All language subtitles for Moone.Boy.S03E01.HDTV.x264-FaiLED-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,204 --> 00:00:02,684 'It was Liam and Debra's 20th wedding anniversary, 2 00:00:02,755 --> 00:00:06,395 'and the traditional gift for this milestone is China.' 3 00:00:06,470 --> 00:00:08,070 A samurai sword? 4 00:00:08,190 --> 00:00:09,710 Happy anniversary, Mam. 5 00:00:09,870 --> 00:00:13,950 If I know women like I think I know women, she loves it! 6 00:00:14,110 --> 00:00:16,750 That's not what they mean by China, idiot. 7 00:00:16,870 --> 00:00:18,310 Better than your stupid plate. 8 00:00:18,430 --> 00:00:21,550 Ha, you told her. Idiot. 9 00:00:21,710 --> 00:00:24,630 Well, it's the thought that counts. Thanks, love. 10 00:00:27,390 --> 00:00:30,350 Got you something a bit more fitting for your weekend away, Deb. 11 00:00:30,510 --> 00:00:33,790 And I got it a size too big, for wandering hands. 12 00:00:33,910 --> 00:00:35,270 Sweet Jesus. 13 00:00:35,430 --> 00:00:38,430 I love it, but knowing Liam, he'll have me out of it fairly sharpish. 14 00:00:38,550 --> 00:00:39,870 Don't worry. I left the tags on - 15 00:00:39,990 --> 00:00:42,110 you can exchange it for leggings when you get back. 16 00:00:42,230 --> 00:00:43,910 Great, I actually need new leggings. 17 00:00:44,030 --> 00:00:45,790 Merciful hour! 18 00:00:45,950 --> 00:00:48,670 Right, if we hit the road now we can drop Martin in Dublin 19 00:00:48,830 --> 00:00:51,070 and be in the sunny south-east by nine. 20 00:00:51,190 --> 00:00:52,310 The sunny south-east? 21 00:00:52,470 --> 00:00:54,190 Oh, it's like Africa down there, buddy. 22 00:00:54,350 --> 00:00:56,470 Thanks a million for staying for the weekend, Lind. 23 00:00:56,630 --> 00:00:59,350 Have you everything you need? We'll be grand, girls, won't we? 24 00:00:59,510 --> 00:01:01,830 My new roomies will show me the ropes. 25 00:01:01,950 --> 00:01:03,310 Wish I had a rope. 26 00:01:03,470 --> 00:01:07,150 It's weird she didn't ask you where you got a samurai sword, though. 27 00:01:07,310 --> 00:01:09,990 How come Martin gets to stay in Dublin with Uncle Danny? 28 00:01:10,150 --> 00:01:12,750 Well, Moone men are in a minority around here, 29 00:01:12,910 --> 00:01:15,470 and we thought it was time for Martin to bond with his uncle. 30 00:01:15,630 --> 00:01:18,510 Just two fellas, getting to know each other, by themselves. 31 00:01:19,710 --> 00:01:22,230 Hiya, lads. I've a full stomach and an empty bladder. 32 00:01:22,390 --> 00:01:25,110 Let's see what the old Renault can do on the open road! 33 00:01:25,230 --> 00:01:28,390 Oh, now THERE'S a pleased lady. 34 00:01:28,755 --> 00:01:49,068 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 35 00:01:55,390 --> 00:01:57,310 So, you're going on a second honeymoon? 36 00:01:57,430 --> 00:01:58,470 Ooh. 37 00:01:58,630 --> 00:02:00,710 Won't be as good as the first time though, 38 00:02:00,870 --> 00:02:04,910 when she was 20 years younger, hah, Liam? 39 00:02:05,070 --> 00:02:06,830 Don't worry, love. You've still got it. 40 00:02:06,950 --> 00:02:08,950 Well, I've certainly got some of it. 41 00:02:09,070 --> 00:02:10,430 You brought your geography book? 42 00:02:10,590 --> 00:02:12,630 I thought I'd do a bit of revising on the road. 43 00:02:12,790 --> 00:02:15,590 Learn a bit about Dublin. Learning? Not on my watch. 44 00:02:17,270 --> 00:02:19,270 My book! My precious book. 45 00:02:19,430 --> 00:02:22,590 Padraic, this is three whole days we can forget about bloody books! 46 00:02:22,750 --> 00:02:25,430 We know our geography, we're going to Dublin. 47 00:02:25,550 --> 00:02:27,390 The Windy City of Angels! 48 00:02:27,510 --> 00:02:28,806 Tinker's Tinseltown! 49 00:02:28,906 --> 00:02:30,736 # I want to run 50 00:02:31,241 --> 00:02:34,001 # Down the Champs-Elysees 51 00:02:34,121 --> 00:02:36,441 # I want to see Disneyland 52 00:02:36,561 --> 00:02:38,921 # On Sunday 53 00:02:39,041 --> 00:02:41,321 # We'll visit Big Ben 54 00:02:41,441 --> 00:02:44,241 # And the Taj Mahal 55 00:02:44,361 --> 00:02:46,601 # Where the streets do have names. # 56 00:02:46,898 --> 00:02:48,698 I'm not sure Big Ben is in Dublin. 57 00:02:48,858 --> 00:02:51,758 I think you're wrong, but we'll get some brochures at the Pyramids. 58 00:02:51,782 --> 00:02:52,702 Oh, yeah. 59 00:02:56,222 --> 00:02:58,822 They must just be gone for petrol or something. 60 00:02:58,942 --> 00:03:00,942 Can't imagine they'd just leave us. 61 00:03:01,062 --> 00:03:02,342 We're the best ones! 62 00:03:02,462 --> 00:03:03,782 Are you heading off, are you? 63 00:03:03,942 --> 00:03:06,422 All right. 64 00:03:06,542 --> 00:03:08,982 I'll just... wait here alone. 65 00:03:10,622 --> 00:03:11,782 I'm better than this. 66 00:03:19,782 --> 00:03:21,382 Wow. 67 00:03:21,502 --> 00:03:23,222 This is cool. 68 00:03:23,342 --> 00:03:25,062 I think. 69 00:03:25,182 --> 00:03:26,862 Where are our beds, Uncle Danny? 70 00:03:26,982 --> 00:03:28,702 You're sitting on it. 71 00:03:28,822 --> 00:03:29,982 Who wants milk? 72 00:03:30,102 --> 00:03:32,382 Milk? I've cows at home. 73 00:03:32,502 --> 00:03:34,022 No, this is Dublin milk. 74 00:03:34,182 --> 00:03:36,502 Probably comes from buses or some shit. 75 00:03:36,622 --> 00:03:38,662 Sorry, lads, I've no glasses. 76 00:03:38,822 --> 00:03:41,742 No bother, I'm well used to drinking jam. 77 00:03:41,902 --> 00:03:45,102 Listen, boys - we are going to have a fun weekend. 78 00:03:45,222 --> 00:03:46,702 That I guarantee. 79 00:03:46,862 --> 00:03:48,902 But I am going to have to work in the morning. 80 00:03:49,022 --> 00:03:51,022 Oh, are you doing music things? 81 00:03:51,142 --> 00:03:52,342 Oh, no. 82 00:03:52,502 --> 00:03:55,422 I'm really only a music man on the minimum, Marty. 83 00:03:55,622 --> 00:03:58,862 Don't want to be a slave to the tunes, you know. Oh, I do know. 84 00:03:59,022 --> 00:04:02,542 I buy, I sell, I keep my fingers in a beaucoup of pies. 85 00:04:02,662 --> 00:04:03,942 Are you double jointed? 86 00:04:05,142 --> 00:04:08,862 A keen heart and nimble fingers will unlock any door, little fella. 87 00:04:09,022 --> 00:04:11,462 I feel like I should be writing this stuff down. 88 00:04:11,582 --> 00:04:12,702 Yeah, he's very enigmatic 89 00:04:12,862 --> 00:04:14,902 for someone who doesn't own drinking glasses. 90 00:04:15,022 --> 00:04:16,342 Danny Moone, ici. 91 00:04:16,462 --> 00:04:18,022 Ooh, espanol! 92 00:04:18,182 --> 00:04:21,462 Thing is, Bono, I'm still waiting on last week's money, so... 93 00:04:21,622 --> 00:04:25,622 Bono, Bono, Bono - you tell Larry if he wants a hand with his drums, he's 94 00:04:25,782 --> 00:04:29,062 going to have to cough up the ching ching pronto, you know what I mean? 95 00:04:29,182 --> 00:04:30,902 All right. Cheerio, Bono. 96 00:04:32,502 --> 00:04:34,222 Uch, musicians. 97 00:04:35,782 --> 00:04:38,302 Was that Bono from U2? 98 00:04:38,422 --> 00:04:39,822 No. Different Bono. 99 00:04:39,982 --> 00:04:42,302 He's a mate I helped empty some sewage drums 100 00:04:42,422 --> 00:04:43,942 into the Liffey last week. 101 00:04:44,102 --> 00:04:46,622 Bono's a very common name in Dublin, you know. 102 00:04:46,742 --> 00:04:47,822 Oh, I didn't know that. 103 00:04:47,982 --> 00:04:50,862 Listen, boys - we'd better get some shut eye. 104 00:04:51,022 --> 00:04:53,302 Early mornings are a ripe selling slot. 105 00:04:53,422 --> 00:04:54,942 What to do you sell, exactly? 106 00:04:56,222 --> 00:04:57,742 Knowledge. 107 00:04:57,862 --> 00:04:59,822 I sell knowledge. 108 00:04:59,942 --> 00:05:01,342 Good night, little men. 109 00:05:01,462 --> 00:05:03,342 It's like living with the Riddler. 110 00:05:06,302 --> 00:05:09,822 What a night! We haven't done it like that for ages. 111 00:05:09,982 --> 00:05:13,262 I know, it just went on and on. It's like we were teenagers! 112 00:05:13,382 --> 00:05:15,182 Blew the cobwebs off, all right. 113 00:05:15,302 --> 00:05:17,302 Yep, it was a really great sleep. 114 00:05:17,462 --> 00:05:20,102 Oh, we should have sex at some stage. Oh, yeah. 115 00:05:20,262 --> 00:05:22,022 Sure, we've a whole weekend. Ah, yeah. 116 00:05:22,142 --> 00:05:24,342 The Encyclopaedia Irelandica. 117 00:05:26,502 --> 00:05:28,262 It's big, isn't it? 118 00:05:28,382 --> 00:05:29,422 Big. 119 00:05:29,542 --> 00:05:30,862 And powerful. 120 00:05:30,982 --> 00:05:32,982 That's quite a combination, Daniel. 121 00:05:33,102 --> 00:05:34,902 Knowledge is power, Mrs Dunphy. 122 00:05:35,022 --> 00:05:35,982 Oh. 123 00:05:36,102 --> 00:05:37,462 And in my hands right now, 124 00:05:37,622 --> 00:05:41,662 I'm holding the greatest information resource the world will ever see. 125 00:05:41,782 --> 00:05:45,382 Your hands must be very strong. 126 00:05:45,542 --> 00:05:48,062 Probably from opening all those flipping jam jars. 127 00:05:49,862 --> 00:05:53,582 Do you recognise your one over there? The yuppie-looking one? Who? 128 00:05:53,742 --> 00:05:57,182 Isn't it Sheila... Something? From our old school? 129 00:05:57,302 --> 00:05:58,942 She moved away, I think. 130 00:05:59,062 --> 00:06:00,342 Did you know her at all? 131 00:06:01,822 --> 00:06:03,622 Sharon Morgan! 132 00:06:05,982 --> 00:06:07,622 Jesus, yeah. 133 00:06:07,742 --> 00:06:09,622 I knew her WELL. 134 00:06:09,742 --> 00:06:11,102 You knew her well? 135 00:06:12,382 --> 00:06:14,462 I mean, not WELL... 136 00:06:14,582 --> 00:06:15,982 Just... well. 137 00:06:16,102 --> 00:06:17,302 Hmm. 138 00:06:17,422 --> 00:06:19,542 When was all this "wellness"? 139 00:06:19,662 --> 00:06:20,582 Liam? 140 00:06:20,702 --> 00:06:21,742 Is that you? 141 00:06:21,862 --> 00:06:23,022 Ha! 142 00:06:23,142 --> 00:06:24,942 Liam Moone. 143 00:06:25,062 --> 00:06:26,262 The very man. 144 00:06:26,382 --> 00:06:29,742 Well, there is a treat for my eyes! 145 00:06:29,862 --> 00:06:31,182 Before we met. 146 00:06:31,302 --> 00:06:33,382 Well before we met. 147 00:06:37,622 --> 00:06:39,702 Quickly, quick! The whistle's gone! 148 00:06:39,862 --> 00:06:41,822 Why do you have to move away, Sharon? 149 00:06:41,942 --> 00:06:43,902 Why is the world doing this to us? 150 00:06:44,022 --> 00:06:45,462 Shh! 151 00:06:45,622 --> 00:06:48,102 Remember, Liam - I will always be here. 152 00:06:48,222 --> 00:06:49,622 So you're not going away? 153 00:06:49,742 --> 00:06:51,542 Huh? No, I meant your heart. 154 00:06:51,662 --> 00:06:52,942 Oh, stupid heart! 155 00:06:53,102 --> 00:06:55,742 Always getting in the bloody way of things. 156 00:06:55,862 --> 00:06:57,742 We can't fight destiny, Liam. 157 00:06:57,862 --> 00:06:59,462 We must learn to love again. 158 00:06:59,582 --> 00:07:00,622 Somehow! 159 00:07:02,382 --> 00:07:03,622 But I don't think I can. 160 00:07:04,902 --> 00:07:06,382 Sharon! 161 00:07:09,022 --> 00:07:10,022 Hiya! 162 00:07:12,902 --> 00:07:13,942 Hey! 163 00:07:14,062 --> 00:07:15,822 I'm Liam. You're nice looking. 164 00:07:19,622 --> 00:07:22,342 Talk about a blast from the past, guys! 165 00:07:22,462 --> 00:07:25,142 It's such a treat to see you... both. 166 00:07:25,262 --> 00:07:26,542 You too, Sharon. 167 00:07:27,702 --> 00:07:30,862 What are you up to these days? Are you still over in London? 168 00:07:30,982 --> 00:07:34,182 Yeah, yeah - I'm an entrepreneur now. 169 00:07:34,302 --> 00:07:35,582 It's a French word. 170 00:07:35,742 --> 00:07:38,782 I own my own business, you've probably heard of it, actually - 171 00:07:38,902 --> 00:07:40,582 Body Margarine? 172 00:07:40,702 --> 00:07:42,622 Is it like body butter? 173 00:07:42,742 --> 00:07:44,022 Yeah. 174 00:07:44,142 --> 00:07:46,502 It's similar, Debra, yeah. 175 00:07:46,622 --> 00:07:48,102 But, erm, cheaper. 176 00:07:49,862 --> 00:07:50,822 Oh. 177 00:07:52,142 --> 00:07:53,822 So what are you doing over here? 178 00:07:53,942 --> 00:07:55,582 I'm giving a masterclass on how to be 179 00:07:55,742 --> 00:07:57,662 a successful businesswoman in the '90s. 180 00:07:57,782 --> 00:08:00,382 You know, just giving something back. 181 00:08:00,502 --> 00:08:01,782 Oh, yeah. 182 00:08:01,902 --> 00:08:03,582 Energise. 183 00:08:03,702 --> 00:08:05,142 Synergise. 184 00:08:05,262 --> 00:08:06,502 Super-size. 185 00:08:09,062 --> 00:08:10,742 Think like a fox. 186 00:08:10,862 --> 00:08:12,102 Outside the box. 187 00:08:13,222 --> 00:08:14,262 Be applied, 188 00:08:14,382 --> 00:08:15,582 be a ride. 189 00:08:15,702 --> 00:08:16,782 Be bona fide - 190 00:08:16,902 --> 00:08:18,262 it's the law, bitches! 191 00:08:18,382 --> 00:08:21,782 In source, outsource, workforce. 192 00:08:21,902 --> 00:08:23,342 Take charge. 193 00:08:25,142 --> 00:08:26,382 Use Body Marge. 194 00:08:30,142 --> 00:08:32,662 Well, it looks... affordable. 195 00:08:32,782 --> 00:08:34,582 Uch, stop, Debra. 196 00:08:34,702 --> 00:08:35,862 I hate it. 197 00:08:36,022 --> 00:08:38,502 I'm trying to revamp the whole design, you know, 198 00:08:38,622 --> 00:08:40,542 really bring it up to 1992. 199 00:08:40,702 --> 00:08:44,342 You know Liam's really good at logos and things like that. 200 00:08:44,462 --> 00:08:45,622 Oh, yeah! 201 00:08:45,782 --> 00:08:48,102 I forgot you were a talented bastard. 202 00:08:48,222 --> 00:08:49,182 Oh, stop. 203 00:08:49,342 --> 00:08:53,582 Do you want to throw some ideas at me, hon? 204 00:08:53,702 --> 00:08:56,222 Suppose I could give it a go. 205 00:08:56,342 --> 00:08:57,782 I bet you bloody could. 206 00:09:00,022 --> 00:09:01,742 Right! Well, I'd better scoot. 207 00:09:01,862 --> 00:09:03,342 I've got a yoga class. 208 00:09:03,462 --> 00:09:04,862 But I'll catch you guys later. 209 00:09:04,982 --> 00:09:06,502 Yoga? 210 00:09:06,622 --> 00:09:07,942 You haven't heard of yoga? 211 00:09:08,062 --> 00:09:09,302 What, like, the bear? 212 00:09:13,662 --> 00:09:15,102 You're too funny. 213 00:09:15,222 --> 00:09:16,662 Not Yogi - yoga. 214 00:09:16,822 --> 00:09:18,982 It's a Japanese form where you elongate your limbs 215 00:09:19,102 --> 00:09:21,782 and your muscles to find inner peace. 216 00:09:21,942 --> 00:09:24,662 Yeah, I think I saw something on Tomorrow's World. 217 00:09:24,782 --> 00:09:25,822 I must try it sometime. 218 00:09:25,942 --> 00:09:28,222 Well, make that sometime now, hon! 219 00:09:28,342 --> 00:09:30,342 And don't worry, 220 00:09:30,462 --> 00:09:31,742 all ages are welcome. 221 00:09:38,182 --> 00:09:40,382 Well, well, well. 222 00:09:43,382 --> 00:09:44,342 Aye. 223 00:09:45,542 --> 00:09:46,742 Well, right. 224 00:09:50,142 --> 00:09:51,942 Hey there, book fella! 225 00:09:52,062 --> 00:09:54,942 My wife bought this book by mistake. 226 00:09:55,062 --> 00:09:56,382 We want our money back. 227 00:09:56,502 --> 00:09:58,662 Sorry, pal. No refunds. 228 00:09:58,782 --> 00:10:01,542 Hey, don't call me pal. 229 00:10:01,662 --> 00:10:03,142 Me name's Bono. 230 00:10:03,262 --> 00:10:04,462 Bono?! 231 00:10:04,582 --> 00:10:06,142 Different Bono. Oh. 232 00:10:06,262 --> 00:10:07,982 You seduced me wife. 233 00:10:08,102 --> 00:10:10,622 You seduced her into buying a book! 234 00:10:10,742 --> 00:10:11,742 Hey, Danny! 235 00:10:12,982 --> 00:10:14,702 Oh, hi, Ali! 236 00:10:14,822 --> 00:10:15,982 Hello! 237 00:10:16,102 --> 00:10:17,582 Don't push it, book man. 238 00:10:17,702 --> 00:10:19,982 I'm pretty close to the edge. 239 00:10:20,102 --> 00:10:21,422 The Edge?! 240 00:10:21,582 --> 00:10:24,342 The old yoga's doing you wonders, Ali! 241 00:10:24,462 --> 00:10:25,382 Great girl. 242 00:10:27,742 --> 00:10:29,062 Ow! 243 00:10:30,662 --> 00:10:31,942 Wow! 244 00:10:32,102 --> 00:10:35,022 Inner-city crime! We're not even in Harlem yet! 245 00:10:35,142 --> 00:10:36,182 Get in there! 246 00:10:43,942 --> 00:10:47,702 'Not to be outdone by Sharon, Debra bravely embarked on a yoga class 247 00:10:47,862 --> 00:10:51,302 'and was really starting to enjoy this China anniversary of hers.' 248 00:10:51,422 --> 00:10:52,742 This is wonderful! 249 00:10:52,862 --> 00:10:53,782 Shh! 250 00:10:53,942 --> 00:10:56,142 No talking during the downward dog, hon. 251 00:10:56,302 --> 00:10:59,742 'Of course, the thing about China is that it's really quite delicate.' 252 00:10:59,862 --> 00:11:00,942 Oh, Jesus! 'Oh, God.' 253 00:11:01,062 --> 00:11:02,302 Oh, me hip! 254 00:11:02,422 --> 00:11:03,862 Oh, me fecking hip! 255 00:11:03,982 --> 00:11:05,062 Oh! 256 00:11:05,182 --> 00:11:06,262 Man down! 257 00:11:07,742 --> 00:11:08,902 Flipping hell. 258 00:11:09,062 --> 00:11:11,062 No-one's going to buy an encyclopaedia from me 259 00:11:11,182 --> 00:11:13,422 looking like this. That's true. 260 00:11:13,582 --> 00:11:16,382 We may as well catch the old dolphin show at SeaWorld. 261 00:11:16,542 --> 00:11:19,942 I'm so screwed, lads. That was the only sale I made last week. 262 00:11:20,102 --> 00:11:22,982 If I don't flog some fags before Monday, they're going to fire me. 263 00:11:23,142 --> 00:11:25,622 No uncle of mine is going to be out on the street, Danny. 264 00:11:25,782 --> 00:11:28,502 Because this is the city where the streets DO have names. 265 00:11:28,662 --> 00:11:31,462 And the name of this street is, "We're Here To Help!" 266 00:11:32,542 --> 00:11:33,502 "..Street." 267 00:11:37,982 --> 00:11:40,222 Wait, are we selling books now? 268 00:11:59,409 --> 00:12:02,809 Dublin, County Dublin - so good, they named it twice! 269 00:12:02,969 --> 00:12:05,969 You're back! We are indeed. I was getting worried. 270 00:12:06,023 --> 00:12:07,583 We thought we'd get a tea-time sale in, 271 00:12:07,703 --> 00:12:08,823 but everybody was out. 272 00:12:08,983 --> 00:12:11,583 Well, they don't call it the City That Rarely Sleeps for nothing. 273 00:12:11,743 --> 00:12:13,623 Never mind, Marty. At least you gave it a go. 274 00:12:13,783 --> 00:12:16,343 Oh, we're not finished, we just came back for more books. 275 00:12:16,503 --> 00:12:19,143 You sold out? Like Santa advertising Coke. 276 00:12:19,303 --> 00:12:21,583 Martin, they're giving out prizes for selling books! 277 00:12:21,743 --> 00:12:24,143 What kind of prizes? What are your two favourite words that, 278 00:12:24,303 --> 00:12:26,223 when put together, mean something even better? 279 00:12:26,343 --> 00:12:27,783 A chocolate fountain? 280 00:12:27,903 --> 00:12:29,143 Second favourite. 281 00:12:29,263 --> 00:12:30,503 A flipping speedboat?! 282 00:12:32,143 --> 00:12:35,063 Listen, lads. Thanks so much for helping me out today. 283 00:12:35,223 --> 00:12:38,103 I promise we'll do something fun tomorrow. Tomorrow? 284 00:12:38,263 --> 00:12:41,183 We're working tomorrow. What are you talking about? 285 00:12:41,343 --> 00:12:43,143 We've got a chocolate fountain to win. 286 00:12:43,303 --> 00:12:45,783 Speedboat. We've got a speedboat to win. 287 00:12:48,183 --> 00:12:50,223 Right. I'm off. 288 00:12:50,383 --> 00:12:52,423 You sure you don't want to come with me, Tricia? 289 00:12:52,583 --> 00:12:54,423 Always room for young blood on a manhunt. 290 00:12:54,543 --> 00:12:56,223 No, I've got... 291 00:12:56,343 --> 00:12:57,863 period pains. 292 00:12:57,983 --> 00:12:59,343 Oh, gotcha. 293 00:12:59,503 --> 00:13:02,103 Speaking of which, has anyone seen my, erm... medicine? 294 00:13:02,223 --> 00:13:03,463 What does it look like? 295 00:13:03,623 --> 00:13:06,023 They're these little pills, maybe 21 of them, 296 00:13:06,183 --> 00:13:08,663 days of the week written next each one? No? 297 00:13:08,823 --> 00:13:12,143 Suppose I'll roll the dice then. Night, girls. Don't wait up. 298 00:13:15,263 --> 00:13:16,663 Right. 299 00:13:16,783 --> 00:13:18,303 I'm going down the bridge. 300 00:13:23,863 --> 00:13:26,343 Why are we always the ones left behind? 301 00:13:26,463 --> 00:13:28,143 We're the best ones! 302 00:13:28,303 --> 00:13:30,943 Shall we paint our toes now? Do you want to do that? 303 00:13:31,103 --> 00:13:33,223 Would that be weird...? You're just going to go. 304 00:13:33,343 --> 00:13:35,783 All right, I'll just stay here. 305 00:13:37,783 --> 00:13:40,463 Oh, the breeze has really picked up. 306 00:13:40,583 --> 00:13:43,463 Oh! It's going right through me. 307 00:13:43,583 --> 00:13:45,623 That's nice and snuggly now. 308 00:13:45,743 --> 00:13:47,263 You have your flask there as well. 309 00:13:47,383 --> 00:13:49,703 Oh, yeah, that'll do nicely. 310 00:13:49,823 --> 00:13:51,703 Oh, Jesus. 311 00:13:54,303 --> 00:13:55,543 Yes! 312 00:13:55,663 --> 00:13:57,263 Whoo! 313 00:13:57,383 --> 00:13:58,503 Oh, hey, guys! 314 00:14:01,263 --> 00:14:02,743 What's hip-happening? 315 00:14:02,903 --> 00:14:05,303 Well, Deb's hip's not happening, so... 316 00:14:05,423 --> 00:14:06,863 Oh, Debs. 317 00:14:07,023 --> 00:14:09,623 I feel terrible. All these years and I've never had 318 00:14:09,743 --> 00:14:11,503 a yoga injury, but... 319 00:14:11,623 --> 00:14:13,223 I guess I'm just really bendy. 320 00:14:16,103 --> 00:14:18,503 Oh, there's Marcus. Marcus! 321 00:14:18,623 --> 00:14:20,303 Marcus! 322 00:14:20,423 --> 00:14:21,703 Marcus! 323 00:14:24,183 --> 00:14:26,143 You're a... ..loon! 324 00:14:27,303 --> 00:14:28,503 That's Marcus. 325 00:14:28,663 --> 00:14:31,383 Oh, is it? Yeah, we were at a rave last night, 326 00:14:31,583 --> 00:14:32,863 he's a... ..loon. 327 00:14:33,023 --> 00:14:34,543 Do you know what I mean? Absolutely. 328 00:14:34,703 --> 00:14:36,943 Actually, I'm having a come-down rave in my room tonight, 329 00:14:37,103 --> 00:14:39,543 if you fancy coming along? Oh, sounds fun! 330 00:14:39,663 --> 00:14:42,623 Sure, we'll... COME DOWN... too, then. 331 00:14:43,863 --> 00:14:46,023 From our room. 332 00:14:46,143 --> 00:14:48,663 OK. Coolio, babe. 333 00:14:48,823 --> 00:14:51,463 Well, I'd best keep bladin', clear the head. 334 00:14:53,383 --> 00:14:55,303 Trip her! Liam, trip her! 335 00:15:04,863 --> 00:15:05,863 How are you? 336 00:15:07,823 --> 00:15:09,423 More rashers on the way there. 337 00:15:11,063 --> 00:15:12,823 Bet you've built up an appetite? 338 00:15:12,943 --> 00:15:14,023 Vigorous bastard. 339 00:15:27,943 --> 00:15:29,983 Wait, why do we even have suits with us? 340 00:15:30,143 --> 00:15:32,943 We were hoping to catch a show on Broadway. Oh, yeah, that's right. 341 00:15:42,583 --> 00:15:46,143 The Encyclopaedia Irelandica is the greatest information 342 00:15:46,263 --> 00:15:48,143 resource the world will ever see. 343 00:15:48,263 --> 00:15:49,503 Fact. 344 00:15:49,623 --> 00:15:51,023 You poor lads. 345 00:15:51,183 --> 00:15:54,543 My da made me work when I was your age too. 346 00:15:54,703 --> 00:15:57,703 And if I complained, he just gave me a fecking belt. 347 00:15:57,823 --> 00:16:00,023 Are your das like that? 348 00:16:00,143 --> 00:16:02,463 Dad gave me a belt on my birthday. 349 00:16:02,583 --> 00:16:04,343 I bet he did. 350 00:16:04,463 --> 00:16:05,863 The big brute. 351 00:16:10,103 --> 00:16:11,663 I think it's snakeskin. 352 00:16:22,623 --> 00:16:25,263 'Sorry, lads, I'm just not interested.' 353 00:16:25,383 --> 00:16:27,023 Wait, please, erm... 354 00:16:27,143 --> 00:16:29,023 A man stole our shoes. 355 00:16:29,143 --> 00:16:31,183 We have no shoes? 356 00:16:31,343 --> 00:16:33,543 'All right, so.' 357 00:16:42,023 --> 00:16:43,743 We need one more sale. 358 00:16:43,863 --> 00:16:45,543 We don't have much time left. 359 00:16:45,703 --> 00:16:48,423 We need to find someone who has respect for the brand 360 00:16:48,583 --> 00:16:51,943 but for some reason doesn't own an encyclopaedia. 361 00:16:55,903 --> 00:16:57,823 Well, hello there, beautiful. Oh! 362 00:16:57,943 --> 00:17:00,183 My God, your skin is soft! 363 00:17:00,303 --> 00:17:01,503 Thanks! 364 00:17:01,623 --> 00:17:03,543 I use Body Marge. Oh. 365 00:17:03,663 --> 00:17:05,383 So, is Bono in? No. 366 00:17:05,503 --> 00:17:07,663 He's gone out with his friend Adam. 367 00:17:07,783 --> 00:17:09,583 Lovely. Throw on the kettle, there. 368 00:17:09,703 --> 00:17:11,383 Oh! Two storeys! 369 00:17:13,023 --> 00:17:14,863 Put us on the board! 370 00:17:14,983 --> 00:17:16,623 What?! You sold them all? 371 00:17:16,743 --> 00:17:19,143 Like candy to a cash-rich baby. 372 00:17:19,303 --> 00:17:20,983 We may have come here in a car of rust, 373 00:17:21,143 --> 00:17:22,863 but we're leaving in a boat of speed. 374 00:17:22,983 --> 00:17:24,623 Put us on the flipping board! 375 00:17:30,183 --> 00:17:33,863 So, the ice numbs my ear and then you disinfect it with the vodka? 376 00:17:33,983 --> 00:17:35,103 No. 377 00:17:35,263 --> 00:17:38,063 That's to keep my hand steady. I don't know about this. 378 00:17:38,183 --> 00:17:39,783 Do it, Sinead! Do it! 379 00:17:39,943 --> 00:17:42,063 Come on, we've all done it, we've all done it! 380 00:17:42,223 --> 00:17:43,983 Ow! Oh, for... Ow, my ear! Stop! 381 00:17:44,103 --> 00:17:46,543 Ow! Stop, ow, that hurts my ear! 382 00:17:46,663 --> 00:17:47,783 What have I become? 383 00:17:48,863 --> 00:17:50,943 I need to go hang with my homies. 384 00:17:51,063 --> 00:17:52,863 Oh, my God! Ow! 385 00:17:52,983 --> 00:17:54,023 Stop, stop! 386 00:17:54,143 --> 00:17:55,103 You're grand. 387 00:18:06,503 --> 00:18:08,703 Hey, cowboy! What are you doing?! 388 00:18:12,463 --> 00:18:14,423 Straight into the canapes, Liamo? 389 00:18:14,543 --> 00:18:16,263 It's a wonder you stay so buff! 390 00:18:16,383 --> 00:18:18,543 Ah! Just a bit peckish, Sharon. 391 00:18:18,703 --> 00:18:21,503 Your anniversary weekend duties left you famished, did they? 392 00:18:21,623 --> 00:18:23,423 No... buffet was closed. 393 00:18:26,143 --> 00:18:27,823 So, where's Maude? 394 00:18:27,943 --> 00:18:30,623 Oh, she's just taking a little nap. 395 00:18:30,783 --> 00:18:33,623 You're too much for her, Liamo. You have her tied to that bed. 396 00:18:33,743 --> 00:18:35,423 Yeah, something like that. 397 00:18:35,583 --> 00:18:38,223 Actually, I was hoping to have a chat with you anyway. 398 00:18:38,383 --> 00:18:41,543 Well, if you want to get me alone I'm going skinny-dipping later. 399 00:18:41,663 --> 00:18:43,383 Skinny-dipping? Outside? 400 00:18:43,503 --> 00:18:45,223 Nothing I haven't seen before. 401 00:18:45,383 --> 00:18:47,423 I'm sure like the rest of you, it's aged well. 402 00:18:47,543 --> 00:18:48,863 Like a fine wine. 403 00:18:50,063 --> 00:18:52,223 More like a wheel of old cheese. 404 00:18:52,343 --> 00:18:54,103 I'll wheel your old cheese. 405 00:18:55,503 --> 00:18:58,623 What? So, let's have a look at these logos. 406 00:18:58,783 --> 00:19:01,463 Sorry, don't suppose you've any painkillers, do you? 407 00:19:01,623 --> 00:19:04,983 Painkillers? Yeah, that's what I like to call them too. 408 00:19:05,143 --> 00:19:08,783 I just need something to ease the old hip. Ha-ha! 409 00:19:08,943 --> 00:19:11,983 Here, these will "ease" you nicely, love. Great! Thanks a million. 410 00:19:12,103 --> 00:19:13,223 A very happy chap. 411 00:19:17,263 --> 00:19:18,743 These are pretty good, Liam. 412 00:19:18,903 --> 00:19:21,503 They're just illustrations, really - but you can imagine... 413 00:19:21,663 --> 00:19:24,703 I can imagine a lot of bloody things. Yes, I can. 414 00:19:24,823 --> 00:19:26,023 With you. 415 00:19:27,103 --> 00:19:29,903 And your big, stupid, arty hands. 416 00:19:30,023 --> 00:19:31,863 Stop being flirty. 417 00:19:33,623 --> 00:19:35,903 Flirty? Where you getting that from? 418 00:19:36,023 --> 00:19:37,183 I'm getting it from you. 419 00:19:37,343 --> 00:19:40,303 I mean, it's lovely to see you, but the whole Joan Collins thing... 420 00:19:40,463 --> 00:19:43,503 One of my personal heroes, actually. I don't doubt it. 421 00:19:43,663 --> 00:19:48,583 I think you are just not used to strong, confident women. 422 00:19:48,743 --> 00:19:51,623 It is raining strong, confident women in my house. 423 00:19:51,743 --> 00:19:53,623 But you are like a fanny tsunami. 424 00:19:56,863 --> 00:19:57,903 Right. 425 00:19:58,063 --> 00:20:01,743 I'm sorry, it's just all too much. No, don't be silly, it's fine. 426 00:20:01,903 --> 00:20:06,383 It's fine. Like I said, Liam, these are, uh... These are pretty good. 427 00:20:06,503 --> 00:20:08,663 But they're Boyle good. 428 00:20:08,783 --> 00:20:10,343 They're not London good. 429 00:20:11,903 --> 00:20:14,103 Oh, God, I'm feeling it now, meself, I think. 430 00:20:14,223 --> 00:20:16,623 The sea air! It's hitting me! 431 00:20:16,783 --> 00:20:19,943 There she is, the old ball and chain, rolling around. 432 00:20:20,063 --> 00:20:21,183 Hiya! 433 00:20:21,343 --> 00:20:24,223 What did she think? It doesn't matter. Let's just go. 434 00:20:27,263 --> 00:20:29,423 Hey! 435 00:20:29,543 --> 00:20:32,023 What's up? Music too young for you? 436 00:20:32,143 --> 00:20:34,983 Firstly, you're 40-fecking-3. 437 00:20:35,103 --> 00:20:36,663 Oh, that's old. 438 00:20:36,823 --> 00:20:38,783 Secondly, you wouldn't know a good logo 439 00:20:38,943 --> 00:20:40,783 if it kicked you in your downward dog. 440 00:20:40,903 --> 00:20:42,143 And thirdly, 441 00:20:42,263 --> 00:20:44,503 I feel fecking amazing right now! 442 00:20:44,663 --> 00:20:47,623 I think I'll wheel out my old cheese. 443 00:20:53,303 --> 00:20:54,623 I'm 39. 444 00:20:54,743 --> 00:20:57,183 Was the music always this loud? 445 00:20:57,343 --> 00:20:59,663 Well, that was... Brilliant! Wasn't it brilliant? 446 00:20:59,823 --> 00:21:02,584 What a lovely bunch of people - why do we never listen to dance music? 447 00:21:02,743 --> 00:21:05,103 We could stick Garth Brooks on when we get... I'd love that! 448 00:21:05,263 --> 00:21:07,743 I'd love that. And I love you, you big lug. 449 00:21:07,903 --> 00:21:10,183 20 years together and I have never loved you more, Liam. 450 00:21:10,343 --> 00:21:12,863 Do you want to stay up all night and talk about my feelings? 451 00:21:13,023 --> 00:21:15,943 No, I want to get you to bed and spoon the flip out of you. 452 00:21:19,903 --> 00:21:21,743 Wow! 453 00:21:21,863 --> 00:21:23,103 Do you want a go, lads? 454 00:21:23,263 --> 00:21:25,823 I think that adrenaline hit might push me over the edge. 455 00:21:25,983 --> 00:21:28,623 Nah, you stay here and have your fun. We're going to head off home. 456 00:21:28,743 --> 00:21:30,303 All right - see you, lads. 457 00:21:30,423 --> 00:21:31,983 Thank you! Hey! 458 00:21:32,103 --> 00:21:34,183 Hey, I made it! Hoo! 459 00:21:34,343 --> 00:21:37,263 Whoa, hitchhiking is tricky when you're invisible! 460 00:21:37,383 --> 00:21:38,783 Did you get your ear pierced? 461 00:21:38,903 --> 00:21:41,423 Yes, I did shave my legs, thank you! 462 00:21:41,583 --> 00:21:43,623 No, I said did you get your ears pierced? 463 00:21:43,743 --> 00:21:45,503 So, what are we doing next? 464 00:21:45,623 --> 00:21:46,623 Come on, Martin - 465 00:21:46,743 --> 00:21:48,983 Route 66 closes at five, so... Whoa! 466 00:21:49,143 --> 00:21:51,863 We're going home already? Back to good old Boyle. 467 00:21:52,023 --> 00:21:54,143 The Town That Sleeps The Normal Amount. 468 00:21:55,343 --> 00:21:58,703 I had to do some really weird stuff to get a lift. 469 00:21:58,823 --> 00:21:59,943 Uch! 470 00:22:02,423 --> 00:22:03,903 Achtung, baby! 471 00:22:03,928 --> 00:22:35,752 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 33860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.