Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,580 --> 00:01:42,580
Greetings, sir!
2
00:01:43,620 --> 00:01:46,870
How are you? Look at what
your friends have sent for us.
3
00:01:48,120 --> 00:01:49,160
They don't know how to write.
4
00:02:05,080 --> 00:02:05,950
tea is Well Made
5
00:02:08,950 --> 00:02:11,790
Sir is about to come.
Keep his tea inside. - Sure, sir.
6
00:02:24,870 --> 00:02:25,500
Hey!
7
00:02:30,660 --> 00:02:32,450
Sit straight!
- What's your name?
8
00:02:46,500 --> 00:02:48,830
Look, here he comes again...
9
00:02:49,660 --> 00:02:50,870
to screw with us.
10
00:02:55,660 --> 00:02:58,410
Greetings.
- Yeah, it's fine...
11
00:02:59,500 --> 00:03:01,120
Do you like coming here every day?
12
00:03:01,620 --> 00:03:03,290
I've told you so many times.
Don't you get it?
13
00:03:03,620 --> 00:03:07,000
Huh? Just tell me, don't
we have anything else to do?
14
00:03:07,580 --> 00:03:09,830
If you don't believe us,
inquire about this yourself.
15
00:03:12,370 --> 00:03:14,790
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
16
00:03:16,290 --> 00:03:19,370
You have got to work sometimes,
Mr Shaminder Singh. - Sure, sir.
17
00:03:19,620 --> 00:03:21,450
Now you've got a promotion too.
18
00:03:22,080 --> 00:03:23,250
All thanks to you, sir.
19
00:03:26,120 --> 00:03:28,870
Send him in.
- Okay.
20
00:03:37,330 --> 00:03:38,120
Jai Hind.
21
00:03:42,910 --> 00:03:44,000
Go, meet him.
22
00:03:58,790 --> 00:04:02,410
He has started throwing tantrums
since he became an SHO. Hasn't he?
23
00:04:02,790 --> 00:04:04,830
All bosses are like this, sir.
24
00:04:05,870 --> 00:04:07,370
Sir, you know
25
00:04:08,700 --> 00:04:10,580
it has been two years
26
00:04:11,540 --> 00:04:13,450
since the tragedy with my sister.
- Come in.
27
00:04:14,450 --> 00:04:16,040
No action or hearing
28
00:04:18,200 --> 00:04:19,330
has taken place yet.
29
00:04:26,040 --> 00:04:27,790
I'm tired of running
around here, sir.
30
00:04:28,330 --> 00:04:29,120
Do something.
31
00:04:29,540 --> 00:04:31,700
I have come to you with this hope.
32
00:04:36,080 --> 00:04:38,410
I can understand
your pain, Mr Mohand.
33
00:04:40,330 --> 00:04:42,450
But there is neither any witness
34
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
nor any evidence of that accident.
35
00:04:44,790 --> 00:04:45,870
What I know
36
00:04:46,450 --> 00:04:47,830
or feel
37
00:04:48,870 --> 00:04:51,120
doesn't matter to the law.
38
00:04:51,580 --> 00:04:53,660
I can't do anything without proof.
39
00:04:54,250 --> 00:04:55,200
I am also helpless.
40
00:04:55,790 --> 00:04:56,870
I hope you understand.
41
00:05:08,040 --> 00:05:08,950
Check this file.
42
00:05:11,700 --> 00:05:13,750
Careful, sir. Get up.
43
00:05:23,540 --> 00:05:25,830
Came for justice. You got one now?
44
00:05:28,830 --> 00:05:29,750
They are here all the time.
45
00:05:58,870 --> 00:06:00,250
What's this note?
46
00:06:30,000 --> 00:06:32,200
Greetings.
- Greetings.
47
00:06:32,660 --> 00:06:34,160
Please have a look at this.
48
00:06:35,790 --> 00:06:38,080
Here. Take a right from here.
49
00:07:05,950 --> 00:07:07,040
Did you colour the sardine?
50
00:07:08,200 --> 00:07:09,870
Not yet, Aunt.
You can take it tomorrow.
51
00:07:10,200 --> 00:07:13,160
Huh! It's been five days
since I gave it to you.
52
00:07:14,410 --> 00:07:16,330
Give it tomorrow for sure.
53
00:07:22,370 --> 00:07:24,040
Minda Lalari!
54
00:08:06,160 --> 00:08:07,080
You?
55
00:08:09,660 --> 00:08:10,370
Yeah, me.
56
00:08:11,250 --> 00:08:12,580
I was the one who put
the slip in your pocket.
57
00:08:14,120 --> 00:08:15,790
We know about your situation.
58
00:08:16,250 --> 00:08:17,910
How could you know
about my situation?
59
00:08:18,790 --> 00:08:21,580
Do you even know
what I have gone through?
60
00:08:21,870 --> 00:08:23,080
And who are those guys?
61
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
Vicky Sarin.
62
00:08:26,290 --> 00:08:28,000
Nephew of MLA Zorawar Singh.
63
00:08:41,250 --> 00:08:42,290
He is a drug addict
64
00:08:43,540 --> 00:08:45,250
and fond of girls.
65
00:08:51,830 --> 00:08:53,370
He raped your sister.
66
00:08:56,290 --> 00:08:57,580
And due to fear of being slandered,
67
00:08:58,580 --> 00:09:00,250
that poor girl committed suicide.
68
00:09:03,250 --> 00:09:04,950
But how do you know all this?
69
00:09:08,790 --> 00:09:10,330
How I know all this
is not the question.
70
00:09:12,000 --> 00:09:12,750
The question is
71
00:09:13,910 --> 00:09:16,750
whether you want justice or not.
72
00:09:19,870 --> 00:09:21,790
But why would you help me?
73
00:09:25,290 --> 00:09:27,750
Who helps someone without a reason?
74
00:09:29,040 --> 00:09:30,250
Just think of it as
75
00:09:32,620 --> 00:09:34,450
if you get justice,
76
00:09:36,290 --> 00:09:37,660
the doors to the destination
77
00:09:39,660 --> 00:09:41,080
I want to go to will open.
78
00:09:44,700 --> 00:09:45,540
Don't worry.
79
00:09:49,160 --> 00:09:51,580
We'll together teach Vicky a lesson.
80
00:10:01,910 --> 00:10:02,910
What are you thinking?
81
00:10:04,410 --> 00:10:08,120
I got a new story to
complete my story, Heera.
82
00:10:13,250 --> 00:10:15,120
Who? Mr Mohand Singh?
83
00:10:16,540 --> 00:10:17,080
Hmm.
84
00:10:18,540 --> 00:10:20,910
Brother, do you think
85
00:10:21,450 --> 00:10:22,950
Mohand Singh will support us?
86
00:10:24,410 --> 00:10:25,040
No.
87
00:10:26,120 --> 00:10:27,500
He will support us
only for his own benefit.
88
00:10:29,410 --> 00:10:31,250
Whatever pain he has,
89
00:10:33,330 --> 00:10:36,040
he will support us to
get justice for his sister.
90
00:10:39,120 --> 00:10:40,620
Get some details about Vicky.
91
00:11:36,200 --> 00:11:37,330
Where are you going, bro?
92
00:11:38,000 --> 00:11:40,160
I am here to fix the CCTV cameras.
93
00:11:40,250 --> 00:11:41,290
- Cameras?
- CCTV?
94
00:11:41,370 --> 00:11:42,950
We don't know if the
cameras need to be fixed.
95
00:11:43,040 --> 00:11:44,250
They're not faulty.
96
00:11:44,450 --> 00:11:46,660
Sir, your boss called to say
that they are faulty.
97
00:11:47,540 --> 00:11:48,410
No, they are not. Go now.
98
00:11:49,700 --> 00:11:50,950
Okay, let me call him.
99
00:11:55,040 --> 00:11:57,910
The boss might have called him.
- He will scold us.
100
00:11:58,450 --> 00:11:59,910
Fine. Come here.
- Huh?
101
00:12:00,540 --> 00:12:01,790
Go inside, sir.
- Come on.
102
00:12:02,870 --> 00:12:04,750
Go and check it.
- Come on, show me where it is.
103
00:12:27,450 --> 00:12:28,080
Here it is.
104
00:12:31,790 --> 00:12:33,160
How many cameras are installed?
105
00:12:35,290 --> 00:12:36,620
Eight.
106
00:12:37,290 --> 00:12:40,330
Three cameras are faulty.
- They might have gone faulty.
107
00:12:41,290 --> 00:12:43,870
Did you install them?
- No, it was some other guy.
108
00:12:47,620 --> 00:12:49,660
Please give me a glass of water.
109
00:12:50,200 --> 00:12:51,370
Water? Sure.
110
00:13:13,040 --> 00:13:13,790
Here.
111
00:13:17,410 --> 00:13:19,500
Where does this door lead?
- To the upstairs.
112
00:13:20,790 --> 00:13:21,950
Where is the other camera?
113
00:13:22,950 --> 00:13:23,750
Upstairs.
114
00:13:25,200 --> 00:13:27,620
I'm making tea. Do you want it?
- No, I'm good.
115
00:13:27,910 --> 00:13:29,620
Is this the way to the upstairs?
116
00:14:38,910 --> 00:14:40,700
Vicky mostly lives alone at home.
117
00:14:41,330 --> 00:14:42,620
His parents live in Patiala.
118
00:14:43,580 --> 00:14:44,950
They come occasionally.
119
00:14:45,370 --> 00:14:47,620
There are CCTV
cameras installed there.
120
00:14:48,370 --> 00:14:49,200
I'll take care of that.
121
00:14:51,370 --> 00:14:52,750
There are two rooms
downstairs in the house.
122
00:14:53,700 --> 00:14:54,750
Vicky's room is upstairs.
123
00:14:55,500 --> 00:14:57,500
Two doors. Main door
124
00:14:58,330 --> 00:14:59,410
and the back door.
125
00:15:00,040 --> 00:15:01,160
The back door is mostly closed.
126
00:15:02,290 --> 00:15:02,750
And yeah,
127
00:15:03,830 --> 00:15:05,750
there is a door on the side also.
128
00:15:06,450 --> 00:15:07,910
I have made
arrangements for its key.
129
00:15:08,910 --> 00:15:10,660
The path to Vicky's
room leads from there.
130
00:15:35,580 --> 00:15:38,830
Think about it again.
We can't take it lightly.
131
00:15:40,750 --> 00:15:44,450
There will be problems,
and it will get complicated, too.
132
00:15:45,750 --> 00:15:50,750
There will be problems,
and it will get complicated, too.
133
00:15:52,120 --> 00:15:54,500
have been strengthened
by circumstances.
134
00:15:58,250 --> 00:16:02,250
There will be problems,
and it will get complicated, too.
135
00:16:15,750 --> 00:16:16,950
But how will you kill him?
136
00:16:18,250 --> 00:16:19,750
Drug addicts are hopeless.
137
00:16:21,040 --> 00:16:22,450
Increase the drug dose,
138
00:16:23,250 --> 00:16:24,160
and it's all over.
139
00:16:35,540 --> 00:16:37,910
Bro! Let's go.
- Hmm.
140
00:18:23,500 --> 00:18:24,330
Sir!
141
00:18:25,540 --> 00:18:26,370
Sir!
142
00:18:28,540 --> 00:18:30,120
Sir!
- Why are you shouting?
143
00:18:30,200 --> 00:18:33,160
Greetings, sir! - Yeah, Greetings!
Why are you shouting?
144
00:18:52,080 --> 00:18:52,910
Sir! I am home
145
00:18:53,250 --> 00:18:54,080
Our boss is not here.
146
00:18:55,200 --> 00:18:57,450
Bro, I need some help.
147
00:18:58,200 --> 00:19:00,790
Our boss is not here.
- Please introduce me to him.
148
00:19:01,000 --> 00:19:04,330
Come on, man! I told you
he is not here. Get out of here!
149
00:19:26,620 --> 00:19:27,200
Bro
150
00:19:28,040 --> 00:19:28,620
Not again.
151
00:21:23,870 --> 00:21:24,330
Mohand Singh.
152
00:21:38,000 --> 00:21:38,660
Yeah?
153
00:21:39,750 --> 00:21:41,410
We have reached.
154
00:21:45,790 --> 00:21:48,620
Are you happy?
- Of course!
155
00:21:51,750 --> 00:21:52,450
Dear,
156
00:21:53,040 --> 00:21:54,620
you go and freshen up.
157
00:21:54,700 --> 00:21:57,540
I will meet you after an hour. Okay?
- Okay.
158
00:21:57,830 --> 00:21:59,000
Bye!
- Okay.
159
00:22:03,620 --> 00:22:06,660
Oh, yeah. Now you agree?
160
00:22:33,540 --> 00:22:34,540
Did you see?
161
00:22:34,620 --> 00:22:36,040
It has worked out well.
162
00:22:36,120 --> 00:22:39,160
I have got the girl with me now.
163
00:22:40,620 --> 00:22:44,660
Now raid number 27 on the bed!
164
00:22:46,450 --> 00:22:48,750
He can't die that easy.
165
00:22:49,870 --> 00:22:50,580
Come on.
166
00:23:09,790 --> 00:23:11,660
Come on, hang up now.
167
00:23:11,790 --> 00:23:13,540
Let's have some fun now.
168
00:23:14,370 --> 00:23:15,580
We'll talk later.
169
00:23:20,500 --> 00:23:21,200
Who are you guys?
170
00:23:22,410 --> 00:23:23,160
Your death.
171
00:23:24,330 --> 00:23:25,250
How did you come inside?
172
00:23:31,660 --> 00:23:35,370
We will take revenge for
all the lives you have ruined
173
00:23:35,500 --> 00:23:36,540
by killing you.
174
00:23:40,580 --> 00:23:41,160
Let go of me.
175
00:23:43,080 --> 00:23:44,540
Mohand Singh!
- Yeah?
176
00:23:45,950 --> 00:23:47,330
Bring me that plastic bag.
177
00:23:49,410 --> 00:23:52,500
Leave me! You have no idea
who you are messing with.
178
00:23:54,160 --> 00:23:56,870
I have built my body by
staying in jail for four years,
179
00:23:57,500 --> 00:23:59,540
not by having powder like you.
180
00:24:00,160 --> 00:24:02,200
This is Minda Lalari's noose.
181
00:24:04,450 --> 00:24:05,160
Let me go!
182
00:24:05,700 --> 00:24:07,080
I won't!
- Let go of me!
183
00:24:08,410 --> 00:24:09,950
You have no idea how powerful I am.
184
00:24:13,500 --> 00:24:18,290
I think you still don't understand
that your time has come.
185
00:24:18,870 --> 00:24:21,790
And at such times,
one should not be angry.
186
00:24:27,370 --> 00:24:28,160
Mohand Singh.
187
00:24:29,580 --> 00:24:30,870
Cover his face and tie him up.
188
00:24:31,660 --> 00:24:32,660
Me?
189
00:24:32,830 --> 00:24:33,500
Yes!
190
00:24:34,580 --> 00:24:36,950
Have you forgotten
what he did to your sister?
191
00:24:39,910 --> 00:24:44,120
Let me sing you a song
for the peace of your soul.
192
00:24:47,620 --> 00:24:51,080
"My love..."
193
00:24:51,870 --> 00:24:56,410
"Oh, my lover..."
194
00:24:56,750 --> 00:25:00,870
"Don't leave me."
195
00:25:00,950 --> 00:25:05,620
"Don't hurt me."
196
00:25:05,700 --> 00:25:11,700
"I don't feel like it without you."
197
00:26:30,950 --> 00:26:32,160
Who the hell is it?
198
00:26:49,160 --> 00:26:50,370
Ahh!
199
00:27:00,660 --> 00:27:02,750
Sir! Sir, what happened?
200
00:28:02,660 --> 00:28:03,410
Hello!
201
00:29:01,000 --> 00:29:01,700
Shaminder,
202
00:29:02,620 --> 00:29:03,370
it's a case of overdose.
203
00:29:05,910 --> 00:29:08,370
Wrong actions lead
to worse consequences. - Yes, sir.
204
00:29:09,910 --> 00:29:10,950
Well, one thing is good.
205
00:29:12,700 --> 00:29:15,500
Justice has been done in the
death of Mohand Singh's sister.
206
00:29:17,410 --> 00:29:19,500
Right.
- Do all the formalities.
207
00:29:20,540 --> 00:29:22,040
As you say, sir.
- Okay?
208
00:29:28,330 --> 00:29:29,160
Hey, Sewak!
209
00:29:37,790 --> 00:29:38,540
Jai Hind, sir!
210
00:29:40,250 --> 00:29:40,660
Okay.
211
00:29:41,660 --> 00:29:44,250
Sure, sir.
Whatever you say is fine, sir.
212
00:29:45,790 --> 00:29:46,870
Okay, sir.
213
00:29:49,040 --> 00:29:49,450
Jai Hind.
214
00:29:54,830 --> 00:29:57,330
Listen, take all this stuff.
215
00:29:57,660 --> 00:29:59,580
Keep the dead body in the ambulance.
216
00:30:00,500 --> 00:30:01,910
Okay? Hurry up.
217
00:30:37,540 --> 00:30:38,250
Shaminder,
218
00:30:38,540 --> 00:30:39,080
Yes, sir?
219
00:30:39,790 --> 00:30:42,290
Although this death
happened due to a drug overdose,
220
00:30:42,750 --> 00:30:45,790
still, check the DVR footage.
221
00:30:46,580 --> 00:30:47,290
Sure, sir.
222
00:30:59,000 --> 00:31:02,160
MLA Zorawar Singh's
nephew dies of a heart attack.
223
00:31:03,160 --> 00:31:04,290
Hey, did you know?
224
00:31:04,370 --> 00:31:07,620
MLA Zorawar Singh's nephew
dies of a heart attack!
225
00:31:08,290 --> 00:31:11,500
Quite strange! Young people
also die from heart attacks.
226
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
Greetings, sir!
227
00:32:40,120 --> 00:32:43,290
Greetings, sir!
- Greetings, please sit.
228
00:32:43,830 --> 00:32:45,450
Let's do this first, okay?
229
00:32:53,500 --> 00:32:54,330
Here, take it.
230
00:32:55,250 --> 00:32:56,620
Don't worry about money.
231
00:32:57,080 --> 00:32:58,120
Tell me if you need anything.
232
00:32:58,790 --> 00:33:00,040
Thank you so much.
233
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
Here's your tea.
234
00:33:26,750 --> 00:33:28,750
Hey, listen!
- Yes?
235
00:33:30,370 --> 00:33:31,910
Are you new here?
- Yes.
236
00:33:33,080 --> 00:33:36,120
The tea is very good.
- Thank you, sir.
237
00:33:36,620 --> 00:33:37,540
Okay, sir.
238
00:33:38,410 --> 00:33:39,750
Here you go, sir. Your tea.
239
00:33:42,910 --> 00:33:44,120
Accountant!
240
00:33:47,660 --> 00:33:48,450
Accountant!
241
00:33:52,080 --> 00:33:55,160
Who is she? - She is
Amar Singh's daughter, Sukhman.
242
00:33:55,660 --> 00:33:57,160
She is here to collect
the land documents.
243
00:33:57,870 --> 00:33:58,790
Send her in.
244
00:34:00,290 --> 00:34:02,410
Please go inside.
Sir is calling you.
245
00:34:07,750 --> 00:34:10,450
Greetings, sir!
- Greetings. Please sit.
246
00:34:12,910 --> 00:34:15,330
I am sorry to hear about Amar Singh.
247
00:34:17,370 --> 00:34:18,580
He was an old friend of mine.
248
00:34:21,200 --> 00:34:22,620
Well, it's all God's will.
249
00:34:23,540 --> 00:34:24,660
What can we do anyway?
250
00:34:26,250 --> 00:34:27,080
Anyway,
251
00:34:27,910 --> 00:34:30,410
tell me, how can I help you, dear?
252
00:34:31,370 --> 00:34:32,370
Hey, Accountant!
253
00:34:33,250 --> 00:34:35,750
Bring a cold drink for the girl.
- Which one?
254
00:34:36,160 --> 00:34:37,410
The same one.
255
00:34:37,910 --> 00:34:39,500
Okay, sir.
- No, please.
256
00:34:40,290 --> 00:34:40,910
Thank you.
257
00:34:42,870 --> 00:34:45,200
I have just come to request that
258
00:34:45,500 --> 00:34:47,910
you have the documents of our land,
259
00:34:48,750 --> 00:34:50,580
so I'm here to take that.
260
00:34:50,830 --> 00:34:54,500
So that we can manage
expenses by selling land.
261
00:34:55,410 --> 00:34:57,290
We are having a hard
time bearing our expenses.
262
00:35:17,330 --> 00:35:19,450
Forget about the land.
263
00:35:20,660 --> 00:35:26,200
Whenever you need money, whenever
you want, let me know. And...
264
00:35:27,870 --> 00:35:32,000
I'll give you all the papers
if you want. - Huh!
265
00:35:40,160 --> 00:35:41,500
Quite aggressive!
266
00:35:42,410 --> 00:35:43,160
Anyway,
267
00:35:44,370 --> 00:35:49,660
Raman Singh knows very
well how to control such people.
268
00:35:51,910 --> 00:35:53,120
Very well.
269
00:35:53,790 --> 00:35:55,700
Just wait and watch.
270
00:36:00,410 --> 00:36:03,500
Hello, Dad!
- Oh, my dear!
271
00:36:04,040 --> 00:36:05,830
How come you're here?
- Oh, Dad!
272
00:36:05,910 --> 00:36:08,410
I told you I want
to go out with my friends.
273
00:36:09,080 --> 00:36:11,160
Oh, I forgot about it.
274
00:36:11,660 --> 00:36:15,450
When you need money,
you remember your father.
275
00:36:15,950 --> 00:36:16,790
Wait a minute.
276
00:36:23,290 --> 00:36:24,000
Here, take it, dear.
277
00:36:24,540 --> 00:36:26,250
We have a lot of money.
278
00:36:26,410 --> 00:36:27,700
Take care of yourself.
279
00:36:28,040 --> 00:36:32,410
Be back on time. - Come on, Dad!
I'm not a little kid.
280
00:36:32,790 --> 00:36:35,830
No matter how grown-up children are,
281
00:36:35,910 --> 00:36:38,540
they always remain
children for their parents.
282
00:36:39,540 --> 00:36:41,330
It's not safe out there, dear.
283
00:36:42,370 --> 00:36:44,000
Okay, then, my dear!
- Okay, dad.
284
00:36:47,660 --> 00:36:49,080
Today's kids...
285
00:36:50,370 --> 00:36:51,410
are quite slick.
286
00:37:34,540 --> 00:37:35,620
Don't cry, sister.
287
00:37:37,290 --> 00:37:39,370
Crying won't solve the problem.
288
00:37:39,790 --> 00:37:40,950
Don't lose hope.
289
00:37:41,040 --> 00:37:42,410
Here, have tea.
290
00:37:43,910 --> 00:37:45,080
Who are you?
291
00:37:46,660 --> 00:37:50,790
If you want a solution to your
problem, then come with me.
292
00:38:32,040 --> 00:38:33,000
Minda!
293
00:38:56,660 --> 00:38:58,080
That's the guy.
294
00:39:15,250 --> 00:39:17,040
I wanted to say something.
295
00:39:20,040 --> 00:39:21,620
Heera!
- Yes?
296
00:39:21,700 --> 00:39:24,450
Let's go upstairs.
- Sure, brother.
297
00:39:45,700 --> 00:39:49,660
My father had taken a
loan from him for my studies.
298
00:39:52,120 --> 00:39:53,120
Greetings, sir.
299
00:40:01,370 --> 00:40:04,200
Greetings, Raman Singh!
- Greetings, Amar Singh!
300
00:40:08,580 --> 00:40:09,290
Oh, Lord!
301
00:40:10,540 --> 00:40:11,830
Here, take it.
302
00:40:20,250 --> 00:40:21,450
Raman Singh,
303
00:40:22,660 --> 00:40:24,950
a huge burden has been
lifted off my mind today.
304
00:40:29,910 --> 00:40:32,330
Return the papers
of my land to me now.
305
00:40:33,660 --> 00:40:35,540
Burden is still there, Amar Singh.
306
00:40:36,790 --> 00:40:38,160
What papers are you talking about?
307
00:40:39,580 --> 00:40:41,750
Only the interest is covered
with this much money.
308
00:40:42,830 --> 00:40:44,700
The principal amount is still left.
309
00:40:45,910 --> 00:40:47,660
What are you saying, Raman Singh?
310
00:40:47,950 --> 00:40:50,000
It's been five years since I've
been returning the money to you.
311
00:40:50,290 --> 00:40:52,040
I returned every single penny.
312
00:40:52,660 --> 00:40:56,410
Don't do this. Return the papers
of my land to me now.
313
00:40:58,160 --> 00:40:58,950
Oh,
314
00:41:00,450 --> 00:41:02,950
so you want the papers of your land?
- Yes.
315
00:41:19,370 --> 00:41:22,540
Is this the paper of your land.
- Yes, that's the one.
316
00:41:26,660 --> 00:41:27,200
Here you go.
317
00:41:28,910 --> 00:41:32,200
No, don't do this. Raman Singh,
318
00:41:32,500 --> 00:41:36,040
don't do this. My life will
be ruined, Raman Singh.
319
00:41:36,450 --> 00:41:39,080
Don't do this. My life will
be ruined, Raman Singh.
320
00:41:56,830 --> 00:42:00,200
Now it's done. Here is your paper.
321
00:42:00,870 --> 00:42:02,120
Take it.
322
00:42:23,950 --> 00:42:27,120
Amar Singh, even God cannot free
323
00:42:27,910 --> 00:42:30,450
the land from Raman.
324
00:43:11,000 --> 00:43:13,120
Here, dad. Have water.
325
00:43:22,370 --> 00:43:25,950
What happened, dad?
Why are you so upset?
326
00:43:31,040 --> 00:43:32,040
Nothing, dear.
327
00:43:33,120 --> 00:43:33,660
Nothing.
328
00:44:37,080 --> 00:44:38,750
Ahh!
329
00:44:40,540 --> 00:44:42,910
Dad! What happened, dad?
330
00:44:43,540 --> 00:44:45,250
Dad, say something!
331
00:44:45,620 --> 00:44:47,080
Dad!
332
00:44:48,040 --> 00:44:49,580
What happened, dad?
333
00:44:52,450 --> 00:44:55,500
What happened to you, dad?
334
00:44:55,660 --> 00:44:58,120
Dad, say something!
335
00:44:58,870 --> 00:44:59,750
Dad!
336
00:45:11,330 --> 00:45:14,120
The condition of
my family is terrible.
337
00:45:15,160 --> 00:45:18,580
We don't even have
money to eat food.
338
00:45:22,500 --> 00:45:23,950
I can understand, sister.
339
00:45:26,410 --> 00:45:27,790
It's very difficult for you.
340
00:45:37,540 --> 00:45:38,290
You know what?
341
00:45:40,000 --> 00:45:40,750
Call him.
342
00:45:42,120 --> 00:45:43,330
What are you saying?
343
00:45:44,910 --> 00:45:47,290
All I have is my honour.
344
00:45:48,830 --> 00:45:50,870
His intentions are evil, brother.
345
00:45:53,290 --> 00:45:54,370
Now that you're calling me Brother,
346
00:45:55,950 --> 00:45:57,250
then trust me.
347
00:45:59,830 --> 00:46:00,700
Call him.
348
00:46:39,040 --> 00:46:41,540
So, Accountant, where are you going?
- I am coming with you.
349
00:46:41,750 --> 00:46:43,500
Do you have a bag?
- No.
350
00:46:43,660 --> 00:46:46,580
Then what will you do there?
Do your work.
351
00:46:47,500 --> 00:46:49,540
Don't try to be a boss.
352
00:47:22,250 --> 00:47:27,830
"Come to meet me under
the pretext of meeting friends."
353
00:47:28,790 --> 00:47:34,040
"Come to meet me under
the pretext of meeting friends."
354
00:47:34,160 --> 00:47:38,750
"Come to meet me under
the pretext of meeting friends."
355
00:47:38,870 --> 00:47:39,870
So, you are here, after all.
356
00:47:40,700 --> 00:47:43,250
Really, I couldn't believe
357
00:47:43,750 --> 00:47:45,450
that you would be so kind so soon.
358
00:47:46,580 --> 00:47:47,660
You called me, after all.
359
00:47:49,830 --> 00:47:51,000
She didn't call you.
360
00:47:52,580 --> 00:47:53,700
Your death has called you.
361
00:47:54,700 --> 00:47:56,290
Huh? Who are you?
362
00:47:57,660 --> 00:47:59,830
Oh, tea seller! You are here!
363
00:48:04,910 --> 00:48:07,660
Why did you guys come
here to spoil my fun?
364
00:48:09,410 --> 00:48:10,410
Who are you?
365
00:48:11,790 --> 00:48:16,120
Now we will make you have fun.
- Leave me!
366
00:48:21,540 --> 00:48:23,910
Let go of me!
- You can't go from here now.
367
00:48:24,660 --> 00:48:26,450
This is Minda Lalari's noose.
368
00:48:27,120 --> 00:48:28,000
Not so easy.
369
00:48:28,870 --> 00:48:30,750
Leave me! You don't know who I am.
370
00:48:30,950 --> 00:48:33,950
Hey, come on! Tell him who I am.
371
00:48:35,330 --> 00:48:37,950
I know many influential politicians.
372
00:48:38,200 --> 00:48:40,540
People like you have
no standing in front of me.
373
00:48:40,620 --> 00:48:42,450
You won't be spared!
374
00:48:42,540 --> 00:48:44,500
You talk way too much!
375
00:48:57,910 --> 00:49:00,080
Let me go, man!
376
00:49:00,250 --> 00:49:01,620
Just shut up!
377
00:50:06,200 --> 00:50:06,870
Come on now!
378
00:51:22,120 --> 00:51:24,950
Hey! What are you guys doing?
379
00:51:25,910 --> 00:51:26,790
Untie me!
380
00:51:27,750 --> 00:51:29,580
I won't spare you!
381
00:51:30,660 --> 00:51:31,450
Can't you listen?
382
00:51:32,250 --> 00:51:32,830
Leave me!
383
00:51:32,910 --> 00:51:33,950
Heera.
- Yeah?
384
00:51:34,830 --> 00:51:37,370
He still can't stop talking.
385
00:51:38,200 --> 00:51:40,160
I'll make him stop talking.
- Hey!
386
00:51:40,250 --> 00:51:41,500
What are you doing?
387
00:51:44,410 --> 00:51:46,450
Will you really set me on fire?
- Yes.
388
00:51:47,250 --> 00:51:53,040
No, forgive me. Please save me.
I won't do this again.
389
00:51:55,120 --> 00:51:58,580
So? Are you having fun now?
390
00:52:05,910 --> 00:52:08,660
Please forgive me!
391
00:52:14,120 --> 00:52:15,580
Don't kill me!
392
00:52:21,290 --> 00:52:23,790
Please save me. Don't do this.
393
00:52:30,290 --> 00:52:33,450
Don't set me on fire!
394
00:52:44,080 --> 00:52:44,910
Here, sister.
395
00:52:45,830 --> 00:52:47,080
Set him on fire!
396
00:52:48,700 --> 00:52:49,870
We can't bring your father back,
397
00:52:52,700 --> 00:52:55,410
but we can definitely bring peace
398
00:52:56,410 --> 00:52:58,750
to all the lives he has ruined.
399
00:53:11,500 --> 00:53:13,370
No! Don't!
400
00:53:14,910 --> 00:53:17,700
Don't set me on fire!
401
00:53:22,330 --> 00:53:27,950
You are still talking. A person
should remain calm at such times.
402
00:53:28,790 --> 00:53:32,790
Let me sing you a song
for the peace of your soul.
403
00:53:34,410 --> 00:53:38,000
"My love..."
404
00:53:38,910 --> 00:53:47,790
"Oh, my lover... Don't leave me."
405
00:53:47,910 --> 00:53:51,950
"Don't hurt me."
406
00:53:52,250 --> 00:53:56,540
"I don't feel like it without you."
407
00:54:14,790 --> 00:54:18,370
"My love..."
408
00:54:19,290 --> 00:54:24,370
"Oh, my lover... Don't leave me."
409
00:57:16,290 --> 00:57:17,040
It seems
410
00:57:17,830 --> 00:57:20,410
God has opened the file
of all the wicked at once.
411
00:57:20,870 --> 00:57:22,910
He had looted a lot.
412
00:57:26,410 --> 00:57:27,330
Jai Hind, sir!
413
00:57:28,620 --> 00:57:30,910
Sir, from the vehicle number,
it appears that it is Raman.
414
00:57:31,620 --> 00:57:33,500
That rascal is all roasted here.
415
00:57:34,790 --> 00:57:35,410
Okay, sir.
416
00:57:36,830 --> 00:57:38,040
Sure, sir.
417
00:57:40,330 --> 00:57:41,910
Hey!
- Yes, sir?
418
00:57:42,250 --> 00:57:43,700
Many cases were
registered against him.
419
00:57:44,500 --> 00:57:47,290
Listen, do all the formalities.
420
00:58:14,950 --> 00:58:16,660
Dear, did you colour the sardine?
421
00:58:20,370 --> 00:58:21,200
Here, dear.
422
00:58:25,250 --> 00:58:26,080
Oh, dear.
423
00:58:26,080 --> 00:58:27,040
Yes, Uncle?
424
00:58:30,330 --> 00:58:31,580
Thank you, Uncle.
425
00:58:49,500 --> 00:58:50,410
Sukhpreet!
426
00:58:51,080 --> 00:58:53,660
Bring your laptop here!
- Okay, sir! Right away.
427
00:58:56,290 --> 00:58:57,580
Where the hell are you?
428
00:58:58,370 --> 00:59:00,950
Come on, man!
- Coming, sir. Just a second.
429
00:59:04,250 --> 00:59:05,000
Here it is.
430
00:59:56,950 --> 00:59:58,290
oh. no.
431
01:00:21,040 --> 01:00:22,830
Sir!
- Yes?
432
01:00:23,000 --> 01:00:25,830
I think Vicky Sarin and
Raman have been murdered.
433
01:00:26,620 --> 01:00:28,200
Really?
- Look at this.
434
01:00:29,160 --> 01:00:32,660
The tea seller who brings tea to our
police station is at both places.
435
01:00:46,370 --> 01:00:49,500
He definitely has some
connection with these cases.
436
01:01:03,040 --> 01:01:03,830
You know what?
437
01:01:04,910 --> 01:01:07,370
Register this case...
- Hmm.
438
01:01:08,200 --> 01:01:09,660
and start investigating it.
439
01:01:10,830 --> 01:01:12,370
And keep me updated about it.
440
01:01:13,040 --> 01:01:13,830
Okay, sir.
441
01:01:14,410 --> 01:01:15,080
Go.
442
01:01:28,450 --> 01:01:31,330
How are you, brother?
443
01:01:37,790 --> 01:01:38,540
Here, brother.
444
01:01:39,620 --> 01:01:40,450
This is the new sardine.
445
01:02:26,620 --> 01:02:27,700
Barinder Blackia.
446
01:02:34,950 --> 01:02:36,250
Drug dealer.
447
01:02:45,250 --> 01:02:46,540
This guy is quite clever.
448
01:02:54,290 --> 01:02:55,750
He ruined a lot of people.
449
01:03:03,000 --> 01:03:06,040
He makes young people addicted.
450
01:03:17,250 --> 01:03:19,250
Then goes about his business.
451
01:03:38,410 --> 01:03:39,250
Brother!
452
01:03:40,290 --> 01:03:43,120
Brother!
- Hmm? Hmm.
453
01:03:43,950 --> 01:03:45,500
Fine, you go ahead.
454
01:03:47,790 --> 01:03:48,500
I'll take care of him.
455
01:04:18,080 --> 01:04:19,370
Call Shaminder.
- Okay, sir.
456
01:04:28,790 --> 01:04:29,540
Jai Hind, sir!
457
01:04:30,870 --> 01:04:31,750
Mr Shaminder Singh,
458
01:04:32,450 --> 01:04:35,620
have you joined the police force
only to suppress helpless people?
459
01:04:36,200 --> 01:04:37,660
No, sir.
- Ten days have passed,
460
01:04:38,540 --> 01:04:40,200
but there is no trace
of that tea vendor.
461
01:04:41,040 --> 01:04:42,160
He can be the murderer too.
462
01:04:45,750 --> 01:04:47,250
He used to bring tea
to our police station.
463
01:04:47,910 --> 01:04:50,660
And he hasn't even been caught yet.
- I have my informers chasing him.
464
01:04:51,450 --> 01:04:53,120
But I don't know
where that son of a...
465
01:04:53,370 --> 01:04:55,450
Control your emotions.
466
01:04:56,160 --> 01:04:59,950
Be as fast in your mind
as you are in talking.
467
01:05:00,950 --> 01:05:02,160
I want results.
468
01:05:17,160 --> 01:05:18,160
Hello!
469
01:05:18,620 --> 01:05:19,660
Greetings, sir.
470
01:05:20,790 --> 01:05:22,790
The one whose picture you sent me
471
01:05:23,410 --> 01:05:25,370
is at the tea shop
in Soldier Square.
472
01:05:28,790 --> 01:05:29,580
Okay.
473
01:05:30,540 --> 01:05:31,370
Okay, sir.
474
01:05:40,410 --> 01:05:41,040
Sir,
475
01:05:41,700 --> 01:05:43,830
we got him.
Let me arrest that rascal.
476
01:05:44,040 --> 01:05:46,000
Use your brain one in a while.
477
01:05:48,120 --> 01:05:50,500
Heera cannot commit such
significant crimes alone.
478
01:05:50,950 --> 01:05:53,040
There will be other people with him.
479
01:05:54,080 --> 01:05:56,120
Put two of your men after him.
480
01:05:58,620 --> 01:05:59,450
Okay.
481
01:06:02,330 --> 01:06:02,950
Go.
482
01:08:10,000 --> 01:08:11,290
It's nothing serious.
483
01:08:11,540 --> 01:08:13,700
Just an infection.
- Okay.
484
01:08:13,830 --> 01:08:14,660
You'll be fine.
485
01:08:19,160 --> 01:08:20,040
Take these
486
01:08:21,120 --> 01:08:23,330
pills in the morning and evening.
487
01:08:23,410 --> 01:08:24,790
Okay?
- Okay, sir.
488
01:08:24,870 --> 01:08:26,040
Just take them.
489
01:08:27,540 --> 01:08:28,200
Here.
- Okay.
490
01:08:31,370 --> 01:08:32,330
Okay, then.
491
01:08:32,620 --> 01:08:35,080
Come here for a follow-up
after two days. - Thank you, Doctor.
492
01:08:48,660 --> 01:08:50,200
Heelo, sir! How are you? All good?
493
01:08:50,540 --> 01:08:51,290
Hmm.
494
01:08:52,910 --> 01:08:55,250
Shall we take it?
- Let me bring it.
495
01:09:20,700 --> 01:09:21,500
Hello!
496
01:09:22,450 --> 01:09:23,120
Yes.
497
01:09:30,160 --> 01:09:30,870
Hmm.
498
01:09:31,950 --> 01:09:32,950
Fine.
499
01:09:37,910 --> 01:09:39,830
I told you already. Hang up now.
500
01:09:48,620 --> 01:09:50,160
Okay, then.
- Okay.
501
01:10:50,290 --> 01:10:51,200
Greetings, sir.
502
01:10:52,700 --> 01:10:54,910
Do you need an assistant?
- Yeah.
503
01:10:55,620 --> 01:10:57,250
I would be very grateful
if you could hire me.
504
01:10:57,950 --> 01:11:00,620
I really need a job.
- Are you familiar with this?
505
01:11:01,950 --> 01:11:04,080
Yeah, I know it all.
506
01:11:04,790 --> 01:11:06,790
I will learn the rest.
- If you want to learn,
507
01:11:07,290 --> 01:11:08,950
then you'll get 5,000 a month.
508
01:11:09,700 --> 01:11:12,120
When you learn it,
I will increase your salary.
509
01:11:13,450 --> 01:11:14,620
Sure, sir.
510
01:11:16,080 --> 01:11:17,950
Okay, then. Let's get to work.
511
01:13:11,370 --> 01:13:13,870
You are on time, boy.
Very good!
512
01:13:14,330 --> 01:13:15,370
Listen,
513
01:13:16,160 --> 01:13:17,160
here's the list.
514
01:13:17,660 --> 01:13:18,540
Arrange the medicine cabinet.
515
01:13:59,450 --> 01:14:00,120
Here I am.
516
01:14:01,160 --> 01:14:02,040
How are you?
517
01:14:02,910 --> 01:14:03,540
Good.
518
01:14:12,330 --> 01:14:14,540
Hired an assistant?
- Yeah.
519
01:14:16,160 --> 01:14:18,500
Greetins, sir!
- Do your best.
520
01:14:19,700 --> 01:14:20,450
Hmm.
521
01:14:51,290 --> 01:14:52,700
Looks like a good man.
522
01:14:53,660 --> 01:14:54,950
Looks like a rich guy.
523
01:14:55,620 --> 01:14:57,620
There was a different car yesterday.
It's a different one now.
524
01:14:59,660 --> 01:15:00,580
Good, my foot!
525
01:15:01,750 --> 01:15:02,790
He's a drug dealer.
526
01:15:03,580 --> 01:15:06,330
He ruined the young
people of the entire area.
527
01:15:06,870 --> 01:15:09,450
Even if it is a small disease,
he has got one.
528
01:15:09,950 --> 01:15:12,410
He has diabetes
and is getting its injections.
529
01:15:13,080 --> 01:15:16,330
Stop dreaming now. Get back to work.
530
01:15:35,450 --> 01:15:36,250
Minda,
531
01:15:36,950 --> 01:15:40,250
you have got the job.
What will you do now?
532
01:15:42,080 --> 01:15:44,080
He comes there daily.
533
01:15:44,790 --> 01:15:48,000
If a diabetic person takes
excessive dose of insulin...
534
01:15:48,290 --> 01:15:48,950
Hmm.
535
01:15:50,040 --> 01:15:51,000
then it does not
take much time to die.
536
01:15:52,000 --> 01:15:56,000
If the sugar goes down, man goes up.
537
01:16:00,330 --> 01:16:02,410
Just call the doctor on time.
538
01:16:03,330 --> 01:16:04,200
Okay, bro.
539
01:16:05,120 --> 01:16:06,290
Come on.
- Shall we?
540
01:16:06,700 --> 01:16:07,250
Hmm.
541
01:16:42,870 --> 01:16:45,450
Hello!
- Hello! Greetings, doctor!
542
01:16:46,370 --> 01:16:49,410
I am calling from Ranjit Nagar,
house number 315.
543
01:16:50,540 --> 01:16:53,330
Okay. - My grandmother's
BP has increased.
544
01:16:54,450 --> 01:16:55,450
And no one is here at home.
545
01:16:56,080 --> 01:16:57,750
Can you come here for the injection?
546
01:16:58,120 --> 01:17:00,080
Okay, I'll be there.
- It's really very important.
547
01:17:00,450 --> 01:17:02,160
Thank you, doctor.
- Minda!
548
01:17:03,080 --> 01:17:06,540
Yes? - I'll get going.
You take care here.
549
01:17:07,040 --> 01:17:09,750
Call me if you don't
understand anything.
550
01:17:10,910 --> 01:17:11,750
Okay, sir.
551
01:18:03,080 --> 01:18:05,290
Greetings.
- Where is the doctor?
552
01:18:06,370 --> 01:18:08,290
The doctor has gone
on an urgent business.
553
01:18:08,580 --> 01:18:10,120
Didn't he know that he
had to give an injection?
554
01:18:11,000 --> 01:18:12,620
He's really getting
on my nerves now.
555
01:18:13,200 --> 01:18:15,450
What are you looking at?
Bring the injection.
556
01:18:16,080 --> 01:18:16,910
Sure, sir.
557
01:18:17,790 --> 01:18:19,950
He gave me the instructions.
Just give me two minutes.
558
01:18:30,540 --> 01:18:31,160
Hello!
559
01:18:32,950 --> 01:18:34,450
So what?
He is a policeman, after all.
560
01:18:35,410 --> 01:18:38,290
There are so many
policemen salute me.
561
01:18:38,620 --> 01:18:39,250
Got it?
562
01:18:39,620 --> 01:18:40,620
Don't worry.
563
01:18:41,250 --> 01:18:42,290
I am here, okay?
564
01:18:43,950 --> 01:18:46,040
Do as you're told.
565
01:18:47,540 --> 01:18:48,660
Let's meet
566
01:18:50,040 --> 01:18:51,120
in the evening.
567
01:19:06,410 --> 01:19:07,330
Okay, then.
568
01:19:08,410 --> 01:19:11,250
My name is enough for such people.
569
01:19:14,040 --> 01:19:16,370
I am... I am telling you...
570
01:19:17,080 --> 01:19:18,700
Oh, come on! Yeah...
571
01:19:20,200 --> 01:19:22,660
Why don't you get it?
572
01:19:24,160 --> 01:19:25,160
I told you, alright?
573
01:19:25,750 --> 01:19:27,870
Don't worry about such policemen.
574
01:19:29,700 --> 01:19:30,330
Yeah.
575
01:19:32,370 --> 01:19:33,910
Okay, fine. See you.
576
01:21:14,620 --> 01:21:15,830
Come here.
577
01:21:19,450 --> 01:21:20,450
Come here.
578
01:21:21,370 --> 01:21:22,790
Take me to the hospital.
579
01:21:23,450 --> 01:21:25,580
My body is getting cold.
580
01:21:26,290 --> 01:21:27,830
Now the time has
come for you to die,
581
01:21:29,410 --> 01:21:31,540
not to go to the hospital.
- Don't do this.
582
01:21:32,500 --> 01:21:34,870
Hey, my body is getting cold.
583
01:21:40,250 --> 01:21:41,080
So,
584
01:21:41,750 --> 01:21:43,040
it's difficult to die, isn't it?
585
01:21:45,370 --> 01:21:47,870
All the mothers whose
sons died because of you
586
01:21:48,410 --> 01:21:50,790
must have died in
similar difficulties.
587
01:21:52,000 --> 01:21:52,500
Anyway,
588
01:21:54,410 --> 01:21:57,370
let me sing you a song
for the peace of your soul.
589
01:21:59,540 --> 01:22:03,830
"My love..."
590
01:22:04,410 --> 01:22:08,910
"Oh, my lover..."
591
01:22:09,750 --> 01:22:13,700
"Don't leave me."
592
01:22:13,790 --> 01:22:18,290
"Don't hurt me."
593
01:22:18,580 --> 01:22:24,000
"I don't feel like it without you."
594
01:23:24,250 --> 01:23:27,080
Don't worry, sir. Okay, sir.
595
01:23:28,700 --> 01:23:32,950
Sir, a body was found
on the side of the road.
596
01:23:38,540 --> 01:23:39,870
So it's the third case?
597
01:23:41,160 --> 01:23:44,040
Heera is under our supervision.
598
01:23:48,790 --> 01:23:49,660
Do it.
599
01:23:50,870 --> 01:23:51,750
Do it.
600
01:24:01,080 --> 01:24:01,950
Okay, sir.
601
01:24:05,160 --> 01:24:07,250
Sewak! Baghela!
602
01:24:07,790 --> 01:24:09,250
Start the jeep immediately.
603
01:25:25,910 --> 01:25:26,750
Hello!
604
01:25:28,500 --> 01:25:29,160
What again?
605
01:25:30,500 --> 01:25:31,200
Okay.
606
01:25:31,700 --> 01:25:33,450
Keep an eye on him. I'll be there.
607
01:26:11,370 --> 01:26:12,250
Hello, sir!
608
01:26:15,500 --> 01:26:17,370
Let's make you a dinner.
609
01:26:17,410 --> 01:26:18,500
What happened?
- Get up!
610
01:26:18,830 --> 01:26:20,620
You son of a gun!
611
01:26:37,200 --> 01:26:38,750
Yes, sir! Jai Hind!
612
01:26:38,830 --> 01:26:40,290
Yes, Mr Shaminder Singh?
613
01:26:41,290 --> 01:26:42,540
We have got Heera.
614
01:26:43,330 --> 01:26:44,540
Very good!
615
01:26:45,830 --> 01:26:49,370
Good job. You know what,
bring him to the safe house.
616
01:26:50,500 --> 01:26:52,370
Okay, sir.
- I'll be there too.
617
01:26:56,040 --> 01:26:57,450
Listen, you guys go
to the police station.
618
01:26:58,290 --> 01:26:59,580
I'll take care of him.
619
01:27:01,120 --> 01:27:03,200
You son of a gun!
620
01:27:03,790 --> 01:27:05,000
Come on!
621
01:28:06,790 --> 01:28:07,660
Maninder!
622
01:28:09,700 --> 01:28:10,410
You?
623
01:28:15,200 --> 01:28:16,120
It's not Maninder.
624
01:28:17,000 --> 01:28:18,620
It's Minda Lalari.
625
01:28:21,620 --> 01:28:24,200
You had killed Maninder 4 years ago.
626
01:28:28,450 --> 01:28:29,370
It means
627
01:28:30,790 --> 01:28:32,080
you were doing all this?
628
01:28:34,450 --> 01:28:35,200
But don't kill me.
629
01:28:40,250 --> 01:28:41,000
Sit here.
630
01:28:44,000 --> 01:28:45,080
I have a family.
631
01:28:46,540 --> 01:28:47,700
I have a young son.
632
01:29:00,870 --> 01:29:02,370
Even I had one.
633
01:29:13,290 --> 01:29:15,540
Father!
634
01:29:17,250 --> 01:29:25,120
"My love... My sweetheart..."
635
01:29:32,040 --> 01:29:35,370
"If you hold one hand,
the other will come."
636
01:29:35,410 --> 01:29:38,750
"If you have a fist,
the other will be ready."
637
01:29:38,870 --> 01:29:42,290
"If you hold one hand,
the other will come."
638
01:29:42,370 --> 01:29:45,790
"If you have a fist,
the other will be ready."
639
01:29:48,080 --> 01:29:55,290
"My love... My sweetheart..."
640
01:29:55,410 --> 01:30:01,950
"My love... My sweetheart..."
641
01:30:02,040 --> 01:30:08,660
"Don't leave me. Don't hurt me."
642
01:30:08,750 --> 01:30:13,750
"I don't feel like it without you."
643
01:30:13,830 --> 01:30:21,080
"My love... My sweetheart..."
644
01:30:21,290 --> 01:30:28,870
"My love... My sweetheart..."
645
01:30:42,290 --> 01:30:46,000
"I want to live with
you and live with you only."
646
01:30:46,080 --> 01:30:49,750
"I don't want to live without you."
647
01:30:52,580 --> 01:31:00,290
"My world resides only with you.
My life resides in your laughter."
648
01:31:01,910 --> 01:31:08,660
"Don't try me. Don't leave me."
649
01:31:08,750 --> 01:31:13,620
"I don't feel like it without you."
650
01:31:13,700 --> 01:31:20,620
"My love... My sweetheart..."
651
01:31:20,700 --> 01:31:28,540
"My love... My sweetheart..."
652
01:31:28,620 --> 01:31:34,290
"I want to live my life with you."
653
01:31:35,500 --> 01:31:41,120
"I will pray for you day and night."
654
01:31:41,160 --> 01:31:47,870
"The helm of my
life is in your hands."
655
01:31:48,120 --> 01:31:55,040
"The helm of my
life is in your hands."
656
01:31:55,620 --> 01:32:02,200
"I am yours for seven lives."
657
01:32:02,450 --> 01:32:08,500
"Colour my sardine red."
658
01:32:08,750 --> 01:32:12,080
"Colour my sardine red."
659
01:32:12,160 --> 01:32:18,870
"My love... My sweetheart..."
660
01:32:19,000 --> 01:32:25,700
"Colour my sardine red."
661
01:32:25,830 --> 01:32:32,540
"My love... My sweetheart..."
662
01:32:33,750 --> 01:32:37,000
"If you hold one hand,
the other will come."
663
01:32:37,040 --> 01:32:40,290
"If you have a fist,
the other will be ready."
664
01:32:40,620 --> 01:32:44,000
"If you hold one hand,
the other will come."
665
01:32:44,080 --> 01:32:47,450
"If you have a fist,
the other will be ready."
666
01:32:59,450 --> 01:33:00,200
Here we are.
667
01:33:01,330 --> 01:33:02,160
Easy.
668
01:33:03,370 --> 01:33:05,830
Mom, why did you stop here?
- I'll let you know.
669
01:33:06,580 --> 01:33:08,290
Come on, let's go, dear.
670
01:33:19,160 --> 01:33:21,540
Mom, why did you do that?
You threw the coin.
671
01:33:22,660 --> 01:33:25,120
Fateh, you know
our wish gets fulfilled
672
01:33:25,200 --> 01:33:27,330
by throwing a coin in the river.
673
01:33:27,580 --> 01:33:29,000
Really, mom?
- Yes.
674
01:33:29,200 --> 01:33:30,330
Shall we try it?
- Yes.
675
01:33:30,540 --> 01:33:30,950
Okay, then.
676
01:33:31,950 --> 01:33:35,950
May my son live a long life
and progress well.
677
01:33:37,540 --> 01:33:39,290
May he progress well.
678
01:33:40,370 --> 01:33:41,750
Mom!
679
01:33:42,500 --> 01:33:43,410
Fateh!
680
01:33:45,660 --> 01:33:46,370
Fateh!
681
01:33:47,410 --> 01:33:48,910
Catch me, mom!
682
01:33:51,040 --> 01:33:51,910
Fateh!
683
01:33:52,000 --> 01:33:54,250
Come on, catch me!
- Fateh, wait!
684
01:33:54,700 --> 01:33:56,790
Come on, catch me!
- Fateh!
685
01:34:33,330 --> 01:34:34,200
Fateh!
686
01:34:36,540 --> 01:34:37,410
Fateh!
687
01:36:11,580 --> 01:36:14,000
Here, take it. Put it in.
688
01:36:17,120 --> 01:36:18,120
This one too.
689
01:36:20,500 --> 01:36:21,750
File a case.
690
01:36:48,540 --> 01:36:49,330
Sir,
691
01:36:50,040 --> 01:36:51,500
I am a working man.
692
01:36:52,200 --> 01:36:54,120
Tell me why you brought me here.
693
01:36:59,000 --> 01:37:01,200
Sit. I am telling you.
694
01:37:05,580 --> 01:37:06,580
I'll tell you everything.
695
01:37:11,120 --> 01:37:12,080
Sign on this.
696
01:37:15,410 --> 01:37:16,290
Sign?
697
01:37:18,660 --> 01:37:19,620
What is this, sir?
698
01:37:23,910 --> 01:37:27,620
What you do is written on it.
699
01:37:28,290 --> 01:37:30,120
Drug dealing.
700
01:37:32,830 --> 01:37:37,290
Your wife and kid are also involved
in this drug trade of yours.
701
01:37:39,500 --> 01:37:43,250
You are all drug addicts.
You deal drugs everywhere.
702
01:37:44,660 --> 01:37:47,080
When the police
tried to arrest them,
703
01:37:49,080 --> 01:37:51,160
they attacked the police.
704
01:37:53,450 --> 01:37:56,830
Then, both of them
were killed in retaliation.
705
01:38:03,410 --> 01:38:05,290
Killed?
- Yes!
706
01:38:10,580 --> 01:38:12,000
Drug dealers...
707
01:38:14,120 --> 01:38:15,950
What the hell are you saying?
708
01:38:16,540 --> 01:38:18,200
Hey!
709
01:43:24,160 --> 01:43:27,500
Come on now.
Your last wish is fulfilled.
710
01:43:33,750 --> 01:43:38,000
Sir, please kill me too.
711
01:43:40,910 --> 01:43:45,000
Maninder Singh,
it is life that deceives.
712
01:43:45,750 --> 01:43:47,120
Death is infamous
without any reason.
713
01:43:47,870 --> 01:43:48,750
Come on.
714
01:44:22,580 --> 01:44:23,540
Scoundrels!
715
01:44:25,410 --> 01:44:28,830
You ruined my life
for your promotions.
716
01:44:31,080 --> 01:44:32,830
It's not my fault.
717
01:44:35,790 --> 01:44:38,200
All this is Inspector
Rajveer's doing.
718
01:44:46,750 --> 01:44:48,080
Please forgive me.
719
01:44:48,950 --> 01:44:49,910
Don't kill me.
720
01:44:50,910 --> 01:44:52,580
Brother!
- Don't worry.
721
01:44:54,250 --> 01:44:55,790
We won't kill you.
722
01:45:00,290 --> 01:45:03,410
But you have to bring all
this truth in front of the world.
723
01:45:06,120 --> 01:45:08,000
He knew about all this.
724
01:45:08,290 --> 01:45:09,830
That's why he ran from here.
725
01:45:13,450 --> 01:45:15,450
You can't die so easy.
726
01:46:13,620 --> 01:46:14,330
So,
727
01:46:16,290 --> 01:46:17,450
treatment done?
728
01:46:19,160 --> 01:46:20,330
Did he say something?
729
01:46:25,700 --> 01:46:26,660
He didn't?
730
01:46:27,330 --> 01:46:29,000
You can't do it.
731
01:46:33,660 --> 01:46:36,000
But when I start my treatment,
732
01:46:37,750 --> 01:46:39,200
even the dead start speaking.
733
01:46:40,160 --> 01:46:41,580
Let's deal with you.
734
01:47:26,830 --> 01:47:28,500
Four years ago,
735
01:47:28,750 --> 01:47:33,250
a wrong drug case was instigated
against Maninder's wife and child.
736
01:47:34,040 --> 01:47:34,950
It was all fake.
737
01:47:36,620 --> 01:47:39,790
All this was done
by Inspector Rajveer.
738
01:47:40,410 --> 01:47:41,790
Inspector Rajveer is also
739
01:47:42,120 --> 01:47:47,660
involved in various
incidents of attack in this city.
740
01:48:13,160 --> 01:48:14,120
You scoundrel!
741
01:48:42,790 --> 01:48:46,750
"My love..."
742
01:48:49,910 --> 01:48:54,580
"Oh, my lover..."
743
01:48:55,660 --> 01:48:56,500
You?
744
01:48:57,160 --> 01:48:57,750
Here?
745
01:48:57,790 --> 01:49:01,500
"Don't leave me."
746
01:49:01,910 --> 01:49:06,620
"Don't hurt me."
747
01:49:07,000 --> 01:49:13,250
"I don't feel like it without you."
748
01:49:24,830 --> 01:49:26,450
What did you make me do?
749
01:49:41,870 --> 01:49:43,040
Where did you come from?
750
01:49:45,660 --> 01:49:46,700
Kill me.
751
01:49:48,040 --> 01:49:49,200
Kill me!
752
01:49:50,160 --> 01:49:51,870
I said kill me!
753
01:49:59,750 --> 01:50:02,160
Death is infamous without
any reason, Inspector.
754
01:50:06,370 --> 01:50:08,410
It is life that deceives.
755
01:50:33,120 --> 01:50:34,200
Kill me!
756
01:50:35,660 --> 01:50:36,580
Kill me!
757
01:51:33,580 --> 01:51:35,200
Brother!
- Hmm?
758
01:51:39,250 --> 01:51:40,450
Here's another sardine.
50379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.