All language subtitles for Mission Raniganj (2023)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,833 --> 00:02:02,416 {\an8}For 2000 years, Britain has had a long-standing tradition of coal mining. 2 00:02:02,500 --> 00:02:04,666 {\an8}But it was Sir George Bruce 3 00:02:04,750 --> 00:02:08,708 {\an8}from Scotland who changed the game in 1575. 4 00:02:08,791 --> 00:02:11,125 {\an8}He came up with the brilliant idea of connecting a 40-foot shaft 5 00:02:11,208 --> 00:02:12,958 {\an8}to two other shafts, 6 00:02:13,041 --> 00:02:16,583 {\an8}making ventilation and water drainage much more efficient in the mines. 7 00:02:16,666 --> 00:02:19,708 This innovative technique, which originated in Britain, 8 00:02:19,791 --> 00:02:23,041 is still widely used in coal mines all over the world today. 9 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 {\an8}India's first coal mine was established in Raniganj 10 00:02:25,833 --> 00:02:28,916 {\an8}by British pioneers who worked for the East India Company, 11 00:02:29,000 --> 00:02:32,083 {\an8}John Sumner and Suetonius Grant Heatly. 12 00:02:32,166 --> 00:02:34,875 It's clear that the coal trade in India 13 00:02:34,958 --> 00:02:37,250 {\an8}was influenced greatly by the British system. 14 00:02:37,333 --> 00:02:40,833 {\an8}Aspects such as Markatta quarters, officers' clubs, mining definitions, 15 00:02:40,916 --> 00:02:44,500 {\an8}and even the prestigious Indian School of Mines in Dhanbad 16 00:02:44,625 --> 00:02:48,250 was modeled after London's Royal Schools of Mines. 17 00:02:48,333 --> 00:02:50,791 Despite the vast distance of 6000 kilometers 18 00:02:50,875 --> 00:02:53,166 separating the mines in England and India, 19 00:02:53,291 --> 00:02:55,500 {\an8}there was a common challenge they faced. 20 00:02:55,583 --> 00:02:59,291 {\an8}Accidents within the mines. 21 00:03:11,708 --> 00:03:15,958 TRAGEDY IN CHASNALA 22 00:03:16,041 --> 00:03:22,333 375 PEOPLE TRAPPED IN WATER AND RUBBLE 23 00:03:31,375 --> 00:03:32,333 Listen, mister. 24 00:03:32,958 --> 00:03:35,291 {\an8}If you keep hiding in there, 25 00:03:35,375 --> 00:03:36,625 {\an8}how will this matter be solved? 26 00:03:36,708 --> 00:03:38,416 Disperse the crowd first. 27 00:03:38,500 --> 00:03:41,583 They will behave like gentlemen. Just open the door. 28 00:03:41,666 --> 00:03:44,875 No, I don't trust you. Send the crowd back. 29 00:03:44,958 --> 00:03:45,875 Listen, mister! 30 00:03:46,250 --> 00:03:47,500 Nobody is leaving. 31 00:03:47,583 --> 00:03:51,875 First, I want assurance that you will take Nandu Malla back on the job. 32 00:03:52,291 --> 00:03:54,875 -It wasn't me. Jaswant fired him. -Where is he? 33 00:04:00,500 --> 00:04:01,625 Hey, break down the door. 34 00:04:02,333 --> 00:04:03,166 Come on. 35 00:04:04,000 --> 00:04:05,416 Do you plan to break the door or what? 36 00:04:05,500 --> 00:04:08,333 {\an8}-Don't call the police, mister. -Yes. 37 00:04:10,875 --> 00:04:13,208 You wouldn't listen to my requests, right? Now you will see. 38 00:04:14,791 --> 00:04:16,250 Open or we will break it. 39 00:04:17,708 --> 00:04:19,875 {\an8}It's still not too late. Open the door. 40 00:04:25,125 --> 00:04:26,958 -Break it. -God, please save me. 41 00:04:27,041 --> 00:04:29,000 -Hit harder. -Okay. 42 00:04:29,958 --> 00:04:30,833 Stop! 43 00:04:36,041 --> 00:04:36,916 Brother. 44 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 He's the one who was bossing me around. 45 00:04:48,791 --> 00:04:49,916 Brother, all good? 46 00:04:50,125 --> 00:04:51,666 -You… -Sir, your wife's on the line. 47 00:04:51,750 --> 00:04:52,916 You fool! 48 00:04:53,041 --> 00:04:55,250 Is this the time to attend calls? 49 00:04:55,375 --> 00:04:58,500 Sorry, brother. It's my wife. Let me answer the call, please. 50 00:04:58,583 --> 00:04:59,625 I'm sure you understand. 51 00:05:00,500 --> 00:05:01,708 Hello, Nirdosh. 52 00:05:01,958 --> 00:05:02,875 Jaswant. 53 00:05:03,250 --> 00:05:04,291 What's taking you so long? 54 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 I've been waiting for so long. 55 00:05:06,333 --> 00:05:07,541 Do you know what the time is? 56 00:05:07,625 --> 00:05:08,708 I know it's 6:00 p. m. 57 00:05:09,375 --> 00:05:10,750 My senior officer is here. 58 00:05:10,875 --> 00:05:12,416 To ensure he doesn't make any wrong decisions, 59 00:05:12,708 --> 00:05:15,208 I had to come back to the office. 60 00:05:15,291 --> 00:05:17,458 Have you thought of a gift to take to the wedding? 61 00:05:17,541 --> 00:05:18,416 Do you have anything in mind? 62 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Dinner set? 63 00:05:20,375 --> 00:05:22,291 -Mr. Gupta is already giving it. -Really? 64 00:05:22,458 --> 00:05:23,666 How about a mixer grinder? 65 00:05:23,750 --> 00:05:25,750 But isn't the boss gifting that? 66 00:05:26,041 --> 00:05:27,208 The boss is giving that. 67 00:05:27,791 --> 00:05:29,000 So then what should we give? 68 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Anyway, you don't worry. 69 00:05:33,166 --> 00:05:35,541 I will speak to my senior, 70 00:05:35,625 --> 00:05:37,625 resolve the matter, and come home. 71 00:05:38,625 --> 00:05:39,458 Alright. 72 00:05:40,291 --> 00:05:42,625 Why did you fire Nandu? 73 00:05:43,166 --> 00:05:45,250 Yes, because he was drunk on duty. 74 00:05:45,375 --> 00:05:46,458 Take him back. 75 00:05:46,791 --> 00:05:48,125 Nandu, apologize to him. 76 00:05:49,833 --> 00:05:50,708 Forgive me. 77 00:05:51,458 --> 00:05:52,375 Okay, you're forgiven. 78 00:05:52,625 --> 00:05:54,083 -But he can't resume work. -Why? 79 00:05:54,166 --> 00:05:57,291 -Hey, do you know me? -No. 80 00:05:57,583 --> 00:05:59,791 -You idiot! -You… 81 00:06:08,583 --> 00:06:10,833 I'm sorry. I guess I hit too hard. 82 00:06:11,333 --> 00:06:12,791 But it is your fault. 83 00:06:12,875 --> 00:06:13,875 How could you aim at my turban? 84 00:06:14,083 --> 00:06:17,875 -Aim at my chest if you want. -My gun! 85 00:06:17,958 --> 00:06:19,750 -What you did was wrong. -Correct. 86 00:06:20,416 --> 00:06:24,791 But on the call with your wife, 87 00:06:25,125 --> 00:06:26,500 you addressed me as your senior. 88 00:06:27,333 --> 00:06:30,541 For that respect, I forgive you. 89 00:06:30,958 --> 00:06:31,833 Thank you. 90 00:06:31,958 --> 00:06:33,000 -But, brother-- -Quiet! 91 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 Idiot! How dare you drink on duty! 92 00:06:35,791 --> 00:06:37,791 Moron! Get out! 93 00:06:38,500 --> 00:06:39,583 Let's go. Come on. 94 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 -Brother, are you okay? -It's okay. I'm fine. 95 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 Let's go. 96 00:06:45,458 --> 00:06:47,708 Come with me. I'll show you. 97 00:06:47,791 --> 00:06:49,000 -Quiet! -But at least listen to me. 98 00:06:53,875 --> 00:06:55,000 -Sir. ? -Yes. 99 00:06:55,375 --> 00:06:56,208 Jaswant here. 100 00:06:56,541 --> 00:06:57,416 They are gone, sir. 101 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Open the door, sir. 102 00:07:02,000 --> 00:07:02,916 Good day, sir. 103 00:07:05,916 --> 00:07:06,791 -Greetings, sir. -Greetings. 104 00:07:06,875 --> 00:07:09,416 Have you solved everyone's problems? 105 00:07:09,500 --> 00:07:11,833 What are you doing, Nirdosh? 106 00:07:12,041 --> 00:07:13,500 You're pregnant, right? 107 00:07:13,583 --> 00:07:14,708 Remember what the doctor said? 108 00:07:14,791 --> 00:07:17,250 -Take it easy. -There is nothing to worry about. 109 00:07:17,333 --> 00:07:18,458 Doctors only scare us. 110 00:07:18,541 --> 00:07:20,625 Nobody can win an argument with you. Come on. 111 00:07:21,666 --> 00:07:23,458 Nirdosh, I have to say… 112 00:07:24,083 --> 00:07:25,250 you look beautiful. 113 00:07:25,750 --> 00:07:26,625 Don't start again. 114 00:07:27,791 --> 00:07:30,416 Do we have to attend this wedding? 115 00:07:31,291 --> 00:07:33,000 It's from your side of the family. 116 00:07:33,250 --> 00:07:35,666 -You decide. -Oh, yes, I forgot. 117 00:07:36,583 --> 00:07:38,000 Well, let's go. 118 00:07:38,083 --> 00:07:39,833 Like this? 119 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Go and change. 120 00:07:41,291 --> 00:07:42,125 What's the point? 121 00:07:42,375 --> 00:07:45,291 All eyes are going to be on you, not me. 122 00:07:46,333 --> 00:07:48,416 Not again. Go get dressed. 123 00:07:53,291 --> 00:07:54,333 Go on. 124 00:08:04,000 --> 00:08:07,125 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 125 00:08:07,208 --> 00:08:11,333 Lake's too got an invite Moon's the chief guest tonight 126 00:08:14,958 --> 00:08:18,250 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 127 00:08:18,333 --> 00:08:22,458 Lake's too got an invite Moon's the chief guest tonight 128 00:08:22,541 --> 00:08:25,750 {\an8}Starlight shimmers… 129 00:08:25,958 --> 00:08:29,791 {\an8}Starlight shimmers in a milky dress 130 00:08:29,875 --> 00:08:33,500 {\an8}Hauling all stars, a sight no less 131 00:08:33,583 --> 00:08:36,958 {\an8}Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 132 00:08:37,041 --> 00:08:40,708 {\an8}It's time to party! 133 00:08:46,458 --> 00:08:47,958 {\an8}It's time to party! 134 00:08:53,916 --> 00:08:55,333 {\an8}It's time to party! 135 00:08:55,833 --> 00:08:58,875 {\an8}Love's fragrance lingers Throughout the hamlet's edge 136 00:08:58,958 --> 00:09:03,041 {\an8}Sandalwood doors proudly Display artistry on the ledge 137 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 {\an8}Love's fragrance lingers Throughout the hamlet's edge 138 00:09:10,333 --> 00:09:14,166 {\an8}Sandalwood doors proudly Display artistry on the ledge 139 00:09:14,375 --> 00:09:17,291 {\an8}In the heart's chamber There's love's radiant light 140 00:09:17,375 --> 00:09:21,625 {\an8}It's glowing and shining As love burns bright 141 00:09:21,708 --> 00:09:24,875 {\an8}Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 142 00:09:25,250 --> 00:09:26,583 {\an8}It's time to party! 143 00:09:26,875 --> 00:09:28,375 {\an8}It's time to party! 144 00:09:34,458 --> 00:09:35,916 {\an8}It's time to party! 145 00:09:58,583 --> 00:10:01,541 I've heard of your amulet With a thread so dark 146 00:10:01,625 --> 00:10:05,666 Filled with love songs A treasure of your beloved Sartaaj 147 00:10:09,708 --> 00:10:12,875 I've heard of your amulet With a thread so dark 148 00:10:13,125 --> 00:10:16,875 Filled with love songs A treasure of your beloved Sartaaj 149 00:10:16,958 --> 00:10:20,083 If love exists, please let it be true 150 00:10:20,166 --> 00:10:24,625 In pure tradition, divine and new 151 00:10:28,041 --> 00:10:31,083 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 152 00:10:31,166 --> 00:10:35,500 Lake's too got an invite Moon's the chief guest tonight 153 00:10:41,000 --> 00:10:42,250 It's time to party! 154 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 -Are you done dancing? -Yes. 155 00:10:51,875 --> 00:10:53,791 -Are you happy now? -Yes. 156 00:10:53,875 --> 00:10:55,625 -Can we go home now? -No, first give me a hug. 157 00:10:55,708 --> 00:10:57,125 It's time to party! 158 00:10:59,041 --> 00:11:02,750 {\an8}Hey, here comes the TV! 159 00:11:02,833 --> 00:11:05,208 {\an8}Was he peddling like a turtle? 160 00:11:05,291 --> 00:11:07,000 It's almost 9:00 a. m. , brother-in-law. 161 00:11:07,083 --> 00:11:09,000 -It's alright, sister-in-law. -Here, give it. 162 00:11:09,083 --> 00:11:11,208 -Be careful. -Don't just stand there, all of you! 163 00:11:11,291 --> 00:11:12,666 -Give him a hand. -We're going. 164 00:11:12,750 --> 00:11:14,333 Please go and find Banke. 165 00:11:14,416 --> 00:11:16,166 -Banke! Bankelal! -God knows where he's gone. 166 00:11:16,250 --> 00:11:17,583 Brother, the day I become a government officer, 167 00:11:17,666 --> 00:11:20,208 -Bankelal! -I'll buy a TV just like this one. 168 00:11:20,291 --> 00:11:21,125 Really? 169 00:11:21,250 --> 00:11:22,666 I don't see any signs of that coming true. 170 00:11:22,916 --> 00:11:24,958 Exams are around the corner, and you're not focused on your studies. 171 00:11:25,166 --> 00:11:26,583 Let me make it very clear, Birju. 172 00:11:26,666 --> 00:11:28,958 You won't set foot in those mines, and that's final. 173 00:11:29,250 --> 00:11:30,375 Oh, okay. 174 00:11:30,458 --> 00:11:33,375 We've hardly seen you since your daughter arrived. 175 00:11:33,458 --> 00:11:36,041 Brother Daddan, I've been complaining about that as well. 176 00:11:36,125 --> 00:11:38,166 Don't listen to her. It's not true. 177 00:11:38,250 --> 00:11:40,625 I want every inch of the bus covered in flowers, 178 00:11:40,708 --> 00:11:43,375 so all of Raniganj feels like a bouquet. 179 00:11:43,458 --> 00:11:45,541 Goodness! You're sinning on an auspicious day. 180 00:11:45,625 --> 00:11:47,416 -Have some fear! -Gods drink too. Let's go. 181 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 You are incorrigible. 182 00:11:49,041 --> 00:11:50,583 Why did you call me here, Banke? 183 00:11:51,625 --> 00:11:53,541 There are several varieties of flowers here, Sunita. 184 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 Pick the one you like. 185 00:11:55,791 --> 00:11:58,625 I'll know your feelings for me. 186 00:12:02,000 --> 00:12:04,875 {\an8}Shakuni played a really wicked move in the last act. 187 00:12:04,958 --> 00:12:07,000 -Let's go. -The Pandavas' anonymous exile is bound 188 00:12:07,083 --> 00:12:08,541 to get exposed today. 189 00:12:10,250 --> 00:12:11,833 Why don't you just sit on my lap instead? 190 00:12:11,916 --> 00:12:12,875 Move! 191 00:12:12,958 --> 00:12:13,791 Listen, Sudama. 192 00:12:13,875 --> 00:12:16,291 -My son will sit here. -Leave my spot. 193 00:12:16,375 --> 00:12:19,166 -This is unfair. -Old man… 194 00:12:20,083 --> 00:12:21,541 How do you plan to watch Mahabharata 195 00:12:21,833 --> 00:12:23,541 if you don't carry your glasses? 196 00:12:23,625 --> 00:12:25,708 Attention! Attention! 197 00:12:25,916 --> 00:12:28,208 Everyone is informed, 198 00:12:28,291 --> 00:12:33,458 that the bus leaves at 10:00 a. m. tomorrow for Rekha's wedding. 199 00:12:33,541 --> 00:12:34,833 Wonderful! 200 00:12:34,916 --> 00:12:35,791 Great! 201 00:12:35,875 --> 00:12:39,916 So, everyone, be on time and grab your seats. 202 00:12:40,000 --> 00:12:41,125 -We will! -Understood? 203 00:12:41,208 --> 00:12:43,416 So that we all reach Ramgarh on time 204 00:12:43,500 --> 00:12:48,166 and proceed with Rekha's marriage at the auspicious time. 205 00:12:49,375 --> 00:12:50,750 That's great news! 206 00:12:50,958 --> 00:12:52,375 Congratulations! 207 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 Priest, it's time to sound the conch. 208 00:13:15,125 --> 00:13:17,416 {\an8}-This is where the cap lamps are charged. -Really, Uncle? 209 00:13:24,333 --> 00:13:27,375 Sir, starting tomorrow, I would prefer not to work the night shifts. 210 00:13:27,541 --> 00:13:28,500 Okay, I'll see what I can do. 211 00:13:29,166 --> 00:13:30,250 Hello, sir. 212 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Planning to do overtime even tonight? 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,000 Yes. 214 00:13:35,375 --> 00:13:37,916 Are you done making arrangements for Rekha's wedding? 215 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Yes, I did. 216 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 -Wait. Let me open it. -Let them pass. 217 00:13:57,958 --> 00:13:58,791 Come on. 218 00:13:58,875 --> 00:14:01,541 Hurry up, guys. The next shift is here. 219 00:14:01,750 --> 00:14:02,916 -Move ahead. -Go, go. 220 00:14:03,208 --> 00:14:04,250 -Careful. -Keep moving, Ram Khilawan. 221 00:14:06,125 --> 00:14:07,000 Hey, Pashu! 222 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 -Uncle. -Yes? 223 00:14:08,208 --> 00:14:09,458 It's too heavy. 224 00:14:09,541 --> 00:14:10,666 Get used to it. Move. 225 00:14:13,125 --> 00:14:14,250 You aren't carrying any booze, right? 226 00:14:14,708 --> 00:14:15,583 No. 227 00:14:15,791 --> 00:14:17,375 -Wait. Stop. -Wait. What is this? 228 00:14:20,458 --> 00:14:21,833 Well, Tiger… 229 00:14:22,666 --> 00:14:24,708 see you in the morning! 230 00:14:50,666 --> 00:14:52,291 {\an8}-Go, go, go. -Push harder. 231 00:15:09,458 --> 00:15:10,416 {\an8}Come on. 232 00:15:19,125 --> 00:15:20,083 Uncle, how much longer till we get there? 233 00:15:20,166 --> 00:15:21,750 -How much have you had to drink? -I've knocked back three already. 234 00:15:21,833 --> 00:15:24,166 {\an8}My son-in-law landed a government job. 235 00:15:24,250 --> 00:15:25,583 {\an8}How much dowry is he demanding? 236 00:15:47,791 --> 00:15:48,875 You have it good. 237 00:15:48,958 --> 00:15:51,916 {\an8}No matter what, you'll do as you please! 238 00:16:02,416 --> 00:16:04,583 Attention! 239 00:16:05,083 --> 00:16:07,708 Be alert! 240 00:16:08,416 --> 00:16:11,541 -Blast in progress! -Blast? 241 00:16:11,625 --> 00:16:13,458 Be alert! 242 00:16:14,166 --> 00:16:16,291 Attention! 243 00:16:17,208 --> 00:16:19,458 Be alert! 244 00:16:24,875 --> 00:16:27,041 We've dug up a lot of coal today. 245 00:16:27,541 --> 00:16:29,833 Nice, that means we'll hit our target. 246 00:16:31,083 --> 00:16:33,166 -Make sure to check over there as well. -On it, sir. 247 00:16:35,083 --> 00:16:37,833 -Speed it up, Daddan. -I'm going. 248 00:16:40,333 --> 00:16:41,250 Check here as well. 249 00:16:46,541 --> 00:16:47,458 Water? 250 00:17:02,250 --> 00:17:03,500 Chasnala? 251 00:17:03,750 --> 00:17:06,375 Run! 252 00:17:09,125 --> 00:17:10,500 {\an8}Yeah, which section are you speaking from? 253 00:17:10,708 --> 00:17:12,708 Brother, water has entered the court line! 254 00:17:12,791 --> 00:17:13,666 What? 255 00:17:14,625 --> 00:17:17,083 Brother, the mines are flooding. 256 00:17:17,166 --> 00:17:18,125 Flooding? 257 00:17:18,875 --> 00:17:19,791 Good God. 258 00:17:20,250 --> 00:17:22,333 Run! 259 00:17:24,791 --> 00:17:26,125 -Get out of here! -Get out! 260 00:17:38,500 --> 00:17:40,541 Don't stop, keep running! 261 00:18:11,875 --> 00:18:13,208 Run! 262 00:18:13,291 --> 00:18:14,916 Some of you rush towards pit two. 263 00:18:15,000 --> 00:18:17,083 The rest of you head towards pit one. 264 00:18:17,166 --> 00:18:18,750 Run! 265 00:20:12,041 --> 00:20:13,666 Brother, what happened? 266 00:20:14,208 --> 00:20:16,625 {\an8}Flooding at Mahabir Colliery. 267 00:20:17,166 --> 00:20:19,375 {\an8}Miners are trapped. That's where I am headed. 268 00:20:21,083 --> 00:20:22,666 If only I could get out of this! 269 00:20:26,208 --> 00:20:27,250 -Diwakar! -Yes, sir. 270 00:20:27,333 --> 00:20:29,333 Move the car quickly. Need to get the rescue van out. 271 00:20:29,416 --> 00:20:30,250 Okay, sir. 272 00:20:30,333 --> 00:20:32,208 Come on. Move your car. 273 00:20:32,833 --> 00:20:33,791 Come on, move! 274 00:20:34,166 --> 00:20:36,666 -Move! -Come on! Hurry! 275 00:20:36,750 --> 00:20:38,375 Come on. Push harder. 276 00:20:39,500 --> 00:20:41,000 -Hey! -Bravo! 277 00:20:41,416 --> 00:20:43,250 -Push harder. -Come on! 278 00:20:43,333 --> 00:20:45,458 Hurry. Push harder. 279 00:20:46,750 --> 00:20:48,250 -Stop. Stop. -Please hurry! 280 00:20:48,333 --> 00:20:50,208 Move your truck quickly. Hurry up. 281 00:20:53,041 --> 00:20:55,041 Push it. Keep going. 282 00:20:59,083 --> 00:21:00,166 {\an8}Hurry up. 283 00:21:00,458 --> 00:21:01,375 Good, keep it moving. 284 00:21:01,958 --> 00:21:03,291 Let them pass. 285 00:21:08,250 --> 00:21:09,375 -Diwakar. -Yes, sir? 286 00:21:09,458 --> 00:21:11,166 Go back to the office and inform the director 287 00:21:11,250 --> 00:21:12,708 that I am going to Mahabir. Okay? 288 00:21:12,958 --> 00:21:13,875 Okay, sir. 289 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 We need an answer! 290 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 Let us go! 291 00:21:32,625 --> 00:21:34,500 -Let us in! -Move back! 292 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 Move back! 293 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 -Let us go! -Open the gate! 294 00:21:48,166 --> 00:21:50,416 Where do you think you're going? 295 00:21:50,500 --> 00:21:51,625 Let me go! 296 00:21:52,000 --> 00:21:53,416 My husband is trapped down there! 297 00:21:53,500 --> 00:21:54,583 Leave me! 298 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 I want to meet your boss. 299 00:22:11,208 --> 00:22:13,708 Shut down Coal India! 300 00:22:13,791 --> 00:22:15,500 Shut down Coal India! 301 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 You knew that place was dangerous. Why did you go there? 302 00:22:19,541 --> 00:22:20,833 Let us go in once. 303 00:22:20,916 --> 00:22:22,916 Who is responsible for this tragedy? 304 00:22:23,333 --> 00:22:25,333 Is my brother alright? 305 00:22:25,416 --> 00:22:27,375 Move back! 306 00:22:27,458 --> 00:22:29,041 Why should we move back? 307 00:22:29,125 --> 00:22:32,833 If that Bansi, Devi's husband, made it out, 308 00:22:32,916 --> 00:22:34,875 why is my husband still trapped inside? 309 00:22:35,333 --> 00:22:39,250 Let me go in or call your boss! 310 00:22:39,333 --> 00:22:41,041 Have you lost your mind? Stay back. 311 00:22:41,125 --> 00:22:43,583 Hey… calm down! 312 00:22:44,916 --> 00:22:47,708 When the man of the house is missing, the family is bound to be enraged. 313 00:22:48,208 --> 00:22:51,625 -I've been trying to explain-- -Now is not the time to give explanations. 314 00:22:52,750 --> 00:22:54,125 It's time to understand them. 315 00:22:54,541 --> 00:22:55,375 Right? 316 00:22:58,541 --> 00:22:59,375 {\an8}Sorry, sir. 317 00:23:02,666 --> 00:23:03,708 Sir. 318 00:23:04,333 --> 00:23:07,000 No one's telling us what condition they are in. 319 00:23:07,375 --> 00:23:09,208 Please help us, sir. 320 00:23:09,416 --> 00:23:11,250 Everyone's making excuses. 321 00:23:11,333 --> 00:23:14,416 -No one's listening to us. -Tell us, sir. 322 00:23:14,958 --> 00:23:15,833 Sir… 323 00:23:16,958 --> 00:23:18,791 please tell us. 324 00:23:19,083 --> 00:23:22,250 When will Banke and my brother-in-law come out, sir? 325 00:23:22,333 --> 00:23:23,166 Very soon. 326 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 I assure you everyone will come out. 327 00:23:26,208 --> 00:23:29,000 The management is taking every possible measure. 328 00:23:29,250 --> 00:23:30,125 Measures? 329 00:23:30,958 --> 00:23:32,041 What measures? 330 00:23:32,958 --> 00:23:34,000 You have to find them. 331 00:23:34,958 --> 00:23:38,333 I lost my brother in the Chasnala mines. 332 00:23:39,500 --> 00:23:42,000 And now, I can't… 333 00:23:43,708 --> 00:23:44,625 -Sister-in-law! -Durga. 334 00:23:45,583 --> 00:23:46,708 -Sister-in-law! -Durga. 335 00:23:48,875 --> 00:23:51,291 -What's wrong? -What is wrong with her? 336 00:23:51,791 --> 00:23:55,000 Sir! You can't hide your face like this. 337 00:23:55,250 --> 00:23:57,541 You don't have any answers, do you? 338 00:23:57,916 --> 00:24:00,375 We cannot fall weak, Durga. 339 00:24:00,458 --> 00:24:02,083 -Get some water! -Mother! 340 00:24:02,666 --> 00:24:04,041 Is my father alright? 341 00:24:06,041 --> 00:24:08,791 Everyone's misleading us. 342 00:24:08,875 --> 00:24:11,750 Move aside, everyone. Let her get some fresh air. 343 00:24:13,458 --> 00:24:14,291 Hold this. 344 00:24:16,666 --> 00:24:17,541 Listen, child. 345 00:24:18,375 --> 00:24:19,208 Rub her hands. 346 00:24:36,666 --> 00:24:38,291 Drink this water. 347 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 Drink it. 348 00:24:40,750 --> 00:24:41,583 Easy. 349 00:24:46,375 --> 00:24:48,666 Firstly, stop being negative. 350 00:24:49,500 --> 00:24:51,875 Right now, you need to be brave 351 00:24:52,166 --> 00:24:53,916 and have faith in the management. 352 00:24:55,208 --> 00:24:59,166 {\an8}Ujjwal sir is surely looking for a solution to save the men. 353 00:25:00,083 --> 00:25:01,583 No one is hiding. 354 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 We are one family. 355 00:25:05,125 --> 00:25:09,208 We should stand together in such tough times. Okay? 356 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 Soon you will all be informed. 357 00:25:12,708 --> 00:25:15,000 Don't worry. Everything will be okay. 358 00:25:21,583 --> 00:25:23,583 Kasim. Who is he? 359 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 Ujjwal sir and this guy 360 00:25:26,666 --> 00:25:28,875 used to work together in the coal mines of England. 361 00:25:29,083 --> 00:25:30,625 He was in Durgapur for a conference. 362 00:25:30,708 --> 00:25:32,708 Ujjwal sir has called him for advice. 363 00:25:39,041 --> 00:25:41,583 Mr. Ujjwal, I don't think they could be alive. 364 00:25:42,333 --> 00:25:44,208 There'll be just dead bodies down there now. 365 00:25:47,583 --> 00:25:48,500 Let's go. 366 00:25:52,083 --> 00:25:52,958 Sir… 367 00:25:53,625 --> 00:25:56,208 -the villagers are getting violent. -It's not safe to be here. 368 00:25:56,291 --> 00:25:57,833 The car's waiting at the back door, sir. 369 00:25:59,958 --> 00:26:01,583 Do you have any rescue plans? 370 00:26:01,750 --> 00:26:02,583 Of course, sir. 371 00:26:02,833 --> 00:26:05,000 As soon as we find a way to get down there, 372 00:26:05,083 --> 00:26:06,833 according to DGMS rules, 373 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 I'll take four men with stretchers, and rescue the trapped miners. 374 00:26:11,166 --> 00:26:12,416 You call that a solution, Basu? 375 00:26:12,500 --> 00:26:16,041 Sir, such accidents occur when safety rules are ignored. 376 00:26:16,125 --> 00:26:17,541 I had warned Kasim about the risks. 377 00:26:17,750 --> 00:26:18,666 But he said… 378 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 "Why do you enter the mines if you're afraid of taking risks?" 379 00:26:20,791 --> 00:26:22,500 Hey… when did you tell me? 380 00:26:22,583 --> 00:26:24,041 -I did. -You must've told him. 381 00:26:24,125 --> 00:26:26,625 -Listen-- -This is not the time to blame each other. 382 00:26:27,875 --> 00:26:30,333 We need to rectify our mistakes. 383 00:26:32,250 --> 00:26:35,375 Sir, the families outside want to know what our next step is. 384 00:26:35,708 --> 00:26:36,750 Who is he, Ujjwal? 385 00:26:39,250 --> 00:26:40,375 This is Jaswant Singh Gill. 386 00:26:41,125 --> 00:26:43,916 GM of SP Mines and a rescue-trained officer. 387 00:26:46,041 --> 00:26:47,416 Sir, can I be of any help? 388 00:26:52,916 --> 00:26:54,125 It was a relief to see you here. 389 00:26:54,208 --> 00:26:55,875 But how did you learn about the accident? 390 00:26:55,958 --> 00:26:57,375 Superintendent Basu told me. 391 00:26:58,625 --> 00:27:01,083 Thank God you are here! 392 00:27:01,375 --> 00:27:03,791 There's a lot of negativity around. 393 00:27:03,875 --> 00:27:04,958 I am totally numb. 394 00:27:05,041 --> 00:27:06,750 I am completely alone. 395 00:27:07,416 --> 00:27:08,583 I really needed you, Gill 396 00:27:09,291 --> 00:27:10,125 Don't worry, sir. 397 00:27:10,541 --> 00:27:11,666 We will overcome this. 398 00:27:11,750 --> 00:27:12,583 Thank you. 399 00:27:21,958 --> 00:27:23,000 Brief me quickly. 400 00:27:23,375 --> 00:27:25,041 Sir, this is the Mahabir Colliery. 401 00:27:25,125 --> 00:27:26,375 At a depth of 350 feet 402 00:27:26,458 --> 00:27:28,375 is the Narayankuri seam spread over an area of five kilometers, 403 00:27:28,458 --> 00:27:31,916 {\an8}where 232 miners were working overtime during the 12:00 a. m. shift. 404 00:27:32,000 --> 00:27:33,875 {\an8}The work was done in three sections. 405 00:27:33,958 --> 00:27:35,625 Mining was under "Behra"… 406 00:27:36,208 --> 00:27:37,041 Anant Pandey. 407 00:27:37,583 --> 00:27:38,791 He's hard of hearing, sir. 408 00:27:40,916 --> 00:27:43,666 Sixty-five miners under Behra were working here, under the railway line. 409 00:27:43,750 --> 00:27:45,791 {\an8}-Hey! -Start drilling. 410 00:27:45,875 --> 00:27:47,375 Shaligram, Noor, and Bankelal 411 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 were doing maintenance work in the trolley area. 412 00:27:52,208 --> 00:27:54,041 Forty-two miners were moving the coal from here. 413 00:27:54,750 --> 00:27:57,000 {\an8}At the highway line, under Lakhan. 414 00:27:58,166 --> 00:28:00,375 {\an8}And here, ninety-four of Daddan's miners 415 00:28:00,458 --> 00:28:01,625 {\an8}were working in the court line. 416 00:28:02,125 --> 00:28:03,250 Which section did the blast go off? 417 00:28:03,541 --> 00:28:04,458 In Daddan's section. 418 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 Sir, under the pressure of production, 419 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 management crossed this 60-meter danger strip 420 00:28:11,041 --> 00:28:12,041 and blasted this space. 421 00:28:12,708 --> 00:28:14,666 This ceiling was connected to the Ningha pit, 422 00:28:14,750 --> 00:28:16,041 which had been closed for 70 years, 423 00:28:16,125 --> 00:28:19,083 {\an8}and had ten trillion gallons of water at the least. 424 00:28:20,500 --> 00:28:23,791 And this water is quickly seeping into the Narayankuri seam. 425 00:28:27,541 --> 00:28:30,958 After Daddan's alert, which section did you call first? 426 00:28:31,041 --> 00:28:31,958 Behra's section. 427 00:28:32,291 --> 00:28:35,750 Sir, no one answered the phone. 428 00:28:38,041 --> 00:28:40,250 -Then what did you do? -I quickly called the highway line. 429 00:28:40,833 --> 00:28:42,166 Get out of there immediately. 430 00:28:42,250 --> 00:28:43,958 The court line is flooded. Water is seeping in. 431 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 The mines are flooding! Run! 432 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 -Then? -I called Behra again. 433 00:28:52,583 --> 00:28:53,416 Pick up, Behra! 434 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 And Pandey didn't pick up again? 435 00:28:58,208 --> 00:28:59,625 Gop answered the phone. 436 00:28:59,708 --> 00:29:00,666 But nearly 20 minutes later. 437 00:29:01,875 --> 00:29:03,458 -Yes? -Gop, run. 438 00:29:03,708 --> 00:29:05,583 The court line's flooding! Water's getting seeping in! 439 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Hey! Listen… 440 00:29:08,000 --> 00:29:10,875 -Gop! -Run for your lives, everyone! 441 00:29:10,958 --> 00:29:12,291 The mines are flooding! 442 00:29:19,125 --> 00:29:20,458 Run fast, Behra! 443 00:29:21,041 --> 00:29:23,208 You mean to say they never made it to Chanak? 444 00:29:23,291 --> 00:29:24,125 Yes, sir. 445 00:29:24,208 --> 00:29:28,750 I was the last one to make it out. But I didn't see Behra or his men. 446 00:29:28,833 --> 00:29:30,375 But I did see the water coming. 447 00:29:35,291 --> 00:29:37,583 Pull! 448 00:29:37,958 --> 00:29:42,583 I can see the water coming! Pull now! 449 00:29:53,541 --> 00:29:55,250 Any contact with the missing miners? 450 00:29:55,333 --> 00:29:58,208 After speaking to Gop, the CDS system failed as well. 451 00:29:58,375 --> 00:30:00,833 -How many miners made it out? -161 miners. 452 00:30:00,916 --> 00:30:03,500 So, 71 miners are still missing. Right? 453 00:30:03,583 --> 00:30:04,500 -Yes. -Six from the highway line, 454 00:30:04,583 --> 00:30:06,666 and all sixty-five miners from Behra's section. 455 00:30:07,541 --> 00:30:08,458 Have a look, sir. 456 00:30:12,958 --> 00:30:14,000 What do these crosses indicate? 457 00:30:14,458 --> 00:30:15,291 Dead. 458 00:30:18,791 --> 00:30:19,625 Sir… 459 00:30:20,416 --> 00:30:22,833 they must have tried to get to Chanak. 460 00:30:23,583 --> 00:30:25,166 The water must have swept them away. 461 00:30:25,416 --> 00:30:26,250 Ujjwal… 462 00:30:27,083 --> 00:30:28,625 I also assume all are dead. 463 00:30:32,958 --> 00:30:33,791 Sir… 464 00:30:34,166 --> 00:30:37,041 with due regard, assumption is not a solution. 465 00:30:37,166 --> 00:30:39,083 No one saw them die. 466 00:30:39,166 --> 00:30:41,666 And no one knows if they are alive. 467 00:30:41,958 --> 00:30:44,000 The chances of survival are fifty-fifty. 468 00:30:44,708 --> 00:30:47,375 Sir, we should hope they are alive. 469 00:30:47,750 --> 00:30:50,833 Because if there is a single life breathing down there, 470 00:30:51,166 --> 00:30:52,708 he's probably waiting for us. 471 00:30:53,416 --> 00:30:54,708 Who is the survey officer? 472 00:30:55,041 --> 00:30:56,666 Gopal ran away when the tragedy occurred. 473 00:30:56,791 --> 00:30:57,791 He must have gone home. 474 00:30:58,000 --> 00:30:59,541 -Go get him. -Okay. 475 00:31:01,958 --> 00:31:03,750 Sir, a single pump won't help. 476 00:31:03,916 --> 00:31:06,875 We need at least ten pumps to dewater continuously. 477 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 -And Mr. Manager… -Yes. 478 00:31:09,083 --> 00:31:12,708 make sure there's an uninterrupted power supply in this area. Okay? 479 00:31:12,916 --> 00:31:17,333 And inform the rail department, to limit the speed of all trains 480 00:31:17,416 --> 00:31:20,375 on this line to less than 20. I repeat, less than 20. 481 00:31:20,458 --> 00:31:21,750 -Got it? -Why the train? 482 00:31:24,416 --> 00:31:25,875 Act faster, Mr. Manager. 483 00:31:25,958 --> 00:31:27,208 What are you doing? Get going. 484 00:31:31,041 --> 00:31:33,625 Dayal, this incident is very shameful for Coal India. 485 00:31:33,708 --> 00:31:35,958 -The rescue mission cannot lack effort. -Yes, sir. 486 00:31:36,041 --> 00:31:39,541 Send the senior officers and a DGMS team to Mahabir Colliery immediately. 487 00:31:41,833 --> 00:31:42,958 Yes, sir. 488 00:31:43,041 --> 00:31:44,625 {\an8}Very sad, sir. 489 00:31:44,708 --> 00:31:48,708 {\an8}Understand, Ujjwal isn't just a dedicated CMD of ECL, but he is an old friend. 490 00:31:48,791 --> 00:31:51,041 -Yes, sir. -Go there, take full charge. 491 00:31:51,125 --> 00:31:53,583 Use all the resources and do the needful in the matter. 492 00:31:54,083 --> 00:31:55,416 Yes, sir. Of course, sir. 493 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 I'm on my way, sir. 494 00:31:57,083 --> 00:31:58,083 Sir, should I bring the car around? 495 00:31:59,291 --> 00:32:00,291 You seem to be in a hurry. 496 00:32:00,583 --> 00:32:01,666 Who's going to finish this milk? 497 00:32:03,791 --> 00:32:05,625 {\an8}Sir, it was me who called Mahabir Colliery. 498 00:32:05,750 --> 00:32:08,833 Because on my way to the washroom, I saw that the Ningha pit was open. 499 00:32:08,916 --> 00:32:09,875 And it was such a loud roar, 500 00:32:09,958 --> 00:32:11,958 like the Ganga flowing from Lord Shiva's tresses. 501 00:32:19,041 --> 00:32:21,750 Sir, the vacuum created by the intense water pressure 502 00:32:21,833 --> 00:32:23,291 has forced the old pit to reopen. 503 00:32:24,416 --> 00:32:26,041 Where is the entry to this incline, sir? 504 00:32:26,166 --> 00:32:27,000 That way. 505 00:32:36,833 --> 00:32:37,666 Hand me the torch. 506 00:32:41,291 --> 00:32:42,166 Be careful, Gill. 507 00:33:11,708 --> 00:33:13,875 Can we use one of these two openings as an entry point? 508 00:33:13,958 --> 00:33:14,833 Not possible, sir. 509 00:33:15,125 --> 00:33:16,333 The water's force is too much. 510 00:33:16,583 --> 00:33:17,583 It's quite dangerous there. 511 00:33:17,833 --> 00:33:20,291 And we shouldn't send the rescue officers through these points. 512 00:33:20,375 --> 00:33:22,083 Sir! Sir! 513 00:33:23,041 --> 00:33:23,916 Sir! 514 00:33:24,333 --> 00:33:25,250 Come quickly, sir. 515 00:33:25,625 --> 00:33:26,916 Govardhan sir has arrived. 516 00:33:27,041 --> 00:33:28,750 The matter has turned aggressive, sir. 517 00:33:31,125 --> 00:33:32,041 What did you say? 518 00:33:32,125 --> 00:33:33,833 My miners have drowned? 519 00:33:33,958 --> 00:33:35,166 Let me show you 520 00:33:35,250 --> 00:33:37,458 {\an8}-what drowning to death feels like! -Please forgive me. 521 00:33:37,541 --> 00:33:40,333 Shut up! How dare you say such a thing? 522 00:33:40,416 --> 00:33:41,958 {\an8}I'll thrash you! 523 00:33:42,041 --> 00:33:44,291 I'll throw you down the pit. 524 00:33:44,500 --> 00:33:46,083 My miners have drowned?! 525 00:33:46,166 --> 00:33:48,708 -Hit him! -Don't spare him! 526 00:33:48,791 --> 00:33:50,833 -Hit him! -Throw him down the pit! 527 00:33:51,958 --> 00:33:54,083 -Don't spare him. -Sorry, sir. I didn't mean it. 528 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 Govardhan! Govardhan! 529 00:33:56,083 --> 00:33:58,666 The union and management are no longer friends, Ujjwal. 530 00:33:58,791 --> 00:34:00,416 I am your biggest enemy now. 531 00:34:00,500 --> 00:34:01,541 Govardhan, no! 532 00:34:02,916 --> 00:34:05,625 Our biggest enemy now is time. 533 00:34:06,041 --> 00:34:07,666 And the more we waste it, 534 00:34:07,833 --> 00:34:09,416 the harder it will get to save them. 535 00:34:09,500 --> 00:34:10,416 Govardhan, listen. 536 00:34:11,958 --> 00:34:13,375 -Everyone is stressed. -Sir… 537 00:34:14,000 --> 00:34:15,083 I didn't mean to say that. 538 00:34:15,500 --> 00:34:16,416 Stay within your limits. 539 00:34:16,833 --> 00:34:18,041 Otherwise, I will make you pay. 540 00:34:18,375 --> 00:34:19,250 Get lost! 541 00:34:19,958 --> 00:34:21,875 Listen, Ujjwal. This is a Bengali promising you. 542 00:34:22,750 --> 00:34:25,583 If you show any negligence in saving my men, 543 00:34:26,041 --> 00:34:31,166 I will blow up you and your coal company. Understood? 544 00:34:31,291 --> 00:34:32,500 And this is not an MLA, 545 00:34:32,791 --> 00:34:35,750 it's a Markatta and a union leader speaking. 546 00:34:36,541 --> 00:34:38,500 That won't be required, brother. 547 00:34:40,083 --> 00:34:42,833 I know this area like the back of my hand. 548 00:34:43,000 --> 00:34:44,625 -Bless me. -Always. 549 00:34:45,958 --> 00:34:48,583 Brother, you know I have spent eight years here. 550 00:34:48,791 --> 00:34:51,750 So headquarters called me directly 551 00:34:51,875 --> 00:34:53,833 to help the CMD. 552 00:34:53,916 --> 00:34:54,750 So, here I am. 553 00:34:55,083 --> 00:34:57,666 I have a foolproof rescue plan for you. 554 00:34:57,750 --> 00:35:00,291 I learned that the abandoned Ningha pit has reopened. 555 00:35:00,791 --> 00:35:02,666 I'll send rescue officers down that way. 556 00:35:07,333 --> 00:35:10,541 -The Ningha abandoned pit-- -I'm sorry to interrupt you, sir. 557 00:35:10,625 --> 00:35:12,000 I just surveilled the Ningha pit-- 558 00:35:13,416 --> 00:35:15,125 I am still talking, mister. 559 00:35:17,291 --> 00:35:18,208 Brother, 560 00:35:18,625 --> 00:35:20,333 I will rescue all your miners 561 00:35:21,041 --> 00:35:22,708 through Ningha pit. 562 00:35:23,125 --> 00:35:23,958 Promise. 563 00:35:24,208 --> 00:35:25,041 I expected that from you. 564 00:35:25,125 --> 00:35:28,125 This gentleman will definitely save our families. 565 00:35:30,375 --> 00:35:32,208 Immediately call drilling contractor Upadhyay. 566 00:35:32,291 --> 00:35:33,833 What's the point of drilling, sir? 567 00:35:33,916 --> 00:35:35,250 We'll only find dead bodies down there. 568 00:35:35,375 --> 00:35:36,583 We'll charge them for it, idiots. 569 00:35:39,458 --> 00:35:40,375 Sir! 570 00:35:40,583 --> 00:35:41,500 Sir! 571 00:35:41,833 --> 00:35:42,958 We have a problem. 572 00:35:53,083 --> 00:35:54,666 This city is full of tragedies. 573 00:35:54,750 --> 00:35:56,458 Anything can be delayed here. 574 00:35:56,541 --> 00:35:57,958 But if Rajdhani is delayed, 575 00:35:58,041 --> 00:36:00,166 I'll be facing an inquiry from higher authorities. Understand? 576 00:36:00,250 --> 00:36:02,708 Sir, listen to me. The water seepage in the mines 577 00:36:02,791 --> 00:36:04,083 has loosened the soil. 578 00:36:04,375 --> 00:36:08,625 If the train crosses with speed, there is a danger surface collapsing. 579 00:36:09,125 --> 00:36:11,083 I sympathize with your situation. 580 00:36:11,375 --> 00:36:13,625 But I need permission from DRM. 581 00:36:13,708 --> 00:36:16,208 And Delhi is where all the important work is done. 582 00:36:16,583 --> 00:36:18,625 -Getting permission isn't easy. -Wait a minute. 583 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 It takes months to get permission. 584 00:36:22,166 --> 00:36:23,500 He's telling me to hold for a minute. 585 00:36:23,583 --> 00:36:24,500 Nonsense! 586 00:36:25,291 --> 00:36:28,666 The station master is more worried about Rajdhani being on time 587 00:36:28,958 --> 00:36:30,333 than the lives of Govardhan sir's miners. 588 00:36:30,583 --> 00:36:32,250 Go and call Govardhan sir. 589 00:36:32,333 --> 00:36:33,708 -What? -He will speak to him. 590 00:36:34,083 --> 00:36:37,375 -Hello, buddy! Listen to me! -Yes, sir. 591 00:36:37,583 --> 00:36:39,750 Don't trouble Govardhan sir. 592 00:36:39,833 --> 00:36:41,500 I am talking to you, friend. 593 00:36:42,666 --> 00:36:43,666 Hello? Hello? 594 00:36:43,750 --> 00:36:46,416 Sir… I'm giving the phone to Govardhan sir. 595 00:36:46,500 --> 00:36:47,750 You explain to him. Here you go. 596 00:36:47,833 --> 00:36:49,833 There's no need to explain anything to him. 597 00:36:50,208 --> 00:36:51,333 I understood everything. 598 00:36:51,875 --> 00:36:53,791 You said you wanted a speed of 20, right? 599 00:36:53,875 --> 00:36:55,416 I set it to ten. 600 00:36:55,500 --> 00:36:57,083 -Happy? -Happy, sir. 601 00:36:57,166 --> 00:37:00,333 Tell Govardhan sir that I got it done. 602 00:37:00,416 --> 00:37:01,250 Okay, sir. 603 00:37:02,875 --> 00:37:05,833 We were taking this man's presence lightly. 604 00:37:06,208 --> 00:37:08,791 He's not as simple as he looks. 605 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 Sir. 606 00:37:14,250 --> 00:37:16,708 You know entry from Ningha pit is impossible. 607 00:37:17,958 --> 00:37:19,875 Sen is here on direct orders from the headquarters. 608 00:37:19,958 --> 00:37:20,875 I cannot stop him. 609 00:37:21,666 --> 00:37:23,250 But we can do our job. 610 00:37:23,750 --> 00:37:24,583 How? 611 00:37:25,000 --> 00:37:26,166 I have a rescue plan. 612 00:37:26,583 --> 00:37:29,125 -Long live… -Govardhan sir! 613 00:37:58,625 --> 00:38:02,250 Child, these gentlemen will approve the rescue plan. 614 00:38:06,750 --> 00:38:09,833 DG sir, the mainline must be flooded with water now. 615 00:38:10,541 --> 00:38:14,416 And if these 71 miners are still alive… 616 00:38:15,416 --> 00:38:18,583 they must be trapped near their working area. Right? 617 00:38:18,875 --> 00:38:20,583 -Right, Sengupta? -Right, sir. 618 00:38:20,666 --> 00:38:23,458 Ningha open pit is the nearest point of access to them. 619 00:38:23,791 --> 00:38:24,750 From my experience, 620 00:38:24,833 --> 00:38:27,416 the water pressure will eventually slow down. 621 00:38:27,500 --> 00:38:31,333 And my rescue officers will climb down in the basket. 622 00:38:31,916 --> 00:38:34,083 They will find the miners and rescue them. 623 00:38:34,291 --> 00:38:35,166 Very simple. 624 00:38:35,458 --> 00:38:36,791 -Right? -Simple, sir. 625 00:38:36,958 --> 00:38:38,750 -Then hold the chalk. -Gill. 626 00:38:39,625 --> 00:38:42,500 {\an8}Sir, among the 71 miners trapped down there, 627 00:38:42,583 --> 00:38:45,666 many have more than 25 years of experience. 628 00:38:45,750 --> 00:38:49,500 This tells them if the mines start flooding, 629 00:38:49,750 --> 00:38:53,666 they should head to the highest point of the mine, and wait for rescue. 630 00:38:53,750 --> 00:38:57,750 And I believe these workers have left their working area, 631 00:38:57,833 --> 00:38:58,750 and have made it here… 632 00:38:59,333 --> 00:39:01,500 to the highest point in the mine. 633 00:39:02,333 --> 00:39:04,791 And through a land survey, 634 00:39:04,875 --> 00:39:07,625 we can spot the highest point of Narayankuri, 635 00:39:07,708 --> 00:39:10,666 and dig an eight-inch pilot borehole. 636 00:39:11,541 --> 00:39:16,125 And once we locate them, we'll make another 29-inch borehole, 637 00:39:16,833 --> 00:39:19,750 send an iron capsule down, 638 00:39:19,833 --> 00:39:23,541 and rescue the miners one by one. 639 00:39:23,625 --> 00:39:25,458 Gill, has this technique 640 00:39:25,833 --> 00:39:27,833 ever been used in a rescue mission earlier? 641 00:39:28,291 --> 00:39:29,166 No, sir. 642 00:39:29,750 --> 00:39:31,750 Rescue through capsule will be the first in India. 643 00:39:31,833 --> 00:39:33,541 Isn't he being overly optimistic? 644 00:39:33,625 --> 00:39:35,125 I don't see any harm in that, sir. 645 00:39:35,208 --> 00:39:36,041 Gill… 646 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 who are you? 647 00:39:38,916 --> 00:39:39,833 -Sir, I-- -Forget it. 648 00:39:40,333 --> 00:39:42,708 -Where are you from? -I'm from SP Opencast Mines. 649 00:39:42,791 --> 00:39:44,000 Then you are not a local. 650 00:39:45,375 --> 00:39:46,875 This is not your area. 651 00:39:47,250 --> 00:39:49,333 You have no clue about this area's condition. 652 00:39:50,083 --> 00:39:53,833 Listen, I know this area like the back of my hand. 653 00:39:53,916 --> 00:39:54,916 He is right. 654 00:39:55,000 --> 00:39:57,125 We cannot waste time experimenting. 655 00:39:57,416 --> 00:40:00,041 Sir, we are going to lose time. 656 00:40:00,333 --> 00:40:01,291 What remains to be seen is 657 00:40:01,625 --> 00:40:04,375 whether with time, will those families outside 658 00:40:04,791 --> 00:40:06,583 be left with a smile or grief. 659 00:40:07,541 --> 00:40:11,708 Sir, I have a question for you. If your children were trapped in there, 660 00:40:12,208 --> 00:40:13,875 would you have tried only one option? 661 00:40:15,125 --> 00:40:17,458 I totally buy your emotional sentiments. 662 00:40:19,708 --> 00:40:23,625 But Sen's plan sounds more practical and achievable. 663 00:40:24,791 --> 00:40:27,583 We should dedicate our resources, energy, and manpower 664 00:40:27,916 --> 00:40:29,666 to a single rescue mission. 665 00:40:29,958 --> 00:40:33,083 Sir, Coal India has no shortage of manpower and resources. 666 00:40:33,458 --> 00:40:35,125 I request you, sir. Please. 667 00:40:38,125 --> 00:40:40,625 Ujjwal, Gill is a junior officer. 668 00:40:41,916 --> 00:40:45,041 His failure will directly reflect upon your leadership. 669 00:40:45,750 --> 00:40:47,291 Before taking a call, 670 00:40:47,708 --> 00:40:49,416 think it through. 671 00:41:02,708 --> 00:41:04,208 I have faith in Gill's plan. 672 00:41:06,416 --> 00:41:07,250 Fine. 673 00:41:07,708 --> 00:41:09,666 Both of you start with your rescue plans. 674 00:41:09,750 --> 00:41:10,875 -Good luck. -Thank you. 675 00:41:13,000 --> 00:41:14,833 Sir, I'll need two men. 676 00:41:14,916 --> 00:41:16,333 First is a drilling engineer 677 00:41:16,416 --> 00:41:18,416 -who thinks and does out of the box. -Gill. 678 00:41:19,541 --> 00:41:20,416 Jugadu Bindal. 679 00:41:25,083 --> 00:41:26,000 Sir, call for you. 680 00:41:26,208 --> 00:41:28,291 Some Ujjwal sir is on the line. He says it's urgent. 681 00:41:31,916 --> 00:41:33,125 Will this do, boy? 682 00:41:34,291 --> 00:41:35,541 Mother, are you happy now? 683 00:41:36,708 --> 00:41:37,541 Give me the phone! 684 00:41:39,916 --> 00:41:41,083 Yes, Ujjwal. Tell me. 685 00:41:46,791 --> 00:41:48,375 -And the other? -Tapan Ghosh. 686 00:41:48,541 --> 00:41:50,166 -The ex-surveyor? -Yes. 687 00:41:51,041 --> 00:41:52,041 {\an8}Will he help us? 688 00:41:52,125 --> 00:41:54,416 {\an8}No! I will never help you! 689 00:41:54,500 --> 00:41:55,583 Why should I help you? 690 00:41:55,791 --> 00:41:58,833 {\an8}Because it's not about the 71 miners alone, sir. 691 00:41:59,125 --> 00:42:00,500 It's about their families as well. 692 00:42:00,791 --> 00:42:02,958 What about my family? 693 00:42:03,666 --> 00:42:08,500 Coal India blamed me for the Durgapur tragedy. 694 00:42:08,583 --> 00:42:10,541 They said the survey wasn't done right. 695 00:42:10,625 --> 00:42:12,291 The officer had no clue 696 00:42:12,375 --> 00:42:14,250 that methane gas was forming under the rocks. 697 00:42:15,250 --> 00:42:18,708 Till today I am running from pillar to post for my dues! 698 00:42:18,791 --> 00:42:21,458 My gratuity, my PF, everything was stopped. 699 00:42:21,791 --> 00:42:22,958 They even threw me out of the house. 700 00:42:23,083 --> 00:42:24,500 Not to forget the court case. 701 00:42:24,583 --> 00:42:27,791 Tapan sir, we cannot go ahead without your help. 702 00:42:27,875 --> 00:42:31,666 Because when I studied the survey map of Mahabir Colliery with Gopal, 703 00:42:32,125 --> 00:42:33,000 this is what I noticed. 704 00:42:33,083 --> 00:42:34,625 Let me help, sir. 705 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 Look here. 706 00:42:36,208 --> 00:42:39,083 The highest point in the mine is shown here, 707 00:42:39,166 --> 00:42:41,458 -but the overland details are missing. -So? 708 00:42:41,541 --> 00:42:44,833 You conducted the overland survey of Mahabir Colliery eight years ago, 709 00:42:44,916 --> 00:42:46,791 -for mineral exploration. -I don't remember anything. 710 00:42:47,041 --> 00:42:47,916 Leave. 711 00:42:49,708 --> 00:42:52,041 Tapan sir, you are lying. 712 00:42:52,125 --> 00:42:53,916 He is crazy. You should leave. 713 00:42:54,166 --> 00:42:57,583 -Brother. -Sir. I was thinking we should leave. 714 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 You are in a hurry to leave. 715 00:43:01,625 --> 00:43:02,875 Tapan sir, listen. 716 00:43:04,250 --> 00:43:08,375 {\an8}Do you promise to clear my husband's dues? 717 00:43:09,583 --> 00:43:10,583 {\an8}Do you promise? 718 00:43:11,125 --> 00:43:12,041 Tell me. 719 00:43:12,333 --> 00:43:13,208 Tell me. 720 00:43:13,291 --> 00:43:14,208 Answer me! 721 00:43:14,666 --> 00:43:15,583 He won't promise. 722 00:43:16,541 --> 00:43:19,833 Promises made in vulnerable situations are often fake, sister-in-law. 723 00:43:22,958 --> 00:43:27,416 I promise I will try my best to get you your dues. 724 00:43:28,333 --> 00:43:29,208 I will. 725 00:43:29,291 --> 00:43:30,833 Leave. 726 00:43:38,166 --> 00:43:39,041 Oh, God. 727 00:43:40,750 --> 00:43:42,291 -I need your blessings. -Bless you. 728 00:43:52,541 --> 00:43:55,458 {\an8}Let it loose. Tie it to the basket. 729 00:43:55,541 --> 00:43:56,541 Hurry up. 730 00:44:06,375 --> 00:44:09,250 -Try to understand. -I won't go with them. 731 00:44:09,333 --> 00:44:11,041 -I'm begging you! -No, I won't. 732 00:44:19,708 --> 00:44:22,541 You are crazy! 733 00:44:22,625 --> 00:44:23,708 Stop it! 734 00:44:26,000 --> 00:44:27,208 I am coming, Gill. 735 00:44:29,500 --> 00:44:30,833 Hurry up, guys. Keep moving. 736 00:44:32,333 --> 00:44:34,875 Stop. You can't go any further. 737 00:44:36,375 --> 00:44:38,875 {\an8}Sister-in-law, it seems like Gill has kicked off the rescue operation. 738 00:44:45,458 --> 00:44:47,833 -A little to the right. -Put up the light poles quickly. 739 00:44:51,625 --> 00:44:54,625 -Where's Durga and Birju, Tapan sir? -I don't know where they disappeared. 740 00:44:55,125 --> 00:44:57,125 What is the other officer's team up to? 741 00:44:57,208 --> 00:44:58,708 It's just a facade, dear. 742 00:44:58,791 --> 00:45:02,333 Tell me, what good is an eight-inch hole? 743 00:45:02,583 --> 00:45:04,583 This is a rescue operation. 744 00:45:04,833 --> 00:45:08,000 It's a matter of pride, my Bengal tigers! 745 00:45:08,083 --> 00:45:10,666 Keep it rolling. You are doing well. 746 00:45:10,750 --> 00:45:12,791 -Lower it. -Keep going. 747 00:45:13,166 --> 00:45:15,375 -Glory to… -Lord Bajrangbali! 748 00:45:15,458 --> 00:45:17,583 -Glory to… -Lord Bajrangbali! 749 00:45:17,666 --> 00:45:18,958 Prove it to the world! 750 00:45:19,041 --> 00:45:21,708 -Glory to… -Lord Bajrangbali! 751 00:45:34,583 --> 00:45:35,541 Sengupta! 752 00:45:35,625 --> 00:45:36,541 Water! 753 00:45:36,625 --> 00:45:37,500 Water? 754 00:45:38,458 --> 00:45:39,708 What's going to happen now? 755 00:45:40,125 --> 00:45:42,083 -Goddess, please. -Goddess, please. 756 00:45:48,708 --> 00:45:50,708 Save me! 757 00:45:51,833 --> 00:45:53,333 Hold it! 758 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 What's happening down there? 759 00:46:00,083 --> 00:46:01,958 Oh, God! 760 00:46:02,750 --> 00:46:04,708 Save us! 761 00:46:09,083 --> 00:46:09,958 Sen sir! 762 00:46:10,041 --> 00:46:12,291 -Problem! -Don't worry. Keep going. 763 00:46:13,500 --> 00:46:14,833 Get up! 764 00:46:19,541 --> 00:46:22,208 Sen sir, this is dangerous! 765 00:46:22,416 --> 00:46:23,333 It's okay. Keep going. 766 00:46:23,416 --> 00:46:25,083 Get us out of here! 767 00:46:25,166 --> 00:46:27,291 Sir, shall we pull them up? 768 00:46:27,375 --> 00:46:28,625 Or else they will die. 769 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 -Pull them up. -Okay, sir. 770 00:46:31,666 --> 00:46:32,791 Pull! 771 00:46:33,250 --> 00:46:34,916 {\an8}Pull them out quickly! 772 00:46:39,916 --> 00:46:40,875 Pull! 773 00:46:44,708 --> 00:46:47,458 Pull them up. Be careful. 774 00:46:47,708 --> 00:46:51,708 -Oh, God. -They came out. 775 00:46:52,000 --> 00:46:53,416 I don't know what's going on. 776 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 I don't know anything. 777 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 What will happen now? 778 00:46:59,375 --> 00:47:03,166 Sir, roughly 170 feet below this marking 779 00:47:03,416 --> 00:47:05,041 is the highest point of the mine. 780 00:47:14,958 --> 00:47:16,250 -Tapan sir. -Yes. 781 00:47:16,333 --> 00:47:19,666 We're going to dig a 29-inch borehole in a 100-meter radius for the capsule. 782 00:47:19,750 --> 00:47:23,208 -Pick a point. -Gill, do you think they are still alive? 783 00:47:24,083 --> 00:47:26,208 Or waiting for us at this point down here? 784 00:47:26,416 --> 00:47:28,333 Sir, all our efforts depend on this hope. 785 00:47:30,625 --> 00:47:31,458 Have faith. 786 00:48:00,375 --> 00:48:02,125 {\an8}Listen. Get up. 787 00:48:02,458 --> 00:48:05,125 {\an8}Everyone, get up. Come on. 788 00:48:05,208 --> 00:48:08,583 Get up. The water has reached pillar number 17. 789 00:48:09,166 --> 00:48:10,500 The water current is high. 790 00:48:10,583 --> 00:48:13,791 And it will flood this place in the next couple of hours. 791 00:48:14,375 --> 00:48:18,000 So I suggest we head to the highest point. 792 00:48:18,375 --> 00:48:20,916 It will take days for that area to get flooded. 793 00:48:21,541 --> 00:48:23,500 The management will find us till then. 794 00:48:23,583 --> 00:48:25,708 It's been more than eight hours! 795 00:48:25,791 --> 00:48:27,875 Even if anyone's looking for us, 796 00:48:27,958 --> 00:48:31,208 how would they know that we're still alive and right here? 797 00:48:31,291 --> 00:48:34,125 -Hey… -We will all die like rodents down here. 798 00:48:34,291 --> 00:48:37,458 -Wait and watch. -Even the CDS phone is dead! 799 00:48:37,625 --> 00:48:38,833 Damn it! 800 00:48:38,916 --> 00:48:41,041 When the surface was trying to alert us… 801 00:48:41,625 --> 00:48:45,875 if this deaf idiot had alerted us on time, 802 00:48:45,958 --> 00:48:47,750 we could have escaped. 803 00:48:47,833 --> 00:48:50,541 We are all going to drown down here! 804 00:48:50,791 --> 00:48:54,208 Rather than dying down here, I should kill him! 805 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 What are you doing? 806 00:48:55,333 --> 00:48:56,208 Leave him. 807 00:48:57,250 --> 00:48:59,583 I will kill you, old man! 808 00:48:59,666 --> 00:49:01,958 -Let him go. -Let me go, Pashu! 809 00:49:02,041 --> 00:49:04,708 It's done! What's done is done now! 810 00:49:05,750 --> 00:49:07,333 He didn't mean to do it. 811 00:49:09,041 --> 00:49:12,666 Even I am scared out of my wits. Should I be whimpering like this? 812 00:49:13,708 --> 00:49:16,916 We know surviving is tough. 813 00:49:17,166 --> 00:49:19,333 We cannot stay here and die, without a fight! 814 00:49:19,791 --> 00:49:20,625 Tell me. 815 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 Your families are waiting for you. 816 00:49:26,083 --> 00:49:27,000 Right? 817 00:49:28,500 --> 00:49:29,666 Come on, Uncle. 818 00:49:29,833 --> 00:49:32,291 We have to attend your daughter's wedding. 819 00:49:32,541 --> 00:49:36,125 The decorated bus is waiting for us on the surface. 820 00:49:36,208 --> 00:49:38,458 Think about your daughter, Uncle. 821 00:49:43,500 --> 00:49:44,750 I have. 822 00:49:45,791 --> 00:49:49,375 If I die, my wife will get five lakh rupees as compensation. 823 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 Don't say stupid things! 824 00:49:51,541 --> 00:49:54,583 Right. And you are talking like a wise man, right? 825 00:49:56,833 --> 00:50:01,500 When the night falls, Bhola, some see darkness 826 00:50:01,625 --> 00:50:03,625 and others see stars sparkling. 827 00:50:03,708 --> 00:50:05,916 It's all in the mind. 828 00:50:06,000 --> 00:50:07,916 Pashu! 829 00:50:08,291 --> 00:50:10,291 Who knows the way up there? 830 00:50:10,375 --> 00:50:11,458 I can lead us there. 831 00:50:11,916 --> 00:50:13,291 There you go! 832 00:50:13,500 --> 00:50:15,500 Spoken like a brave heart. 833 00:50:15,791 --> 00:50:16,958 Come on. Get up. 834 00:50:17,708 --> 00:50:18,708 Get up, everyone! 835 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 Bravo! 836 00:50:21,125 --> 00:50:24,750 Keep your hopes high. And listen… 837 00:50:25,208 --> 00:50:27,666 Half of you will turn off your lamps. 838 00:50:27,833 --> 00:50:29,708 We must save battery. 839 00:50:29,875 --> 00:50:30,833 -Banke. -Yes? 840 00:50:31,166 --> 00:50:33,000 -Go fetch the medical box. -Yes, Uncle. 841 00:50:34,041 --> 00:50:35,333 Hey, Shaligram. 842 00:50:35,625 --> 00:50:36,833 You said yes with your big mouth. 843 00:50:37,125 --> 00:50:39,916 But do tell me how you will get us up there. 844 00:50:40,000 --> 00:50:40,958 Which route? 845 00:50:41,041 --> 00:50:42,250 From pillar number 23. 846 00:50:42,708 --> 00:50:43,791 It's the only way. 847 00:50:44,125 --> 00:50:45,625 Pillar number 23. Everyone, follow me. 848 00:50:45,708 --> 00:50:47,000 You fool! 849 00:50:47,083 --> 00:50:48,333 Look at this fool. 850 00:50:48,416 --> 00:50:51,500 Trying to be the hero himself, and make us damsels in distress. 851 00:50:51,583 --> 00:50:54,250 Will you carry us on your shoulders in the water? 852 00:50:54,333 --> 00:50:55,166 What water? 853 00:50:56,000 --> 00:50:58,500 -There's a stream of water in the middle-- -Shut up. Shut up. 854 00:50:58,583 --> 00:51:00,166 -Let me tell them. -What will you tell them? 855 00:51:00,375 --> 00:51:01,250 Look here. 856 00:51:01,750 --> 00:51:03,125 This is where the water erupted. 857 00:51:04,708 --> 00:51:07,375 The water is making its way through here, 858 00:51:08,250 --> 00:51:09,875 towards Chanak. 859 00:51:11,250 --> 00:51:14,416 We are over here. Understood? 860 00:51:15,500 --> 00:51:19,583 And the high point of the mine is over here. 861 00:51:19,791 --> 00:51:24,291 Shaligram says that we'll cross this water and go over here. 862 00:51:25,333 --> 00:51:26,958 How will he take us across? 863 00:51:27,041 --> 00:51:28,041 Is he telling the truth? 864 00:51:28,125 --> 00:51:30,833 I told you that we took the wrong route. 865 00:51:30,916 --> 00:51:32,833 -Bloody idiots! -I told you. 866 00:51:32,916 --> 00:51:35,125 I told you I don't want to work in the mines. 867 00:51:35,208 --> 00:51:36,916 -Calm down, son. -You will be responsible for my death. 868 00:51:37,000 --> 00:51:37,833 You will be okay. 869 00:51:37,916 --> 00:51:39,291 -You will be responsible for my death-- -Shut up. 870 00:51:39,375 --> 00:51:40,916 You will be responsible. 871 00:51:41,000 --> 00:51:43,041 You will be okay. 872 00:51:43,458 --> 00:51:45,875 -I am here for you. -I don't want to die, Uncle. 873 00:51:45,958 --> 00:51:47,083 I don't want to die. 874 00:51:47,250 --> 00:51:49,083 We are still alive 875 00:51:49,166 --> 00:51:50,250 Yes! 876 00:51:50,708 --> 00:51:51,958 You are alive. 877 00:51:52,791 --> 00:51:56,708 We all saw what happened to the miners 878 00:51:56,791 --> 00:51:58,000 when they headed to Chanak. 879 00:51:58,666 --> 00:52:01,875 The water current is too high. Be careful. Go slow. 880 00:52:03,666 --> 00:52:04,833 Hold the wires tight. 881 00:52:06,541 --> 00:52:08,208 They barely survived. 882 00:52:09,208 --> 00:52:12,000 Until we are here, we are alive. 883 00:52:12,375 --> 00:52:14,083 If anyone goes up there, 884 00:52:14,875 --> 00:52:18,791 then you will be inviting your own death. Remember that! 885 00:52:19,166 --> 00:52:21,791 If the management team sends a rescue team, 886 00:52:21,916 --> 00:52:23,125 they will send them here. 887 00:52:23,208 --> 00:52:25,000 He is right! 888 00:52:25,083 --> 00:52:27,458 -We will stay right here. -We won't go to the highest point. 889 00:52:42,625 --> 00:52:43,708 You might want to cut back on the cigarettes. 890 00:52:43,958 --> 00:52:45,250 Your blood pressure is through the roof. 891 00:52:47,041 --> 00:52:47,916 Bindal! 892 00:52:48,416 --> 00:52:49,250 How long? 893 00:52:49,666 --> 00:52:51,291 We'll drill through in a couple of hours. 894 00:52:51,375 --> 00:52:52,250 Don't worry. 895 00:52:52,333 --> 00:52:54,250 Go unload the eight-inch pipe. Quick. 896 00:53:02,666 --> 00:53:03,666 Nirdosh. 897 00:53:04,041 --> 00:53:06,916 You have a doctor's appointment at 5:30 p. m. tomorrow. 898 00:53:07,125 --> 00:53:09,916 If I get done here, I'll pick you up from home. 899 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 Otherwise, I'll send Diwakar. 900 00:53:12,125 --> 00:53:13,791 Stay where you are. 901 00:53:13,875 --> 00:53:15,541 And I don't need Diwakar either. 902 00:53:15,625 --> 00:53:18,208 -I can drive on my own. -You won't drive at all. 903 00:53:18,291 --> 00:53:20,125 The doctor said you cannot drive. 904 00:53:20,208 --> 00:53:21,916 Doctors keep scaring people. 905 00:53:22,166 --> 00:53:24,625 In the village, women work in the fields in the morning 906 00:53:24,708 --> 00:53:25,750 and deliver the baby in the evening. 907 00:53:25,833 --> 00:53:27,541 Okay, fine. Wait a minute. 908 00:53:28,458 --> 00:53:30,583 Send a message to Goraji at the Sodapur workshop. 909 00:53:30,666 --> 00:53:32,500 Tell him to be ready with his team tomorrow morning. 910 00:53:32,833 --> 00:53:33,708 Yes, sir. 911 00:53:34,625 --> 00:53:36,958 Nirdosh, I'll send Diwakar tomorrow. 912 00:53:37,041 --> 00:53:38,291 -Fine? -Okay. 913 00:53:43,458 --> 00:53:45,375 We need to hurry or we'll be in big trouble. 914 00:53:45,458 --> 00:53:46,750 Don't worry. Let me talk to them. 915 00:53:47,083 --> 00:53:47,958 Listen, guys! 916 00:53:48,500 --> 00:53:50,833 The water has reached pillar number 22. 917 00:53:50,916 --> 00:53:53,125 If we don't go now, 918 00:53:53,208 --> 00:53:55,291 gallery number 23 will get flooded. 919 00:53:55,375 --> 00:53:59,083 And we won't be able to get to the highest point. 920 00:53:59,250 --> 00:54:01,458 This is our last chance at survival. 921 00:54:01,666 --> 00:54:02,625 Know that. 922 00:54:04,041 --> 00:54:05,125 He is right. 923 00:54:05,208 --> 00:54:06,416 Yes, he is right. 924 00:54:06,500 --> 00:54:07,416 We should go. 925 00:54:07,500 --> 00:54:08,916 Bhola, let's go. 926 00:54:19,750 --> 00:54:21,708 We did the right thing coming here. 927 00:54:22,166 --> 00:54:23,125 I'm telling you. 928 00:54:27,416 --> 00:54:29,708 I still don't trust you. 929 00:54:30,708 --> 00:54:32,375 But I am here for their sake. 930 00:54:32,791 --> 00:54:33,666 Understand? 931 00:54:36,041 --> 00:54:37,625 We'll be able to cross it. Don't worry. 932 00:54:43,875 --> 00:54:45,291 I hope everyone's tied a firm knot. 933 00:54:45,375 --> 00:54:46,916 Tie a firm knot. 934 00:54:49,416 --> 00:54:51,875 Hold each other's hands. 935 00:54:51,958 --> 00:54:53,416 -Be careful. -Give me your hand. 936 00:54:58,000 --> 00:55:03,166 -Go, go. -God helps those who help themselves! 937 00:55:03,750 --> 00:55:05,083 -Be careful. -Keep moving. 938 00:55:05,708 --> 00:55:06,708 Keep moving. 939 00:55:07,416 --> 00:55:10,250 Hold on to each other. Keep moving. 940 00:55:10,708 --> 00:55:11,583 Brothers! 941 00:55:12,000 --> 00:55:13,625 The water currents are not too high. 942 00:55:13,708 --> 00:55:15,250 -Yes! -We can get across. 943 00:55:15,333 --> 00:55:16,250 Come on. 944 00:55:18,541 --> 00:55:21,750 Glory to Goddess Tara! 945 00:55:22,208 --> 00:55:24,583 -Glory to Goddess Tara! -Glory to Goddess Tara! 946 00:55:24,666 --> 00:55:26,625 Glory to Goddess Tara! 947 00:55:27,291 --> 00:55:28,416 -It's too high. -Hey! 948 00:55:31,958 --> 00:55:33,166 Don't let go, Uncle! 949 00:55:33,375 --> 00:55:35,041 Glory to Goddess Tara! 950 00:55:38,666 --> 00:55:41,458 Don't let go. 951 00:55:48,166 --> 00:55:49,000 What happened? 952 00:55:49,083 --> 00:55:50,458 -What's wrong? -Shaligram! 953 00:55:50,541 --> 00:55:52,541 -Something pierced through my foot! -What happened? 954 00:55:52,625 --> 00:55:54,166 Everyone, watch your step! 955 00:55:56,625 --> 00:55:57,625 What happened, Shaligram? 956 00:56:01,583 --> 00:56:02,666 Be careful! 957 00:56:03,083 --> 00:56:04,208 Step back a little. 958 00:56:04,375 --> 00:56:05,625 Keep moving. 959 00:56:22,916 --> 00:56:24,708 We'll put in the eight-inch pipe in two hours. 960 00:56:25,333 --> 00:56:26,375 I wonder what's going on. 961 00:56:26,500 --> 00:56:27,833 They won't say anything. 962 00:56:27,916 --> 00:56:29,333 They stopped working. 963 00:56:29,416 --> 00:56:31,541 -Sir, say something! -Sir! 964 00:56:32,083 --> 00:56:34,291 They finished making an eight-inch borehole. 965 00:56:34,375 --> 00:56:36,541 -Do you want me to celebrate? -Tell us, sir. 966 00:56:36,625 --> 00:56:39,250 -Get lost. -When will our family members come out? 967 00:56:39,333 --> 00:56:41,000 Why did you stop work, sir? 968 00:56:41,083 --> 00:56:42,750 Why aren't you telling us? 969 00:56:42,833 --> 00:56:45,875 -Sir! -Did you find out anything? 970 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 Let me see. 971 00:57:02,250 --> 00:57:04,166 Where are your mining shoes? 972 00:57:04,625 --> 00:57:06,000 -I sold them. -Why? 973 00:57:07,416 --> 00:57:08,958 I needed the money. 974 00:57:12,000 --> 00:57:12,833 Banke. 975 00:57:13,583 --> 00:57:14,875 Fetch the medical box. 976 00:57:15,083 --> 00:57:16,041 Okay, Uncle. 977 00:57:16,125 --> 00:57:17,666 Don't use up all the antiseptic. 978 00:57:20,750 --> 00:57:22,666 What? Others might need it. 979 00:57:25,708 --> 00:57:26,583 Pashu… 980 00:57:27,250 --> 00:57:28,875 is this what you call management? 981 00:57:29,666 --> 00:57:32,416 The medical box is all out of medicines. 982 00:57:33,833 --> 00:57:36,250 And this management will come looking for us? 983 00:57:36,333 --> 00:57:37,166 Right? 984 00:57:37,666 --> 00:57:39,833 Curse your management! 985 00:57:39,916 --> 00:57:41,166 You are all going to die. 986 00:57:41,250 --> 00:57:42,708 No one's coming to save you. 987 00:57:43,875 --> 00:57:45,708 -We still haven't received the speaker. -It's okay. 988 00:57:46,333 --> 00:57:47,166 Pass me the torch. 989 00:57:50,666 --> 00:57:52,166 Why are they sending a torch down? 990 00:57:58,833 --> 00:58:00,041 Glory to Lord Shiva. 991 00:58:07,500 --> 00:58:08,750 Do you think they'll find them? 992 00:58:12,541 --> 00:58:13,416 I was thinking-- 993 00:58:25,500 --> 00:58:26,333 Gop! 994 00:58:26,875 --> 00:58:27,875 Daneshwar! 995 00:58:27,958 --> 00:58:28,791 Murli! 996 00:58:29,000 --> 00:58:30,250 Say something! 997 00:58:30,333 --> 00:58:33,500 If you can hear me, come to the torch. 998 00:58:33,583 --> 00:58:35,958 -Is anybody there? -Can they hear him? 999 00:58:36,041 --> 00:58:36,916 Shaligram! 1000 00:58:37,083 --> 00:58:38,041 Anybody there? 1001 00:58:38,916 --> 00:58:39,750 Ranjeet! 1002 00:58:40,541 --> 00:58:42,916 Can anyone hear my voice? 1003 00:58:44,291 --> 00:58:45,416 Murli? 1004 00:58:46,083 --> 00:58:47,458 Bishu? 1005 00:58:48,166 --> 00:58:49,541 Sudhama? 1006 00:58:50,291 --> 00:58:53,666 If anyone can hear me, come to the light. 1007 00:58:55,416 --> 00:58:56,250 Keep walking. 1008 00:58:56,833 --> 00:58:58,125 We're reaching the highest point. 1009 00:58:58,750 --> 00:59:01,208 The management must be waiting for us there. 1010 00:59:01,333 --> 00:59:02,208 Keep walking. 1011 00:59:02,833 --> 00:59:04,708 Bankelal! Gop! 1012 00:59:05,041 --> 00:59:07,041 Say something. Is anybody there? 1013 00:59:07,541 --> 00:59:08,458 Bhola? 1014 00:59:08,541 --> 00:59:09,791 Is anybody there? 1015 00:59:12,458 --> 00:59:15,125 Shaligram, I cannot walk any further. 1016 00:59:15,916 --> 00:59:17,125 How much further? 1017 00:59:17,875 --> 00:59:19,541 Just a little longer. We're almost there. 1018 00:59:19,625 --> 00:59:21,500 Say something if you are there. 1019 00:59:22,041 --> 00:59:22,958 Pashu! 1020 00:59:23,291 --> 00:59:25,041 Can anyone hear me? 1021 00:59:27,708 --> 00:59:29,125 Say something! 1022 00:59:30,666 --> 00:59:32,583 How much further? 1023 00:59:32,666 --> 00:59:33,500 Pashu. 1024 00:59:33,791 --> 00:59:34,625 Yeah? 1025 00:59:35,958 --> 00:59:36,791 Did you see that? 1026 00:59:48,541 --> 00:59:49,375 Let's go. 1027 01:00:15,916 --> 01:00:17,000 What happened, Gill? 1028 01:00:18,333 --> 01:00:19,458 No one's responding. 1029 01:00:19,541 --> 01:00:20,708 It's game over, I guess. 1030 01:00:21,750 --> 01:00:22,583 What happened? 1031 01:00:36,000 --> 01:00:36,833 Noor! 1032 01:00:37,166 --> 01:00:38,125 Murli! 1033 01:00:38,375 --> 01:00:40,375 Can anyone hear my voice? 1034 01:00:40,916 --> 01:00:42,166 Say something. 1035 01:00:42,500 --> 01:00:43,333 Anybody there? 1036 01:00:43,416 --> 01:00:47,500 If anyone can hear me, come to the light. 1037 01:00:47,791 --> 01:00:48,875 Is anybody there? 1038 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 We are here, guys. 1039 01:00:53,541 --> 01:00:57,375 Pashu, you said the management will be waiting for us here. 1040 01:00:57,458 --> 01:00:58,708 Calm down. 1041 01:00:58,958 --> 01:01:00,833 This is the highest point of the mine. 1042 01:01:01,375 --> 01:01:03,250 We will wait out here. 1043 01:01:03,333 --> 01:01:04,541 -Right. -Brothers. 1044 01:01:05,000 --> 01:01:07,208 The management will find us soon. 1045 01:01:07,625 --> 01:01:09,791 -Everyone be seated until then. -Sit down. 1046 01:01:10,166 --> 01:01:11,583 Let's get some rest till then. 1047 01:01:12,125 --> 01:01:13,541 -Come on. -Sit. 1048 01:01:13,625 --> 01:01:14,500 Get some rest. 1049 01:01:15,125 --> 01:01:15,958 Gop! 1050 01:01:17,916 --> 01:01:19,041 Daneshwar! 1051 01:01:20,958 --> 01:01:22,083 Say something. 1052 01:01:22,458 --> 01:01:23,416 Bansi! 1053 01:01:23,791 --> 01:01:24,750 Narayan! 1054 01:01:31,333 --> 01:01:32,291 Ranjeet! 1055 01:01:33,083 --> 01:01:34,208 Shaligram! 1056 01:01:35,666 --> 01:01:37,416 Come to the light! 1057 01:01:42,750 --> 01:01:43,875 Is anybody there? 1058 01:01:46,333 --> 01:01:48,333 Say something. Is anybody there? 1059 01:01:58,000 --> 01:01:58,916 {\an8}Hello. 1060 01:01:59,375 --> 01:02:00,291 Why won't you tell us anything? 1061 01:02:00,375 --> 01:02:02,375 -Call your seniors. -Call him! 1062 01:02:02,625 --> 01:02:03,500 Yes, sir. 1063 01:02:03,958 --> 01:02:06,208 A negative result from both the teams, sir. 1064 01:02:07,000 --> 01:02:09,250 And unfortunately, now there is no hope. 1065 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Yes, sir. Okay. 1066 01:02:14,000 --> 01:02:16,875 Considering the present situation, the chairman has decided 1067 01:02:17,375 --> 01:02:18,708 to stop the rescue operation. 1068 01:02:19,500 --> 01:02:20,375 Quite tragic. 1069 01:02:21,375 --> 01:02:23,541 Tragic! But the fact is… 1070 01:02:24,458 --> 01:02:25,916 if the miners were alive, 1071 01:02:26,916 --> 01:02:29,750 nothing could have stopped them from getting to the highest point. 1072 01:02:33,958 --> 01:02:34,875 Gill sir. 1073 01:02:35,083 --> 01:02:36,458 Sir, come with me. 1074 01:02:36,791 --> 01:02:37,666 Please. 1075 01:02:43,083 --> 01:02:44,958 Which new conference has begun now? 1076 01:02:47,958 --> 01:02:48,791 I am sure about it. 1077 01:02:52,166 --> 01:02:53,458 You're right, Mr. Sen. 1078 01:02:53,958 --> 01:02:57,291 If miners are alive, nothing can stop them from reaching the highest point. 1079 01:02:57,375 --> 01:02:59,708 -Yes. -But a stoppage wall can. 1080 01:03:00,500 --> 01:03:04,250 Twelve years ago, I surveyed this mine and identified two locations 1081 01:03:04,333 --> 01:03:05,541 for the stoppage walls. 1082 01:03:05,625 --> 01:03:06,541 One over here. 1083 01:03:07,083 --> 01:03:08,833 And another over here, at this highest point. 1084 01:03:09,041 --> 01:03:11,250 We have details of this wall. 1085 01:03:11,416 --> 01:03:13,750 But this wall's details are missing. 1086 01:03:14,041 --> 01:03:17,041 Sir, there are bright chances that there is a wall in this area. 1087 01:03:17,291 --> 01:03:20,416 And they will be waiting for us on the other side of the wall. 1088 01:03:20,916 --> 01:03:23,625 Sir, I want permission to dig one more borehole. 1089 01:03:23,708 --> 01:03:27,333 Gill, don't waste Coal India's money like this. 1090 01:03:27,625 --> 01:03:31,083 -It's an old method to make money. -Just a minute, Sen. 1091 01:03:31,458 --> 01:03:33,916 Gill, if there's any stoppage wall. 1092 01:03:34,125 --> 01:03:36,125 Why didn't they break it and come forward? 1093 01:03:36,208 --> 01:03:38,041 Because there's an inclination. 1094 01:03:38,250 --> 01:03:41,166 And that's why water moved towards Chanak. 1095 01:03:41,333 --> 01:03:43,666 But there are so many galleries. 1096 01:03:43,875 --> 01:03:45,208 Why hasn't water flown to that side? 1097 01:03:45,500 --> 01:03:50,166 Son, what will you gain by adding up your knowledge? 1098 01:03:51,041 --> 01:03:55,083 It would be best if all of us started praying now. 1099 01:03:55,166 --> 01:03:56,250 Listen to me, Banke. 1100 01:03:56,500 --> 01:03:58,500 After extracting the coal, 1101 01:03:58,625 --> 01:04:01,875 a stoppage wall of bricks is erected in the gallery. 1102 01:04:02,250 --> 01:04:04,875 To avoid loss of oxygen. 1103 01:04:05,416 --> 01:04:06,375 That's why. 1104 01:04:06,875 --> 01:04:07,708 Understood? 1105 01:04:33,000 --> 01:04:33,875 A wall of bricks? 1106 01:04:36,333 --> 01:04:37,875 This isn't the highest point! 1107 01:04:38,375 --> 01:04:40,541 Pashu, this is the stoppage wall. 1108 01:04:40,875 --> 01:04:42,083 It's a brick wall. 1109 01:04:42,166 --> 01:04:43,875 We are waiting at the wrong spot, brothers! 1110 01:04:43,958 --> 01:04:44,833 What are you saying? 1111 01:04:45,166 --> 01:04:46,000 Mr. Sen. 1112 01:04:51,500 --> 01:04:52,458 Really? 1113 01:04:52,708 --> 01:04:54,916 -Go, get some warm milk. Go. -Okay. 1114 01:04:55,375 --> 01:04:57,708 Sir, my PA says that six deceased miners' bodies 1115 01:04:57,791 --> 01:05:00,416 have been discovered in Mahavir Colliery's pit number one. 1116 01:05:00,875 --> 01:05:01,708 What?! 1117 01:05:05,000 --> 01:05:06,375 Oh, God! 1118 01:05:07,250 --> 01:05:08,208 Now, tell me, sir. 1119 01:05:08,500 --> 01:05:10,166 Do you still hope that they are alive? 1120 01:05:10,916 --> 01:05:13,208 Ujjwal, we tried our best. 1121 01:05:13,500 --> 01:05:14,750 But it was their destiny. 1122 01:05:15,125 --> 01:05:15,958 Correct. 1123 01:05:16,500 --> 01:05:20,375 Ujjwal sir, be thankful to God that there were only 71 people… 1124 01:05:21,875 --> 01:05:24,208 and not more than 200 people, like in Chasnala. 1125 01:05:24,791 --> 01:05:25,625 Right? 1126 01:05:26,791 --> 01:05:31,750 Sir, I think we should grant permission for one more borehole. 1127 01:05:32,791 --> 01:05:33,958 What are you saying, Ujjwal? 1128 01:05:34,583 --> 01:05:35,666 The decision has been made. 1129 01:05:36,166 --> 01:05:37,791 You please make an official announcement. 1130 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 Lift it carefully. Lift it overhead. 1131 01:05:47,833 --> 01:05:50,166 Keep moving it carefully. 1132 01:05:52,291 --> 01:05:53,208 CMD sir is here. 1133 01:05:54,375 --> 01:05:55,458 Lift it overhead. 1134 01:05:56,458 --> 01:05:58,000 Careful, everyone! 1135 01:06:02,875 --> 01:06:03,750 {\an8}Go away. 1136 01:06:04,083 --> 01:06:05,458 {\an8}The rescue operation is over. 1137 01:06:06,291 --> 01:06:08,500 Say something, sir. What's going on? 1138 01:06:08,583 --> 01:06:10,458 CMD sir, tell us something. 1139 01:06:10,916 --> 01:06:11,791 Please tell us. 1140 01:06:11,875 --> 01:06:14,500 -Lift it. Hurry up. -Charge! 1141 01:06:16,333 --> 01:06:17,291 Harder! 1142 01:06:17,958 --> 01:06:19,375 Harder! 1143 01:06:20,000 --> 01:06:21,625 We did it! 1144 01:06:22,041 --> 01:06:23,166 What do you see, Pashu? 1145 01:06:24,791 --> 01:06:25,625 Tell us! 1146 01:06:26,333 --> 01:06:28,500 Management is searching for us. 1147 01:06:28,583 --> 01:06:29,791 They've sent a torch. 1148 01:06:29,875 --> 01:06:32,666 -Glory to Goddess Kali! -Glory to Goddess Kali! 1149 01:06:33,666 --> 01:06:36,000 -Sir, please tell us. -Did you find anything? 1150 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 Why are they quiet? 1151 01:06:37,541 --> 01:06:38,958 Please say something, sir. 1152 01:06:39,166 --> 01:06:41,333 You said you would help them. 1153 01:06:42,458 --> 01:06:44,458 -Sir, please, tell us. -Say something. 1154 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 I can't do this. 1155 01:06:49,000 --> 01:06:50,500 Where are you going? 1156 01:06:50,583 --> 01:06:51,916 Sir, what's going on? 1157 01:06:52,833 --> 01:06:54,750 Please tell us something, sir. 1158 01:06:56,750 --> 01:06:59,541 Sir, please say something. 1159 01:07:00,791 --> 01:07:02,333 Say something! 1160 01:07:02,416 --> 01:07:03,375 Say something. 1161 01:07:03,500 --> 01:07:06,500 Sorry, we couldn't find… 1162 01:07:08,291 --> 01:07:11,166 -your family members. -What are you saying, sir?! 1163 01:07:11,750 --> 01:07:13,083 Don't say that, sir! 1164 01:07:13,916 --> 01:07:15,333 On the company's orders, 1165 01:07:16,208 --> 01:07:20,250 we have stopped the rescue operation. 1166 01:07:20,333 --> 01:07:22,500 -How can you do this? -You cannot do this, sir. 1167 01:07:26,291 --> 01:07:27,541 Please forgive me. 1168 01:07:29,125 --> 01:07:30,041 Come on, brothers. 1169 01:07:30,250 --> 01:07:32,333 Let's go. Hurry up. 1170 01:07:32,583 --> 01:07:33,750 Hurry up, everyone. 1171 01:07:34,291 --> 01:07:36,416 Was all this just a charade? 1172 01:08:08,500 --> 01:08:09,958 Don't pull the torch! 1173 01:08:10,041 --> 01:08:11,750 Don't pull the torch, please! 1174 01:08:12,166 --> 01:08:14,291 Hey, we are alive! 1175 01:08:14,875 --> 01:08:19,000 -Stop! -We are alive down here! 1176 01:08:19,083 --> 01:08:20,666 Stop! 1177 01:08:22,458 --> 01:08:24,625 We are alive! 1178 01:08:26,750 --> 01:08:27,625 Stop! 1179 01:08:28,125 --> 01:08:29,791 Is anyone there? 1180 01:08:30,125 --> 01:08:31,583 We are alive! 1181 01:08:31,666 --> 01:08:33,125 We are here! 1182 01:08:33,208 --> 01:08:35,833 -Is anybody listening? -We are alive! 1183 01:08:35,916 --> 01:08:38,458 -Is anybody there? -We are alive! 1184 01:08:38,541 --> 01:08:39,750 We are here! 1185 01:08:45,083 --> 01:08:46,958 Calm down, everyone! 1186 01:08:48,375 --> 01:08:51,125 God will not forgive you for this, sir! 1187 01:08:53,791 --> 01:08:55,250 We have to face this. 1188 01:08:58,666 --> 01:09:00,041 We are alive! 1189 01:09:00,708 --> 01:09:01,791 I can hear something. 1190 01:09:23,250 --> 01:09:25,125 Hey, is anyone listening? 1191 01:09:25,208 --> 01:09:27,041 We are alive! 1192 01:09:29,458 --> 01:09:31,000 Is anyone out there? 1193 01:09:32,333 --> 01:09:33,375 Ujjwal sir! 1194 01:09:35,083 --> 01:09:36,458 Sir, they are alive! 1195 01:09:36,875 --> 01:09:38,000 We found them! 1196 01:09:38,750 --> 01:09:40,041 They are alive! 1197 01:09:42,375 --> 01:09:43,583 They are alive! 1198 01:09:44,333 --> 01:09:48,000 -We found them! They are alive! -My husband is alive! 1199 01:09:48,250 --> 01:09:49,333 They are alive. 1200 01:09:50,916 --> 01:09:52,500 They are alive! 1201 01:09:59,208 --> 01:10:03,166 We've found you! Can you hear us? 1202 01:10:03,916 --> 01:10:05,958 We've found you. 1203 01:10:06,041 --> 01:10:08,458 They have found us! 1204 01:10:08,541 --> 01:10:10,041 We'll soon go back to our families. 1205 01:10:10,125 --> 01:10:11,625 Glory to Goddess Tara! 1206 01:10:15,916 --> 01:10:17,875 It's all Your doing, God. 1207 01:10:20,125 --> 01:10:22,791 {\an8}Sen, why am I getting this bad news now? 1208 01:10:23,125 --> 01:10:24,375 And who is this Jaswant Singh Gill? 1209 01:10:24,458 --> 01:10:25,958 He's nobody, sir. 1210 01:10:26,041 --> 01:10:28,750 And this "nobody" has found the rest of the 65 miners, 1211 01:10:28,833 --> 01:10:29,750 is that what you're saying? 1212 01:10:30,125 --> 01:10:33,666 Finding the miners is only ten percent of the rescue operation. 1213 01:10:34,041 --> 01:10:35,916 Gill's problem will start now. 1214 01:10:36,000 --> 01:10:39,375 Because getting them out alive and safely 1215 01:10:39,458 --> 01:10:41,166 is the real rescue operation, sir. 1216 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 Gill's 29-inch borehole will not work, sir. 1217 01:10:45,083 --> 01:10:46,000 Better for you, Sen. 1218 01:10:46,083 --> 01:10:47,416 -And remember, Sen. -Yes? 1219 01:10:47,500 --> 01:10:49,375 I had sent you to ruin Ujjwal's career. 1220 01:10:49,583 --> 01:10:51,916 Make sure the plan doesn't backfire on me! 1221 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 Send the medicines down. 1222 01:10:56,583 --> 01:10:57,833 We're sending medicines for Behra. 1223 01:10:58,208 --> 01:11:00,416 Sir, is it important to do this? 1224 01:11:01,000 --> 01:11:02,125 What if the miners get nervous? 1225 01:11:02,208 --> 01:11:03,208 This is the right time. 1226 01:11:03,958 --> 01:11:05,833 They will be focused on eating now. 1227 01:11:08,333 --> 01:11:09,916 Why are they taking the lantern? 1228 01:11:10,000 --> 01:11:12,666 This isn't a lantern, it is Davy's lamp. 1229 01:11:12,750 --> 01:11:16,416 It's used to check the formation of poisonous gas in the mine. 1230 01:11:22,375 --> 01:11:24,083 Pashu, listen to me carefully. 1231 01:11:24,250 --> 01:11:25,166 Yes, sir. 1232 01:11:35,708 --> 01:11:36,541 Lamp? 1233 01:11:37,208 --> 01:11:38,375 Why have they sent this lamp? 1234 01:11:39,750 --> 01:11:41,583 Is any gas forming here? 1235 01:11:41,666 --> 01:11:43,625 -What did you say? Gas? -Gas? 1236 01:11:43,958 --> 01:11:45,916 Why are you scaring everyone? 1237 01:11:46,000 --> 01:11:48,666 It's a precautionary measure. Don't you all know? 1238 01:11:48,750 --> 01:11:50,333 -Right? -Don't worry. 1239 01:11:50,416 --> 01:11:51,541 -Take this. -Give it here. 1240 01:11:52,166 --> 01:11:53,125 Let me check. 1241 01:12:20,666 --> 01:12:22,125 Your clothes shouldn't be wet. 1242 01:12:22,208 --> 01:12:23,166 Remove them before entering. 1243 01:13:15,458 --> 01:13:19,375 Start numbering the pillar from where the gas is detected. 1244 01:13:24,625 --> 01:13:26,000 ONE 1245 01:13:30,208 --> 01:13:31,041 FIVE 1246 01:13:33,708 --> 01:13:34,625 ELEVEN 1247 01:13:36,958 --> 01:13:38,625 FIFTEEN 1248 01:13:53,875 --> 01:13:54,791 NINETEEN 1249 01:13:59,166 --> 01:14:00,291 TWENTY 1250 01:14:00,625 --> 01:14:02,250 There's no danger here. 1251 01:14:02,708 --> 01:14:05,375 There's no sign of water or gas. 1252 01:14:05,541 --> 01:14:06,833 How many pillars away is the gas? 1253 01:14:06,916 --> 01:14:09,208 No, sir. Don't you worry about that. 1254 01:14:09,708 --> 01:14:12,333 We have entered the mine nearly 20 times. 1255 01:14:12,583 --> 01:14:13,458 Right, brothers? 1256 01:14:13,625 --> 01:14:14,750 Which gas is forming? 1257 01:14:16,041 --> 01:14:17,416 -Methane? -No, sir. 1258 01:14:18,375 --> 01:14:19,500 Fruits are plenty here. 1259 01:14:20,333 --> 01:14:22,916 -Carbon dioxide? -Correct, sir. 1260 01:14:23,208 --> 01:14:26,375 Send some snacks and sweets, too. 1261 01:14:29,000 --> 01:14:30,208 {\an8}Sir, miners are here. 1262 01:14:30,416 --> 01:14:31,958 And the rescue borehole spot is here. 1263 01:14:32,541 --> 01:14:34,875 DG sir, according to Pashu… 1264 01:14:35,000 --> 01:14:37,875 {\an8}carbon dioxide gas and water are 20 pillars away, 1265 01:14:37,958 --> 01:14:40,875 which is only 3000 feet away from the miners. 1266 01:14:41,416 --> 01:14:43,833 Both of these are not in our control. 1267 01:14:43,916 --> 01:14:46,541 And with the rate at which the water level and gas are rising, 1268 01:14:46,708 --> 01:14:50,875 we only have 48 hours to save these miners. 1269 01:14:50,958 --> 01:14:51,791 What? 1270 01:14:51,916 --> 01:14:53,125 Then start immediately, Gill. 1271 01:14:53,791 --> 01:14:57,125 Sir, how much time will it take to make a borehole of 29 inches? 1272 01:14:57,208 --> 01:15:01,166 We need to dig it in three stages. 8-inch, 12-inch, and then 29-inch. 1273 01:15:01,250 --> 01:15:03,375 It will take approximately 40 hours. 1274 01:15:03,458 --> 01:15:04,708 That will be cut to cut. 1275 01:15:04,791 --> 01:15:06,166 -How will it be possible? -What do you mean? 1276 01:15:06,250 --> 01:15:09,541 There's no drill bit bigger than eight inches in the whole of Bengal? 1277 01:15:09,625 --> 01:15:14,000 How will Bindal make 12-inch and 29-inch boreholes? 1278 01:15:14,833 --> 01:15:15,791 Don't you worry! 1279 01:15:16,083 --> 01:15:16,916 I will do it quickly. 1280 01:15:17,500 --> 01:15:18,333 Tapeshwar. 1281 01:15:22,458 --> 01:15:24,333 Do you doubt me, sir? 1282 01:15:24,708 --> 01:15:26,833 Our association is so old, sir. 1283 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Have you forgotten? 1284 01:15:28,333 --> 01:15:32,000 Gill's idea of rescuing miners through the capsule is not safe. 1285 01:15:33,000 --> 01:15:34,916 I see. What's your idea then? 1286 01:15:35,291 --> 01:15:37,208 Very simple, DG sir. See this. 1287 01:15:38,125 --> 01:15:40,125 Gill is attempting rescue from this point. 1288 01:15:40,208 --> 01:15:41,666 -Correct. -And… 1289 01:15:41,750 --> 01:15:44,750 {\an8}we will reach the miners by cutting the incline from here. 1290 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 Only one miner can come up from the capsule at a time. 1291 01:15:47,333 --> 01:15:51,250 On the contrary, miners will walk on this incline and come out all at once. 1292 01:15:51,541 --> 01:15:53,875 It will take some time. But it's safe, sir. 1293 01:15:53,958 --> 01:15:54,791 I agree. 1294 01:15:56,500 --> 01:15:58,125 Let Gill continue with his idea. 1295 01:15:58,583 --> 01:15:59,750 You too start your work. 1296 01:15:59,958 --> 01:16:01,375 -Okay? -Yes. 1297 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Okay? 1298 01:16:05,875 --> 01:16:07,000 Govardhan sir, tea. 1299 01:16:07,375 --> 01:16:08,625 Is my father alright, sir? 1300 01:16:08,750 --> 01:16:10,083 Please tell me, sir. 1301 01:16:10,166 --> 01:16:11,750 If I could talk to him… 1302 01:16:11,958 --> 01:16:13,083 Everyone can talk to their family 1303 01:16:13,458 --> 01:16:15,208 after the doctor sends medicines downstairs. 1304 01:16:15,625 --> 01:16:19,375 I want all of you to go home and rest. 1305 01:16:19,458 --> 01:16:21,666 {\an8}-We are here, right? -We all will stay right here. 1306 01:16:21,750 --> 01:16:23,708 {\an8}-With you. -Yes, sir. 1307 01:16:23,791 --> 01:16:26,375 Please, forgive me, sir. 1308 01:16:27,041 --> 01:16:29,833 I made a huge mistake in anger. 1309 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 I slapped you. 1310 01:16:32,208 --> 01:16:34,166 -No. No. Please, don't say that. -Please forgive me. 1311 01:16:34,500 --> 01:16:37,583 I would have reacted just like you had I been in your position. 1312 01:16:38,291 --> 01:16:39,916 I am sorry, sir. 1313 01:16:45,083 --> 01:16:49,041 When we tread together we shall win 1314 01:16:49,916 --> 01:16:54,250 When we walk hand in hand we shall win 1315 01:16:57,666 --> 01:17:02,458 Keep every promise we made Every claim we made 1316 01:17:02,916 --> 01:17:07,750 Our determination will win 1317 01:17:08,041 --> 01:17:13,125 We will overcome every difficulty Every hurdle 1318 01:17:13,416 --> 01:17:18,291 {\an8}We will win every heart Every mind 1319 01:17:18,375 --> 01:17:22,041 When we tread together, we shall win 1320 01:17:22,958 --> 01:17:29,083 When we walk hand in hand, we shall win 1321 01:17:29,166 --> 01:17:33,000 We know will win 1322 01:17:34,416 --> 01:17:38,791 Promise that we will win 1323 01:17:39,416 --> 01:17:43,791 We will overcome every difficulty Every hurdle 1324 01:17:45,083 --> 01:17:49,208 Unite with our kin again 1325 01:17:50,125 --> 01:17:54,458 {\an8}We will overcome every difficulty Every hurdle 1326 01:17:55,750 --> 01:18:01,083 Unite with our kin again 1327 01:18:04,500 --> 01:18:08,958 {\an8}Mahabir mine accident led to landslides like this at many places. 1328 01:18:13,791 --> 01:18:15,416 My home, sir! 1329 01:18:15,500 --> 01:18:18,083 We're left with no choice. That's why we are demolishing your houses. 1330 01:18:18,166 --> 01:18:19,375 I think about everyone. 1331 01:18:22,958 --> 01:18:27,750 {\an8}If we can be one heart and soul 1332 01:18:28,250 --> 01:18:30,750 {\an8}Then we shall overcome… 1333 01:18:30,875 --> 01:18:31,791 He's asleep. 1334 01:18:33,333 --> 01:18:38,541 Otherwise, this victory 1335 01:18:38,916 --> 01:18:43,375 Will not be worth celebrating 1336 01:18:43,458 --> 01:18:45,500 Don't let go of my hand 1337 01:18:46,166 --> 01:18:48,291 Don't lose your determination 1338 01:18:48,791 --> 01:18:51,208 Together if we face the storms 1339 01:18:51,416 --> 01:18:54,625 Then we shall overcome 1340 01:18:57,541 --> 01:19:01,708 Sir, what if this 12-inch locally made plate is broken? 1341 01:19:01,791 --> 01:19:04,291 Then Gill's rescue operation will be a total flop. 1342 01:19:04,708 --> 01:19:05,916 Are you a pessimist since birth? 1343 01:19:06,541 --> 01:19:08,166 Or is this a freshly infested disease? 1344 01:19:08,291 --> 01:19:09,458 Be swift, man. 1345 01:19:11,083 --> 01:19:13,208 Sir, the gas has reached pillar number six. 1346 01:19:30,041 --> 01:19:31,958 Glory to Lord Bajrangbali! 1347 01:19:32,083 --> 01:19:32,916 Turn it on. 1348 01:19:40,250 --> 01:19:41,541 Lord Almighty… 1349 01:19:52,625 --> 01:19:57,083 Hey, it worked! The idea is successful! 1350 01:19:58,541 --> 01:20:01,458 Glory to Lord Bajrangbali! 1351 01:20:02,291 --> 01:20:04,666 Glory to Lord Bajrangbali! 1352 01:20:04,750 --> 01:20:06,708 The way this blade is cutting through the surface, 1353 01:20:06,916 --> 01:20:09,416 it will cut through 150 feet like butter. 1354 01:20:09,916 --> 01:20:11,041 Good job, Bindal. 1355 01:20:18,625 --> 01:20:19,541 What's the matter, Bindal? 1356 01:20:20,000 --> 01:20:20,916 I made a mistake. 1357 01:20:21,666 --> 01:20:22,500 What do you mean? 1358 01:20:23,375 --> 01:20:25,916 My crane will not work here. 1359 01:20:26,000 --> 01:20:27,791 This crane's height is 110 feet tall. 1360 01:20:27,875 --> 01:20:29,666 {\an8}To move the capsule up and down, 1361 01:20:29,750 --> 01:20:33,333 we need a 150-foot tall, 12-ton marshal crane. 1362 01:20:36,750 --> 01:20:37,708 -You will get it. -From where? 1363 01:20:39,041 --> 01:20:40,083 It's on Sen's site. 1364 01:20:40,625 --> 01:20:41,791 Then the problem is solved. 1365 01:20:42,000 --> 01:20:43,083 God is great! 1366 01:20:46,583 --> 01:20:48,250 Sir, things there are not fine. 1367 01:20:49,166 --> 01:20:51,833 We will reach the miners quickly through this incline. 1368 01:20:54,708 --> 01:20:57,833 At present, the incline work has stopped. 1369 01:20:58,916 --> 01:21:01,083 Sir, I've decided… 1370 01:21:01,375 --> 01:21:04,083 -to blast that rock. -Stop boasting. 1371 01:21:04,333 --> 01:21:05,291 The passage will be… 1372 01:21:05,375 --> 01:21:06,875 The entire village will sink, do you have any idea? 1373 01:21:07,666 --> 01:21:10,208 This ambition you have to replace Ujjwal 1374 01:21:10,666 --> 01:21:14,000 and become the CMD of this area will not be fulfilled with such a mindset. 1375 01:21:14,583 --> 01:21:15,583 Don't mind, sir. 1376 01:21:16,166 --> 01:21:17,833 It was my turn to be promoted. 1377 01:21:19,208 --> 01:21:21,583 But Ujjwal was made CMD instead. 1378 01:21:21,791 --> 01:21:23,208 And only because… 1379 01:21:23,875 --> 01:21:25,833 he has experience working in the coal fields of England. 1380 01:21:26,291 --> 01:21:29,083 And the selection committee forgot I was born in England as well. 1381 01:21:29,166 --> 01:21:31,500 Even I have a British passport. Same as Ujjwal. 1382 01:21:31,916 --> 01:21:35,375 All I mean to say is that the public should feel… 1383 01:21:35,708 --> 01:21:37,458 we are sincerely trying to save them. 1384 01:21:38,041 --> 01:21:40,416 Actually, the result is zero. 1385 01:21:46,125 --> 01:21:48,166 Terrible tragedy, Ujjwal. 1386 01:21:48,458 --> 01:21:49,416 You must be Gill. 1387 01:21:49,791 --> 01:21:51,583 I've heard a lot of good things about you. 1388 01:21:52,291 --> 01:21:54,583 Are you sure your rescue plan will work? 1389 01:21:54,666 --> 01:21:55,750 -Yes, sir. -No, sir. 1390 01:21:56,208 --> 01:21:58,666 The land has already softened. The village will sink. 1391 01:21:58,875 --> 01:22:00,416 Look. It's already sinking. 1392 01:22:01,583 --> 01:22:02,458 Sen is right, Ujjwal. 1393 01:22:02,666 --> 01:22:06,958 Mr. Gill, I've spent eight years in this area. 1394 01:22:07,125 --> 01:22:09,708 -I know this area like-- -I've spent 24 hours here, 1395 01:22:09,791 --> 01:22:12,583 and now I know this area like the back of my hand. 1396 01:22:13,625 --> 01:22:16,625 The land is soft only until 25 feet. 1397 01:22:16,750 --> 01:22:19,083 We will install these casing up to 25 feet. 1398 01:22:19,708 --> 01:22:22,458 It will prevent the ground from sinking for about eight to nine hours. 1399 01:22:22,791 --> 01:22:25,500 During that time, we'll get the miners out comfortably. 1400 01:22:25,583 --> 01:22:28,083 -There's no use in having this discussion. -Sen. 1401 01:22:29,333 --> 01:22:30,708 Discussion is a must. 1402 01:22:31,333 --> 01:22:32,666 It guarantees good results. 1403 01:22:33,750 --> 01:22:37,208 Sen, we will need your 150-foot tall crane. 1404 01:22:37,291 --> 01:22:39,875 Come on, Ujjwal! You need not ask. 1405 01:22:40,458 --> 01:22:42,166 -Sen. -Consider it done, sir. 1406 01:22:42,291 --> 01:22:44,750 Ujjwal, after all, we are batting for the same team. 1407 01:22:45,500 --> 01:22:46,958 You are smart. 1408 01:22:47,875 --> 01:22:48,708 Gill… 1409 01:22:50,000 --> 01:22:51,375 keep up the good work. 1410 01:22:52,791 --> 01:22:53,666 Thank you, sir. 1411 01:22:54,208 --> 01:22:55,833 -Let's go, Sen. -Yes, sir. 1412 01:23:02,125 --> 01:23:03,916 Sir, something is going on in their minds. 1413 01:23:04,000 --> 01:23:05,666 Do you remember that German tender? 1414 01:23:05,791 --> 01:23:07,708 The 108-crore coal handling plant? 1415 01:23:07,791 --> 01:23:09,166 It was only worth 80 crores. 1416 01:23:09,666 --> 01:23:12,125 I stopped them from scamming 28 crores. 1417 01:23:12,291 --> 01:23:14,750 Now that they have a chance, they are trying to pull me down. 1418 01:23:17,958 --> 01:23:18,875 Don't worry, sir. 1419 01:23:19,958 --> 01:23:21,625 This time also they won't succeed. 1420 01:23:22,208 --> 01:23:23,083 Sir, please. 1421 01:23:25,958 --> 01:23:27,291 You called him a "nobody", right? 1422 01:23:27,666 --> 01:23:30,625 -Sir, I-- -Sen, if his plan fails, 1423 01:23:30,833 --> 01:23:32,000 we will definitely benefit. 1424 01:23:32,250 --> 01:23:35,208 But if his plan is successful, 1425 01:23:36,166 --> 01:23:38,500 then make sure we get the credit. 1426 01:23:38,791 --> 01:23:39,875 Yes, sir. 1427 01:23:40,833 --> 01:23:41,791 Careful. Be careful. 1428 01:23:41,875 --> 01:23:45,541 You must be quite stressed with Mr. Gill's adventure. 1429 01:23:45,625 --> 01:23:47,791 But this stress is not good for your child. 1430 01:23:47,875 --> 01:23:49,791 I'm not stressed at all. 1431 01:23:50,000 --> 01:23:52,166 Ever since I've married Mr. Gill, 1432 01:23:52,916 --> 01:23:55,375 I know that Coal India is his family. 1433 01:23:55,875 --> 01:23:56,791 Just like me. 1434 01:23:57,375 --> 01:24:01,458 And whenever there's stress in the family, 1435 01:24:02,250 --> 01:24:03,500 Mr. Gill will be the first one to reach there. 1436 01:24:04,291 --> 01:24:06,416 This must be the biggest cultural shock for you. 1437 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 You were born and brought up in London. 1438 01:24:08,833 --> 01:24:10,708 And your first delivery will be done here in Raniganj. 1439 01:24:10,791 --> 01:24:12,541 Yes, but… 1440 01:24:13,041 --> 01:24:14,916 What wasn't there in England 1441 01:24:15,583 --> 01:24:18,541 that you found here in a Raniganj coal mine? 1442 01:24:18,791 --> 01:24:19,750 Mr. Gill. 1443 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 There you go. It's him. 1444 01:24:24,541 --> 01:24:25,875 What did the doctor say? 1445 01:24:25,958 --> 01:24:28,166 She asked me to tell you 1446 01:24:28,250 --> 01:24:31,708 that your wife can get spoilt if you care for her too much. 1447 01:24:31,958 --> 01:24:32,833 Oh, really? 1448 01:24:33,583 --> 01:24:35,375 Any changes in the medication? 1449 01:24:35,541 --> 01:24:36,375 No. 1450 01:24:36,833 --> 01:24:38,208 -Mr. Gill. -Yes. 1451 01:24:38,500 --> 01:24:40,208 Are your miners alright? 1452 01:24:40,416 --> 01:24:41,833 Yes, all good. 1453 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 NINE 1454 01:24:56,833 --> 01:24:59,375 There's neither water nor gas. 1455 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Rascal! 1456 01:25:04,375 --> 01:25:05,750 -Rascal! -Bhola! 1457 01:25:05,833 --> 01:25:07,166 -Stop it! -What happened? 1458 01:25:07,250 --> 01:25:09,166 -I will kill you. -Why are you hitting him? 1459 01:25:09,375 --> 01:25:11,708 He betrayed us! I won't spare him! 1460 01:25:11,833 --> 01:25:13,875 -Let me go! -Have you lost your mind? 1461 01:25:14,041 --> 01:25:16,416 He's hand in glove with the management. 1462 01:25:16,500 --> 01:25:17,833 He has lied to us. 1463 01:25:18,083 --> 01:25:20,125 I've seen it myself. 1464 01:25:20,250 --> 01:25:23,541 There is gas forming in the mine. And it is carbon dioxide. 1465 01:25:23,625 --> 01:25:28,791 -Gas? -All of us are going to die in here! 1466 01:25:30,666 --> 01:25:32,125 Stop crying. 1467 01:25:32,333 --> 01:25:37,041 Now, it's time to attack the management! 1468 01:25:37,125 --> 01:25:38,125 Bhola is right. 1469 01:25:38,208 --> 01:25:39,250 What do we do now? 1470 01:25:39,333 --> 01:25:42,333 -You're right, Bhola. -Hey! Don't do this, Bhola. 1471 01:25:42,416 --> 01:25:43,375 Shaligram… 1472 01:25:43,458 --> 01:25:44,541 Listen, Pashu! 1473 01:25:44,708 --> 01:25:48,458 -I'm not in my senses right now. -You're not getting it. 1474 01:25:48,541 --> 01:25:51,416 Get out of my way. Get lost! You're their man! 1475 01:25:51,500 --> 01:25:53,291 Listen, Bhola. Listen. 1476 01:25:55,750 --> 01:25:57,125 -Hello. -This is Bhola. 1477 01:25:57,208 --> 01:26:00,208 We know that there is gas forming here. 1478 01:26:00,416 --> 01:26:02,958 -I want to talk to sir. -No, it's nothing like that. 1479 01:26:03,041 --> 01:26:05,625 -Have you lost it? -I want to talk to sir. 1480 01:26:06,166 --> 01:26:08,541 Management is trying to rescue us. Why are you-- 1481 01:26:08,625 --> 01:26:09,875 Shut up, Shaligram. 1482 01:26:09,958 --> 01:26:12,666 Stop defending the management. 1483 01:26:12,958 --> 01:26:15,291 -Leave it. Leave it. -Get away. 1484 01:26:15,375 --> 01:26:16,250 Puppet. 1485 01:26:16,458 --> 01:26:17,458 Stay away from me. 1486 01:26:17,541 --> 01:26:19,416 You bloody… 1487 01:26:20,208 --> 01:26:21,291 Have you lost it? 1488 01:26:21,625 --> 01:26:23,166 -Why would you raise your hand? -This is bad. 1489 01:26:23,250 --> 01:26:25,125 -You insulted Bhola. -Are you alright, Pashu? 1490 01:26:25,208 --> 01:26:26,250 -Yeah. -Get up. 1491 01:26:26,333 --> 01:26:27,500 How dare you push me? 1492 01:26:28,208 --> 01:26:31,541 -Hey, Shaligram! -Bhola, you've lost it! 1493 01:26:32,000 --> 01:26:33,583 You're worthless! 1494 01:26:33,666 --> 01:26:35,083 -You idiot! -Get the first aid kit. 1495 01:26:36,000 --> 01:26:36,875 Kasim! 1496 01:26:40,250 --> 01:26:41,125 Sir! 1497 01:26:41,208 --> 01:26:42,625 Miners have found out about the gas formation. 1498 01:26:42,708 --> 01:26:43,541 What? 1499 01:26:50,625 --> 01:26:51,625 Gill sir is coming this way. 1500 01:26:51,958 --> 01:26:52,833 -Hello, sir. -Easy. 1501 01:26:52,916 --> 01:26:55,125 -I've received a complaint from the mine. -What happened? 1502 01:26:55,208 --> 01:26:57,375 That you all are not sending them yummy food. 1503 01:26:57,458 --> 01:26:58,541 -Really? -What's all this? 1504 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 The doctor warned us not to send anything. 1505 01:27:00,833 --> 01:27:02,791 I've convinced the doctor and he has no objection. 1506 01:27:02,875 --> 01:27:05,791 -Really, sir? -You all go home and cook yummy food. 1507 01:27:05,875 --> 01:27:06,750 -Yes, let's go. -Come on. 1508 01:27:06,833 --> 01:27:09,208 -I'll get sweets. You should have some. -Of course. 1509 01:27:09,666 --> 01:27:11,083 I'll make kachoris. 1510 01:27:19,166 --> 01:27:21,041 -How are you all? -What is this? 1511 01:27:21,125 --> 01:27:22,208 What's going on? 1512 01:27:25,250 --> 01:27:27,083 My name is Jaswant Singh Gill. 1513 01:27:27,166 --> 01:27:29,000 I'm also a Markatta, just like you. 1514 01:27:29,250 --> 01:27:31,000 Can you hear me? 1515 01:27:32,416 --> 01:27:34,125 Yes, sir. Loud and clear. 1516 01:27:34,583 --> 01:27:35,416 Yes, sir. 1517 01:27:35,500 --> 01:27:39,708 Listen, you all will have to be a little brave 1518 01:27:40,250 --> 01:27:43,500 so that we can find you and reunite you with your loved ones. 1519 01:27:44,791 --> 01:27:47,791 Here comes one more puppet of management. 1520 01:27:48,791 --> 01:27:51,708 Telling us false stories. Idiot. 1521 01:27:51,791 --> 01:27:53,666 Bhola and all the other miners, listen to this. 1522 01:27:53,875 --> 01:27:54,708 Get lost! 1523 01:27:54,791 --> 01:27:58,333 Pashu lied to you on my instructions. 1524 01:28:00,916 --> 01:28:03,666 If you were made aware of the gas formation, 1525 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 you would have been puffed up with tension by now. 1526 01:28:06,875 --> 01:28:09,500 I'm sure you know that only buns puff up, 1527 01:28:09,583 --> 01:28:12,291 and taste delicious if served with pudding. 1528 01:28:12,416 --> 01:28:14,333 But not the miners' faces. 1529 01:28:15,958 --> 01:28:17,083 He talks too much. 1530 01:28:18,958 --> 01:28:19,958 Am I right? 1531 01:28:22,458 --> 01:28:25,500 Look, we need your help. 1532 01:28:25,583 --> 01:28:27,958 So that we can rescue you safely. 1533 01:28:28,500 --> 01:28:32,583 You all have to help each other to lift each other's spirits. 1534 01:28:32,958 --> 01:28:36,166 Entire Coal India needs your help 1535 01:28:36,250 --> 01:28:37,916 so that the company doesn't shut down. 1536 01:28:39,416 --> 01:28:40,333 Tell me. 1537 01:28:40,500 --> 01:28:42,250 Will you help us? 1538 01:28:43,125 --> 01:28:46,041 Yes, sir. We will definitely help everybody. 1539 01:28:46,125 --> 01:28:49,208 Yes, sir. We will definitely help you. 1540 01:28:49,291 --> 01:28:51,958 -Yes, sir. We will help you. -Yes. 1541 01:28:52,625 --> 01:28:54,375 Salute to Coal India! 1542 01:28:54,458 --> 01:28:56,000 -Salute! -Salute! 1543 01:28:56,083 --> 01:28:59,583 -Salute to Coal India! -Salute to Coal India! 1544 01:28:59,666 --> 01:29:01,875 -Sir, listen. -Salute to Coal India! 1545 01:29:01,958 --> 01:29:04,791 -Salute to Coal India! -Salute to Coal India! 1546 01:29:04,958 --> 01:29:06,583 Salute to Coal India! 1547 01:29:06,666 --> 01:29:08,291 Salute! 1548 01:29:08,500 --> 01:29:10,375 Salute to Coal India! 1549 01:29:12,708 --> 01:29:13,708 How is Nirdosh? 1550 01:29:13,791 --> 01:29:15,250 Both the babies are fine, sir. 1551 01:29:16,958 --> 01:29:20,375 -My wife had sent some sweets for Nirdosh. -Here you go. 1552 01:29:20,458 --> 01:29:22,083 I thought I would give it myself and surprise you. 1553 01:29:22,250 --> 01:29:23,375 But God always has some other plans. 1554 01:29:23,708 --> 01:29:24,666 Doesn't matter, sir. 1555 01:29:25,333 --> 01:29:26,916 We will celebrate with the same sweets. 1556 01:29:29,125 --> 01:29:30,083 Thanks, Gill. 1557 01:29:30,958 --> 01:29:34,458 I'm so relaxed with your presence. 1558 01:29:34,583 --> 01:29:35,500 Did you send for me, sir? 1559 01:29:35,833 --> 01:29:36,791 Have you sent the food? 1560 01:29:37,000 --> 01:29:38,375 The family members had brought food. 1561 01:29:38,625 --> 01:29:39,708 We've sent it downstairs. 1562 01:29:44,041 --> 01:29:44,958 Bhola? 1563 01:29:47,166 --> 01:29:48,125 Bhola, listen… 1564 01:29:48,750 --> 01:29:49,625 Bhola! 1565 01:29:52,875 --> 01:29:53,708 Bhola! 1566 01:29:55,000 --> 01:29:55,833 Here. 1567 01:29:56,833 --> 01:29:57,708 Eat this. 1568 01:29:58,083 --> 01:30:00,208 -I don't want it. -Come on, Bhola. 1569 01:30:00,291 --> 01:30:03,375 The gas will not stop if you remain hungry. 1570 01:30:04,500 --> 01:30:06,458 Neither will you receive any medal. 1571 01:30:06,541 --> 01:30:08,583 You will receive a medal, in fact. 1572 01:30:08,916 --> 01:30:10,833 You brought us here and trapped all of us. 1573 01:30:10,916 --> 01:30:12,500 -Listen. -Don't touch me. 1574 01:30:13,000 --> 01:30:14,375 Stay away! Don't come close to me! 1575 01:30:14,833 --> 01:30:16,208 Get lost, idiot! 1576 01:30:17,000 --> 01:30:21,291 I have known you since you were born. 1577 01:30:22,583 --> 01:30:25,625 I also know that you're short-tempered. 1578 01:30:25,750 --> 01:30:28,500 And fainthearted as well. 1579 01:30:28,958 --> 01:30:30,375 Hey, Bhola. 1580 01:30:30,583 --> 01:30:32,625 Stop acting angry now. 1581 01:30:32,708 --> 01:30:33,625 Am I acting? 1582 01:30:33,916 --> 01:30:35,000 Am I acting? 1583 01:30:35,416 --> 01:30:36,541 Shall I dance for you? 1584 01:30:36,666 --> 01:30:38,500 Shall I show you my true colors? 1585 01:30:38,625 --> 01:30:39,958 Oh, Behra… 1586 01:30:40,375 --> 01:30:42,583 You've already made me bleed. 1587 01:30:43,458 --> 01:30:45,583 If you really wish to kill me… 1588 01:30:46,458 --> 01:30:49,208 Then… here you go. 1589 01:30:49,875 --> 01:30:52,416 Take this stone and hit me hard. 1590 01:30:52,583 --> 01:30:53,500 Don't think. 1591 01:30:53,583 --> 01:30:56,166 -Hit me and make me bleed all the more. -You. 1592 01:31:05,458 --> 01:31:06,666 What happened, Bhola? 1593 01:31:09,125 --> 01:31:13,250 Enough, stop crying now. 1594 01:31:13,666 --> 01:31:15,375 I don't like to see you in tears. 1595 01:31:15,500 --> 01:31:17,458 No, don't cry. 1596 01:31:17,583 --> 01:31:19,333 No, Bhola, don't cry. 1597 01:31:20,125 --> 01:31:21,208 Don't cry. 1598 01:31:21,458 --> 01:31:22,916 Come on, eat something. 1599 01:31:23,250 --> 01:31:24,625 Don't cry. 1600 01:31:24,708 --> 01:31:27,166 See this. 1601 01:31:27,791 --> 01:31:29,666 See what your dad has sent for you. 1602 01:31:30,125 --> 01:31:31,958 Take this. 1603 01:31:32,291 --> 01:31:33,208 Eat. 1604 01:31:33,291 --> 01:31:34,208 I don't want to eat. 1605 01:31:34,791 --> 01:31:35,666 Why? 1606 01:31:36,125 --> 01:31:40,041 All of them got sweets and other delicacies from their family. 1607 01:31:40,625 --> 01:31:42,708 And look at what my dad has sent for me. 1608 01:31:43,208 --> 01:31:44,125 This bottle gourd? 1609 01:31:45,250 --> 01:31:46,125 I don't want to eat. 1610 01:31:47,375 --> 01:31:48,208 Bottle gourd? 1611 01:31:49,333 --> 01:31:51,541 -Look at him. -He is incorrigible. 1612 01:31:51,625 --> 01:31:53,000 What made you laugh now? 1613 01:31:55,041 --> 01:31:56,458 I am right. 1614 01:31:56,791 --> 01:31:57,708 Come here. 1615 01:31:57,916 --> 01:32:01,458 Forgive me. I lost my cool. 1616 01:32:09,500 --> 01:32:10,875 {\an8}Gill, the capsule is ready. 1617 01:32:11,041 --> 01:32:12,250 Get it immediately. 1618 01:32:12,458 --> 01:32:14,000 -What is that? -Mother, what is this rocket? 1619 01:32:26,916 --> 01:32:27,916 This way, sir. 1620 01:32:30,958 --> 01:32:31,958 See this, Dayal sir. 1621 01:32:34,000 --> 01:32:35,416 A new discovery by Einstein. 1622 01:32:35,916 --> 01:32:37,125 A bird's nest. 1623 01:32:37,875 --> 01:32:39,625 -And then we'll… -Sir. sir. 1624 01:32:39,750 --> 01:32:42,250 The gas has reached pillar number 15. 1625 01:32:44,750 --> 01:32:45,625 You go. 1626 01:32:45,958 --> 01:32:46,791 Sen sir. 1627 01:32:48,291 --> 01:32:49,958 Your crane is required urgently. 1628 01:32:50,291 --> 01:32:52,000 -My crane. -Sen. 1629 01:32:53,791 --> 01:32:54,958 Actually, it is… 1630 01:32:55,166 --> 01:32:56,125 Didn't you tell him? 1631 01:32:56,333 --> 01:32:57,500 I told you to pass on the message. 1632 01:32:57,750 --> 01:32:59,708 Sir, it slipped my mind. 1633 01:32:59,791 --> 01:33:01,250 How can you be so irresponsible? 1634 01:33:01,333 --> 01:33:02,541 -What's the matter? -Hurry up. 1635 01:33:02,625 --> 01:33:04,791 -I'm on it, sir. -Use this one. 1636 01:33:04,875 --> 01:33:06,541 Upadhyay, come here! 1637 01:33:07,500 --> 01:33:08,875 -Sir! -What happened? 1638 01:33:09,250 --> 01:33:10,333 I've dismantled the entire crane. 1639 01:33:10,625 --> 01:33:12,375 But I couldn't find the fault. 1640 01:33:12,833 --> 01:33:14,041 It was working properly until yesterday. 1641 01:33:14,125 --> 01:33:17,708 Upadhyay, if anything happens to our miners, 1642 01:33:17,791 --> 01:33:19,458 you will have to take the responsibility. 1643 01:33:19,958 --> 01:33:21,416 -Get lost. -I'll fix this, sir. 1644 01:33:22,541 --> 01:33:25,541 Ujjwal sir, I am… I am really sorry for this blunder. 1645 01:33:25,625 --> 01:33:28,250 Sen! We are already under pressure. 1646 01:33:28,416 --> 01:33:31,666 Please, don't complicate this rescue operation more. 1647 01:33:32,750 --> 01:33:36,416 -I beg you. -Sir, why beg me? This is my duty. 1648 01:33:36,583 --> 01:33:39,625 I am completely on board with the mission. See, sir. 1649 01:33:39,708 --> 01:33:42,916 -It's the miner's bad luck, not my fault. -So should I stop the rescue mission? 1650 01:33:43,750 --> 01:33:45,291 I know why you're doing this. 1651 01:33:45,458 --> 01:33:46,333 Why? 1652 01:33:46,416 --> 01:33:51,125 Don't you care about the miners that are stuck inside? 1653 01:33:51,208 --> 01:33:55,125 Will you stoop so low to fulfill your personal agenda? 1654 01:33:55,333 --> 01:33:56,958 I had never thought of this. 1655 01:33:57,166 --> 01:33:59,500 You're a shame to Coal India. Shame. 1656 01:33:59,708 --> 01:34:01,708 Sir. Sir, personal agenda, sir? 1657 01:34:02,083 --> 01:34:03,666 It's nothing like that, sir. 1658 01:34:04,583 --> 01:34:06,541 Upadhyay, please repair it quickly. Don't you get it? 1659 01:34:06,625 --> 01:34:08,125 -Bindal! -What happened? Talk to me. 1660 01:34:08,750 --> 01:34:11,416 -Try and arrange another crane. -Okay. 1661 01:34:13,291 --> 01:34:16,166 Sir, calm down, we will start doing it manually. 1662 01:34:16,250 --> 01:34:17,083 We don't have time. 1663 01:34:17,166 --> 01:34:18,791 We will switch over as soon as the crane is here. 1664 01:34:19,000 --> 01:34:20,458 Okay. Thanks, Gill. 1665 01:34:25,083 --> 01:34:28,166 -Tell me, Bindal. -You have a DEMAG marshal crane, right? 1666 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 No. 1667 01:34:30,333 --> 01:34:31,875 -He doesn't have it. -Next, hurry up. 1668 01:34:32,083 --> 01:34:34,541 -Do you have a 12-ton marshal crane? -No, Bindal, 1669 01:34:40,250 --> 01:34:41,833 Keep lowering it. Keep going, keep going. 1670 01:34:41,916 --> 01:34:43,958 -A little to the left. -Right in the center. 1671 01:34:44,166 --> 01:34:45,000 Keep going. 1672 01:34:45,083 --> 01:34:46,625 I was thinking, 1673 01:34:46,958 --> 01:34:48,833 rescuing them manually 1674 01:34:49,291 --> 01:34:50,625 can take 15 to 20 hours. 1675 01:34:50,833 --> 01:34:52,000 We won't be able to save everyone. 1676 01:34:53,125 --> 01:34:54,916 Tell me if it can come here or not. 1677 01:34:56,625 --> 01:34:57,708 Do you have a marshal crane? 1678 01:35:01,333 --> 01:35:03,458 I gave it to PWD, Raipur. 1679 01:35:08,750 --> 01:35:12,375 Tell Pashu to bring all the miners to the 29-inch borehole. 1680 01:35:13,666 --> 01:35:15,166 Call up Sharma from Jamtara. 1681 01:35:16,833 --> 01:35:18,916 The crane is in Ranchi. I will send it immediately. 1682 01:35:19,000 --> 01:35:20,458 It will reach you in six to seven hours. 1683 01:35:20,541 --> 01:35:22,375 Tell the driver to get here without stopping anywhere. 1684 01:35:22,541 --> 01:35:24,000 Tell him to drive in top gear. Or else it will be a disaster. 1685 01:35:27,625 --> 01:35:28,541 Look up there. 1686 01:35:28,625 --> 01:35:30,333 Why have they dug such a big hole? 1687 01:35:31,041 --> 01:35:31,958 Get out of my way. 1688 01:35:32,041 --> 01:35:34,333 Uncle, how will they pull us through this? 1689 01:35:34,416 --> 01:35:36,291 It seems they will pull us up by the rope. 1690 01:35:36,416 --> 01:35:37,333 Shut up, idiot. 1691 01:35:37,416 --> 01:35:38,625 If they pull us up by a rope, 1692 01:35:38,708 --> 01:35:40,875 we will get injured colliding with the sidewalls. 1693 01:35:41,791 --> 01:35:43,208 I'm sure they will insert a staircase. 1694 01:35:44,583 --> 01:35:45,625 -Pashu! -Yes. 1695 01:35:45,916 --> 01:35:47,208 The water has reached here. 1696 01:35:48,166 --> 01:35:50,791 -That means the gas is also very close. -Gas? 1697 01:35:51,208 --> 01:35:52,833 -Pashu, what do we do now? -Oh, God! 1698 01:35:53,083 --> 01:35:55,666 Did they tell you? How will they pull us up from this hole? 1699 01:35:56,541 --> 01:35:59,250 Will you explain, Gill? How the miners will fit in the capsule? 1700 01:35:59,500 --> 01:36:01,708 My height is 6 ft. 1 in. 1701 01:36:01,916 --> 01:36:04,750 And my weight is 77 kilos. 1702 01:36:05,416 --> 01:36:06,875 Sir, as per the records. 1703 01:36:07,500 --> 01:36:09,958 Nobody underground is taller or wider than me. 1704 01:36:10,041 --> 01:36:12,333 For easy breathing, 1705 01:36:12,416 --> 01:36:15,041 and quick removal of water seeping inside, 1706 01:36:15,125 --> 01:36:21,000 we've made these small holes on the capsule, if you can notice. 1707 01:36:21,250 --> 01:36:23,666 The door is kept a foot above. 1708 01:36:23,750 --> 01:36:26,125 Because there will be mud below. 1709 01:36:26,500 --> 01:36:30,166 Sir, we will tie a rope below the capsule. 1710 01:36:30,333 --> 01:36:33,375 By any chance, if the capsule is stuck in between, 1711 01:36:33,458 --> 01:36:34,708 and we can't pull it up, 1712 01:36:34,791 --> 01:36:37,916 the miners will use the rope to lower it down. 1713 01:36:38,958 --> 01:36:41,375 Considering the miners' mental state, 1714 01:36:41,458 --> 01:36:43,541 and to avoid any stampede-like situation, 1715 01:36:43,625 --> 01:36:46,583 a rescue officer will go down and take charge. 1716 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 With his guidance, 1717 01:36:48,208 --> 01:36:51,291 he will ensure the safe ascent of each miner one by one. 1718 01:36:51,583 --> 01:36:52,708 Excellent work, Gill. 1719 01:36:53,750 --> 01:36:55,875 Sir, with your permission, I'd like to go down. 1720 01:36:56,083 --> 01:36:57,291 Gill, you rest now. 1721 01:36:57,416 --> 01:36:59,000 You haven't slept for so many days. 1722 01:36:59,708 --> 01:37:01,291 You look tired. 1723 01:37:01,958 --> 01:37:02,833 Sir! 1724 01:37:04,541 --> 01:37:08,458 A member of Sen's team will go down, risking his life. 1725 01:37:09,166 --> 01:37:10,250 Because they are the best. 1726 01:37:10,541 --> 01:37:11,625 These guys. 1727 01:37:12,291 --> 01:37:13,750 -Good. Proceed. -Sir. 1728 01:37:19,666 --> 01:37:21,333 -Why have they sent this rope? -Wait a minute. 1729 01:37:22,333 --> 01:37:24,041 Pull it. 1730 01:37:33,375 --> 01:37:34,208 Sir! 1731 01:37:34,291 --> 01:37:35,666 The capsule has been inspected. 1732 01:37:35,875 --> 01:37:37,583 Now the rescue officer can go down. 1733 01:37:38,916 --> 01:37:40,500 One knock means stop. 1734 01:37:41,416 --> 01:37:42,833 Two knocks mean down. 1735 01:37:42,916 --> 01:37:45,750 -And-- -And three knocks mean up. 1736 01:37:46,041 --> 01:37:48,166 What are you teaching him, Gill? 1737 01:37:49,791 --> 01:37:51,791 -You're going to make history tonight. -Yes. 1738 01:37:52,625 --> 01:37:54,375 Good luck. My Bengal Tiger. 1739 01:37:58,666 --> 01:37:59,625 Roll. 1740 01:38:05,875 --> 01:38:08,125 -Hey… Pashu, see this. It's coming down. -It's coming down. 1741 01:38:08,208 --> 01:38:09,833 Something is coming down to take us. 1742 01:38:09,916 --> 01:38:10,916 Oh, God. 1743 01:38:28,416 --> 01:38:29,333 Help! 1744 01:38:29,416 --> 01:38:32,041 -Something is wrong. -Get me out of here! 1745 01:38:32,541 --> 01:38:34,125 -Stop. -Hey, stop. Stop! 1746 01:38:34,458 --> 01:38:35,500 Pull back 1747 01:38:35,708 --> 01:38:36,625 What happened? 1748 01:38:37,250 --> 01:38:38,750 -Sen! -Pull up. 1749 01:38:39,083 --> 01:38:40,000 Pull up fast. 1750 01:38:40,083 --> 01:38:41,458 I will die here. 1751 01:38:41,541 --> 01:38:42,666 It's going up. Hold it. Pull down. Pull down. 1752 01:38:42,750 --> 01:38:43,625 Stop. 1753 01:38:43,833 --> 01:38:44,958 They must be doing a trial run. 1754 01:38:46,625 --> 01:38:47,500 Pull it up, quick. 1755 01:38:47,916 --> 01:38:49,375 Why are they pulling it up? 1756 01:38:51,333 --> 01:38:52,458 What happened? All okay? 1757 01:38:52,541 --> 01:38:54,083 Sengupta? 1758 01:38:54,208 --> 01:38:55,958 I won't go. This is not a capsule. 1759 01:38:56,041 --> 01:38:57,041 It's the well of death. 1760 01:38:57,125 --> 01:38:58,875 Sengupta, why are you so scared? 1761 01:38:58,958 --> 01:39:00,375 You go. Everybody will die. 1762 01:39:00,541 --> 01:39:02,458 First, you all sent me down in a bucket. 1763 01:39:03,166 --> 01:39:04,541 And now this capsule. 1764 01:39:05,000 --> 01:39:07,041 -This is Sen sir's order. -Hey, no. 1765 01:39:07,500 --> 01:39:09,708 Sen is a flatterer. 1766 01:39:09,791 --> 01:39:12,875 He went on calling us Bengal tigers and fooled us. 1767 01:39:13,750 --> 01:39:15,083 Take this. Send Sen instead. 1768 01:39:15,208 --> 01:39:17,000 Hey! Sengupta! 1769 01:39:17,166 --> 01:39:18,333 Sengupta! 1770 01:39:19,291 --> 01:39:20,875 Sir, he's a coward. 1771 01:39:21,208 --> 01:39:22,666 Don't worry, sir. I have… 1772 01:39:22,958 --> 01:39:25,416 -Roy, another Royal Bengal Tiger… -Keep this. 1773 01:39:28,541 --> 01:39:30,583 Roy! Roy! 1774 01:39:31,333 --> 01:39:33,208 Sir, even he turned out to be a coward. 1775 01:39:33,291 --> 01:39:34,708 -Now what? -What's going on? 1776 01:39:38,000 --> 01:39:39,666 What's going on, Pashu? 1777 01:39:39,916 --> 01:39:41,041 -Wait. -Be patient. 1778 01:39:43,375 --> 01:39:44,291 Did you call me, sir? 1779 01:39:44,375 --> 01:39:47,333 Decide which rescue officer from your team would go down. 1780 01:39:47,416 --> 01:39:50,375 {\an8}Sir, according to the DGMS rule book, five people should go down. 1781 01:39:50,500 --> 01:39:51,583 {\an8}That too with a stretcher. 1782 01:39:51,791 --> 01:39:53,083 {\an8}In this capsule-- 1783 01:39:53,166 --> 01:39:55,208 Basu, is this the time to quote rules? 1784 01:39:55,291 --> 01:39:56,375 I'm sorry to say, sir. 1785 01:39:56,458 --> 01:39:59,041 But the DGMS rule book says this. 1786 01:40:00,333 --> 01:40:01,416 Nobody will go. 1787 01:40:09,000 --> 01:40:10,750 Sir, I would have surely gone down, sir. 1788 01:40:11,125 --> 01:40:12,875 But I won't fit into this. 1789 01:40:13,333 --> 01:40:14,416 I realize that. 1790 01:40:16,333 --> 01:40:18,375 -Now who will go down? -Both the officers ran away. 1791 01:40:18,458 --> 01:40:22,333 Sir, the water level is rising Please, pull us up. 1792 01:40:22,416 --> 01:40:24,000 Who will save us? 1793 01:40:25,416 --> 01:40:26,500 Ujjwal sir. 1794 01:40:26,958 --> 01:40:28,458 We can't waste time. 1795 01:40:28,958 --> 01:40:30,375 I want to go down. 1796 01:40:31,083 --> 01:40:33,208 -You can -No, we can't be so selfish, sir. 1797 01:40:33,291 --> 01:40:35,000 Gill has a bright future. 1798 01:40:35,291 --> 01:40:39,833 We can't send a talented officer down and sacrifice his life. 1799 01:40:39,916 --> 01:40:41,125 Thank you for your concern, sir. 1800 01:40:41,458 --> 01:40:42,458 But I promise you, 1801 01:40:43,000 --> 01:40:45,208 I will have my morning tea with you. 1802 01:40:45,833 --> 01:40:46,750 Okay? 1803 01:41:00,625 --> 01:41:02,583 Oh, Guru Nanak! Oh, supreme soul! 1804 01:41:03,916 --> 01:41:06,000 Today marks a day of trial 1805 01:41:06,666 --> 01:41:07,791 for your humble Sikh. 1806 01:41:08,291 --> 01:41:09,958 And on this day of trial, 1807 01:41:10,916 --> 01:41:12,625 I earnestly desire Your presence… 1808 01:41:13,416 --> 01:41:15,250 blessings… 1809 01:41:15,750 --> 01:41:17,708 and empowerment to triumph. 1810 01:41:17,958 --> 01:41:19,833 If in my efforts to aid the vulnerable, 1811 01:41:21,000 --> 01:41:23,291 I were to lose my life, 1812 01:41:24,000 --> 01:41:26,125 grant me a place at your sacred feet. 1813 01:41:27,583 --> 01:41:29,125 My soul belongs to You, God. 1814 01:41:29,833 --> 01:41:31,125 All my triumphs also belong to You. 1815 01:41:35,833 --> 01:41:38,166 Gill, anything can happen down there, 1816 01:41:38,250 --> 01:41:39,458 until the crane doesn't reach here. 1817 01:41:39,583 --> 01:41:41,708 Think again, my friend. 1818 01:41:42,750 --> 01:41:43,666 I've thought about it. 1819 01:41:45,041 --> 01:41:46,125 I am going down. 1820 01:41:47,916 --> 01:41:48,833 Take care. 1821 01:42:01,333 --> 01:42:02,208 Be careful. 1822 01:42:04,500 --> 01:42:06,250 Oh, Goddess! Please protect Gill sir. 1823 01:42:06,333 --> 01:42:07,166 Give it here. 1824 01:42:19,875 --> 01:42:20,916 Roll. 1825 01:42:24,083 --> 01:42:25,750 Hey, the rope's coming down. 1826 01:42:26,791 --> 01:42:27,833 Goddess Durga! 1827 01:42:47,250 --> 01:42:48,875 Grab it. 1828 01:42:52,250 --> 01:42:53,250 Grab it. Stop it. 1829 01:42:53,833 --> 01:42:54,833 Mr. Gill! 1830 01:42:58,416 --> 01:43:00,375 Stop it. Pull. 1831 01:43:03,375 --> 01:43:05,458 -What happened? -Stop it. 1832 01:43:07,125 --> 01:43:08,208 Pull it back. 1833 01:43:11,291 --> 01:43:12,166 Keep watching, sir. 1834 01:43:12,291 --> 01:43:14,250 The nest and the bird, 1835 01:43:14,333 --> 01:43:16,083 both won't reach down, sir. 1836 01:43:23,416 --> 01:43:24,708 -Step back. -Don't be scared. 1837 01:43:25,416 --> 01:43:28,166 Get the hammer, quick. Hurry up! 1838 01:43:28,291 --> 01:43:29,666 Lock it in place. 1839 01:43:30,166 --> 01:43:31,333 Hurry up. 1840 01:43:31,458 --> 01:43:32,333 Lock it. 1841 01:43:33,708 --> 01:43:36,208 Hammer it down. Do it. 1842 01:43:37,208 --> 01:43:39,875 -Harder. Hit harder. -Hold on. 1843 01:43:40,916 --> 01:43:42,458 It's locked in place. 1844 01:43:46,666 --> 01:43:47,833 Roll! 1845 01:43:49,458 --> 01:43:50,416 Oh, God! 1846 01:43:50,500 --> 01:43:52,625 Glory to Goddess Earth! 1847 01:43:52,708 --> 01:43:53,708 Keep rolling. Keep rolling. 1848 01:43:54,750 --> 01:43:56,208 It's coming down again. 1849 01:43:57,208 --> 01:43:58,166 What is this? 1850 01:43:58,750 --> 01:43:59,833 What's that box? 1851 01:44:00,166 --> 01:44:01,750 You said a staircase will come down. 1852 01:44:01,833 --> 01:44:03,625 -What kind of device is this? -Is someone in there? 1853 01:44:03,708 --> 01:44:04,625 Hold it. 1854 01:44:04,708 --> 01:44:05,875 Is someone in there? 1855 01:44:05,958 --> 01:44:07,083 Be careful. 1856 01:44:07,583 --> 01:44:10,708 -Glory to… -Lord Bajrangbali! 1857 01:44:30,291 --> 01:44:32,125 Sir! Who are you? 1858 01:44:32,375 --> 01:44:34,375 Are you from the military, sir? 1859 01:44:34,458 --> 01:44:36,333 Has the government sent you? 1860 01:44:36,416 --> 01:44:38,208 I'm sure Govardhan sir has sent you. 1861 01:44:38,333 --> 01:44:39,208 Just a minute. 1862 01:44:40,166 --> 01:44:41,416 Where have you come from, sir? 1863 01:44:41,708 --> 01:44:44,083 -Tell us, sir. -Say something, sir. 1864 01:44:44,375 --> 01:44:45,416 I've come from above. 1865 01:44:45,791 --> 01:44:47,333 I heard you all are having a picnic here. 1866 01:44:47,708 --> 01:44:50,416 So I thought of joining you all. 1867 01:44:50,500 --> 01:44:51,666 He's so funny. 1868 01:44:52,708 --> 01:44:55,208 -Who's Pashu here? -That's me, sir. 1869 01:44:56,250 --> 01:44:57,166 Well done. 1870 01:44:57,875 --> 01:45:00,208 Sir, see, the water has reached here. 1871 01:45:00,458 --> 01:45:01,500 Will we be able to go out from here? 1872 01:45:01,708 --> 01:45:04,083 Will we be rescued safely, sir? 1873 01:45:04,250 --> 01:45:06,208 -Please, tell us. -Please, tell us, sir. 1874 01:45:06,291 --> 01:45:07,625 Who can stop you? 1875 01:45:07,708 --> 01:45:10,375 Within a few hours, you will be with your family. 1876 01:45:10,541 --> 01:45:11,375 -Okay? -Really, sir? 1877 01:45:11,500 --> 01:45:13,833 Glory to Goddess Kali! 1878 01:45:13,916 --> 01:45:16,666 Glory to Goddess Kali! 1879 01:45:16,750 --> 01:45:19,875 Whoever is injured the most, will go first. 1880 01:45:19,958 --> 01:45:21,416 -That… -Sir. 1881 01:45:21,500 --> 01:45:23,916 -Tell me. -Shaligram. 1882 01:45:24,000 --> 01:45:25,333 He took Shaligram's name. 1883 01:45:25,416 --> 01:45:28,250 See, his leg is badly injured. 1884 01:45:28,333 --> 01:45:29,500 It's starting to rot now. 1885 01:45:29,583 --> 01:45:31,625 -No, not me… -Send him first. 1886 01:45:31,708 --> 01:45:33,875 Listen to me, sir. Behra should… 1887 01:45:34,250 --> 01:45:35,416 Come on. 1888 01:45:37,625 --> 01:45:38,708 Sir. 1889 01:45:40,166 --> 01:45:41,958 -You're God! -Hey! 1890 01:45:42,458 --> 01:45:43,500 Now, quickly go inside. 1891 01:45:43,583 --> 01:45:45,833 Otherwise, you will meet God in person. Go now. 1892 01:45:46,083 --> 01:45:47,416 Careful. Be careful. 1893 01:45:47,500 --> 01:45:49,500 Hurry up, Shaligram. Hurry up. 1894 01:45:49,583 --> 01:45:51,333 See you up there. 1895 01:45:51,416 --> 01:45:52,375 Don't be scared, Shaligram. 1896 01:45:57,041 --> 01:45:58,000 Pull up. 1897 01:46:22,833 --> 01:46:23,708 Oh, God. 1898 01:46:28,250 --> 01:46:31,166 -Glory to… -Mother Earth! 1899 01:46:32,041 --> 01:46:33,416 Glory to Goddess Kali! 1900 01:46:33,500 --> 01:46:35,375 Glory to Goddess Kali! 1901 01:46:35,666 --> 01:46:38,125 -Glory to… -Mother Earth! 1902 01:46:38,583 --> 01:46:40,916 Glory to the Goddess Kali! 1903 01:46:41,041 --> 01:46:43,125 Sir, the gas has reached pillar number 20. 1904 01:46:45,625 --> 01:46:47,416 Glory to Goddess Kali! 1905 01:46:47,500 --> 01:46:49,250 Glory to Goddess Kali! 1906 01:46:49,333 --> 01:46:51,125 Glory to Goddess Kali! 1907 01:46:53,000 --> 01:46:54,875 -Easy. Come on. -Glory to… 1908 01:46:55,000 --> 01:46:56,208 Mother Earth! 1909 01:46:57,083 --> 01:46:58,916 -Take him. -Glory to Goddess Kali! 1910 01:46:59,125 --> 01:47:00,500 Glory to Goddess Kali! 1911 01:47:00,750 --> 01:47:02,458 My baby! 1912 01:47:10,875 --> 01:47:11,875 Durga… 1913 01:47:26,375 --> 01:47:29,250 Ujjwal, how much time does it take for the capsule to come up? 1914 01:47:29,375 --> 01:47:30,500 Fourteen minutes. 1915 01:47:31,416 --> 01:47:32,250 Sharma. 1916 01:47:32,333 --> 01:47:34,375 Don't worry, Bindal. The crane is on its way. 1917 01:47:39,750 --> 01:47:42,625 Sir, I've three small children. 1918 01:47:42,708 --> 01:47:44,458 Please, send me now. 1919 01:47:44,541 --> 01:47:45,625 Hey, move… 1920 01:47:45,791 --> 01:47:48,541 He's lying, sir. He has no children. 1921 01:47:48,625 --> 01:47:50,041 I will go next. 1922 01:47:50,125 --> 01:47:51,750 Because I have a direct connection with Govardhan sir. 1923 01:47:51,875 --> 01:47:53,375 Sir, get me out of this place. 1924 01:47:53,500 --> 01:47:55,875 I don't want to die, sir. The water level is rising quickly! 1925 01:47:55,958 --> 01:47:58,125 -I want to go next! -I want to go next! 1926 01:47:58,208 --> 01:48:03,416 -Stop it. Step back. -I want to go next! 1927 01:48:03,541 --> 01:48:04,791 Quiet! 1928 01:48:05,541 --> 01:48:06,833 Quiet, everyone! 1929 01:48:07,416 --> 01:48:09,458 Quiet! Be quiet! 1930 01:48:10,541 --> 01:48:11,708 All of you, be quiet! 1931 01:48:12,666 --> 01:48:14,833 Do as I say. 1932 01:48:15,125 --> 01:48:16,375 Nobody will say a word. 1933 01:48:16,625 --> 01:48:18,583 -Okay? -Yes. 1934 01:48:19,250 --> 01:48:21,166 -Okay? -Yes, as you say. 1935 01:48:23,708 --> 01:48:26,291 Each of you, pick up a chit for yourself. 1936 01:48:26,666 --> 01:48:29,791 According to the number mentioned in the chit, 1937 01:48:29,875 --> 01:48:31,125 you will be able to go up. Okay? 1938 01:48:31,291 --> 01:48:32,666 No fighting. 1939 01:48:32,750 --> 01:48:34,125 Come one by one, 1940 01:48:34,208 --> 01:48:35,875 and draw a chit. You first. 1941 01:48:41,625 --> 01:48:44,041 Come on. You will be fine. Be strong. 1942 01:48:45,250 --> 01:48:46,916 No, don't cry. Come on. 1943 01:48:47,000 --> 01:48:48,208 Okay, take care. 1944 01:48:48,291 --> 01:48:49,500 -Bravo. -Don't be scared. 1945 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Close the door. 1946 01:48:51,458 --> 01:48:55,541 When we tread together we shall win 1947 01:48:56,333 --> 01:49:00,791 When we walk hand in hand we shall win. 1948 01:49:00,875 --> 01:49:03,708 -Glory to… -Mother Earth! 1949 01:49:03,791 --> 01:49:06,333 -Glory to Goddess Kali! -Glory to Goddess Kali! 1950 01:49:06,416 --> 01:49:08,958 -Glory to… -Mother Earth! 1951 01:49:12,416 --> 01:49:16,541 We will win 1952 01:49:18,416 --> 01:49:22,625 We know will win 1953 01:49:23,708 --> 01:49:26,125 Promise that we will win 1954 01:49:26,250 --> 01:49:30,375 Couldn't you send anything other than the bottle gourd? 1955 01:49:30,458 --> 01:49:32,958 Come home, I'll feed you meat. 1956 01:49:36,541 --> 01:49:39,625 -Glory to… -Mother Earth! 1957 01:49:39,791 --> 01:49:41,666 My son! 1958 01:49:42,958 --> 01:49:45,041 They saved us! 1959 01:49:45,125 --> 01:49:47,208 Promise that we will win 1960 01:49:47,291 --> 01:49:50,458 -Glory to Goddess Kali! -Glory to Goddess Kali! 1961 01:49:50,541 --> 01:49:51,791 Dad! 1962 01:49:52,041 --> 01:49:53,500 My dear! 1963 01:49:55,750 --> 01:50:00,583 Unite with our kin again 1964 01:50:00,750 --> 01:50:05,750 We will overcome every difficulty Every hurdle 1965 01:50:06,375 --> 01:50:09,041 Promise that we will win 1966 01:50:09,125 --> 01:50:10,791 We will win 1967 01:50:10,875 --> 01:50:13,833 -Are you okay? -Glory to Goddess Kali! 1968 01:50:14,333 --> 01:50:18,166 Punish me the way you want, sir. 1969 01:50:22,125 --> 01:50:25,916 -When we tread together, we shall win -Banke! 1970 01:50:26,000 --> 01:50:31,375 -Mom! -When we walk hand in hand, we shall win 1971 01:50:32,625 --> 01:50:37,166 When we tread together, we shall win 1972 01:50:37,916 --> 01:50:40,791 -Glory to… -Mother Earth! 1973 01:50:49,000 --> 01:50:51,083 Relax. The crane will be here soon. 1974 01:50:54,375 --> 01:50:58,833 We know will win 1975 01:50:59,125 --> 01:51:05,791 -Come on. -Unite with our kin again 1976 01:51:06,791 --> 01:51:09,250 This can take hours. There's a long traffic jam. 1977 01:51:10,166 --> 01:51:11,125 We're stuck. 1978 01:51:11,875 --> 01:51:14,625 Sir… 40 more miners are yet to be rescued. 1979 01:51:19,875 --> 01:51:21,000 Why isn't the crane here yet? 1980 01:51:22,041 --> 01:51:23,041 Damn it. 1981 01:51:24,750 --> 01:51:27,791 Although successful this rescue operation will still be a failure. 1982 01:51:28,791 --> 01:51:32,416 I am sure only twenty miners will be able to come out. 1983 01:51:32,708 --> 01:51:37,125 The other twenty will get buried along with Mr. Gill. 1984 01:51:44,708 --> 01:51:47,333 Sir, the water level is rising very quickly. 1985 01:51:49,208 --> 01:51:50,291 Will the crane reach on time? 1986 01:51:51,125 --> 01:51:52,166 What's your number? 1987 01:51:52,375 --> 01:51:53,250 Sixty-four. 1988 01:51:53,375 --> 01:51:54,541 Crane will be here soon. 1989 01:51:55,458 --> 01:51:56,708 Don't give up hope. 1990 01:51:57,500 --> 01:51:58,375 Okay. 1991 01:51:58,750 --> 01:52:01,500 -Glory to… -Mother Earth! 1992 01:52:01,625 --> 01:52:03,083 -Glory to Goddess Kali! -Stop. 1993 01:52:03,500 --> 01:52:04,333 Sir. 1994 01:52:04,416 --> 01:52:06,625 Sen! Come, come. 1995 01:52:06,708 --> 01:52:08,375 -Did you send for me, sir? -Yes. 1996 01:52:08,791 --> 01:52:12,291 Tell me what you will have. Tea or creamy milk? 1997 01:52:12,375 --> 01:52:17,416 Only after the miners are safely rescued, will I eat something. 1998 01:52:17,500 --> 01:52:19,458 I've noticed your efforts. 1999 01:52:19,625 --> 01:52:20,625 Thank you, sir. 2000 01:52:20,750 --> 01:52:22,125 Ganguly, get the ropes. 2001 01:52:22,291 --> 01:52:23,541 Right away. 2002 01:52:24,375 --> 01:52:26,750 -Why the rope, sir? -I want to tie a dog here. 2003 01:52:29,041 --> 01:52:31,125 Sir! Sir! 2004 01:52:31,708 --> 01:52:32,708 What are you doing, sir? 2005 01:52:32,791 --> 01:52:34,916 Due to a nonsense Bengali like you, 2006 01:52:35,000 --> 01:52:36,416 all of Bengal gets a bad name. 2007 01:52:36,583 --> 01:52:38,250 Please, sir. Don't. 2008 01:52:38,375 --> 01:52:40,125 You call your idiot officers 2009 01:52:40,291 --> 01:52:41,791 Bengal Tigers. 2010 01:52:43,875 --> 01:52:45,833 -Sir… -Bengal Tiger. 2011 01:52:46,875 --> 01:52:48,166 No, sir. No. 2012 01:52:48,458 --> 01:52:50,708 How dare you play politics with my miners? 2013 01:52:51,166 --> 01:52:52,208 Who told you, sir? 2014 01:52:52,291 --> 01:52:56,416 Ganguly told me everything. 2015 01:52:56,583 --> 01:52:58,583 Had you not developed a fault in the crane, 2016 01:52:59,416 --> 01:53:01,375 Gill would have definitely succeeded. 2017 01:53:01,541 --> 01:53:04,541 Now, even after the success, he will be proven a failure. 2018 01:53:05,583 --> 01:53:06,541 The thing is… 2019 01:53:06,625 --> 01:53:08,083 Will you tell me the entire truth? Or do you want more beating? 2020 01:53:08,166 --> 01:53:09,416 No. I will tell you… 2021 01:53:09,500 --> 01:53:10,375 -I… -I what? 2022 01:53:10,458 --> 01:53:12,000 I removed the hydraulic hose pipe. 2023 01:53:12,083 --> 01:53:14,291 That's why the crane's winch stopped working. 2024 01:53:14,958 --> 01:53:18,041 And the capsule cannot be pulled up or down. 2025 01:53:19,291 --> 01:53:20,500 Good God. 2026 01:53:20,833 --> 01:53:22,583 Without the capsule moving up and down, 2027 01:53:23,333 --> 01:53:24,750 how will we rescue the miners? 2028 01:53:24,833 --> 01:53:26,666 -I will… -Shut up. 2029 01:53:27,166 --> 01:53:31,833 Listen, I want the crane here within half an hour. 2030 01:53:32,416 --> 01:53:35,125 -Otherwise, I will expose you. -Yes. 2031 01:53:35,208 --> 01:53:38,375 And make a mockery out of you. 2032 01:53:38,458 --> 01:53:40,541 There will be no need for that, sir. 2033 01:53:43,375 --> 01:53:46,083 Ujjwal, Sen's crane will be here in some time. 2034 01:53:46,833 --> 01:53:49,250 Don't worry. I'm with you. 2035 01:53:51,333 --> 01:53:52,916 Ganguly! I'm going to get you for this. 2036 01:53:53,166 --> 01:53:55,583 Hey! Get up, all you shirkers! 2037 01:53:55,666 --> 01:53:56,541 Upadhyay! 2038 01:53:56,625 --> 01:53:59,000 Are you paid for sleeping here? 2039 01:53:59,208 --> 01:54:00,416 Quickly assemble the crane. 2040 01:54:00,625 --> 01:54:02,583 -It is needed right now. -Where? 2041 01:54:02,666 --> 01:54:04,416 Don't ask questions. Start working. 2042 01:54:08,500 --> 01:54:11,625 -Glory to… -Mother Earth! 2043 01:54:12,125 --> 01:54:14,833 We shall win 2044 01:54:21,833 --> 01:54:23,458 Go, go. Let it roll down. 2045 01:54:23,875 --> 01:54:28,416 Sir, Diwakar told me on the phone that he has gone down. 2046 01:54:29,458 --> 01:54:31,333 -You, please… -I am sorry, Nirdosh. 2047 01:54:31,708 --> 01:54:34,500 None of the officers were ready to go down, so… 2048 01:54:34,583 --> 01:54:37,791 Come on, why do you feel sorry? Don't say that. 2049 01:54:37,875 --> 01:54:40,666 He's a miner first and then my husband. 2050 01:54:41,416 --> 01:54:44,458 Now, I know why Gill is so fearless. 2051 01:54:46,166 --> 01:54:47,666 You're very brave, dear. 2052 01:54:49,541 --> 01:54:50,500 Here. 2053 01:54:51,250 --> 01:54:52,625 Send this down. 2054 01:54:52,958 --> 01:54:56,208 After the accident, the doctor advised him, 2055 01:54:56,541 --> 01:54:59,250 not to go into the mines without putting these eye drops. 2056 01:55:00,000 --> 01:55:02,166 Ocular pressure shoots up in darkness. 2057 01:55:02,250 --> 01:55:04,125 It can risk the vision. 2058 01:55:05,000 --> 01:55:08,333 The woman claimed that Gill sir gave her husband a second chance at life. 2059 01:55:08,500 --> 01:55:09,916 The handle slipped out. 2060 01:55:10,708 --> 01:55:11,625 Hey, what happened? 2061 01:55:11,875 --> 01:55:13,166 Help! 2062 01:55:13,916 --> 01:55:15,250 Stay back! Get back! 2063 01:55:15,708 --> 01:55:17,125 Save him! 2064 01:55:19,041 --> 01:55:20,083 Hold it! 2065 01:55:24,750 --> 01:55:25,625 Careful, Bindal! 2066 01:55:27,250 --> 01:55:28,666 Get back! 2067 01:55:28,916 --> 01:55:30,375 Kasim! Get me another one. 2068 01:55:32,625 --> 01:55:34,041 Get back! 2069 01:55:35,625 --> 01:55:37,708 -Don't let it go, Kasim. -Stop it. 2070 01:55:39,291 --> 01:55:40,458 Push harder. 2071 01:55:45,166 --> 01:55:46,166 Hold on. 2072 01:55:54,125 --> 01:55:55,666 It stopped, sir. 2073 01:55:59,000 --> 01:55:59,958 Thank God! 2074 01:56:01,708 --> 01:56:03,375 I'll swear stop drinking from today. 2075 01:56:04,916 --> 01:56:05,833 What had happened? 2076 01:56:05,916 --> 01:56:08,958 That idiot operator lifted his hand to wipe sweat. 2077 01:56:09,083 --> 01:56:10,916 And the other guy got all the load. 2078 01:56:11,083 --> 01:56:13,458 He alone couldn't control it and the handle slipped from his hand. 2079 01:56:14,750 --> 01:56:16,375 If the pipe had broken, 2080 01:56:17,208 --> 01:56:18,416 how would we have rescued the men? 2081 01:56:23,541 --> 01:56:25,250 Check it quickly. 2082 01:56:25,875 --> 01:56:26,750 Talk to me. 2083 01:56:26,833 --> 01:56:27,833 All okay? 2084 01:56:28,208 --> 01:56:29,083 Yes, sir. 2085 01:56:29,416 --> 01:56:30,291 Pull up. 2086 01:56:32,791 --> 01:56:33,958 I'll stop drinking from today. 2087 01:56:36,166 --> 01:56:37,375 Whoever was in there barely escaped death. 2088 01:56:37,458 --> 01:56:39,833 -Glory to… -Mother Earth! 2089 01:56:40,583 --> 01:56:42,708 -He is here. -Careful. 2090 01:56:46,125 --> 01:56:48,791 Imarati! Imarati! 2091 01:56:49,166 --> 01:56:50,208 I barely escaped death. 2092 01:56:50,291 --> 01:56:51,833 Are you alright? 2093 01:56:55,041 --> 01:56:57,041 Have you stocked my drink at home? 2094 01:56:57,125 --> 01:56:58,000 Shut up. 2095 01:56:58,125 --> 01:57:00,666 You drank on a holy day, that's why you got stuck. 2096 01:57:00,750 --> 01:57:01,833 Let's go, now. 2097 01:57:05,583 --> 01:57:08,041 Listen. The crane has come. 2098 01:57:08,125 --> 01:57:11,416 Have patience. We will go up quickly. 2099 01:57:11,583 --> 01:57:13,958 Be patient. Careful. 2100 01:57:14,208 --> 01:57:16,041 Rub his hand. Rub his hand. 2101 01:57:22,000 --> 01:57:23,083 As you can see, 2102 01:57:23,500 --> 01:57:26,041 our rescue operation is going on very fast. 2103 01:57:26,166 --> 01:57:31,375 After the crane arrived, we rescued 21 miners safely in one hour. 2104 01:57:31,750 --> 01:57:35,000 Sir, we heard that carbon dioxide gas is forming in the mine. 2105 01:57:37,166 --> 01:57:38,583 There's no danger. 2106 01:57:39,208 --> 01:57:40,791 No gas is forming. 2107 01:57:41,166 --> 01:57:43,375 Even the rest of the miners are safe. 2108 01:57:45,708 --> 01:57:48,250 We've rescued 57 miners safely. 2109 01:57:48,458 --> 01:57:53,541 Similarly, we will rescue the rest of the 8 miners as well. 2110 01:57:53,625 --> 01:57:56,333 -Glory to… -Mother Earth! 2111 01:57:56,416 --> 01:57:58,041 Glory to Goddess Kali! 2112 01:58:01,291 --> 01:58:02,833 -Just a minute, sir. -Hey! 2113 01:58:02,916 --> 01:58:07,208 Uncle Saleem, get up. You go in my place. 2114 01:58:07,625 --> 01:58:08,916 Give me your chit. 2115 01:58:09,041 --> 01:58:10,625 Give it to me. Take this. 2116 01:58:11,416 --> 01:58:14,625 -Here. Go. Be careful. Close it. -Stay strong. 2117 01:58:14,875 --> 01:58:16,166 Pull up quickly. 2118 01:58:17,750 --> 01:58:18,666 Why did you do this? 2119 01:58:19,916 --> 01:58:21,416 My number is 65, sir. 2120 01:58:22,333 --> 01:58:24,208 I will go as per my number. 2121 01:58:32,875 --> 01:58:35,416 It'll be your turn soon. Take deep breaths. 2122 01:58:35,541 --> 01:58:36,875 Good boy. 2123 01:58:38,166 --> 01:58:39,750 Come on, you're next. You'll be fine. 2124 01:58:39,833 --> 01:58:41,958 -Come on, Uncle. -Stay strong. Get in. 2125 01:58:44,541 --> 01:58:45,458 Pashu. 2126 01:58:48,000 --> 01:58:49,291 Pashu, take care of Narayan. 2127 01:58:50,375 --> 01:58:52,375 It'll be your turn soon. 2128 01:58:52,500 --> 01:58:54,875 -Glory to… -Mother Earth! 2129 01:59:00,458 --> 01:59:01,583 Be careful. 2130 01:59:03,916 --> 01:59:05,291 You'll be fine. Stay strong. 2131 01:59:07,375 --> 01:59:08,625 Come on, get inside. You'll be fine. 2132 01:59:08,833 --> 01:59:09,791 Get inside. 2133 01:59:46,458 --> 01:59:48,583 Be careful. Get inside. 2134 01:59:51,666 --> 01:59:52,791 Pull up, quick! 2135 01:59:58,041 --> 01:59:59,083 Pashu, are you alright? 2136 02:00:00,791 --> 02:00:01,916 Careful. 2137 02:00:02,000 --> 02:00:05,083 -Get the stretcher! Easy. -Hurry up! 2138 02:00:05,166 --> 02:00:06,416 Get the blanket. Easy. 2139 02:00:06,500 --> 02:00:08,583 Brother! What happened, brother? 2140 02:00:08,666 --> 02:00:10,416 {\an8}-Take him to the hospital. -Roll it down. 2141 02:00:10,541 --> 02:00:12,708 {\an8}By the looks of these miners, isn't it obvious, 2142 02:00:12,833 --> 02:00:14,541 that the carbon dioxide has reached them? 2143 02:00:14,666 --> 02:00:16,750 Will the last two miners be able to come out alive? 2144 02:00:17,291 --> 02:00:18,416 Sir, you go. 2145 02:00:18,541 --> 02:00:19,875 I will come later. 2146 02:00:22,125 --> 02:00:27,041 Friend, my number is 66. I will go only on my turn. 2147 02:00:27,208 --> 02:00:28,083 Okay? 2148 02:00:57,583 --> 02:01:00,666 -Come on. Be careful. -Easy. 2149 02:01:00,791 --> 02:01:02,791 -Glory to… -Mother Earth! 2150 02:01:02,875 --> 02:01:04,291 Hey! Be careful. 2151 02:01:04,791 --> 02:01:06,125 -Easy. -Sister? 2152 02:01:06,250 --> 02:01:07,791 -Sister… -Don't worry. Nothing will happen. 2153 02:01:10,666 --> 02:01:11,625 Get the stretcher, quick! 2154 02:01:11,791 --> 02:01:14,208 -Save Gill sir. Gas. -Gas. 2155 02:01:15,541 --> 02:01:16,625 Hurry up. 2156 02:01:19,041 --> 02:01:20,125 Roll! 2157 02:01:31,083 --> 02:01:32,125 Oh, God! 2158 02:01:44,916 --> 02:01:46,125 Oh, God! 2159 02:01:50,541 --> 02:01:51,750 Gill! 2160 02:01:51,833 --> 02:01:53,583 Gill! 2161 02:01:53,666 --> 02:01:54,958 Gill! 2162 02:01:55,250 --> 02:01:57,208 -Gill sir! -Gill! 2163 02:01:57,291 --> 02:01:58,750 -Gill! -Gill! 2164 02:02:00,166 --> 02:02:01,583 Gill sir! 2165 02:02:02,041 --> 02:02:03,041 Gill! 2166 02:02:03,125 --> 02:02:04,500 Gill! 2167 02:02:04,625 --> 02:02:05,791 Gill! 2168 02:02:06,708 --> 02:02:07,833 Gill! 2169 02:02:08,041 --> 02:02:10,166 Gill! 2170 02:02:10,375 --> 02:02:13,333 Gill sir! 2171 02:02:13,458 --> 02:02:14,708 Gill! 2172 02:02:15,333 --> 02:02:17,375 Gill sir! 2173 02:02:17,458 --> 02:02:19,208 -Gill! -Gill! 2174 02:02:19,500 --> 02:02:20,375 Gill! 2175 02:02:20,500 --> 02:02:22,666 He'll come now. I'll show you. Come on. 2176 02:02:22,916 --> 02:02:24,333 Gill! 2177 02:02:24,833 --> 02:02:25,666 Gill! 2178 02:02:25,916 --> 02:02:27,291 Gill! 2179 02:02:53,416 --> 02:02:55,916 Congratulations, Mr. Gill. She's pregnant. 2180 02:02:56,041 --> 02:02:57,458 Take care of Nirdosh. 2181 02:03:05,333 --> 02:03:06,416 Gill! 2182 02:03:07,666 --> 02:03:10,625 Gill sir! 2183 02:03:13,458 --> 02:03:14,708 Gill! 2184 02:03:15,875 --> 02:03:17,166 Gill! 2185 02:03:17,875 --> 02:03:19,041 Gill! 2186 02:03:20,666 --> 02:03:21,875 Gill sir! 2187 02:03:23,041 --> 02:03:24,250 Gill! 2188 02:03:24,958 --> 02:03:26,458 Gill! 2189 02:03:30,166 --> 02:03:31,583 Oh, God! 2190 02:03:49,833 --> 02:03:51,083 Sir! 2191 02:03:52,333 --> 02:03:53,458 Gill! 2192 02:03:55,625 --> 02:03:57,083 Gill sir! 2193 02:03:58,708 --> 02:03:59,791 Gill! 2194 02:04:03,833 --> 02:04:05,750 Gill sir! 2195 02:04:07,041 --> 02:04:08,125 Gill! 2196 02:04:11,333 --> 02:04:12,458 Gill! 2197 02:04:14,500 --> 02:04:15,958 Gill sir! 2198 02:04:21,125 --> 02:04:22,625 Gill! 2199 02:04:26,875 --> 02:04:33,750 O Nanak, the name of God is like a ship 2200 02:04:34,541 --> 02:04:35,500 Hey! 2201 02:04:37,416 --> 02:04:40,833 -Pull. Pull up! -Quickly pull up. 2202 02:04:42,416 --> 02:04:45,166 -Glory to Goddess Kali! -Glory to Goddess Kali! 2203 02:04:45,333 --> 02:04:52,250 -Anyone who serves with devotion -Pull! 2204 02:04:54,375 --> 02:04:59,708 Will receive the Guru's assistance In crossing over 2205 02:04:59,791 --> 02:05:00,833 Oh, God! 2206 02:05:00,916 --> 02:05:03,125 -Glory to… -Mother Earth! 2207 02:05:06,583 --> 02:05:09,250 -Glory to Goddess Kali! -Glory to Goddess Kali! 2208 02:05:09,333 --> 02:05:10,166 Pull up! 2209 02:05:10,291 --> 02:05:13,166 -Glory to… -Mother Earth! 2210 02:05:13,250 --> 02:05:14,625 Glory to Goddess Kali! 2211 02:05:14,708 --> 02:05:16,125 Glory to Goddess Kali! 2212 02:05:16,541 --> 02:05:19,291 -Glory to… -Mother Earth! 2213 02:05:19,375 --> 02:05:21,541 -Glory to Goddess Kali! -Come on out, Gill. 2214 02:05:21,708 --> 02:05:24,458 Long live Jaswant Singh Gill! 2215 02:05:24,541 --> 02:05:26,000 Come on, Gill. 2216 02:05:27,416 --> 02:05:30,083 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2217 02:05:38,875 --> 02:05:43,250 Gill, you're truly a pure soul. 2218 02:05:43,958 --> 02:05:45,583 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2219 02:05:45,666 --> 02:05:49,291 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2220 02:05:58,666 --> 02:06:00,625 Sister. Sister, let's go. 2221 02:06:01,083 --> 02:06:02,666 Let all of them meet him first. 2222 02:06:20,083 --> 02:06:21,208 You did it, Gill. 2223 02:06:21,500 --> 02:06:22,375 No, sir. 2224 02:06:22,833 --> 02:06:24,708 We did it. 2225 02:06:24,791 --> 02:06:26,833 Yes, we did it. 2226 02:06:27,750 --> 02:06:29,833 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2227 02:06:29,958 --> 02:06:32,041 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2228 02:06:33,583 --> 02:06:34,708 Gill… 2229 02:06:35,833 --> 02:06:38,208 You were quite late. 2230 02:06:38,375 --> 02:06:40,666 Doesn't matter. Next time, I will come early. 2231 02:06:44,750 --> 02:06:46,583 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2232 02:06:46,666 --> 02:06:48,958 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2233 02:06:50,166 --> 02:06:52,416 Gill, as a token of gratitude, 2234 02:06:52,500 --> 02:06:56,500 I announce the sum of Rs. 1,00,000 and an immediate promotion for you. 2235 02:06:57,625 --> 02:06:58,500 Thank you, sir. 2236 02:07:01,083 --> 02:07:02,375 -Excuse me. -Sure. 2237 02:07:03,583 --> 02:07:05,583 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2238 02:07:05,666 --> 02:07:07,500 -Long live… -Jaswant Singh Gill! 2239 02:07:07,583 --> 02:07:08,708 As promised, sir… 2240 02:07:09,500 --> 02:07:10,708 shall we have a cup of tea? 2241 02:07:12,833 --> 02:07:13,791 Mr. Sen… 2242 02:07:14,958 --> 02:07:16,250 you're also invited. 2243 02:07:20,833 --> 02:07:23,500 We will win 2244 02:07:25,583 --> 02:07:29,166 Over the past three days, time was the scarcest resource we had, 2245 02:07:29,541 --> 02:07:32,375 and hope was the most abundant one. 2246 02:07:32,875 --> 02:07:36,708 In the middle of these two was Sardar Jaswant Singh Gill. 2247 02:07:37,375 --> 02:07:39,958 This rescue operation driven by Gill 2248 02:07:40,458 --> 02:07:43,208 was appreciated all over the country and abroad. 2249 02:07:44,250 --> 02:07:47,625 In the eyes of the rescued miners and their families, 2250 02:07:47,875 --> 02:07:49,291 he attained a god-like status. 2251 02:07:49,666 --> 02:07:53,291 And many people began referring to him as "Capsule Gill. " 2252 02:07:54,166 --> 02:07:55,833 As a result of Gill's efforts, 2253 02:07:56,166 --> 02:07:58,291 ex-survey officer Tapan Ghosh 2254 02:07:58,875 --> 02:08:01,541 received the payment he was owed, along with his gratuity. 2255 02:08:01,958 --> 02:08:05,625 Jaswant Singh Gill was honored with the President's Award 2256 02:08:06,291 --> 02:08:07,875 for the Best Life Saver Medal 2257 02:08:08,416 --> 02:08:11,875 in recognition of his courageous and heroic actions. 150745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.