All language subtitles for L.Ultima.Notte.Di.Amore.2022.CUSTOM.MULTI.VFI.BLURAY.1080p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:09,321 --> 00:06:11,441 Viviana Je dois m'enfuir. 2 00:06:11,481 --> 00:06:13,721 Quand Franco arrivera, je l'appellerai. 3 00:06:15,161 --> 00:06:18,721 - Mais un coup de pied au cul ! - Ernesto, ça suffit ! 4 00:06:19,761 --> 00:06:21,841 Je dois faire quelque chose d'important, 5 00:06:21,881 --> 00:06:23,841 Je peux laisser Sharon pour une heure ? 6 00:06:23,881 --> 00:06:27,281 Non, Cosimo. Emmenez-la à la station de taxis. 7 00:06:27,321 --> 00:06:29,161 Très bien, merci. 8 00:06:30,481 --> 00:06:33,601 Il s'agit d'Anna, la fille de Franco. Réponse. 9 00:06:39,281 --> 00:06:42,441 Ernest ! T'es un emmerdeur avec ce flingue ! 10 00:06:42,481 --> 00:06:43,641 Viens ici, mon amour. 11 00:06:44,481 --> 00:06:47,801 Allez à la fenêtre et voyez si Franco vient. 12 00:06:49,201 --> 00:06:50,401 Allez-y. 13 00:06:50,441 --> 00:06:53,081 - Bonjour, Anna. - Anna, chérie. 14 00:06:53,121 --> 00:06:55,641 Bonjour Vivi, le cadeau pour papa est-il arrivé ? le cadeau pour papa est arrivé ? 15 00:06:55,681 --> 00:06:58,361 Oui, le voilà, regardez. 16 00:06:58,401 --> 00:07:01,241 Parfait ! Dis-lui aussi que c'est de la part de maman. 17 00:07:01,281 --> 00:07:02,881 Bien sûr, il sera heureux. 18 00:07:02,921 --> 00:07:04,961 J'ai hâte de le voir dans ce costume. 19 00:07:05,001 --> 00:07:07,641 Comment vas-tu, es-tu tu es amoureuse de quelqu'un ? 20 00:07:07,681 --> 00:07:11,441 Je n'ai pas le temps, Je dois étudier comme une folle. 21 00:07:11,481 --> 00:07:13,441 Mais c'est la fille de papa fille à papa, si elle trouve 22 00:07:13,481 --> 00:07:15,921 un petit ami, il aura aura une crise cardiaque. 23 00:07:16,601 --> 00:07:19,761 Il répète son discours d'adieu depuis un mois. son discours d'adieu depuis un mois. 24 00:07:19,801 --> 00:07:22,081 Il était une fois il y avait un bon policier, qui en 25 00:07:22,121 --> 00:07:25,721 35 ans de service, il n'a jamais..." Comment se fait-il qu'il dise "il" ? 26 00:07:25,761 --> 00:07:28,241 "... a abattu un chrétien de son vivant. chrétien dans sa vie". 27 00:07:28,281 --> 00:07:29,721 Même Anna le sait. 28 00:07:30,361 --> 00:07:33,721 Mon père est vraiment Franco Amore, en nom et en fait. 29 00:07:33,761 --> 00:07:35,081 Le voilà, il arrive. 30 00:07:35,121 --> 00:07:37,921 Gabriele, éteins la lampe là-bas. 31 00:07:37,961 --> 00:07:41,321 Nous devons tous nous cacher. Vous vous mettez sous la table. 32 00:07:41,361 --> 00:07:44,641 Ne gâchez pas tout. Docteur Loria, faites attention à votre verre. 33 00:07:44,681 --> 00:07:47,041 Fulvio le prend ici. 34 00:07:47,081 --> 00:07:49,921 - Ernesto ? - Où est-ce que je me cache ? 35 00:07:49,961 --> 00:07:50,961 Vous... 36 00:07:51,681 --> 00:07:54,681 Viens ici, assieds-toi sur le fauteuil... 37 00:07:55,841 --> 00:07:57,601 et tu te caches avec ta veste. 38 00:07:58,961 --> 00:08:01,201 Attention à la bouteille. 39 00:08:01,241 --> 00:08:03,681 Ok. Très bien. 40 00:08:03,721 --> 00:08:06,321 Merveilleux, vous m'accrochez là ? 41 00:08:06,361 --> 00:08:10,441 Il faut coller au mur comme du papier peint. comme du papier peint. 42 00:08:10,481 --> 00:08:11,761 Parfait. 43 00:08:21,721 --> 00:08:22,761 Mon amour. 44 00:08:23,641 --> 00:08:25,041 Surprise ! 45 00:08:28,081 --> 00:08:29,561 A quoi ressemblez-vous ? 46 00:08:29,601 --> 00:08:33,601 - J'ai eu une attaque. - Pauvre retraité. 47 00:08:33,641 --> 00:08:35,441 - Bonjour. - Bonjour. 48 00:08:35,481 --> 00:08:37,321 Quelle surprise ! 49 00:08:37,361 --> 00:08:41,441 J'ai fait un jogging. Comment vas-tu ? 50 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 Bien. 51 00:08:43,521 --> 00:08:47,281 À partir de demain vous pourrez planifier le marathon. 52 00:08:47,321 --> 00:08:49,561 Regardez là-bas, comment allez-vous ? 53 00:08:49,601 --> 00:08:52,201 - Bonjour. - Viviana] Regardez qui est là. 54 00:08:52,241 --> 00:08:54,641 Je suis là ! Je suis là aussi ! 55 00:08:54,681 --> 00:08:59,161 Qu'est-ce que tu fais ici ? Tu ne dois pas étudier pour tes examens ? 56 00:09:00,081 --> 00:09:04,281 Je n'aurais manqué votre fête pour rien au monde. 57 00:09:04,961 --> 00:09:06,841 Je suis désolée, je ne suis pas l'ii. 58 00:09:06,881 --> 00:09:10,641 Regardez votre fille et votre ex, quel amour ils t'ont envoyé. 59 00:09:10,681 --> 00:09:14,321 - Quelle beauté ! - Pour ce soir et pour les photos de demain. 60 00:09:14,361 --> 00:09:16,161 Oui, pour le discours. 61 00:09:16,201 --> 00:09:20,401 On m'a dit que vous prépariez un beau discours de départ à la retraite. 62 00:09:20,441 --> 00:09:21,841 Il faudra les pincer. 63 00:09:22,961 --> 00:09:25,681 Non, le discours est magnifique. 64 00:09:25,721 --> 00:09:28,041 Essayez la veste, je veux voir comment elle vous va. 65 00:09:28,081 --> 00:09:30,601 Essayons. Sarah, tu peux tenir ça ? 66 00:09:33,201 --> 00:09:36,281 Un et deux. 67 00:09:36,321 --> 00:09:38,841 Voilà, qu'en dites-vous ? 68 00:09:38,881 --> 00:09:41,121 De l'arrière, c'est parfait ! 69 00:09:41,161 --> 00:09:44,121 - Vraiment. - Oui, c'est parfait ! 70 00:09:44,161 --> 00:09:45,161 L'amour. 71 00:09:46,001 --> 00:09:49,921 - Il s'est excité ! - A boire ! 72 00:09:49,961 --> 00:09:52,241 - Désolé... - Un toast ! 73 00:09:54,001 --> 00:09:55,081 Excusez-moi. 74 00:09:55,121 --> 00:09:58,521 C'est sûrement Sarno, il a déjà appelé plusieurs fois. déjà appelé plusieurs fois. 75 00:09:58,561 --> 00:10:01,761 Si c'est lui, il voudra vous souhaiter un joyeux anniversaire. 76 00:10:02,761 --> 00:10:04,321 Docteur, bonsoir. 77 00:10:06,201 --> 00:10:07,201 Oui. 78 00:10:09,961 --> 00:10:10,961 D'accord. 79 00:10:12,681 --> 00:10:13,681 D'accord. 80 00:10:17,681 --> 00:10:21,361 - Je dois y aller, excusez-moi. - Maintenant ? 81 00:10:21,401 --> 00:10:22,841 Ce soir aussi ? 82 00:10:22,881 --> 00:10:26,161 Vous prenez votre retraite demain, quelqu'un d'autre ne peut-il pas y aller ? 83 00:10:28,481 --> 00:10:30,241 Je suis désolée, mon amour. 84 00:10:30,281 --> 00:10:33,521 C'était Sarno, le problème habituel. 85 00:10:33,561 --> 00:10:36,921 - Pour l'instant ? - Je vous appellerai si nécessaire. 86 00:10:36,961 --> 00:10:38,961 Vous restez. 87 00:10:39,001 --> 00:10:41,361 Bien sûr, vous allez et venez. 88 00:10:41,401 --> 00:10:43,041 - Nous vous attendrons ici. - Oui. 89 00:10:43,081 --> 00:10:47,241 - Excusez-moi. - Nous gardons la fête au chaud. 90 00:10:47,281 --> 00:10:49,441 Prenez le vin mousseux, allez ! 91 00:11:11,881 --> 00:11:13,121 Bonjour, je suis un collègue. 92 00:11:16,681 --> 00:11:18,281 Laissez-le passer. 93 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Nous vous remercions. 94 00:12:14,401 --> 00:12:15,801 Que faisait Dino ici ? 95 00:12:16,681 --> 00:12:17,681 Vous savez quelque chose ? 96 00:12:19,681 --> 00:12:21,081 Je ne sais rien, Doc. 97 00:12:23,881 --> 00:12:25,321 Trois balles dans la poitrine. 98 00:12:26,281 --> 00:12:28,081 L'un d'eux a sectionné l'aorte. 99 00:12:28,881 --> 00:12:29,961 Elle était... 100 00:12:30,761 --> 00:12:32,001 une mort rapide. 101 00:13:06,081 --> 00:13:07,081 Arrêtée ! 102 00:13:21,121 --> 00:13:23,761 La première fois que j'ai porté fois que j'ai porté un "uniforme 103 00:13:23,801 --> 00:13:25,401 J'avais 20 ans. 104 00:13:30,681 --> 00:13:32,561 Et aujourd'hui, après 35 ans, 105 00:13:32,601 --> 00:13:35,201 Je peux vous garantir que je suis encore plus fière... 106 00:13:38,281 --> 00:13:40,201 encore plus fière... 107 00:13:41,961 --> 00:13:43,281 de plus en plus. 108 00:13:44,081 --> 00:13:45,081 Toujours... 109 00:13:47,201 --> 00:13:49,081 plus fière de mon choix..." 110 00:13:55,081 --> 00:13:57,361 ...de mon choix." 111 00:14:02,841 --> 00:14:03,841 Circulaire. 112 00:14:09,081 --> 00:14:10,761 "De plus en plus fiers... 113 00:14:11,761 --> 00:14:12,961 de mon choix... 114 00:14:14,001 --> 00:14:15,321 fait". 115 00:14:18,961 --> 00:14:21,681 Et voilà, c'est le paradis. 116 00:14:24,361 --> 00:14:26,961 Ce que vous tenez n'est pas 117 00:14:27,001 --> 00:14:28,841 une montre, vous retenez le temps. 118 00:14:28,881 --> 00:14:30,321 Soyons clairs. 119 00:14:30,361 --> 00:14:33,601 Quand tu t'entraînes à Milan, peut-être qu'Ibra ne te regarde pas. Ibra ne vous regarde même pas. 120 00:14:34,481 --> 00:14:37,601 Mais si dans les vestiaires elle voit ce que vous avez au poignet, 121 00:14:38,361 --> 00:14:41,121 puis voyez comment elle travaille pour vous faire marquer des points ! 122 00:14:42,081 --> 00:14:44,121 [Cosimo] Et puis elle coûte de la merde ! 123 00:14:45,281 --> 00:14:47,801 Frère, veux-tu prendre un selfie avec Abdu ? 124 00:14:47,841 --> 00:14:51,041 - Non, merci. Je soutiens l'Inter. - Merde, l'Inter. 125 00:14:51,081 --> 00:14:53,641 Chacun a sa croix. 126 00:14:53,681 --> 00:14:55,441 Vendre une montre de 50 000 euros 127 00:14:55,481 --> 00:14:57,641 et rouler dans une voiture de merde ? 128 00:14:57,681 --> 00:15:00,721 C'est une voiture de service. Et un vrai flic. 129 00:15:00,761 --> 00:15:04,321 Il me sert de chauffeur quand j'ai besoin de lui et je lui donne 50 euros. j'ai besoin et je lui donne 50 euros. 130 00:15:04,361 --> 00:15:05,361 Sois un bon garçon. 131 00:15:06,801 --> 00:15:07,801 Madame. 132 00:15:08,881 --> 00:15:09,881 Frank. 133 00:15:11,081 --> 00:15:13,001 Vous avez quelques heures de libre ? 134 00:15:14,601 --> 00:15:17,761 Abdu, au prochain but, vous tapez sur votre 135 00:15:17,801 --> 00:15:20,121 poignet et faire Cosimo's C de Cosimo pour la caméra. 136 00:15:20,161 --> 00:15:22,201 - Promis. - Soyez bons, vous comprenez ? 137 00:15:23,361 --> 00:15:24,801 Fuck Abdu ! 138 00:15:28,281 --> 00:15:30,881 Ces putains de Chinois, il faut que quelqu'un m'explique. 139 00:15:30,921 --> 00:15:32,441 Il faudrait Piero Angela. 140 00:15:33,081 --> 00:15:35,921 Savez-vous comment se fait le le commerce des produits imberbes ? 141 00:15:38,481 --> 00:15:40,161 "Les nouvelles générations... 142 00:15:42,081 --> 00:15:43,641 Les jeunes générations..." 143 00:15:43,681 --> 00:15:45,521 C'est la même chose. 144 00:15:46,961 --> 00:15:51,281 "...ils devraient regarder les photos de nos héros au poste de police, 145 00:15:52,081 --> 00:15:54,801 et s'inspirer de ces regards héroïques". 146 00:15:56,681 --> 00:15:59,081 "Laissez-vous inspirer par les looks..." 147 00:16:01,681 --> 00:16:02,761 Héroïque ! 148 00:16:04,081 --> 00:16:05,521 "...aux allures héroïques..." 149 00:16:12,481 --> 00:16:13,481 Oui ? 150 00:16:29,561 --> 00:16:31,041 Qu'est-ce qui s'est passé ? 151 00:16:31,081 --> 00:16:32,081 essoufflement] 152 00:16:33,281 --> 00:16:35,361 Aidez-moi ou nous sommes ruinés ! 153 00:16:35,401 --> 00:16:37,481 Le patron chinois est en train de mourir. 154 00:16:39,761 --> 00:16:42,241 - Vous avez appelé l'ambulance ? - Vous l'avez appelée ! 155 00:16:42,281 --> 00:16:43,601 Descendez et appelez-la. 156 00:16:43,641 --> 00:16:46,761 Prenez le chauffeur, car s'il meurt, je veux un témoin chinois. je veux un témoin chinois. 157 00:16:46,801 --> 00:16:47,841 Allez-y ! 158 00:16:47,881 --> 00:16:49,921 Plus fort. Ce sont des caresses. 159 00:16:49,961 --> 00:16:52,401 Où est-ce que je vais, putain, habillée comme ça ? 160 00:16:56,681 --> 00:16:57,681 Hé ! 161 00:16:59,161 --> 00:17:00,241 Que voulez-vous ? 162 00:17:00,281 --> 00:17:02,161 Laissez tomber, cela ne vous convient pas. 163 00:17:02,201 --> 00:17:03,641 Ces personnes vous ont fait du mal. 164 00:17:04,401 --> 00:17:06,081 Je vous remercie. Je le fais. 165 00:17:09,481 --> 00:17:10,881 S'habiller dans l'ascenseur. 166 00:17:36,201 --> 00:17:37,521 Allez, Frank. 167 00:17:37,561 --> 00:17:38,561 J'en suis. 168 00:17:42,361 --> 00:17:43,641 Pouvez-vous me donner un coup de main ? 169 00:17:43,681 --> 00:17:46,201 Pouvez-vous appuyer sur 29 ? 170 00:17:46,881 --> 00:17:47,921 Le dernier ? 171 00:17:47,961 --> 00:17:50,121 Si vous ne regardez pas en bas, rien ne se passe. 172 00:17:51,401 --> 00:17:52,721 Ne vous inquiétez pas. 173 00:17:53,761 --> 00:17:55,241 "Ne regardez pas en bas". 174 00:17:55,281 --> 00:17:56,801 Je baisse les yeux. 175 00:17:56,841 --> 00:17:59,001 Je peux enfin regarder Milan d'en haut. 176 00:17:59,041 --> 00:18:00,761 J'enlève mon caprice. 177 00:18:02,801 --> 00:18:04,161 Comment vais-je, Frank ? 178 00:18:04,201 --> 00:18:05,641 Vous êtes un ange. 179 00:18:05,681 --> 00:18:07,601 Tu me réponds toujours ainsi. 180 00:18:08,881 --> 00:18:11,161 Tu ne vois pas que je suis assise à cause de toi ? 181 00:18:11,201 --> 00:18:13,041 Tu m'as fait courir. 182 00:18:13,081 --> 00:18:14,641 J'ai déjà mal aux pieds. 183 00:18:16,201 --> 00:18:18,481 J'aime que tu transpires à cause de moi. 184 00:18:20,681 --> 00:18:22,441 Frank ! 185 00:18:22,481 --> 00:18:24,121 Je ne plaisante pas. 186 00:18:24,161 --> 00:18:25,361 Comment suis-je ? 187 00:18:25,401 --> 00:18:26,561 À mon avis ? 188 00:18:26,601 --> 00:18:28,841 Non, selon le curé de San Demente. 189 00:18:28,881 --> 00:18:30,361 Je ne sais pas ce qu'il ce qu'il pense, mais pour 190 00:18:30,401 --> 00:18:32,721 moi tu es un ange descends sur terre. 191 00:18:32,761 --> 00:18:33,961 D'accord. 192 00:18:34,001 --> 00:18:36,241 Même le curé, s'il vous voyait, dirait : 193 00:18:36,281 --> 00:18:37,281 "Miracle ! 194 00:18:38,001 --> 00:18:40,441 Les anges existent". 195 00:18:40,481 --> 00:18:42,561 - Vous êtes un fou. - Non ! 196 00:18:42,601 --> 00:18:45,881 - Attention ! Vous salissez ma veste. - Excusez-moi. Pour la charité. 197 00:18:54,081 --> 00:18:55,961 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu es jolie. 198 00:18:56,001 --> 00:18:57,001 Oui ? 199 00:18:57,601 --> 00:18:59,041 Beaucoup. 200 00:18:59,081 --> 00:19:00,081 D'accord. 201 00:19:01,681 --> 00:19:03,361 Autorisé ? 202 00:19:03,401 --> 00:19:04,921 Mec, c'est quoi ce bordel ? 203 00:19:04,961 --> 00:19:08,641 Ne dites rien. Nous nous sommes garés. 204 00:19:08,681 --> 00:19:10,681 Aucun parking ne lui convient. 205 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 Pourquoi dois-je prendre les amendes ? Cela m'ennuie. 206 00:19:13,361 --> 00:19:15,081 Cela vous gêne de les faire enlever. 207 00:19:15,121 --> 00:19:17,241 Nous devons l'éliminer. 208 00:19:17,281 --> 00:19:20,481 Ne jamais être arrêté pour corruption d'un fonctionnaire. 209 00:19:21,121 --> 00:19:22,121 Qu'avez-vous apporté ? 210 00:19:22,881 --> 00:19:25,361 - Parmigiana. - Vous êtes un génie. 211 00:19:26,241 --> 00:19:27,321 Permission. 212 00:19:33,001 --> 00:19:36,241 A mon avis, le provolone ne vous plaît pas. 213 00:19:36,281 --> 00:19:38,601 - Comment tu parles, mon amour ? - Qu'est-ce qu'il a dit ? 214 00:19:38,641 --> 00:19:40,241 "Tu n'aimes pas ça." 215 00:19:40,281 --> 00:19:41,961 Il parle comme un chef. 216 00:19:42,001 --> 00:19:44,961 Bonjour, pourrait-il dire à Zhang Zhu que nous sommes ici ? 217 00:19:45,001 --> 00:19:46,641 Oui, mon père vous attend. 218 00:19:46,681 --> 00:19:49,321 - Je peux ? - Non, merci. Je préfère le garder. 219 00:19:49,361 --> 00:19:51,161 D'accord. Avis et arrivée. 220 00:19:51,201 --> 00:19:53,641 J'ai fait de la friture toute la matinée. 221 00:19:56,681 --> 00:19:59,521 - Cosimo, tu parles chinois ? - Hein ? 222 00:19:59,561 --> 00:20:01,681 - Non, je ne sais pas. - Permis. 223 00:20:02,281 --> 00:20:07,041 Zhang Zhu, c'est une forme de respect. Ils l'apprécient. 224 00:20:07,081 --> 00:20:08,721 Zhang Zhu. 225 00:20:11,281 --> 00:20:12,561 C'est prêt. Bienvenue à tous. 226 00:20:12,601 --> 00:20:13,601 S'il vous plaît. 227 00:20:15,801 --> 00:20:17,601 - M. Zhu. - Permettez. 228 00:20:18,601 --> 00:20:20,561 - Asseyez-vous. - Merci. 229 00:20:20,601 --> 00:20:22,001 Za Zu Zhang. 230 00:20:22,041 --> 00:20:24,961 Plaisir. Je suis Viviana, la femme de Franco. 231 00:20:25,001 --> 00:20:27,881 - Plaisir. - Je lui ai fait une parmigiana 232 00:20:27,921 --> 00:20:31,721 pour lui donner un peu d'énergie dans dans cette période compliquée de sa vie. 233 00:20:31,761 --> 00:20:33,001 C'est très gentil de votre part, merci. 234 00:20:33,041 --> 00:20:35,241 Gardez-le en position verticale car l'huile pourrait fuir. 235 00:20:35,281 --> 00:20:36,441 Merci. 236 00:20:36,481 --> 00:20:38,841 Elle est assez épicée. 237 00:20:38,881 --> 00:20:39,961 C'est bon pour le cœur. 238 00:20:40,001 --> 00:20:43,561 - Je l'aime bien épicé. - En Calabre, nous le faisons comme ceci. 239 00:20:43,601 --> 00:20:45,641 J'ai pensé que vous l'aimiez aussi. 240 00:20:45,681 --> 00:20:47,561 C'est bon pour le cœur. 241 00:20:47,601 --> 00:20:48,961 Viviana ? - OUI. 242 00:20:49,001 --> 00:20:52,681 La femme du héros qui m'a sauvé la vie. 243 00:20:52,721 --> 00:20:55,681 - Oui. - J'ai aussi un beau cadeau. 244 00:20:56,801 --> 00:20:58,361 Elle n'était pas obligée de le faire. 245 00:20:58,401 --> 00:21:00,641 Il s'agit d'un poisson carpe. 246 00:21:00,681 --> 00:21:03,321 - Magnifique. - Il vit dans le fleuve Jaune. 247 00:21:03,361 --> 00:21:07,641 Selon la légende, chaque année des milliers 248 00:21:07,681 --> 00:21:11,241 de carpes remontent remontent la rivière pour frayer. 249 00:21:11,281 --> 00:21:14,361 Mais il y a une cascade, la cascade du dragon, 250 00:21:14,401 --> 00:21:17,961 qui est très haut, ils ne peuvent donc pas l'escalader. 251 00:21:18,001 --> 00:21:22,921 Mais il y a toujours un meilleur qui 252 00:21:22,961 --> 00:21:24,841 réussit à grimper et devient un dragon. 253 00:21:24,881 --> 00:21:27,081 Ainsi, en Chine, pour nous, 254 00:21:27,681 --> 00:21:31,721 Le poisson carpe est le symbole de chance. 255 00:21:31,761 --> 00:21:33,441 Comme votre mari. 256 00:21:33,481 --> 00:21:35,361 Pour moi, il s'agit d'un poisson carpe. 257 00:21:35,401 --> 00:21:36,561 - Il ? - Oui. 258 00:21:37,201 --> 00:21:40,761 Moi aussi, je dis toujours que c'est un poisson, parce qu'il mord toujours tout. 259 00:21:41,761 --> 00:21:42,961 C'est bien. 260 00:21:43,001 --> 00:21:45,041 Quoi qu'il en soit, toute plaisanterie mise à part, 261 00:21:45,081 --> 00:21:48,441 Franco est un homme solide Zhu la Zhang. 262 00:21:48,481 --> 00:21:49,481 C'est un type très cool. 263 00:21:50,601 --> 00:21:52,081 En effet. 264 00:21:52,121 --> 00:21:54,161 Je suis tombée amoureuse de lui 265 00:21:54,201 --> 00:21:56,121 dès le premier instant. 266 00:21:56,161 --> 00:21:57,281 Ce gros poisson ! 267 00:21:57,321 --> 00:21:58,441 Je vous comprends. 268 00:21:58,481 --> 00:22:02,241 J'avais 20 ans, j'étais très jeune. Je venais d'arriver à Milan. 269 00:22:02,281 --> 00:22:04,161 Ce fut le coup de foudre. 270 00:22:09,881 --> 00:22:12,561 Zhang Zhu veut que je que je présente la famille. 271 00:22:12,601 --> 00:22:14,121 Il me suit ? 272 00:22:14,161 --> 00:22:15,761 - Allez-y. - J'arrive tout de suite. 273 00:22:15,801 --> 00:22:18,041 Es-tu avec Olivia ? n'importe quoi, demande-moi. 274 00:22:18,081 --> 00:22:19,841 - Merci encore. - Je vous en prie. 275 00:22:19,881 --> 00:22:21,761 - Avec la permission. - S'il vous plaît. 276 00:22:21,801 --> 00:22:23,321 Je finis ici et je viens. 277 00:22:30,241 --> 00:22:32,081 Je vous remercie de votre présence. 278 00:22:32,121 --> 00:22:34,121 Merci pour l'invitation. 279 00:22:35,961 --> 00:22:37,361 Comment allez-vous, M. Zhang ? 280 00:22:38,081 --> 00:22:41,361 Je prends tous ces médicaments, j'ai besoin de me reposer 281 00:22:42,401 --> 00:22:44,001 et réfléchir un peu 282 00:22:44,881 --> 00:22:47,481 sur ce qui a été et sur ce qui sera. 283 00:22:47,521 --> 00:22:49,041 C'est vrai. 284 00:22:50,481 --> 00:22:54,601 J'ai entendu dire que il prendra bientôt sa retraite, n'est-ce pas ? 285 00:22:57,081 --> 00:23:00,201 Je dois moi aussi réfléchir à ce qui a été et à ce qui sera. ce qui a été et ce qui sera. 286 00:23:01,081 --> 00:23:02,881 - Bien, bien. - Oui. 287 00:23:03,761 --> 00:23:06,081 Le jour venu, 288 00:23:07,081 --> 00:23:09,641 J'aimerais que vous veniez travailler pour moi. 289 00:23:10,881 --> 00:23:12,961 Ce serait un grand honneur. 290 00:23:16,761 --> 00:23:17,841 S'il vous plaît. 291 00:23:17,881 --> 00:23:21,121 M. Zhang souhaite vous donner les informations suivantes 292 00:23:21,161 --> 00:23:23,881 l'occasion de mettre en place un service de sécurité pour nous. 293 00:23:25,161 --> 00:23:27,721 Très similaire à celui qu'il propose 294 00:23:27,761 --> 00:23:29,641 à Cosimo, mais à plus grande échelle. mais à plus grande échelle. 295 00:23:29,681 --> 00:23:31,841 Vous êtes toujours si modeste. 296 00:23:32,761 --> 00:23:34,321 Frank, c'est formidable. 297 00:23:35,881 --> 00:23:36,881 Très grand. 298 00:23:40,481 --> 00:23:43,561 Votre générosité ne connaît pas de limites, M. Zhang. 299 00:23:49,081 --> 00:23:51,921 Mon gendre dirigera le 300 00:23:51,961 --> 00:23:54,361 affaires pendant que Je suis encore en convalescence. 301 00:23:54,401 --> 00:23:56,841 - C'est un plaisir et un bon appétit. - Je vous remercie de votre attention. 302 00:23:56,881 --> 00:24:00,441 J'espère que vous apprécierez la parmigiana que je vous ai apportée. parmigiana que je t'ai apportée. 303 00:24:09,761 --> 00:24:11,561 C'est son costume. 304 00:24:11,601 --> 00:24:13,241 Cela ne vous dérange pas. 305 00:24:15,281 --> 00:24:18,441 Je suis en service depuis 35 ans. depuis 35 ans. 306 00:24:18,481 --> 00:24:21,681 Il y a quelques règles que j'aimerais appliquer. 307 00:24:22,401 --> 00:24:25,641 Les mêmes règles que celles que j'utilise avec Cosimo. 308 00:24:25,681 --> 00:24:26,761 Dites-moi. 309 00:24:26,801 --> 00:24:30,441 Je ne transporte pas de personnes ayant 310 00:24:30,481 --> 00:24:31,521 un casier judiciaire, des personnes armées, 311 00:24:31,561 --> 00:24:34,961 et je ne fais pas de sécurité avec des biens volés et des stupéfiants. 312 00:24:35,001 --> 00:24:36,001 C'est tout. 313 00:24:37,401 --> 00:24:41,401 Notre entreprise opère légalement depuis 20 ans dans ce pays. 314 00:24:42,761 --> 00:24:45,161 - Nous a-t-il pris pour des criminels ? - Neuvièmement. 315 00:24:45,201 --> 00:24:47,961 Excusez-moi, je ne voulais pas vous offenser. C'était pour être clair. 316 00:24:48,001 --> 00:24:49,641 En toute franchise... 317 00:24:49,681 --> 00:24:52,681 Nous, les Chinois, sommes très Nous, les Chinois, sommes très doués pour générer des liquidités, 318 00:24:54,281 --> 00:24:57,361 Le mauvais gardien des finances nous rend la vie nous rend la vie très difficile. 319 00:24:58,081 --> 00:25:01,041 Pour cela, nous avons décidé d'explorer d'explorer le monde de Cosimo. 320 00:25:01,081 --> 00:25:04,241 Parce que tant d'argent peut devenir un petit caillou. 321 00:25:05,401 --> 00:25:08,361 Donc, c'est moi qui vous demande de ne rien faire d'illégal, 322 00:25:08,401 --> 00:25:10,801 - qui pourrait nous causer des ennuis. - Nous sommes d'accord. 323 00:25:11,881 --> 00:25:13,241 Très bon. 324 00:25:13,281 --> 00:25:15,601 La première livraison arrivera la semaine prochaine. 325 00:25:16,881 --> 00:25:20,081 M. Love aura aura besoin d'une aide fiable. 326 00:25:21,201 --> 00:25:23,961 Franco peut amener un collègue, n'est-ce pas ? 327 00:25:24,001 --> 00:25:25,881 La semaine prochaine ? 328 00:25:26,521 --> 00:25:27,721 Mercredi ou jeudi. 329 00:25:30,161 --> 00:25:33,361 Je pensais que M. Zhang avait besoin 330 00:25:33,401 --> 00:25:35,921 mes services après la retraite. 331 00:25:36,801 --> 00:25:40,241 M. Zhang Ie a également dit que je dirigeais désormais l'entreprise. 332 00:25:40,281 --> 00:25:42,561 La première livraison arrive la semaine prochaine. 333 00:25:42,601 --> 00:25:46,361 Deux badges pour 5 000 euros en espèces, c'est bien, non ? 334 00:25:47,281 --> 00:25:48,721 Oui, c'est possible. 335 00:25:48,761 --> 00:25:49,761 C'est juste que... 336 00:25:52,281 --> 00:25:54,241 J'aimerais y réfléchir un instant. 337 00:25:54,281 --> 00:25:57,161 Ici, à la moindre connerie on vous retire votre pension. 338 00:25:57,201 --> 00:25:58,961 J'y arrive, j'y suis presque. 339 00:26:00,681 --> 00:26:03,441 La seule chose qu'il pouvait faire faire avant la retraite 340 00:26:03,481 --> 00:26:05,481 serait de renoncer à ce contrat. ce contrat, 341 00:26:05,521 --> 00:26:07,681 de ne pas faire une heure de route. 342 00:26:09,601 --> 00:26:12,001 Bonne journée, messieurs. Bonne fête à tous. 343 00:26:20,481 --> 00:26:22,161 Cinq mille euros pour une journée. 344 00:26:23,481 --> 00:26:25,281 Vous les gagnez en trois mois. 345 00:26:26,001 --> 00:26:27,881 Et soyez sophistiqué aussi, Franco. 346 00:26:29,201 --> 00:26:30,481 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ! 347 00:26:31,881 --> 00:26:35,161 Combien d'années ai-je vu t'ai-je vu rentrer chez toi insatisfait ? 348 00:26:35,201 --> 00:26:38,641 Pleurnichard, à long bec comme Calimero ? 349 00:26:38,681 --> 00:26:40,041 Hein ? 350 00:26:40,081 --> 00:26:42,281 Frank, nous avons attendu une éternité. 351 00:26:42,321 --> 00:26:44,361 Vous êtes toujours resté chef adjoint. 352 00:26:44,401 --> 00:26:47,841 Voici votre revanche sur tous ceux tous ceux qui t'ont voulu du mal. 353 00:26:49,481 --> 00:26:51,121 Franco, tu m'écoutes ? 354 00:26:52,401 --> 00:26:53,401 Oui. 355 00:26:54,081 --> 00:26:55,641 Désolé, mon amour, mais quand 356 00:26:55,681 --> 00:26:57,841 vous trouvez un employeur 357 00:26:57,881 --> 00:26:59,881 qui vous appelle comme Zhang vous a appelé ? 358 00:27:00,921 --> 00:27:01,921 "Mon héros". 359 00:27:03,561 --> 00:27:05,841 "Mon poisson porte chance". Allez, on y va ! 360 00:27:08,201 --> 00:27:10,361 Il n'y a pas de meilleur champagne que celui-ci. 361 00:27:11,201 --> 00:27:13,961 Portons un toast Tito vient aussi. 362 00:27:14,001 --> 00:27:17,001 - Tito est-il là ? Où est-il ? - C'est ici. Il arrive. 363 00:27:19,041 --> 00:27:21,121 Peut-on porter un toast avec Tito ? 364 00:27:22,481 --> 00:27:24,081 À quoi devrions-nous porter un toast ? 365 00:27:25,681 --> 00:27:27,361 Aux Chinois, Franco. 366 00:27:27,401 --> 00:27:29,561 Nous avons touché le super jackpot. 367 00:27:29,601 --> 00:27:30,601 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ! 368 00:27:31,401 --> 00:27:33,121 Laissez-le tranquille. 369 00:27:33,161 --> 00:27:34,161 Il est têtu. 370 00:27:35,161 --> 00:27:37,881 Le travail qu'il lui a proposé est-il dangereux ? 371 00:27:37,921 --> 00:27:40,761 - Dangereux ? Pour Franco ? - Je pose la question. 372 00:27:40,801 --> 00:27:43,281 Il est plus pacifiste que Gandhi. 373 00:27:44,601 --> 00:27:47,721 Il a sauvé la vie de Zhang. 374 00:27:47,761 --> 00:27:49,241 Et il me l'a dit : 375 00:27:49,281 --> 00:27:51,361 "Comment puis-je remercier Franco ?" 376 00:27:51,401 --> 00:27:53,681 Il pensait à 600 euros. 377 00:27:54,481 --> 00:27:58,481 Je lui ai dit : "Non, c'est comme ça qu'il se sent offensé. s'offusque. C'est un homme solide. 378 00:27:58,521 --> 00:28:01,961 Depuis que vous avez cette entreprise de pierres précieuses 379 00:28:02,001 --> 00:28:03,681 d'Afrique, engager Franco pour la sécurité. 380 00:28:04,601 --> 00:28:07,401 Après 35 ans de service, il voit des choses que nous ne voyons pas... 381 00:28:08,081 --> 00:28:09,441 Compris ? 382 00:28:09,481 --> 00:28:11,641 Et je lui ai dit que vous preniez votre retraite. 383 00:28:12,561 --> 00:28:15,561 Je ne serai pas encore à la retraite la semaine prochaine. 384 00:28:15,601 --> 00:28:16,841 - La main ! 385 00:28:16,881 --> 00:28:17,881 Je sais. 386 00:28:21,761 --> 00:28:23,241 Et c'est là le problème ? 387 00:28:23,281 --> 00:28:26,041 Cosimo, si je me promène avec et qu'ils m'arrêtent, je peux 388 00:28:26,081 --> 00:28:29,641 vous dire que vous êtes le cousin de ma femme et que je t'emmène en voiture. 389 00:28:29,681 --> 00:28:33,081 S'ils m'arrêtent avec les Chinois, qu'est-ce que je leur dis ? 390 00:28:36,281 --> 00:28:37,481 Vous avez raison. 391 00:28:41,361 --> 00:28:42,881 Désolé mon frère. 392 00:28:43,681 --> 00:28:47,201 Au cours de vos 35 ans de carrière, 393 00:28:47,241 --> 00:28:49,561 dans laquelle vous n'avez jamais tiré sur quelqu'un, 394 00:28:49,601 --> 00:28:52,161 à quand remonte la dernière fois la dernière fois qu'ils vous ont arrêté ? 395 00:28:52,761 --> 00:28:54,481 Quand ? 396 00:28:56,081 --> 00:28:58,801 Est-ce qu'ils doivent t'arrêter de faire cette chose pour Zhang ? 397 00:28:59,561 --> 00:29:00,881 Allez, viens. 398 00:29:00,921 --> 00:29:03,841 Franco, je suis désolé, mais il a raison. 399 00:29:03,881 --> 00:29:05,561 Il s'agit d'une pensée négative. 400 00:29:06,161 --> 00:29:07,841 Et alors ? 401 00:29:07,881 --> 00:29:08,961 Hé. 402 00:29:09,001 --> 00:29:12,161 - Belle cousine, comment vas-tu ? - Bien. 403 00:29:13,201 --> 00:29:15,641 - Tu as l'air en forme. - Mais arrêtez ! 404 00:29:15,681 --> 00:29:17,361 Avant l'arrivée du petit, 405 00:29:17,401 --> 00:29:21,121 Giorgina cuisinait comme si c'était comme si c'était toujours la fête de San Rocco. 406 00:29:22,001 --> 00:29:23,281 Maintenant que nous sommes mariés, 407 00:29:23,881 --> 00:29:25,361 elle est devenue végétalienne. 408 00:29:25,401 --> 00:29:28,241 Tito, elle te maintient en forme. 409 00:29:28,281 --> 00:29:30,041 Comment allez-vous, vous et le bébé ? 410 00:29:30,081 --> 00:29:34,241 Ils vont bien. Venez nous rendre visite de temps en temps. 411 00:29:34,281 --> 00:29:37,521 Vous voyez donc aussi Cataldo, qui devient un beau garçon. 412 00:29:38,281 --> 00:29:40,761 Oui, c'est ce que j'aimerais aussi. 413 00:29:40,801 --> 00:29:42,601 Bien. Portons un toast. 414 00:29:43,881 --> 00:29:45,081 Commissaire. 415 00:29:45,761 --> 00:29:48,761 Milan serait plus en sécurité avec un commissaire comme vous. 416 00:29:51,281 --> 00:29:52,561 Alors ? 417 00:29:52,601 --> 00:29:54,841 À quoi portons-nous un toast, Bruce Lee ? 418 00:29:55,481 --> 00:29:58,761 "Les putains de Chinois ont tout acheté. Chinois ont tout acheté. 419 00:29:58,801 --> 00:30:01,201 Comment devrions-nous vous appeler, Genghis Cazz ? 420 00:30:02,361 --> 00:30:04,601 Je vais prendre l'air. Excusez-moi. 421 00:30:05,201 --> 00:30:06,481 - S'il vous plaît. - S'il vous plaît. 422 00:30:13,481 --> 00:30:15,281 Mais pourquoi me taquinez-vous toujours ? 423 00:30:16,201 --> 00:30:18,041 Je ne fais que le complimenter. 424 00:30:18,081 --> 00:30:20,041 - Non. - Je respecte cela. 425 00:30:20,081 --> 00:30:22,241 C'est lui qui ne me salue jamais. 426 00:30:22,281 --> 00:30:23,281 Vivian... 427 00:30:24,401 --> 00:30:25,921 C'est un peu psycho-rigide. 428 00:30:26,561 --> 00:30:30,761 Sans vouloir vous offenser. C'est un homme adorable, mais psycho-rigide. 429 00:30:30,801 --> 00:30:33,161 C'est le caractère. 430 00:30:33,201 --> 00:30:35,961 Non. Franco ne fait que respecter les règles. 431 00:30:36,001 --> 00:30:37,081 D'accord ? 432 00:30:37,121 --> 00:30:39,201 J'ai dû le supplier de venir ici. 433 00:30:39,241 --> 00:30:41,441 Alors, ne commencez pas avec cette marionnette. 434 00:30:41,481 --> 00:30:43,881 Pourquoi ? Nous sommes de bonnes personnes. 435 00:30:43,921 --> 00:30:45,321 Alors ! 436 00:30:45,361 --> 00:30:47,561 Si un juge entre ici, il ferme les portes 437 00:30:47,601 --> 00:30:51,401 et vous juge, vous et vos camarades et vos camarades. 438 00:31:02,761 --> 00:31:04,961 Un, deux et trois. 439 00:31:05,801 --> 00:31:07,841 Il s'agit d'un partenariat. 440 00:31:07,881 --> 00:31:10,681 - Nous devons nous disperser. - Dispersez-vous tous les deux ! 441 00:31:38,081 --> 00:31:39,881 Pourquoi ne pas le donner à Ernesto ? 442 00:31:41,161 --> 00:31:42,161 Vraiment ? 443 00:31:43,681 --> 00:31:45,561 Vous ne voulez pas l'apporter ? 444 00:31:45,601 --> 00:31:48,681 Le casque s'est détaché, il faut le coller. 445 00:31:48,721 --> 00:31:52,001 - Il sera ravi. Il aime les armes. - Aimer ? 446 00:31:52,961 --> 00:31:55,761 Je vous gâche la vie ce matin. Pour moi, cappuccino et brioche. 447 00:31:55,801 --> 00:31:58,241 - Restez au régime ! - Il m'a fait courir ce soir. 448 00:31:58,281 --> 00:31:59,361 Je l'ai mérité. 449 00:31:59,401 --> 00:32:01,441 Les 50 premiers mètres on aurait dit Bolt, 450 00:32:01,481 --> 00:32:03,841 puis le soufflet et elle s'est effondrée. 451 00:32:03,881 --> 00:32:05,441 Je le mets ici, puis je le prends. 452 00:32:07,681 --> 00:32:10,441 Si je ne t'attrape pas tu vas à terre. 453 00:32:10,481 --> 00:32:11,521 Arrêtez. 454 00:32:17,001 --> 00:32:18,961 Je ne peux donc pas vous enlever les menottes. 455 00:32:19,001 --> 00:32:20,041 Mais regardez ça ! 456 00:32:21,001 --> 00:32:23,361 - La Chine est proche. - Ne bougez pas. 457 00:32:23,401 --> 00:32:24,641 Hé ! 458 00:32:24,681 --> 00:32:27,361 - Tout le monde est prêt pour le salut final ? - Oui, monsieur. 459 00:32:27,401 --> 00:32:30,121 Vous avez écrit un discours de quatre heures et 40 minutes. 460 00:32:30,161 --> 00:32:33,361 Nous devons le raccourcir, mais pas la partie où tu me chantes. 461 00:32:33,401 --> 00:32:35,081 - C'est important. - C'est certain. 462 00:32:40,201 --> 00:32:42,921 - Il a un visage d'âne. - Un animal de carrière. 463 00:32:42,961 --> 00:32:44,641 Parlez-nous de cette mauvaise nuit. 464 00:32:45,801 --> 00:32:47,681 Les Philippins contre les Chinois en gothique. 465 00:32:48,561 --> 00:32:51,041 Deux Philippins au sol, poignardés. au sol, blessés à l'arme blanche. 466 00:32:51,081 --> 00:32:53,241 Nous sommes arrivés tout de suite. 467 00:32:53,281 --> 00:32:57,361 Un troisième Philippin s'approche alors, m'indique une ruelle sombre et me dit : 468 00:32:57,401 --> 00:32:59,961 "Ils s'y cachent. Ils sont armés". 469 00:33:00,001 --> 00:33:03,561 Je me suis dit : "Putain, je vais dans une ruelle sombre". 470 00:33:03,601 --> 00:33:07,561 J'allais lui dire : "Tiens l'arme, tirez sur qui vous voulez." 471 00:33:07,601 --> 00:33:11,241 Puis, je vois ce trou du cul s'envoler. 472 00:33:11,281 --> 00:33:13,481 Qu'est-ce que je devais faire ? Je l'ai suivi. 473 00:33:15,401 --> 00:33:17,081 Quoi qu'il en soit, deux petits poissons. 474 00:33:18,001 --> 00:33:21,041 Ils avaient caché des doses de shaboo à proximité pour les récupérer. 475 00:33:21,081 --> 00:33:23,761 Nous en avons attrapé un, qui est juste là. Il a 17 ans. 476 00:33:23,801 --> 00:33:25,321 - Chinois ? Oui, Paolo Sarpi. 477 00:33:25,361 --> 00:33:26,561 Avec la baise qui parle. 478 00:33:28,561 --> 00:33:30,441 Qu'est-il arrivé au vôtre ? 479 00:33:30,481 --> 00:33:33,921 Le mien, en courant, a dit qu'il se rendrait. 480 00:33:33,961 --> 00:33:36,761 Je lui ai donné votre nom. Il vient te casser la figure à la fin de ton service. 481 00:33:36,801 --> 00:33:38,121 Félicitations ! 482 00:33:40,401 --> 00:33:42,361 Bonjour, Katia. 483 00:33:42,401 --> 00:33:45,841 Donnez-leur ce qu'ils veulent, aujourd'hui je paie. 484 00:33:45,881 --> 00:33:47,881 - Bonjour, Katia. - Bonjour. 485 00:33:47,921 --> 00:33:50,241 - Pour moi, c'est comme d'habitude. - Moi aussi. 486 00:33:59,921 --> 00:34:00,921 À l'époque ? 487 00:34:02,561 --> 00:34:04,001 L'histoire du gothique... 488 00:34:05,201 --> 00:34:06,881 cela m'a fait penser à la vôtre. 489 00:34:09,921 --> 00:34:13,761 Auparavant, on ne voyait ni n'entendait entendre ces malas chinois. 490 00:34:15,281 --> 00:34:16,961 Vous l'avez vu. 491 00:34:17,001 --> 00:34:18,961 Vous avez entendu parler de lui ? Il a 17 ans. 492 00:34:20,201 --> 00:34:24,121 T-shirt Gucci, 50 000 euros Rolex, chaussures Dolce and Gabbana. 493 00:34:24,881 --> 00:34:26,641 Bao Zhang est la vieille garde. 494 00:34:26,681 --> 00:34:29,841 Le gendre est plus jeune, mais il me semble être une personne correcte. 495 00:34:29,881 --> 00:34:30,881 Il est fiable. 496 00:34:32,201 --> 00:34:33,641 Ne sera-t-il pas drogué ? 497 00:34:33,681 --> 00:34:34,961 Ils doivent essayer. 498 00:34:38,881 --> 00:34:40,081 Huit cents euros. 499 00:34:40,801 --> 00:34:43,361 - Huit cents balles de merde ! - Une heure de travail. 500 00:34:45,401 --> 00:34:46,401 Deux mille. 501 00:34:47,881 --> 00:34:50,201 - 1500. - 2500. 502 00:34:54,281 --> 00:34:56,321 - Deux mille. - Espèce d'avare de merde. 503 00:34:58,401 --> 00:35:00,681 - Nous sommes en retard ? - Trois minutes d'avance. 504 00:35:00,721 --> 00:35:02,481 Je veux entendre ce que dit Cosimo. 505 00:35:03,681 --> 00:35:05,641 - Bonjour. - BONJOUR. 506 00:35:05,681 --> 00:35:06,841 Tout va bien ? 507 00:35:07,881 --> 00:35:09,241 Moi aussi. 508 00:35:16,201 --> 00:35:17,201 Permis. 509 00:35:18,401 --> 00:35:19,761 Dans une minute, je serai là. 510 00:35:30,001 --> 00:35:31,081 - Frank ? - Hein ? 511 00:35:31,121 --> 00:35:32,441 Que font-ils ici ? 512 00:35:32,481 --> 00:35:34,721 ils sont s'étendent avec les Chinois. 513 00:35:34,761 --> 00:35:37,161 - Ils sont en train de rénover. - Je comprends. 514 00:35:44,401 --> 00:35:46,641 - C'est génial ! - Hein ? 515 00:35:46,681 --> 00:35:47,881 C'est une grosse pierre. 516 00:35:49,401 --> 00:35:50,401 Ne regardez pas. 517 00:35:51,881 --> 00:35:54,281 - Occupez-vous de vos affaires. - Chut ! 518 00:35:54,881 --> 00:35:57,041 Je lui ai dit de s'occuper de ses affaires. 519 00:35:59,281 --> 00:36:01,681 Cosimo, nous devons obtenir le 520 00:36:01,721 --> 00:36:04,361 coupeuses et machines de Tel Aviv. 521 00:36:04,401 --> 00:36:06,761 Les machines ? J'ai dépensé beaucoup d'argent pour cela. 522 00:36:07,921 --> 00:36:10,441 Le monde est plein de skamers. 523 00:36:10,481 --> 00:36:12,761 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Skamerz. 524 00:36:12,801 --> 00:36:14,321 Hein ? 525 00:36:14,361 --> 00:36:15,521 Skamerz. 526 00:36:16,681 --> 00:36:18,841 Je ne sais pas ce que c'est. Tu le sais ? 527 00:36:18,881 --> 00:36:20,761 Je connais la scamorza. 528 00:36:21,881 --> 00:36:23,361 Quelle stupidité ! 529 00:36:23,401 --> 00:36:24,561 Viens. 530 00:36:24,601 --> 00:36:26,361 Frère, Bao Zhang vous attend. 531 00:36:28,281 --> 00:36:30,441 - Jusqu'à ce que nous nous rencontrions à nouveau. - Jusqu'à ce que nous nous rencontrions à nouveau. 532 00:36:33,361 --> 00:36:34,561 Veuillez entrer. 533 00:36:35,681 --> 00:36:37,361 Venez ici. 534 00:36:37,401 --> 00:36:39,561 Mais cette grosse pierre, qu'est-ce que c'est ? 535 00:36:39,601 --> 00:36:40,641 Qu'est-ce que c'est ? 536 00:36:40,681 --> 00:36:42,681 Cugi, c'est l'avenir. 537 00:36:45,081 --> 00:36:46,641 Vous êtes fou ! 538 00:36:48,601 --> 00:36:49,601 Je suis heureux. 539 00:36:53,881 --> 00:36:54,881 Jusqu'à ce que nous nous rencontrions à nouveau. 540 00:37:00,201 --> 00:37:01,201 À l'époque ? 541 00:37:04,881 --> 00:37:06,441 Où puis-je vous inviter à dîner ? 542 00:37:06,481 --> 00:37:08,161 - Que dites-vous ? - Pourquoi ? 543 00:37:08,201 --> 00:37:10,441 Ne commencez pas à être dépensier. 544 00:37:11,601 --> 00:37:13,721 S'il le faut vraiment, une chose simple. 545 00:37:14,441 --> 00:37:15,721 Huîtres et champagne. 546 00:37:16,681 --> 00:37:18,961 - Hé ! - Tu vois, tu me rends émotif. 547 00:37:19,001 --> 00:37:20,121 Les huîtres ! 548 00:37:20,161 --> 00:37:21,641 Tenez. 549 00:37:21,681 --> 00:37:23,721 Le reste, quand les choses sont faites. 550 00:37:23,761 --> 00:37:25,841 - Même le téléphone ? - Oui. 551 00:37:25,881 --> 00:37:27,641 Laissez le vôtre à la maison. 552 00:37:27,681 --> 00:37:29,161 Dois-je m'inquiéter ? 553 00:37:29,201 --> 00:37:30,761 Non, je le fais aussi. 554 00:37:30,801 --> 00:37:32,001 Par précaution. 555 00:37:32,681 --> 00:37:34,281 Ils nous donnent également la voiture. 556 00:37:35,801 --> 00:37:38,441 À huit heures, il atterrit, à neuf heures, nous avons terminé. 557 00:37:38,481 --> 00:37:40,841 Que dois-je faire pendant que vous conduisez ? 558 00:37:40,881 --> 00:37:43,961 Essayez de ne pas vous décourager, et gardez l'œil ouvert. 559 00:37:44,001 --> 00:37:45,681 Il n'est pas facile de le faire ensemble. 560 00:37:45,721 --> 00:37:49,041 En fait, je ne peux faire aucune promesses pour le premier. 561 00:37:49,081 --> 00:37:50,481 Ensuite, faites ce que vous voulez. 562 00:37:51,201 --> 00:37:54,841 Il n'écoute pas, il est têtu. Maintenant je dois me disputer avec tout le bâtiment. 563 00:37:54,881 --> 00:37:58,361 Têtu comme une mule, il est comme sa mère. 564 00:37:59,081 --> 00:38:01,241 Est-ce qu'elle vous pose encore des questions sur Antonella ? 565 00:38:01,281 --> 00:38:03,761 De temps en temps, quand ses amis racontent 566 00:38:03,801 --> 00:38:05,561 quelque chose qui le met en difficulté. qui le met en difficulté. 567 00:38:05,601 --> 00:38:07,321 Quoi qu'il en soit, tu es un père formidable. 568 00:38:07,361 --> 00:38:08,641 Il s'en sort bien. 569 00:38:08,681 --> 00:38:10,601 - Avez-vous compris ? - Qu'est-ce que vous avez ? 570 00:38:10,641 --> 00:38:12,161 - Le melon ! - Oui, le melon. 571 00:38:12,201 --> 00:38:14,961 - Vous avez dit : "Un père formidable". - Oui, et je le répète. 572 00:38:15,681 --> 00:38:16,961 Vous jouez les avares. 573 00:38:17,001 --> 00:38:19,041 Vous savez ce que j'en fais ? 574 00:38:19,081 --> 00:38:21,841 Je l'emmène dans les Pouilles pour pour rencontrer le reste de la famille. 575 00:38:21,881 --> 00:38:24,041 - Comprenez-vous ce père ? - Bien joué ! 576 00:38:24,081 --> 00:38:25,361 Ernest ! 577 00:38:25,401 --> 00:38:26,481 Cassez tout. 578 00:38:26,521 --> 00:38:27,961 Mais ne vous en faites pas. 579 00:38:28,001 --> 00:38:30,601 -Il ne fait rien. - Il détruit la maison. 580 00:38:41,961 --> 00:38:43,561 C'est difficile, écoutez. 581 00:38:43,601 --> 00:38:44,881 - Qu'est-ce que vous dites ? - Oui. 582 00:38:45,561 --> 00:38:48,041 Elle m'a dit qu'elle me les donnerait mûres. 583 00:38:48,081 --> 00:38:49,361 Qui vous a dit cela ? 584 00:38:49,401 --> 00:38:51,561 Celui du dessous, je l'ai obtenu là-bas. 585 00:38:51,601 --> 00:38:54,641 Franco, je ne peux pas parcourir Milan pour faire les courses. 586 00:38:54,681 --> 00:38:55,841 Voulez-vous le goûter ? 587 00:38:55,881 --> 00:38:57,081 Je vous écoute. 588 00:38:57,881 --> 00:39:00,801 - Non ! Ne mange pas Franco. - C'est dur, hein ? 589 00:39:02,561 --> 00:39:04,681 Demain, je me disputerai aussi sur ce point. 590 00:39:05,681 --> 00:39:07,721 Vous êtes un baron ! 591 00:39:07,761 --> 00:39:08,761 C'est fait ! 592 00:39:09,361 --> 00:39:10,361 Allez ! 593 00:39:19,281 --> 00:39:20,961 Je voulais te dire... 594 00:39:21,001 --> 00:39:22,441 Qu'allez-vous nous dire ? 595 00:39:22,481 --> 00:39:23,641 Attendez un instant. 596 00:39:27,081 --> 00:39:29,841 Je veux expliquer pourquoi je prends une retraite anticipée. 597 00:39:33,801 --> 00:39:38,081 Je suis un policier qui a toujours toujours donné le meilleur de lui-même depuis 35 ans. 598 00:39:41,041 --> 00:39:43,761 Je ne parle pas de carrière, cela n'a pas de sens. 599 00:39:48,561 --> 00:39:52,361 Les parents de Viviana sont ce qu'ils sont. 600 00:39:54,081 --> 00:39:56,241 Mais ils ont utilisé cette chose 601 00:39:57,321 --> 00:40:01,721 comme une excuse pour ne pas de ne pas en faire une carrière. 602 00:40:01,761 --> 00:40:05,481 Je ne lui dis rien. Pourquoi la ferais-je se sentir mal ? 603 00:40:05,521 --> 00:40:08,641 Elle souffrirait inutilement. 604 00:40:08,681 --> 00:40:12,761 Mais même elle n'arrive pas à s'en remettre, elle ne comprend pas. A juste titre ! 605 00:40:16,081 --> 00:40:20,121 Si vous voulez vraiment savoir, j'aime... 606 00:40:20,801 --> 00:40:22,601 J'ai abandonné. 607 00:40:25,321 --> 00:40:27,321 Quelle tête de noeud vous êtes. 608 00:40:27,361 --> 00:40:29,601 Allez ! Va te faire foutre ! 609 00:40:30,441 --> 00:40:31,441 C'est à vous que je parle. 610 00:40:32,041 --> 00:40:33,641 Je plaisante. 611 00:40:34,481 --> 00:40:35,881 Plus sérieusement, 612 00:40:36,681 --> 00:40:40,281 c'est intéressant quand vous dites que c'était que c'était votre choix de le prendre dans le cul. 613 00:40:41,441 --> 00:40:44,441 Qui, quand est-ce que j'ai dit ça ? 614 00:40:44,481 --> 00:40:46,121 "Par choix d'Amour"... 615 00:40:48,561 --> 00:40:49,641 Qu'est-ce que ça a à voir avec ça ? 616 00:40:50,761 --> 00:40:53,361 - Tu es vraiment un idiot ! - Tu aimes ça, hein ! 617 00:40:53,401 --> 00:40:55,881 Montrez-le si vous l'aimez. 618 00:40:59,641 --> 00:41:01,921 - C'est le cas ? - Je pense que oui. 619 00:41:03,721 --> 00:41:04,721 Pourquoi sont-ils deux ? 620 00:41:10,721 --> 00:41:13,761 Bonjour, je suis Fei Fei. 621 00:41:13,801 --> 00:41:14,921 Vous ? 622 00:41:14,961 --> 00:41:19,121 - Bonsoir, je suis Franco. - Dino. 623 00:41:19,161 --> 00:41:21,081 Frank, Dino. 624 00:41:27,561 --> 00:41:29,281 Bonsoir, Frank. 625 00:41:30,201 --> 00:41:31,921 Est-ce la voiture ? 626 00:41:32,521 --> 00:41:34,841 - Ils nous ont donné ceci. - D'accord. 627 00:41:34,881 --> 00:41:37,961 J'ai besoin d'un moment seul dans la voiture. 628 00:41:38,001 --> 00:41:39,761 Nous irons plus tard, d'accord ? 629 00:41:40,801 --> 00:41:44,441 M. Zhang avait mentionné un passager avec une mallette. 630 00:41:44,481 --> 00:41:46,721 - Qui est-il ? - Mon petit ami. 631 00:41:46,761 --> 00:41:47,841 Chun Ba. 632 00:41:47,881 --> 00:41:48,961 Je suis désolée, mais c'est mieux pour elle 633 00:41:49,001 --> 00:41:52,241 de prendre un taxi et d'aller à l'hôtel. de prendre un taxi et de se rendre à l'hôtel. 634 00:41:52,281 --> 00:41:54,441 Je n'irai pas sans mon petit ami. 635 00:41:55,561 --> 00:41:57,281 Dois-je aussi prendre le taxi ? 636 00:41:58,401 --> 00:41:59,761 Ensuite, nous le recherchons. 637 00:41:59,801 --> 00:42:03,041 Nous avons franchi sécurité de l'aéroport. 638 00:42:03,081 --> 00:42:05,441 - Nous devons également vérifier. - C'est très bien. 639 00:42:05,481 --> 00:42:07,241 Laissez-vous fouiller. 640 00:42:14,801 --> 00:42:15,801 Ouvrez les bras. 641 00:42:41,441 --> 00:42:42,441 Il est propre. 642 00:42:50,161 --> 00:42:52,601 Patron, allons-y ! 643 00:43:38,161 --> 00:43:40,001 Je suis épuisé. 644 00:43:44,761 --> 00:43:49,281 Quand tout sera terminé, je je veux partir en vacances. 645 00:43:51,601 --> 00:43:53,401 Mais où ? 646 00:43:55,201 --> 00:43:56,601 de Végas, 647 00:43:57,561 --> 00:44:00,841 New York, Hong Kong ou Hawaï ? 648 00:44:03,921 --> 00:44:05,481 Quelque chose ne va pas. 649 00:44:06,241 --> 00:44:07,521 Je n'aime pas. 650 00:44:11,761 --> 00:44:14,841 Quel est le problème ? Je pense que vous êtes le problème. 651 00:44:16,401 --> 00:44:18,001 Vous êtes trop nerveux. 652 00:44:19,641 --> 00:44:20,641 Ne vous énervez pas. 653 00:44:30,481 --> 00:44:32,001 Savez-vous tout ? 654 00:44:32,801 --> 00:44:34,281 Voulez-vous que je change de chanson ? 655 00:44:35,641 --> 00:44:37,881 Siffle pour moi celle de l'Alfa Romeo blanche. 656 00:44:42,321 --> 00:44:44,681 J'essaie de m'en souvenir. 657 00:45:24,681 --> 00:45:27,681 Chef, que se passe-t-il ? 658 00:45:27,721 --> 00:45:30,041 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Nous avons du linge à laver. 659 00:45:30,081 --> 00:45:32,841 L'arrière gauche, bon sang de bonsoir. 660 00:45:32,881 --> 00:45:35,681 Nous avons eu une crevaison, nous devons nous avons dû nous arrêter pour changer la roue. 661 00:45:35,721 --> 00:45:37,601 Ne vous arrêtez pas. 662 00:45:38,201 --> 00:45:40,961 Ces ne comprennent rien. 663 00:45:41,001 --> 00:45:42,201 Qu'est-ce que cela dit ? 664 00:45:43,761 --> 00:45:46,361 - Allez ! - Va te faire foutre en criant ! 665 00:45:49,281 --> 00:45:52,481 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui se passe, putain ? 666 00:45:52,521 --> 00:45:53,801 Ils viennent pour nous. 667 00:45:54,441 --> 00:45:57,321 - Avez-vous vu ce vélo ? - Non. 668 00:45:59,081 --> 00:46:00,321 Combien de magazines avez-vous ? 669 00:46:02,161 --> 00:46:03,161 Un. 670 00:46:04,841 --> 00:46:06,281 Et un pet dans le tonneau. 671 00:46:10,281 --> 00:46:11,281 Prêt à tirer. 672 00:46:13,761 --> 00:46:18,241 Il y a une station-service la prochaine fois, je sors ? 673 00:46:18,281 --> 00:46:19,281 Oui. 674 00:46:20,281 --> 00:46:22,001 Il y aura également des caméras. 675 00:46:40,081 --> 00:46:41,681 Laissez passer ce crétin ! 676 00:46:47,561 --> 00:46:50,121 Laissez-moi entrer, attendez. Tu ne le vois pas ? 677 00:46:51,401 --> 00:46:54,321 Allez, qu'est-ce que vous êtes en train de flasher, allez ! 678 00:47:11,161 --> 00:47:13,201 C'est peut-être une coïncidence. 679 00:47:13,241 --> 00:47:15,721 Quoi ? Ce n'est pas une coïncidence ! 680 00:47:15,761 --> 00:47:18,041 Mademoiselle, je ne garde plus la voiture. 681 00:47:18,081 --> 00:47:22,361 On s'arrête, on change de roue, je t'emmène. 682 00:47:22,401 --> 00:47:25,041 - Vous lui expliquez en anglais. - Que puis-je vous expliquer ? 683 00:47:25,081 --> 00:47:27,921 Non, si nous nous arrêtons, nous sommes morts. 684 00:47:27,961 --> 00:47:29,601 Avez-vous compris ou non ? 685 00:47:29,641 --> 00:47:34,241 Fei Fei, ne crie pas, tu me donnes mal à la tête ! 686 00:47:34,281 --> 00:47:35,841 Laissez-nous faire notre travail. 687 00:47:50,521 --> 00:47:52,681 - Non, putain de merde ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 688 00:47:54,561 --> 00:47:57,041 Taisez-vous, laissez-moi parler. 689 00:47:57,081 --> 00:47:59,081 Ne parlez pas. 690 00:47:59,681 --> 00:48:01,561 Putain de merde. 691 00:48:08,681 --> 00:48:10,081 - Bonjour. - Bonjour. 692 00:48:10,681 --> 00:48:12,961 Elle roule sur la corde raide, vous savez ? 693 00:48:13,001 --> 00:48:16,641 Oui, je suis un collègue, je me suis je me suis arrêté pour changer le pneu. 694 00:48:16,681 --> 00:48:18,401 - Salutations ! - HI. 695 00:48:18,441 --> 00:48:20,361 - Vous êtes en service ? - Oui. 696 00:48:20,401 --> 00:48:23,241 Amenons ces deux touristes chinois pour déposer une plainte. 697 00:48:23,281 --> 00:48:25,961 Dès leur arrivée, ils ont été dévalisés. 698 00:48:30,481 --> 00:48:32,201 Puis-je voir les badges ? 699 00:48:40,801 --> 00:48:42,281 Merci, d'accord. 700 00:48:45,601 --> 00:48:47,721 Pouvez-vous le tourner, s'il vous plaît ? 701 00:48:47,761 --> 00:48:48,761 Découvrez la photo. 702 00:48:50,121 --> 00:48:51,721 Merci, d'accord. 703 00:48:54,281 --> 00:48:55,801 De quel commissariat de police venez-vous ? 704 00:48:58,401 --> 00:49:00,921 Voulez-vous le savoir ? Ecoute, je suis marié. 705 00:49:01,801 --> 00:49:03,321 Est-ce que cela me rend spirituel ? 706 00:49:04,001 --> 00:49:06,161 Répondez, cher collègue, s'il vous plaît. 707 00:49:06,201 --> 00:49:07,201 Nous sommes sur mobile. 708 00:49:09,881 --> 00:49:10,881 Nous vous remercions. 709 00:49:18,001 --> 00:49:20,321 Attendez ici, ne partez pas. s'en aller. Je vérifie. 710 00:49:41,081 --> 00:49:43,521 - Il l'a cru, à votre avis ? - Allons-y. 711 00:49:45,081 --> 00:49:46,801 Nous partons maintenant ! 712 00:49:46,841 --> 00:49:49,681 D'accord, maintenant réparons-le. 713 00:49:49,721 --> 00:49:50,801 Restez calme. 714 00:49:50,841 --> 00:49:51,961 Putain de merde... 715 00:49:52,001 --> 00:49:54,401 Vous ne me dites pas ce qu'il faut faire. 716 00:50:09,201 --> 00:50:10,721 Elle n'y croyait pas. 717 00:50:39,081 --> 00:50:42,441 J'ai besoin de voir les documents des occupants, s'il vous plaît. 718 00:50:42,481 --> 00:50:44,561 Je pensais que tu m'aiderais à changer le pneu. 719 00:50:44,601 --> 00:50:46,361 Qu'est-ce que vous faites, un chèque ? 720 00:50:46,401 --> 00:50:48,361 Oui, exactement, un chèque. 721 00:50:49,721 --> 00:50:51,481 C'est un contrôle régulier, mon pote. 722 00:50:56,201 --> 00:50:59,601 Mais est-ce toujours le cas ? Nous sommes en service... 723 00:50:59,641 --> 00:51:01,961 La machine n'est pas en service. n'est pas en service. 724 00:51:02,001 --> 00:51:04,841 - Baissez toutes les vitres. - Ils nous l'ont juste donné. 725 00:51:04,881 --> 00:51:07,921 Nous vous avons montré les badges, arrêtons là. 726 00:51:07,961 --> 00:51:08,961 Non ! 727 00:51:09,801 --> 00:51:12,921 Baissez les vitres et Donnez-moi les cartes d'identité des passagers. 728 00:51:16,281 --> 00:51:19,161 - Baissez la vitre. - Écoutez une seconde. 729 00:51:20,961 --> 00:51:24,521 Restez à votre place. Les mains en l'air, merci. 730 00:51:24,561 --> 00:51:25,561 Mais êtes-vous sérieux ? 731 00:51:26,361 --> 00:51:27,921 Nous sommes en service. 732 00:51:27,961 --> 00:51:29,841 Nous sommes armés, voulez-vous faire la guerre ? 733 00:51:30,881 --> 00:51:33,921 J'ai dit les mains sur le tableau de bord, tous les deux, en vue ! 734 00:51:35,281 --> 00:51:36,961 Posez vos mains sur le tableau de bord. 735 00:51:37,001 --> 00:51:38,361 Vous êtes stupide. 736 00:51:38,401 --> 00:51:41,961 Vous êtes si stupide que vous que vous ne pouvez pas voir que ce ne sont pas des flics. 737 00:51:42,001 --> 00:51:43,961 Tais-toi, Fei Fei. Faites-nous travailler. 738 00:51:54,201 --> 00:51:55,841 Demandez-leur de quelle caserne ils proviennent. 739 00:51:55,881 --> 00:51:59,561 Il y a un problème et personne ne me croit. problème et personne ne me croit. 740 00:51:59,601 --> 00:52:02,041 Noureev est la belle-sœur du lieutenant de la Moskva. 741 00:52:02,681 --> 00:52:04,641 Nommé, de quelle caserne êtes-vous ? 742 00:52:04,681 --> 00:52:06,721 Qu'y a-t-il dans la mallette ? 743 00:52:07,801 --> 00:52:11,641 Épinglé, tu ne t'es pas présenté et tu ne m'as pas répondu, ce n'est pas poli. 744 00:52:12,801 --> 00:52:15,041 Nous devons vérifier la mallette. 745 00:52:17,681 --> 00:52:20,241 Vous devez faire quelque chose devez faire quelque chose, maintenant ! 746 00:52:21,801 --> 00:52:23,321 Puis-je voir la carte ? 747 00:52:23,361 --> 00:52:27,561 Je n'ai rien à vous montrer, je suis en uniforme et je travaille. rien, je suis en uniforme et je travaille. 748 00:52:27,601 --> 00:52:34,361 Disons que je vérifie la mallette et et qu'ensuite tu ailles te faire foutre où tu veux. 749 00:52:35,041 --> 00:52:36,241 D'accord ? 750 00:52:36,281 --> 00:52:39,761 Je vous ai dit de ne pas arrêter la voiture ! de ne pas arrêter la voiture ! 751 00:52:39,801 --> 00:52:41,961 Pourquoi ne faites-vous rien ? 752 00:52:42,001 --> 00:52:44,561 Vous êtes tous ensemble ! 753 00:52:44,601 --> 00:52:47,041 À l'aide ! 754 00:52:47,081 --> 00:52:48,081 Il est armé ! 755 00:53:03,881 --> 00:53:05,481 Je vais te tuer ! 756 00:53:49,961 --> 00:53:50,961 Ramenez-moi à la maison. 757 00:53:57,761 --> 00:53:59,081 Ramenez-moi à la maison. 758 00:54:08,681 --> 00:54:11,361 Au secours ! 759 00:54:15,441 --> 00:54:18,121 Au secours ! 760 00:54:26,561 --> 00:54:29,481 Restez avec moi ! 761 00:54:44,961 --> 00:54:45,961 Hé ! 762 00:56:35,681 --> 00:56:37,801 Ils ont dit que vous ne tireriez pas. 763 00:56:46,281 --> 00:56:48,401 Ils ont dit que vous ne tireriez pas. 764 00:56:51,881 --> 00:56:53,441 Qui vous l'a dit ? 765 00:57:08,201 --> 00:57:10,921 Comme il se déverrouille, j'appelle à l'aide. 766 00:57:10,961 --> 00:57:13,961 Vingt-sept, 10, 13. 767 00:57:15,081 --> 00:57:16,481 La naissance de mon fils. 768 00:57:32,801 --> 00:57:34,761 Les collègues arrivent maintenant. 769 00:58:21,321 --> 00:58:24,041 Partez ! 770 00:59:56,761 --> 00:59:58,881 Non ! 771 01:00:00,881 --> 01:00:02,041 De qui s'agit-il maintenant ? 772 01:00:02,081 --> 01:00:03,281 - HI ! - HI. 773 01:00:04,761 --> 01:00:06,161 Bonjour ? 774 01:00:06,201 --> 01:00:08,441 Peux-tu parler ? 775 01:00:08,481 --> 01:00:09,561 Un moment. 776 01:00:09,601 --> 01:00:11,161 Attendez un instant. 777 01:00:11,201 --> 01:00:14,121 Les gars, débouchez, si vous voulez vous détendre. 778 01:00:14,161 --> 01:00:15,161 J'arrive. 779 01:00:16,681 --> 01:00:17,881 Oui, dites-moi. 780 01:00:19,481 --> 01:00:23,801 Sur la route de Malpensa, il y a une station-service d'autoroute avec un grand parking pour les camions. avec un grand parking pour les camions, 781 01:00:23,841 --> 01:00:25,041 Venez ici, s'il vous plaît. 782 01:00:25,081 --> 01:00:26,081 Que s'est-il passé ? 783 01:00:26,761 --> 01:00:29,841 Je vous le dirai quand je vous verrai. Sortez maintenant, s'il vous plaît. 784 01:00:29,881 --> 01:00:31,441 - Quitter maintenant. - Comment ? 785 01:00:31,481 --> 01:00:32,681 Oui, maintenant. 786 01:00:33,281 --> 01:00:35,241 C'est important, vous comprenez ? 787 01:00:35,281 --> 01:00:38,841 Mais les gens viennent pour la pour la fête surprise, le saviez-vous ? 788 01:00:38,881 --> 01:00:39,961 Trouvez une excuse. 789 01:00:40,001 --> 01:00:42,521 Apportez des bouteilles d'eau et du savon, 790 01:00:42,561 --> 01:00:44,841 un costume et des baskets. 791 01:00:44,881 --> 01:00:46,561 Attendez un instant. 792 01:00:46,601 --> 01:00:48,641 Redites-moi ce que je dois vous apporter. 793 01:00:48,681 --> 01:00:50,841 Bouteilles d'eau, savon, 794 01:00:50,881 --> 01:00:53,641 un survêtement et des baskets. 795 01:00:53,681 --> 01:00:56,281 - C'est bon ? - Oui, ne vous inquiétez pas. J'arrive. 796 01:01:07,881 --> 01:01:09,561 Que se passe-t-il, Frank ? 797 01:01:09,601 --> 01:01:10,841 Venez ici, c'est ouvert. 798 01:01:10,881 --> 01:01:12,721 Je ne peux rien toucher, tu viens. 799 01:01:12,761 --> 01:01:14,561 Avez-vous apporté de l'eau et du savon ? 800 01:01:14,601 --> 01:01:16,401 - Oui. - Apportez-les moi. Venez ici. 801 01:01:28,481 --> 01:01:30,521 Que s'est-il passé, Frank ? 802 01:01:30,561 --> 01:01:33,281 Ouvrez la bouteille. Je ne peux rien toucher. 803 01:01:34,081 --> 01:01:35,281 Donnez-moi le savon. 804 01:01:39,641 --> 01:01:41,761 - Mettez le savon. - Qu'est-ce que tu as fait ? 805 01:01:41,801 --> 01:01:43,841 Je n'ai rien fait. 806 01:01:43,881 --> 01:01:44,881 Mettez-le ici. 807 01:01:49,281 --> 01:01:50,401 Où est Dino ? 808 01:01:55,401 --> 01:01:56,681 Pouvez-vous me dire où se trouve Dino ? 809 01:02:00,361 --> 01:02:01,361 Frank ? 810 01:02:08,001 --> 01:02:09,321 Amour, Dino ne... 811 01:02:10,281 --> 01:02:11,641 Pas quoi ? 812 01:02:49,601 --> 01:02:50,841 Ils étaient nombreux. 813 01:02:56,761 --> 01:02:57,761 Préparez-vous. 814 01:03:13,361 --> 01:03:16,161 Je devrais me rendre et tout avouer. 815 01:03:16,201 --> 01:03:19,081 Je savais que tu dirais que tu dirais ces conneries. 816 01:03:20,201 --> 01:03:21,641 Vous iriez en prison ! 817 01:03:21,681 --> 01:03:23,761 Comprenez-vous cela, Frank ? 818 01:03:23,801 --> 01:03:25,521 Nous perdons tout. 819 01:03:25,561 --> 01:03:26,841 Raison, s'il vous plaît. 820 01:03:26,881 --> 01:03:28,801 Moi et toi. Tous ! 821 01:03:31,281 --> 01:03:32,961 Avez-vous pensé à votre fille ? 822 01:03:34,361 --> 01:03:37,761 Que fait Anna à Brighton sans votre pension ? 823 01:03:38,881 --> 01:03:40,321 Vous devez revenir ici. 824 01:03:40,361 --> 01:03:44,721 Elle doit abandonner ses ses études, aller travailler... 825 01:03:54,881 --> 01:04:00,281 Nous sommes au bord au bord d'un précipice. 826 01:04:02,481 --> 01:04:05,801 Et lorsque l'on se trouve au bord au bord du précipice, que fait-on ? 827 01:04:06,561 --> 01:04:07,761 Saute-t-il ? 828 01:04:09,401 --> 01:04:10,401 Non... 829 01:04:12,081 --> 01:04:14,721 Ce que j'ai pensé était... 830 01:04:17,281 --> 01:04:19,281 Qui reçoit les diamants ? 831 01:04:21,401 --> 01:04:22,681 Tu es sérieuse, Vivia ? 832 01:04:24,881 --> 01:04:27,321 Oui, Frank. Qui le prend ? 833 01:04:27,361 --> 01:04:29,441 Vivian, non. 834 01:04:29,481 --> 01:04:31,681 Sors-toi ça de la tête de votre tête, s'il vous plaît. 835 01:04:31,721 --> 01:04:34,201 Nous sommes près du poste de police, laissez-moi ici. 836 01:04:37,201 --> 01:04:39,081 Voici Bonnie et Clyde... 837 01:04:40,881 --> 01:04:42,561 Garez-vous sur la voiture. 838 01:04:43,481 --> 01:04:44,481 Pull over. 839 01:04:46,841 --> 01:04:47,841 Allez, viens. 840 01:04:48,561 --> 01:04:50,881 Voulez-vous m'attendre, s'il vous plaît ? 841 01:04:51,801 --> 01:04:55,281 Nous les prenons et nous nous enfuyons. Allons loin, Franco. 842 01:04:55,321 --> 01:04:58,561 Sur une île chaude où personne ne peut plus nous trouver. 843 01:04:58,601 --> 01:05:00,041 Il faut penser positivement. 844 01:05:00,081 --> 01:05:03,441 Vous devez visualiser cet avenir sur une île déserte. futur sur l'île déserte... 845 01:05:03,481 --> 01:05:05,281 Viviana, putain ! 846 01:05:05,321 --> 01:05:07,001 Vous me percez le cerveau. 847 01:05:07,961 --> 01:05:11,521 Vous ne savez rien sur la façon dont le... fonctionne 848 01:05:11,561 --> 01:05:13,361 - Quoi ? - Merde. 849 01:05:15,481 --> 01:05:16,481 En effet. 850 01:05:21,201 --> 01:05:23,161 Vous regardez trop de conneries à la télévision. 851 01:05:24,161 --> 01:05:25,441 Qu'est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit ? 852 01:05:25,481 --> 01:05:28,241 La route a d'autres règles, mon amour. 853 01:05:28,281 --> 01:05:30,681 Dans la vie réelle, une personne qui s'échappe sur une île déserte ne 854 01:05:30,721 --> 01:05:33,761 le temps de s'allonger sur la serviette la serviette qu'ils lui tirent dessus. 855 01:05:33,801 --> 01:05:36,721 Si je veux faire les choses bien, je dois aller à Bao 856 01:05:36,761 --> 01:05:39,041 Zhang, je dois m'agenouiller et m'excuser auprès de lui. 857 01:05:39,081 --> 01:05:43,161 Je dois aller voir Sarno et expliquer ce qui s'est passé. 858 01:05:43,201 --> 01:05:45,961 Alors peut-être qu'ils me gardent en vie. 859 01:05:47,201 --> 01:05:50,241 Un mauvais procès vaut mieux qu'un un bon enterrement, ne l'oubliez pas. 860 01:05:50,281 --> 01:05:52,961 Voici la phrase prononcée par le flic qui ne résout rien. flic qui ne résout rien. 861 01:05:53,001 --> 01:05:55,441 Qui est arrivé, inspecteur Callaghan ? 862 01:05:55,481 --> 01:05:57,641 Est-ce que je regarde trop de conneries à la télévision ? 863 01:05:57,681 --> 01:05:59,361 Mais va te faire foutre, Viviana. 864 01:05:59,401 --> 01:06:01,441 Non ! Va te faire foutre. 865 01:06:16,361 --> 01:06:19,241 Me voilà, désolé. J'ai oublié d'acheter la vodka. 866 01:06:19,281 --> 01:06:22,041 Attendez un instant, c'est Sarno. 867 01:06:23,481 --> 01:06:24,841 Prêt, Monsieur le Commissaire. 868 01:06:25,961 --> 01:06:28,361 Franco a laissé le téléphone à la maison. 869 01:06:28,401 --> 01:06:30,041 Il a fait un jogging. 870 01:06:30,081 --> 01:06:34,161 Nous sommes tous ici pour la fête surprise que nous avons organisée pour lui. 871 01:06:34,201 --> 01:06:35,841 Saluez le patron de Franco. 872 01:06:35,881 --> 01:06:37,761 Bonjour ! 873 01:06:37,801 --> 01:06:40,041 Docteur, voulez-vous vous joindre à nous ? 874 01:06:43,481 --> 01:06:46,321 Bien sûr, je l'appellerai à son retour. 875 01:06:50,081 --> 01:06:52,721 - Cousins ! - Cosimo ! 876 01:06:52,761 --> 01:06:54,561 Rencontrez Sharon. 877 01:06:54,601 --> 01:06:56,761 Elle est américaine, mais elle parle bien l'italien. 878 01:06:56,801 --> 01:06:58,601 Enchanté de vous rencontrer. 879 01:06:58,641 --> 01:07:00,841 - C'est un plaisir de vous accueillir. - Merci. 880 01:07:00,881 --> 01:07:02,241 Avez-vous des nouvelles de votre mari ? 881 01:07:02,281 --> 01:07:05,281 Non, il est allé courir. Et qui l'entend ? 882 01:07:05,321 --> 01:07:07,961 - Voulez-vous faire une crise cardiaque ? - Quelle crise cardiaque ? 883 01:07:08,001 --> 01:07:09,481 Les examens sont acceptables. 884 01:07:10,801 --> 01:07:12,561 - Excusez-moi. - Les gars ! 885 01:07:12,601 --> 01:07:15,041 Sara, Rita, Lorenzo, vous pouvez m'aider ? 886 01:07:15,081 --> 01:07:16,761 J'ai beaucoup de choses à faire. 887 01:07:17,801 --> 01:07:19,561 - Avez-vous tout cuisiné vous-même ? - Oui. 888 01:07:19,601 --> 01:07:21,321 Vous aviez déjà le verre à la main. 889 01:07:21,361 --> 01:07:23,041 Et qui d'autre, Sharon ? 890 01:07:24,321 --> 01:07:26,961 J'ai l'habitude de commander à emporter lors des fêtes. 891 01:07:27,001 --> 01:07:30,961 Je choisis le restaurant, en un clic, et pas de prise de tête pour faire les courses. 892 01:07:38,681 --> 01:07:41,881 - Avez-vous un lave-vaisselle ? - Désolé, je dois y aller. 893 01:07:41,921 --> 01:07:43,361 Oui ? 894 01:07:43,401 --> 01:07:46,561 Oui. Dès que Franco arrive, laissez-moi vous appeler. C'est important. 895 01:07:46,601 --> 01:07:49,361 - Tout va bien ? - Oui, tout va bien. 896 01:07:50,881 --> 01:07:54,641 - Je lui donne un coup de pied... - Ernesto, ça suffit avec le pistolet. 897 01:07:54,681 --> 01:07:56,761 C'est le fils de Dino, laissez-le là. 898 01:07:57,801 --> 01:07:59,641 Je vais rendre un service important. 899 01:07:59,681 --> 01:08:02,161 Sharon reste ici, je la récupère dans une heure. 900 01:08:02,201 --> 01:08:04,241 Non, Cosimo, ne me laisse pas ici longtemps. 901 01:08:04,281 --> 01:08:06,321 Je te connais, tu te montres dans quatre heures. 902 01:08:06,361 --> 01:08:07,921 Ce soir, ce n'est pas la nuit. 903 01:08:07,961 --> 01:08:10,241 Savez-vous ce que vous faites ? Elle l'emmène à la station de taxis. 904 01:08:10,281 --> 01:08:12,441 Il y en a un près d'ici. 905 01:08:12,481 --> 01:08:15,161 - Vous êtes toujours aimable, merci. - Avec le cœur. 906 01:08:15,201 --> 01:08:17,441 - Va te faire foutre. - Va te faire foutre aussi. 907 01:08:17,481 --> 01:08:18,761 Et ce soir, il y en a deux ! 908 01:08:21,561 --> 01:08:24,641 Ce doit être Anna, la fille de Franco. 909 01:08:24,681 --> 01:08:25,681 Réponse. 910 01:08:28,281 --> 01:08:31,401 Ernesto, tu t'es énervé avec ce pistolet. 911 01:08:48,161 --> 01:08:49,161 Franco ! 912 01:08:52,081 --> 01:08:54,001 Nous vous attendions, que s'est-il passé ? 913 01:08:54,881 --> 01:08:57,681 -Elle s'appelle Sharon, elle est américaine. - Enchanté. 914 01:08:57,721 --> 01:08:59,761 Mais elle comprend bien l'italien. 915 01:08:59,801 --> 01:09:02,241 Comment s'est déroulée cette course avec vos amis ? 916 01:09:02,281 --> 01:09:04,521 Ils m'ont dit qu'il y avait eu un accident. 917 01:09:04,561 --> 01:09:05,841 Que s'est-il passé ? 918 01:09:05,881 --> 01:09:09,081 La course s'est mal passée, Cosimo. 919 01:09:10,081 --> 01:09:11,961 Il y a eu un gros problème. 920 01:09:12,001 --> 01:09:14,201 Nous étions à Rho, près de Cerchiate... 921 01:09:15,561 --> 01:09:18,121 et cinq blessés graves. 922 01:09:19,881 --> 01:09:21,881 - Ont-ils été blessés ? - Beaucoup, oui. 923 01:09:22,681 --> 01:09:26,241 Trois d'un côté, deux de l'autre. Ainsi que Dino, mon collègue. 924 01:09:26,281 --> 01:09:28,321 Je connais un physiothérapeute dans la région de Brera... 925 01:09:28,361 --> 01:09:29,441 Je suis désolée, mon amour. 926 01:09:29,481 --> 01:09:31,441 En Italie, lorsque deux 927 01:09:31,481 --> 01:09:33,161 les gens parlent, ça ne s'arrête pas. 928 01:09:33,201 --> 01:09:35,321 Il n'est pas poli, d'accord ? 929 01:09:37,081 --> 01:09:38,961 Mon frère, le sac à dos que tu avais, 930 01:09:39,561 --> 01:09:40,561 "m. unis ? 931 01:09:41,881 --> 01:09:44,001 Mais comprenez-vous ce qui s'est passé ? 932 01:09:46,201 --> 01:09:49,561 Le sac à dos a été pris par ceux qui vous ont blessé, n'est-ce pas ? 933 01:09:49,601 --> 01:09:52,361 Descendez un instant, pour que nous puissions mieux parler. S'il vous plaît. 934 01:09:52,401 --> 01:09:53,401 S'en aller. 935 01:09:54,161 --> 01:09:55,161 Descends, Cosimo. 936 01:09:55,961 --> 01:09:57,161 Qu'est-ce que j'en retire, putain ? 937 01:09:58,361 --> 01:10:01,441 Que Dieu vous bénisse ! Mais comprenez-vous comprends-tu quel putain de gâchis... 938 01:11:21,201 --> 01:11:22,761 Hourra ! 939 01:11:24,881 --> 01:11:27,361 Désolé. Ce doit être Sarno. 940 01:11:27,401 --> 01:11:31,241 Il a déjà appelé plusieurs fois. Il voudra vous souhaiter bonne chance. 941 01:11:31,281 --> 01:11:32,641 Vous répondez ? 942 01:11:32,681 --> 01:11:34,161 Allez-y. 943 01:11:34,201 --> 01:11:35,601 Bonsoir docteur. 944 01:11:37,161 --> 01:11:38,161 Oui, oui. 945 01:11:54,081 --> 01:11:56,681 Donnez-lui un couvre-chaussure et laissez-le passer. 946 01:13:28,241 --> 01:13:29,921 Vous allez bien, cher collègue ? 947 01:13:32,801 --> 01:13:33,801 Nous vous remercions. 948 01:13:35,601 --> 01:13:37,481 Qui a été le premier à arriver ici ? 949 01:13:38,681 --> 01:13:40,721 Je ne sais pas, vous devriez demander à la station. 950 01:14:13,561 --> 01:14:14,761 Oui ? 951 01:14:14,801 --> 01:14:16,121 Qu'est-ce qui s'est passé ? 952 01:14:18,161 --> 01:14:21,081 Qui était ce putain de que tu as mis dans ma voiture ? 953 01:14:22,161 --> 01:14:23,721 Où sont les marchandises ? 954 01:14:23,761 --> 01:14:25,721 Non. Je veux parler à votre beau-père. 955 01:14:26,481 --> 01:14:28,041 Non, tu me parles. 956 01:14:30,601 --> 01:14:32,281 Où se trouvent les marchandises ? 957 01:14:33,281 --> 01:14:35,201 Qu'est-ce que j'en sais, putain ! Je n'en sais rien. 958 01:14:59,801 --> 01:15:00,801 Excusez-moi. 959 01:15:08,441 --> 01:15:10,201 Excusez-moi, s'il vous plaît. 960 01:15:12,161 --> 01:15:13,761 Excusez-moi. 961 01:15:15,081 --> 01:15:16,361 Excusez-moi. 962 01:15:19,201 --> 01:15:21,041 Désolé, autorisation. 963 01:15:23,161 --> 01:15:24,681 Docteur ? 964 01:15:26,361 --> 01:15:28,041 Puis-je vous parler un instant ? 965 01:15:31,761 --> 01:15:33,601 Avez-vous compris ce qui s'est passé ? 966 01:15:34,601 --> 01:15:36,401 Je ne comprends rien. 967 01:15:38,961 --> 01:15:40,761 L'arme dans la main de Dino... 968 01:15:42,681 --> 01:15:45,561 Il est étrange qu'il n'ait pas d'ordonnance. 969 01:15:47,881 --> 01:15:51,041 Nous attendons la réponse des scientifiques. 970 01:15:51,681 --> 01:15:52,761 Et nous comprenons. 971 01:15:52,801 --> 01:15:54,921 Je, doc... 972 01:15:54,961 --> 01:15:57,441 Docteur, j'ai travaillé avec Ruggeri 973 01:15:57,481 --> 01:15:59,241 depuis 20 ans, il a un fils à élever. a un fils à élever. 974 01:15:59,281 --> 01:16:01,961 Des conneries comme ça, il n'en ferait jamais. 975 01:16:02,001 --> 01:16:03,801 Frank, vous savez... 976 01:16:04,681 --> 01:16:07,481 cet argent, 977 01:16:08,361 --> 01:16:10,281 il est le frère du diable. 978 01:16:11,881 --> 01:16:13,401 C'est ce que vous avez à dire ? 979 01:16:16,201 --> 01:16:18,001 Ne me parle pas comme ça. 980 01:16:18,681 --> 01:16:20,321 Restez dans votre putain de siège. 981 01:16:27,161 --> 01:16:28,961 Le procureur arrive. 982 01:16:30,161 --> 01:16:32,321 J'aimerais que tu sois là quand il arrivera. 983 01:16:33,681 --> 01:16:34,681 D'accord ? 984 01:16:35,481 --> 01:16:36,481 D'accord. 985 01:16:41,561 --> 01:16:44,521 Voulez-vous me dire quelque chose avant de leur parler ? 986 01:16:46,801 --> 01:16:48,201 Je n'ai rien à dire. 987 01:17:03,081 --> 01:17:04,641 Autorisé, désolé. 988 01:17:50,081 --> 01:17:51,761 - Franco ! - Viviana. 989 01:17:52,481 --> 01:17:56,041 - C'est la pagaille ici... - Je sais, nous sommes tous bouleversés. 990 01:17:56,081 --> 01:17:58,361 Fulvio et Noureev viennent à vous. 991 01:18:00,081 --> 01:18:03,161 Ils ont mis l'arme qu'il a tirée en premier dans la main de Dino. a tiré en premier dans la main de Dino. 992 01:18:09,801 --> 01:18:12,321 Comprenez-vous ce que je vous dis ? Oui ou non ? 993 01:18:13,801 --> 01:18:15,081 Je comprends. 994 01:18:17,161 --> 01:18:18,161 franche... 995 01:18:19,081 --> 01:18:21,441 Si Dino était encore en vie, est-ce que vous 996 01:18:21,481 --> 01:18:23,121 savez-vous ce qu'il vous dirait ? 997 01:18:24,641 --> 01:18:25,641 Hein ? 998 01:18:26,681 --> 01:18:29,441 "Réveille-toi, Franco, ne pense pas à moi, 999 01:18:29,481 --> 01:18:31,841 il pense à sauver ton cul. 1000 01:18:31,881 --> 01:18:34,921 Terminez cette nuit sans vous laisser distraire par quoi que ce soit. sans se laisser distraire par quoi que ce soit". 1001 01:18:36,681 --> 01:18:38,361 Est-il vrai, oui ou non, qu'il vous l'aurait dit ? 1002 01:18:40,601 --> 01:18:43,001 La chose dont nous avons parlé plus tôt dans la voiture... 1003 01:18:44,161 --> 01:18:47,201 Si vous y réfléchissez bien, c'est notre seule issue. 1004 01:18:49,481 --> 01:18:51,841 Tous les regards sont braqués sur moi. 1005 01:18:51,881 --> 01:18:54,321 Voulez-vous que je vienne vous aider ? 1006 01:18:54,361 --> 01:18:57,481 Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes, putain ? 1007 01:18:57,521 --> 01:18:58,801 Laissez-moi faire ! 1008 01:19:00,601 --> 01:19:03,081 Il y a des choses que je dois comprendre. 1009 01:19:03,121 --> 01:19:06,041 - Je dois m'occuper de quelques maisons. - Que dois-tu encore comprendre ? 1010 01:19:07,161 --> 01:19:08,361 J'arrive. 1011 01:19:09,561 --> 01:19:10,561 Vivian ? 1012 01:19:11,681 --> 01:19:12,681 Vivian ? 1013 01:19:16,161 --> 01:19:18,161 - Allez vous faire foutre ! - Les gars ! 1014 01:19:18,201 --> 01:19:19,641 Allez, viens avec moi. 1015 01:19:19,681 --> 01:19:21,361 Nous aussi. Après vous. 1016 01:20:07,361 --> 01:20:08,921 Écoutez-moi. 1017 01:20:11,881 --> 01:20:14,081 Trop de badges ont été tirés et sont morts... 1018 01:20:16,481 --> 01:20:17,681 dans cette histoire. 1019 01:20:18,761 --> 01:20:20,761 Nous serons le mobile... 1020 01:20:20,801 --> 01:20:23,001 Saviez-vous qu'il exerçait ce métier ? 1021 01:20:25,481 --> 01:20:29,161 Nous recueillons les rapports des nombreux témoins oculaires... 1022 01:20:31,201 --> 01:20:33,201 Avez-vous de la famille à Moscou ? 1023 01:20:34,001 --> 01:20:35,001 Oui. 1024 01:20:35,681 --> 01:20:38,481 Le frère de Franci est maréchal. 1025 01:20:41,961 --> 01:20:44,721 Savez-vous qui a été le premier à arriver sur place ? 1026 01:20:49,081 --> 01:20:52,001 ...l'autre victime est un policier qui n'est pas en service. 1027 01:20:53,281 --> 01:20:57,481 Et les deux dernières victimes sont les carabiniers en uniforme... 1028 01:21:55,761 --> 01:21:58,761 Dino Ruggeri est l'agent le plus agent le plus honnête que j'aie jamais rencontré. 1029 01:21:58,801 --> 01:21:59,841 Il a été honnête ! 1030 01:21:59,881 --> 01:22:02,641 Et Daria, qu'est-ce que c'était ? Était-elle corrompue ? 1031 01:22:02,681 --> 01:22:05,641 Connaissez-vous Daria ? La connaissez-vous ? 1032 01:22:05,681 --> 01:22:07,441 Vous ne le savez pas ! 1033 01:22:07,481 --> 01:22:10,441 -C'était ma soeur ! - Discipline, putain ! 1034 01:22:10,481 --> 01:22:13,881 Mettons-nous au travail, allez. Qui doit aller au bureau, va. 1035 01:22:14,681 --> 01:22:15,681 Dispersés. 1036 01:22:16,561 --> 01:22:17,801 Laissez passer. 1037 01:22:27,161 --> 01:22:30,161 Vous demandez s'il y a une Alfa Romeo blanche en service ? 1038 01:22:32,201 --> 01:22:33,561 Oui, nous vous le faisons savoir. 1039 01:23:16,201 --> 01:23:17,201 Prêt ? 1040 01:24:12,081 --> 01:24:13,321 Où est papa ? 1041 01:24:14,881 --> 01:24:16,601 Papa est au travail, chérie. 1042 01:24:18,681 --> 01:24:19,681 Sels. 1043 01:24:23,561 --> 01:24:24,801 Viviana ! 1044 01:24:25,681 --> 01:24:28,121 - Cosimo ! - Belle cousine, viens ici. 1045 01:24:28,161 --> 01:24:30,201 - Tito, que fais-tu ici ? - Cousin ! 1046 01:24:31,761 --> 01:24:34,201 - Vous cherchez Franco ? - Non. 1047 01:24:35,081 --> 01:24:38,721 Nous voulions savoir comment vous alliez. Avez-vous besoin d'aide ? 1048 01:24:38,761 --> 01:24:40,761 Non, quelle aide ? 1049 01:24:40,801 --> 01:24:42,961 Ce gâchis s'est produit... 1050 01:24:43,001 --> 01:24:44,441 tout en même temps. 1051 01:24:44,481 --> 01:24:46,801 Je ne peux pas encore y penser. 1052 01:24:48,281 --> 01:24:50,601 Quel putain de gâchis, Viviana. 1053 01:24:52,281 --> 01:24:55,041 Nous devons maintenant de sortir de ce pétrin, 1054 01:24:55,081 --> 01:24:57,241 parce que nous sommes responsables devant les Chinois. 1055 01:24:59,161 --> 01:25:00,721 - Aux Chinois ? - Huh. 1056 01:25:00,761 --> 01:25:03,481 Les biens leur appartiennent, et ils le veulent à juste titre. 1057 01:25:04,401 --> 01:25:06,521 De quoi parlez-vous ? Quels produits ? 1058 01:25:07,201 --> 01:25:09,281 J'ai le bébé dans la voiture. 1059 01:25:11,161 --> 01:25:15,281 Par hasard, est-ce que Franco vous en a parlé ? 1060 01:25:16,161 --> 01:25:18,561 A propos de quoi, désolé ? 1061 01:25:19,681 --> 01:25:21,361 Viviana, soyons clairs, si vous voulez obtenir 1062 01:25:21,401 --> 01:25:25,241 se débarrasser de ce fardeau et de tous ces gâchis, 1063 01:25:25,281 --> 01:25:28,361 ne vous inquiétez pas, nous nous leur livrerons la marchandise. 1064 01:25:28,401 --> 01:25:30,521 - Encore ? - Vous vivez à'. 1065 01:25:30,561 --> 01:25:33,241 Nous résolvons ce problème dans le 1066 01:25:33,281 --> 01:25:35,041 famille, sans tous ces tous ces soucis. 1067 01:25:35,081 --> 01:25:37,241 Tito, je te remercie, mais je n'ai pas de... 1068 01:25:37,281 --> 01:25:39,961 savoir quoi que ce soit de ces choses. 1069 01:25:40,001 --> 01:25:41,761 Il faut demander à Franco. 1070 01:25:41,801 --> 01:25:45,241 - J'ai le bébé dans la voiture. - Attendez. Viens ici. 1071 01:25:45,281 --> 01:25:47,961 J'ai le bébé dans la voiture, je dois l'emmener chez ma tante. dois l'emmener chez ma tante. 1072 01:25:48,001 --> 01:25:49,921 Pourquoi tant de hâte ? 1073 01:25:49,961 --> 01:25:52,601 Je vous appellerai alors. Au revoir, merci. 1074 01:26:08,481 --> 01:26:11,801 L'inspecteur Sarno veut vous parler avec le procureur. 1075 01:26:26,281 --> 01:26:29,041 Mon amour, as-tu une faveur à demander à Viviana ? 1076 01:26:29,081 --> 01:26:30,241 D'accord. 1077 01:26:30,281 --> 01:26:34,721 Pouvez-vous voir s'il y a une voiture qui nous suit ? 1078 01:26:34,761 --> 01:26:36,641 Avec les messieurs à qui j'ai parlé tout à l'heure. 1079 01:26:36,681 --> 01:26:39,561 Le grand que tu avais l'habitude de à la maison avec le pistolet. 1080 01:26:39,601 --> 01:26:40,761 Vous en souvenez-vous ? 1081 01:26:40,801 --> 01:26:42,721 - Oui. - Ici, celui-là. 1082 01:26:42,761 --> 01:26:46,361 Voyez si ce monsieur est à l'intérieur d'une voiture. 1083 01:27:23,761 --> 01:27:26,041 Vous avez perdu un ami, j'en ai perdu deux. 1084 01:27:26,081 --> 01:27:27,641 Assez de conneries, n'est-ce pas ? 1085 01:27:30,681 --> 01:27:32,801 Cher collègue, faites attention à ce que vous dites. 1086 01:27:33,881 --> 01:27:35,201 Je t'emmène avec moi. 1087 01:27:36,601 --> 01:27:38,001 Nous nous noyons tous les deux. 1088 01:27:43,081 --> 01:27:46,281 Je suis le procureur général Roberta Botta. 1089 01:27:46,321 --> 01:27:47,641 Plaisir. 1090 01:27:47,681 --> 01:27:49,841 Il s'agit du procureur général Fresi. 1091 01:27:49,881 --> 01:27:51,921 - Le plaisir. - Amour, mon plaisir. 1092 01:27:51,961 --> 01:27:54,441 Nous aimerions vous poser quelques quelques questions, si vous le voulez bien. 1093 01:27:54,481 --> 01:27:55,801 Je suis là, s'il vous plaît... 1094 01:27:58,681 --> 01:28:00,961 Milan, 3 juin 2022. 1095 01:28:01,001 --> 01:28:03,361 Il est 2:07. 1096 01:28:03,401 --> 01:28:06,641 Nous nous trouvons sur l'échangeur autoroutier de Carugate à l'embranchement de l'autoroute A51. 1097 01:28:06,681 --> 01:28:11,121 Je suis le procureur général Roberta Botta et le procureur général Fresi. 1098 01:28:11,161 --> 01:28:13,961 Nous entendons le chef adjoint Franco Amore Franco Amore au sujet de la 1099 01:28:14,001 --> 01:28:17,961 qui s'est déroulée à la sortie de l'autoroute la sortie Segrate de l'autoroute 1100 01:28:18,001 --> 01:28:19,561 où ils sont morts : 1101 01:28:19,601 --> 01:28:22,641 l'agent Dino Ruggeri, le marshal 1102 01:28:22,681 --> 01:28:24,521 Daria Criscito, le a épinglé Armando Guerra 1103 01:28:24,561 --> 01:28:26,241 et deux ressortissants asiatiques dont l'un a été identifié, 1104 01:28:26,281 --> 01:28:30,001 l'autre est encore en cours d'identification. 1105 01:28:30,961 --> 01:28:33,921 À quand remonte la dernière fois que 1106 01:28:33,961 --> 01:28:36,161 qui a parlé à votre collègue Dino Ruggeri ? 1107 01:28:36,881 --> 01:28:38,281 Ce matin. 1108 01:28:39,361 --> 01:28:40,761 J'étais en service avec lui. 1109 01:28:43,561 --> 01:28:46,841 Saviez-vous que Dino avait un double emploi ? 1110 01:28:49,401 --> 01:28:51,081 Elle ne m'en a jamais parlé. 1111 01:28:54,881 --> 01:28:57,281 Est-ce qu'il t'a dit ce que tu allais faire ce soir ? vous alliez faire ce soir ? 1112 01:28:58,681 --> 01:28:59,961 Elle n'a rien dit. 1113 01:29:00,001 --> 01:29:04,241 Nous l'attendions chez moi pour une petite fête de famille. maison pour une petite fête de famille. 1114 01:29:04,281 --> 01:29:05,681 Lui a-t-elle déjà parlé de... 1115 01:29:06,281 --> 01:29:07,801 Problèmes financiers ? 1116 01:29:10,081 --> 01:29:11,681 Avec 1800 euros par mois... 1117 01:29:13,161 --> 01:29:14,881 elle a eu une vie compliquée. 1118 01:29:16,081 --> 01:29:17,761 Elle avait des trous dans les mains, 1119 01:29:18,401 --> 01:29:19,881 elle a tout donné à son fils. 1120 01:29:22,481 --> 01:29:24,161 Toutefois, je tiens à être clair 1121 01:29:27,681 --> 01:29:31,681 jamais, jamais Dino Ruggeri n'aurait fait quelque chose d'illégal. aurait fait quelque chose d'illégal. 1122 01:29:33,081 --> 01:29:35,241 Il était le policier le plus honnête que... 1123 01:29:35,281 --> 01:29:37,161 Nous ne l'accusons de rien. 1124 01:29:37,961 --> 01:29:40,561 Nous voulons simplement essayer de clarifier les choses. 1125 01:29:43,281 --> 01:29:45,361 Qu'avez-vous fait ce soir ? 1126 01:29:45,401 --> 01:29:46,881 entre 19 heures et 21 heures 30 ? 1127 01:29:52,761 --> 01:29:54,881 Essayez-vous simplement de clarifier les choses ? 1128 01:29:59,161 --> 01:30:00,401 Vous êtes pathétique. 1129 01:30:01,161 --> 01:30:03,361 Répondez, Franco, s'il vous plaît. 1130 01:30:09,361 --> 01:30:10,561 Je courais. 1131 01:30:11,881 --> 01:30:13,601 Je suis rentré à la maison et j'ai découvert que ma femme avait 1132 01:30:13,641 --> 01:30:17,241 m'a organisé une fête de retraite une fête de retraite surprise. 1133 01:30:18,201 --> 01:30:20,561 C'est là que j'ai appris ce qui s'était passé, de la bouche du docteur. 1134 01:30:23,681 --> 01:30:25,361 À quelle heure êtes-vous arrivé à la fête ? 1135 01:30:26,681 --> 01:30:29,961 Docteur, si vous voulez les détails, appelez-moi demain au 1136 01:30:30,001 --> 01:30:32,481 commissariat de police, ou n'importe où où vous voulez, et m'interroger. 1137 01:30:32,521 --> 01:30:34,121 Maintenant, si cela ne vous dérange pas je vais faire ce qui suit 1138 01:30:34,161 --> 01:30:36,561 dire bonjour à mon frère qui est là-bas. 1139 01:30:36,601 --> 01:30:37,841 Il ne me fait pas chier. 1140 01:31:09,361 --> 01:31:10,361 Oui ? 1141 01:31:11,081 --> 01:31:13,961 Je suis venu ici pour dire 1142 01:31:14,001 --> 01:31:19,081 que j'ai toujours confiance à la parole du pêcheur. 1143 01:31:22,001 --> 01:31:23,561 Je rentre chez moi maintenant, 1144 01:31:23,601 --> 01:31:25,641 et j'attends la livraison. 1145 01:31:28,161 --> 01:31:30,441 Je suis vraiment désolé pour son ami. 1146 01:31:31,961 --> 01:31:32,961 Nous vous remercions. 1147 01:32:24,561 --> 01:32:27,521 Madame, vous ne pouvez pas passer. La route est bloquée. 1148 01:32:27,561 --> 01:32:28,841 Je suis désolé, monsieur l'agent. 1149 01:32:28,881 --> 01:32:30,601 Excusez-moi, je suis juste... 1150 01:32:32,081 --> 01:32:34,441 Je suis un parent de l'agent Dino Ruggeri. 1151 01:32:34,481 --> 01:32:36,401 Le garçon derrière lui est son fils. 1152 01:32:37,281 --> 01:32:39,721 J'ai appris qu'il avait été blessé dans un accident. 1153 01:32:39,761 --> 01:32:41,041 Nous sommes venus tout de suite. 1154 01:32:41,081 --> 01:32:43,121 Commissaire Sarno m'a appelé et m'a dit 1155 01:32:43,161 --> 01:32:45,441 que j'étais autorisé à venir ici. à venir ici. 1156 01:32:45,481 --> 01:32:47,241 Cependant, je n'ai pas compris grand-chose. 1157 01:32:47,281 --> 01:32:49,241 - Laissez-moi aller voir. - Attendez. 1158 01:32:49,281 --> 01:32:51,041 Je suis très inquiète. 1159 01:32:51,081 --> 01:32:52,161 Ce sont des chaussons. 1160 01:32:52,201 --> 01:32:54,041 Il y a une parente de l'agent l'agent Ruggeri, elle semble 1161 01:32:54,081 --> 01:32:56,481 d'avoir été appelé par le commissaire Sarno. par le commissaire Sarno. 1162 01:32:56,521 --> 01:32:57,761 Dois-je laisser passer ? 1163 01:32:57,801 --> 01:32:59,841 Merci, monsieur l'agent. C'est très bien. 1164 01:32:59,881 --> 01:33:01,641 Madame, vous ne pouvez pas passer. 1165 01:33:06,481 --> 01:33:07,481 Hey. 1166 01:33:08,281 --> 01:33:10,281 Tu t'es réveillé, bébé ? 1167 01:33:11,161 --> 01:33:13,841 Je veux rentrer chez moi, je veux mon lit. 1168 01:33:13,881 --> 01:33:15,441 Mais comment ? 1169 01:33:15,481 --> 01:33:18,961 Saviez-vous que dormir dormir dans la voiture est une folle aventure ? 1170 01:33:19,881 --> 01:33:21,361 Comme de vrais super-héros. 1171 01:33:21,401 --> 01:33:23,961 Il n'y a pas de super-héros qui dorment dans des voitures. 1172 01:33:24,001 --> 01:33:25,241 Qu'en pensez-vous Batman ? 1173 01:33:25,281 --> 01:33:28,281 ne s'est jamais endormi dans la Batmobile ? 1174 01:33:30,081 --> 01:33:32,721 Ernesto, faisons quelque chose. 1175 01:33:32,761 --> 01:33:36,041 Vous restez ici, bien, je serai là 1176 01:33:36,081 --> 01:33:37,401 et revient en un clin d'œil, comme Wonder Woman. 1177 01:33:38,081 --> 01:33:39,081 D'accord ? 1178 01:34:02,281 --> 01:34:03,281 L'amour ? 1179 01:34:04,281 --> 01:34:06,081 C'est le corps de Dino ? 1180 01:34:11,081 --> 01:34:13,281 Tournez-vous, je suis là. 1181 01:34:15,761 --> 01:34:18,921 - Qu'est-ce que tu fous ici ? - J'ai peur, Franco ! 1182 01:34:22,401 --> 01:34:23,401 Nous... 1183 01:34:24,881 --> 01:34:26,561 nous devons faire quelque chose, 1184 01:34:26,601 --> 01:34:28,641 ou finir comme Dino. 1185 01:34:45,481 --> 01:34:47,281 Chérie, tu dois me laisser faire. 1186 01:34:47,321 --> 01:34:50,041 Ils nous enferment dans cette situation tôt ou tard. Vous avez compris ? 1187 01:34:50,081 --> 01:34:53,281 A moi. Qu'est-ce que tu fais ? Personne ne t'attrape. 1188 01:34:56,001 --> 01:34:58,401 Mais comment puis-je me passer de vous ? 1189 01:35:08,081 --> 01:35:11,201 Tu sais que c'est le seul moyen dire où je suis. 1190 01:35:12,881 --> 01:35:14,081 Allez, chérie. 1191 01:35:15,681 --> 01:35:17,441 Voyez-vous le bout du tunnel ? 1192 01:35:17,481 --> 01:35:19,081 Il y a un pont. 1193 01:35:21,161 --> 01:35:22,481 Oui, je vois. 1194 01:35:26,881 --> 01:35:28,121 Avant tout ? 1195 01:35:28,801 --> 01:35:30,161 Je vous l'ai dit. 1196 01:35:34,561 --> 01:35:36,241 Que voulez-vous faire ? 1197 01:35:36,281 --> 01:35:37,481 Que dois-je faire ? 1198 01:35:40,481 --> 01:35:41,881 Bientôt, ils les trouvent. 1199 01:35:43,561 --> 01:35:46,881 Cela ne veut pas dire que nous devons tout laisser aller comme ça. 1200 01:35:47,561 --> 01:35:48,561 Non. 1201 01:35:49,561 --> 01:35:50,761 Non. 1202 01:35:50,801 --> 01:35:51,801 S'il vous plaît. 1203 01:35:54,801 --> 01:35:57,081 Peux-tu me donner un peu d'espoir, mon amour ? 1204 01:36:27,201 --> 01:36:29,001 Quelle scène ! 1205 01:36:37,281 --> 01:36:40,641 À mon avis, une photo de ce pont. 1206 01:36:40,681 --> 01:36:41,681 Non ? 1207 01:36:43,601 --> 01:36:45,761 S'ils vous attrapent, ils vous botteront le cul. 1208 01:36:50,361 --> 01:36:53,121 Ecoutez, je vais essayer. 1209 01:36:53,161 --> 01:36:55,481 Si les flics passent, tu m'appelleras ? 1210 01:36:56,601 --> 01:36:58,481 D'accord. Dépêchez-vous. 1211 01:37:11,681 --> 01:37:12,801 Ici ? 1212 01:37:24,001 --> 01:37:27,561 Le premier à appeler a été un poste de police de Porta Ticinese. de Porta Ticinese, 1213 01:37:28,401 --> 01:37:32,281 et au Moscova ils ont une Alfa de service, une Giulietta blanche. 1214 01:38:09,681 --> 01:38:13,601 Parmi les caramba, il y en a un en civil. 1215 01:38:22,881 --> 01:38:25,601 Je le connais, oui. C'est pourri. 1216 01:38:26,481 --> 01:38:29,041 Il était dans la cathédrale, puis ils l'ont déplacé. 1217 01:38:29,081 --> 01:38:30,441 Enquêté avant l'Expo, pour 1218 01:38:30,481 --> 01:38:33,361 blanchir le butin avec avec l'un des nôtres. 1219 01:38:33,401 --> 01:38:36,241 Ils ont tué le nôtre, sans même pas une égratignure sur lui. 1220 01:38:36,281 --> 01:38:38,441 - Quel est son nom ? - Attili. 1221 01:38:38,481 --> 01:38:39,681 Long lieutenant. 1222 01:38:46,281 --> 01:38:47,281 Excusez-moi. 1223 01:38:55,281 --> 01:38:58,321 - Tu dois éteindre cette putain de lampe de poche. - Quoi ? 1224 01:38:58,361 --> 01:39:00,081 Éteignez cette putain de lampe de poche. 1225 01:39:00,121 --> 01:39:02,041 Comment le trouver sans lumière ? 1226 01:39:02,081 --> 01:39:03,641 Franco, il y a de l'eau. 1227 01:39:03,681 --> 01:39:05,281 Vais-je revenir avec un masque et un tube ? 1228 01:39:05,321 --> 01:39:07,521 Revenez, on est en train de se planter. 1229 01:39:07,561 --> 01:39:09,561 Non. Franco, écoute-moi. 1230 01:39:09,601 --> 01:39:11,081 Où les avez-vous jetés ? 1231 01:39:12,361 --> 01:39:14,081 - Au milieu de. - Au milieu de ? 1232 01:39:15,481 --> 01:39:16,481 Au milieu de... 1233 01:39:17,481 --> 01:39:18,481 Au milieu de. 1234 01:39:47,601 --> 01:39:49,041 Était-ce ici ? 1235 01:39:49,081 --> 01:39:51,241 Je te vois, tu me vois ? 1236 01:39:51,281 --> 01:39:52,281 Abaissé. 1237 01:39:52,881 --> 01:39:54,761 - C'est ici ? - Non, plus tard. 1238 01:39:54,801 --> 01:39:56,041 Quelle est la distance à parcourir ? 1239 01:39:56,081 --> 01:39:57,961 - Quelques étapes. - Plus précis. 1240 01:39:58,001 --> 01:39:59,441 Combien de mètres ? 1241 01:39:59,481 --> 01:40:02,361 Quatre, cinq, qu'est-ce que j'en sais ? 1242 01:40:02,401 --> 01:40:03,601 Quatre ou cinq ? 1243 01:40:05,241 --> 01:40:10,041 Un deux trois quatre... 1244 01:40:10,081 --> 01:40:11,081 et cinq. 1245 01:40:12,961 --> 01:40:15,281 - Était-il ici ? - Abaissé ! 1246 01:40:16,201 --> 01:40:17,441 Ils devraient être là. 1247 01:40:20,801 --> 01:40:22,521 - Sauve-toi, mon amour. - Qu'est-ce que c'est ? 1248 01:40:22,561 --> 01:40:24,521 - Ils viennent les chercher. - Qui ? 1249 01:40:24,561 --> 01:40:25,641 Les Chinois. S'en aller. 1250 01:40:27,201 --> 01:40:28,201 Viviana, va-t'en. 1251 01:40:29,481 --> 01:40:31,081 Non. Franco, j'y suis presque. 1252 01:40:31,121 --> 01:40:32,561 Je vous en supplie, partez. 1253 01:40:32,601 --> 01:40:33,841 Attendez ! 1254 01:40:33,881 --> 01:40:35,161 Il y en a. 1255 01:40:36,001 --> 01:40:37,761 Ils sont derrière vous, dépêchez-vous ! 1256 01:40:37,801 --> 01:40:40,281 Il y a quelque chose ici. Je les ai trouvés, mon amour ! 1257 01:41:37,881 --> 01:41:39,081 Il reste avec moi. 1258 01:41:52,081 --> 01:41:53,721 Non ! Non ! 1259 01:41:57,281 --> 01:42:00,121 - Je suis désolée, Frank. - Laisse tomber. Il monte dans la voiture. 1260 01:42:00,161 --> 01:42:03,281 - Il y en a encore qui m'attendent. - Ne rentrez pas chez vous. 1261 01:42:04,881 --> 01:42:07,601 Roulez sur le périphérique et ne vous arrêtez pas. Je t'appelle. 1262 01:43:11,201 --> 01:43:12,601 Bel amour... 1263 01:43:15,561 --> 01:43:17,601 Voulez-vous me dire ce que vous pensez ? 1264 01:43:21,001 --> 01:43:23,801 Cet homme avait les chaussures de son père. 1265 01:44:40,601 --> 01:44:41,761 S'est-il endormi ? 1266 01:44:41,801 --> 01:44:44,281 Oui. Il a beaucoup pleuré et puis s'est effondré comme une pierre. 1267 01:44:50,681 --> 01:44:52,441 Chérie, tu ferais mieux de partir maintenant. 1268 01:44:52,481 --> 01:44:53,601 Emmenez-le chez ses grands-parents. 1269 01:44:53,641 --> 01:44:55,761 - Vous entendez de la toile ? Je suis dans les Pouilles. - Oui, où ? 1270 01:44:55,801 --> 01:44:57,841 A Spongano est un petit village des Pouilles. 1271 01:44:57,881 --> 01:45:01,161 Dino m'a dit que ma grand-mère grand-mère était couturière. 1272 01:45:02,161 --> 01:45:03,721 Tout le monde la connaît. 1273 01:45:05,361 --> 01:45:06,361 Ceux-ci... 1274 01:45:08,481 --> 01:45:10,161 nous devons les oublier. 1275 01:45:10,201 --> 01:45:11,961 Comme s'ils n'étaient pas là. 1276 01:45:12,001 --> 01:45:13,561 - Avez-vous compris ? - Oui. 1277 01:45:14,161 --> 01:45:15,281 Détendez-vous. 1278 01:45:16,201 --> 01:45:17,201 Qu'est-ce qu'il y a ? 1279 01:45:20,801 --> 01:45:22,161 Rien. 1280 01:45:22,201 --> 01:45:25,761 L'un d'entre eux m'a dit que je devais finir le travail comme si rien ne s'était passé. comme si rien ne s'était passé. 1281 01:45:26,481 --> 01:45:29,161 On regarde des conneries à la télévision. 1282 01:45:29,201 --> 01:45:30,961 Vous êtes un idiot ! 1283 01:46:02,881 --> 01:46:04,281 J'ai tout récupéré. 1284 01:46:07,881 --> 01:46:09,081 J'arrive. 1285 01:46:18,081 --> 01:46:20,481 Ils ont dit que vous ne tireriez pas. 1286 01:46:22,961 --> 01:46:26,801 En 35 ans de carrière dans la police, il n'a jamais tiré sur quelqu'un. policier, il n'a jamais tiré sur personne. 1287 01:46:28,161 --> 01:46:30,441 Tu n'as pas à le dire à qui que ce soit. 1288 01:46:30,481 --> 01:46:31,721 Vivian ? 1289 01:46:31,761 --> 01:46:33,521 Surtout à votre famille. 1290 01:46:33,561 --> 01:46:36,001 Nous ne lui disons rien. 1291 01:48:09,201 --> 01:48:10,521 Descendez la vitre. 1292 01:48:15,361 --> 01:48:16,801 Il réveille votre partenaire. 1293 01:48:18,081 --> 01:48:19,881 Saint ? 1294 01:48:23,561 --> 01:48:26,161 Il prend les fers à repasser et les sur le tableau de bord. 1295 01:48:28,961 --> 01:48:31,041 Montrez-moi vos mains ! 1296 01:48:34,961 --> 01:48:36,721 Jeter les téléphones. 1297 01:49:00,761 --> 01:49:02,281 Bon sang... 1298 01:49:09,281 --> 01:49:10,841 Monte, Cosimo. 1299 01:49:10,881 --> 01:49:12,881 Nous discutons. 1300 01:49:15,601 --> 01:49:18,001 Mec, gare-toi. On a un verre à l'intérieur. 1301 01:49:19,281 --> 01:49:21,441 Je veux prendre l'air. 1302 01:49:55,681 --> 01:49:57,961 Ces voitures sont pleines d'options. 1303 01:50:11,881 --> 01:50:13,881 Nous nous sommes mis dans le pétrin, Franco. 1304 01:50:18,881 --> 01:50:19,881 Cependant, 1305 01:50:20,801 --> 01:50:22,681 vous devez rester calme, s'il vous plaît. 1306 01:50:23,401 --> 01:50:24,401 Laissez-moi parler. 1307 01:50:27,081 --> 01:50:30,561 Parce que, à mon avis, vous devenez un peu trop fou. 1308 01:50:37,801 --> 01:50:38,801 Moi... 1309 01:50:41,881 --> 01:50:44,481 Je suis désolée. Mais ce qui s'est passé, s'est passé. 1310 01:50:49,481 --> 01:50:51,121 Croyez-moi, je le jure 1311 01:50:52,281 --> 01:50:54,561 Je suis vraiment désolée 1312 01:50:55,481 --> 01:50:58,001 sur ce qui est arrivé à votre collègue. 1313 01:50:59,761 --> 01:51:02,681 Mais je jure que je n'ai rien à voir avec ça. 1314 01:51:59,481 --> 01:52:00,481 franche... 1315 01:52:03,601 --> 01:52:06,361 Franco, pour l'amour de Dieu... 1316 01:52:17,201 --> 01:52:18,961 Ils nous tuent tous les deux. 1317 01:52:21,001 --> 01:52:22,001 Entre" ? 1318 01:53:01,681 --> 01:53:02,921 Il commence. 1319 01:53:06,561 --> 01:53:08,201 Franco ne savait rien. 1320 01:53:11,481 --> 01:53:12,481 Au contraire... 1321 01:53:15,081 --> 01:53:18,241 nous l'avons choisi parce que nous parce que nous étions sûrs qu'il ne réagirait pas. 1322 01:53:22,001 --> 01:53:23,881 Tout le monde le considère comme un faible. 1323 01:53:28,081 --> 01:53:29,401 Celui qui ne tire pas. 1324 01:53:30,961 --> 01:53:32,121 Voilà, je l'ai dit. 1325 01:53:35,081 --> 01:53:37,801 Les carabiniers Mon cousin, Tito Russo, y est allé. 1326 01:53:40,681 --> 01:53:42,561 Avec qui il entretient des relations. 1327 01:53:45,081 --> 01:53:47,881 Et je l'ai informé de l'envoi. 1328 01:53:52,601 --> 01:53:53,601 Finition. 1329 01:53:57,601 --> 01:53:59,801 L'idée est venue de son gendre. 1330 01:53:59,841 --> 01:54:01,961 Conneries ! Je vais te tuer, putain ! 1331 01:54:02,001 --> 01:54:05,481 Qu'est-ce qui vous préoccupe ? Vous ne savez pas ce que vous faites. 1332 01:54:05,521 --> 01:54:06,561 Emmenez-le ! 1333 01:54:06,601 --> 01:54:10,961 Mais avez-vous entendu ce qu'il a dit ? Des conneries ! Cet idiot dit des conneries. 1334 01:54:12,881 --> 01:54:15,561 Son gendre nous a dit qu'elle était 1335 01:54:15,601 --> 01:54:17,961 mourante et qu'elle prendrait le contrôle de prendrait le contrôle de Milan. 1336 01:54:18,001 --> 01:54:20,121 Et puis, j'ai vérifié avec ma cousine. 1337 01:54:22,401 --> 01:54:24,721 Je n'ai servi que d'intermédiaire, je le jure. 1338 01:54:37,281 --> 01:54:38,281 Zhang Zhu... 1339 01:54:42,401 --> 01:54:43,921 Pardonnez-moi. 1340 01:54:43,961 --> 01:54:44,961 S'il vous plaît. 1341 01:54:48,081 --> 01:54:51,481 Franco, dis-lui quelque chose pour calmer les choses. S'il vous plaît. 1342 01:54:52,761 --> 01:54:56,481 Voici les noms et numéros des deux autres numéros des deux autres complices. 1343 01:54:57,681 --> 01:55:00,361 Un carabinier corrompu de la caserne Moscova 1344 01:55:00,401 --> 01:55:03,041 et Tito Russo, son cousin cousin, un 'ndragheta. 1345 01:55:03,081 --> 01:55:05,841 Si vous vous dépêchez, vous pourrez le trouver devant sa bijouterie. 1346 01:55:07,121 --> 01:55:09,641 Je vous laisse régler tes problèmes familiaux. 1347 01:55:09,681 --> 01:55:10,681 Mes diamants ? 1348 01:55:14,081 --> 01:55:16,801 J'ai ses diamants, M. Zhang. 1349 01:55:19,561 --> 01:55:20,801 Et je le garde. 1350 01:55:21,481 --> 01:55:24,441 Je t'ai dit que je ne voulais pas des gens armés dans la voiture. 1351 01:55:25,761 --> 01:55:29,681 Le tir était la faute de votre putain de gardien. 1352 01:55:30,801 --> 01:55:32,361 Je l'attends, M. Zhang. 1353 01:55:33,881 --> 01:55:37,241 Quoi qu'il en soit, tôt ou tard Je me fais prendre pour cette histoire. 1354 01:55:37,281 --> 01:55:40,561 Ils me retirent ma pension, ils me mettent à San Vittore. 1355 01:55:40,601 --> 01:55:44,361 Ma femme et ma fille doivent rester calmes. 1356 01:55:46,601 --> 01:55:48,921 Ils me retirent également la pension de mon meilleur ami, 1357 01:55:49,881 --> 01:55:52,361 qui est décédé cette nuit. 1358 01:55:53,881 --> 01:55:56,561 J'ai besoin des diamants, je dois m'occuper de son fils. 1359 01:55:56,601 --> 01:55:58,361 Je dois l'élever, il est encore petit. 1360 01:56:00,681 --> 01:56:02,361 Mais surtout, pour une fois, 1361 01:56:03,681 --> 01:56:07,441 Je veux vous enlever la satisfaction la satisfaction d'être comme Robin des Bois. 1362 01:56:08,161 --> 01:56:11,441 Je vole à un homme riche pour pour donner à un pauvre bâtard qui 1363 01:56:11,481 --> 01:56:15,041 a toujours eu l'ambition d'être d'être une personne honnête toute sa vie. 1364 01:56:16,481 --> 01:56:19,161 Maintenant, si vous n'y voyez pas d'inconvénient, 1365 01:56:20,161 --> 01:56:22,441 Il me reste encore une heure de travail. 1366 01:56:22,481 --> 01:56:23,681 Prends soin de toi, Cosimo. 1367 01:56:24,481 --> 01:56:25,481 Frank ! 1368 01:56:26,401 --> 01:56:29,361 Frank, ne me laisse pas ici. Ils me tuent ! 1369 01:56:29,401 --> 01:56:31,601 Comment oses-tu regarder ma cousine en face ? 1370 01:57:16,881 --> 01:57:19,041 32, du Puma 103. 1371 01:57:20,001 --> 01:57:22,401 - Je te vois, Puma 103. 1372 01:57:23,401 --> 01:57:26,161 Toutes les patrouilles écoutent depuis le Puma 103. 1373 01:57:26,201 --> 01:57:28,521 Je suis le chef adjoint Franco Amore. 1374 01:57:28,561 --> 01:57:32,081 Je voulais saluer tous les collègues, 1375 01:57:32,681 --> 01:57:35,801 les remercier sincèrement, et vous dire que ce... 1376 01:57:36,561 --> 01:57:39,561 c'est mon dernier message radio, ma dernière communication. 1377 01:57:41,001 --> 01:57:43,001 En fait, je termine aujourd'hui 1378 01:57:44,481 --> 01:57:48,161 trente-cinq ans de bons et loyaux services dans la police d'État. 1379 01:57:50,881 --> 01:57:54,241 J'ai même écrit un discours, mais je le garde. 1380 01:57:54,281 --> 01:57:55,721 Ce sera pour une autre fois. 1381 01:57:57,001 --> 01:58:00,961 Aujourd'hui est un jour très spécial pour 1382 01:58:01,001 --> 01:58:02,881 parce que, comme vous le savez tous... 1383 01:58:05,681 --> 01:58:08,361 nous avons perdu notre collègue Dino Ruggeri. 1384 01:58:09,201 --> 01:58:11,881 Un collègue digne, un homme honnête... 1385 01:58:14,081 --> 01:58:16,401 un père de famille, un ami, 1386 01:58:18,561 --> 01:58:21,361 un fonctionnaire, l'un d'entre nous. 1387 01:58:26,281 --> 01:58:29,561 Je souhaite bonne chance à tous 1388 01:58:29,601 --> 01:58:31,081 et un avenir radieux. 1389 01:58:33,201 --> 01:58:36,361 Depuis Puma 103, dernière marche et sortie. 1390 01:58:36,401 --> 01:58:37,401 Je vous remercie tous. 1391 01:58:38,601 --> 01:58:43,481 C'est Vanessa, Gino et Carla du centre d'opérations. Carla du centre d'opérations. 1392 01:58:44,401 --> 01:58:48,561 Nous vous souhaitons tous le meilleur. Dino restera toujours dans nos cœurs. 1393 01:58:50,081 --> 01:58:51,641 Volant romain. 1394 01:58:52,561 --> 01:58:57,201 Franco, tu as été un grand frère, un guide pour nous tous. un grand frère, un guide pour nous tous. 1395 01:58:58,081 --> 01:59:01,201 Chers collègues, allumons tous les sirènes, 1396 01:59:02,001 --> 01:59:03,121 pour notre Dino. 1397 01:59:04,161 --> 01:59:05,841 Un gros câlin, Franco. 1398 01:59:07,761 --> 01:59:09,841 39, à Puma 103. 1399 01:59:11,961 --> 01:59:14,401 Qu'en pensez-vous ? Vous nous manquerez ? 1400 01:59:16,161 --> 01:59:17,441 Je ferais mieux de me taire. 1401 01:59:18,201 --> 01:59:19,921 Nous vous saluons depuis San Siro. 1402 01:59:19,961 --> 01:59:22,641 Nous sommes à Ticinese avec le volant Garibaldi. 1403 01:59:22,681 --> 01:59:24,601 Une accolade affectueuse, Franco. 108111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.