Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:04,037
*
ufftata lente chantant avec de la musique *
2
00:00:20,917 --> 00:00:23,454
*musique hard-rock*
3
00:00:42,458 --> 00:00:43,698
Rock n Roll!
4
00:00:43,792 --> 00:00:45,533
*la musique s'arrête*
5
00:00:45,708 --> 00:00:47,790
Franz, arrête ça maintenant.
6
00:00:47,917 --> 00:00:51,330
C'est embarrassant.
- Tu n'as plus 1 5 ans.
7
00:00:51,458 --> 00:00:53,324
(criant) Faisons la fête !
8
00:00:54,417 --> 00:00:58,991
Mei Franz, nous devons tous nous lever tôt demain . Oui?
9
00:00:59,125 --> 00:01:00,581
Qu'il en soit ainsi.
10
00:01:00,708 --> 00:01:04,372
Depuis quand faut-il se lever tôt ?
- Maintenant, grandissez.
11
00:01:04,500 --> 00:01:06,582
D'accord, je vais l'emballer. ouf toi.
12
00:01:08,500 --> 00:01:12,744
Quel genre d'ennuyeux êtes-vous?
- Tu vas éteindre la lumière alors ?
13
00:01:15,667 --> 00:01:17,157
carré!
14
00:01:17,833 --> 00:01:19,995
*musique lente*
15
00:01:29,833 --> 00:01:31,699
*ronflement silencieux*
16
00:01:37,125 --> 00:01:38,957
(Susi) Franz?
17
00:01:40,167 --> 00:01:41,828
Frantz !
18
00:01:44,917 --> 00:01:46,999
La nourriture est prête.
19
00:01:48,833 --> 00:01:50,619
*Åchzen*
20
00:01:55,375 --> 00:01:56,991
Clé?
21
00:01:57,125 --> 00:01:59,332
Que fais-tu?
22
00:01:59,458 --> 00:02:02,746
Je t'amène notre fils.
Comment nous nous sommes mis d'accord.
23
00:02:02,875 --> 00:02:03,865
Ah.
24
00:02:04,958 --> 00:02:07,620
Tu sais
ce qu'on a inventé ?
25
00:02:08,375 --> 00:02:10,582
(balbutie) Certainement.
26
00:02:10,708 --> 00:02:14,372
Allez, monsieur Pauli, es-tu content
de voir papa ?
27
00:02:14,500 --> 00:02:17,822
Ah oui, et cette fois toute une semaine,
pas juste une journée.
28
00:02:17,958 --> 00:02:21,076
Tout y est :
biberons, tétines, barboteuses,
29
00:02:21,208 --> 00:02:23,745
Livres, jouets,
pharmacie bébé...
30
00:02:23,875 --> 00:02:26,082
*couine*
le couineur...
31
00:02:26,208 --> 00:02:28,324
Puis-je compter
sur vous cette fois ?
32
00:02:28,458 --> 00:02:32,827
Bien sûr, Susi. Pourquoi pas?
- La semaine prochaine est importante pour moi.
33
00:02:32,958 --> 00:02:36,076
Je ne peux que
préparer mon examen
34
00:02:36,208 --> 00:02:38,825
si tu
prends bien soin de notre fils.
35
00:02:38,958 --> 00:02:42,076
Ne t'en fais pas. Nous allons avoir
un temps de bombe.
36
00:02:42,208 --> 00:02:43,494
*Soupir*
37
00:02:47,167 --> 00:02:48,657
Serviteur, Paul !
38
00:02:48,792 --> 00:02:50,533
Au revoir!
*baisers*
39
00:02:50,667 --> 00:02:54,831
Tu manques déjà à maman.
Maman te manque aussi, hein ?
40
00:02:54,958 --> 00:02:56,619
Au revoir.
41
00:02:58,167 --> 00:03:00,329
Toi Susi, en cas d'urgence...
42
00:03:00,458 --> 00:03:03,371
Vous êtes déjà
joignable par téléphone, n'est-ce pas ?
43
00:03:04,000 --> 00:03:06,583
*La porte claque*
Avez-vous déjà pris votre petit-déjeuner ?
44
00:03:06,708 --> 00:03:07,823
*babillage*
45
00:03:09,250 --> 00:03:13,995
Vous ne pouvez jamais regarder
comment il se mange en lui-même.
46
00:03:14,125 --> 00:03:19,120
Comment peux-tu te laisser aller comme ça ?
- Laisse le! Ce n'est pas facile pour lui.
47
00:03:19,250 --> 00:03:21,207
Sommes-nous heureux
qu'il l'aime.
48
00:03:21,667 --> 00:03:24,500
C'est de sa faute,
la chouette demoiselle.
49
00:03:24,625 --> 00:03:27,743
N'aurait-il pas dû effrayer Susi
, n'est-ce pas ?
50
00:03:27,875 --> 00:03:29,457
*Le téléphone sonne*
51
00:03:30,792 --> 00:03:32,282
Téléphone.
52
00:03:39,625 --> 00:03:42,242
Mmm !
- Mais maintenant il est temps, Franzl.
53
00:03:42,375 --> 00:03:44,662
Oui.
- Super.
54
00:03:44,792 --> 00:03:47,625
Et tu aimes ça aussi,
mon petit Batzi ?
55
00:03:47,750 --> 00:03:51,288
Imaginez , il y
a un incendie à Mooshammer Liesl.
56
00:03:55,000 --> 00:03:58,447
est-ce que tu écoutes vraiment Il y a un incendie au
Mooshammer Liesl.
57
00:03:58,583 --> 00:04:01,655
Ce ne sont pas mes affaires ?
Dois-je faire pipi dessus ou quoi ?
58
00:04:01,792 --> 00:04:04,830
N'entends-tu pas ce que dit papa ?
59
00:04:04,958 --> 00:04:09,657
Il y a un incendie au Mooshammer Liesl !
- Grand-mère, je ne suis pas les pompiers.
60
00:04:09,833 --> 00:04:13,371
Nous voulons tous les deux
prendre un petit déjeuner en toute tranquillité.
61
00:04:13,500 --> 00:04:15,207
Ha! bagatelle!
62
00:04:15,333 --> 00:04:17,040
*Hardrock-KIingelton*
63
00:04:20,542 --> 00:04:22,624
Eberhofer.
- Où séjournes-tu?
64
00:04:22,792 --> 00:04:25,250
Nous avons un incendie
au Mooshammerin !
65
00:04:25,417 --> 00:04:27,158
Je ne suis pas responsable de cela.
66
00:04:27,292 --> 00:04:29,875
appelez moi
en cas de cambriolage
67
00:04:30,000 --> 00:04:32,867
en cas d'accident de la circulation
ou de situation d'amok.
68
00:04:33,000 --> 00:04:36,573
Mon truc préféré serait le meurtre.
- Je ne sais pas si c'est un meurtre.
69
00:04:36,708 --> 00:04:40,622
Quoi qu'il en soit, nous avons un corps.
Un cadavre de feu pour être précis.
70
00:04:40,750 --> 00:04:44,994
Tu viens ici maintenant,
Zefix ! Toujours cette objection !
71
00:04:46,375 --> 00:04:49,538
(renifle) Ça sent
le rôti de porc, non ?
72
00:04:49,667 --> 00:04:51,249
*Étrangler*
73
00:04:51,375 --> 00:04:55,744
Vous ne supportez plus les cadavres ?
Ou pas de rôti de porc ?
74
00:04:55,875 --> 00:04:57,866
Il convient à nouveau.
75
00:04:58,458 --> 00:05:01,780
* La caméra se déclenche *
Sneak ! C'est une scène de crime !
76
00:05:02,625 --> 00:05:06,118
Pouvez-vous déjà
dire quelque chose sur le cadavre, M. Brunnermeier ?
77
00:05:06,250 --> 00:05:09,697
Gravement brûlé je dirais.
- Oh vraiment?
78
00:05:09,833 --> 00:05:11,244
Et.
79
00:05:12,292 --> 00:05:16,832
C'est une femme. Vous pouvez demander le reste à
votre collègue en pathologie .
80
00:05:16,958 --> 00:05:18,540
Pourquoi maintenant femme ?
81
00:05:22,333 --> 00:05:25,906
Ça doit être les restes
d'un soutien-gorge à armatures.
82
00:05:28,625 --> 00:05:30,662
Tu as mauvaise mine aujourd'hui.
83
00:05:30,792 --> 00:05:32,874
Donc vraiment mauvais.
84
00:05:33,000 --> 00:05:36,413
Pas étonnant que j'aie
passé une nuit de merde.
85
00:05:40,292 --> 00:05:43,455
Maintenant, arrêtez-le !
- Je n'aime pas ça du tout.
86
00:05:43,583 --> 00:05:47,577
Venez à mon cabinet.
Nous devons faire quelque chose à ce sujet.
87
00:05:47,708 --> 00:05:49,574
Bilan complet du corps.
88
00:05:49,708 --> 00:05:52,075
Je n'ai pas le temps.
Je dois enquêter.
89
00:05:55,667 --> 00:05:57,658
(Franz) Servus, voilà Franz.
90
00:05:57,792 --> 00:06:00,705
Envoyez le KTU.
Incendie entraînant la mort.
91
00:06:00,833 --> 00:06:04,531
Ils sont là! Dieu merci,
la victime n'est pas notre Buengo !
92
00:06:04,708 --> 00:06:07,075
Qui?
- Mei, arrête notre Buengo.
93
00:06:07,208 --> 00:06:10,246
Le dieu du football de
Rot-Weiss Niederkaltenkirchen.
94
00:06:10,417 --> 00:06:13,159
Notre héros local
avec une pigmentation maximale.
95
00:06:13,292 --> 00:06:15,158
Quel rapport avec le feu ?
96
00:06:15,292 --> 00:06:17,374
Il habitait là-bas !
- Qui?
97
00:06:17,500 --> 00:06:21,539
Le Buengo ! Il y a vécu.
Le club a tout payé.
98
00:06:22,292 --> 00:06:24,374
Mei. Bua...
99
00:06:24,500 --> 00:06:26,741
Maintenant écoute, Buengo.
100
00:06:26,875 --> 00:06:31,199
Maintenant, le Buengo
raconte à Franz ce qui s'est passé ici.
101
00:06:31,333 --> 00:06:34,246
Et puis le Buengo
dort bien, non ?
102
00:06:34,375 --> 00:06:35,831
C'est bien, oui ?
103
00:06:35,958 --> 00:06:39,201
Et le maître citoyen
est gentil d'aller à la mairie
104
00:06:39,333 --> 00:06:42,530
et gouverner gentiment Niederkaltenkirchen , n'est-ce pas ?
105
00:06:42,667 --> 00:06:45,284
Eberhofer. Je n'aime pas votre ton.
106
00:06:45,417 --> 00:06:48,739
Qui vous a ramené de Minga
? Hé? Zéfix !
107
00:06:50,583 --> 00:06:53,905
(Maire) Bon
travail, les gars ! Bien fait!
108
00:06:55,375 --> 00:06:57,616
Et Buengo ?
109
00:06:57,750 --> 00:06:58,831
Vous êtes prêt ?
110
00:06:59,792 --> 00:07:05,208
Je reviens de l'entraînement et...
et je vois de la fumée sortir de la maison.
111
00:07:05,333 --> 00:07:08,405
J'ouvre la porte et je suis
expulsé de la maison.
112
00:07:08,542 --> 00:07:11,284
Avez-vous une idée de
qui était cette femme là-dedans ?
113
00:07:11,417 --> 00:07:14,785
Liesl avait-il d'autres locataires
que vous ? - Mmm.
114
00:07:15,000 --> 00:07:16,331
Et? Qui était-ce?
115
00:07:17,583 --> 00:07:20,496
Je ne sais pas.
A beaucoup travaillé.
116
00:07:23,458 --> 00:07:25,495
Dis-moi, où est Liesl ?
117
00:07:25,625 --> 00:07:30,324
Est-ce qu'elle tourne là-dedans?
- Le Mooshammerin fait un atelier.
118
00:07:30,458 --> 00:07:32,665
pousser un cri
- pousser un cri?
119
00:07:32,792 --> 00:07:35,409
*la femme crie comme si elle était transpercée*
120
00:07:36,875 --> 00:07:39,867
(femme) Ma maison ! Tout est parti !
121
00:07:40,000 --> 00:07:43,243
Était-ce un cri primal ?
Avez-vous besoin d'un atelier pour cela?
122
00:07:43,375 --> 00:07:44,957
Attention, shérif !
123
00:07:45,083 --> 00:07:49,327
Ce bâtard ! Ils ont mis
le feu à ma maison !
124
00:07:49,458 --> 00:07:52,655
Je te rembourserai pour ça.
Votre bagage antisocial !
125
00:07:52,792 --> 00:07:55,784
Tu tournes quand même, Mooshammerin !
126
00:07:55,917 --> 00:08:00,286
Vous devriez être enfermé !
- Je vais vous signaler ! Vous gratteurs!
127
00:08:00,417 --> 00:08:03,409
Comment savez-vous que c'était
un incendie criminel ?
128
00:08:03,542 --> 00:08:05,032
avez-vous déjà entendu
129
00:08:05,208 --> 00:08:08,405
pour qu'une maison
brûle toute seule, clown ?
130
00:08:08,583 --> 00:08:12,247
Avez-vous déjà entendu cela?
- Oui j'ai!
131
00:08:12,375 --> 00:08:13,490
Arrêt!
132
00:08:13,625 --> 00:08:15,582
Arrêt! Arrêt! Arrêt!
133
00:08:15,708 --> 00:08:17,369
Mooshammer...
134
00:08:17,500 --> 00:08:19,662
*rire sale*
Maintenant regarde !
135
00:08:24,333 --> 00:08:26,620
N'ayez pas l'air si stupide.
Conduis-moi dans ta cour.
136
00:08:26,750 --> 00:08:28,912
J'emménage avec toi maintenant.
137
00:08:30,000 --> 00:08:31,616
Seigneur sacrement !
138
00:08:31,750 --> 00:08:33,286
(Liesl) Sauvez-vous !
139
00:08:33,417 --> 00:08:35,454
(ambulancier) Franz ?
140
00:08:35,583 --> 00:08:37,165
Salut?
- Est-il mort?
141
00:08:37,292 --> 00:08:40,125
(brillant) Franz ?
Pouvez-vous m'entendre?
142
00:08:40,792 --> 00:08:42,783
(Docteur) Eberhofer !
143
00:08:42,917 --> 00:08:44,908
(Ieise) Susi.
144
00:08:46,125 --> 00:08:48,082
Eberhofer ?
145
00:08:49,417 --> 00:08:51,078
J'ai fait un essai.
146
00:08:51,208 --> 00:08:54,530
Vous avez les paramètres
de condition physique d'un homme de 70 ans.
147
00:08:54,667 --> 00:08:57,159
Ha?
- Vous êtes une épave.
148
00:08:57,292 --> 00:09:00,489
Je ne souhaiterais pas votre taux de cholestérol
à aucun de mes ennemis.
149
00:09:00,667 --> 00:09:02,157
Cholestérol?
150
00:09:02,292 --> 00:09:04,954
Vous vous y êtes testé.
déchets!
151
00:09:05,083 --> 00:09:08,872
Cela vient du fait de manger.
- Et de cette fête sanglante.
152
00:09:09,000 --> 00:09:11,788
Désormais on est au régime :
pas de viande rouge,
153
00:09:11,917 --> 00:09:15,990
peu de graisse animale, beaucoup de légumes, de l'
exercice et pas d'alcool.
154
00:09:17,208 --> 00:09:21,497
Bonjour? lch est pumperlgesund.
- Ouais ouais ouais!
155
00:09:21,625 --> 00:09:24,913
Nous prenons
l'une de ces trois fois avec les repas.
156
00:09:25,042 --> 00:09:27,249
Je vais vous le donner,
de la part du vendeur de produits pharmaceutiques.
157
00:09:27,375 --> 00:09:31,915
C'était uniquement à cause de l'incendie.
Tout devait être rempli d'amiante.
158
00:09:32,042 --> 00:09:33,749
C'est alors que tu tombes.
159
00:09:33,875 --> 00:09:35,707
Maintenant, suis-je coupable ?
- Oui.
160
00:09:35,833 --> 00:09:38,040
Et plus de Leberkässemmel.
161
00:09:38,167 --> 00:09:40,625
Ce sont de purs poisons.
162
00:09:44,042 --> 00:09:46,830
(indistinct) C'était
le bagage de Kirchbichler.
163
00:09:46,958 --> 00:09:48,744
Qui?
- Mes voisins.
164
00:09:48,875 --> 00:09:53,039
Ils n'aiment pas du tout
que je loue au Buengo.
165
00:09:53,167 --> 00:09:55,704
Hmm... tu ne
veux pas écrire ça ?
166
00:09:55,833 --> 00:09:57,323
Ce sont tous des indices.
167
00:09:57,458 --> 00:09:59,540
Je m'en souviens très bien.
168
00:09:59,667 --> 00:10:01,874
Maman, tu ne peux pas me faire ça.
169
00:10:02,000 --> 00:10:04,367
Avec le Mooshammerin
sous un même toit !
170
00:10:04,500 --> 00:10:06,707
Le Liesl est la maison qui brûle.
171
00:10:06,833 --> 00:10:10,406
Au village on se serre les coudes.
C'est comme ça depuis toujours.
172
00:10:10,542 --> 00:10:13,284
Mais le Mooshammerin est ici
avec nous !
173
00:10:13,417 --> 00:10:15,875
Je vais me faire quelque chose.
Je te dis.
174
00:10:16,542 --> 00:10:20,285
Comment Buengo peut
-il aider à venir du Ghana, n'est-ce pas ?
175
00:10:20,417 --> 00:10:21,907
Mais disons une fois...
176
00:10:22,583 --> 00:10:24,290
La femme décédée était-elle également du Ghana ?
177
00:10:24,417 --> 00:10:28,957
Ah, les ordures ! Elle était de Munich.
Elle s'appelait Saskia Grimm.
178
00:10:29,083 --> 00:10:32,530
Elle avait 20 ans en retard et était déjà
une vraie femme d'affaires.
179
00:10:32,667 --> 00:10:34,954
Mais maigre. Terrible.
180
00:10:35,083 --> 00:10:36,869
*Hardrock-KIingelton*
181
00:10:40,333 --> 00:10:43,655
Monsieur le chef de service ?
- À quoi ça ressemble là-bas ?
182
00:10:43,792 --> 00:10:45,874
Toi?
- Eh bien, c'est Brandort !
183
00:10:46,000 --> 00:10:50,198
Pourquoi n'était-il pas verrouillé ?
- Cela a dû être manqué.
184
00:10:50,333 --> 00:10:52,290
manqué! Oui je comprends.
185
00:10:53,042 --> 00:10:54,953
Et il n'y a rien à voir !
186
00:10:55,083 --> 00:10:57,575
Faufilez-vous, créatures canines !
187
00:10:58,375 --> 00:11:02,573
Vous étiez l'officier en chef là-bas.
Les collègues du KTU sont stupéfaits.
188
00:11:02,708 --> 00:11:06,201
N'y avait-il pas un ruban autour de la maison ?
- Oui, rien n'était! Rien!
189
00:11:06,333 --> 00:11:08,119
La porte d'entrée était également ouverte.
190
00:11:08,250 --> 00:11:10,082
Et toi Ios ?
191
00:11:10,208 --> 00:11:14,532
Tout va bien pour moi, mais
j'entends juste le propriétaire de la maison.
192
00:11:14,667 --> 00:11:15,657
Ey, au!
193
00:11:15,792 --> 00:11:17,499
*Paul rit*
- Dis-le !
194
00:11:17,625 --> 00:11:21,573
Veillez à
arrêter la couvée Kirchbichler. Qu'est-ce que tu attends?
195
00:11:21,708 --> 00:11:23,870
Maintenant, elle mange notre datschi !
196
00:11:24,000 --> 00:11:25,365
Pff !
197
00:11:26,083 --> 00:11:28,120
Mon Dieu, cette Frau Grimm.
198
00:11:28,250 --> 00:11:32,539
Elle travaillait pour une entreprise
qui construit des chaînes hôtelières.
199
00:11:32,667 --> 00:11:34,658
Était-elle avec nous à cause de l'hôtel ?
200
00:11:34,792 --> 00:11:37,329
Ah, le nouveau bâtiment désolé de l'hôtel.
201
00:11:37,458 --> 00:11:39,825
Il divise
notre paisible communauté.
202
00:11:39,958 --> 00:11:42,199
Maintenant, tournez ça.
203
00:11:42,333 --> 00:11:44,916
(Maire)
C'est à ça qu'elle ressemblait.
204
00:11:45,042 --> 00:11:47,033
Avez-vous des soupçons ?
205
00:11:47,167 --> 00:11:48,874
À présent.
206
00:11:50,958 --> 00:11:53,825
Mais tu es en haut
de ma liste.
207
00:11:56,250 --> 00:11:58,412
Witzbold !
208
00:11:58,542 --> 00:12:01,705
Où étiez-vous quand il y a eu un
incendie à Liesl ?
209
00:12:03,667 --> 00:12:05,374
Dehors!
210
00:12:05,500 --> 00:12:09,824
Et ne claironne pas que
Frau Grimm a été assassinée.
211
00:12:09,958 --> 00:12:13,326
Vous pouvez
enterrer l'hôtel de bien-être en même temps.
212
00:12:13,458 --> 00:12:16,450
*Le maire
continue de s'exprimer*
213
00:12:16,583 --> 00:12:18,574
Oh !
214
00:12:18,708 --> 00:12:21,040
Le végétarien aime la viande fraîche ?
215
00:12:21,167 --> 00:12:22,828
Premièrement, je suis végétalien.
216
00:12:22,958 --> 00:12:25,700
Deuxièmement, la "viande fraîche" est
misogyne.
217
00:12:25,833 --> 00:12:27,574
Hum, qui es-tu ?
218
00:12:27,708 --> 00:12:31,030
Je suis Mia.
- Elle fait un stage étudiant.
219
00:12:31,167 --> 00:12:35,286
Mia fait maintenant son stage
et vous commencez à travailler.
220
00:12:35,417 --> 00:12:39,285
Allez, hop ! Comptez les crottes de chien !
- C'est de l'intimidation.
221
00:12:39,417 --> 00:12:41,954
Oui, autour
de la maison de Mooshammerin.
222
00:12:42,083 --> 00:12:46,748
Vous demandez à tout le monde s'ils
ont remarqué quelque chose d'étrange.
223
00:12:46,875 --> 00:12:48,661
Oui, Ios, Max ! Espoir!
224
00:12:48,792 --> 00:12:52,456
C'est une affaire de meurtre.
- Oeuf-Oeuf-Un meurtre ?
225
00:12:52,583 --> 00:12:55,041
JE.
- Moi, moi, Geil !
226
00:12:55,167 --> 00:12:58,034
(Franz) Oui, n'est-ce pas ?
- Oui parfait!
227
00:12:58,167 --> 00:12:59,953
Mia... Meurtre !
228
00:13:08,542 --> 00:13:10,283
Et mince. Frantz ?
229
00:13:10,417 --> 00:13:12,579
Euh... Franz ? Et mince.
230
00:13:14,208 --> 00:13:16,495
C'est là qu'intervient la sécurité enfant.
231
00:13:24,417 --> 00:13:27,614
Mei, Franz... ma première affaire de meurtre.
232
00:13:27,750 --> 00:13:30,708
Je pense que c'est vraiment super
que tu m'emmènes avec toi.
233
00:13:30,833 --> 00:13:33,541
Dois-je porter
une attention particulière à quelque chose ?
234
00:13:33,667 --> 00:13:35,624
Oui, sur le Paul.
235
00:13:35,750 --> 00:13:37,332
*Paul pleure*
236
00:13:37,458 --> 00:13:39,040
Mais...
237
00:13:40,292 --> 00:13:45,162
(Max) Franz, tu t'occupes de
ton fils ? (Homme) Oui, Zefix !
238
00:13:45,875 --> 00:13:49,368
Spectacle! Le sergent
est de nouveau debout.
239
00:13:49,500 --> 00:13:51,207
*Paul crie*
240
00:13:51,333 --> 00:13:52,823
Et il a des renforts.
241
00:13:52,958 --> 00:13:56,781
Mosshammer a dit que
tu n'aimais pas ça
242
00:13:56,917 --> 00:13:59,409
qu'elle louait aux Buengo.
243
00:13:59,542 --> 00:14:02,330
Logique. C'est un nègre.
244
00:14:02,458 --> 00:14:04,790
Et tu es un connard.
245
00:14:05,667 --> 00:14:07,874
Où étiez-vous
quand il y a eu un incendie ?
246
00:14:08,875 --> 00:14:11,333
Nous avons goudronné l'A92.
247
00:14:11,458 --> 00:14:15,201
La nuit?
- ronde de nuit.
248
00:14:16,875 --> 00:14:19,788
Y a-t-il autre chose?
- Proche.
249
00:14:20,875 --> 00:14:24,322
Ceci est un ragoût de brocoli et de tourbe.
250
00:14:24,458 --> 00:14:27,780
Vous y obtiendrez
un joli teint.
251
00:14:27,917 --> 00:14:29,453
Super, Oma.
252
00:14:29,625 --> 00:14:31,866
Malheureusement, il a un goût terrible.
253
00:14:32,000 --> 00:14:34,583
Eh bien, j'étais
au Simmerl aujourd'hui.
254
00:14:34,708 --> 00:14:38,531
Je vous le dis, ses boulettes de viande
sont incroyablement bonnes.
255
00:14:38,667 --> 00:14:40,749
Franz, un poème, je vais te dire.
256
00:14:41,333 --> 00:14:43,074
Servis les uns aux autres !
257
00:14:48,208 --> 00:14:49,790
Chère Liesl...
258
00:14:49,917 --> 00:14:53,205
Je t'ai apporté quelque chose.
(Grand-mère) Regarde ici.
259
00:14:53,333 --> 00:14:55,574
C'est juste une petite attention
260
00:14:55,708 --> 00:14:59,872
parce que tu dois tellement souffrir maintenant
à cause du terrible incendie, vas-y ?
261
00:15:00,000 --> 00:15:01,786
Hein, pour moi ?
- Oui.
262
00:15:01,958 --> 00:15:05,201
(Liesl) Ce sont en fait
mes chocolats préférés.
263
00:15:05,333 --> 00:15:09,076
Nougat aux noix. Dis-moi, Flötzinger,
comment sais-tu cela ?
264
00:15:09,208 --> 00:15:11,074
Hé, je fais attention.
265
00:15:11,208 --> 00:15:13,870
Mei, continue, Liesl.
arrête ça.
266
00:15:14,000 --> 00:15:17,118
Nan, ce sont les miens.
- Exactement. Ils sont pour Liesl.
267
00:15:17,250 --> 00:15:20,743
Mooshammerin, ouvrez
la boîte tout de suite !
268
00:15:20,875 --> 00:15:23,162
Le FIötzinger me l'
a apporté.
269
00:15:23,292 --> 00:15:27,707
Liesl, arrête les bêtises,
sinon tu vas emballer tes affaires,
270
00:15:27,833 --> 00:15:31,781
y compris les chocolats,
et puis tu vis avec le FIötzinger,
271
00:15:31,917 --> 00:15:33,749
tu as fumé merle toi!
272
00:15:33,875 --> 00:15:35,741
Ne sois pas comme ça maintenant !
273
00:15:39,375 --> 00:15:41,286
*musique de cuivres rapide*
274
00:15:54,333 --> 00:15:58,998
Liesl, quel genre
de rénovations prévoyez-vous maintenant ?
275
00:15:59,875 --> 00:16:03,743
Ah, nous devons d'
abord aller à votre salle d'exposition.
276
00:16:03,875 --> 00:16:08,324
Prenez un bain d'essai.
Je n'achète pas un chat dans un poke.
277
00:16:08,458 --> 00:16:11,371
*rit nerveusement* C'est
vraiment mauvais maintenant.
278
00:16:11,500 --> 00:16:14,413
Je n'ai
même pas de... salle d'exposition.
279
00:16:15,958 --> 00:16:19,747
Oh je vois? Ensuite, je vais faire
mon yoga hormonal maintenant.
280
00:16:19,875 --> 00:16:22,116
aller? Au revoir!
281
00:16:22,708 --> 00:16:25,871
Ūber'eg's you ha't,
FIötzi, go? Au revoir!
282
00:16:26,000 --> 00:16:30,494
Je pense que je tombe malade.
- Une telle ingrate.
283
00:16:31,833 --> 00:16:33,244
As-tu sérieusement cru
284
00:16:33,375 --> 00:16:36,288
que vous avec ces chocolats à cinq euros
285
00:16:36,458 --> 00:16:39,496
décrocher une commande de 50 000 euros
?
286
00:16:39,625 --> 00:16:43,448
Ils coûtent 6.8O.
Hé, Franz, juste pour que tu le saches.
287
00:16:43,583 --> 00:16:45,244
6.8O, la boîte de merde !
288
00:16:49,208 --> 00:16:51,495
Imeuble! Salut!
289
00:16:51,625 --> 00:16:53,992
Feuille! Feuille! Mdr!
290
00:16:54,125 --> 00:16:56,583
Ha ! Ha !
291
00:16:56,708 --> 00:17:00,201
Bien! Bien! Oh ! Oh ! Oh!
292
00:17:00,333 --> 00:17:02,745
*Paul hurle*
Pauli, va dormir.
293
00:17:04,417 --> 00:17:05,407
Waouh !
294
00:17:05,542 --> 00:17:07,158
Waouh ! Mehoha !
295
00:17:07,292 --> 00:17:08,828
Où! Déclencher! Hein!
296
00:17:08,958 --> 00:17:12,405
*Paul hurle*
Avez-vous déjà vu quelque chose comme ça ?
297
00:17:12,542 --> 00:17:14,249
Mourir Mooshammerin !
298
00:17:14,375 --> 00:17:16,366
Vicié!
299
00:17:17,542 --> 00:17:19,408
*Paul pleure*
300
00:17:19,542 --> 00:17:23,661
(chante) Pauli, dors,
c'est si beau.
301
00:17:23,792 --> 00:17:25,374
*Pauli hurle*
302
00:17:25,500 --> 00:17:28,208
Regardez qui j'ai.
Le grinçant.
303
00:17:28,333 --> 00:17:30,290
Tu vas coucher avec lui maintenant ?
304
00:17:30,417 --> 00:17:31,782
*couine*
Voilà.
305
00:17:31,917 --> 00:17:34,375
Oui?
*Paul crie*
306
00:17:34,500 --> 00:17:37,822
C'est maintenant le 36e tour.
Je deviens grincheux.
307
00:17:39,708 --> 00:17:42,826
Vous savez quoi?
Alors tu ne dors pas.
308
00:17:42,958 --> 00:17:46,121
Si vous n'aimez pas dormir,
vous n'aimez pas dormir.
309
00:17:47,125 --> 00:17:48,866
C'est ce que vous obtenez maintenant. Ha!
310
00:17:49,792 --> 00:17:51,749
*musique hard-rock*
311
00:17:52,500 --> 00:17:53,740
Ouais.
312
00:18:04,250 --> 00:18:05,832
Vas-y alors.
313
00:18:14,333 --> 00:18:17,075
Vous n'avez pas un Leberkäse chaud ici
, n'est-ce pas ?
314
00:18:17,208 --> 00:18:19,575
Savez-vous quelle heure il est?
- Attendre...
315
00:18:19,708 --> 00:18:21,494
C'est beaucoup trop tard, Franz.
316
00:18:21,625 --> 00:18:23,081
BEAUCOUP trop tard.
317
00:18:27,708 --> 00:18:30,450
Des
vitres un peu plus épaisses peuvent-elles fonctionner?
318
00:18:31,125 --> 00:18:33,287
Vous savez quoi?
319
00:18:34,208 --> 00:18:35,790
Fais le toi-même.
320
00:18:37,000 --> 00:18:38,616
Vous junkie pain de viande, vous.
321
00:18:39,167 --> 00:18:40,248
Merci.
322
00:18:47,833 --> 00:18:49,699
*soupir satisfait*
323
00:18:58,500 --> 00:19:00,616
(délicieusement) Mm !
324
00:19:07,958 --> 00:19:10,199
D'où viens-tu en ce moment ?
325
00:19:11,208 --> 00:19:12,994
Où est mon fils?
- Notre fils.
326
00:19:13,125 --> 00:19:18,416
Je l'ai conduit
toute la nuit parce qu'il ne voulait pas s'écraser.
327
00:19:29,125 --> 00:19:31,662
Franz, croise ton cœur.
328
00:19:32,417 --> 00:19:37,708
Tu étais chez Wolfi à la taverne ?
- Proche. Pas la main sur le cœur, Zefix !
329
00:19:40,250 --> 00:19:42,287
arrête de me contrôler
330
00:19:42,417 --> 00:19:45,955
Je prends bien soin de Pauli.
- Je ne suis pas sûr de cela.
331
00:19:46,083 --> 00:19:50,748
Susi, soit tu me fais confiance, soit
tu emballes le garçon et tu rentres chez toi.
332
00:19:53,125 --> 00:19:55,241
Hum ?
333
00:19:55,958 --> 00:19:58,325
Je te fais confiance, Franz.
- Hum.
334
00:20:00,000 --> 00:20:02,241
Vous êtes les bienvenus pour y rester...
335
00:20:02,375 --> 00:20:03,410
Bonne nuit!
336
00:20:08,125 --> 00:20:10,116
(clic) Bonne nuit.
337
00:20:14,083 --> 00:20:17,451
(Homme) Un bouillon clair le midi
et une pomme le soir.
338
00:20:17,583 --> 00:20:19,165
Cure de jeûne correcte.
339
00:20:19,292 --> 00:20:20,282
Au revoir!
340
00:20:22,542 --> 00:20:24,954
Pourquoi avez-vous
cet enfant avec vous, Franz ?
341
00:20:25,083 --> 00:20:29,782
Pourquoi es-tu ici? Poursuivez-vous vos
adultères en pathologie ?
342
00:20:29,917 --> 00:20:32,204
je suis là pour
te soutenir
343
00:20:32,333 --> 00:20:34,916
Équipe de rêve Eberhofer, Birkenberger.
344
00:20:35,042 --> 00:20:38,535
Dieu merci,
notre ami Günter m'informe
345
00:20:38,667 --> 00:20:40,954
lorsque vous
tombez sur une autre affaire.
346
00:20:41,083 --> 00:20:43,415
Merci Gunter.
- Aucun problème.
347
00:20:43,542 --> 00:20:47,285
Oui, Eberhofer junior a été
autorisé à venir avec nous aujourd'hui !
348
00:20:47,417 --> 00:20:49,078
Oui, où est-il ?
349
00:20:49,208 --> 00:20:51,791
Oui, dis à Günter
où tu es.
350
00:20:51,917 --> 00:20:55,239
Oui, où est-il ?
- Très bien, pouvons-nous continuer ?
351
00:20:55,375 --> 00:20:57,457
Oui ou es-tu?
- Où est-il?
352
00:20:57,583 --> 00:20:59,119
Où es-tu, alors ?
- Où est-il?
353
00:21:00,125 --> 00:21:03,618
Oui, il est là !
- Nous avons donc réglé cela aussi.
354
00:21:03,750 --> 00:21:07,948
Avez-vous jamais voulu être un pathologiste
? Le pathologiste Pauli?
355
00:21:08,083 --> 00:21:09,573
*Paul bafouille*
356
00:21:09,708 --> 00:21:12,496
Je résume
pour l'équipe Eberhofer.
357
00:21:12,625 --> 00:21:15,367
La morte est une
certaine Saskia Grimm.
358
00:21:15,500 --> 00:21:19,073
Elle a été tuée de trois coups
au front.
359
00:21:19,208 --> 00:21:23,452
Avec un objet long et fin.
- Probablement en fer.
360
00:21:23,583 --> 00:21:28,749
Ensuite, il a été enduit de pâte à combustible
et incendié.
361
00:21:28,875 --> 00:21:30,786
C'était un meurtre classique.
362
00:21:30,917 --> 00:21:33,659
*Pauli pleure*
363
00:21:34,417 --> 00:21:37,159
Merci Rudy.
- Oui, c'est ma faute maintenant ?
364
00:21:37,292 --> 00:21:39,283
Il ne comprend pas du tout ça.
365
00:21:39,417 --> 00:21:43,240
À cet âge, ils sont mentalement
au niveau d'un cobaye.
366
00:21:43,375 --> 00:21:44,581
*Paul crie*
367
00:21:44,708 --> 00:21:48,201
(renifle) Y a-t-il un
corps noyé ? - Nan, pourquoi ?
368
00:21:48,333 --> 00:21:52,076
C'est peut-être Pauli.
avez-vous fait une puanteur
369
00:21:52,208 --> 00:21:54,540
euh! Oui!
avez-vous fait une puanteur
370
00:21:54,667 --> 00:21:57,659
Avez-vous un matelas à langer ?
- Un quoi?
371
00:21:57,792 --> 00:22:01,035
Ah. Une chose...
Amenez ce chiffon là-bas, le vert.
372
00:22:01,167 --> 00:22:02,578
(Rudi) C'est typique !
373
00:22:02,708 --> 00:22:06,906
Père n'aurait-il pas pu
prendre sa merde de bébé lui-même ?
374
00:22:07,042 --> 00:22:10,865
Mais non, de
telles choses sont trop banales pour Eberhofer.
375
00:22:11,000 --> 00:22:13,241
Alors il envoie
ses laquais Ios et...
376
00:22:13,375 --> 00:22:15,366
*Étrangler*
377
00:22:15,500 --> 00:22:18,868
Rudy, attends. Crachez dans la poubelle là -
bas, s'il vous plaît.
378
00:22:19,000 --> 00:22:22,163
À propos du tissu adipeux
de la dernière autopsie.
379
00:22:22,292 --> 00:22:24,374
*crache des sons*
380
00:22:25,583 --> 00:22:29,656
C'était certainement un acte relationnel,
ne serait-ce qu'à cause de la brutalité.
381
00:22:29,792 --> 00:22:33,239
(Rudi) Je vais voir ce que je peux trouver sur
notre Grimm.
382
00:22:33,375 --> 00:22:37,243
savez-vous déjà
- Oui, je prendrai le menu du midi 2.
383
00:22:37,375 --> 00:22:40,538
Sans laitue. Deux desserts pour ça.
- Mmm.
384
00:22:41,500 --> 00:22:43,958
Euh... Franz,
choisis quelque chose de sympa.
385
00:22:44,083 --> 00:22:46,620
Je t'invite.
L'argent n'a pas d'importance.
386
00:22:46,708 --> 00:22:51,157
oui si c'est le cas
Pas de menu du midi alors, mais, euh...
387
00:22:51,292 --> 00:22:55,081
Soupe de boulettes de foie puis
le canard au chou bleu.
388
00:22:55,208 --> 00:22:58,872
Et puis s'il vous plaît... euh...
Goulasch Puszta avec des boulettes,
389
00:22:59,000 --> 00:23:00,786
une assiette de viande au raifort,
390
00:23:00,917 --> 00:23:04,455
Saucisse de porc et un
Kutscherpfanderl avec spaetzle
391
00:23:04,583 --> 00:23:06,915
et puis euh...
392
00:23:07,667 --> 00:23:10,125
Espèce de truite MüIIerin.
- Y a-t-il autre chose?
393
00:23:10,250 --> 00:23:12,617
Oui, un Kaiserschmarrn,
mais après ça.
394
00:23:12,750 --> 00:23:14,206
*Yacht*
395
00:23:14,333 --> 00:23:16,119
Et pour toi?
396
00:23:19,042 --> 00:23:22,535
Franz, ça
te ferait aussi du bien, le jeûne thérapeutique.
397
00:23:22,667 --> 00:23:24,829
Oui, mais qu'est-ce que ça t'a apporté ?
398
00:23:24,958 --> 00:23:27,791
Mon âme commence
à briller de l'intérieur.
399
00:23:27,917 --> 00:23:29,533
Est-ce que quelqu'un l'a remarqué ?
400
00:23:29,667 --> 00:23:34,036
Une femme s'est-elle déjà intéressée à votre
âme restaurée ?
401
00:23:34,167 --> 00:23:39,116
Alors la femme se dit : « Oui,
qu'est-ce qui brille si bien ?
402
00:23:39,250 --> 00:23:41,537
Je dois regarder ça directement.
403
00:23:41,667 --> 00:23:44,830
Je dois
arracher tous tes vêtements de ton corps tout de suite,
404
00:23:44,958 --> 00:23:47,620
espèce de cochon Birkenberger éclairé et excité."
405
00:23:47,750 --> 00:23:49,707
*Franz Yacht*
406
00:23:49,833 --> 00:23:52,040
Sans que vous les payiez pour cela.
407
00:23:52,167 --> 00:23:54,955
Franz, avec ta gourmandise excessive
408
00:23:55,083 --> 00:23:58,075
Voulez-vous simplement
étouffer votre douleur émotionnelle ?
409
00:23:58,208 --> 00:24:01,121
Votre âme peut
crier plus fort que vous ne le pensez.
410
00:24:01,542 --> 00:24:03,203
*Rüipsen*
411
00:24:03,333 --> 00:24:06,780
Maintenant, mon âme a dit quelque chose.
Est-ce que tu a reçu sa?
412
00:24:06,917 --> 00:24:08,123
très drôle
413
00:24:11,292 --> 00:24:14,205
votre reçu d'hospitalité.
- Merci.
414
00:24:14,333 --> 00:24:17,041
C'est bien qu'il existe encore
des types aussi généreux.
415
00:24:19,625 --> 00:24:22,333
L'adresse est manquante.
J'ai besoin d'une adresse.
416
00:24:22,458 --> 00:24:25,746
Pense?
- Ah non. Ah... ceux de Loka'.
417
00:24:25,875 --> 00:24:29,448
C'est censé être un come on ?
- Non! non Pardon
418
00:24:29,583 --> 00:24:30,994
'Pardon. non
419
00:24:31,125 --> 00:24:34,197
On ne dirait pas. Comment pensez-vous cela?
420
00:24:37,500 --> 00:24:39,491
Mandy ?
421
00:24:39,625 --> 00:24:41,992
(doucement) Appelez-moi.
422
00:24:51,958 --> 00:24:53,995
Et? As-tu vu ça?
423
00:24:54,625 --> 00:24:55,911
C'est brillant.
424
00:25:03,042 --> 00:25:04,703
*musique de cuivres calme*
425
00:25:23,167 --> 00:25:27,411
Tu sais, Pauli, une femme cherche
un défi chez un homme.
426
00:25:27,542 --> 00:25:28,828
*Pauli babille*
427
00:25:28,958 --> 00:25:30,790
Encore. C'est comme ça.
428
00:25:30,917 --> 00:25:34,330
La plus grande erreur est d'être
peu d'entretien.
429
00:25:34,458 --> 00:25:36,995
Puisqu'elle n'a pas de travail avec vous,
et qu'elle est partie.
430
00:25:37,125 --> 00:25:38,615
*cris*
431
00:25:38,750 --> 00:25:41,242
Oui, avec maman
c'était l'inverse.
432
00:25:41,375 --> 00:25:45,414
Elle a dit qu'elle avait trop de
travail à faire avec moi et elle est partie.
433
00:25:45,542 --> 00:25:49,365
Mais un jour elle surmontera les problèmes
qu'elle a eu avec son papa
434
00:25:49,500 --> 00:25:51,286
manquer et revenir.
435
00:25:51,417 --> 00:25:52,452
*babillage*
436
00:25:52,583 --> 00:25:55,416
Et je parie dessus.
Une demi-bière ?
437
00:25:55,542 --> 00:25:58,284
*la foule babille
et crie*
438
00:26:00,250 --> 00:26:01,615
*bruit*
Wow !
439
00:26:01,750 --> 00:26:05,539
Ne touchez pas à la prairie aux escargots !
Nous ne permettrons pas cela !
440
00:26:05,667 --> 00:26:08,910
Le conseil municipal est une
marionnette du lobby du bâtiment ! - Ouah.
441
00:26:09,042 --> 00:26:13,286
Nous exigeons : pas de construction d'hôtel
dans la réserve naturelle !
442
00:26:13,417 --> 00:26:15,954
Vous êtes des heis aveugles de l'âge de pierre !
443
00:26:16,083 --> 00:26:18,165
Le tourisme est notre avenir.
444
00:26:18,292 --> 00:26:21,159
Vous pensez
que vous faites beaucoup.
445
00:26:21,292 --> 00:26:24,364
Pour quelques bols de kiot
et tranches de jambon
446
00:26:24,500 --> 00:26:26,958
Voulez-vous vendre notre patrie?
447
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
Vous traîtres à la patrie !
- Qu'avez-vous dit, Krisperl ?
448
00:26:30,167 --> 00:26:33,330
traître à la maison !
- Je vais te donner un traître à la patrie !
449
00:26:34,625 --> 00:26:37,617
serre moi fort
Sinon, un accident se produira!
450
00:26:38,958 --> 00:26:41,120
*babiller*
451
00:26:44,125 --> 00:26:45,957
Je reviens tout de suite.
452
00:26:48,333 --> 00:26:49,994
*bonne musique de cuivres*
453
00:26:57,000 --> 00:26:58,161
Je vais l'assommer !
454
00:27:01,833 --> 00:27:04,200
Espèce de vache stupide !
455
00:27:23,583 --> 00:27:25,119
*la musique s'arrête*
456
00:27:27,792 --> 00:27:29,874
Est-ce que ça va
457
00:27:32,083 --> 00:27:35,405
Aussi Léopold, chapeau bas.
Papa serait fier de toi.
458
00:27:35,542 --> 00:27:39,035
Je ne vous aurais pas cru capable d' une telle démonstration .
459
00:27:39,167 --> 00:27:42,205
Et entre nous : L'hôtel
est vraiment nul.
460
00:27:42,333 --> 00:27:44,495
Et maintenant,
dégagez à nouveau la route.
461
00:27:45,250 --> 00:27:46,240
Franz...
462
00:27:46,917 --> 00:27:48,203
Je suis le peuple.
463
00:27:48,333 --> 00:27:50,040
Hum.
464
00:27:50,167 --> 00:27:52,158
Mmh.
465
00:27:56,917 --> 00:28:00,535
Nous avons
probablement déjà économisé plus de 50 euros.
466
00:28:02,292 --> 00:28:04,624
Nous avons jeté beaucoup d'argent.
467
00:28:04,750 --> 00:28:07,287
Ils ont des soldes d'été cette semaine-là.
468
00:28:07,417 --> 00:28:10,705
2Oolo sur tout sauf les aliments pour bébés.
469
00:28:10,833 --> 00:28:13,700
C'est
le tout premier anniversaire de notre fils.
470
00:28:13,833 --> 00:28:15,790
C'est célébré comme il se doit.
471
00:28:18,000 --> 00:28:21,447
L'espace enfants est là-bas.
Voilà maintenant.
472
00:28:23,375 --> 00:28:25,707
Pourquoi s'appelle-t-il Kinderland ?
473
00:28:28,958 --> 00:28:32,371
Parce qu'il faut un enfant
pour entrer.
474
00:28:33,167 --> 00:28:34,453
Peut!
475
00:28:36,792 --> 00:28:38,999
Allez grand-mère, allons-y.
476
00:28:40,708 --> 00:28:42,790
*babillage
et musique de fond*
477
00:28:42,917 --> 00:28:44,658
(riant) Attrapez-le !
478
00:28:44,792 --> 00:28:45,827
*Paul Yacht*
479
00:28:45,958 --> 00:28:48,575
Excellent! Allez, Paul. Là!
480
00:28:48,708 --> 00:28:51,700
*Paul rit*
Oui, d'accord ! attrape une fois !
481
00:29:00,917 --> 00:29:02,783
Je reviens tout de suite, n'est-ce pas ?
482
00:29:02,917 --> 00:29:04,203
*Rire*
483
00:29:10,875 --> 00:29:12,866
J'en aurai deux autres.
484
00:29:13,000 --> 00:29:14,582
*Pauly Yacht*
485
00:29:17,625 --> 00:29:19,115
*rire des enfants*
486
00:29:22,375 --> 00:29:24,116
Je vais en prendre deux autres.
487
00:29:31,292 --> 00:29:33,954
Je vais en prendre un de plus.
- Vous êtes incroyable!
488
00:29:34,083 --> 00:29:36,791
C'est pour que ma grand-mère
l'emporte.
489
00:29:43,833 --> 00:29:45,494
Je reviens tout de suite.
490
00:29:46,417 --> 00:29:47,452
Pauli ?
491
00:29:47,583 --> 00:29:49,165
*l'enfant crie*
492
00:29:50,875 --> 00:29:51,956
Pauli ?
493
00:29:54,917 --> 00:29:57,284
Pauli !
*l'enfant pleure*
494
00:29:59,708 --> 00:30:02,575
Excusez-moi,
quelqu'un a-t-il vu un enfant ?
495
00:30:02,708 --> 00:30:04,870
Il me ressemble,
tout comme un bébé.
496
00:30:05,333 --> 00:30:06,619
Pauli !
497
00:30:07,750 --> 00:30:08,990
Pauli !
498
00:30:11,708 --> 00:30:12,743
Pauli ?
499
00:30:12,875 --> 00:30:14,786
(chuchote) Pauli ! Paul!
500
00:30:15,583 --> 00:30:17,244
Pauli ?
501
00:30:20,167 --> 00:30:21,908
Frantz !
502
00:30:22,042 --> 00:30:24,500
Que fais-tu?
-Ah...
503
00:30:25,333 --> 00:30:28,200
susie
- Et où est notre fils ?
504
00:30:28,333 --> 00:30:30,324
*la chanson des enfants joue*
505
00:30:31,167 --> 00:30:34,239
Alors... tu sais, c'est
juste un tel moment en ce moment
506
00:30:34,375 --> 00:30:36,662
où il vaut
mieux ne pas s'énerver.
507
00:30:36,792 --> 00:30:39,534
Pourquoi? Qu'avez-vous fait
de Pauli ?
508
00:30:44,292 --> 00:30:45,373
Ui !
509
00:30:46,958 --> 00:30:50,030
Oui Pauli ! Et...
510
00:30:51,542 --> 00:30:54,000
Vous avez aimé Rudi, n'est-ce pas ?
511
00:30:54,125 --> 00:30:57,948
Ah... Rudi
voulait juste montrer son travail à Pauli.
512
00:30:58,083 --> 00:31:00,666
Voulez-vous être un
détective de grand magasin?
513
00:31:00,792 --> 00:31:03,534
Euh, ça... Je remplace
juste un collègue.
514
00:31:03,667 --> 00:31:05,078
Avec, était Iieb.
515
00:31:05,417 --> 00:31:07,658
(Susi) À quoi ça ressemble là-bas ?
516
00:31:08,417 --> 00:31:09,999
(femme) Nous repartons.
517
00:31:10,125 --> 00:31:13,447
Comme ça.
- Vraiment, allez-y ?
518
00:31:14,625 --> 00:31:16,787
Franz, je voudrais un hot-dog.
519
00:31:17,833 --> 00:31:19,915
Ah toi, oui, mais euh...
520
00:31:20,042 --> 00:31:23,489
viande rouge, graisses animales,
petits pains à la farine blanche...
521
00:31:23,625 --> 00:31:26,538
AIso des ist pures Gift.
- Franz, Respekt!
522
00:31:26,667 --> 00:31:29,534
Je pense que c'est super
que tu sois si raisonnable. - Oui...
523
00:31:29,667 --> 00:31:32,864
Hé, tueur de hot-dogs !
Y en a-t-il encore huit ?
524
00:31:35,000 --> 00:31:36,616
*Paul bafouille*
525
00:31:37,750 --> 00:31:40,208
Tu es pire
qu'un petit enfant.
526
00:31:40,333 --> 00:31:42,290
Lenerl, qui devrait manger ça ?
527
00:31:42,458 --> 00:31:44,870
Les vitamines
n'ont jamais fait de mal à personne.
528
00:31:45,000 --> 00:31:48,823
Grâce aux cerfs, nous pouvons maintenant
manger notre tas de compost.
529
00:31:48,958 --> 00:31:53,077
Ne sois pas en colère contre moi, je vais courir à
Simmerl. J'ai besoin de quelque chose avec de la viande.
530
00:31:57,000 --> 00:31:59,913
Contente que tu sois restée manger
, Susi.
531
00:32:00,042 --> 00:32:01,578
*Oma Yacht*
532
00:32:01,708 --> 00:32:03,619
Il a un goût assez intéressant.
533
00:32:03,750 --> 00:32:05,866
Tu es moche comme Léopold.
534
00:32:06,000 --> 00:32:09,072
Gell, Franz ? La nourriture peut être saine
ET savoureuse.
535
00:32:09,833 --> 00:32:11,665
Mmh.
536
00:32:12,375 --> 00:32:14,867
Et une mastication complète
est très importante.
537
00:32:15,000 --> 00:32:18,789
En vieillissant, votre corps ne vous pardonne pas
tout.
538
00:32:18,917 --> 00:32:22,205
Vous deux, vous étiez
un si beau couple.
539
00:32:23,417 --> 00:32:26,785
Vous ne voulez pas vous
réessayer ?
540
00:32:26,917 --> 00:32:30,911
Grand-mère, ça ne marche pas avec Franz et moi à long terme.
541
00:32:31,042 --> 00:32:34,080
Tu l'as vu
quand on vivait ensemble.
542
00:32:34,167 --> 00:32:36,704
mmm
- Malheureusement, ce n'était pas si génial.
543
00:32:36,833 --> 00:32:38,744
Hum !
- Pas génial.
544
00:32:38,875 --> 00:32:41,833
Mais le petit a besoin
d'une vraie famille
545
00:32:41,958 --> 00:32:44,746
avec maman et papa
et une maison ensemble.
546
00:32:44,875 --> 00:32:48,994
Grand-mère, Susi et moi étions si proches que
ça ne collait pas.
547
00:32:49,125 --> 00:32:50,707
Ce n'est la faute de personne non plus.
548
00:32:50,833 --> 00:32:53,325
Pas Franz...
- Et Susi non plus.
549
00:32:53,458 --> 00:32:58,032
Nous sommes séparés, mais toujours
ensemble les parents de Pauli.
550
00:32:58,167 --> 00:33:00,454
Correctement.
- Oui. Quelqu'un d'autre aime?
551
00:33:00,583 --> 00:33:05,703
Nan, je... je... j'ai encore...
- Hm. Oui, je... Oui.
552
00:33:07,583 --> 00:33:10,450
Oui, qu'est-ce que je vais faire
de tout ça maintenant ?
553
00:33:15,375 --> 00:33:17,707
Donc, maintenant vous l'avez Ios,
votre gars.
554
00:33:26,542 --> 00:33:28,374
Åhm... Du, Susi?
555
00:33:28,500 --> 00:33:31,947
Si vous êtes trop fatigué pour rentrer chez vous,
vous pouvez passer la nuit.
556
00:33:32,083 --> 00:33:33,448
nous sommes d'accord,
557
00:33:33,625 --> 00:33:36,822
que nous sommes seuls ensemble
les parents de Pauli ?
558
00:33:36,958 --> 00:33:39,040
Bien sûr. Bien sûr.
559
00:33:40,375 --> 00:33:44,369
Je pense juste que Pauli serait
incroyablement heureux. Demain matin.
560
00:33:44,500 --> 00:33:47,208
Je dois me lever tôt.
- Mmm.
561
00:33:47,333 --> 00:33:51,452
Bonne nuit.
562
00:33:51,583 --> 00:33:53,290
*Moteur démarré*
563
00:33:57,917 --> 00:33:59,624
*Pauli pleure*
564
00:34:01,292 --> 00:34:03,158
(Moratschek) Eberhofer !
565
00:34:03,292 --> 00:34:05,704
Pourquoi ne réponds-tu pas au téléphone ?
566
00:34:05,833 --> 00:34:09,076
*Pauli pleure*
Il y a du mouvement dans l'affaire Grimm.
567
00:34:13,292 --> 00:34:17,661
Nous avons reçu toutes
les données de connexion de la victime de l'opérateur du réseau.
568
00:34:17,792 --> 00:34:22,366
Des SMS, des photos et ce que les
gens envoient dans leur folie.
569
00:34:22,500 --> 00:34:27,290
*ondulation*
Un certain Buengo Babatunde Onwenu
570
00:34:27,417 --> 00:34:31,661
a donc eu une liaison brève mais
unilatérale avec la femme décédée.
571
00:34:31,792 --> 00:34:34,864
Quoi, le buengo ?
Il ne m'a même pas dit ça.
572
00:34:35,000 --> 00:34:38,698
Oh, vous avez
déjà interrogé le Buengo Babatunde Onwenu ?
573
00:34:38,833 --> 00:34:41,165
(Yacht) Respekt, Eberhofer !
574
00:34:41,292 --> 00:34:43,454
Étions-nous sur la bonne voie ?
575
00:34:43,583 --> 00:34:45,824
*Soupir*
576
00:34:45,958 --> 00:34:49,121
Je ne peux pas imaginer
que c'était le Buengo.
577
00:34:49,417 --> 00:34:51,829
Il est trop gâté pour quelque chose comme ça.
578
00:34:51,958 --> 00:34:54,245
1 532 SMS
579
00:34:54,417 --> 00:34:57,489
qu'il envoie à la victime depuis six semaines .
580
00:34:57,625 --> 00:34:59,787
Bien avant qu'il ne soit mort.
581
00:34:59,917 --> 00:35:02,659
Le premier peut
passer pour le mal d'amour,
582
00:35:02,792 --> 00:35:06,080
mais ensuite cela devient du harcèlement,
y compris des menaces de mort.
583
00:35:06,208 --> 00:35:09,326
Juste aller!
- Qu'est-ce que ça veut dire "oh vas-y" ? Regardez ici.
584
00:35:09,458 --> 00:35:13,281
" Je ne t'aimerai pas tant que tu ne seras pas mort comme une souris ."
585
00:35:13,417 --> 00:35:16,284
Ce n'est pas une menace de mort,
c'est du mauvais allemand.
586
00:35:16,417 --> 00:35:18,658
Oui. Et c'est un mandat d'arrêt.
587
00:35:18,792 --> 00:35:22,035
Arrêter le Buengo ?
Je ne peux pas faire ça.
588
00:35:22,167 --> 00:35:24,408
Eberhofer... mandat d'arrêt.
589
00:35:25,625 --> 00:35:28,697
Ne pense pas. imposer.
590
00:35:30,208 --> 00:35:32,119
*klaxonner*
591
00:35:37,500 --> 00:35:39,332
Oui il est fou ?
592
00:35:39,458 --> 00:35:42,166
Eberhofer, on
s'entraîne là-bas ! Zéfix !
593
00:35:42,292 --> 00:35:44,533
Franz, tu es fou ?
594
00:35:44,667 --> 00:35:47,034
Nous avons une formation ici.
Que fais-tu?
595
00:35:47,167 --> 00:35:52,082
Je suis désolé de
déranger la formation, mais maintenant attention.
596
00:35:52,208 --> 00:35:55,405
Je suis ici pour le Buengo.
- Ouais, et ça ?
597
00:35:55,542 --> 00:35:57,954
pouvez-vous le chercher
Discret s'il vous plait
598
00:35:58,083 --> 00:36:01,041
(appelle) Buengo ! Viens ici!
599
00:36:03,417 --> 00:36:06,830
(Franz) Tu m'as menti.
tu connaissais la femme
600
00:36:06,958 --> 00:36:10,405
Bon, j'ai peut-être oublié
de dire quelques trucs.
601
00:36:10,542 --> 00:36:12,658
Vous avez eu une liaison !
602
00:36:12,792 --> 00:36:15,955
Je suis introverti,
je n'aime pas parler de choses privées.
603
00:36:16,083 --> 00:36:18,074
En matière de meurtre, plus rien n'est privé.
604
00:36:18,667 --> 00:36:20,249
(Bien) Ha, d'accord.
605
00:36:20,375 --> 00:36:22,207
Nous avions un...
606
00:36:22,333 --> 00:36:23,823
Mechteltechtel.
607
00:36:23,958 --> 00:36:27,405
Oui, jusqu'à ce qu'elle rompe.
- C'était juste une pause.
608
00:36:27,542 --> 00:36:30,409
Nan, pas de pause !
elle te l'a écrit
609
00:36:30,542 --> 00:36:32,158
"C'est fini entre nous."
610
00:36:32,292 --> 00:36:34,875
Vous ne pouvez pas simplement lire ceci.
611
00:36:35,000 --> 00:36:38,493
Je me répète :
en cas de meurtre, la police peut tout faire.
612
00:36:38,625 --> 00:36:40,161
Et elle lit tout aussi.
613
00:36:40,292 --> 00:36:44,536
Par exemple vos 1000 SMS,
What'sAppen, e-mails, je ne sais pas.
614
00:36:44,667 --> 00:36:48,365
" Je ne t'aimerai pas tant que tu ne seras pas mort comme une souris ."
615
00:36:48,500 --> 00:36:50,411
Et alors?
616
00:36:50,542 --> 00:36:52,283
j'ai des sentiments
617
00:36:52,417 --> 00:36:54,124
Les sentiments c'est toujours de la merde.
618
00:36:54,667 --> 00:36:57,739
Dans votre cas, ils font de vous
le principal suspect.
619
00:37:02,250 --> 00:37:04,366
Bien. Allons-y.
620
00:37:04,500 --> 00:37:06,787
Franz, ayez l'honneur.
- Au revoir!
621
00:37:06,917 --> 00:37:10,114
Buengo, pfuat vous!
- Franz... ce n'était pas moi !
622
00:37:10,250 --> 00:37:12,958
Je ne suis pas un tueur !
- Oui mon...
623
00:37:13,792 --> 00:37:17,239
Gardez vos oreilles ouvertes, hein ?
- Oreilles raides ? Comment?
624
00:37:17,375 --> 00:37:20,083
Il pense qu'il ne faut
pas se laisser abattre.
625
00:37:20,208 --> 00:37:23,906
Laisser pendre ? Frantz !
Je ne veux pas qu'on me laisse pendre !
626
00:37:24,042 --> 00:37:26,659
Franz, aide-moi !
- Buengo, je vais te sortir de là.
627
00:37:26,792 --> 00:37:30,410
Aider!
- Je promets!
628
00:37:30,542 --> 00:37:31,623
(Eh bien) Franz !
629
00:37:31,750 --> 00:37:33,991
*Soupir*
630
00:37:35,333 --> 00:37:37,040
*Pauli couine*
631
00:37:38,958 --> 00:37:42,781
Le métier de détective privé
est l'un des plus dangereux.
632
00:37:42,917 --> 00:37:44,578
Nous allons là où ça craque
633
00:37:44,708 --> 00:37:47,575
d'abord socialement,
ensuite en privé.
634
00:37:48,000 --> 00:37:50,287
Avec un engagement total
du corps et de l'esprit.
635
00:37:50,417 --> 00:37:55,366
Moi !
Les femmes courront sûrement après un tel homme en masse.
636
00:37:55,500 --> 00:37:57,707
Le
mot est-il déjà passé?
637
00:37:57,833 --> 00:38:02,623
toi, Liesl ? Je dois
parler à cette arme secrète humaine là-bas.
638
00:38:02,750 --> 00:38:04,787
AIIeine.
- Top secret.
639
00:38:04,917 --> 00:38:06,407
Je vais.
640
00:38:09,542 --> 00:38:13,035
Rudi, si tu t'ennuies
avec ton service,
641
00:38:13,167 --> 00:38:14,953
il se passe quelque chose au Mooshammerin !
642
00:38:15,083 --> 00:38:17,745
Le serveur a un nom,
à savoir Mandy,
643
00:38:17,875 --> 00:38:21,789
et avec Mandy ça ne devient jamais ennuyeux,
au contraire, mon ami.
644
00:38:21,917 --> 00:38:25,114
Dis-moi, n'est
-elle pas un peu trop sauvage pour toi ?
645
00:38:25,250 --> 00:38:29,323
Certaines femmes aiment les hommes expérimentés.
- Célibataire expérimenté ?
646
00:38:31,042 --> 00:38:33,204
Regardez ce que grand-mère a cuisiné.
647
00:38:33,333 --> 00:38:37,577
Un ragoût de "toffu de brocoli"
avec un bouquet de blancs d'œufs.
648
00:38:37,708 --> 00:38:39,619
Sérieusement maintenant.
649
00:38:40,125 --> 00:38:44,119
Là, c'est la
compagnie de Saskia Grimm.
650
00:38:44,250 --> 00:38:48,164
Demandez-vous autour de vous?
- Vous n'avez rien oublié ?
651
00:38:48,292 --> 00:38:52,331
Oui, exactement. La construction de l'hôtel
est totalement controversée chez nous.
652
00:38:52,458 --> 00:38:56,406
Je dois juste prouver que le
Buengo n'était pas ça, parce que...
653
00:38:56,542 --> 00:38:59,660
Ce n'était pas le Buengo.
Il est trop gâté pour quelque chose comme ça.
654
00:38:59,792 --> 00:39:02,204
Tu ne voulais pas me dire quelque chose ?
655
00:39:03,125 --> 00:39:04,786
Je l'ai déjà au téléphone.
656
00:39:04,958 --> 00:39:08,952
Dis moi face
à face
657
00:39:10,583 --> 00:39:12,165
*Soupir*
658
00:39:13,458 --> 00:39:16,120
(l'imitant) Rudi,
j'ai besoin de ton aide.
659
00:39:16,292 --> 00:39:17,953
Je ne peux pas le faire sans toi.
660
00:39:19,500 --> 00:39:21,116
Maintenant que j'y crois.
661
00:39:21,250 --> 00:39:24,447
N'en fais pas trop, Rudi.
- Et que fait le gentil monsieur ?
662
00:39:24,583 --> 00:39:26,824
pendant que je
m'occupe de son cas ?
663
00:39:26,958 --> 00:39:29,120
Oui, je
m'occupe de mon garçon.
664
00:39:29,250 --> 00:39:30,866
Je suis un parent célibataire.
665
00:39:31,958 --> 00:39:34,165
*musique douce*
666
00:39:37,208 --> 00:39:39,199
*Le verre cogne sur la table*
667
00:39:39,333 --> 00:39:41,244
Flötzinger.
668
00:39:41,375 --> 00:39:43,616
FIötzinger, n'en faites pas trop !
669
00:39:44,875 --> 00:39:47,617
Savez-vous combien coûte la bière
au festival folklorique ?
670
00:39:47,750 --> 00:39:50,208
8.5O ! Je ne suis pas
l'Onassis.
671
00:39:50,917 --> 00:39:55,161
Qu'y avait-il en fait
entre toi et ce Grimm ?
672
00:39:55,292 --> 00:39:58,250
Elle a promis une mission au FIötzinger
,
673
00:39:58,375 --> 00:40:02,323
s'il milite
pour cette construction d'hôtel en conseil municipal.
674
00:40:02,458 --> 00:40:06,031
attendez une minute La construction de l'hôtel
profitera à toute la communauté.
675
00:40:06,167 --> 00:40:09,159
C'est pourquoi vous avez
commandé 2OO bols Kio.
676
00:40:09,292 --> 00:40:12,614
Je suis occupé.
- Vous vous êtes laissé acheter.
677
00:40:12,750 --> 00:40:14,582
Jalousie, ratée !
678
00:40:14,708 --> 00:40:18,372
*inintelligible*
(Simmerl) Maintenant c'est long ! S'asseoir!
679
00:40:19,542 --> 00:40:20,953
Toi aussi.
680
00:40:21,083 --> 00:40:24,951
Hé! Nous voulions aller
au festival folklorique. Puissance techno.
681
00:40:25,083 --> 00:40:29,372
génau. Techno-Power. super excitée.
- Franz, Techno-Power. hein?
682
00:40:30,000 --> 00:40:32,207
Le Pauli est
trop petit pour quelque chose comme ça.
683
00:40:32,333 --> 00:40:34,119
Oh allez, Franz, tu es fou ?
684
00:40:34,250 --> 00:40:38,118
La puissance techno est déjà
à partir de huit. C'est pour les enfants.
685
00:40:39,250 --> 00:40:41,161
*conduisant du rock bavarois*
686
00:40:41,292 --> 00:40:42,874
*Paul crie*
687
00:40:55,542 --> 00:40:56,748
Nous l'avons maintenant.
688
00:41:13,500 --> 00:41:16,208
Maintenant, espèce d'idiot qui crache
sur mon garçon.
689
00:41:16,333 --> 00:41:19,371
Allez, Pauli, le pouvoir techno
ne m'anime plus aujourd'hui.
690
00:41:19,500 --> 00:41:21,582
*voix féminines exubérantes*
691
00:41:23,250 --> 00:41:25,161
Clé?
692
00:41:25,292 --> 00:41:27,408
Suzanne !
693
00:41:29,792 --> 00:41:32,784
Je voulais dire que tu dois
étudier toute la semaine ?
694
00:41:32,917 --> 00:41:35,454
(criant) Nous avons juste été
tellement occupés.
695
00:41:35,583 --> 00:41:38,245
De plus, vous pourriez
ne pas vous en soucier.
696
00:41:38,833 --> 00:41:40,699
Et qu'est-ce que tu fais encore maintenant ?
697
00:41:43,833 --> 00:41:47,326
On va peut-être
juste aller... à la tente.
698
00:41:48,167 --> 00:41:49,999
Dans la tente ?
699
00:41:53,667 --> 00:41:56,785
*flotter Bayernrock*
# Oi-oi-oi, das is mir alles
700
00:41:56,917 --> 00:42:00,330
# saucisse, saucisse, saucisse,
saucisse, saucisse !
701
00:42:00,458 --> 00:42:06,454
# Parce qu'elle s'en foutait.
- # AII je m'en fous !
702
00:42:06,583 --> 00:42:09,575
*Musique : "J'ai essayé le haschich"
de Christian Steiffen*
703
00:42:09,708 --> 00:42:12,120
# J'ai essayé le haschisch.
704
00:42:12,250 --> 00:42:15,618
# Je n'étais pas intéressé.
- La chanson préférée de papa.
705
00:42:15,750 --> 00:42:18,367
# Et c'était définitivement...
706
00:42:18,500 --> 00:42:20,787
*cris*
# ...la dernière fois.
707
00:42:20,917 --> 00:42:22,533
*Groenland*
708
00:42:22,667 --> 00:42:25,625
# Parce que maintenant j'ai besoin
de cocaïne tout de suite. - cocaïne.
709
00:42:26,958 --> 00:42:29,700
* sons de trompette lents *
710
00:42:35,458 --> 00:42:37,620
Franz, c'était une erreur.
711
00:42:38,833 --> 00:42:42,326
Cela ne veut rien dire.
- ®-Rien du tout.
712
00:42:42,458 --> 00:42:46,076
zéro virgule zéro.
- Nous ne sommes que les parents de Pauli.
713
00:42:46,208 --> 00:42:48,040
*Hardrock-KIingelton*
714
00:42:56,292 --> 00:42:58,249
*se racle la gorge*
715
00:42:59,333 --> 00:43:00,448
Eberhofer.
716
00:43:00,583 --> 00:43:02,824
C'est moi. Frau Grimm est là.
717
00:43:02,958 --> 00:43:05,916
C'est brûlé.
- Non, la mère de la sienne.
718
00:43:06,042 --> 00:43:10,036
Elle veut voir où c'est arrivé.
- Oui, alors montre-lui.
719
00:43:10,167 --> 00:43:13,159
Vous venez ici maintenant!
Zéfix encore !
720
00:43:14,625 --> 00:43:15,911
Alors, Frau Grimm...
721
00:43:17,958 --> 00:43:20,290
Pauli, tu vas donner
le string à maman ?
722
00:43:21,208 --> 00:43:22,869
*babillage*
723
00:43:45,833 --> 00:43:48,825
Au revoir.
- Bonjour.
724
00:43:48,958 --> 00:43:51,165
* Sons de guitare électrique passionnés *
725
00:43:53,250 --> 00:43:55,116
Bonne journée!
726
00:44:01,750 --> 00:44:03,332
Bonne journée.
727
00:44:05,000 --> 00:44:06,957
Qu'est-ce qu'un ios ?
*la musique s'arrête*
728
00:44:07,083 --> 00:44:09,120
Vos batteries sont mortes ?
- Quoi?
729
00:44:13,958 --> 00:44:17,656
Je
n'approuvais pas leur mode de vie.
730
00:44:17,792 --> 00:44:20,910
Et je lui ai dit
cela clairement plusieurs fois.
731
00:44:21,042 --> 00:44:24,615
Depuis, nous n'avons eu que
peu de contacts.
732
00:44:25,333 --> 00:44:27,540
mmm
- Je... je l'aime l'Espagne.
733
00:44:28,375 --> 00:44:30,912
Ah.
*KIopfen*
734
00:44:32,625 --> 00:44:34,332
Papa?
735
00:44:34,458 --> 00:44:38,122
Ouais, je voulais juste m'assurer
que tout allait bien.
736
00:44:38,250 --> 00:44:40,412
le café est bon ?
- Tout bon.
737
00:44:40,542 --> 00:44:41,998
Oui. N'est-il pas trop fort ?
738
00:44:42,125 --> 00:44:45,618
Parce que je peux
apporter de l'eau chaude, non ?
739
00:44:48,167 --> 00:44:51,034
Ou aimez-vous un lait?
Frais de la vache.
740
00:44:51,167 --> 00:44:53,283
Papa!
741
00:44:54,583 --> 00:44:57,416
Bien sûr, nous avons aussi de la crème.
- C'est ça!
742
00:45:03,167 --> 00:45:06,364
Mais son père est très attentionné.
743
00:45:06,500 --> 00:45:08,116
Pas vraiment.
744
00:45:08,833 --> 00:45:12,906
tant pis. Revenons à votre fille.
Quelle affaire...
745
00:45:13,042 --> 00:45:16,455
*La porte s'ouvre*
Servus ! Tu...
746
00:45:16,583 --> 00:45:18,915
Nous avons une piste très chaude.
747
00:45:19,042 --> 00:45:22,831
Elle était lesbienne.
- Quoi? Qui?
748
00:45:22,958 --> 00:45:25,120
Le Grimm mort.
749
00:45:25,250 --> 00:45:29,118
Vous, euh... Rudi, nous sommes
en train d'interviewer un témoin en ce moment.
750
00:45:29,250 --> 00:45:32,743
D'accord, j'étais à Munich,
dans l'appartement de notre mort.
751
00:45:32,875 --> 00:45:36,038
Vos collègues ont
bien sûr tout bouclé.
752
00:45:36,167 --> 00:45:39,660
Alors le parrain
de renifler derrière
753
00:45:39,792 --> 00:45:42,500
a montré son insigne
du marché de Billiger.
754
00:45:42,625 --> 00:45:46,823
Rudi ! - Le concierge a-t-
il vérifié ? non
755
00:45:46,958 --> 00:45:50,826
Et m'a-t-il déverrouillé l'appartement
? Naturellement.
756
00:45:51,750 --> 00:45:52,865
Rudi, merci !
757
00:45:53,000 --> 00:45:56,664
Maintenant, va chez grand-mère
et on parlera plus tard.
758
00:45:56,792 --> 00:45:59,989
Devine ce que j'ai
trouvé sur la porte du frigo.
759
00:46:00,167 --> 00:46:01,532
des cartes postales.
760
00:46:01,667 --> 00:46:04,659
Formidable. Oui. Pouvez-vous s'il vous
plaît nous laisser seuls maintenant...
761
00:46:04,792 --> 00:46:08,035
Beaucoup de cartes postales
avec des textes si câlins.
762
00:46:08,167 --> 00:46:12,331
"Bussi, mon petit ours." Ah...
"Tu me manques, mon lapin des neiges."
763
00:46:12,458 --> 00:46:16,702
"Smack, ma chérie." Ūbera"
signé un Conny.
764
00:46:16,833 --> 00:46:18,198
Super. Vraiment super.
765
00:46:18,375 --> 00:46:20,366
Un cas clair.
Dit Mandy aussi.
766
00:46:20,542 --> 00:46:22,408
Nous devons trouver ce Conny
767
00:46:22,583 --> 00:46:25,416
alors nous avons un
tueur de jalousie lesbienne.
768
00:46:25,542 --> 00:46:27,158
Je peux le sentir dans mes couilles.
769
00:46:27,333 --> 00:46:29,620
Connie est un homme.
Connie Ziegler.
770
00:46:29,750 --> 00:46:31,912
La meilleure amie de Saskia
depuis l'enfance.
771
00:46:32,083 --> 00:46:34,074
Les deux étaient comme deux fesses.
772
00:46:34,208 --> 00:46:36,324
Et comment savez-vous cela?
773
00:46:37,792 --> 00:46:40,864
Puis-je vous présenter ?
C'est Frau Grimm.
774
00:46:41,792 --> 00:46:44,284
La mère de Saskia Grimm.
775
00:46:45,542 --> 00:46:47,783
Mes sincères condoléances.
776
00:46:49,250 --> 00:46:52,038
M. Eberhofer
aurait pu me dire plus tôt
777
00:46:52,167 --> 00:46:54,499
qu'il bavarde avec la mère
du mort.
778
00:46:54,625 --> 00:46:57,947
Herr Birkenberger
ne le laissa pas parler.
779
00:46:58,083 --> 00:46:59,949
Il devait montrer que
780
00:47:00,125 --> 00:47:03,538
comment il obtient illégalement
des informations louches,
781
00:47:03,667 --> 00:47:05,999
au lieu de faire mon travail.
782
00:47:06,125 --> 00:47:07,615
Oh, vous commandez?
783
00:47:07,750 --> 00:47:11,118
Bien pour vous. Votre laquais
se transforme en infirme.
784
00:47:11,250 --> 00:47:14,208
Mais il ne s'agit pas
de vous, de vous, de vous.
785
00:47:14,333 --> 00:47:18,156
C'est une affaire de meurtre.
- Ne pas pousser. - Autrement?
786
00:47:18,292 --> 00:47:21,159
*musique occidentale passionnante*
787
00:47:22,833 --> 00:47:24,323
*sifflement*
788
00:47:35,625 --> 00:47:37,366
*gémissement de plaisir*
789
00:47:40,083 --> 00:47:41,414
Emballons-le !
790
00:47:43,875 --> 00:47:46,913
*Rudi gémit*
Pourquoi marches-tu si étrangement ?
791
00:47:48,083 --> 00:47:49,369
Comme c'est étrange?
792
00:47:49,500 --> 00:47:52,458
Donc jambes larges.
- Voyage de noces.
793
00:47:53,833 --> 00:47:56,495
Est-ce que grand-mère a une pommade cicatrisante ?
794
00:48:15,500 --> 00:48:17,411
Frantz ?
795
00:48:17,542 --> 00:48:19,158
AII d'accord?
796
00:48:19,292 --> 00:48:21,408
(haletant) Oui.
797
00:48:29,500 --> 00:48:31,241
*Pas*
798
00:48:32,708 --> 00:48:34,949
*haleter*
799
00:48:43,792 --> 00:48:45,374
Hum ?
800
00:48:45,500 --> 00:48:47,958
(à bout de souffle) Ziegler.
- Oui je sais.
801
00:48:48,083 --> 00:48:50,415
J'attends ici depuis un moment.
802
00:48:51,250 --> 00:48:53,241
*Anglais*
803
00:48:57,208 --> 00:49:01,702
Ziegler... Ziegler...
quelque chose sonne.
804
00:49:01,833 --> 00:49:05,280
Excusez-moi, mais vous me
semblez si familier. - Oui?
805
00:49:06,333 --> 00:49:09,655
attendez une minute Nous étions
dans la même école.
806
00:49:09,792 --> 00:49:12,454
Vous êtes Konrad Ziegler !
- Oui.
807
00:49:12,583 --> 00:49:15,325
Ah... mec, c'est moi,
Franz d'Eberhof !
808
00:49:16,333 --> 00:49:19,246
Tu étais quelques grades
en dessous de moi. Vous savez quoi?
809
00:49:19,375 --> 00:49:20,706
Oui. Encore.
810
00:49:20,875 --> 00:49:24,288
Tu as
écrit "Fag" sur ma sacoche avec un marqueur.
811
00:49:24,417 --> 00:49:26,328
(Rudi Iachend) Et ?
812
00:49:27,125 --> 00:49:30,243
Je... C'était amusant.
Nous étions encore des enfants.
813
00:49:30,375 --> 00:49:32,833
Moi oui.
Vous étiez en 10ème.
814
00:49:32,958 --> 00:49:34,995
*Rudy Yacht*
815
00:49:36,583 --> 00:49:38,415
tu es allé loin
816
00:49:38,542 --> 00:49:43,366
Il était clair pour moi très tôt que je devais
quitter Niederkaltenkirchen rapidement.
817
00:49:43,500 --> 00:49:45,332
Hum.
818
00:49:46,208 --> 00:49:49,451
Comment avez-vous connu
Saskia Grimm ?
819
00:49:49,583 --> 00:49:53,030
(soupirs) J'ai
rencontré Saskia à Munich.
820
00:49:53,167 --> 00:49:58,116
Nous étions comme frère et soeur,
comme... une âme dans deux corps.
821
00:49:58,833 --> 00:50:03,373
Il n'y a vraiment aucune description de ce que Saskia et moi avions .
822
00:50:05,500 --> 00:50:09,698
Quand j'ai dit à Saskia
que j'étais gay, elle a dit :
823
00:50:09,833 --> 00:50:12,825
"Si je suis heureux,
personne d'autre ne t'aura."
824
00:50:12,958 --> 00:50:15,666
(Franz) Quand vous êtes-vous vus pour
la dernière fois ?
825
00:50:15,792 --> 00:50:20,241
C'était il y a des semaines. Nous avons tous les deux
été très occupés ces derniers temps.
826
00:50:22,000 --> 00:50:23,786
Où étiez-vous au moment du crime ?
827
00:50:23,917 --> 00:50:25,248
*Soupir*
828
00:50:25,375 --> 00:50:27,457
Pardon
Je dois vous le demander.
829
00:50:28,250 --> 00:50:30,116
Et. Et.
830
00:50:30,708 --> 00:50:33,621
Je suis sorti jusque tard dans la soirée
et puis ici.
831
00:50:33,750 --> 00:50:35,457
Je travaille pour un cabinet d'avocats.
832
00:50:36,792 --> 00:50:41,582
Je suis avocat dans un grand
cabinet d'avocats avec des clients internationaux.
833
00:50:41,708 --> 00:50:43,244
Et vous?
834
00:50:43,375 --> 00:50:46,242
À New York. lch studiere Intérimaire.
835
00:50:46,375 --> 00:50:50,414
A l'Institut Lee Strasberg.
Une école incroyablement inspirante.
836
00:50:51,458 --> 00:50:53,540
Et incroyablement cher.
837
00:50:57,292 --> 00:51:01,786
Eh bien, et la nuit où il y a eu un
incendie dans la pension...
838
00:51:03,125 --> 00:51:06,322
nous avons tous les deux skypé là-bas.
839
00:51:10,708 --> 00:51:12,619
A cause du décalage horaire.
840
00:51:13,708 --> 00:51:17,576
Saskia avait-elle d'autres connaissances
ou même une relation ?
841
00:51:19,125 --> 00:51:20,581
*Soupir*
842
00:51:20,708 --> 00:51:24,201
Ma chère Saskia avait un problème
avec les hommes et les relations.
843
00:51:24,333 --> 00:51:27,826
Elle était donc aussi régulièrement
dans un groupe de thérapie.
844
00:51:28,458 --> 00:51:29,994
Mmh.
845
00:51:32,042 --> 00:51:33,658
*grogne Rudi*
846
00:51:36,167 --> 00:51:39,205
Geskypt ! Ein là-bas.
847
00:51:39,333 --> 00:51:44,328
Non, c'était trop épais pour moi,
le théâtre de potins le plus pur.
848
00:51:44,458 --> 00:51:48,577
(grognant) Pourquoi l'un
d'eux devrait-il tuer Grimm maintenant ?
849
00:51:48,708 --> 00:51:52,281
Oui, nous le saurons.
- Avez-vous quelque chose contre les gays ?
850
00:51:52,417 --> 00:51:54,533
Oh, la bonne le dit.
851
00:51:54,667 --> 00:51:57,250
Non,
contrairement à d'autres.
852
00:51:57,375 --> 00:52:00,242
Quelque chose ne tourne pas rond.
Je peux le sentir dans mes couilles.
853
00:52:00,375 --> 00:52:02,707
C'est ce qu'on appelle l'expérience de travail.
854
00:52:02,833 --> 00:52:04,323
Hum.
855
00:52:04,458 --> 00:52:06,745
Allez-vous à la relation désordonnée?
856
00:52:06,875 --> 00:52:09,788
Tu peux y aller toi-même, Eberhofer.
857
00:52:09,917 --> 00:52:12,625
Tu vas comme un cul sur un seau.
858
00:52:12,750 --> 00:52:15,117
*Retour au chert*
Non .
859
00:52:18,333 --> 00:52:20,165
*Rudi gémit doucement*
860
00:52:21,417 --> 00:52:23,624
*Paul babille*
Grand-père.
861
00:52:23,750 --> 00:52:25,741
*couine*
Gell, homme Pauli.
862
00:52:25,875 --> 00:52:28,913
Quand tu seras grand, tu auras le droit de
fumer quelque chose de bien comme ça.
863
00:52:29,042 --> 00:52:31,784
Êtes-vous fou maintenant?
- Comment venir?
864
00:52:31,917 --> 00:52:35,455
Le garçon est assez puni avec Franz comme père, n'est-ce pas ?
865
00:52:35,583 --> 00:52:39,247
Assez puni.
866
00:52:39,375 --> 00:52:42,447
Assez puni.
- Jessa Maria !
867
00:52:42,583 --> 00:52:45,166
Je dois changer.
- Père?
868
00:52:46,833 --> 00:52:49,291
*Porte qui claque*
Salut, salut !
869
00:52:50,417 --> 00:52:52,454
*bruit de moteur*
870
00:52:59,708 --> 00:53:01,324
*la porte de la voiture claque*
871
00:53:02,958 --> 00:53:05,120
De quoi as-tu l'air?
872
00:53:05,250 --> 00:53:07,332
Hey, comment suis-je censé avoir l'
air?
873
00:53:07,458 --> 00:53:08,869
Quelque chose est arrivé?
874
00:53:09,042 --> 00:53:11,283
Depuis quand tu t'en fous ?
875
00:53:11,875 --> 00:53:14,742
Et tout le monde
n'aime pas se promener comme vous.
876
00:53:14,875 --> 00:53:18,914
De plus, cela vous concerne autant
que si un vélo tombait en Chine.
877
00:53:21,083 --> 00:53:24,155
Va te faire foutre!
Ton père sort avec les Grimm.
878
00:53:24,292 --> 00:53:27,284
Ton père le Grimm !
Je ne peux pas le croire.
879
00:53:27,417 --> 00:53:28,999
*Lit Jacht*
880
00:53:29,125 --> 00:53:30,911
Que diront les gens ?
881
00:53:32,417 --> 00:53:35,330
C'est pourquoi il a cueilli toutes les fleurs
du jardin.
882
00:53:35,458 --> 00:53:38,416
C'est pourquoi il a même
repassé sa chemise lui-même.
883
00:53:38,542 --> 00:53:39,748
*se racle la gorge*
884
00:53:39,875 --> 00:53:42,947
Il sentait comme une
pierre parfumée pour toilettes, le dork.
885
00:53:43,083 --> 00:53:44,915
*rire brutal*
886
00:53:45,042 --> 00:53:49,457
Liesl, je veux que tu emballes tes affaires
et que tu quittes ma maison.
887
00:53:51,542 --> 00:53:54,910
C'était juste pour le plaisir.
Ne comprenez-vous pas amusant?
888
00:53:55,042 --> 00:53:57,158
J'étais content de t'accueillir.
889
00:53:57,292 --> 00:54:00,284
Mais tu abuses de
notre hospitalité
890
00:54:00,458 --> 00:54:02,574
et se moquer de ma famille.
891
00:54:02,708 --> 00:54:05,040
À un moment donné, ce sera fini. Allez maintenant.
892
00:54:05,833 --> 00:54:07,449
Mais tu es aussi un mimosa.
893
00:54:07,583 --> 00:54:11,156
Mooshammerin ? Sortie silencieuse.
894
00:54:20,500 --> 00:54:22,366
*Sonner*
895
00:54:22,500 --> 00:54:23,661
Le tiens?
896
00:54:23,792 --> 00:54:25,658
Tu as été excellent.
897
00:54:25,792 --> 00:54:27,374
Je suis fier de toi.
898
00:54:27,500 --> 00:54:29,537
La grand-mère, la grand-mère.
899
00:54:38,958 --> 00:54:41,791
Vous, une telle coïncidence
que je vous rencontre là-bas.
900
00:54:41,917 --> 00:54:46,366
Parce que j'ai une offre pour vous,
une excellente affaire.
901
00:54:46,500 --> 00:54:49,697
Mettez-le ailleurs.
Je quitte Niederkaltenkirchen.
902
00:54:49,833 --> 00:54:51,665
Ce café sans humour !
903
00:54:51,792 --> 00:54:55,660
Mais juste au moment où vous partez, vous devez
penser à votre petite maison.
904
00:54:55,792 --> 00:54:58,159
Pensez à la valeur au détail.
905
00:55:15,083 --> 00:55:17,370
Au revoir.
- Au revoir.
906
00:55:17,500 --> 00:55:18,490
Maman.
907
00:55:20,000 --> 00:55:21,957
Oui Pauli !
908
00:55:22,083 --> 00:55:24,165
Maman tu as tellement manqué. Hum ?
909
00:55:24,292 --> 00:55:26,329
Maman aussi vous a-t-elle manqué ?
910
00:55:26,458 --> 00:55:30,076
Oui, as-tu faim ?
avez-vous des saucisses, hein?
911
00:55:30,625 --> 00:55:32,992
Et? Comment sont tes études?
912
00:55:33,125 --> 00:55:34,786
Ludwig, laisse tomber maintenant !
913
00:55:34,917 --> 00:55:37,705
Je ne pouvais pas
du tout me concentrer.
914
00:55:37,833 --> 00:55:40,450
Ah bon? Pourquoi?
915
00:55:40,583 --> 00:55:42,915
(chuchote) Vous savez pourquoi.
916
00:55:43,500 --> 00:55:45,411
Enfants...
917
00:55:45,542 --> 00:55:48,204
J'ai une surprise pour toi.
918
00:55:48,333 --> 00:55:49,448
*Paul Iallt*
919
00:55:52,125 --> 00:55:54,116
(Grand-mère) Une si belle voiture.
920
00:55:54,250 --> 00:55:56,457
C'est si bon de s'y asseoir !
921
00:55:56,583 --> 00:55:58,494
Bien plus sympa que le vôtre.
922
00:55:59,250 --> 00:56:02,993
Attention, Franz,
un mot de travers et tu t'enfuis.
923
00:56:09,500 --> 00:56:11,867
Mon Dieu, le garçon
est parfois un tel abruti.
924
00:56:12,000 --> 00:56:13,991
Ne regarde pas là, Susi.
925
00:56:17,125 --> 00:56:22,416
En fait, je voulais attendre
l'anniversaire de Pauli.
926
00:56:22,542 --> 00:56:25,455
Mais comme... comme si je
venais de vous voir tous les deux
927
00:56:25,667 --> 00:56:28,204
Je pense que
je dois vous montrer les gars tout de suite.
928
00:56:28,375 --> 00:56:32,164
Le terrain à bâtir là-bas,
je te le donne.
929
00:56:32,292 --> 00:56:35,410
Vous pouvez y construire une maison
pour vous trois.
930
00:56:37,333 --> 00:56:38,789
Sur mon cadavre.
931
00:56:38,917 --> 00:56:42,535
Je ne vais pas m'installer dans quelque chose comme ça
et vivre dans une petite famille étouffante.
932
00:56:42,667 --> 00:56:45,625
Tu préfères être mort
que sous le même toit que moi ?
933
00:56:45,750 --> 00:56:47,616
Oui, parce que vous aimez y vivre !
934
00:56:47,750 --> 00:56:51,823
Ne t'inquiète pas, Franz Eberhofer,
je ne voudrais vivre nulle part avec toi.
935
00:56:52,917 --> 00:56:56,615
Je suis désolé, grand-mère, mais cette histoire avec
Franz n'a aucun sens.
936
00:56:56,750 --> 00:56:58,366
C'est un désastre.
937
00:56:58,500 --> 00:57:00,116
En tant que mari et en tant que père.
938
00:57:00,250 --> 00:57:01,957
*Paul Iallt*
Moi, Susi...
939
00:57:02,083 --> 00:57:05,121
Quel idiot. Salut Pauli ?
tu restes avec moi maintenant
940
00:57:05,750 --> 00:57:08,708
Susie, attends !
moi aussi je dois y aller !
941
00:57:18,250 --> 00:57:20,082
*expiration profonde*
942
00:57:27,167 --> 00:57:29,579
Ludwig, tu es le seul
à me comprendre.
943
00:57:35,375 --> 00:57:37,036
*Grincer*
944
00:57:39,583 --> 00:57:42,075
(soupir) C'est vraiment mauvais.
945
00:57:43,292 --> 00:57:46,125
Parfois, je
ne peux pas m'en empêcher.
946
00:57:46,250 --> 00:57:49,618
Ensuite, je dois me masturber quatre ou
cinq fois par jour.
947
00:57:49,750 --> 00:57:51,206
Même au travail.
948
00:57:51,333 --> 00:57:56,078
Et pourtant, je prends ensuite
un gars au hasard.
949
00:57:56,208 --> 00:57:58,666
Je ne la trouve même pas attirante.
950
00:57:58,792 --> 00:58:01,705
Parfois, il y a
des oiseaux vraiment laids là-bas.
951
00:58:02,583 --> 00:58:04,324
J'ai toujours tellement honte.
952
00:58:04,458 --> 00:58:06,665
Combien de temps dure une relation comme celle-ci ?
953
00:58:06,792 --> 00:58:10,365
Après... un jour ou deux,
le gars me dégoûte totalement.
954
00:58:11,417 --> 00:58:13,658
Je trouve ça
carrément dégoûtant.
955
00:58:15,833 --> 00:58:19,030
Au revoir! Êtes-vous le groupe de thérapie?
956
00:58:19,167 --> 00:58:22,330
Ah ! Un nouveau visage.
Sois le bienvenu!
957
00:58:24,083 --> 00:58:27,656
Bunny, pourriez-vous s'il vous plaît
obtenir une chaise? Merci.
958
00:58:31,333 --> 00:58:32,539
Bonne journée!
959
00:58:35,917 --> 00:58:37,749
Bonjour, Mandy !
960
00:58:37,875 --> 00:58:40,788
Ca c'est drôle! C'est moi qui ai le
goulache de Puszta.
961
00:58:40,917 --> 00:58:44,410
Vous devez savoir quelque chose :
Nous sommes un cercle anonyme.
962
00:58:44,542 --> 00:58:48,706
Tout ce que nous disons ou faisons ici
n'est pas rendu public.
963
00:58:48,833 --> 00:58:52,701
Tout le monde ici trouve son propre
nom fantaisiste.
964
00:58:52,833 --> 00:58:54,619
Je suis là pour autre chose.
965
00:58:54,750 --> 00:58:57,822
C'est une étoile filante,
c'est une fleur de lotus...
966
00:58:57,958 --> 00:58:59,995
Wombat.
967
00:59:00,125 --> 00:59:02,366
Comment pouvons-nous vous appeler?
968
00:59:02,500 --> 00:59:03,831
Moi, ouf.
969
00:59:03,958 --> 00:59:05,244
"Police."
970
00:59:05,375 --> 00:59:09,448
Il va bien avec ta tenue.
- J'y suis aussi pour affaires.
971
00:59:09,583 --> 00:59:11,540
A cause d'une Saskia Grimm.
972
00:59:11,667 --> 00:59:15,911
Fin 2O, mince, cheveux noirs.
Je ne connais pas ton nom de fantaisie
973
00:59:16,042 --> 00:59:19,205
mais elle était
avec vous à cause de problèmes relationnels.
974
00:59:19,333 --> 00:59:22,576
Des problèmes relationnels ?
Vous vous y êtes perdu ou quoi ?
975
00:59:22,708 --> 00:59:24,119
Nan, pourquoi ?
976
00:59:24,250 --> 00:59:26,582
Il s'agit de Sexaholics
anonymes.
977
00:59:26,708 --> 00:59:29,496
Les personnes
accros au sexe s'y retrouvent.
978
00:59:29,625 --> 00:59:31,536
Êtes-vous tous accros au sexe ?
979
00:59:33,208 --> 00:59:34,949
AIIe ?
980
00:59:36,167 --> 00:59:38,750
Ah bon?
- Pouvons-nous continuer maintenant?
981
00:59:38,875 --> 00:59:41,333
Nous n'avons pas
toute la journée, n'est-ce pas ?
982
00:59:44,500 --> 00:59:46,912
Elle serait hors de thérapie,
a déclaré Saskia.
983
00:59:47,042 --> 00:59:51,240
A dit au revoir au groupe
et a même apporté du gâteau.
984
00:59:51,375 --> 00:59:53,912
Elle a rencontré l'amour de sa vie
.
985
00:59:54,042 --> 00:59:58,240
A-t-elle dit qui c'était ?
- Non, nous sommes anonymes ici.
986
00:59:59,083 --> 01:00:01,245
Tu ne dis rien à Rudi, n'est-ce pas ?
987
01:00:02,625 --> 01:00:05,333
Ce ne sont pas mes affaires.
Ça m'est égal.
988
01:00:05,458 --> 01:00:08,530
Servus, étoile filante.
- Embrasse-moi le cul, wombat !
989
01:00:08,667 --> 01:00:11,079
Vache stupide, espèce de stupide.
- Va te faire foutre !
990
01:00:11,208 --> 01:00:13,495
(femme) Servus !
(Homme) Servus !
991
01:00:13,625 --> 01:00:15,286
Tschau !
992
01:00:20,833 --> 01:00:24,201
Salope stupide.
- Pourquoi? Elle t'a largué ?
993
01:00:24,333 --> 01:00:27,826
Une relation est aussi
quelque chose de spirituel, pas seulement de sexe.
994
01:00:27,958 --> 01:00:31,531
Vous vous sentez
comme un vibromasseur sur deux jambes.
995
01:00:34,042 --> 01:00:37,364
Je pensais que tu étais au régime ?
- Au diable le régime !
996
01:00:38,625 --> 01:00:42,163
En parlant de ça :
Saskia Grimm était accro au sexe.
997
01:00:42,292 --> 01:00:45,535
Elle avait des aventures tout le temps,
souvent en même temps.
998
01:00:45,667 --> 01:00:48,580
Je suis sûr qu'elle était géniale.
L'a-t-elle maintenant ?
999
01:00:48,708 --> 01:00:51,166
Toi,
ils ne trouvent pas ça génial du tout.
1000
01:00:51,292 --> 01:00:53,203
De telles affaires ont tendance à se terminer dramatiquement,
1001
01:00:53,375 --> 01:00:55,742
surtout
si la liaison était amoureuse.
1002
01:00:55,875 --> 01:00:59,072
Il y a quelque chose à Ios : la jalousie, le
harcèlement, la violence. Ne demandez pas.
1003
01:00:59,208 --> 01:01:03,657
On ne peut pas passer en revue toutes les affaires
d'un accro au sexe comme ça.
1004
01:01:05,083 --> 01:01:07,495
Ou nous ne le faisons pas
comme M. Eberhofer
1005
01:01:07,625 --> 01:01:10,413
et suivre la trace des fluides corporels,
1006
01:01:10,542 --> 01:01:14,410
mais comme Herr Birkenberger
et suivez la piste de l'argent.
1007
01:01:14,542 --> 01:01:15,828
Que veux-tu dire?
1008
01:01:16,917 --> 01:01:20,364
J'étais au tribunal des successions.
Nos morts étaient riches.
1009
01:01:21,292 --> 01:01:23,875
Comment riche?
- Plus d'un million.
1010
01:01:24,000 --> 01:01:26,958
Et qui reçoit
le bel argent maintenant? Hum ?
1011
01:01:30,000 --> 01:01:32,492
*musique de guitare électrique rythmique*
1012
01:01:50,208 --> 01:01:52,449
*la musique s'arrête*
1013
01:01:52,583 --> 01:01:56,872
Bürschl, qu'est-ce que tu fais maintenant ?
- Papa, tu nous laisses seuls un instant ?
1014
01:01:57,000 --> 01:01:59,833
Je dois parler à Frau Grimm d'une affaire.
1015
01:01:59,958 --> 01:02:01,540
je n'ai pas de secret
1016
01:02:01,667 --> 01:02:03,704
Encore. Le patrimoine.
1017
01:02:03,833 --> 01:02:04,868
Oh?
1018
01:02:05,000 --> 01:02:09,745
Son mari a nommé leur fille
Saskia comme héritière.
1019
01:02:09,875 --> 01:02:14,290
Après sa mort, elle a amassé une
fortune considérable.
1020
01:02:14,417 --> 01:02:17,739
Et tu n'as rien.
- Nous étions divorcés.
1021
01:02:17,875 --> 01:02:20,993
Hm. Alors tu épouses
un homme riche,
1022
01:02:21,125 --> 01:02:24,618
et il divorce d'abord
et meurt ensuite au lieu de l'inverse.
1023
01:02:24,750 --> 01:02:26,240
Marche stupide, non ?
1024
01:02:26,833 --> 01:02:31,578
Vous insinuez que j'ai
tué ma fille pour hériter ?
1025
01:02:31,708 --> 01:02:34,496
Oui, vous avez un motif.
1026
01:02:34,625 --> 01:02:38,448
Êtes-vous fou? Pourquoi
soupçonnez-vous la pauvre Frau Grimm ?
1027
01:02:38,583 --> 01:02:40,699
Parce que c'est mon travail.
- Votre travail?
1028
01:02:40,833 --> 01:02:44,371
Mais cela inclut aussi
un peu de connaissance de la nature humaine.
1029
01:02:44,500 --> 01:02:47,288
La femme
ne ferait de mal à personne dans la vie,
1030
01:02:47,458 --> 01:02:49,290
surtout pas sa fille.
1031
01:02:49,417 --> 01:02:53,365
Peut-être qu'elle ne l'a pas fait elle-même
et qu'elle a embauché quelqu'un.
1032
01:02:53,500 --> 01:02:55,707
Nous ne nous entendions pas bien
1033
01:02:55,833 --> 01:02:59,030
mais c'était ma fille,
mon enfant unique.
1034
01:03:00,792 --> 01:03:03,830
Espèce de malade.
- Vraiment!
1035
01:03:03,958 --> 01:03:06,245
Qu'est ce que c'est censé vouloir dire?
Êtes-vous jaloux?
1036
01:03:06,375 --> 01:03:10,073
Jaloux? A vous de vous ?
Nous sommes arrivés jusque-là.
1037
01:03:10,208 --> 01:03:12,165
Il a manqué sa maman.
1038
01:03:12,292 --> 01:03:15,284
Il n'a
aucune sensibilité.
1039
01:03:15,917 --> 01:03:18,124
Pouvez-vous laisser maman
en dehors de ce jeu ?
1040
01:03:18,292 --> 01:03:20,579
Elle aurait été heureuse avec toi.
1041
01:03:20,708 --> 01:03:23,996
Probablement
comme Susi ces jours-ci. Oui?
1042
01:03:24,125 --> 01:03:29,074
Parce que tu es tellement un plouc
et que maman était une âme douce.
1043
01:03:29,208 --> 01:03:32,872
(rugissements) Alors j'ai reçu
mes gènes de piétinement de toi !
1044
01:03:33,000 --> 01:03:35,037
Quelque chose s'est mal passé avec vous.
1045
01:03:35,167 --> 01:03:38,125
Vous étiez
un personnage impitoyable par nature.
1046
01:03:38,250 --> 01:03:40,992
Pas étonnant que ta mère
quand tu es né...
1047
01:03:41,125 --> 01:03:44,914
Maintenant tais toi!
- Oh, tu as déjà entendu ça !
1048
01:03:45,042 --> 01:03:46,874
Je vais me souvenir de cela.
1049
01:03:47,792 --> 01:03:49,954
Oui, remarquez, idiot !
1050
01:03:50,083 --> 01:03:51,824
*porte claque*
1051
01:03:58,333 --> 01:03:59,915
*Soupir*
1052
01:04:03,458 --> 01:04:04,698
*couinement silencieux*
1053
01:04:13,750 --> 01:04:15,332
*Soupir*
1054
01:04:32,917 --> 01:04:35,079
La Naissance de Léopold...
1055
01:04:36,208 --> 01:04:38,950
c'était
si difficile pour ta mère.
1056
01:04:39,083 --> 01:04:41,199
A cause de son hydrocéphalie.
1057
01:04:42,417 --> 01:04:47,992
C'est pourquoi le vieux Dr. Brunnenmeier
a déconseillé d'avoir un autre enfant.
1058
01:04:48,917 --> 01:04:51,124
Du moins pas si vite.
1059
01:04:54,083 --> 01:04:57,246
Et puis je suis venu
et elle est morte.
1060
01:04:58,000 --> 01:05:01,664
Tes parents
qui auraient dû savoir
1061
01:05:01,792 --> 01:05:03,749
dans quoi ils s'embarquent.
1062
01:05:05,708 --> 01:05:08,370
Ta mère, elle était encore si jeune.
1063
01:05:09,667 --> 01:05:12,739
Et pourtant, elle
était de nouveau enceinte.
1064
01:05:12,875 --> 01:05:15,412
Elle n'a pas traversé ça.
1065
01:05:21,083 --> 01:05:23,745
Alors c'est vraiment
la faute du père.
1066
01:05:23,875 --> 01:05:25,866
Ou, à proprement parler, le Léopold.
1067
01:05:26,000 --> 01:05:29,573
Proche. Temps de règne,
la faute de personne.
1068
01:05:30,667 --> 01:05:34,956
Elle a eu son temps,
et un très, très bon en plus.
1069
01:05:37,292 --> 01:05:40,125
Et
puis il vient de s'épuiser.
1070
01:05:42,250 --> 01:05:44,207
*Hardrock-KIingelton*
1071
01:05:47,875 --> 01:05:49,616
*expiration profonde*
1072
01:05:49,750 --> 01:05:51,866
Oui, mon garçon, c'est moi.
1073
01:05:53,458 --> 01:05:55,324
Fais attention.
1074
01:05:56,375 --> 01:05:58,992
Veuillez laisser
Frau Grimm tranquille.
1075
01:06:00,333 --> 01:06:02,449
Mei, tu sais
1076
01:06:02,583 --> 01:06:06,326
elle a tout aussi peu à blâmer pour
la mort de sa fille...
1077
01:06:06,958 --> 01:06:08,619
à quel point tu es coupable...
1078
01:06:08,750 --> 01:06:11,788
sur... la mort de ta mère.
1079
01:06:13,542 --> 01:06:15,408
Comprend moi?
1080
01:06:16,542 --> 01:06:18,032
(étouffé par les larmes) Oui.
1081
01:06:21,583 --> 01:06:22,618
Aussi...
1082
01:06:38,750 --> 01:06:40,286
*bruit de moteur*
1083
01:06:44,583 --> 01:06:46,324
*klaxon répété*
1084
01:06:46,833 --> 01:06:49,871
(les hommes crient) Eberhofer ! Eberhofer !
1085
01:06:50,000 --> 01:06:51,616
*portes de voiture qui claquent*
1086
01:06:51,750 --> 01:06:53,866
(agressif) Eberhofer !
1087
01:06:54,000 --> 01:06:56,162
*les hommes se taisent*
1088
01:06:59,167 --> 01:07:03,536
Qu'est-ce que c'est censé être ? Vous
venez au contrôle volontaire de l'alcool ?
1089
01:07:03,667 --> 01:07:05,874
*Rire*
1090
01:07:07,417 --> 01:07:09,454
(Criant) Alors fais attention, Franz.
1091
01:07:09,583 --> 01:07:12,291
Nous avons toute la nuit... euh...
1092
01:07:12,417 --> 01:07:15,535
euh... donc nous avons
à propos de nos tactiques
1093
01:07:15,667 --> 01:07:19,581
euh... dans... dans le derby
dis... discuté.
1094
01:07:19,708 --> 01:07:22,996
Ah... cinq, cinq, trois, deux...
1095
01:07:23,125 --> 01:07:24,832
quatre, quatre, deux... euh...
1096
01:07:24,958 --> 01:07:27,495
trois, quatre, trois, avec ou sans diamant
1097
01:07:27,625 --> 01:07:30,868
ou un mauvais neuf
ou quoi que ce soit, n'est-ce pas ?
1098
01:07:31,000 --> 01:07:35,494
D'accord, rien n'y fait.
Nous... avons juste besoin du Buengo.
1099
01:07:35,625 --> 01:07:38,913
Sinon
, les Frontenhausen vont nous massacrer.
1100
01:07:39,042 --> 01:07:42,239
Oui. Nous en avons besoin.
- Nous en avons besoin.
1101
01:07:42,375 --> 01:07:46,915
Contre-suggestion : Que diriez- vous de
boire moins et de jouer mieux ?
1102
01:07:47,042 --> 01:07:49,704
Qu'est-ce qui ne va pas?
- Psh ! psh !
1103
01:07:50,833 --> 01:07:52,915
Franz... s'il vous plaît.
1104
01:07:53,042 --> 01:07:56,000
Nous en avons besoin.
Sortez-le de prison.
1105
01:07:56,125 --> 01:07:58,537
S'il vous plaît.
- Karli, comment dois-je faire ?
1106
01:08:05,583 --> 01:08:10,032
Buengo Babatunde Onwenu, je dois
vous emmener à un rendez-vous local.
1107
01:08:12,375 --> 01:08:15,572
(Buengo) Franz, Question :
Qu'est-ce qu'un rendez-vous local ?
1108
01:08:15,708 --> 01:08:17,790
Vous verrez alors.
Changez de vêtements.
1109
01:08:29,917 --> 01:08:33,535
Oui, est-ce que Beppi tourne ?
- Non, le Flötzinger.
1110
01:08:39,292 --> 01:08:41,408
*Zuschauerjubel*
1111
01:08:43,875 --> 01:08:46,116
*acclamations et cris*
1112
01:08:51,833 --> 01:08:54,871
Pas à l'envers !
Il faut jouer vers l'avant !
1113
01:08:55,000 --> 01:08:56,490
Continue d'avancer!
1114
01:08:58,583 --> 01:09:00,290
Nous changeons.
1115
01:09:01,042 --> 01:09:03,249
*Siffler*
1116
01:09:03,375 --> 01:09:06,948
monnaie.
-Vincent, viens ici. tu as une pause
1117
01:09:07,083 --> 01:09:11,532
Que fait Eberhofer là-bas ?
- Oui, Franz, qu'est-ce que tu fais là ?
1118
01:09:11,667 --> 01:09:14,580
*musique rock puissante*
1119
01:09:25,958 --> 01:09:27,574
*Acclamations*
1120
01:09:28,042 --> 01:09:29,783
Ah, le Buengo !
1121
01:09:29,917 --> 01:09:32,284
Buengo ! Buengo !
1122
01:09:34,375 --> 01:09:37,242
(Fans) Bu-engo !
Bu-engo ! Bu-engo !
1123
01:09:37,375 --> 01:09:39,332
Oh, schau.
1124
01:09:39,458 --> 01:09:40,619
Le Nègre.
1125
01:09:45,125 --> 01:09:46,832
*Jauchzen*
1126
01:09:46,958 --> 01:09:52,749
(Fans) Bu-engo ! Bu-engo !
1127
01:09:52,875 --> 01:09:56,789
À propos du temps. Nous avons perdu le dernier match de
manière octogonale.
1128
01:09:56,917 --> 01:09:58,499
Et tout ça à cause de toi.
1129
01:09:58,625 --> 01:10:02,243
Un autre dicton comme ça et le pied
de Dieu est de retour dans la voiture.
1130
01:10:02,375 --> 01:10:06,073
Vous êtes toujours sensible.
Cela vient de votre interjection.
1131
01:10:06,208 --> 01:10:09,041
Vous devenez dépendant
ET sensible.
1132
01:10:09,167 --> 01:10:10,874
Mise en garde!
1133
01:10:12,542 --> 01:10:14,783
Franz, tu es un héros.
1134
01:10:14,917 --> 01:10:18,410
Maintenant, soufflons-les.
5:O, tuons-les avec le Buengo.
1135
01:10:18,750 --> 01:10:21,242
J'y ai
gagné deux saucisses.
1136
01:10:22,667 --> 01:10:23,907
Ho ho ho.
1137
01:10:24,042 --> 01:10:27,785
Avec tout mon amour, mais je ne
veux pas avoir d'ennuis avec ta grand-mère.
1138
01:10:27,917 --> 01:10:31,660
wow Déjà si tard ? Je pense que
Buengo doit retourner à la JVA.
1139
01:10:34,000 --> 01:10:35,582
Vous avez tondu du mouton.
1140
01:10:37,625 --> 01:10:41,198
D'accord, alors je vais
m'éloigner un instant de mon gril.
1141
01:10:42,042 --> 01:10:43,532
Très court.
1142
01:10:51,000 --> 01:10:52,115
Mmm !
1143
01:10:53,458 --> 01:10:55,995
*huées et cris*
1144
01:10:56,125 --> 01:10:58,412
Sortez
le diable noir !
1145
01:11:00,708 --> 01:11:02,995
COUREUR DE PLANTAGE !
(Buengo) Qu'est-ce que c'est ?
1146
01:11:03,125 --> 01:11:04,661
vous meurtrier!
1147
01:11:07,375 --> 01:11:09,491
Quel genre de fromage joue le Buengo
?
1148
01:11:10,625 --> 01:11:12,662
Ouais, qu'est-ce qui se passe avec ça?
1149
01:11:12,792 --> 01:11:16,410
Est-ce qu'il perd encore le ballon ?
- Je ne peux pas le croire.
1150
01:11:16,542 --> 01:11:18,408
Le tueur appartient à la prison !
1151
01:11:18,542 --> 01:11:21,409
(Fans) Tueur ! Meurtrier! Meurtrier!
1152
01:11:21,542 --> 01:11:28,539
Meurtrier! Meurtrier!
Meurtrier! Meurtrier!
1153
01:11:28,667 --> 01:11:31,785
Silence là-haut !
Arrêtez avec vos bêtises !
1154
01:11:31,917 --> 01:11:34,124
Meurtrier! Meurtrier!
1155
01:11:34,250 --> 01:11:36,036
Mörder ! Hein! Hein! Hein! Hein! Hein!
1156
01:11:36,167 --> 01:11:37,657
N'êtes-vous pas tous propres ?
1157
01:11:37,792 --> 01:11:40,454
Hein! Hein! Hein! Hein!
Hein! Hein! Hein! Hein!
1158
01:11:40,583 --> 01:11:43,166
huer!
*les fans crient partout*
1159
01:11:43,792 --> 01:11:45,453
Mi-temps.
1160
01:11:46,125 --> 01:11:48,457
Proche.
- Encore.
1161
01:11:48,583 --> 01:11:50,165
siffler
1162
01:11:50,292 --> 01:11:52,750
*Siffler*
1163
01:11:52,875 --> 01:11:54,866
(Arbitre) Mi-temps !
1164
01:11:55,000 --> 01:11:57,207
Ce n'est même pas encore la mi-temps.
1165
01:11:57,333 --> 01:11:59,620
Qu'est-ce qu'il fait là?
1166
01:12:03,667 --> 01:12:05,749
Qu'est-ce qu'ios maintenant ?
1167
01:12:06,625 --> 01:12:08,332
*Soupir*
1168
01:12:08,458 --> 01:12:10,324
Qu'est-ce que ça devrait ?
1169
01:12:10,458 --> 01:12:14,122
Depuis quand
un meurtrier est-il autorisé à se promener librement dans notre pays ?
1170
01:12:14,250 --> 01:12:17,618
Je vous suggère
de vous excuser auprès du Buengo.
1171
01:12:18,292 --> 01:12:21,034
Avec le nègre ?
Et sinon ?
1172
01:12:21,167 --> 01:12:24,535
Eh bien, pff...
Si ce n'est pas le cas, ne le faites pas.
1173
01:12:24,667 --> 01:12:26,999
*shot*
Dis-moi, Franz, es-tu fou ?
1174
01:12:27,125 --> 01:12:29,332
Ui ! Meï, désolé.
1175
01:12:30,708 --> 01:12:32,995
Je suis
si maladroit parfois, n'est-ce pas ?
1176
01:12:35,208 --> 01:12:37,950
Regardez ici
qui je vous ai amené.
1177
01:12:38,083 --> 01:12:40,074
Ils peuvent s'excuser.
1178
01:12:42,333 --> 01:12:43,994
Où est-il?
1179
01:12:55,250 --> 01:12:58,368
Tu es parfois
un peu maladroit, d'accord ?
1180
01:12:59,667 --> 01:13:02,910
C'est un peu
stupide maintenant, n'est-ce pas Franz ?
1181
01:13:07,250 --> 01:13:09,457
Eberhofer.
1182
01:13:11,333 --> 01:13:13,244
Ach, Eberhofer.
1183
01:13:21,500 --> 01:13:22,990
*KIopfen*
1184
01:13:26,875 --> 01:13:29,242
Frantz ?
- Où est-il?
1185
01:13:30,542 --> 01:13:32,249
Qui?
1186
01:13:32,375 --> 01:13:35,663
Franz, tu ne peux pas
entrer ici.
1187
01:13:35,792 --> 01:13:38,033
Buengo !
1188
01:13:38,167 --> 01:13:40,625
Buengo, sors maintenant.
1189
01:13:40,750 --> 01:13:42,582
Le Buengo n'est pas là.
1190
01:13:43,833 --> 01:13:48,703
Karli, je n'ai pas besoin de te le
dire, tu es toi-même policier.
1191
01:13:48,833 --> 01:13:52,280
Quand un suspect de meurtre
s'enfuit, ça ressemble à de la merde.
1192
01:13:52,417 --> 01:13:54,829
Oui, mais il n'est pas
dans mon appartement.
1193
01:13:56,000 --> 01:13:58,037
Je jure.
1194
01:14:06,500 --> 01:14:10,164
Vous, ce sont les enfants des voisins.
Ils le font en secret...
1195
01:14:10,833 --> 01:14:12,323
humidefi, humidefi.
1196
01:14:15,000 --> 01:14:15,990
À présent!
1197
01:14:16,125 --> 01:14:17,957
*musique dynamique*
1198
01:14:19,000 --> 01:14:22,038
Quelle merde,
quelle stupidité ! Vraiment!
1199
01:14:22,167 --> 01:14:24,249
Maintenant je n'aime plus ça.
1200
01:14:24,375 --> 01:14:25,957
*Åchzen*
1201
01:14:33,167 --> 01:14:34,783
*Toux*
1202
01:14:34,917 --> 01:14:37,079
*Franz halète*
1203
01:14:38,667 --> 01:14:41,455
Dites-moi, à quel point
pouvez-vous être stupide ?
1204
01:14:42,000 --> 01:14:44,492
J'ai un fort réflexe d'évasion.
1205
01:14:45,833 --> 01:14:47,289
Hum.
1206
01:14:48,083 --> 01:14:50,040
Avez-vous tué Saskia Grimm ?
1207
01:14:50,167 --> 01:14:51,999
Ce n'était pas moi. Je jure.
1208
01:14:52,125 --> 01:14:57,325
Je jure par Dieu et... Jésus et
le Saint-Esprit et Marie et Joseph,
1209
01:14:57,458 --> 01:14:59,290
Saint Martin et Saint Florian...
1210
01:14:59,417 --> 01:15:01,499
Oui, ça va maintenant.
1211
01:15:05,583 --> 01:15:10,999
Dans les derniers jours avant sa mort,
1212
01:15:11,125 --> 01:15:14,243
avez-vous remarqué
quelque chose ou quelqu'un?
1213
01:15:17,292 --> 01:15:19,454
Elle vient de rompre.
1214
01:15:19,583 --> 01:15:22,996
Buengo ! Tu es
dans la merde jusqu'ici, ouais ?
1215
01:15:24,000 --> 01:15:28,995
Encore une fois : dans les jours qui ont précédé
l'incendie, y avait-il quelque chose de différent ?
1216
01:15:31,292 --> 01:15:34,614
Peut-être
que nous serions devenus quelque chose.
1217
01:15:35,583 --> 01:15:37,995
Mais elle a rencontré
l'amour de sa vie.
1218
01:15:38,125 --> 01:15:40,537
Zackbumm était le grand amour là-bas.
1219
01:15:40,667 --> 01:15:43,830
Croyez-vous au
grand amour de Zack boom, Franz ?
1220
01:15:43,958 --> 01:15:45,574
Il doit d'abord grandir.
1221
01:15:46,375 --> 01:15:48,491
Qui était le grand amour ?
1222
01:15:50,042 --> 01:15:51,828
N'a-t-elle pas dit.
1223
01:15:53,375 --> 01:15:56,242
Vous a- t-elle
dit autre chose sur le grand amour ?
1224
01:15:56,375 --> 01:15:57,957
Seulement...
1225
01:15:58,083 --> 01:16:02,498
elle doit blesser la personne la plus importante
de sa vie maintenant.
1226
01:16:04,375 --> 01:16:08,039
Toutes les femmes allemandes sont-elles
si compliquées ?
1227
01:16:08,167 --> 01:16:09,202
Et.
1228
01:16:09,333 --> 01:16:11,415
*Soupir*
1229
01:16:11,542 --> 01:16:14,500
Mais chacun différent.
- (gémit) Oi, oi, oi.
1230
01:16:14,625 --> 01:16:17,083
Mmh. Salut salut salut.
1231
01:16:21,208 --> 01:16:24,576
Elle devait blesser la personne la plus importante de sa vie.
1232
01:16:24,708 --> 01:16:27,996
Et qui était la personne la plus importante ?
-Connie Ziegler.
1233
01:16:28,125 --> 01:16:30,913
Oui. Et qu'est-ce qui aurait pu
lui faire le plus de mal ?
1234
01:16:31,042 --> 01:16:33,659
Si elle avait
attrapé Raphaël,
1235
01:16:33,792 --> 01:16:35,908
mais tous les deux sont gays.
1236
01:16:36,042 --> 01:16:39,034
Il devrait y avoir des hommes
plus flexibles. Fermer!
1237
01:16:39,167 --> 01:16:41,499
*klaxonner*
1238
01:16:43,250 --> 01:16:44,866
(Homme) Qu'est-ce qui prend si longtemps ?
1239
01:16:47,000 --> 01:16:48,741
Rudi ?
1240
01:16:48,875 --> 01:16:51,458
On y est beaucoup plus rapide à pied.
1241
01:16:52,250 --> 01:16:53,740
Aussi...
1242
01:16:54,042 --> 01:16:55,828
*klaxonne*
Attention !
1243
01:16:55,958 --> 01:16:57,699
*musique dynamique*
1244
01:17:01,625 --> 01:17:03,161
*Åchzen*
1245
01:17:25,833 --> 01:17:27,415
Rudi !
1246
01:17:37,167 --> 01:17:38,703
*Crépiter*
1247
01:17:41,583 --> 01:17:43,620
(Ziegler) Qui est là, s'il vous plaît ?
1248
01:17:45,292 --> 01:17:47,329
police criminelle.
1249
01:17:47,792 --> 01:17:49,829
*haleter*
1250
01:17:52,500 --> 01:17:54,116
*Bruissement*
1251
01:17:56,875 --> 01:18:00,698
Elle devait blesser la personne la plus importante de sa vie.
1252
01:18:00,833 --> 01:18:04,076
Et qui était la
personne la plus importante dans votre vie ?
1253
01:18:04,208 --> 01:18:06,199
Droit. Elle.
1254
01:18:06,333 --> 01:18:09,166
Et comment a-t-elle pu
te blesser le plus ?
1255
01:18:10,250 --> 01:18:13,117
Et? Est-ce qu'ils?
1256
01:18:13,958 --> 01:18:16,871
Droit. En emmenant
votre petit Raphaël.
1257
01:18:20,167 --> 01:18:21,453
J'aime les hommes.
1258
01:18:21,625 --> 01:18:23,912
Oui, mais certains hommes sont flexibles.
1259
01:18:24,042 --> 01:18:28,832
Peut-être qu'il s'est rendu compte
qu'il s'intéressait aux femmes après tout.
1260
01:18:28,958 --> 01:18:31,916
Suffisant! Après tout ce que mon
copain a traversé
1261
01:18:32,042 --> 01:18:34,704
vous venez avec une telle
théorie absurde!
1262
01:18:39,042 --> 01:18:42,364
Vous ne croyez pas
ce que dit ce type, n'est-ce pas ?
1263
01:18:42,500 --> 01:18:44,286
Je t'ai vu
1264
01:18:47,500 --> 01:18:49,662
nous avez-vous vu
1265
01:18:53,708 --> 01:18:55,415
Dis une fois...
1266
01:18:56,583 --> 01:18:58,745
Avez-vous tué notre Saskia ?
1267
01:19:01,000 --> 01:19:02,365
Bien!
1268
01:19:02,500 --> 01:19:04,867
(Rudi) Meurtre par jalousie,
le classique.
1269
01:19:05,000 --> 01:19:07,492
Je t'aimais,
petite pute.
1270
01:19:09,917 --> 01:19:12,750
hé hé Hé! hé! Les mains en l'air!
1271
01:19:12,875 --> 01:19:16,618
Vous n'êtes pas un vrai flic.
C'est privé. Sortir!
1272
01:19:16,750 --> 01:19:19,037
*crépitement électrique*
Sortez !
1273
01:19:19,167 --> 01:19:21,329
(Rudi) Je flotte comme un papillon...
1274
01:19:22,542 --> 01:19:24,658
piquer comme une abeille.
1275
01:19:26,833 --> 01:19:28,995
*pousser un cri*
1276
01:19:31,792 --> 01:19:33,203
Secousse.
1277
01:19:33,333 --> 01:19:35,745
*Åchzen*
1278
01:19:49,083 --> 01:19:51,290
Elle m'aimait cochon.
1279
01:19:52,167 --> 01:19:54,283
*claque et halète*
1280
01:19:56,375 --> 01:19:57,865
(tranquillement) merde.
1281
01:20:02,708 --> 01:20:05,951
*bruit de gaz et air émouvant*
1282
01:20:13,958 --> 01:20:15,619
*haleter*
1283
01:20:26,833 --> 01:20:28,198
*sonneries répétées*
1284
01:20:30,458 --> 01:20:32,540
Ouvert! Police!
1285
01:20:41,625 --> 01:20:43,036
*cocher*
1286
01:20:46,833 --> 01:20:48,415
Wow, je suis un idiot!
1287
01:20:48,542 --> 01:20:50,874
*grogne Rudy*
1288
01:20:51,000 --> 01:20:54,789
Conny a dû sentir
que je le trompais.
1289
01:20:56,375 --> 01:20:58,616
Avec n'importe quel garçon,
cela n'aurait pas eu d'importance.
1290
01:21:00,083 --> 01:21:01,869
*gémissement désespéré*
1291
01:21:03,083 --> 01:21:04,414
Mais avec Saskia ?
1292
01:21:04,542 --> 01:21:06,704
*Rudi marmonne indistinctement*
1293
01:21:07,583 --> 01:21:11,372
Ses sentiments pour elle
ont toujours été plus forts que pour moi.
1294
01:21:12,917 --> 01:21:14,407
Mais je l'aimais.
1295
01:21:14,542 --> 01:21:16,032
*Sanglot*
1296
01:21:16,167 --> 01:21:19,034
Je ne voulais pas le tuer.
1297
01:21:19,167 --> 01:21:20,874
*Åchzen*
1298
01:21:22,833 --> 01:21:24,415
Ai!
1299
01:21:26,583 --> 01:21:29,951
je l'aimais vraiment
est-ce que tu me crois
1300
01:21:30,083 --> 01:21:32,120
*grognement indifférent*
1301
01:21:32,250 --> 01:21:34,491
Je l'ai aimé.
1302
01:21:34,625 --> 01:21:37,413
*Rudi renifle*
Mais Saskia tient encore plus.
1303
01:21:37,542 --> 01:21:40,284
*gémissement*
Et maintenant je les ai perdus tous les deux.
1304
01:21:40,417 --> 01:21:42,203
*grognement de panique*
1305
01:21:42,333 --> 01:21:44,244
Chut !
1306
01:21:44,375 --> 01:21:46,833
Chut ! Calmer.
1307
01:21:46,958 --> 01:21:50,656
Je peux déjà sentir le gaz.
C'est bientôt fini.
1308
01:21:50,792 --> 01:21:52,999
*cris étouffés*
Respirez profondément.
1309
01:21:55,542 --> 01:21:58,079
*pousser un cri*
1310
01:22:00,000 --> 01:22:01,832
*gémit et gémit*
1311
01:22:01,958 --> 01:22:05,952
Je ne voulais pas te déranger, mais...
j'ai une clé de rechange.
1312
01:22:21,000 --> 01:22:22,741
*cris réprimés*
1313
01:22:35,750 --> 01:22:38,242
*Appel*
1314
01:22:39,667 --> 01:22:40,748
Psh !
1315
01:22:40,875 --> 01:22:42,457
*appel indistinct*
1316
01:22:47,125 --> 01:22:49,457
(indistinct) Gaz ! Gaz!
1317
01:22:49,583 --> 01:22:51,073
Quoi?
- (indistinct) Gaz !
1318
01:22:53,125 --> 01:22:55,992
Gaz!
1319
01:22:56,958 --> 01:22:59,074
(Rudi gémit) Où est-il ?
1320
01:23:10,875 --> 01:23:15,199
C'est là qu'il aurait dû atterrir.
- Oui, il faudrait qu'il vacille, battu.
1321
01:23:15,333 --> 01:23:17,370
Il ne peut pas s'être envolé.
1322
01:23:19,292 --> 01:23:20,828
*Raphaël gémit*
1323
01:23:21,792 --> 01:23:23,157
Au!
1324
01:23:24,875 --> 01:23:28,118
(gémit) Mon coccyx !
Je pense que c'est cassé.
1325
01:23:28,250 --> 01:23:29,615
Eux-mêmes à blâmer.
1326
01:23:29,750 --> 01:23:33,448
Stupide de sauter là-bas.
Ils auraient pu tomber sur qui.
1327
01:23:33,583 --> 01:23:35,324
Par exemple sur les enfants.
1328
01:23:35,833 --> 01:23:37,494
(Moratschek) Monsieur Ziegler,
1329
01:23:37,667 --> 01:23:40,500
Je vous arrête
pour le meurtre de Saskia Grimm.
1330
01:23:40,625 --> 01:23:43,367
Monsieur Moratschek, voici
Raphael Schäfer.
1331
01:23:43,500 --> 01:23:44,831
Selon moi.
1332
01:23:45,000 --> 01:23:48,413
Raphael Schäfer, je vous arrête
pour le meurtre de Saskia Grimm.
1333
01:23:48,583 --> 01:23:52,577
Non, c'était Konrad Ziegler.
- Ils ont dit que c'était le berger.
1334
01:23:52,708 --> 01:23:55,905
C'est ce qu'il est.
- De quoi tu parles alors ?
1335
01:23:56,042 --> 01:23:58,659
Il a assassiné Herr Konrad Ziegler.
1336
01:23:58,792 --> 01:24:00,328
Qui?
- Il.
1337
01:24:00,458 --> 01:24:04,406
Et qui a tué les Grimm ?
- M. Konrad Ziegler.
1338
01:24:04,542 --> 01:24:07,455
(soupirs) Eberhofer,
VOUS vous en occupez.
1339
01:24:07,583 --> 01:24:10,575
Je ne peux pas m'occuper de tout moi -même.
1340
01:24:14,333 --> 01:24:17,325
Dites-moi, est-ce que ça
devait être avec Conny ?
1341
01:24:19,417 --> 01:24:23,206
J'avais juste
trop de sentiments en moi.
1342
01:24:23,333 --> 01:24:25,950
Trop de sentiments sont toujours nuls.
1343
01:24:27,875 --> 01:24:30,242
Rudi ! Qu'est-ce qu'iOS ?
1344
01:24:30,375 --> 01:24:32,241
Franz...
1345
01:24:32,375 --> 01:24:33,831
Tu as...
1346
01:24:33,958 --> 01:24:36,040
tu m'as sauvé la vie
1347
01:24:36,167 --> 01:24:37,282
Merci.
1348
01:24:37,417 --> 01:24:39,033
Merci.
- Oui. non R...
1349
01:24:39,167 --> 01:24:41,579
*claque*
Rudi... Rudi, je...
1350
01:24:41,708 --> 01:24:44,871
C'est bon. Payez-moi
une demi-bière et nous sommes quittes.
1351
01:24:45,000 --> 01:24:46,582
Dream Team, hein ?
- Ouais.
1352
01:24:46,708 --> 01:24:49,075
Franz et Rudi Dream Team.
- Absolument.
1353
01:24:49,208 --> 01:24:50,664
Vous êtes de vrais cons.
1354
01:24:52,958 --> 01:24:54,665
Ah !
1355
01:24:54,792 --> 01:24:57,375
Qui a
les menottes, hein ?
1356
01:24:57,500 --> 01:25:00,333
Qui est en prison pour le reste de sa vie
? - Oui.
1357
01:25:00,458 --> 01:25:03,530
C'est qui l'idiot ? hein
Qu'en pensez-vous?
1358
01:25:03,667 --> 01:25:05,749
hein Perdants suicidaires, vous !
1359
01:25:07,750 --> 01:25:10,287
Rudi, maintenant... laisse faire !
1360
01:25:10,417 --> 01:25:12,829
Rudi ! Rudy, allez. Viens.
1361
01:25:14,167 --> 01:25:15,953
C'était une dure journée.
1362
01:25:20,542 --> 01:25:22,954
Avez-vous commandé un taxi?
- Nous?
1363
01:25:23,083 --> 01:25:24,494
C'était moi maman.
1364
01:25:26,458 --> 01:25:29,496
Où vas-tu, dis-moi ?
- Je vais en Espagne.
1365
01:25:30,250 --> 01:25:32,287
À elle.
1366
01:25:32,417 --> 01:25:35,910
Elle m'a invité.
- Et tu reviens quand ?
1367
01:25:37,125 --> 01:25:38,911
Je ne sais pas maintenant, maman.
1368
01:25:40,792 --> 01:25:43,079
Prends soin de toi, mon garçon, n'est-ce pas ?
1369
01:25:49,917 --> 01:25:51,999
Vous êtes belle.
1370
01:26:01,542 --> 01:26:04,455
*La porte de la voiture claque*
Ils grandissent si vite !
1371
01:26:05,208 --> 01:26:07,415
*Musique : "Ce dont vous avez besoin"
par APM*
1372
01:26:11,167 --> 01:26:12,874
Salut Franz
- Servus !
1373
01:26:13,000 --> 01:26:14,661
Spectacle. Pour votre garçon.
1374
01:26:14,792 --> 01:26:16,578
*Grincer*
1375
01:26:16,708 --> 01:26:19,951
Pour qu'il devienne mobile.
- Susi et Pauli arrivent déjà ?
1376
01:26:20,083 --> 01:26:21,699
Bien sûr, ils sont encore à venir.
1377
01:26:21,833 --> 01:26:24,621
Êtes-vous sûr?
- Maintenant, Wolfy !
1378
01:26:32,750 --> 01:26:35,287
Frère,
où est le garçon d'anniversaire?
1379
01:26:35,417 --> 01:26:36,953
Il arrive.
1380
01:26:42,583 --> 01:26:47,077
Félicitations pour le cadavre du feu !
Tu as senti le rôti.
1381
01:26:47,208 --> 01:26:48,790
*Yacht Moratschek*
1382
01:26:48,917 --> 01:26:50,908
*petit gros plan*
1383
01:26:51,042 --> 01:26:53,249
Où est-il, le petit ?
- Il arrive.
1384
01:26:57,125 --> 01:26:59,913
Franz, mon copain de l'équipe de rêve.
1385
01:27:00,042 --> 01:27:03,285
Qu'est-ce qui fait qu'un homme est un homme ?
- Une éjaculation.
1386
01:27:03,417 --> 01:27:05,283
non Une voiture.
1387
01:27:06,667 --> 01:27:10,786
Ah.
- Une petite et une grande voiture.
1388
01:27:30,542 --> 01:27:32,032
Idiot!
1389
01:27:37,792 --> 01:27:39,954
Regardez qui vient.
1390
01:27:57,500 --> 01:27:59,286
Au revoir.
1391
01:27:59,417 --> 01:28:01,875
Maintenant, vous l'avez fait après tout.
1392
01:28:02,708 --> 01:28:05,826
Il est important que Paul
ait un contact avec son père.
1393
01:28:05,958 --> 01:28:09,622
Oui absolument. Droit. euh...
1394
01:28:09,750 --> 01:28:11,616
Allez, Pauli ? Oui.
1395
01:28:13,542 --> 01:28:16,159
Viens avec moi.
Je veux vous montrer quelque chose.
1396
01:28:27,750 --> 01:28:30,117
Regarde, Pauli.
1397
01:28:34,542 --> 01:28:36,829
Sauber.
- Mmh.
1398
01:28:40,708 --> 01:28:43,291
J'ai un
gâteau d'anniversaire avec moi.
1399
01:28:48,125 --> 01:28:49,160
Et.
1400
01:28:51,083 --> 01:28:53,916
*les invités soufflent*
1401
01:28:54,042 --> 01:28:55,407
Maintenant, souffle-le.
1402
01:28:55,542 --> 01:28:57,874
*Respirer*
1403
01:28:58,667 --> 01:29:00,749
Toi, fais-le une fois
1404
01:29:01,625 --> 01:29:03,366
*Acclamations*
1405
01:29:04,667 --> 01:29:07,204
Zickezacke ! Zickezacke !
- Retour, retour, retour !
1406
01:29:25,958 --> 01:29:28,871
Bonne journée! contrôle policier.
1407
01:29:29,750 --> 01:29:33,323
Frantz, qu'est-ce que c'est ?
- Soufflez là-dedans.
1408
01:29:33,458 --> 01:29:35,995
Tu ne peux pas être sérieux!
- Encore.
1409
01:29:36,125 --> 01:29:38,116
Frantz !
- Souffle propre !
1410
01:29:38,250 --> 01:29:39,661
*peine*
1411
01:29:43,875 --> 01:29:46,116
*peine*
1412
01:29:55,458 --> 01:29:57,495
Oh!
- Et?
1413
01:29:58,250 --> 01:29:59,786
1,1 parties par million.
1414
01:29:59,917 --> 01:30:03,581
Proche. Cela ne peut pas être.
L'appareil doit être défectueux.
1415
01:30:04,125 --> 01:30:05,741
Tout le monde le dit.
1416
01:30:06,500 --> 01:30:08,867
Ne pouvez-vous pas
fermer les yeux sur cela ?
1417
01:30:09,000 --> 01:30:11,788
C'est la
fête d'anniversaire de Pauli.
1418
01:30:11,917 --> 01:30:15,581
Si vous souhaitez participer à la course, vous
devez avoir un taux d'alcoolémie supérieur à 1,5.
1419
01:30:15,708 --> 01:30:19,952
1,5 !
- femmes 1 ,2. Le minimum.
1420
01:30:20,083 --> 01:30:22,199
Wolfi.
1421
01:30:27,500 --> 01:30:28,990
À présent.
1422
01:30:32,292 --> 01:30:34,203
Sur les courts...
1423
01:30:34,333 --> 01:30:35,448
achevé...
1424
01:30:35,583 --> 01:30:37,745
*Punk Rock*
# Un, deux, trois, quatre !
1425
01:30:38,417 --> 01:30:42,411
# Je regarde par ma fenêtre en train de me
creuser les méninges.
1426
01:30:42,792 --> 01:30:46,615
# Niederkaltenkirchen,
festin funéraire, dirn aux nouilles épaisses.
1427
01:30:46,917 --> 01:30:50,831
# A Munich, le diable est Ios.
On s'en fout.
1428
01:30:51,583 --> 01:30:55,907
# Nous n'avons pas de Porsche et pas de mousse,
Camino Infernaleee.
1429
01:30:56,208 --> 01:31:00,122
# Où le monde tourne
et le vent souffle de tous côtés
1430
01:31:00,250 --> 01:31:03,663
# et l'esprit
est en feu normalement.
1431
01:31:04,333 --> 01:31:05,073
#En enfer.
1432
01:31:05,167 --> 01:31:09,115
# Niederkaltenkirchen, âne du
monde, Kuhkaff, compensation pour douleur et souffrance.
1433
01:31:09,250 --> 01:31:11,582
# Bière, vin, Jacky
et rapide.
1434
01:31:12,500 --> 01:31:13,990
# En enfer !
1435
01:31:17,625 --> 01:31:21,448
# Je pense que nous avons compris
, mais pas si vite.
1436
01:31:21,708 --> 01:31:25,827
# L'esprit n'est fileté ici que
sur le chemin de terre de l'enfer.
1437
01:31:26,917 --> 01:31:31,286
# Où le monde tourne
et le vent souffle de tous côtés
1438
01:31:31,417 --> 01:31:34,910
# et l'esprit
est en feu normalement.
1439
01:31:35,792 --> 01:31:39,456
# Niederkaltenkirchen, âne
du monde, Kuhkaff, compensation pour douleur et souffrance.
1440
01:31:39,583 --> 01:31:42,371
# Bière, vin, Jackie
et rapide...
1441
01:31:45,792 --> 01:31:48,864
(tourmenté) # en enfer.
1442
01:31:49,000 --> 01:31:51,583
*La chanson se termine,
Paul babille de contentement*
1443
01:32:02,167 --> 01:32:04,659
Franz, c'était une erreur.
1444
01:32:05,458 --> 01:32:07,790
Cela ne veut rien dire du tout.
1445
01:32:08,750 --> 01:32:10,536
rien du tout.
1446
01:32:10,667 --> 01:32:12,374
Null Virgule nulle.
1447
01:32:12,500 --> 01:32:14,616
*babillage*
1448
01:32:15,542 --> 01:32:18,159
Nous ne sommes que les parents de Pauli.
1449
01:32:19,250 --> 01:32:20,991
Exactement.
1450
01:32:24,167 --> 01:32:26,283
*Paul bafouille*
1451
01:32:26,417 --> 01:32:28,374
Cela ne veut rien dire non plus.
1452
01:32:28,500 --> 01:32:30,787
Mais pas du tout.
1453
01:32:33,917 --> 01:32:35,407
*Rire*
1454
01:32:41,833 --> 01:32:43,073
(Paul) Arrêt.
1455
01:32:43,208 --> 01:32:46,246
*musique lente*
1456
01:33:04,583 --> 01:33:06,950
*Musique : "Fuckface"
de Martin Probst*
1457
01:36:15,250 --> 01:36:17,992
Sous-titre : Sous-
texte Berlin, 2O1 9114854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.