12,262 --> 00:16:14,822 Why would you want to live in that lonely old place? 257 00:16:14,982 --> 00:16:16,982 Livin' here is like living in a circus. 258 00:16:17,662 --> 00:16:21,022 But I don't want to raise our child in a circus. 259 00:16:21,182 --> 00:16:24,502 When I was working on the building sites in London in the '60s, 260 00:16:24,622 --> 00:16:26,542 it was 15 lads to a room. 261 00:16:26,702 --> 00:16:30,142 It was some night if a fella brought a woman home. 262 00:16:31,902 --> 00:16:33,582 I'd say it was. 263 00:16:33,742 --> 00:16:36,502 Now, let's see if I can split this 12 ways. 264 00:16:38,262 --> 00:16:40,342 I don't know what else we could've done, 265 00:16:40,502 --> 00:16:43,462 short of putting holes in the bloody roof. 266 00:16:43,622 --> 00:16:47,342 Maybe if I'd put up more tents. Or if I'd ruined the dinner. 267 00:16:48,462 --> 00:16:51,142 Maybe if I'd acted a bit sluttier. 268 00:16:51,302 --> 00:16:54,582 You were plenty slutty, Linda. I was happy to go the whole hog. 269 00:16:54,742 --> 00:16:57,622 Look, we were asking someone to just give up his house. 270 00:16:58,942 --> 00:17:02,742 That's a lot to ask. I couldn't give up this place easily. 271 00:17:02,862 --> 00:17:05,942 And we couldn't give ye up easily. 272 00:17:06,062 --> 00:17:07,982 I could give Dessie up easily. 273 00:17:09,142 --> 00:17:11,342 Your father's some poker player. 274 00:17:11,502 --> 00:17:13,382 I thought he was bluffin'. 275 00:17:14,942 --> 00:17:18,782 Come on, love. Best head back into Beirut. 276 00:17:20,622 --> 00:17:23,382 If you think you're gonna fall off that chair, 277 00:17:23,542 --> 00:17:26,542 or have a stroke or anything, will you just let me know? 278 00:17:26,662 --> 00:17:29,102 I think I'll use the bathroom. 279 00:17:30,502 --> 00:17:32,622 None of this is good enough for TV. 280 00:17:34,182 --> 00:17:36,142 Argh! 281 00:17:37,022 --> 00:17:38,982 Argh! 282 00:17:41,102 --> 00:17:43,062 Argh! 283 00:17:50,422 --> 00:17:52,582 What the flip? 284 00:17:56,302 --> 00:17:58,262 Come in! 285 00:17:58,982 --> 00:18:00,942 What goes in must come out. 286 00:18:04,622 --> 00:18:08,462 Ah, sure. We're never gonna get that money. 287 00:18:09,382 --> 00:18:12,342 I've been thinking. We've been tryin' to frame eejits, 288 00:18:12,542 --> 00:18:16,942 who have all let us down, when we have the biggest eejit I've ever met right here. 289 00:18:17,102 --> 00:18:19,502 Me? Well, I meant Padraic. 290 00:18:20,022 --> 00:18:23,542 Oh, come on, worms, don't fight it. 291 00:18:23,662 --> 00:18:25,382 But it's a close-run thing. 292 00:18:25,542 --> 00:18:28,222 You think I should be the star eejit? 293 00:18:28,382 --> 00:18:30,822 Well, when you say it like that. Yes, I do. 294 00:18:31,302 --> 00:18:33,182 You're a genius, Sean. Yes, I am. 295 00:18:33,342 --> 00:18:38,222 Martin Moone, the hero of a bold, hilarious, but totally safe stunt. 296 00:18:38,382 --> 00:18:41,062 Yes, safety should be one of our top ten priorities. 297 00:18:41,222 --> 00:18:43,582 Here's what we'll do. I'll jump onto the house 298 00:18:43,742 --> 00:18:47,422 and pretend to be sweeping the roof. Then Padraic yells, "Tea's ready," 299 00:18:47,622 --> 00:18:52,382 and I'll jump onto the ladder to climb down. But the ladder leans back, like it's toppling over. 300 00:18:52,582 --> 00:18:57,102 Except it doesn't topple over and I'm just left there wobbling, looking like a big eejit. 301 00:18:57,262 --> 00:19:00,062 But then I lean back, and it looks like I'm going to die, 302 00:19:00,182 --> 00:19:02,102 but Padraic brings Donkey Kong over 303 00:19:02,262 --> 00:19:05,622 just in time and I land softly on his back and we gallop off. 304 00:19:05,782 --> 00:19:08,702 I like it. But is it ambitious enough? I just don't know. 305 00:19:08,902 --> 00:19:14,142 I'm sure Dessie would let you borrow his clothes if you asked him nicely. 306 00:19:14,302 --> 00:19:19,302 Saved you the last of the fig roll, Granddad. Thanks, but I'd better go. 307 00:19:19,462 --> 00:19:22,182 It's bingo night tonight and I've rigged the balls. 308 00:19:22,342 --> 00:19:26,462 All right, I'll drop you back, Dad. Oh, and Fidelma. I've been thinking. 309 00:19:26,622 --> 00:19:30,582 Maybe it would be best for you if you took my house for a while. 310 00:19:30,742 --> 00:19:33,462 Really? You can't raise a child here. 311 00:19:33,622 --> 00:19:35,742 I wouldn't rear my rear end in this place. 312 00:19:37,182 --> 00:19:40,342 That's great news, Dad. Wait, Granddad, no. 313 00:19:40,502 --> 00:19:44,422 I can't let you do this. This whole thing today, it's not all it seems. 314 00:19:44,582 --> 00:19:47,502 Oh, sure, I know that. This house seems brilliant. 315 00:19:47,662 --> 00:19:50,062 The whole "vintage" look you've cultivated, 316 00:19:50,222 --> 00:19:53,422 the pretty palm reader, the friendly gamblers, 317 00:19:53,582 --> 00:19:58,542 but then I see sleepscreamers, a bedroom mule and a toilet streaker. 318 00:19:58,702 --> 00:20:01,022 Did you set up any of that stuff? No. 319 00:20:01,182 --> 00:20:04,702 So, for Rose's sake, I think you should have this. 320 00:20:04,862 --> 00:20:08,622 Oh, I don't know, Granddad, this place really isn't that bad. 321 00:20:08,742 --> 00:20:11,102 Aw! Oh, balls! 322 00:20:12,782 --> 00:20:14,622 I'm not even surprised by that. 323 00:20:14,782 --> 00:20:18,862 Did you get it, Padraic? And... action! 324 00:20:20,262 --> 00:20:24,462 And so the time came for the Dolan posse to ride off into the sunset. 325 00:20:25,942 --> 00:20:29,102 C'mon, Martin, we've got to capture this historic moment. 326 00:20:29,302 --> 00:20:31,822 And like a classic Moone production, 327 00:20:31,982 --> 00:20:36,542 their finale was in danger of turning into a real tearjerker. 328 00:20:37,862 --> 00:20:40,582 Come see us sometime, yeah? Are you not coming in? 329 00:20:40,702 --> 00:20:42,902 No. We... 330 00:20:43,022 --> 00:20:44,942 We'll leave you to it. 331 00:20:45,982 --> 00:20:47,222 Yeah. 332 00:20:47,342 --> 00:20:49,262 OK. 333 00:20:54,062 --> 00:20:56,022 Come on. 334 00:21:03,822 --> 00:21:05,742 Wait. 335 00:21:07,582 --> 00:21:09,822 Would you mind if we stayed at home tonight? 336 00:21:09,982 --> 00:21:14,622 Come on, love, don't be afraid, your life is yours to live now. 337 00:21:14,782 --> 00:21:17,782 No, we need an exterminator. The place is full of bats. 338 00:21:19,182 --> 00:21:21,142 Ah, and that's a wrap. 339 00:21:21,262 --> 00:21:24,142 Argh! Argh! 340 00:21:24,262 --> 00:21:26,742 My hair! My beautiful hair! 341 00:21:28,622 --> 00:21:31,582 Ha-ha! What about that? A simpleton staggering about 342 00:21:31,702 --> 00:21:33,182 with a bat in his hair. 343 00:21:33,582 --> 00:21:36,862 Fantastic. Look, we've even better stuff coming up. 344 00:21:37,022 --> 00:21:39,942 We have a child falling off a bicycle, 345 00:21:40,102 --> 00:21:42,382 and we have a priest stumbling at the altar, 346 00:21:43,582 --> 00:21:46,302 and a simpleton with a bat in his hair. 347 00:21:46,422 --> 00:21:48,322 Argh! Argh! My hair! 348 00:21:48,388 --> 00:22:19,610 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 29573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.