Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,377 --> 00:00:45,378
Juliana.
2
00:00:46,212 --> 00:00:47,547
Alex...
3
00:00:47,630 --> 00:00:48,757
Alex.
4
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
Alex, our baby is gone.
5
00:01:06,524 --> 00:01:08,026
We lost our baby.
6
00:01:31,716 --> 00:01:33,968
I'm sorry, Juliana.
7
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
I'm sorry.
8
00:01:48,149 --> 00:01:50,527
Will Mommy be okay?
9
00:01:55,740 --> 00:01:57,325
Your mom is strong, dear.
10
00:01:58,076 --> 00:01:59,077
She's brave.
11
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
She's a fighter.
12
00:02:02,872 --> 00:02:04,499
Everything will be okay.
13
00:02:05,959 --> 00:02:07,836
Will you reconcile with her now?
14
00:02:09,420 --> 00:02:12,382
Daddy, can you all
just make peace?
15
00:02:19,472 --> 00:02:22,684
Did anyone tell you
about me and your mom?
16
00:02:26,354 --> 00:02:28,690
All I know is that...
17
00:02:28,773 --> 00:02:31,401
something changed
between you two.
18
00:02:32,944 --> 00:02:34,362
Whenever I'm with her...
19
00:02:35,405 --> 00:02:37,031
...you're not there.
20
00:02:38,283 --> 00:02:39,951
And whenever I'm with you...
21
00:02:40,910 --> 00:02:42,328
...she's not there.
22
00:02:43,288 --> 00:02:46,499
I don't know why
you're fighting,
23
00:02:46,583 --> 00:02:50,003
but can you just
apologize to Mommy?
24
00:02:51,379 --> 00:02:53,715
Or if Mommy apologizes to you,
25
00:02:53,798 --> 00:02:54,966
can you just forgive her?
26
00:02:57,093 --> 00:02:59,429
How I wish it were
that simple, dear.
27
00:03:00,763 --> 00:03:04,851
You won't be fighting
forever, will you?
28
00:03:06,185 --> 00:03:08,187
I hope you reconcile soon.
29
00:03:09,397 --> 00:03:12,358
I don't like seeing Mommy sad.
30
00:03:13,610 --> 00:03:15,737
Please, Daddy...
31
00:03:18,573 --> 00:03:19,866
I'm begging you.
32
00:03:20,783 --> 00:03:21,784
My dear.
33
00:03:33,296 --> 00:03:35,381
Grandma gave Victor
a copy of the video.
34
00:03:36,716 --> 00:03:38,509
The video she took
using her phone.
35
00:03:41,095 --> 00:03:43,681
It's enough to prove that
we're guilty of adultery.
36
00:03:45,141 --> 00:03:47,518
I tried to stop Grandma, but...
37
00:03:49,187 --> 00:03:50,647
...I didn't get there in time.
38
00:03:52,190 --> 00:03:55,652
Sylvia suddenly showed up
just when I was about to leave.
39
00:03:56,736 --> 00:03:57,946
And she attacked me.
40
00:04:06,454 --> 00:04:07,455
Alex...
41
00:04:11,334 --> 00:04:13,127
Alex, I don't want
to go to jail.
42
00:04:16,172 --> 00:04:17,465
And above all...
43
00:04:18,549 --> 00:04:20,927
I don't want Abby to
end up with Victor.
44
00:04:22,929 --> 00:04:24,347
My child has to stay with me.
45
00:04:25,431 --> 00:04:26,432
She's mine.
46
00:05:07,765 --> 00:05:09,892
That's the result of
the disbarment case against you.
47
00:05:36,377 --> 00:05:37,378
Alex?
48
00:05:46,971 --> 00:05:48,431
What are you doing here?
49
00:05:51,100 --> 00:05:52,101
Are you happy now?
50
00:05:54,312 --> 00:05:55,688
You finally got
your revenge, huh?
51
00:05:59,233 --> 00:06:01,277
I never wanted this
to happen, Liana.
52
00:06:04,405 --> 00:06:07,158
I once considered
that baby mine.
53
00:06:10,078 --> 00:06:12,205
I'll never be happy
over a baby's death.
54
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
Even if that baby was the result
of your affair with Alex.
55
00:06:19,670 --> 00:06:22,006
I know Grandma already
gave you a copy of the video.
56
00:06:23,674 --> 00:06:24,675
What will you do now?
57
00:06:27,053 --> 00:06:29,305
Will you use it
against us in court?
58
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Victor...
59
00:06:35,394 --> 00:06:37,647
I already lost my baby, Victor.
60
00:06:37,730 --> 00:06:40,066
Isn't that enough punishment?
61
00:06:42,902 --> 00:06:46,948
Enough! Please stop!
62
00:06:48,074 --> 00:06:49,075
Just leave me alone!
63
00:06:49,158 --> 00:06:50,993
Let's go our separate ways!
64
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
I've had enough!
65
00:06:55,331 --> 00:06:59,127
I'm begging you, Victor.
Please let me go.
66
00:07:01,337 --> 00:07:03,548
I just want to move on.
So, please let me go.
67
00:07:03,631 --> 00:07:05,591
I can't live like this anymore.
68
00:07:34,036 --> 00:07:35,037
Victor.
69
00:07:48,926 --> 00:07:51,804
I know it's hard for you
to keep seeing me.
70
00:07:52,972 --> 00:07:54,724
But if I have to beg...
71
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
...I'll do it for the sake
of my son.
72
00:08:02,815 --> 00:08:05,109
I already told you everything
I wanted to say.
73
00:08:05,902 --> 00:08:08,529
I know you can't forgive me.
74
00:08:09,071 --> 00:08:11,574
But dear, I would like
to ask you a favor.
75
00:08:12,491 --> 00:08:14,869
Please forgive Alex.
76
00:08:18,164 --> 00:08:21,292
You know, he's having
a really hard time.
77
00:08:22,668 --> 00:08:25,713
They're going through
a lot right now.
78
00:08:26,505 --> 00:08:29,091
How can I forgive them
if until the end,
79
00:08:29,175 --> 00:08:31,385
they still think they did
nothing wrong to me?
80
00:08:32,345 --> 00:08:34,347
I never wanted
any of this to happen,
81
00:08:34,430 --> 00:08:35,932
but they hurt me first.
82
00:08:37,225 --> 00:08:41,812
I know that we've all
been through so much.
83
00:08:41,896 --> 00:08:45,441
Telling lies and taking revenge
against each other.
84
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
But Victor...
85
00:08:50,363 --> 00:08:53,783
This will never end
if we don't forgive each other.
86
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Victor.
87
00:08:59,830 --> 00:09:03,376
Victor, I'm begging you.
88
00:09:03,459 --> 00:09:05,544
My dear...
89
00:09:05,628 --> 00:09:07,380
Just take it all out on me.
90
00:09:08,130 --> 00:09:09,674
I'll suffer in their behalf.
91
00:09:09,757 --> 00:09:11,759
Can you really bear to see...
92
00:09:13,135 --> 00:09:15,096
...the mother of your child
put behind bars?
93
00:09:17,932 --> 00:09:21,394
You know how it feels
to lose one's mother, right?
94
00:09:23,980 --> 00:09:27,942
Dear, let's choose to forgive.
95
00:09:28,025 --> 00:09:31,570
Let's free each other
from anger and pain.
96
00:09:32,989 --> 00:09:37,159
Victor, my dear,
I'm begging you.
97
00:09:40,204 --> 00:09:42,748
I'm begging you, dear.
98
00:09:42,832 --> 00:09:44,750
Let's forgive each other.
99
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Alex, what's going on?
100
00:10:34,258 --> 00:10:36,886
How dare you attack Juliana?!
101
00:10:36,969 --> 00:10:38,763
How dare you attack Juliana?!
102
00:10:41,265 --> 00:10:42,933
Can you blame me?!
103
00:10:43,976 --> 00:10:47,730
I saw you coming out
of their place
104
00:10:47,813 --> 00:10:50,191
in broad daylight!
105
00:10:51,317 --> 00:10:53,652
You're still continuing
your affair!
106
00:10:57,782 --> 00:11:00,284
My child with Juliana is gone.
107
00:11:02,370 --> 00:11:04,663
She had a miscarriage!
108
00:11:13,839 --> 00:11:14,924
Alex...
109
00:11:19,804 --> 00:11:21,597
Are you blaming me?
110
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
It was you who didn't
honor our agreement!
111
00:11:27,061 --> 00:11:29,814
You said you would stop
your affair with Juliana,
112
00:11:29,897 --> 00:11:32,066
but what did you do?
113
00:11:33,275 --> 00:11:34,985
You didn't stop.
114
00:11:35,778 --> 00:11:38,072
You didn't let her go!
115
00:12:14,525 --> 00:12:16,068
ON THE JAB
BOXING GYM
116
00:12:55,483 --> 00:12:56,525
Attorney...
117
00:12:58,736 --> 00:13:00,196
I want to talk to you.
118
00:13:09,246 --> 00:13:11,665
You should eat so you can
regain your strength.
119
00:13:13,626 --> 00:13:16,962
Matteo said the results
of your disbarment case
120
00:13:17,046 --> 00:13:18,714
has been released.
121
00:13:20,966 --> 00:13:24,053
Let's not talk about it.
What matters is your health.
122
00:13:32,645 --> 00:13:33,854
What are you doing here?
123
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
I'm here to have
a proper talk with you.
124
00:13:46,242 --> 00:13:48,702
I'm willing to withdraw
the charges against you.
125
00:13:53,999 --> 00:13:56,377
But Abby stays with me.
126
00:13:56,460 --> 00:13:58,546
And don't try to repeat
what you did before
127
00:13:58,629 --> 00:14:01,006
so we won't have
any more problems.
128
00:14:05,177 --> 00:14:07,805
Do you think
I would agree to that?
129
00:14:11,016 --> 00:14:13,936
I just want our daughter
to live in peace.
130
00:14:16,272 --> 00:14:18,691
And I will not cut her off
from you, Liana.
131
00:14:18,774 --> 00:14:20,818
I just want to raise her.
132
00:14:20,901 --> 00:14:22,236
No!
133
00:14:22,319 --> 00:14:25,281
She is mine! I'll never
agree to that, Victor!
134
00:14:26,657 --> 00:14:28,951
If I present my evidence
in court,
135
00:14:29,034 --> 00:14:30,703
what do you think will happen?
136
00:14:30,786 --> 00:14:34,081
You will go to jail.
So, who will have Abby, then?
137
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
Fine.
138
00:14:36,208 --> 00:14:37,626
I'll prepare all
the requirements
139
00:14:37,710 --> 00:14:41,171
and arrange the petition for
you to gain custody of Abby.
140
00:14:41,255 --> 00:14:43,173
Alex, what are you saying?
141
00:14:43,257 --> 00:14:46,093
Abby is mine.
She is rightfully mine.
142
00:14:46,176 --> 00:14:49,513
That's enough. This will
finally end all of this.
143
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
You win. Now, get out.
144
00:15:01,317 --> 00:15:04,111
Don't you dare do that.
She is mine.
145
00:15:04,194 --> 00:15:07,031
Abby is mine.
She should be with us.
146
00:15:07,865 --> 00:15:09,992
Just trust me. I'll handle it.
147
00:15:22,171 --> 00:15:23,255
Victor.
148
00:15:28,052 --> 00:15:30,804
I'm ready to testify
against Alex and Juliana.
149
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
I've withdrawn the case.
150
00:15:37,895 --> 00:15:39,063
What?
151
00:15:40,439 --> 00:15:42,524
Why did you do that?
152
00:15:43,233 --> 00:15:45,194
Remember what you said?
153
00:15:45,277 --> 00:15:47,029
They don't deserve
to live happily
154
00:15:47,112 --> 00:15:48,864
after everything they did.
155
00:15:48,947 --> 00:15:50,908
They deserve nothing, Victor!
156
00:15:50,991 --> 00:15:53,494
Victor, don't be a fool!
157
00:15:53,577 --> 00:15:55,579
They can't get away
with what they did!
158
00:15:55,663 --> 00:15:57,956
They must pay!
They must go to prison!
159
00:15:58,040 --> 00:16:00,751
Sylvia, will you stop?
160
00:16:00,834 --> 00:16:05,798
Do whatever you want,
but I will not help you.
161
00:16:05,881 --> 00:16:07,383
I'll gain custody
of my daughter,
162
00:16:07,466 --> 00:16:09,760
and that's the
only thing I want.
163
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
I let myself in since...
164
00:16:33,367 --> 00:16:35,661
You're leaving?
165
00:16:38,414 --> 00:16:43,043
I'm through being
a fool for Alex!
166
00:16:44,753 --> 00:16:46,338
I'll be the one
167
00:16:46,422 --> 00:16:49,383
who will press charges
against him and Juliana!
168
00:16:51,135 --> 00:16:53,679
I'm not a coward like Victor.
169
00:16:53,762 --> 00:16:55,514
What do you mean?
170
00:16:55,597 --> 00:16:59,393
He has withdrawn the case
against Alex and Juliana.
171
00:17:00,561 --> 00:17:04,189
I am still Alex's wife.
172
00:17:04,273 --> 00:17:07,192
I'll make sure
they end up in prison.
173
00:17:07,276 --> 00:17:10,154
That won't solve anything.
174
00:17:10,237 --> 00:17:12,614
Their child just died.
175
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
Don't you feel sorry for them?
176
00:17:14,366 --> 00:17:15,492
Why?
177
00:17:16,201 --> 00:17:19,621
Did your son feel sorry for me
after lying to me repeatedly?
178
00:17:22,624 --> 00:17:26,253
I made this home for him!
179
00:17:28,422 --> 00:17:30,299
I've fired all the maids,
180
00:17:30,382 --> 00:17:32,176
and I'm bringing
all of my things.
181
00:17:32,259 --> 00:17:36,096
Once I leave, there will be
nothing left here for Alex!
182
00:17:37,181 --> 00:17:40,934
Sylvia, please have
mercy on my son.
183
00:17:41,810 --> 00:17:45,272
Why would I show mercy to the
people who ruined my life?!
184
00:17:46,064 --> 00:17:48,817
He manipulated me!
185
00:17:50,736 --> 00:17:52,696
Sylvia, please, let's talk...
186
00:17:52,780 --> 00:17:54,281
You can leave now.
187
00:17:55,699 --> 00:17:57,868
- Sylvia...
- I said leave!
188
00:17:58,452 --> 00:18:01,330
Sylvia, let's talk about this.
189
00:18:01,413 --> 00:18:03,081
You shouldn't leave.
190
00:18:03,165 --> 00:18:05,584
You... You shouldn't leave.
191
00:18:05,667 --> 00:18:08,378
You shouldn't press charges.
You shouldn't...
192
00:18:08,462 --> 00:18:11,381
Who are you to tell me
what I should do?!
193
00:18:13,509 --> 00:18:18,430
I've been doing everything for
you and Alex to make amends
194
00:18:18,514 --> 00:18:20,808
and to save your marriage.
195
00:18:21,558 --> 00:18:25,646
What else should I do?
I've always treated you well.
196
00:18:25,729 --> 00:18:29,942
If we're being honest,
all of this is your fault.
197
00:18:31,360 --> 00:18:35,489
You raised a liar
and a cheater!
198
00:18:36,782 --> 00:18:39,076
What kind of mother are you?!
199
00:18:40,118 --> 00:18:44,414
Have you ever thought
that maybe
200
00:18:44,498 --> 00:18:47,709
it's because
of your shortcomings?
201
00:18:49,795 --> 00:18:53,549
Maybe Alex is looking
at another woman
202
00:18:54,883 --> 00:18:58,220
because she can provide
something you can't.
203
00:18:58,303 --> 00:18:59,680
Shut up!
204
00:19:01,849 --> 00:19:05,644
Maybe the problem
does lie with you.
205
00:19:06,478 --> 00:19:10,816
So, don't pass your burdens
onto me, Sylvia.
206
00:19:11,859 --> 00:19:12,985
Just don't.
207
00:19:14,736 --> 00:19:19,658
I'm just a mother who will
do anything for her child.
208
00:19:21,994 --> 00:19:23,328
Leave.
209
00:19:24,413 --> 00:19:26,874
Leave! Leave!
210
00:19:28,292 --> 00:19:29,626
Get out!
211
00:19:40,804 --> 00:19:43,599
What if we just
share custody of her?
212
00:19:43,682 --> 00:19:45,392
So it would be equal.
213
00:19:46,768 --> 00:19:50,230
This is not the right time
for you to haggle with Victor.
214
00:19:50,981 --> 00:19:55,152
Let's plan things out
once he gets custody of Abby.
215
00:20:00,324 --> 00:20:02,576
Hello?
216
00:20:02,659 --> 00:20:03,785
Alex.
217
00:20:06,705 --> 00:20:08,790
Sylvia is furious.
218
00:20:08,874 --> 00:20:12,044
She's threatening that since
Victor wouldn't do it,
219
00:20:12,127 --> 00:20:15,213
she's going to send you two
to prison herself.
220
00:20:15,297 --> 00:20:16,882
What?
221
00:20:16,965 --> 00:20:21,178
She has the nerve to do that
after everything she did?
222
00:20:21,261 --> 00:20:23,597
Let me take care of this.
I'll talk to her.
223
00:20:23,680 --> 00:20:26,350
Hurry up. She's already
packing her things.
224
00:21:02,177 --> 00:21:03,303
Thanks.
225
00:21:03,387 --> 00:21:06,306
Wait for me here, Juliana.
I'll go talk to Sylvia.
226
00:21:07,391 --> 00:21:09,685
I want to talk
to her too, Alex.
227
00:21:09,768 --> 00:21:11,645
Is that all?
228
00:21:11,728 --> 00:21:14,189
You're going to comfort her,
aren't you?
229
00:21:14,272 --> 00:21:16,525
You're going to appease her
after what happened?
230
00:21:17,109 --> 00:21:19,111
Tell me, does she
really need that?
231
00:21:19,528 --> 00:21:20,904
I get your point, Juliana.
232
00:21:20,988 --> 00:21:22,990
Trust me, even I'm mad
at what happened.
233
00:21:23,073 --> 00:21:25,450
But our life together
depends on this.
234
00:21:25,534 --> 00:21:27,411
We've gotten rid of Victor.
235
00:21:27,494 --> 00:21:29,454
Did we, really, huh?
236
00:21:29,955 --> 00:21:32,249
He's taking my daughter
away from me, Alex.
237
00:21:32,791 --> 00:21:34,167
Let me take care of this.
238
00:21:34,626 --> 00:21:36,878
Now, go on inside.
You need to rest.
239
00:22:04,406 --> 00:22:06,241
- Alex.
- Where is she?
240
00:22:06,324 --> 00:22:08,035
- She's upstairs.
- Alright.
241
00:22:08,118 --> 00:22:10,120
- I'll come with you.
- No. Go home.
242
00:22:10,912 --> 00:22:11,872
But...
243
00:22:23,050 --> 00:22:24,259
Sylvia!
244
00:22:28,138 --> 00:22:29,431
Sylvia!
245
00:22:48,533 --> 00:22:49,785
Where are you going?
246
00:22:50,744 --> 00:22:53,663
Isn't it obvious? I'm leaving.
247
00:22:53,747 --> 00:22:55,207
Isn't this what you wanted?
248
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
If that's your decision, fine.
249
00:22:59,461 --> 00:23:02,214
But we have to talk, alright?
250
00:23:03,090 --> 00:23:04,633
To find closure.
251
00:23:05,592 --> 00:23:07,552
I know I owe you
a lot, Sylvia.
252
00:23:07,969 --> 00:23:09,346
Oh, no, Alex.
253
00:23:09,763 --> 00:23:11,264
We're not doing that.
254
00:23:12,182 --> 00:23:13,350
"Closure"?
255
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
Really?
256
00:23:17,062 --> 00:23:18,772
Are you here
to ask for forgiveness...
257
00:23:19,314 --> 00:23:21,233
...because you know
I still love you?
258
00:23:22,234 --> 00:23:24,277
Do you really think I'll
take this sitting down?
259
00:23:24,861 --> 00:23:27,447
Or just leave without a word?
260
00:23:27,989 --> 00:23:29,616
And let you two
live your lives?
261
00:23:30,283 --> 00:23:33,328
Be the doormat
that I've always been?
262
00:23:33,995 --> 00:23:35,455
Those days are over, Alex.
263
00:23:35,539 --> 00:23:38,250
Let's be adults
about this, Sylvia.
264
00:23:38,875 --> 00:23:41,044
Let's not get carried away
by our anger.
265
00:23:41,670 --> 00:23:44,548
It happens, okay?
People fall out of love.
266
00:23:45,340 --> 00:23:46,925
But it's not anyone's fault.
267
00:23:47,008 --> 00:23:47,926
It is!
268
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
Someone's responsible for
our marriage falling apart
269
00:23:51,930 --> 00:23:53,765
and it's you!
270
00:23:53,849 --> 00:23:56,977
We didn't just
"fall out of love", Alex.
271
00:23:57,060 --> 00:23:59,146
You betrayed me!
272
00:24:00,313 --> 00:24:02,399
Over and over!
273
00:24:04,276 --> 00:24:05,443
Alright!
274
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Fine!
275
00:24:09,781 --> 00:24:11,700
You're right,
it's all my fault!
276
00:24:12,450 --> 00:24:14,744
But I lost my son, too!
277
00:24:15,328 --> 00:24:16,872
Isn't that punishment enough?!
278
00:24:16,955 --> 00:24:18,165
Hell, no!
279
00:24:18,748 --> 00:24:20,709
You deserve a lot worse!
280
00:24:23,378 --> 00:24:26,631
I've given you
too many chances, Alex!
281
00:24:28,425 --> 00:24:33,138
I gave up all self-respect
and dignity I had left!
282
00:24:34,222 --> 00:24:36,474
But I stood by you!
283
00:24:37,893 --> 00:24:41,813
I held on
because I can't lose you!
284
00:24:42,856 --> 00:24:46,610
It would've been the death
of me, Alex! Believe me!
285
00:24:46,693 --> 00:24:49,154
But what did you do?!
286
00:24:51,573 --> 00:24:54,367
And even if we do
part ways, Alex,
287
00:24:54,451 --> 00:24:57,871
I will make sure you
won't end up together!
288
00:24:59,581 --> 00:25:00,832
You will both...
289
00:25:00,916 --> 00:25:04,711
...spend your miserable
f*cking lives in prison,
290
00:25:04,794 --> 00:25:07,130
and I'm going to
make sure of that!
291
00:25:21,728 --> 00:25:23,521
Look at you.
292
00:25:23,605 --> 00:25:26,024
Look at you!
293
00:25:27,025 --> 00:25:29,778
You should see your face.
294
00:25:29,861 --> 00:25:32,405
Your f*cking face!
295
00:25:37,869 --> 00:25:42,290
You're nothing
but a scared little boy!
296
00:25:44,584 --> 00:25:45,752
Yes...
297
00:25:47,504 --> 00:25:50,465
That's what you are, Alex!
298
00:25:53,927 --> 00:25:55,053
You know what?
299
00:25:57,514 --> 00:26:00,225
You should be so thankful...
300
00:26:01,142 --> 00:26:03,144
...that your baby died.
301
00:26:05,563 --> 00:26:08,984
Because you don't
deserve to be a father.
302
00:26:10,860 --> 00:26:12,612
No child...
303
00:26:12,696 --> 00:26:15,365
...deserves to
have a spineless,
304
00:26:15,448 --> 00:26:18,743
loser father like you.
305
00:26:21,955 --> 00:26:24,833
He's better off dead
than with you.
306
00:27:18,011 --> 00:27:19,637
You bastard!
307
00:27:19,721 --> 00:27:21,306
Go to hell!
308
00:27:21,389 --> 00:27:23,850
You monster!
309
00:27:23,933 --> 00:27:25,727
Sylvia!
310
00:27:37,405 --> 00:27:38,531
Sylvia!
311
00:27:42,202 --> 00:27:45,372
Sylvia, open the door!
I want to help you!
312
00:27:45,455 --> 00:27:46,623
Sylvia!
313
00:27:46,706 --> 00:27:49,501
"Sylvia, let's talk."
314
00:27:52,545 --> 00:27:53,630
Sylvia!
315
00:27:55,090 --> 00:27:57,217
Yes, baby. I'm almost there.
316
00:27:57,300 --> 00:27:59,761
Wait for me
before you go to bed.
317
00:28:00,637 --> 00:28:01,805
Love you.
318
00:28:05,850 --> 00:28:07,268
Sylvia, open the door!
319
00:28:12,399 --> 00:28:14,901
Come on, Victor.
Pick up the phone.
320
00:28:28,623 --> 00:28:31,084
Who are you calling?
321
00:28:31,167 --> 00:28:32,419
Stay away from me.
322
00:28:33,503 --> 00:28:35,004
- Stay back.
- Who is that?
323
00:28:35,088 --> 00:28:36,756
- I said stay back!
- Answer me!
324
00:28:36,840 --> 00:28:38,049
I...
325
00:28:39,717 --> 00:28:41,928
Victor?
326
00:28:42,011 --> 00:28:44,139
You cannot talk to him!
327
00:28:44,222 --> 00:28:46,558
Help!
328
00:28:46,641 --> 00:28:49,227
Somebody help me!
329
00:28:49,310 --> 00:28:51,646
Let go of me!
330
00:28:55,108 --> 00:28:56,818
- Help!
- Give me the phone!
331
00:28:56,901 --> 00:28:59,821
- Let go of me, you monster!
- I said give me the phone!
332
00:28:59,904 --> 00:29:03,283
- Somebody help!
- Let go of the phone!
333
00:29:03,366 --> 00:29:05,410
Let's just see each other
in hell!
334
00:29:05,493 --> 00:29:07,245
- Give me the phone!
- Somebody help!
335
00:29:07,328 --> 00:29:10,123
- I said give me the phone!
- No!
336
00:29:56,002 --> 00:29:57,795
Time is of
the essence, Matteo.
337
00:29:57,879 --> 00:30:00,048
We have to take care
of the CCTV footage.
338
00:30:00,131 --> 00:30:03,218
It has to be deleted
before the police investigate.
339
00:30:03,301 --> 00:30:04,677
Victor has to take the fall.
340
00:30:04,761 --> 00:30:06,346
B...But how?
341
00:30:06,429 --> 00:30:09,724
I've taken care of it but
we have to clean this up.
342
00:30:09,807 --> 00:30:11,726
Don't take no for an answer.
343
00:30:12,685 --> 00:30:15,897
Give them whatever amount
they ask, I don't care.
344
00:30:15,980 --> 00:30:17,857
Alex...
345
00:30:17,941 --> 00:30:19,108
This has gone too far.
346
00:30:19,192 --> 00:30:22,028
I need your help, Matteo!
347
00:30:22,111 --> 00:30:24,155
Please do this for me.
348
00:30:24,239 --> 00:30:26,491
Remember,
you owe me big-time.
349
00:30:26,574 --> 00:30:31,037
Do this for me and I will make
all your dreams come true.
350
00:30:31,746 --> 00:30:33,790
I'll give you
anything you want.
351
00:30:36,334 --> 00:30:38,044
Alright. I'm in.
352
00:30:50,306 --> 00:30:51,349
Sylvia?
353
00:30:56,688 --> 00:30:57,855
Sylvia.
354
00:31:01,734 --> 00:31:03,861
Sylvia?
355
00:31:18,793 --> 00:31:19,877
Sylvia!
356
00:31:23,881 --> 00:31:25,425
Sylvia?!
357
00:31:33,349 --> 00:31:34,559
Sylvia?
358
00:31:44,068 --> 00:31:45,361
Sylvia!
359
00:31:47,989 --> 00:31:49,240
Sylvia!
360
00:31:51,159 --> 00:31:52,535
Are you in here?
361
00:31:54,579 --> 00:31:55,955
Sylvia!
362
00:32:01,169 --> 00:32:02,503
Sylvia!
363
00:32:05,548 --> 00:32:08,134
Let's just meet
on Sunday, okay?
364
00:32:10,094 --> 00:32:11,471
Okay, wait...
365
00:32:11,554 --> 00:32:13,348
Okay, okay. Bye.
366
00:32:14,307 --> 00:32:15,516
Zeus!
367
00:32:19,312 --> 00:32:20,563
Zeus, what...
368
00:32:25,902 --> 00:32:26,944
Sylvia?
369
00:32:28,112 --> 00:32:30,698
Sylvia!
370
00:32:33,576 --> 00:32:35,953
Sylvia!
371
00:32:50,426 --> 00:32:51,886
What have you done?!
372
00:33:16,744 --> 00:33:18,371
Alex, are you okay?
373
00:33:23,084 --> 00:33:24,961
How could Victor do this?
374
00:33:25,044 --> 00:33:27,046
He was seen at the house.
375
00:33:30,383 --> 00:33:31,801
I got scared.
376
00:33:34,470 --> 00:33:39,225
I drove around to gather
the courage to face her.
377
00:33:41,102 --> 00:33:43,521
And tell her
that I'm choosing you.
378
00:33:43,604 --> 00:33:45,481
Even if she follows through
on her threat
379
00:33:45,565 --> 00:33:49,402
of sending us to jail,
I'll never change my mind.
380
00:33:52,447 --> 00:33:56,701
If I got there earlier,
I could've protected Sylvia.
381
00:33:56,784 --> 00:33:58,202
Alex, no.
382
00:33:58,286 --> 00:34:01,664
Don't blame yourself.
You didn't do anything wrong.
383
00:34:01,748 --> 00:34:04,125
But I still don't understand.
384
00:34:04,208 --> 00:34:07,378
Why would Victor do this
to Sylvia? What's his motive?
385
00:34:07,462 --> 00:34:09,255
I don't know either.
386
00:34:09,338 --> 00:34:11,716
The police are
investigating him right now.
387
00:34:11,799 --> 00:34:14,635
I don't know what
went on between them.
388
00:34:14,719 --> 00:34:17,472
All I know is they talked
to each other frequently.
389
00:34:18,389 --> 00:34:21,809
You know how angry
Victor is at Sylvia.
390
00:34:23,853 --> 00:34:27,774
I'm just glad that
he didn't have Abby,
391
00:34:27,857 --> 00:34:29,442
that I refused
to give her to him,
392
00:34:29,525 --> 00:34:31,611
because she would've
been dragged into this, too.
393
00:34:31,694 --> 00:34:34,906
I'm sorry that he almost
gained custody of Abby
394
00:34:34,989 --> 00:34:36,324
because of me.
395
00:34:37,492 --> 00:34:40,369
But we can't get
dragged into it, too.
396
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
What... What do you mean?
397
00:34:42,997 --> 00:34:47,543
We need to be careful about
our statements to the police.
398
00:34:48,336 --> 00:34:51,756
They cannot find out
that I went to our house.
399
00:34:51,839 --> 00:34:54,300
We can't let them think
that I had a motive
400
00:34:54,383 --> 00:34:56,302
for killing Sylvia.
401
00:34:56,385 --> 00:34:57,512
Wait...
402
00:34:59,430 --> 00:35:00,473
Why...
403
00:35:01,724 --> 00:35:04,685
You had nothing to do
with what happened, right?
404
00:35:06,979 --> 00:35:09,690
But they'll look into me
because of our affair.
405
00:35:11,818 --> 00:35:15,071
I'm concerned about
both of us, not just myself.
406
00:35:17,990 --> 00:35:20,284
Alex, what do you mean?
407
00:35:21,410 --> 00:35:23,579
Don't forget that
something happened
408
00:35:23,663 --> 00:35:27,542
between you and Sylvia
before we lost our child.
409
00:35:28,251 --> 00:35:29,544
I'm a lawyer.
410
00:35:30,253 --> 00:35:32,421
We have motives, Juliana.
411
00:35:32,505 --> 00:35:35,424
I know what tactics Victor
will use to get acquitted.
412
00:35:35,508 --> 00:35:38,302
He'll try to put the blame
on someone else
413
00:35:38,386 --> 00:35:41,931
so they'll doubt his guilt,
and we can't let him.
414
00:35:43,516 --> 00:35:46,143
Juliana, Abby is
at stake here.
415
00:37:33,668 --> 00:37:35,795
How are you doing, Victor?
416
00:37:36,712 --> 00:37:38,923
Can you sleep
comfortably here?
417
00:37:39,006 --> 00:37:41,884
It's hotter in here than
a ship's engine room.
418
00:37:42,677 --> 00:37:44,011
I can handle it.
419
00:37:45,721 --> 00:37:48,349
Just give it time.
You'll get used to it.
420
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
I won't get used
to it, Jimboy.
421
00:37:50,643 --> 00:37:52,979
I'm not planning
on staying long.
422
00:37:53,062 --> 00:37:54,563
You're breaking out?
423
00:37:56,732 --> 00:38:00,236
I will file an appeal
because I'm innocent.
424
00:38:10,079 --> 00:38:12,415
You shouldn't wait
for me, Olivia.
425
00:38:12,498 --> 00:38:14,750
You can move on
with your life.
426
00:38:16,085 --> 00:38:19,005
I can wait no matter
how long it takes.
427
00:38:22,216 --> 00:38:24,677
You promised me
that you'd do everything
428
00:38:24,760 --> 00:38:26,804
to deserve my forgiveness.
429
00:38:27,596 --> 00:38:30,474
You're asking me
to lie in court.
430
00:38:30,558 --> 00:38:34,395
Isn't it enough to prove that
you weren't there that night?
431
00:38:34,478 --> 00:38:36,731
I have to make sure
Victor gets convicted.
432
00:38:36,814 --> 00:38:39,191
Just say that before you left,
433
00:38:39,275 --> 00:38:42,445
you saw Victor furiously
entering the house.
434
00:38:43,070 --> 00:38:45,281
But that never happened, Alex.
435
00:38:45,364 --> 00:38:47,616
So, you're siding with Victor?
436
00:38:48,492 --> 00:38:51,454
What you're asking for
is too much.
437
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
No!
438
00:38:52,997 --> 00:38:56,250
I will never be content
until Victor is behind bars.
439
00:38:56,333 --> 00:38:59,253
You've just proven that I
can't count on you to help me.
440
00:38:59,336 --> 00:39:01,589
How dare you say that?
441
00:39:01,672 --> 00:39:04,925
Right from the start, you're
all I've ever cared about.
442
00:39:05,009 --> 00:39:08,596
I've thought about your
reputation and well-being.
443
00:39:08,679 --> 00:39:11,682
- I've always protected you.
- No, Ma.
444
00:39:11,766 --> 00:39:14,393
You're one of the reasons
my life turned out like this.
445
00:39:14,477 --> 00:39:16,479
You had ruined me
since the day I was born,
446
00:39:16,562 --> 00:39:19,356
since you hooked up
with a married man.
447
00:39:19,440 --> 00:39:21,442
Don't think you're blameless.
448
00:39:21,525 --> 00:39:24,403
Don't act like you've
been a good mother all along.
449
00:39:28,491 --> 00:39:30,659
That is the last time
you'll hurt me.
450
00:39:30,743 --> 00:39:34,455
If you hurt me and cause me
to suffer again,
451
00:39:34,538 --> 00:39:36,207
I'll never forgive you!
452
00:40:00,189 --> 00:40:02,691
All rise.
453
00:40:02,775 --> 00:40:05,111
The court is now in session.
454
00:40:05,194 --> 00:40:09,115
Honorable Jose Mariz Olivio
is now in session.
455
00:40:12,159 --> 00:40:13,828
Call the cases.
456
00:40:13,911 --> 00:40:17,289
Criminal case number 143264,
457
00:40:17,373 --> 00:40:20,960
People v. Victor Lualhati
for murder.
458
00:40:22,294 --> 00:40:23,921
Yes, I had an affair.
459
00:40:25,297 --> 00:40:27,299
But Sylvia and I made amends.
460
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
Every relationship
faces challenges.
461
00:40:30,344 --> 00:40:33,431
Victor was upset that I was
able to reconcile with her
462
00:40:33,514 --> 00:40:38,727
and she refused to help Victor
in his case against us.
463
00:40:40,271 --> 00:40:44,233
Victor knew it was hopeless,
so he withdrew the case.
464
00:40:44,316 --> 00:40:46,569
That's why he's angry
at Sylvia.
465
00:40:46,652 --> 00:40:49,738
It's not true that my wife
was cooperating with him.
466
00:40:49,822 --> 00:40:53,534
I had an amicable relationship
with Sylvia.
467
00:40:53,617 --> 00:40:57,580
And based on the
autopsy report, Your Honor,
468
00:40:57,663 --> 00:41:04,545
traces of Mr. Alexander
Lualhati's DNA were found
469
00:41:04,628 --> 00:41:07,673
in the reproductive organ
of his wife,
470
00:41:08,591 --> 00:41:12,011
indicating that their marriage
was going strong,
471
00:41:12,094 --> 00:41:14,555
and they had
a good relationship
472
00:41:14,638 --> 00:41:17,391
before Mrs. Lualhati's death.
473
00:41:18,767 --> 00:41:20,686
I saw Victor throwing a fit
474
00:41:20,769 --> 00:41:24,356
because Sylvia didn't agree
to testify against Alex.
475
00:41:24,440 --> 00:41:27,776
After the hearing,
Victor was furious.
476
00:41:27,860 --> 00:41:31,405
How furious was he?
As if he could hurt someone?
477
00:41:31,489 --> 00:41:33,699
It wasn't like that.
478
00:41:33,782 --> 00:41:36,952
I think he was just struggling
to contain his anger.
479
00:41:37,036 --> 00:41:40,664
But Victor
will never hurt anyone.
480
00:41:42,583 --> 00:41:48,172
That night, I was walking
my boss' dog.
481
00:41:48,255 --> 00:41:49,965
It was raining hard.
482
00:41:50,049 --> 00:41:53,594
But while I was talking
to my friend on the phone,
483
00:41:53,677 --> 00:41:55,721
the dog got away from me
484
00:41:55,804 --> 00:41:59,850
and went
to our neighbor's house,
485
00:41:59,934 --> 00:42:02,228
Attorney Alex's house.
486
00:42:02,311 --> 00:42:07,441
When I got there,
I saw a body covered in blood.
487
00:42:07,524 --> 00:42:09,193
I looked up at the balcony
488
00:42:09,276 --> 00:42:13,614
and I saw the suspect there.
489
00:42:13,697 --> 00:42:17,368
His hands were
covered in blood.
490
00:42:17,451 --> 00:42:19,536
Can you identify
in this courtroom
491
00:42:19,620 --> 00:42:22,539
the man you saw
at the balcony?
492
00:42:22,623 --> 00:42:23,582
It was him.
493
00:42:27,169 --> 00:42:28,754
Because it was
raining so hard,
494
00:42:28,837 --> 00:42:31,131
it's possible
that Victor's DNA
495
00:42:31,215 --> 00:42:33,884
was washed off Sylvia's body.
496
00:42:33,968 --> 00:42:37,221
But, inside the house,
a different story unfolds.
497
00:42:38,097 --> 00:42:42,643
Victor left shoeprints
filled with Sylvia's blood.
498
00:42:43,435 --> 00:42:48,148
Victor's arms and hands
also had Sylvia's blood.
499
00:42:48,232 --> 00:42:53,612
Maybe you're wondering
why Victor has no wounds
500
00:42:53,696 --> 00:42:55,364
if it was a struggle.
501
00:42:56,115 --> 00:42:58,576
There's only one possibility
I can think of.
502
00:42:58,659 --> 00:43:00,995
He is a professional boxer.
503
00:43:01,078 --> 00:43:05,416
That's why Sylvia
couldn't even scratch Victor.
504
00:43:08,752 --> 00:43:10,629
Sometimes, he scares me.
505
00:43:11,505 --> 00:43:15,384
So, you think he's capable
of violence?
506
00:43:15,467 --> 00:43:16,552
Yes, sir.
507
00:43:37,573 --> 00:43:40,451
Alex.
508
00:43:40,534 --> 00:43:43,620
You've been training all day.
Aren't you tired yet?
509
00:43:44,413 --> 00:43:48,167
This is the career I wanted,
but Mama didn't approve of it.
510
00:43:48,250 --> 00:43:51,045
If I pursued it, I would've
been a champion by now.
511
00:43:52,671 --> 00:43:55,341
So now that you're
no longer a lawyer,
512
00:43:55,424 --> 00:43:56,550
what's your plan?
513
00:43:58,344 --> 00:44:00,846
You're the pro boxer, right?
514
00:44:00,929 --> 00:44:03,265
Are you really that good?
515
00:44:03,349 --> 00:44:05,768
Hey! Answer me!
516
00:44:05,851 --> 00:44:08,020
Hey, don't ignore him.
517
00:44:08,103 --> 00:44:09,730
You jerk!
518
00:44:09,813 --> 00:44:11,398
Get up!
519
00:44:11,482 --> 00:44:12,733
What's going on?
520
00:44:12,816 --> 00:44:14,485
I'm talking to you.
521
00:44:14,568 --> 00:44:17,404
You're a pro boxer, right?
That means you're tough.
522
00:44:31,710 --> 00:44:32,669
Come on!
523
00:44:51,772 --> 00:44:54,191
We're reporting live and
we're here to welcome
524
00:44:54,274 --> 00:44:56,693
the International Union
of Boxing's newest...
525
00:44:56,777 --> 00:44:59,196
...middleweight champion,
526
00:44:59,279 --> 00:45:00,989
Alexander "The Master"
Lualhati.
527
00:45:01,073 --> 00:45:02,574
- Master!
- Master.
528
00:45:02,658 --> 00:45:05,327
How does it feel
to bag a title
529
00:45:05,411 --> 00:45:07,579
on your first
international fight?
530
00:45:07,663 --> 00:45:10,249
It's great. Very rewarding.
531
00:45:10,332 --> 00:45:13,293
I always thought boxing
would just be a dream for me.
532
00:45:13,377 --> 00:45:16,588
As you all know, I only used
to join exhibition games.
533
00:45:16,672 --> 00:45:19,466
Well, we
always saw your potential
534
00:45:19,550 --> 00:45:22,136
and we're glad you
tried professional boxing.
535
00:45:22,219 --> 00:45:24,179
It really
must be in your blood...
536
00:45:24,263 --> 00:45:27,015
...since your father and your
brother were both boxers, too.
537
00:45:28,058 --> 00:45:30,269
Actually, Alex's
abilities go beyond the ring.
538
00:45:30,352 --> 00:45:33,355
He was a former lawyer,
so he fights smart.
539
00:45:33,439 --> 00:45:34,940
He's an
excellent strategist.
540
00:45:35,023 --> 00:45:37,568
And in no time, he will
dominate the world of boxing.
541
00:45:37,651 --> 00:45:40,362
He will be the next greatest
fighter of all time.
542
00:45:40,446 --> 00:45:44,450
Wow. So, any upcoming
fights, Master?
543
00:45:44,533 --> 00:45:45,576
Everything's been planned.
544
00:45:45,659 --> 00:45:47,494
We just have to
finalize our schedule.
545
00:45:47,578 --> 00:45:49,371
And...
546
00:45:49,455 --> 00:45:50,998
...it also depends on my wife.
547
00:45:52,583 --> 00:45:54,001
Welcome back.
548
00:46:07,139 --> 00:46:10,726
You would've been that guy
if you weren't here.
549
00:46:26,992 --> 00:46:28,035
Thank you.
550
00:46:31,955 --> 00:46:33,290
There's our champ.
551
00:46:33,373 --> 00:46:35,334
Atty. Bautista,
thanks for coming.
552
00:46:35,417 --> 00:46:37,503
I know you're a busy man.
553
00:46:37,586 --> 00:46:39,546
Come on, Alex.
If you need me, I'm there.
554
00:46:39,630 --> 00:46:40,881
You know that.
555
00:46:40,964 --> 00:46:42,674
Thank you.
556
00:46:50,474 --> 00:46:52,184
What is it?
557
00:46:54,686 --> 00:46:57,231
Tsk. I think we need
to buy a new car.
558
00:47:00,651 --> 00:47:03,153
This car's
still perfectly fine, Alex.
559
00:47:03,237 --> 00:47:05,822
We've had this for
barely three years.
560
00:47:05,906 --> 00:47:08,075
We don't need
a new one just yet.
561
00:47:08,909 --> 00:47:10,077
This car isn't fit
for a champion.
562
00:47:10,160 --> 00:47:11,745
We need a luxury car.
563
00:47:14,122 --> 00:47:16,750
Alex, do you really need
one in the boxing ring?
564
00:47:17,709 --> 00:47:21,088
I've been to hell and back
just to be a champion.
565
00:47:21,171 --> 00:47:22,756
Let me reward myself.
566
00:47:23,507 --> 00:47:24,633
We deserve it.
567
00:47:26,009 --> 00:47:28,095
Alex, a luxury car
is too much.
568
00:47:28,178 --> 00:47:30,013
Not as much as
your love for me.
569
00:47:30,973 --> 00:47:32,015
Juliana.
570
00:47:33,892 --> 00:47:36,144
I always get what I want.
571
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
You know that.
572
00:47:38,772 --> 00:47:40,190
That's why we're together.
573
00:47:48,824 --> 00:47:50,242
- Thanks.
- Alright.
574
00:48:07,926 --> 00:48:09,094
Bro!
575
00:48:09,803 --> 00:48:11,263
Welcome back
to the Philippines!
576
00:48:11,346 --> 00:48:13,432
You're finally free!
577
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
- We're glad you're back, son.
- Coach Bads.
578
00:48:16,810 --> 00:48:18,770
Victor, hi.
579
00:48:18,854 --> 00:48:22,232
We were all so happy, even
Coach Bads finally showed up.
580
00:48:22,316 --> 00:48:23,859
We prepared all
your favorite food.
581
00:48:23,942 --> 00:48:26,653
And all our friends are there!
Yeah!
582
00:48:26,737 --> 00:48:27,863
But...
583
00:48:27,946 --> 00:48:29,948
That was supposed to be
a surprise, Victor.
584
00:48:30,032 --> 00:48:32,659
Now, it's all ruined!
585
00:48:32,743 --> 00:48:35,704
I'm just really glad we
were able to post bail.
586
00:48:35,787 --> 00:48:37,456
- Let's go?
- Yeah, come on.
587
00:48:37,539 --> 00:48:39,207
- Let's go.
- Come.
588
00:48:55,766 --> 00:48:58,602
Hi. You okay?
589
00:48:58,685 --> 00:49:00,479
Ah, yes. All good here, Liana.
590
00:49:00,562 --> 00:49:03,106
Everything's perfect
even on such short notice.
591
00:49:03,190 --> 00:49:06,151
Thanks.
I've just gotten used to this.
592
00:49:06,234 --> 00:49:09,655
Sometimes, I'd even have
two to three events in a day.
593
00:49:09,738 --> 00:49:12,282
But, at least,
you're all having fun.
594
00:49:12,366 --> 00:49:13,700
- Yeah.
- Oh, by the way,
595
00:49:13,784 --> 00:49:15,160
your wife's event?
596
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Since she's not here,
597
00:49:16,620 --> 00:49:19,247
she said I could coordinate
with you instead.
598
00:49:19,331 --> 00:49:21,625
Are you free for a meeting
any time this week?
599
00:49:21,708 --> 00:49:23,502
Actually, she
mentioned it. Uh...
600
00:49:23,585 --> 00:49:24,836
I'll just check my schedule.
601
00:49:24,920 --> 00:49:26,755
Can I send my assistant
if I'm not available?
602
00:49:26,838 --> 00:49:28,465
- Sure, no problem.
- Okay.
603
00:49:28,548 --> 00:49:31,134
I see someone's
working hard, huh?
604
00:49:31,218 --> 00:49:33,428
Let's just enjoy
the party first, okay?
605
00:49:33,512 --> 00:49:35,347
Tsk. Alright.
606
00:49:35,430 --> 00:49:36,682
Anyway, I'll get going.
607
00:49:36,765 --> 00:49:39,017
- Okay.
- You guys have fun, okay?
608
00:49:39,768 --> 00:49:40,811
Excuse me.
609
00:49:42,646 --> 00:49:44,523
You really are lucky
with Liana.
610
00:49:45,649 --> 00:49:48,276
You know, you're perfect
for each other.
611
00:49:48,819 --> 00:49:50,404
I fought long and hard
for Juliana...
612
00:49:51,863 --> 00:49:54,366
...and it was me
against the world.
613
00:49:55,951 --> 00:49:59,913
Ever since, I made it clear...
that she would be mine.
614
00:50:00,664 --> 00:50:03,542
No one can take her away.
And if anyone...
615
00:50:04,418 --> 00:50:07,337
...tries to do so,
I will end them myself.
616
00:50:10,841 --> 00:50:12,384
Son? Alex?
617
00:50:12,467 --> 00:50:14,219
Pilar and Kate are here.
618
00:50:14,302 --> 00:50:16,263
Grandma. How are you?
619
00:50:17,264 --> 00:50:19,141
I got something for you.
It's upstairs.
620
00:50:19,224 --> 00:50:22,561
Oh. That's not why we're here.
621
00:50:23,478 --> 00:50:25,230
Where's Juliana?
622
00:50:26,189 --> 00:50:27,816
Uh, excuse me.
623
00:50:34,990 --> 00:50:37,451
- Surprise!
- Surprise!
624
00:50:39,494 --> 00:50:41,621
See? I told you.
625
00:50:41,705 --> 00:50:45,125
I told you he'd still
be surprised. Right?
626
00:50:45,208 --> 00:50:47,002
Now, let's eat!
627
00:50:47,085 --> 00:50:49,337
The gym's looking
really good, coach.
628
00:50:49,421 --> 00:50:52,215
You said it. Coach Bads
is in the big leagues now.
629
00:50:52,299 --> 00:50:54,551
We're actually thinking
of having another branch.
630
00:50:54,634 --> 00:50:55,927
But still...
631
00:50:56,386 --> 00:50:59,514
Coach wants to keep this one.
Sentimental value, you know.
632
00:50:59,598 --> 00:51:02,017
Why, of course.
Everything started here.
633
00:51:02,100 --> 00:51:03,935
I grew up and lived here.
634
00:51:04,019 --> 00:51:06,229
And this is where
all my dreams started.
635
00:51:06,313 --> 00:51:07,856
Why would I let it go?
636
00:51:08,523 --> 00:51:10,942
However, this gym wouldn't
have improved this much
637
00:51:11,026 --> 00:51:12,819
if it weren't for
your help, everyone,
638
00:51:12,903 --> 00:51:14,780
especially Olivia.
639
00:51:14,863 --> 00:51:18,575
Ever since she started a
physical therapy center here,
640
00:51:18,658 --> 00:51:20,160
our clientele has expanded
641
00:51:20,243 --> 00:51:23,413
from boxers and
regular gymgoers
642
00:51:23,497 --> 00:51:25,665
to rehab patients.
643
00:51:25,749 --> 00:51:29,294
Tsk. But it was all Victor's
idea, Grandpa, remember?
644
00:51:29,377 --> 00:51:31,463
I just made it happen for him.
645
00:51:31,546 --> 00:51:32,798
Oh, by the way...
646
00:51:34,716 --> 00:51:36,718
This is for you.
647
00:51:36,802 --> 00:51:38,720
What's this for, coach?
648
00:51:38,804 --> 00:51:40,222
They're keys to your place.
649
00:51:41,515 --> 00:51:44,726
We figured you'd need
a place of your own
650
00:51:44,810 --> 00:51:46,394
so you could be comfortable.
651
00:51:50,106 --> 00:51:51,650
Thanks, coach.
652
00:51:51,733 --> 00:51:53,443
And thank you, everyone.
653
00:51:55,695 --> 00:51:57,948
I told you we'd
be here for you.
654
00:52:00,867 --> 00:52:04,079
Why did Alex even have
to throw a party this big?
655
00:52:04,162 --> 00:52:07,249
He knows how hard it is to
pull this off on short notice,
656
00:52:07,332 --> 00:52:09,626
especially since this
isn't your only job.
657
00:52:09,709 --> 00:52:11,628
It's fine, Grandma.
658
00:52:11,711 --> 00:52:14,256
This is his victory party,
after all.
659
00:52:14,840 --> 00:52:17,676
And we all know he can get
a bit extravagant sometimes.
660
00:52:17,759 --> 00:52:21,763
At least he's happy, right?
661
00:52:25,225 --> 00:52:27,435
And you, are you happy?
662
00:52:34,234 --> 00:52:37,821
Uh, Alex and I have been
together for a few years.
663
00:52:37,904 --> 00:52:41,074
But did you ever hear me
complain about him, Grandma?
664
00:52:41,950 --> 00:52:43,827
Alex is...
665
00:52:43,910 --> 00:52:46,538
...doing everything
for Abby and me,
666
00:52:46,621 --> 00:52:48,790
and for our family
to live comfortably.
667
00:52:50,542 --> 00:52:51,710
I hope so.
668
00:52:52,419 --> 00:52:53,879
Because it came
at a cost.
669
00:52:54,462 --> 00:52:56,590
You ruined
so many lives.
670
00:52:56,673 --> 00:52:58,675
For instance,
Victor was in jail for years.
671
00:53:00,385 --> 00:53:03,597
It's not our fault Victor
was arrested, Grandma.
672
00:53:04,639 --> 00:53:05,765
Besides...
673
00:53:06,808 --> 00:53:09,060
We should all put that
in the past now.
674
00:53:15,233 --> 00:53:17,068
Sorry.
675
00:53:18,820 --> 00:53:21,740
Boss Emilio,
Mr. Padro called.
676
00:53:22,532 --> 00:53:24,117
It's about
the new gym.
677
00:53:24,200 --> 00:53:26,036
He said it's urgent.
678
00:53:27,412 --> 00:53:29,164
What's up, Norman?
Any matches recently?
679
00:53:29,247 --> 00:53:32,167
He always loses.
680
00:53:32,250 --> 00:53:36,087
Ricky, all my boxers
are important to me.
681
00:53:36,171 --> 00:53:38,715
Tsk. Actually...
682
00:53:40,467 --> 00:53:42,427
You had a match
with Victor before, right?
683
00:53:43,136 --> 00:53:45,305
Mm. Two rounds and he was out.
684
00:53:45,388 --> 00:53:48,058
He hasn't won
a match again since.
685
00:53:48,141 --> 00:53:50,685
He just begged Papa
to let him stay.
686
00:53:51,686 --> 00:53:53,772
Kidding aside, Norman here's
been a good boy.
687
00:53:53,855 --> 00:53:55,106
Tsk.
688
00:53:55,190 --> 00:53:57,609
He's loyal and
really dependable.
689
00:54:01,529 --> 00:54:03,990
Excuse me. I have to call
somebody. Excuse me.
690
00:54:10,664 --> 00:54:12,791
Uh, Alex? A moment, please?
691
00:54:15,627 --> 00:54:16,836
What is it?
692
00:54:16,920 --> 00:54:19,589
I just confirmed the news.
Victor's out of prison.
693
00:54:20,048 --> 00:54:22,050
His petition for bail
was granted.
694
00:55:22,110 --> 00:55:23,236
Victor.
695
00:55:23,862 --> 00:55:25,113
You're here.
696
00:55:25,864 --> 00:55:28,908
How'd you find the house?
You need anything else?
697
00:55:29,451 --> 00:55:31,202
No, it's all good.
698
00:55:31,286 --> 00:55:33,538
There's, uh, something
I wanted to do.
699
00:55:34,956 --> 00:55:36,875
I want to go back to boxing.
700
00:55:36,958 --> 00:55:40,128
I know you'll
always love boxing.
701
00:55:41,087 --> 00:55:45,592
So, don't worry.
I will help you.
702
00:55:53,641 --> 00:55:56,227
It's time to take
our dreams back.
703
00:55:58,438 --> 00:56:02,192
We just have
to inform the alliance...
704
00:56:02,859 --> 00:56:06,529
...because they will decide
if they'll let you back in
705
00:56:06,613 --> 00:56:08,073
even with your case.
706
00:56:15,497 --> 00:56:17,373
Case or no case, coach...
707
00:56:21,252 --> 00:56:22,253
...I will fight.
708
00:56:24,714 --> 00:56:26,132
What do you mean?
709
00:58:20,163 --> 00:58:22,832
"Let's get started."
710
00:58:31,424 --> 00:58:32,508
This was my idea.
711
00:58:32,592 --> 00:58:34,219
Just relax and
enjoy the show, Alex.
712
00:58:34,302 --> 00:58:35,887
Police! Hands in the air!
713
00:58:35,970 --> 00:58:37,889
We have to find out
who did this
714
00:58:37,972 --> 00:58:40,141
and know if it's one
of us, or our competition.
715
00:58:40,225 --> 00:58:42,227
I saw Alex earlier
today at a restaurant.
716
00:58:42,310 --> 00:58:44,479
He was talking
to a new promoter.
717
00:58:44,562 --> 00:58:45,939
I wasn't doing anything!
718
00:58:46,022 --> 00:58:47,732
I don't believe you!
719
00:58:49,943 --> 00:58:52,487
Why would Emilio
accuse you of that?
720
00:58:52,570 --> 00:58:54,072
I have no idea.
721
00:58:54,155 --> 00:58:54,864
"Alex Lualhati
beats up promoter"
722
00:58:54,948 --> 00:58:56,449
Everything's going as planned.
723
00:58:56,532 --> 00:58:59,494
This will be Alex's downfall.
51073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.