Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:09,321 --> 00:06:11,441
Viviana Je dois m'enfuir.
2
00:06:11,481 --> 00:06:13,721
Quand Franco arrivera, je l'appellerai.
3
00:06:15,161 --> 00:06:18,721
- Mais un coup de pied au cul !
- Ernesto, ça suffit !
4
00:06:19,761 --> 00:06:21,841
Je dois faire
quelque chose d'important,
5
00:06:21,881 --> 00:06:23,841
Je peux laisser Sharon
pour une heure ?
6
00:06:23,881 --> 00:06:27,281
Non, Cosimo.
Emmenez-la à la station de taxis.
7
00:06:27,321 --> 00:06:29,161
Très bien, merci.
8
00:06:30,481 --> 00:06:33,601
Il s'agit d'Anna, la fille de Franco.
Réponse.
9
00:06:39,281 --> 00:06:42,441
Ernest !
T'es un emmerdeur avec ce flingue !
10
00:06:42,481 --> 00:06:43,641
Viens ici, mon amour.
11
00:06:44,481 --> 00:06:47,801
Allez à la fenêtre et voyez si Franco vient.
12
00:06:49,201 --> 00:06:50,401
Allez-y.
13
00:06:50,441 --> 00:06:53,081
- Bonjour, Anna.
- Anna, chérie.
14
00:06:53,121 --> 00:06:55,641
Bonjour Vivi, le cadeau pour papa est-il arrivé ?
le cadeau pour papa est arrivé ?
15
00:06:55,681 --> 00:06:58,361
Oui, le voilà, regardez.
16
00:06:58,401 --> 00:07:01,241
Parfait !
Dis-lui aussi que c'est de la part de maman.
17
00:07:01,281 --> 00:07:02,881
Bien sûr, il sera heureux.
18
00:07:02,921 --> 00:07:04,961
J'ai hâte
de le voir dans ce costume.
19
00:07:05,001 --> 00:07:07,641
Comment vas-tu, es-tu
tu es amoureuse de quelqu'un ?
20
00:07:07,681 --> 00:07:11,441
Je n'ai pas le temps,
Je dois étudier comme une folle.
21
00:07:11,481 --> 00:07:13,441
Mais c'est la fille de papa
fille à papa, si elle trouve
22
00:07:13,481 --> 00:07:15,921
un petit ami, il aura
aura une crise cardiaque.
23
00:07:16,601 --> 00:07:19,761
Il répète son discours d'adieu depuis un mois.
son discours d'adieu depuis un mois.
24
00:07:19,801 --> 00:07:22,081
Il était une fois
il y avait un bon policier, qui en
25
00:07:22,121 --> 00:07:25,721
35 ans de service, il n'a jamais..."
Comment se fait-il qu'il dise "il" ?
26
00:07:25,761 --> 00:07:28,241
"... a abattu un chrétien de son vivant.
chrétien dans sa vie".
27
00:07:28,281 --> 00:07:29,721
Même Anna le sait.
28
00:07:30,361 --> 00:07:33,721
Mon père est vraiment Franco
Amore, en nom et en fait.
29
00:07:33,761 --> 00:07:35,081
Le voilà, il arrive.
30
00:07:35,121 --> 00:07:37,921
Gabriele, éteins la lampe là-bas.
31
00:07:37,961 --> 00:07:41,321
Nous devons tous nous cacher.
Vous vous mettez sous la table.
32
00:07:41,361 --> 00:07:44,641
Ne gâchez pas tout.
Docteur Loria, faites attention à votre verre.
33
00:07:44,681 --> 00:07:47,041
Fulvio le prend ici.
34
00:07:47,081 --> 00:07:49,921
- Ernesto ?
- Où est-ce que je me cache ?
35
00:07:49,961 --> 00:07:50,961
Vous...
36
00:07:51,681 --> 00:07:54,681
Viens ici, assieds-toi sur le fauteuil...
37
00:07:55,841 --> 00:07:57,601
et tu te caches avec ta veste.
38
00:07:58,961 --> 00:08:01,201
Attention à la bouteille.
39
00:08:01,241 --> 00:08:03,681
Ok. Très bien.
40
00:08:03,721 --> 00:08:06,321
Merveilleux, vous m'accrochez là ?
41
00:08:06,361 --> 00:08:10,441
Il faut coller au mur comme du papier peint.
comme du papier peint.
42
00:08:10,481 --> 00:08:11,761
Parfait.
43
00:08:21,721 --> 00:08:22,761
Mon amour.
44
00:08:23,641 --> 00:08:25,041
Surprise !
45
00:08:28,081 --> 00:08:29,561
A quoi ressemblez-vous ?
46
00:08:29,601 --> 00:08:33,601
- J'ai eu une attaque.
- Pauvre retraité.
47
00:08:33,641 --> 00:08:35,441
- Bonjour.
- Bonjour.
48
00:08:35,481 --> 00:08:37,321
Quelle surprise !
49
00:08:37,361 --> 00:08:41,441
J'ai fait un jogging.
Comment vas-tu ?
50
00:08:41,481 --> 00:08:42,481
Bien.
51
00:08:43,521 --> 00:08:47,281
À partir de demain
vous pourrez planifier le marathon.
52
00:08:47,321 --> 00:08:49,561
Regardez là-bas, comment allez-vous ?
53
00:08:49,601 --> 00:08:52,201
- Bonjour.
- Viviana] Regardez qui est là.
54
00:08:52,241 --> 00:08:54,641
Je suis là ! Je suis là aussi !
55
00:08:54,681 --> 00:08:59,161
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Tu ne dois pas étudier pour tes examens ?
56
00:09:00,081 --> 00:09:04,281
Je n'aurais manqué
votre fête pour rien au monde.
57
00:09:04,961 --> 00:09:06,841
Je suis désolée, je ne suis pas l'ii.
58
00:09:06,881 --> 00:09:10,641
Regardez votre fille et votre
ex, quel amour ils t'ont envoyé.
59
00:09:10,681 --> 00:09:14,321
- Quelle beauté !
- Pour ce soir et pour les photos de demain.
60
00:09:14,361 --> 00:09:16,161
Oui, pour le discours.
61
00:09:16,201 --> 00:09:20,401
On m'a dit que vous prépariez un
beau discours de départ à la retraite.
62
00:09:20,441 --> 00:09:21,841
Il faudra les pincer.
63
00:09:22,961 --> 00:09:25,681
Non, le discours est magnifique.
64
00:09:25,721 --> 00:09:28,041
Essayez la veste, je veux
voir comment elle vous va.
65
00:09:28,081 --> 00:09:30,601
Essayons. Sarah, tu peux tenir ça ?
66
00:09:33,201 --> 00:09:36,281
Un et deux.
67
00:09:36,321 --> 00:09:38,841
Voilà, qu'en dites-vous ?
68
00:09:38,881 --> 00:09:41,121
De l'arrière, c'est parfait !
69
00:09:41,161 --> 00:09:44,121
- Vraiment.
- Oui, c'est parfait !
70
00:09:44,161 --> 00:09:45,161
L'amour.
71
00:09:46,001 --> 00:09:49,921
- Il s'est excité !
- A boire !
72
00:09:49,961 --> 00:09:52,241
- Désolé...
- Un toast !
73
00:09:54,001 --> 00:09:55,081
Excusez-moi.
74
00:09:55,121 --> 00:09:58,521
C'est sûrement Sarno, il a déjà appelé plusieurs fois.
déjà appelé plusieurs fois.
75
00:09:58,561 --> 00:10:01,761
Si c'est lui, il voudra vous souhaiter un joyeux anniversaire.
76
00:10:02,761 --> 00:10:04,321
Docteur, bonsoir.
77
00:10:06,201 --> 00:10:07,201
Oui.
78
00:10:09,961 --> 00:10:10,961
D'accord.
79
00:10:12,681 --> 00:10:13,681
D'accord.
80
00:10:17,681 --> 00:10:21,361
- Je dois y aller, excusez-moi.
- Maintenant ?
81
00:10:21,401 --> 00:10:22,841
Ce soir aussi ?
82
00:10:22,881 --> 00:10:26,161
Vous prenez votre retraite demain,
quelqu'un d'autre ne peut-il pas y aller ?
83
00:10:28,481 --> 00:10:30,241
Je suis désolée, mon amour.
84
00:10:30,281 --> 00:10:33,521
C'était Sarno, le problème habituel.
85
00:10:33,561 --> 00:10:36,921
- Pour l'instant ?
- Je vous appellerai si nécessaire.
86
00:10:36,961 --> 00:10:38,961
Vous restez.
87
00:10:39,001 --> 00:10:41,361
Bien sûr, vous allez et venez.
88
00:10:41,401 --> 00:10:43,041
- Nous vous attendrons ici.
- Oui.
89
00:10:43,081 --> 00:10:47,241
- Excusez-moi.
- Nous gardons la fête au chaud.
90
00:10:47,281 --> 00:10:49,441
Prenez le vin mousseux, allez !
91
00:11:11,881 --> 00:11:13,121
Bonjour, je suis un collègue.
92
00:11:16,681 --> 00:11:18,281
Laissez-le passer.
93
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
Nous vous remercions.
94
00:12:14,401 --> 00:12:15,801
Que faisait Dino ici ?
95
00:12:16,681 --> 00:12:17,681
Vous savez quelque chose ?
96
00:12:19,681 --> 00:12:21,081
Je ne sais rien, Doc.
97
00:12:23,881 --> 00:12:25,321
Trois balles dans la poitrine.
98
00:12:26,281 --> 00:12:28,081
L'un d'eux a sectionné l'aorte.
99
00:12:28,881 --> 00:12:29,961
Elle était...
100
00:12:30,761 --> 00:12:32,001
une mort rapide.
101
00:13:06,081 --> 00:13:07,081
Arrêtée !
102
00:13:21,121 --> 00:13:23,761
La première fois que j'ai porté
fois que j'ai porté un "uniforme
103
00:13:23,801 --> 00:13:25,401
J'avais 20 ans.
104
00:13:30,681 --> 00:13:32,561
Et aujourd'hui, après 35 ans,
105
00:13:32,601 --> 00:13:35,201
Je peux vous garantir que je suis encore plus fière...
106
00:13:38,281 --> 00:13:40,201
encore plus fière...
107
00:13:41,961 --> 00:13:43,281
de plus en plus.
108
00:13:44,081 --> 00:13:45,081
Toujours...
109
00:13:47,201 --> 00:13:49,081
plus fière de mon choix..."
110
00:13:55,081 --> 00:13:57,361
...de mon choix."
111
00:14:02,841 --> 00:14:03,841
Circulaire.
112
00:14:09,081 --> 00:14:10,761
"De plus en plus fiers...
113
00:14:11,761 --> 00:14:12,961
de mon choix...
114
00:14:14,001 --> 00:14:15,321
fait".
115
00:14:18,961 --> 00:14:21,681
Et voilà, c'est le paradis.
116
00:14:24,361 --> 00:14:26,961
Ce que vous tenez n'est pas
117
00:14:27,001 --> 00:14:28,841
une montre, vous retenez le temps.
118
00:14:28,881 --> 00:14:30,321
Soyons clairs.
119
00:14:30,361 --> 00:14:33,601
Quand tu t'entraînes à Milan, peut-être qu'Ibra ne te regarde pas.
Ibra ne vous regarde même pas.
120
00:14:34,481 --> 00:14:37,601
Mais si dans les vestiaires elle
voit ce que vous avez au poignet,
121
00:14:38,361 --> 00:14:41,121
puis voyez comment elle travaille
pour vous faire marquer des points !
122
00:14:42,081 --> 00:14:44,121
[Cosimo] Et puis elle coûte de la merde !
123
00:14:45,281 --> 00:14:47,801
Frère, veux-tu prendre un selfie avec Abdu ?
124
00:14:47,841 --> 00:14:51,041
- Non, merci. Je soutiens l'Inter.
- Merde, l'Inter.
125
00:14:51,081 --> 00:14:53,641
Chacun a sa croix.
126
00:14:53,681 --> 00:14:55,441
Vendre une montre de 50 000 euros
127
00:14:55,481 --> 00:14:57,641
et rouler dans une voiture de merde ?
128
00:14:57,681 --> 00:15:00,721
C'est une voiture de service.
Et un vrai flic.
129
00:15:00,761 --> 00:15:04,321
Il me sert de chauffeur quand j'ai besoin de lui et je lui donne 50 euros.
j'ai besoin et je lui donne 50 euros.
130
00:15:04,361 --> 00:15:05,361
Sois un bon garçon.
131
00:15:06,801 --> 00:15:07,801
Madame.
132
00:15:08,881 --> 00:15:09,881
Frank.
133
00:15:11,081 --> 00:15:13,001
Vous avez quelques heures de libre ?
134
00:15:14,601 --> 00:15:17,761
Abdu, au prochain
but, vous tapez sur votre
135
00:15:17,801 --> 00:15:20,121
poignet et faire Cosimo's
C de Cosimo pour la caméra.
136
00:15:20,161 --> 00:15:22,201
- Promis.
- Soyez bons, vous comprenez ?
137
00:15:23,361 --> 00:15:24,801
Fuck Abdu !
138
00:15:28,281 --> 00:15:30,881
Ces putains de Chinois,
il faut que quelqu'un m'explique.
139
00:15:30,921 --> 00:15:32,441
Il faudrait Piero Angela.
140
00:15:33,081 --> 00:15:35,921
Savez-vous comment se fait le
le commerce des produits imberbes ?
141
00:15:38,481 --> 00:15:40,161
"Les nouvelles générations...
142
00:15:42,081 --> 00:15:43,641
Les jeunes générations..."
143
00:15:43,681 --> 00:15:45,521
C'est la même chose.
144
00:15:46,961 --> 00:15:51,281
"...ils devraient regarder les photos
de nos héros au poste de police,
145
00:15:52,081 --> 00:15:54,801
et s'inspirer de ces regards héroïques".
146
00:15:56,681 --> 00:15:59,081
"Laissez-vous inspirer par les looks..."
147
00:16:01,681 --> 00:16:02,761
Héroïque !
148
00:16:04,081 --> 00:16:05,521
"...aux allures héroïques..."
149
00:16:12,481 --> 00:16:13,481
Oui ?
150
00:16:29,561 --> 00:16:31,041
Qu'est-ce qui s'est passé ?
151
00:16:31,081 --> 00:16:32,081
essoufflement]
152
00:16:33,281 --> 00:16:35,361
Aidez-moi ou nous sommes ruinés !
153
00:16:35,401 --> 00:16:37,481
Le patron chinois est en train de mourir.
154
00:16:39,761 --> 00:16:42,241
- Vous avez appelé l'ambulance ?
- Vous l'avez appelée !
155
00:16:42,281 --> 00:16:43,601
Descendez et appelez-la.
156
00:16:43,641 --> 00:16:46,761
Prenez le chauffeur, car s'il meurt, je veux un témoin chinois.
je veux un témoin chinois.
157
00:16:46,801 --> 00:16:47,841
Allez-y !
158
00:16:47,881 --> 00:16:49,921
Plus fort. Ce sont des caresses.
159
00:16:49,961 --> 00:16:52,401
Où est-ce que je vais, putain, habillée comme ça ?
160
00:16:56,681 --> 00:16:57,681
Hé !
161
00:16:59,161 --> 00:17:00,241
Que voulez-vous ?
162
00:17:00,281 --> 00:17:02,161
Laissez tomber, cela ne vous convient pas.
163
00:17:02,201 --> 00:17:03,641
Ces personnes vous ont fait du mal.
164
00:17:04,401 --> 00:17:06,081
Je vous remercie. Je le fais.
165
00:17:09,481 --> 00:17:10,881
S'habiller dans l'ascenseur.
166
00:17:36,201 --> 00:17:37,521
Allez, Frank.
167
00:17:37,561 --> 00:17:38,561
J'en suis.
168
00:17:42,361 --> 00:17:43,641
Pouvez-vous me donner un coup de main ?
169
00:17:43,681 --> 00:17:46,201
Pouvez-vous appuyer sur 29 ?
170
00:17:46,881 --> 00:17:47,921
Le dernier ?
171
00:17:47,961 --> 00:17:50,121
Si vous ne regardez pas en bas, rien ne se passe.
172
00:17:51,401 --> 00:17:52,721
Ne vous inquiétez pas.
173
00:17:53,761 --> 00:17:55,241
"Ne regardez pas en bas".
174
00:17:55,281 --> 00:17:56,801
Je baisse les yeux.
175
00:17:56,841 --> 00:17:59,001
Je peux enfin regarder
Milan d'en haut.
176
00:17:59,041 --> 00:18:00,761
J'enlève mon caprice.
177
00:18:02,801 --> 00:18:04,161
Comment vais-je, Frank ?
178
00:18:04,201 --> 00:18:05,641
Vous êtes un ange.
179
00:18:05,681 --> 00:18:07,601
Tu me réponds toujours ainsi.
180
00:18:08,881 --> 00:18:11,161
Tu ne vois pas que je suis assise à cause de toi ?
181
00:18:11,201 --> 00:18:13,041
Tu m'as fait courir.
182
00:18:13,081 --> 00:18:14,641
J'ai déjà mal aux pieds.
183
00:18:16,201 --> 00:18:18,481
J'aime que tu transpires à cause de moi.
184
00:18:20,681 --> 00:18:22,441
Frank !
185
00:18:22,481 --> 00:18:24,121
Je ne plaisante pas.
186
00:18:24,161 --> 00:18:25,361
Comment suis-je ?
187
00:18:25,401 --> 00:18:26,561
À mon avis ?
188
00:18:26,601 --> 00:18:28,841
Non, selon le curé de San Demente.
189
00:18:28,881 --> 00:18:30,361
Je ne sais pas ce qu'il
ce qu'il pense, mais pour
190
00:18:30,401 --> 00:18:32,721
moi tu es un ange
descends sur terre.
191
00:18:32,761 --> 00:18:33,961
D'accord.
192
00:18:34,001 --> 00:18:36,241
Même le curé, s'il vous voyait, dirait :
193
00:18:36,281 --> 00:18:37,281
"Miracle !
194
00:18:38,001 --> 00:18:40,441
Les anges existent".
195
00:18:40,481 --> 00:18:42,561
- Vous êtes un fou.
- Non !
196
00:18:42,601 --> 00:18:45,881
- Attention ! Vous salissez ma veste.
- Excusez-moi. Pour la charité.
197
00:18:54,081 --> 00:18:55,961
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu es jolie.
198
00:18:56,001 --> 00:18:57,001
Oui ?
199
00:18:57,601 --> 00:18:59,041
Beaucoup.
200
00:18:59,081 --> 00:19:00,081
D'accord.
201
00:19:01,681 --> 00:19:03,361
Autorisé ?
202
00:19:03,401 --> 00:19:04,921
Mec, c'est quoi ce bordel ?
203
00:19:04,961 --> 00:19:08,641
Ne dites rien.
Nous nous sommes garés.
204
00:19:08,681 --> 00:19:10,681
Aucun parking ne lui convient.
205
00:19:10,721 --> 00:19:13,321
Pourquoi dois-je prendre les amendes ?
Cela m'ennuie.
206
00:19:13,361 --> 00:19:15,081
Cela vous gêne de les faire enlever.
207
00:19:15,121 --> 00:19:17,241
Nous devons l'éliminer.
208
00:19:17,281 --> 00:19:20,481
Ne jamais être arrêté pour
corruption d'un fonctionnaire.
209
00:19:21,121 --> 00:19:22,121
Qu'avez-vous apporté ?
210
00:19:22,881 --> 00:19:25,361
- Parmigiana.
- Vous êtes un génie.
211
00:19:26,241 --> 00:19:27,321
Permission.
212
00:19:33,001 --> 00:19:36,241
A mon avis, le provolone ne vous plaît pas.
213
00:19:36,281 --> 00:19:38,601
- Comment tu parles, mon amour ?
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
214
00:19:38,641 --> 00:19:40,241
"Tu n'aimes pas ça."
215
00:19:40,281 --> 00:19:41,961
Il parle comme un chef.
216
00:19:42,001 --> 00:19:44,961
Bonjour, pourrait-il dire à Zhang
Zhu que nous sommes ici ?
217
00:19:45,001 --> 00:19:46,641
Oui, mon père vous attend.
218
00:19:46,681 --> 00:19:49,321
- Je peux ?
- Non, merci. Je préfère le garder.
219
00:19:49,361 --> 00:19:51,161
D'accord. Avis et arrivée.
220
00:19:51,201 --> 00:19:53,641
J'ai fait de la friture toute la matinée.
221
00:19:56,681 --> 00:19:59,521
- Cosimo, tu parles chinois ?
- Hein ?
222
00:19:59,561 --> 00:20:01,681
- Non, je ne sais pas.
- Permis.
223
00:20:02,281 --> 00:20:07,041
Zhang Zhu, c'est une forme de respect.
Ils l'apprécient.
224
00:20:07,081 --> 00:20:08,721
Zhang Zhu.
225
00:20:11,281 --> 00:20:12,561
C'est prêt. Bienvenue à tous.
226
00:20:12,601 --> 00:20:13,601
S'il vous plaît.
227
00:20:15,801 --> 00:20:17,601
- M. Zhu.
- Permettez.
228
00:20:18,601 --> 00:20:20,561
- Asseyez-vous.
- Merci.
229
00:20:20,601 --> 00:20:22,001
Za Zu Zhang.
230
00:20:22,041 --> 00:20:24,961
Plaisir.
Je suis Viviana, la femme de Franco.
231
00:20:25,001 --> 00:20:27,881
- Plaisir.
- Je lui ai fait une parmigiana
232
00:20:27,921 --> 00:20:31,721
pour lui donner un peu d'énergie dans
dans cette période compliquée de sa vie.
233
00:20:31,761 --> 00:20:33,001
C'est très gentil de votre part, merci.
234
00:20:33,041 --> 00:20:35,241
Gardez-le en position verticale car
l'huile pourrait fuir.
235
00:20:35,281 --> 00:20:36,441
Merci.
236
00:20:36,481 --> 00:20:38,841
Elle est assez épicée.
237
00:20:38,881 --> 00:20:39,961
C'est bon pour le cœur.
238
00:20:40,001 --> 00:20:43,561
- Je l'aime bien épicé.
- En Calabre, nous le faisons comme ceci.
239
00:20:43,601 --> 00:20:45,641
J'ai pensé que vous l'aimiez aussi.
240
00:20:45,681 --> 00:20:47,561
C'est bon pour le cœur.
241
00:20:47,601 --> 00:20:48,961
Viviana ? - OUI.
242
00:20:49,001 --> 00:20:52,681
La femme du héros
qui m'a sauvé la vie.
243
00:20:52,721 --> 00:20:55,681
- Oui.
- J'ai aussi un beau cadeau.
244
00:20:56,801 --> 00:20:58,361
Elle n'était pas obligée de le faire.
245
00:20:58,401 --> 00:21:00,641
Il s'agit d'un poisson carpe.
246
00:21:00,681 --> 00:21:03,321
- Magnifique.
- Il vit dans le fleuve Jaune.
247
00:21:03,361 --> 00:21:07,641
Selon la légende,
chaque année des milliers
248
00:21:07,681 --> 00:21:11,241
de carpes remontent
remontent la rivière pour frayer.
249
00:21:11,281 --> 00:21:14,361
Mais il y a une cascade,
la cascade du dragon,
250
00:21:14,401 --> 00:21:17,961
qui est très haut,
ils ne peuvent donc pas l'escalader.
251
00:21:18,001 --> 00:21:22,921
Mais il y a toujours
un meilleur qui
252
00:21:22,961 --> 00:21:24,841
réussit à grimper
et devient un dragon.
253
00:21:24,881 --> 00:21:27,081
Ainsi, en Chine, pour nous,
254
00:21:27,681 --> 00:21:31,721
Le poisson carpe est le
symbole de chance.
255
00:21:31,761 --> 00:21:33,441
Comme votre mari.
256
00:21:33,481 --> 00:21:35,361
Pour moi, il s'agit d'un poisson carpe.
257
00:21:35,401 --> 00:21:36,561
- Il ?
- Oui.
258
00:21:37,201 --> 00:21:40,761
Moi aussi, je dis toujours que c'est un poisson,
parce qu'il mord toujours tout.
259
00:21:41,761 --> 00:21:42,961
C'est bien.
260
00:21:43,001 --> 00:21:45,041
Quoi qu'il en soit, toute plaisanterie mise à part,
261
00:21:45,081 --> 00:21:48,441
Franco est un homme solide
Zhu la Zhang.
262
00:21:48,481 --> 00:21:49,481
C'est un type très cool.
263
00:21:50,601 --> 00:21:52,081
En effet.
264
00:21:52,121 --> 00:21:54,161
Je suis tombée amoureuse de lui
265
00:21:54,201 --> 00:21:56,121
dès le premier instant.
266
00:21:56,161 --> 00:21:57,281
Ce gros poisson !
267
00:21:57,321 --> 00:21:58,441
Je vous comprends.
268
00:21:58,481 --> 00:22:02,241
J'avais 20 ans, j'étais très jeune.
Je venais d'arriver à Milan.
269
00:22:02,281 --> 00:22:04,161
Ce fut le coup de foudre.
270
00:22:09,881 --> 00:22:12,561
Zhang Zhu veut que je
que je présente la famille.
271
00:22:12,601 --> 00:22:14,121
Il me suit ?
272
00:22:14,161 --> 00:22:15,761
- Allez-y.
- J'arrive tout de suite.
273
00:22:15,801 --> 00:22:18,041
Es-tu avec Olivia ?
n'importe quoi, demande-moi.
274
00:22:18,081 --> 00:22:19,841
- Merci encore.
- Je vous en prie.
275
00:22:19,881 --> 00:22:21,761
- Avec la permission.
- S'il vous plaît.
276
00:22:21,801 --> 00:22:23,321
Je finis ici et je viens.
277
00:22:30,241 --> 00:22:32,081
Je vous remercie de votre présence.
278
00:22:32,121 --> 00:22:34,121
Merci pour l'invitation.
279
00:22:35,961 --> 00:22:37,361
Comment allez-vous, M. Zhang ?
280
00:22:38,081 --> 00:22:41,361
Je prends tous ces
médicaments, j'ai besoin de me reposer
281
00:22:42,401 --> 00:22:44,001
et réfléchir un peu
282
00:22:44,881 --> 00:22:47,481
sur ce qui a été et sur ce qui sera.
283
00:22:47,521 --> 00:22:49,041
C'est vrai.
284
00:22:50,481 --> 00:22:54,601
J'ai entendu dire que
il prendra bientôt sa retraite, n'est-ce pas ?
285
00:22:57,081 --> 00:23:00,201
Je dois moi aussi réfléchir à ce qui a été et à ce qui sera.
ce qui a été et ce qui sera.
286
00:23:01,081 --> 00:23:02,881
- Bien, bien.
- Oui.
287
00:23:03,761 --> 00:23:06,081
Le jour venu,
288
00:23:07,081 --> 00:23:09,641
J'aimerais que vous veniez travailler pour moi.
289
00:23:10,881 --> 00:23:12,961
Ce serait un grand honneur.
290
00:23:16,761 --> 00:23:17,841
S'il vous plaît.
291
00:23:17,881 --> 00:23:21,121
M. Zhang souhaite
vous donner les informations suivantes
292
00:23:21,161 --> 00:23:23,881
l'occasion de mettre en place
un service de sécurité pour nous.
293
00:23:25,161 --> 00:23:27,721
Très similaire à
celui qu'il propose
294
00:23:27,761 --> 00:23:29,641
à Cosimo, mais à plus grande échelle.
mais à plus grande échelle.
295
00:23:29,681 --> 00:23:31,841
Vous êtes toujours si modeste.
296
00:23:32,761 --> 00:23:34,321
Frank, c'est formidable.
297
00:23:35,881 --> 00:23:36,881
Très grand.
298
00:23:40,481 --> 00:23:43,561
Votre générosité
ne connaît pas de limites, M. Zhang.
299
00:23:49,081 --> 00:23:51,921
Mon gendre
dirigera le
300
00:23:51,961 --> 00:23:54,361
affaires pendant que
Je suis encore en convalescence.
301
00:23:54,401 --> 00:23:56,841
- C'est un plaisir et un bon appétit.
- Je vous remercie de votre attention.
302
00:23:56,881 --> 00:24:00,441
J'espère que vous apprécierez la parmigiana que je vous ai apportée.
parmigiana que je t'ai apportée.
303
00:24:09,761 --> 00:24:11,561
C'est son costume.
304
00:24:11,601 --> 00:24:13,241
Cela ne vous dérange pas.
305
00:24:15,281 --> 00:24:18,441
Je suis en service depuis 35 ans.
depuis 35 ans.
306
00:24:18,481 --> 00:24:21,681
Il y a quelques règles que j'aimerais appliquer.
307
00:24:22,401 --> 00:24:25,641
Les mêmes règles que celles que j'utilise avec Cosimo.
308
00:24:25,681 --> 00:24:26,761
Dites-moi.
309
00:24:26,801 --> 00:24:30,441
Je ne transporte pas de personnes ayant
310
00:24:30,481 --> 00:24:31,521
un casier judiciaire, des personnes armées,
311
00:24:31,561 --> 00:24:34,961
et je ne fais pas de sécurité avec
des biens volés et des stupéfiants.
312
00:24:35,001 --> 00:24:36,001
C'est tout.
313
00:24:37,401 --> 00:24:41,401
Notre entreprise opère
légalement depuis 20 ans dans ce pays.
314
00:24:42,761 --> 00:24:45,161
- Nous a-t-il pris pour des criminels ?
- Neuvièmement.
315
00:24:45,201 --> 00:24:47,961
Excusez-moi, je ne voulais pas vous offenser.
C'était pour être clair.
316
00:24:48,001 --> 00:24:49,641
En toute franchise...
317
00:24:49,681 --> 00:24:52,681
Nous, les Chinois, sommes très
Nous, les Chinois, sommes très doués pour générer des liquidités,
318
00:24:54,281 --> 00:24:57,361
Le mauvais gardien des finances nous rend la vie
nous rend la vie très difficile.
319
00:24:58,081 --> 00:25:01,041
Pour cela, nous avons décidé d'explorer
d'explorer le monde de Cosimo.
320
00:25:01,081 --> 00:25:04,241
Parce que tant d'argent
peut devenir un petit caillou.
321
00:25:05,401 --> 00:25:08,361
Donc, c'est moi qui vous demande
de ne rien faire d'illégal,
322
00:25:08,401 --> 00:25:10,801
- qui pourrait nous causer des ennuis.
- Nous sommes d'accord.
323
00:25:11,881 --> 00:25:13,241
Très bon.
324
00:25:13,281 --> 00:25:15,601
La première livraison
arrivera la semaine prochaine.
325
00:25:16,881 --> 00:25:20,081
M. Love aura
aura besoin d'une aide fiable.
326
00:25:21,201 --> 00:25:23,961
Franco peut amener un collègue, n'est-ce pas ?
327
00:25:24,001 --> 00:25:25,881
La semaine prochaine ?
328
00:25:26,521 --> 00:25:27,721
Mercredi ou jeudi.
329
00:25:30,161 --> 00:25:33,361
Je pensais que M. Zhang avait besoin
330
00:25:33,401 --> 00:25:35,921
mes services après la retraite.
331
00:25:36,801 --> 00:25:40,241
M. Zhang Ie a également dit
que je dirigeais désormais l'entreprise.
332
00:25:40,281 --> 00:25:42,561
La première livraison
arrive la semaine prochaine.
333
00:25:42,601 --> 00:25:46,361
Deux badges pour 5 000 euros
en espèces, c'est bien, non ?
334
00:25:47,281 --> 00:25:48,721
Oui, c'est possible.
335
00:25:48,761 --> 00:25:49,761
C'est juste que...
336
00:25:52,281 --> 00:25:54,241
J'aimerais y réfléchir un instant.
337
00:25:54,281 --> 00:25:57,161
Ici, à la moindre connerie
on vous retire votre pension.
338
00:25:57,201 --> 00:25:58,961
J'y arrive, j'y suis presque.
339
00:26:00,681 --> 00:26:03,441
La seule chose qu'il pouvait faire
faire avant la retraite
340
00:26:03,481 --> 00:26:05,481
serait de renoncer à ce contrat.
ce contrat,
341
00:26:05,521 --> 00:26:07,681
de ne pas faire une heure de route.
342
00:26:09,601 --> 00:26:12,001
Bonne journée, messieurs.
Bonne fête à tous.
343
00:26:20,481 --> 00:26:22,161
Cinq mille euros pour une journée.
344
00:26:23,481 --> 00:26:25,281
Vous les gagnez en trois mois.
345
00:26:26,001 --> 00:26:27,881
Et soyez sophistiqué aussi, Franco.
346
00:26:29,201 --> 00:26:30,481
Qu'est-ce que c'est que ce bordel !
347
00:26:31,881 --> 00:26:35,161
Combien d'années ai-je vu
t'ai-je vu rentrer chez toi insatisfait ?
348
00:26:35,201 --> 00:26:38,641
Pleurnichard, à long bec
comme Calimero ?
349
00:26:38,681 --> 00:26:40,041
Hein ?
350
00:26:40,081 --> 00:26:42,281
Frank, nous avons attendu une éternité.
351
00:26:42,321 --> 00:26:44,361
Vous êtes toujours resté chef adjoint.
352
00:26:44,401 --> 00:26:47,841
Voici votre revanche sur tous ceux
tous ceux qui t'ont voulu du mal.
353
00:26:49,481 --> 00:26:51,121
Franco, tu m'écoutes ?
354
00:26:52,401 --> 00:26:53,401
Oui.
355
00:26:54,081 --> 00:26:55,641
Désolé, mon amour, mais quand
356
00:26:55,681 --> 00:26:57,841
vous trouvez un employeur
357
00:26:57,881 --> 00:26:59,881
qui vous appelle comme Zhang vous a appelé ?
358
00:27:00,921 --> 00:27:01,921
"Mon héros".
359
00:27:03,561 --> 00:27:05,841
"Mon poisson porte chance". Allez, on y va !
360
00:27:08,201 --> 00:27:10,361
Il n'y a pas de meilleur champagne que celui-ci.
361
00:27:11,201 --> 00:27:13,961
Portons un toast
Tito vient aussi.
362
00:27:14,001 --> 00:27:17,001
- Tito est-il là ? Où est-il ?
- C'est ici. Il arrive.
363
00:27:19,041 --> 00:27:21,121
Peut-on porter un toast avec Tito ?
364
00:27:22,481 --> 00:27:24,081
À quoi devrions-nous porter un toast ?
365
00:27:25,681 --> 00:27:27,361
Aux Chinois, Franco.
366
00:27:27,401 --> 00:27:29,561
Nous avons touché le super jackpot.
367
00:27:29,601 --> 00:27:30,601
Qu'est-ce que c'est que ce bordel !
368
00:27:31,401 --> 00:27:33,121
Laissez-le tranquille.
369
00:27:33,161 --> 00:27:34,161
Il est têtu.
370
00:27:35,161 --> 00:27:37,881
Le travail qu'il lui a proposé est-il
dangereux ?
371
00:27:37,921 --> 00:27:40,761
- Dangereux ? Pour Franco ?
- Je pose la question.
372
00:27:40,801 --> 00:27:43,281
Il est plus pacifiste que Gandhi.
373
00:27:44,601 --> 00:27:47,721
Il a sauvé la vie de Zhang.
374
00:27:47,761 --> 00:27:49,241
Et il me l'a dit :
375
00:27:49,281 --> 00:27:51,361
"Comment puis-je remercier Franco ?"
376
00:27:51,401 --> 00:27:53,681
Il pensait à 600 euros.
377
00:27:54,481 --> 00:27:58,481
Je lui ai dit : "Non, c'est comme ça qu'il se sent offensé.
s'offusque. C'est un homme solide.
378
00:27:58,521 --> 00:28:01,961
Depuis que vous avez cette
entreprise de pierres précieuses
379
00:28:02,001 --> 00:28:03,681
d'Afrique, engager
Franco pour la sécurité.
380
00:28:04,601 --> 00:28:07,401
Après 35 ans de service,
il voit des choses que nous ne voyons pas...
381
00:28:08,081 --> 00:28:09,441
Compris ?
382
00:28:09,481 --> 00:28:11,641
Et je lui ai dit que vous preniez votre retraite.
383
00:28:12,561 --> 00:28:15,561
Je ne serai pas encore à la retraite
la semaine prochaine.
384
00:28:15,601 --> 00:28:16,841
- La main !
385
00:28:16,881 --> 00:28:17,881
Je sais.
386
00:28:21,761 --> 00:28:23,241
Et c'est là le problème ?
387
00:28:23,281 --> 00:28:26,041
Cosimo, si je me promène avec
et qu'ils m'arrêtent, je peux
388
00:28:26,081 --> 00:28:29,641
vous dire que vous êtes le cousin de ma femme
et que je t'emmène en voiture.
389
00:28:29,681 --> 00:28:33,081
S'ils m'arrêtent avec les Chinois,
qu'est-ce que je leur dis ?
390
00:28:36,281 --> 00:28:37,481
Vous avez raison.
391
00:28:41,361 --> 00:28:42,881
Désolé mon frère.
392
00:28:43,681 --> 00:28:47,201
Au cours de vos 35 ans
de carrière,
393
00:28:47,241 --> 00:28:49,561
dans laquelle vous n'avez
jamais tiré sur quelqu'un,
394
00:28:49,601 --> 00:28:52,161
à quand remonte la dernière fois
la dernière fois qu'ils vous ont arrêté ?
395
00:28:52,761 --> 00:28:54,481
Quand ?
396
00:28:56,081 --> 00:28:58,801
Est-ce qu'ils doivent t'arrêter
de faire cette chose pour Zhang ?
397
00:28:59,561 --> 00:29:00,881
Allez, viens.
398
00:29:00,921 --> 00:29:03,841
Franco, je suis désolé, mais il a raison.
399
00:29:03,881 --> 00:29:05,561
Il s'agit d'une pensée négative.
400
00:29:06,161 --> 00:29:07,841
Et alors ?
401
00:29:07,881 --> 00:29:08,961
Hé.
402
00:29:09,001 --> 00:29:12,161
- Belle cousine, comment vas-tu ?
- Bien.
403
00:29:13,201 --> 00:29:15,641
- Tu as l'air en forme.
- Mais arrêtez !
404
00:29:15,681 --> 00:29:17,361
Avant l'arrivée du petit,
405
00:29:17,401 --> 00:29:21,121
Giorgina cuisinait comme si c'était
comme si c'était toujours la fête de San Rocco.
406
00:29:22,001 --> 00:29:23,281
Maintenant que nous sommes mariés,
407
00:29:23,881 --> 00:29:25,361
elle est devenue végétalienne.
408
00:29:25,401 --> 00:29:28,241
Tito, elle te maintient en forme.
409
00:29:28,281 --> 00:29:30,041
Comment allez-vous, vous et le bébé ?
410
00:29:30,081 --> 00:29:34,241
Ils vont bien.
Venez nous rendre visite de temps en temps.
411
00:29:34,281 --> 00:29:37,521
Vous voyez donc aussi Cataldo, qui
devient un beau garçon.
412
00:29:38,281 --> 00:29:40,761
Oui, c'est ce que j'aimerais aussi.
413
00:29:40,801 --> 00:29:42,601
Bien. Portons un toast.
414
00:29:43,881 --> 00:29:45,081
Commissaire.
415
00:29:45,761 --> 00:29:48,761
Milan serait plus en sécurité avec
un commissaire comme vous.
416
00:29:51,281 --> 00:29:52,561
Alors ?
417
00:29:52,601 --> 00:29:54,841
À quoi portons-nous un toast, Bruce Lee ?
418
00:29:55,481 --> 00:29:58,761
"Les putains de Chinois ont tout acheté.
Chinois ont tout acheté.
419
00:29:58,801 --> 00:30:01,201
Comment devrions-nous vous appeler, Genghis Cazz ?
420
00:30:02,361 --> 00:30:04,601
Je vais prendre l'air. Excusez-moi.
421
00:30:05,201 --> 00:30:06,481
- S'il vous plaît.
- S'il vous plaît.
422
00:30:13,481 --> 00:30:15,281
Mais pourquoi me taquinez-vous toujours ?
423
00:30:16,201 --> 00:30:18,041
Je ne fais que le complimenter.
424
00:30:18,081 --> 00:30:20,041
- Non.
- Je respecte cela.
425
00:30:20,081 --> 00:30:22,241
C'est lui qui ne me salue jamais.
426
00:30:22,281 --> 00:30:23,281
Vivian...
427
00:30:24,401 --> 00:30:25,921
C'est un peu psycho-rigide.
428
00:30:26,561 --> 00:30:30,761
Sans vouloir vous offenser.
C'est un homme adorable, mais psycho-rigide.
429
00:30:30,801 --> 00:30:33,161
C'est le caractère.
430
00:30:33,201 --> 00:30:35,961
Non. Franco ne fait que respecter les règles.
431
00:30:36,001 --> 00:30:37,081
D'accord ?
432
00:30:37,121 --> 00:30:39,201
J'ai dû le supplier de venir ici.
433
00:30:39,241 --> 00:30:41,441
Alors, ne commencez pas
avec cette marionnette.
434
00:30:41,481 --> 00:30:43,881
Pourquoi ? Nous sommes de bonnes personnes.
435
00:30:43,921 --> 00:30:45,321
Alors !
436
00:30:45,361 --> 00:30:47,561
Si un juge entre ici,
il ferme les portes
437
00:30:47,601 --> 00:30:51,401
et vous juge, vous et vos camarades
et vos camarades.
438
00:31:02,761 --> 00:31:04,961
Un, deux et trois.
439
00:31:05,801 --> 00:31:07,841
Il s'agit d'un partenariat.
440
00:31:07,881 --> 00:31:10,681
- Nous devons nous disperser.
- Dispersez-vous tous les deux !
441
00:31:38,081 --> 00:31:39,881
Pourquoi ne pas le donner à Ernesto ?
442
00:31:41,161 --> 00:31:42,161
Vraiment ?
443
00:31:43,681 --> 00:31:45,561
Vous ne voulez pas l'apporter ?
444
00:31:45,601 --> 00:31:48,681
Le casque s'est détaché, il faut le coller.
445
00:31:48,721 --> 00:31:52,001
- Il sera ravi. Il aime les armes.
- Aimer ?
446
00:31:52,961 --> 00:31:55,761
Je vous gâche la vie ce matin.
Pour moi, cappuccino et brioche.
447
00:31:55,801 --> 00:31:58,241
- Restez au régime !
- Il m'a fait courir ce soir.
448
00:31:58,281 --> 00:31:59,361
Je l'ai mérité.
449
00:31:59,401 --> 00:32:01,441
Les 50 premiers mètres
on aurait dit Bolt,
450
00:32:01,481 --> 00:32:03,841
puis le soufflet
et elle s'est effondrée.
451
00:32:03,881 --> 00:32:05,441
Je le mets ici, puis je le prends.
452
00:32:07,681 --> 00:32:10,441
Si je ne t'attrape pas
tu vas à terre.
453
00:32:10,481 --> 00:32:11,521
Arrêtez.
454
00:32:17,001 --> 00:32:18,961
Je ne peux donc pas vous enlever les menottes.
455
00:32:19,001 --> 00:32:20,041
Mais regardez ça !
456
00:32:21,001 --> 00:32:23,361
- La Chine est proche.
- Ne bougez pas.
457
00:32:23,401 --> 00:32:24,641
Hé !
458
00:32:24,681 --> 00:32:27,361
- Tout le monde est prêt pour le salut final ?
- Oui, monsieur.
459
00:32:27,401 --> 00:32:30,121
Vous avez écrit un discours
de quatre heures et 40 minutes.
460
00:32:30,161 --> 00:32:33,361
Nous devons le raccourcir, mais
pas la partie où tu me chantes.
461
00:32:33,401 --> 00:32:35,081
- C'est important.
- C'est certain.
462
00:32:40,201 --> 00:32:42,921
- Il a un visage d'âne.
- Un animal de carrière.
463
00:32:42,961 --> 00:32:44,641
Parlez-nous de cette mauvaise nuit.
464
00:32:45,801 --> 00:32:47,681
Les Philippins contre les Chinois en gothique.
465
00:32:48,561 --> 00:32:51,041
Deux Philippins au sol, poignardés.
au sol, blessés à l'arme blanche.
466
00:32:51,081 --> 00:32:53,241
Nous sommes arrivés tout de suite.
467
00:32:53,281 --> 00:32:57,361
Un troisième Philippin s'approche alors,
m'indique une ruelle sombre et me dit :
468
00:32:57,401 --> 00:32:59,961
"Ils s'y cachent. Ils sont armés".
469
00:33:00,001 --> 00:33:03,561
Je me suis dit : "Putain, je vais
dans une ruelle sombre".
470
00:33:03,601 --> 00:33:07,561
J'allais lui dire : "Tiens
l'arme, tirez sur qui vous voulez."
471
00:33:07,601 --> 00:33:11,241
Puis, je vois ce trou du cul s'envoler.
472
00:33:11,281 --> 00:33:13,481
Qu'est-ce que je devais faire ? Je l'ai suivi.
473
00:33:15,401 --> 00:33:17,081
Quoi qu'il en soit, deux petits poissons.
474
00:33:18,001 --> 00:33:21,041
Ils avaient caché des doses de
shaboo à proximité pour les récupérer.
475
00:33:21,081 --> 00:33:23,761
Nous en avons attrapé un, qui est juste là.
Il a 17 ans.
476
00:33:23,801 --> 00:33:25,321
- Chinois ? Oui, Paolo Sarpi.
477
00:33:25,361 --> 00:33:26,561
Avec la baise qui parle.
478
00:33:28,561 --> 00:33:30,441
Qu'est-il arrivé au vôtre ?
479
00:33:30,481 --> 00:33:33,921
Le mien, en courant, a dit
qu'il se rendrait.
480
00:33:33,961 --> 00:33:36,761
Je lui ai donné votre nom. Il vient
te casser la figure à la fin de ton service.
481
00:33:36,801 --> 00:33:38,121
Félicitations !
482
00:33:40,401 --> 00:33:42,361
Bonjour, Katia.
483
00:33:42,401 --> 00:33:45,841
Donnez-leur ce qu'ils veulent, aujourd'hui je paie.
484
00:33:45,881 --> 00:33:47,881
- Bonjour, Katia.
- Bonjour.
485
00:33:47,921 --> 00:33:50,241
- Pour moi, c'est comme d'habitude.
- Moi aussi.
486
00:33:59,921 --> 00:34:00,921
À l'époque ?
487
00:34:02,561 --> 00:34:04,001
L'histoire du gothique...
488
00:34:05,201 --> 00:34:06,881
cela m'a fait penser à la vôtre.
489
00:34:09,921 --> 00:34:13,761
Auparavant, on ne voyait ni n'entendait
entendre ces malas chinois.
490
00:34:15,281 --> 00:34:16,961
Vous l'avez vu.
491
00:34:17,001 --> 00:34:18,961
Vous avez entendu parler de lui ? Il a 17 ans.
492
00:34:20,201 --> 00:34:24,121
T-shirt Gucci, 50 000 euros
Rolex, chaussures Dolce and Gabbana.
493
00:34:24,881 --> 00:34:26,641
Bao Zhang est la vieille garde.
494
00:34:26,681 --> 00:34:29,841
Le gendre est plus jeune,
mais il me semble être une personne correcte.
495
00:34:29,881 --> 00:34:30,881
Il est fiable.
496
00:34:32,201 --> 00:34:33,641
Ne sera-t-il pas drogué ?
497
00:34:33,681 --> 00:34:34,961
Ils doivent essayer.
498
00:34:38,881 --> 00:34:40,081
Huit cents euros.
499
00:34:40,801 --> 00:34:43,361
- Huit cents balles de merde !
- Une heure de travail.
500
00:34:45,401 --> 00:34:46,401
Deux mille.
501
00:34:47,881 --> 00:34:50,201
- 1500.
- 2500.
502
00:34:54,281 --> 00:34:56,321
- Deux mille.
- Espèce d'avare de merde.
503
00:34:58,401 --> 00:35:00,681
- Nous sommes en retard ?
- Trois minutes d'avance.
504
00:35:00,721 --> 00:35:02,481
Je veux entendre ce que dit Cosimo.
505
00:35:03,681 --> 00:35:05,641
- Bonjour.
- BONJOUR.
506
00:35:05,681 --> 00:35:06,841
Tout va bien ?
507
00:35:07,881 --> 00:35:09,241
Moi aussi.
508
00:35:16,201 --> 00:35:17,201
Permis.
509
00:35:18,401 --> 00:35:19,761
Dans une minute, je serai là.
510
00:35:30,001 --> 00:35:31,081
- Frank ?
- Hein ?
511
00:35:31,121 --> 00:35:32,441
Que font-ils ici ?
512
00:35:32,481 --> 00:35:34,721
ils sont
s'étendent avec les Chinois.
513
00:35:34,761 --> 00:35:37,161
- Ils sont en train de rénover.
- Je comprends.
514
00:35:44,401 --> 00:35:46,641
- C'est génial !
- Hein ?
515
00:35:46,681 --> 00:35:47,881
C'est une grosse pierre.
516
00:35:49,401 --> 00:35:50,401
Ne regardez pas.
517
00:35:51,881 --> 00:35:54,281
- Occupez-vous de vos affaires.
- Chut !
518
00:35:54,881 --> 00:35:57,041
Je lui ai dit de s'occuper de ses affaires.
519
00:35:59,281 --> 00:36:01,681
Cosimo, nous devons obtenir le
520
00:36:01,721 --> 00:36:04,361
coupeuses et machines
de Tel Aviv.
521
00:36:04,401 --> 00:36:06,761
Les machines ?
J'ai dépensé beaucoup d'argent pour cela.
522
00:36:07,921 --> 00:36:10,441
Le monde est plein de skamers.
523
00:36:10,481 --> 00:36:12,761
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Skamerz.
524
00:36:12,801 --> 00:36:14,321
Hein ?
525
00:36:14,361 --> 00:36:15,521
Skamerz.
526
00:36:16,681 --> 00:36:18,841
Je ne sais pas ce que c'est. Tu le sais ?
527
00:36:18,881 --> 00:36:20,761
Je connais la scamorza.
528
00:36:21,881 --> 00:36:23,361
Quelle stupidité !
529
00:36:23,401 --> 00:36:24,561
Viens.
530
00:36:24,601 --> 00:36:26,361
Frère, Bao Zhang vous attend.
531
00:36:28,281 --> 00:36:30,441
- Jusqu'à ce que nous nous rencontrions à nouveau.
- Jusqu'à ce que nous nous rencontrions à nouveau.
532
00:36:33,361 --> 00:36:34,561
Veuillez entrer.
533
00:36:35,681 --> 00:36:37,361
Venez ici.
534
00:36:37,401 --> 00:36:39,561
Mais cette grosse pierre, qu'est-ce que c'est ?
535
00:36:39,601 --> 00:36:40,641
Qu'est-ce que c'est ?
536
00:36:40,681 --> 00:36:42,681
Cugi, c'est l'avenir.
537
00:36:45,081 --> 00:36:46,641
Vous êtes fou !
538
00:36:48,601 --> 00:36:49,601
Je suis heureux.
539
00:36:53,881 --> 00:36:54,881
Jusqu'à ce que nous nous rencontrions à nouveau.
540
00:37:00,201 --> 00:37:01,201
À l'époque ?
541
00:37:04,881 --> 00:37:06,441
Où puis-je vous inviter à dîner ?
542
00:37:06,481 --> 00:37:08,161
- Que dites-vous ?
- Pourquoi ?
543
00:37:08,201 --> 00:37:10,441
Ne commencez pas à être dépensier.
544
00:37:11,601 --> 00:37:13,721
S'il le faut vraiment, une chose simple.
545
00:37:14,441 --> 00:37:15,721
Huîtres et champagne.
546
00:37:16,681 --> 00:37:18,961
- Hé !
- Tu vois, tu me rends émotif.
547
00:37:19,001 --> 00:37:20,121
Les huîtres !
548
00:37:20,161 --> 00:37:21,641
Tenez.
549
00:37:21,681 --> 00:37:23,721
Le reste, quand les choses sont faites.
550
00:37:23,761 --> 00:37:25,841
- Même le téléphone ?
- Oui.
551
00:37:25,881 --> 00:37:27,641
Laissez le vôtre à la maison.
552
00:37:27,681 --> 00:37:29,161
Dois-je m'inquiéter ?
553
00:37:29,201 --> 00:37:30,761
Non, je le fais aussi.
554
00:37:30,801 --> 00:37:32,001
Par précaution.
555
00:37:32,681 --> 00:37:34,281
Ils nous donnent également la voiture.
556
00:37:35,801 --> 00:37:38,441
À huit heures, il atterrit,
à neuf heures, nous avons terminé.
557
00:37:38,481 --> 00:37:40,841
Que dois-je faire pendant que vous conduisez ?
558
00:37:40,881 --> 00:37:43,961
Essayez de ne pas vous décourager,
et gardez l'œil ouvert.
559
00:37:44,001 --> 00:37:45,681
Il n'est pas facile de le faire ensemble.
560
00:37:45,721 --> 00:37:49,041
En fait, je ne peux faire aucune
promesses pour le premier.
561
00:37:49,081 --> 00:37:50,481
Ensuite, faites ce que vous voulez.
562
00:37:51,201 --> 00:37:54,841
Il n'écoute pas, il est têtu. Maintenant
je dois me disputer avec tout le bâtiment.
563
00:37:54,881 --> 00:37:58,361
Têtu comme une mule,
il est comme sa mère.
564
00:37:59,081 --> 00:38:01,241
Est-ce qu'elle vous pose encore des questions sur Antonella ?
565
00:38:01,281 --> 00:38:03,761
De temps en temps,
quand ses amis racontent
566
00:38:03,801 --> 00:38:05,561
quelque chose qui le met en difficulté.
qui le met en difficulté.
567
00:38:05,601 --> 00:38:07,321
Quoi qu'il en soit, tu es un père formidable.
568
00:38:07,361 --> 00:38:08,641
Il s'en sort bien.
569
00:38:08,681 --> 00:38:10,601
- Avez-vous compris ?
- Qu'est-ce que vous avez ?
570
00:38:10,641 --> 00:38:12,161
- Le melon !
- Oui, le melon.
571
00:38:12,201 --> 00:38:14,961
- Vous avez dit : "Un père formidable".
- Oui, et je le répète.
572
00:38:15,681 --> 00:38:16,961
Vous jouez les avares.
573
00:38:17,001 --> 00:38:19,041
Vous savez ce que j'en fais ?
574
00:38:19,081 --> 00:38:21,841
Je l'emmène dans les Pouilles pour
pour rencontrer le reste de la famille.
575
00:38:21,881 --> 00:38:24,041
- Comprenez-vous ce père ?
- Bien joué !
576
00:38:24,081 --> 00:38:25,361
Ernest !
577
00:38:25,401 --> 00:38:26,481
Cassez tout.
578
00:38:26,521 --> 00:38:27,961
Mais ne vous en faites pas.
579
00:38:28,001 --> 00:38:30,601
-Il ne fait rien.
- Il détruit la maison.
580
00:38:41,961 --> 00:38:43,561
C'est difficile, écoutez.
581
00:38:43,601 --> 00:38:44,881
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Oui.
582
00:38:45,561 --> 00:38:48,041
Elle m'a dit qu'elle me les donnerait mûres.
583
00:38:48,081 --> 00:38:49,361
Qui vous a dit cela ?
584
00:38:49,401 --> 00:38:51,561
Celui du dessous, je l'ai obtenu là-bas.
585
00:38:51,601 --> 00:38:54,641
Franco, je ne peux pas parcourir
Milan pour faire les courses.
586
00:38:54,681 --> 00:38:55,841
Voulez-vous le goûter ?
587
00:38:55,881 --> 00:38:57,081
Je vous écoute.
588
00:38:57,881 --> 00:39:00,801
- Non ! Ne mange pas Franco.
- C'est dur, hein ?
589
00:39:02,561 --> 00:39:04,681
Demain, je me disputerai aussi sur ce point.
590
00:39:05,681 --> 00:39:07,721
Vous êtes un baron !
591
00:39:07,761 --> 00:39:08,761
C'est fait !
592
00:39:09,361 --> 00:39:10,361
Allez !
593
00:39:19,281 --> 00:39:20,961
Je voulais te dire...
594
00:39:21,001 --> 00:39:22,441
Qu'allez-vous nous dire ?
595
00:39:22,481 --> 00:39:23,641
Attendez un instant.
596
00:39:27,081 --> 00:39:29,841
Je veux expliquer
pourquoi je prends une retraite anticipée.
597
00:39:33,801 --> 00:39:38,081
Je suis un policier qui a toujours
toujours donné le meilleur de lui-même depuis 35 ans.
598
00:39:41,041 --> 00:39:43,761
Je ne parle pas de carrière, cela n'a pas de sens.
599
00:39:48,561 --> 00:39:52,361
Les parents de Viviana
sont ce qu'ils sont.
600
00:39:54,081 --> 00:39:56,241
Mais ils ont utilisé cette chose
601
00:39:57,321 --> 00:40:01,721
comme une excuse pour ne pas
de ne pas en faire une carrière.
602
00:40:01,761 --> 00:40:05,481
Je ne lui dis rien.
Pourquoi la ferais-je se sentir mal ?
603
00:40:05,521 --> 00:40:08,641
Elle souffrirait inutilement.
604
00:40:08,681 --> 00:40:12,761
Mais même elle n'arrive pas à s'en remettre,
elle ne comprend pas. A juste titre !
605
00:40:16,081 --> 00:40:20,121
Si vous voulez vraiment savoir, j'aime...
606
00:40:20,801 --> 00:40:22,601
J'ai abandonné.
607
00:40:25,321 --> 00:40:27,321
Quelle tête de noeud vous êtes.
608
00:40:27,361 --> 00:40:29,601
Allez ! Va te faire foutre !
609
00:40:30,441 --> 00:40:31,441
C'est à vous que je parle.
610
00:40:32,041 --> 00:40:33,641
Je plaisante.
611
00:40:34,481 --> 00:40:35,881
Plus sérieusement,
612
00:40:36,681 --> 00:40:40,281
c'est intéressant quand vous dites que c'était
que c'était votre choix de le prendre dans le cul.
613
00:40:41,441 --> 00:40:44,441
Qui, quand est-ce que j'ai dit ça ?
614
00:40:44,481 --> 00:40:46,121
"Par choix d'Amour"...
615
00:40:48,561 --> 00:40:49,641
Qu'est-ce que ça a à voir avec ça ?
616
00:40:50,761 --> 00:40:53,361
- Tu es vraiment un idiot !
- Tu aimes ça, hein !
617
00:40:53,401 --> 00:40:55,881
Montrez-le si vous l'aimez.
618
00:40:59,641 --> 00:41:01,921
- C'est le cas ?
- Je pense que oui.
619
00:41:03,721 --> 00:41:04,721
Pourquoi sont-ils deux ?
620
00:41:10,721 --> 00:41:13,761
Bonjour, je suis Fei Fei.
621
00:41:13,801 --> 00:41:14,921
Vous ?
622
00:41:14,961 --> 00:41:19,121
- Bonsoir, je suis Franco.
- Dino.
623
00:41:19,161 --> 00:41:21,081
Frank, Dino.
624
00:41:27,561 --> 00:41:29,281
Bonsoir, Frank.
625
00:41:30,201 --> 00:41:31,921
Est-ce la voiture ?
626
00:41:32,521 --> 00:41:34,841
- Ils nous ont donné ceci.
- D'accord.
627
00:41:34,881 --> 00:41:37,961
J'ai besoin d'un moment
seul dans la voiture.
628
00:41:38,001 --> 00:41:39,761
Nous irons plus tard, d'accord ?
629
00:41:40,801 --> 00:41:44,441
M. Zhang avait mentionné
un passager avec une mallette.
630
00:41:44,481 --> 00:41:46,721
- Qui est-il ?
- Mon petit ami.
631
00:41:46,761 --> 00:41:47,841
Chun Ba.
632
00:41:47,881 --> 00:41:48,961
Je suis désolée,
mais c'est mieux pour elle
633
00:41:49,001 --> 00:41:52,241
de prendre un taxi et d'aller à l'hôtel.
de prendre un taxi et de se rendre à l'hôtel.
634
00:41:52,281 --> 00:41:54,441
Je n'irai pas sans mon petit ami.
635
00:41:55,561 --> 00:41:57,281
Dois-je aussi prendre le taxi ?
636
00:41:58,401 --> 00:41:59,761
Ensuite, nous le recherchons.
637
00:41:59,801 --> 00:42:03,041
Nous avons franchi
sécurité de l'aéroport.
638
00:42:03,081 --> 00:42:05,441
- Nous devons également vérifier.
- C'est très bien.
639
00:42:05,481 --> 00:42:07,241
Laissez-vous fouiller.
640
00:42:14,801 --> 00:42:15,801
Ouvrez les bras.
641
00:42:41,441 --> 00:42:42,441
Il est propre.
642
00:42:50,161 --> 00:42:52,601
Patron, allons-y !
643
00:43:38,161 --> 00:43:40,001
Je suis épuisé.
644
00:43:44,761 --> 00:43:49,281
Quand tout sera terminé, je
je veux partir en vacances.
645
00:43:51,601 --> 00:43:53,401
Mais où ?
646
00:43:55,201 --> 00:43:56,601
de Végas,
647
00:43:57,561 --> 00:44:00,841
New York, Hong Kong ou Hawaï ?
648
00:44:03,921 --> 00:44:05,481
Quelque chose ne va pas.
649
00:44:06,241 --> 00:44:07,521
Je n'aime pas.
650
00:44:11,761 --> 00:44:14,841
Quel est le problème ?
Je pense que vous êtes le problème.
651
00:44:16,401 --> 00:44:18,001
Vous êtes trop nerveux.
652
00:44:19,641 --> 00:44:20,641
Ne vous énervez pas.
653
00:44:30,481 --> 00:44:32,001
Savez-vous tout ?
654
00:44:32,801 --> 00:44:34,281
Voulez-vous que je change de chanson ?
655
00:44:35,641 --> 00:44:37,881
Siffle pour moi celle de l'Alfa Romeo blanche.
656
00:44:42,321 --> 00:44:44,681
J'essaie de m'en souvenir.
657
00:45:24,681 --> 00:45:27,681
Chef, que se passe-t-il ?
658
00:45:27,721 --> 00:45:30,041
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Nous avons du linge à laver.
659
00:45:30,081 --> 00:45:32,841
L'arrière gauche, bon sang de bonsoir.
660
00:45:32,881 --> 00:45:35,681
Nous avons eu une crevaison, nous devons
nous avons dû nous arrêter pour changer la roue.
661
00:45:35,721 --> 00:45:37,601
Ne vous arrêtez pas.
662
00:45:38,201 --> 00:45:40,961
Ces ne comprennent rien.
663
00:45:41,001 --> 00:45:42,201
Qu'est-ce que cela dit ?
664
00:45:43,761 --> 00:45:46,361
- Allez !
- Va te faire foutre en criant !
665
00:45:49,281 --> 00:45:52,481
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Qu'est-ce qui se passe, putain ?
666
00:45:52,521 --> 00:45:53,801
Ils viennent pour nous.
667
00:45:54,441 --> 00:45:57,321
- Avez-vous vu ce vélo ?
- Non.
668
00:45:59,081 --> 00:46:00,321
Combien de magazines avez-vous ?
669
00:46:02,161 --> 00:46:03,161
Un.
670
00:46:04,841 --> 00:46:06,281
Et un pet dans le tonneau.
671
00:46:10,281 --> 00:46:11,281
Prêt à tirer.
672
00:46:13,761 --> 00:46:18,241
Il y a une station-service
la prochaine fois, je sors ?
673
00:46:18,281 --> 00:46:19,281
Oui.
674
00:46:20,281 --> 00:46:22,001
Il y aura également des caméras.
675
00:46:40,081 --> 00:46:41,681
Laissez passer ce crétin !
676
00:46:47,561 --> 00:46:50,121
Laissez-moi entrer, attendez. Tu ne le vois pas ?
677
00:46:51,401 --> 00:46:54,321
Allez, qu'est-ce que vous êtes en train de flasher, allez !
678
00:47:11,161 --> 00:47:13,201
C'est peut-être une coïncidence.
679
00:47:13,241 --> 00:47:15,721
Quoi ? Ce n'est pas une coïncidence !
680
00:47:15,761 --> 00:47:18,041
Mademoiselle, je ne garde plus la voiture.
681
00:47:18,081 --> 00:47:22,361
On s'arrête, on change de roue, je t'emmène.
682
00:47:22,401 --> 00:47:25,041
- Vous lui expliquez en anglais.
- Que puis-je vous expliquer ?
683
00:47:25,081 --> 00:47:27,921
Non, si nous nous arrêtons, nous sommes morts.
684
00:47:27,961 --> 00:47:29,601
Avez-vous compris ou non ?
685
00:47:29,641 --> 00:47:34,241
Fei Fei, ne crie pas,
tu me donnes mal à la tête !
686
00:47:34,281 --> 00:47:35,841
Laissez-nous faire notre travail.
687
00:47:50,521 --> 00:47:52,681
- Non, putain de merde !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
688
00:47:54,561 --> 00:47:57,041
Taisez-vous, laissez-moi parler.
689
00:47:57,081 --> 00:47:59,081
Ne parlez pas.
690
00:47:59,681 --> 00:48:01,561
Putain de merde.
691
00:48:08,681 --> 00:48:10,081
- Bonjour.
- Bonjour.
692
00:48:10,681 --> 00:48:12,961
Elle roule sur la corde raide, vous savez ?
693
00:48:13,001 --> 00:48:16,641
Oui, je suis un collègue, je me suis
je me suis arrêté pour changer le pneu.
694
00:48:16,681 --> 00:48:18,401
- Salutations !
- HI.
695
00:48:18,441 --> 00:48:20,361
- Vous êtes en service ?
- Oui.
696
00:48:20,401 --> 00:48:23,241
Amenons ces deux touristes chinois
pour déposer une plainte.
697
00:48:23,281 --> 00:48:25,961
Dès leur arrivée, ils ont été dévalisés.
698
00:48:30,481 --> 00:48:32,201
Puis-je voir les badges ?
699
00:48:40,801 --> 00:48:42,281
Merci, d'accord.
700
00:48:45,601 --> 00:48:47,721
Pouvez-vous le tourner, s'il vous plaît ?
701
00:48:47,761 --> 00:48:48,761
Découvrez la photo.
702
00:48:50,121 --> 00:48:51,721
Merci, d'accord.
703
00:48:54,281 --> 00:48:55,801
De quel commissariat de police venez-vous ?
704
00:48:58,401 --> 00:49:00,921
Voulez-vous le savoir ? Ecoute, je suis marié.
705
00:49:01,801 --> 00:49:03,321
Est-ce que cela me rend spirituel ?
706
00:49:04,001 --> 00:49:06,161
Répondez, cher collègue, s'il vous plaît.
707
00:49:06,201 --> 00:49:07,201
Nous sommes sur mobile.
708
00:49:09,881 --> 00:49:10,881
Nous vous remercions.
709
00:49:18,001 --> 00:49:20,321
Attendez ici, ne partez pas.
s'en aller. Je vérifie.
710
00:49:41,081 --> 00:49:43,521
- Il l'a cru, à votre avis ?
- Allons-y.
711
00:49:45,081 --> 00:49:46,801
Nous partons maintenant !
712
00:49:46,841 --> 00:49:49,681
D'accord, maintenant réparons-le.
713
00:49:49,721 --> 00:49:50,801
Restez calme.
714
00:49:50,841 --> 00:49:51,961
Putain de merde...
715
00:49:52,001 --> 00:49:54,401
Vous ne me dites pas ce qu'il faut faire.
716
00:50:09,201 --> 00:50:10,721
Elle n'y croyait pas.
717
00:50:39,081 --> 00:50:42,441
J'ai besoin de voir les
documents des occupants, s'il vous plaît.
718
00:50:42,481 --> 00:50:44,561
Je pensais que tu m'aiderais à changer le pneu.
719
00:50:44,601 --> 00:50:46,361
Qu'est-ce que vous faites, un chèque ?
720
00:50:46,401 --> 00:50:48,361
Oui, exactement, un chèque.
721
00:50:49,721 --> 00:50:51,481
C'est un contrôle régulier, mon pote.
722
00:50:56,201 --> 00:50:59,601
Mais est-ce toujours le cas ? Nous sommes en service...
723
00:50:59,641 --> 00:51:01,961
La machine n'est pas en service.
n'est pas en service.
724
00:51:02,001 --> 00:51:04,841
- Baissez toutes les vitres.
- Ils nous l'ont juste donné.
725
00:51:04,881 --> 00:51:07,921
Nous vous avons montré les
badges, arrêtons là.
726
00:51:07,961 --> 00:51:08,961
Non !
727
00:51:09,801 --> 00:51:12,921
Baissez les vitres et
Donnez-moi les cartes d'identité des passagers.
728
00:51:16,281 --> 00:51:19,161
- Baissez la vitre.
- Écoutez une seconde.
729
00:51:20,961 --> 00:51:24,521
Restez à votre place.
Les mains en l'air, merci.
730
00:51:24,561 --> 00:51:25,561
Mais êtes-vous sérieux ?
731
00:51:26,361 --> 00:51:27,921
Nous sommes en service.
732
00:51:27,961 --> 00:51:29,841
Nous sommes armés, voulez-vous faire la guerre ?
733
00:51:30,881 --> 00:51:33,921
J'ai dit les mains sur le
tableau de bord, tous les deux, en vue !
734
00:51:35,281 --> 00:51:36,961
Posez vos mains sur le tableau de bord.
735
00:51:37,001 --> 00:51:38,361
Vous êtes stupide.
736
00:51:38,401 --> 00:51:41,961
Vous êtes si stupide que vous
que vous ne pouvez pas voir que ce ne sont pas des flics.
737
00:51:42,001 --> 00:51:43,961
Tais-toi, Fei Fei. Faites-nous travailler.
738
00:51:54,201 --> 00:51:55,841
Demandez-leur de quelle caserne ils proviennent.
739
00:51:55,881 --> 00:51:59,561
Il y a un problème et personne ne me croit.
problème et personne ne me croit.
740
00:51:59,601 --> 00:52:02,041
Noureev est la belle-sœur
du lieutenant de la Moskva.
741
00:52:02,681 --> 00:52:04,641
Nommé, de quelle caserne êtes-vous ?
742
00:52:04,681 --> 00:52:06,721
Qu'y a-t-il dans la mallette ?
743
00:52:07,801 --> 00:52:11,641
Épinglé, tu ne t'es pas présenté
et tu ne m'as pas répondu, ce n'est pas poli.
744
00:52:12,801 --> 00:52:15,041
Nous devons
vérifier la mallette.
745
00:52:17,681 --> 00:52:20,241
Vous devez faire quelque chose
devez faire quelque chose, maintenant !
746
00:52:21,801 --> 00:52:23,321
Puis-je voir la carte ?
747
00:52:23,361 --> 00:52:27,561
Je n'ai rien à vous montrer, je suis en uniforme et je travaille.
rien, je suis en uniforme et je travaille.
748
00:52:27,601 --> 00:52:34,361
Disons que je vérifie la mallette et
et qu'ensuite tu ailles te faire foutre où tu veux.
749
00:52:35,041 --> 00:52:36,241
D'accord ?
750
00:52:36,281 --> 00:52:39,761
Je vous ai dit de ne pas arrêter la voiture !
de ne pas arrêter la voiture !
751
00:52:39,801 --> 00:52:41,961
Pourquoi ne faites-vous rien ?
752
00:52:42,001 --> 00:52:44,561
Vous êtes tous ensemble !
753
00:52:44,601 --> 00:52:47,041
À l'aide !
754
00:52:47,081 --> 00:52:48,081
Il est armé !
755
00:53:03,881 --> 00:53:05,481
Je vais te tuer !
756
00:53:49,961 --> 00:53:50,961
Ramenez-moi à la maison.
757
00:53:57,761 --> 00:53:59,081
Ramenez-moi à la maison.
758
00:54:08,681 --> 00:54:11,361
Au secours !
759
00:54:15,441 --> 00:54:18,121
Au secours !
760
00:54:26,561 --> 00:54:29,481
Restez avec moi !
761
00:54:44,961 --> 00:54:45,961
Hé !
762
00:56:35,681 --> 00:56:37,801
Ils ont dit que vous ne tireriez pas.
763
00:56:46,281 --> 00:56:48,401
Ils ont dit que vous ne tireriez pas.
764
00:56:51,881 --> 00:56:53,441
Qui vous l'a dit ?
765
00:57:08,201 --> 00:57:10,921
Comme il se déverrouille,
j'appelle à l'aide.
766
00:57:10,961 --> 00:57:13,961
Vingt-sept, 10, 13.
767
00:57:15,081 --> 00:57:16,481
La naissance de mon fils.
768
00:57:32,801 --> 00:57:34,761
Les collègues arrivent maintenant.
769
00:58:21,321 --> 00:58:24,041
Partez !
770
00:59:56,761 --> 00:59:58,881
Non !
771
01:00:00,881 --> 01:00:02,041
De qui s'agit-il maintenant ?
772
01:00:02,081 --> 01:00:03,281
- HI !
- HI.
773
01:00:04,761 --> 01:00:06,161
Bonjour ?
774
01:00:06,201 --> 01:00:08,441
Peux-tu parler ?
775
01:00:08,481 --> 01:00:09,561
Un moment.
776
01:00:09,601 --> 01:00:11,161
Attendez un instant.
777
01:00:11,201 --> 01:00:14,121
Les gars, débouchez, si vous voulez vous détendre.
778
01:00:14,161 --> 01:00:15,161
J'arrive.
779
01:00:16,681 --> 01:00:17,881
Oui, dites-moi.
780
01:00:19,481 --> 01:00:23,801
Sur la route de Malpensa, il y a une station-service d'autoroute avec un grand parking pour les camions.
avec un grand parking pour les camions,
781
01:00:23,841 --> 01:00:25,041
Venez ici, s'il vous plaît.
782
01:00:25,081 --> 01:00:26,081
Que s'est-il passé ?
783
01:00:26,761 --> 01:00:29,841
Je vous le dirai quand je vous verrai.
Sortez maintenant, s'il vous plaît.
784
01:00:29,881 --> 01:00:31,441
- Quitter maintenant.
- Comment ?
785
01:00:31,481 --> 01:00:32,681
Oui, maintenant.
786
01:00:33,281 --> 01:00:35,241
C'est important, vous comprenez ?
787
01:00:35,281 --> 01:00:38,841
Mais les gens viennent pour la
pour la fête surprise, le saviez-vous ?
788
01:00:38,881 --> 01:00:39,961
Trouvez une excuse.
789
01:00:40,001 --> 01:00:42,521
Apportez des bouteilles d'eau et du savon,
790
01:00:42,561 --> 01:00:44,841
un costume et des baskets.
791
01:00:44,881 --> 01:00:46,561
Attendez un instant.
792
01:00:46,601 --> 01:00:48,641
Redites-moi ce que je dois vous apporter.
793
01:00:48,681 --> 01:00:50,841
Bouteilles d'eau, savon,
794
01:00:50,881 --> 01:00:53,641
un survêtement et des baskets.
795
01:00:53,681 --> 01:00:56,281
- C'est bon ?
- Oui, ne vous inquiétez pas. J'arrive.
796
01:01:07,881 --> 01:01:09,561
Que se passe-t-il, Frank ?
797
01:01:09,601 --> 01:01:10,841
Venez ici, c'est ouvert.
798
01:01:10,881 --> 01:01:12,721
Je ne peux rien toucher, tu viens.
799
01:01:12,761 --> 01:01:14,561
Avez-vous apporté de l'eau et du savon ?
800
01:01:14,601 --> 01:01:16,401
- Oui.
- Apportez-les moi. Venez ici.
801
01:01:28,481 --> 01:01:30,521
Que s'est-il passé, Frank ?
802
01:01:30,561 --> 01:01:33,281
Ouvrez la bouteille.
Je ne peux rien toucher.
803
01:01:34,081 --> 01:01:35,281
Donnez-moi le savon.
804
01:01:39,641 --> 01:01:41,761
- Mettez le savon.
- Qu'est-ce que tu as fait ?
805
01:01:41,801 --> 01:01:43,841
Je n'ai rien fait.
806
01:01:43,881 --> 01:01:44,881
Mettez-le ici.
807
01:01:49,281 --> 01:01:50,401
Où est Dino ?
808
01:01:55,401 --> 01:01:56,681
Pouvez-vous me dire où se trouve Dino ?
809
01:02:00,361 --> 01:02:01,361
Frank ?
810
01:02:08,001 --> 01:02:09,321
Amour, Dino ne...
811
01:02:10,281 --> 01:02:11,641
Pas quoi ?
812
01:02:49,601 --> 01:02:50,841
Ils étaient nombreux.
813
01:02:56,761 --> 01:02:57,761
Préparez-vous.
814
01:03:13,361 --> 01:03:16,161
Je devrais me rendre et tout avouer.
815
01:03:16,201 --> 01:03:19,081
Je savais que tu dirais
que tu dirais ces conneries.
816
01:03:20,201 --> 01:03:21,641
Vous iriez en prison !
817
01:03:21,681 --> 01:03:23,761
Comprenez-vous cela, Frank ?
818
01:03:23,801 --> 01:03:25,521
Nous perdons tout.
819
01:03:25,561 --> 01:03:26,841
Raison, s'il vous plaît.
820
01:03:26,881 --> 01:03:28,801
Moi et toi. Tous !
821
01:03:31,281 --> 01:03:32,961
Avez-vous pensé à votre fille ?
822
01:03:34,361 --> 01:03:37,761
Que fait Anna
à Brighton sans votre pension ?
823
01:03:38,881 --> 01:03:40,321
Vous devez revenir ici.
824
01:03:40,361 --> 01:03:44,721
Elle doit abandonner ses
ses études, aller travailler...
825
01:03:54,881 --> 01:04:00,281
Nous sommes au bord
au bord d'un précipice.
826
01:04:02,481 --> 01:04:05,801
Et lorsque l'on se trouve au bord
au bord du précipice, que fait-on ?
827
01:04:06,561 --> 01:04:07,761
Saute-t-il ?
828
01:04:09,401 --> 01:04:10,401
Non...
829
01:04:12,081 --> 01:04:14,721
Ce que j'ai pensé était...
830
01:04:17,281 --> 01:04:19,281
Qui reçoit les diamants ?
831
01:04:21,401 --> 01:04:22,681
Tu es sérieuse, Vivia ?
832
01:04:24,881 --> 01:04:27,321
Oui, Frank. Qui le prend ?
833
01:04:27,361 --> 01:04:29,441
Vivian, non.
834
01:04:29,481 --> 01:04:31,681
Sors-toi ça de la tête
de votre tête, s'il vous plaît.
835
01:04:31,721 --> 01:04:34,201
Nous sommes près du poste de police, laissez-moi ici.
836
01:04:37,201 --> 01:04:39,081
Voici Bonnie et Clyde...
837
01:04:40,881 --> 01:04:42,561
Garez-vous sur la voiture.
838
01:04:43,481 --> 01:04:44,481
Pull over.
839
01:04:46,841 --> 01:04:47,841
Allez, viens.
840
01:04:48,561 --> 01:04:50,881
Voulez-vous m'attendre, s'il vous plaît ?
841
01:04:51,801 --> 01:04:55,281
Nous les prenons et nous nous enfuyons.
Allons loin, Franco.
842
01:04:55,321 --> 01:04:58,561
Sur une île chaude où
personne ne peut plus nous trouver.
843
01:04:58,601 --> 01:05:00,041
Il faut penser positivement.
844
01:05:00,081 --> 01:05:03,441
Vous devez visualiser cet avenir sur une île déserte.
futur sur l'île déserte...
845
01:05:03,481 --> 01:05:05,281
Viviana, putain !
846
01:05:05,321 --> 01:05:07,001
Vous me percez le cerveau.
847
01:05:07,961 --> 01:05:11,521
Vous ne savez rien
sur la façon dont le... fonctionne
848
01:05:11,561 --> 01:05:13,361
- Quoi ?
- Merde.
849
01:05:15,481 --> 01:05:16,481
En effet.
850
01:05:21,201 --> 01:05:23,161
Vous regardez trop de conneries à la télévision.
851
01:05:24,161 --> 01:05:25,441
Qu'est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit ?
852
01:05:25,481 --> 01:05:28,241
La route a d'autres règles, mon amour.
853
01:05:28,281 --> 01:05:30,681
Dans la vie réelle, une personne qui
s'échappe sur une île déserte ne
854
01:05:30,721 --> 01:05:33,761
le temps de s'allonger sur la serviette
la serviette qu'ils lui tirent dessus.
855
01:05:33,801 --> 01:05:36,721
Si je veux faire les choses
bien, je dois aller à Bao
856
01:05:36,761 --> 01:05:39,041
Zhang, je dois m'agenouiller
et m'excuser auprès de lui.
857
01:05:39,081 --> 01:05:43,161
Je dois aller voir Sarno et
expliquer ce qui s'est passé.
858
01:05:43,201 --> 01:05:45,961
Alors peut-être qu'ils me gardent en vie.
859
01:05:47,201 --> 01:05:50,241
Un mauvais procès vaut mieux qu'un
un bon enterrement, ne l'oubliez pas.
860
01:05:50,281 --> 01:05:52,961
Voici la phrase prononcée par le flic qui ne résout rien.
flic qui ne résout rien.
861
01:05:53,001 --> 01:05:55,441
Qui est arrivé, inspecteur Callaghan ?
862
01:05:55,481 --> 01:05:57,641
Est-ce que je regarde trop de conneries à la télévision ?
863
01:05:57,681 --> 01:05:59,361
Mais va te faire foutre, Viviana.
864
01:05:59,401 --> 01:06:01,441
Non ! Va te faire foutre.
865
01:06:16,361 --> 01:06:19,241
Me voilà, désolé.
J'ai oublié d'acheter la vodka.
866
01:06:19,281 --> 01:06:22,041
Attendez un instant, c'est Sarno.
867
01:06:23,481 --> 01:06:24,841
Prêt, Monsieur le Commissaire.
868
01:06:25,961 --> 01:06:28,361
Franco a laissé le téléphone à la maison.
869
01:06:28,401 --> 01:06:30,041
Il a fait un jogging.
870
01:06:30,081 --> 01:06:34,161
Nous sommes tous ici pour la
fête surprise que nous avons organisée pour lui.
871
01:06:34,201 --> 01:06:35,841
Saluez le patron de Franco.
872
01:06:35,881 --> 01:06:37,761
Bonjour !
873
01:06:37,801 --> 01:06:40,041
Docteur, voulez-vous vous joindre à nous ?
874
01:06:43,481 --> 01:06:46,321
Bien sûr, je l'appellerai à son retour.
875
01:06:50,081 --> 01:06:52,721
- Cousins !
- Cosimo !
876
01:06:52,761 --> 01:06:54,561
Rencontrez Sharon.
877
01:06:54,601 --> 01:06:56,761
Elle est américaine, mais elle parle bien l'italien.
878
01:06:56,801 --> 01:06:58,601
Enchanté de vous rencontrer.
879
01:06:58,641 --> 01:07:00,841
- C'est un plaisir de vous accueillir.
- Merci.
880
01:07:00,881 --> 01:07:02,241
Avez-vous des nouvelles de votre mari ?
881
01:07:02,281 --> 01:07:05,281
Non, il est allé courir. Et qui l'entend ?
882
01:07:05,321 --> 01:07:07,961
- Voulez-vous faire une crise cardiaque ?
- Quelle crise cardiaque ?
883
01:07:08,001 --> 01:07:09,481
Les examens sont acceptables.
884
01:07:10,801 --> 01:07:12,561
- Excusez-moi.
- Les gars !
885
01:07:12,601 --> 01:07:15,041
Sara, Rita, Lorenzo, vous pouvez m'aider ?
886
01:07:15,081 --> 01:07:16,761
J'ai beaucoup de choses à faire.
887
01:07:17,801 --> 01:07:19,561
- Avez-vous tout cuisiné vous-même ?
- Oui.
888
01:07:19,601 --> 01:07:21,321
Vous aviez déjà le verre à la main.
889
01:07:21,361 --> 01:07:23,041
Et qui d'autre, Sharon ?
890
01:07:24,321 --> 01:07:26,961
J'ai l'habitude de commander
à emporter lors des fêtes.
891
01:07:27,001 --> 01:07:30,961
Je choisis le restaurant, en un clic,
et pas de prise de tête pour faire les courses.
892
01:07:38,681 --> 01:07:41,881
- Avez-vous un lave-vaisselle ?
- Désolé, je dois y aller.
893
01:07:41,921 --> 01:07:43,361
Oui ?
894
01:07:43,401 --> 01:07:46,561
Oui. Dès que Franco arrive,
laissez-moi vous appeler. C'est important.
895
01:07:46,601 --> 01:07:49,361
- Tout va bien ?
- Oui, tout va bien.
896
01:07:50,881 --> 01:07:54,641
- Je lui donne un coup de pied...
- Ernesto, ça suffit avec le pistolet.
897
01:07:54,681 --> 01:07:56,761
C'est le fils de Dino, laissez-le là.
898
01:07:57,801 --> 01:07:59,641
Je vais rendre un service important.
899
01:07:59,681 --> 01:08:02,161
Sharon reste ici, je
la récupère dans une heure.
900
01:08:02,201 --> 01:08:04,241
Non, Cosimo, ne me laisse pas ici longtemps.
901
01:08:04,281 --> 01:08:06,321
Je te connais, tu te montres dans quatre heures.
902
01:08:06,361 --> 01:08:07,921
Ce soir, ce n'est pas la nuit.
903
01:08:07,961 --> 01:08:10,241
Savez-vous ce que vous faites ?
Elle l'emmène à la station de taxis.
904
01:08:10,281 --> 01:08:12,441
Il y en a un près d'ici.
905
01:08:12,481 --> 01:08:15,161
- Vous êtes toujours aimable, merci.
- Avec le cœur.
906
01:08:15,201 --> 01:08:17,441
- Va te faire foutre.
- Va te faire foutre aussi.
907
01:08:17,481 --> 01:08:18,761
Et ce soir, il y en a deux !
908
01:08:21,561 --> 01:08:24,641
Ce doit être Anna,
la fille de Franco.
909
01:08:24,681 --> 01:08:25,681
Réponse.
910
01:08:28,281 --> 01:08:31,401
Ernesto, tu t'es énervé
avec ce pistolet.
911
01:08:48,161 --> 01:08:49,161
Franco !
912
01:08:52,081 --> 01:08:54,001
Nous vous attendions, que s'est-il passé ?
913
01:08:54,881 --> 01:08:57,681
-Elle s'appelle Sharon, elle est américaine.
- Enchanté.
914
01:08:57,721 --> 01:08:59,761
Mais elle comprend bien l'italien.
915
01:08:59,801 --> 01:09:02,241
Comment s'est déroulée cette course avec vos amis ?
916
01:09:02,281 --> 01:09:04,521
Ils m'ont dit qu'il y avait eu un accident.
917
01:09:04,561 --> 01:09:05,841
Que s'est-il passé ?
918
01:09:05,881 --> 01:09:09,081
La course s'est mal passée, Cosimo.
919
01:09:10,081 --> 01:09:11,961
Il y a eu un gros problème.
920
01:09:12,001 --> 01:09:14,201
Nous étions à Rho, près de Cerchiate...
921
01:09:15,561 --> 01:09:18,121
et cinq blessés graves.
922
01:09:19,881 --> 01:09:21,881
- Ont-ils été blessés ?
- Beaucoup, oui.
923
01:09:22,681 --> 01:09:26,241
Trois d'un côté, deux de l'autre.
Ainsi que Dino, mon collègue.
924
01:09:26,281 --> 01:09:28,321
Je connais un physiothérapeute dans la région de Brera...
925
01:09:28,361 --> 01:09:29,441
Je suis désolée, mon amour.
926
01:09:29,481 --> 01:09:31,441
En Italie, lorsque deux
927
01:09:31,481 --> 01:09:33,161
les gens parlent, ça ne s'arrête pas.
928
01:09:33,201 --> 01:09:35,321
Il n'est pas poli, d'accord ?
929
01:09:37,081 --> 01:09:38,961
Mon frère, le sac à dos que tu avais,
930
01:09:39,561 --> 01:09:40,561
"m. unis ?
931
01:09:41,881 --> 01:09:44,001
Mais comprenez-vous ce qui s'est passé ?
932
01:09:46,201 --> 01:09:49,561
Le sac à dos a été pris par
ceux qui vous ont blessé, n'est-ce pas ?
933
01:09:49,601 --> 01:09:52,361
Descendez un instant,
pour que nous puissions mieux parler. S'il vous plaît.
934
01:09:52,401 --> 01:09:53,401
S'en aller.
935
01:09:54,161 --> 01:09:55,161
Descends, Cosimo.
936
01:09:55,961 --> 01:09:57,161
Qu'est-ce que j'en retire, putain ?
937
01:09:58,361 --> 01:10:01,441
Que Dieu vous bénisse ! Mais comprenez-vous
comprends-tu quel putain de gâchis...
938
01:11:21,201 --> 01:11:22,761
Hourra !
939
01:11:24,881 --> 01:11:27,361
Désolé. Ce doit être Sarno.
940
01:11:27,401 --> 01:11:31,241
Il a déjà appelé plusieurs fois.
Il voudra vous souhaiter bonne chance.
941
01:11:31,281 --> 01:11:32,641
Vous répondez ?
942
01:11:32,681 --> 01:11:34,161
Allez-y.
943
01:11:34,201 --> 01:11:35,601
Bonsoir docteur.
944
01:11:37,161 --> 01:11:38,161
Oui, oui.
945
01:11:54,081 --> 01:11:56,681
Donnez-lui un couvre-chaussure
et laissez-le passer.
946
01:13:28,241 --> 01:13:29,921
Vous allez bien, cher collègue ?
947
01:13:32,801 --> 01:13:33,801
Nous vous remercions.
948
01:13:35,601 --> 01:13:37,481
Qui a été le premier à arriver ici ?
949
01:13:38,681 --> 01:13:40,721
Je ne sais pas, vous devriez demander à la station.
950
01:14:13,561 --> 01:14:14,761
Oui ?
951
01:14:14,801 --> 01:14:16,121
Qu'est-ce qui s'est passé ?
952
01:14:18,161 --> 01:14:21,081
Qui était ce putain de
que tu as mis dans ma voiture ?
953
01:14:22,161 --> 01:14:23,721
Où sont les marchandises ?
954
01:14:23,761 --> 01:14:25,721
Non. Je veux parler à votre beau-père.
955
01:14:26,481 --> 01:14:28,041
Non, tu me parles.
956
01:14:30,601 --> 01:14:32,281
Où se trouvent les marchandises ?
957
01:14:33,281 --> 01:14:35,201
Qu'est-ce que j'en sais, putain ! Je n'en sais rien.
958
01:14:59,801 --> 01:15:00,801
Excusez-moi.
959
01:15:08,441 --> 01:15:10,201
Excusez-moi, s'il vous plaît.
960
01:15:12,161 --> 01:15:13,761
Excusez-moi.
961
01:15:15,081 --> 01:15:16,361
Excusez-moi.
962
01:15:19,201 --> 01:15:21,041
Désolé, autorisation.
963
01:15:23,161 --> 01:15:24,681
Docteur ?
964
01:15:26,361 --> 01:15:28,041
Puis-je vous parler un instant ?
965
01:15:31,761 --> 01:15:33,601
Avez-vous compris ce qui s'est passé ?
966
01:15:34,601 --> 01:15:36,401
Je ne comprends rien.
967
01:15:38,961 --> 01:15:40,761
L'arme dans la main de Dino...
968
01:15:42,681 --> 01:15:45,561
Il est étrange qu'il n'ait pas
d'ordonnance.
969
01:15:47,881 --> 01:15:51,041
Nous attendons la réponse des scientifiques.
970
01:15:51,681 --> 01:15:52,761
Et nous comprenons.
971
01:15:52,801 --> 01:15:54,921
Je, doc...
972
01:15:54,961 --> 01:15:57,441
Docteur, j'ai travaillé avec Ruggeri
973
01:15:57,481 --> 01:15:59,241
depuis 20 ans, il a un fils à élever.
a un fils à élever.
974
01:15:59,281 --> 01:16:01,961
Des conneries comme ça, il n'en ferait jamais.
975
01:16:02,001 --> 01:16:03,801
Frank, vous savez...
976
01:16:04,681 --> 01:16:07,481
cet argent,
977
01:16:08,361 --> 01:16:10,281
il est le frère du diable.
978
01:16:11,881 --> 01:16:13,401
C'est ce que vous avez à dire ?
979
01:16:16,201 --> 01:16:18,001
Ne me parle pas comme ça.
980
01:16:18,681 --> 01:16:20,321
Restez dans votre putain de siège.
981
01:16:27,161 --> 01:16:28,961
Le procureur arrive.
982
01:16:30,161 --> 01:16:32,321
J'aimerais que tu sois là quand il arrivera.
983
01:16:33,681 --> 01:16:34,681
D'accord ?
984
01:16:35,481 --> 01:16:36,481
D'accord.
985
01:16:41,561 --> 01:16:44,521
Voulez-vous me dire
quelque chose avant de leur parler ?
986
01:16:46,801 --> 01:16:48,201
Je n'ai rien à dire.
987
01:17:03,081 --> 01:17:04,641
Autorisé, désolé.
988
01:17:50,081 --> 01:17:51,761
- Franco !
- Viviana.
989
01:17:52,481 --> 01:17:56,041
- C'est la pagaille ici...
- Je sais, nous sommes tous bouleversés.
990
01:17:56,081 --> 01:17:58,361
Fulvio et Noureev viennent à vous.
991
01:18:00,081 --> 01:18:03,161
Ils ont mis l'arme qu'il a tirée en premier dans la main de Dino.
a tiré en premier dans la main de Dino.
992
01:18:09,801 --> 01:18:12,321
Comprenez-vous ce que je vous dis ? Oui ou non ?
993
01:18:13,801 --> 01:18:15,081
Je comprends.
994
01:18:17,161 --> 01:18:18,161
franche...
995
01:18:19,081 --> 01:18:21,441
Si Dino était encore en vie, est-ce que vous
996
01:18:21,481 --> 01:18:23,121
savez-vous ce qu'il vous dirait ?
997
01:18:24,641 --> 01:18:25,641
Hein ?
998
01:18:26,681 --> 01:18:29,441
"Réveille-toi, Franco, ne pense pas à moi,
999
01:18:29,481 --> 01:18:31,841
il pense à sauver ton cul.
1000
01:18:31,881 --> 01:18:34,921
Terminez cette nuit sans vous laisser distraire par quoi que ce soit.
sans se laisser distraire par quoi que ce soit".
1001
01:18:36,681 --> 01:18:38,361
Est-il vrai, oui ou non, qu'il vous l'aurait dit ?
1002
01:18:40,601 --> 01:18:43,001
La chose dont nous avons parlé
plus tôt dans la voiture...
1003
01:18:44,161 --> 01:18:47,201
Si vous y réfléchissez bien,
c'est notre seule issue.
1004
01:18:49,481 --> 01:18:51,841
Tous les regards sont braqués sur moi.
1005
01:18:51,881 --> 01:18:54,321
Voulez-vous que je vienne vous aider ?
1006
01:18:54,361 --> 01:18:57,481
Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes, putain ?
1007
01:18:57,521 --> 01:18:58,801
Laissez-moi faire !
1008
01:19:00,601 --> 01:19:03,081
Il y a des choses que je dois comprendre.
1009
01:19:03,121 --> 01:19:06,041
- Je dois m'occuper de quelques maisons.
- Que dois-tu encore comprendre ?
1010
01:19:07,161 --> 01:19:08,361
J'arrive.
1011
01:19:09,561 --> 01:19:10,561
Vivian ?
1012
01:19:11,681 --> 01:19:12,681
Vivian ?
1013
01:19:16,161 --> 01:19:18,161
- Allez vous faire foutre !
- Les gars !
1014
01:19:18,201 --> 01:19:19,641
Allez, viens avec moi.
1015
01:19:19,681 --> 01:19:21,361
Nous aussi. Après vous.
1016
01:20:07,361 --> 01:20:08,921
Écoutez-moi.
1017
01:20:11,881 --> 01:20:14,081
Trop de badges ont été tirés et sont morts...
1018
01:20:16,481 --> 01:20:17,681
dans cette histoire.
1019
01:20:18,761 --> 01:20:20,761
Nous serons le mobile...
1020
01:20:20,801 --> 01:20:23,001
Saviez-vous qu'il exerçait ce métier ?
1021
01:20:25,481 --> 01:20:29,161
Nous recueillons les rapports
des nombreux témoins oculaires...
1022
01:20:31,201 --> 01:20:33,201
Avez-vous de la famille à Moscou ?
1023
01:20:34,001 --> 01:20:35,001
Oui.
1024
01:20:35,681 --> 01:20:38,481
Le frère de Franci est maréchal.
1025
01:20:41,961 --> 01:20:44,721
Savez-vous qui a été
le premier à arriver sur place ?
1026
01:20:49,081 --> 01:20:52,001
...l'autre victime est
un policier qui n'est pas en service.
1027
01:20:53,281 --> 01:20:57,481
Et les deux dernières victimes sont
les carabiniers en uniforme...
1028
01:21:55,761 --> 01:21:58,761
Dino Ruggeri est l'agent le plus
agent le plus honnête que j'aie jamais rencontré.
1029
01:21:58,801 --> 01:21:59,841
Il a été honnête !
1030
01:21:59,881 --> 01:22:02,641
Et Daria, qu'est-ce que c'était ? Était-elle corrompue ?
1031
01:22:02,681 --> 01:22:05,641
Connaissez-vous Daria ? La connaissez-vous ?
1032
01:22:05,681 --> 01:22:07,441
Vous ne le savez pas !
1033
01:22:07,481 --> 01:22:10,441
-C'était ma soeur !
- Discipline, putain !
1034
01:22:10,481 --> 01:22:13,881
Mettons-nous au travail, allez.
Qui doit aller au bureau, va.
1035
01:22:14,681 --> 01:22:15,681
Dispersés.
1036
01:22:16,561 --> 01:22:17,801
Laissez passer.
1037
01:22:27,161 --> 01:22:30,161
Vous demandez s'il y a une
Alfa Romeo blanche en service ?
1038
01:22:32,201 --> 01:22:33,561
Oui, nous vous le faisons savoir.
1039
01:23:16,201 --> 01:23:17,201
Prêt ?
1040
01:24:12,081 --> 01:24:13,321
Où est papa ?
1041
01:24:14,881 --> 01:24:16,601
Papa est au travail, chérie.
1042
01:24:18,681 --> 01:24:19,681
Sels.
1043
01:24:23,561 --> 01:24:24,801
Viviana !
1044
01:24:25,681 --> 01:24:28,121
- Cosimo !
- Belle cousine, viens ici.
1045
01:24:28,161 --> 01:24:30,201
- Tito, que fais-tu ici ?
- Cousin !
1046
01:24:31,761 --> 01:24:34,201
- Vous cherchez Franco ?
- Non.
1047
01:24:35,081 --> 01:24:38,721
Nous voulions savoir comment vous alliez.
Avez-vous besoin d'aide ?
1048
01:24:38,761 --> 01:24:40,761
Non, quelle aide ?
1049
01:24:40,801 --> 01:24:42,961
Ce gâchis s'est produit...
1050
01:24:43,001 --> 01:24:44,441
tout en même temps.
1051
01:24:44,481 --> 01:24:46,801
Je ne peux pas encore y penser.
1052
01:24:48,281 --> 01:24:50,601
Quel putain de gâchis, Viviana.
1053
01:24:52,281 --> 01:24:55,041
Nous devons maintenant
de sortir de ce pétrin,
1054
01:24:55,081 --> 01:24:57,241
parce que nous sommes
responsables devant les Chinois.
1055
01:24:59,161 --> 01:25:00,721
- Aux Chinois ?
- Huh.
1056
01:25:00,761 --> 01:25:03,481
Les biens leur appartiennent,
et ils le veulent à juste titre.
1057
01:25:04,401 --> 01:25:06,521
De quoi parlez-vous ? Quels produits ?
1058
01:25:07,201 --> 01:25:09,281
J'ai le bébé dans la voiture.
1059
01:25:11,161 --> 01:25:15,281
Par hasard, est-ce que Franco
vous en a parlé ?
1060
01:25:16,161 --> 01:25:18,561
A propos de quoi, désolé ?
1061
01:25:19,681 --> 01:25:21,361
Viviana, soyons clairs,
si vous voulez obtenir
1062
01:25:21,401 --> 01:25:25,241
se débarrasser de ce fardeau
et de tous ces gâchis,
1063
01:25:25,281 --> 01:25:28,361
ne vous inquiétez pas, nous
nous leur livrerons la marchandise.
1064
01:25:28,401 --> 01:25:30,521
- Encore ?
- Vous vivez à'.
1065
01:25:30,561 --> 01:25:33,241
Nous résolvons ce problème dans le
1066
01:25:33,281 --> 01:25:35,041
famille, sans tous ces
tous ces soucis.
1067
01:25:35,081 --> 01:25:37,241
Tito, je te remercie, mais je n'ai pas de...
1068
01:25:37,281 --> 01:25:39,961
savoir quoi que ce soit
de ces choses.
1069
01:25:40,001 --> 01:25:41,761
Il faut demander à Franco.
1070
01:25:41,801 --> 01:25:45,241
- J'ai le bébé dans la voiture.
- Attendez. Viens ici.
1071
01:25:45,281 --> 01:25:47,961
J'ai le bébé dans la voiture, je dois l'emmener chez ma tante.
dois l'emmener chez ma tante.
1072
01:25:48,001 --> 01:25:49,921
Pourquoi tant de hâte ?
1073
01:25:49,961 --> 01:25:52,601
Je vous appellerai alors. Au revoir, merci.
1074
01:26:08,481 --> 01:26:11,801
L'inspecteur Sarno veut
vous parler avec le procureur.
1075
01:26:26,281 --> 01:26:29,041
Mon amour, as-tu une faveur à demander à Viviana ?
1076
01:26:29,081 --> 01:26:30,241
D'accord.
1077
01:26:30,281 --> 01:26:34,721
Pouvez-vous voir s'il y a
une voiture qui nous suit ?
1078
01:26:34,761 --> 01:26:36,641
Avec les messieurs à qui j'ai parlé tout à l'heure.
1079
01:26:36,681 --> 01:26:39,561
Le grand que tu avais l'habitude de
à la maison avec le pistolet.
1080
01:26:39,601 --> 01:26:40,761
Vous en souvenez-vous ?
1081
01:26:40,801 --> 01:26:42,721
- Oui.
- Ici, celui-là.
1082
01:26:42,761 --> 01:26:46,361
Voyez si ce monsieur
est à l'intérieur d'une voiture.
1083
01:27:23,761 --> 01:27:26,041
Vous avez perdu un ami, j'en ai perdu deux.
1084
01:27:26,081 --> 01:27:27,641
Assez de conneries, n'est-ce pas ?
1085
01:27:30,681 --> 01:27:32,801
Cher collègue, faites attention à ce que vous dites.
1086
01:27:33,881 --> 01:27:35,201
Je t'emmène avec moi.
1087
01:27:36,601 --> 01:27:38,001
Nous nous noyons tous les deux.
1088
01:27:43,081 --> 01:27:46,281
Je suis le procureur général Roberta Botta.
1089
01:27:46,321 --> 01:27:47,641
Plaisir.
1090
01:27:47,681 --> 01:27:49,841
Il s'agit du procureur général Fresi.
1091
01:27:49,881 --> 01:27:51,921
- Le plaisir.
- Amour, mon plaisir.
1092
01:27:51,961 --> 01:27:54,441
Nous aimerions vous poser quelques
quelques questions, si vous le voulez bien.
1093
01:27:54,481 --> 01:27:55,801
Je suis là, s'il vous plaît...
1094
01:27:58,681 --> 01:28:00,961
Milan, 3 juin 2022.
1095
01:28:01,001 --> 01:28:03,361
Il est 2:07.
1096
01:28:03,401 --> 01:28:06,641
Nous nous trouvons sur l'échangeur autoroutier de Carugate
à l'embranchement de l'autoroute A51.
1097
01:28:06,681 --> 01:28:11,121
Je suis le procureur général Roberta
Botta et le procureur général Fresi.
1098
01:28:11,161 --> 01:28:13,961
Nous entendons le chef adjoint Franco Amore
Franco Amore au sujet de la
1099
01:28:14,001 --> 01:28:17,961
qui s'est déroulée à la sortie de l'autoroute
la sortie Segrate de l'autoroute
1100
01:28:18,001 --> 01:28:19,561
où ils sont morts :
1101
01:28:19,601 --> 01:28:22,641
l'agent Dino
Ruggeri, le marshal
1102
01:28:22,681 --> 01:28:24,521
Daria Criscito, le
a épinglé Armando Guerra
1103
01:28:24,561 --> 01:28:26,241
et deux ressortissants asiatiques
dont l'un a été identifié,
1104
01:28:26,281 --> 01:28:30,001
l'autre est encore
en cours d'identification.
1105
01:28:30,961 --> 01:28:33,921
À quand remonte la dernière fois que
1106
01:28:33,961 --> 01:28:36,161
qui a parlé à votre
collègue Dino Ruggeri ?
1107
01:28:36,881 --> 01:28:38,281
Ce matin.
1108
01:28:39,361 --> 01:28:40,761
J'étais en service avec lui.
1109
01:28:43,561 --> 01:28:46,841
Saviez-vous que Dino avait un double emploi ?
1110
01:28:49,401 --> 01:28:51,081
Elle ne m'en a jamais parlé.
1111
01:28:54,881 --> 01:28:57,281
Est-ce qu'il t'a dit ce que tu allais faire ce soir ?
vous alliez faire ce soir ?
1112
01:28:58,681 --> 01:28:59,961
Elle n'a rien dit.
1113
01:29:00,001 --> 01:29:04,241
Nous l'attendions chez moi pour une petite fête de famille.
maison pour une petite fête de famille.
1114
01:29:04,281 --> 01:29:05,681
Lui a-t-elle déjà parlé de...
1115
01:29:06,281 --> 01:29:07,801
Problèmes financiers ?
1116
01:29:10,081 --> 01:29:11,681
Avec 1800 euros par mois...
1117
01:29:13,161 --> 01:29:14,881
elle a eu une vie compliquée.
1118
01:29:16,081 --> 01:29:17,761
Elle avait des trous dans les mains,
1119
01:29:18,401 --> 01:29:19,881
elle a tout donné à son fils.
1120
01:29:22,481 --> 01:29:24,161
Toutefois, je tiens à être clair
1121
01:29:27,681 --> 01:29:31,681
jamais, jamais Dino Ruggeri n'aurait fait quelque chose d'illégal.
aurait fait quelque chose d'illégal.
1122
01:29:33,081 --> 01:29:35,241
Il était le policier le plus honnête que...
1123
01:29:35,281 --> 01:29:37,161
Nous ne l'accusons de rien.
1124
01:29:37,961 --> 01:29:40,561
Nous voulons simplement essayer de clarifier les choses.
1125
01:29:43,281 --> 01:29:45,361
Qu'avez-vous fait ce soir ?
1126
01:29:45,401 --> 01:29:46,881
entre 19 heures et 21 heures 30 ?
1127
01:29:52,761 --> 01:29:54,881
Essayez-vous simplement de clarifier les choses ?
1128
01:29:59,161 --> 01:30:00,401
Vous êtes pathétique.
1129
01:30:01,161 --> 01:30:03,361
Répondez, Franco, s'il vous plaît.
1130
01:30:09,361 --> 01:30:10,561
Je courais.
1131
01:30:11,881 --> 01:30:13,601
Je suis rentré à la maison et j'ai découvert que ma femme avait
1132
01:30:13,641 --> 01:30:17,241
m'a organisé une fête de retraite
une fête de retraite surprise.
1133
01:30:18,201 --> 01:30:20,561
C'est là que j'ai appris ce qui s'était passé, de la bouche du docteur.
1134
01:30:23,681 --> 01:30:25,361
À quelle heure êtes-vous arrivé à la fête ?
1135
01:30:26,681 --> 01:30:29,961
Docteur, si vous voulez les
détails, appelez-moi demain au
1136
01:30:30,001 --> 01:30:32,481
commissariat de police, ou n'importe où
où vous voulez, et m'interroger.
1137
01:30:32,521 --> 01:30:34,121
Maintenant, si cela ne vous dérange pas
je vais faire ce qui suit
1138
01:30:34,161 --> 01:30:36,561
dire bonjour à mon frère
qui est là-bas.
1139
01:30:36,601 --> 01:30:37,841
Il ne me fait pas chier.
1140
01:31:09,361 --> 01:31:10,361
Oui ?
1141
01:31:11,081 --> 01:31:13,961
Je suis venu ici pour dire
1142
01:31:14,001 --> 01:31:19,081
que j'ai toujours confiance
à la parole du pêcheur.
1143
01:31:22,001 --> 01:31:23,561
Je rentre chez moi maintenant,
1144
01:31:23,601 --> 01:31:25,641
et j'attends la livraison.
1145
01:31:28,161 --> 01:31:30,441
Je suis vraiment désolé pour son ami.
1146
01:31:31,961 --> 01:31:32,961
Nous vous remercions.
1147
01:32:24,561 --> 01:32:27,521
Madame, vous ne pouvez pas passer.
La route est bloquée.
1148
01:32:27,561 --> 01:32:28,841
Je suis désolé, monsieur l'agent.
1149
01:32:28,881 --> 01:32:30,601
Excusez-moi, je suis juste...
1150
01:32:32,081 --> 01:32:34,441
Je suis un parent de l'agent Dino Ruggeri.
1151
01:32:34,481 --> 01:32:36,401
Le garçon derrière lui est son fils.
1152
01:32:37,281 --> 01:32:39,721
J'ai appris qu'il avait été
blessé dans un accident.
1153
01:32:39,761 --> 01:32:41,041
Nous sommes venus tout de suite.
1154
01:32:41,081 --> 01:32:43,121
Commissaire
Sarno m'a appelé et m'a dit
1155
01:32:43,161 --> 01:32:45,441
que j'étais autorisé à venir ici.
à venir ici.
1156
01:32:45,481 --> 01:32:47,241
Cependant, je n'ai pas compris grand-chose.
1157
01:32:47,281 --> 01:32:49,241
- Laissez-moi aller voir.
- Attendez.
1158
01:32:49,281 --> 01:32:51,041
Je suis très inquiète.
1159
01:32:51,081 --> 01:32:52,161
Ce sont des chaussons.
1160
01:32:52,201 --> 01:32:54,041
Il y a une parente de l'agent
l'agent Ruggeri, elle semble
1161
01:32:54,081 --> 01:32:56,481
d'avoir été appelé par le commissaire Sarno.
par le commissaire Sarno.
1162
01:32:56,521 --> 01:32:57,761
Dois-je laisser passer ?
1163
01:32:57,801 --> 01:32:59,841
Merci, monsieur l'agent. C'est très bien.
1164
01:32:59,881 --> 01:33:01,641
Madame, vous ne pouvez pas passer.
1165
01:33:06,481 --> 01:33:07,481
Hey.
1166
01:33:08,281 --> 01:33:10,281
Tu t'es réveillé, bébé ?
1167
01:33:11,161 --> 01:33:13,841
Je veux rentrer chez moi, je veux mon lit.
1168
01:33:13,881 --> 01:33:15,441
Mais comment ?
1169
01:33:15,481 --> 01:33:18,961
Saviez-vous que dormir
dormir dans la voiture est une folle aventure ?
1170
01:33:19,881 --> 01:33:21,361
Comme de vrais super-héros.
1171
01:33:21,401 --> 01:33:23,961
Il n'y a pas de super-héros
qui dorment dans des voitures.
1172
01:33:24,001 --> 01:33:25,241
Qu'en pensez-vous Batman ?
1173
01:33:25,281 --> 01:33:28,281
ne s'est jamais endormi
dans la Batmobile ?
1174
01:33:30,081 --> 01:33:32,721
Ernesto, faisons quelque chose.
1175
01:33:32,761 --> 01:33:36,041
Vous restez ici,
bien, je serai là
1176
01:33:36,081 --> 01:33:37,401
et revient en un clin d'œil,
comme Wonder Woman.
1177
01:33:38,081 --> 01:33:39,081
D'accord ?
1178
01:34:02,281 --> 01:34:03,281
L'amour ?
1179
01:34:04,281 --> 01:34:06,081
C'est le corps de Dino ?
1180
01:34:11,081 --> 01:34:13,281
Tournez-vous, je suis là.
1181
01:34:15,761 --> 01:34:18,921
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- J'ai peur, Franco !
1182
01:34:22,401 --> 01:34:23,401
Nous...
1183
01:34:24,881 --> 01:34:26,561
nous devons faire quelque chose,
1184
01:34:26,601 --> 01:34:28,641
ou finir comme Dino.
1185
01:34:45,481 --> 01:34:47,281
Chérie, tu dois me laisser faire.
1186
01:34:47,321 --> 01:34:50,041
Ils nous enferment dans cette situation tôt ou tard.
Vous avez compris ?
1187
01:34:50,081 --> 01:34:53,281
A moi. Qu'est-ce que tu fais ?
Personne ne t'attrape.
1188
01:34:56,001 --> 01:34:58,401
Mais comment puis-je me passer de vous ?
1189
01:35:08,081 --> 01:35:11,201
Tu sais que c'est le seul moyen
dire où je suis.
1190
01:35:12,881 --> 01:35:14,081
Allez, chérie.
1191
01:35:15,681 --> 01:35:17,441
Voyez-vous le bout du tunnel ?
1192
01:35:17,481 --> 01:35:19,081
Il y a un pont.
1193
01:35:21,161 --> 01:35:22,481
Oui, je vois.
1194
01:35:26,881 --> 01:35:28,121
Avant tout ?
1195
01:35:28,801 --> 01:35:30,161
Je vous l'ai dit.
1196
01:35:34,561 --> 01:35:36,241
Que voulez-vous faire ?
1197
01:35:36,281 --> 01:35:37,481
Que dois-je faire ?
1198
01:35:40,481 --> 01:35:41,881
Bientôt, ils les trouvent.
1199
01:35:43,561 --> 01:35:46,881
Cela ne veut pas dire que nous devons
tout laisser aller comme ça.
1200
01:35:47,561 --> 01:35:48,561
Non.
1201
01:35:49,561 --> 01:35:50,761
Non.
1202
01:35:50,801 --> 01:35:51,801
S'il vous plaît.
1203
01:35:54,801 --> 01:35:57,081
Peux-tu me donner un peu d'espoir, mon amour ?
1204
01:36:27,201 --> 01:36:29,001
Quelle scène !
1205
01:36:37,281 --> 01:36:40,641
À mon avis, une photo
de ce pont.
1206
01:36:40,681 --> 01:36:41,681
Non ?
1207
01:36:43,601 --> 01:36:45,761
S'ils vous attrapent, ils vous botteront le cul.
1208
01:36:50,361 --> 01:36:53,121
Ecoutez, je vais essayer.
1209
01:36:53,161 --> 01:36:55,481
Si les flics passent, tu m'appelleras ?
1210
01:36:56,601 --> 01:36:58,481
D'accord. Dépêchez-vous.
1211
01:37:11,681 --> 01:37:12,801
Ici ?
1212
01:37:24,001 --> 01:37:27,561
Le premier à appeler a été un poste de police de Porta Ticinese.
de Porta Ticinese,
1213
01:37:28,401 --> 01:37:32,281
et au Moscova ils ont
une Alfa de service, une Giulietta blanche.
1214
01:38:09,681 --> 01:38:13,601
Parmi les caramba, il y en a un en civil.
1215
01:38:22,881 --> 01:38:25,601
Je le connais, oui. C'est pourri.
1216
01:38:26,481 --> 01:38:29,041
Il était dans la cathédrale, puis ils l'ont déplacé.
1217
01:38:29,081 --> 01:38:30,441
Enquêté
avant l'Expo, pour
1218
01:38:30,481 --> 01:38:33,361
blanchir le butin avec
avec l'un des nôtres.
1219
01:38:33,401 --> 01:38:36,241
Ils ont tué le nôtre, sans
même pas une égratignure sur lui.
1220
01:38:36,281 --> 01:38:38,441
- Quel est son nom ?
- Attili.
1221
01:38:38,481 --> 01:38:39,681
Long lieutenant.
1222
01:38:46,281 --> 01:38:47,281
Excusez-moi.
1223
01:38:55,281 --> 01:38:58,321
- Tu dois éteindre cette putain de lampe de poche.
- Quoi ?
1224
01:38:58,361 --> 01:39:00,081
Éteignez cette putain de lampe de poche.
1225
01:39:00,121 --> 01:39:02,041
Comment le trouver sans lumière ?
1226
01:39:02,081 --> 01:39:03,641
Franco, il y a de l'eau.
1227
01:39:03,681 --> 01:39:05,281
Vais-je revenir avec un masque et un tube ?
1228
01:39:05,321 --> 01:39:07,521
Revenez, on est en train de se planter.
1229
01:39:07,561 --> 01:39:09,561
Non. Franco, écoute-moi.
1230
01:39:09,601 --> 01:39:11,081
Où les avez-vous jetés ?
1231
01:39:12,361 --> 01:39:14,081
- Au milieu de.
- Au milieu de ?
1232
01:39:15,481 --> 01:39:16,481
Au milieu de...
1233
01:39:17,481 --> 01:39:18,481
Au milieu de.
1234
01:39:47,601 --> 01:39:49,041
Était-ce ici ?
1235
01:39:49,081 --> 01:39:51,241
Je te vois, tu me vois ?
1236
01:39:51,281 --> 01:39:52,281
Abaissé.
1237
01:39:52,881 --> 01:39:54,761
- C'est ici ? - Non, plus tard.
1238
01:39:54,801 --> 01:39:56,041
Quelle est la distance à parcourir ?
1239
01:39:56,081 --> 01:39:57,961
- Quelques étapes.
- Plus précis.
1240
01:39:58,001 --> 01:39:59,441
Combien de mètres ?
1241
01:39:59,481 --> 01:40:02,361
Quatre, cinq, qu'est-ce que j'en sais ?
1242
01:40:02,401 --> 01:40:03,601
Quatre ou cinq ?
1243
01:40:05,241 --> 01:40:10,041
Un deux trois quatre...
1244
01:40:10,081 --> 01:40:11,081
et cinq.
1245
01:40:12,961 --> 01:40:15,281
- Était-il ici ?
- Abaissé !
1246
01:40:16,201 --> 01:40:17,441
Ils devraient être là.
1247
01:40:20,801 --> 01:40:22,521
- Sauve-toi, mon amour.
- Qu'est-ce que c'est ?
1248
01:40:22,561 --> 01:40:24,521
- Ils viennent les chercher.
- Qui ?
1249
01:40:24,561 --> 01:40:25,641
Les Chinois. S'en aller.
1250
01:40:27,201 --> 01:40:28,201
Viviana, va-t'en.
1251
01:40:29,481 --> 01:40:31,081
Non. Franco, j'y suis presque.
1252
01:40:31,121 --> 01:40:32,561
Je vous en supplie, partez.
1253
01:40:32,601 --> 01:40:33,841
Attendez !
1254
01:40:33,881 --> 01:40:35,161
Il y en a.
1255
01:40:36,001 --> 01:40:37,761
Ils sont derrière vous, dépêchez-vous !
1256
01:40:37,801 --> 01:40:40,281
Il y a quelque chose ici. Je les ai trouvés, mon amour !
1257
01:41:37,881 --> 01:41:39,081
Il reste avec moi.
1258
01:41:52,081 --> 01:41:53,721
Non ! Non !
1259
01:41:57,281 --> 01:42:00,121
- Je suis désolée, Frank.
- Laisse tomber. Il monte dans la voiture.
1260
01:42:00,161 --> 01:42:03,281
- Il y en a encore qui m'attendent.
- Ne rentrez pas chez vous.
1261
01:42:04,881 --> 01:42:07,601
Roulez sur le périphérique et ne vous arrêtez pas.
Je t'appelle.
1262
01:43:11,201 --> 01:43:12,601
Bel amour...
1263
01:43:15,561 --> 01:43:17,601
Voulez-vous me dire ce que vous pensez ?
1264
01:43:21,001 --> 01:43:23,801
Cet homme avait les chaussures de son père.
1265
01:44:40,601 --> 01:44:41,761
S'est-il endormi ?
1266
01:44:41,801 --> 01:44:44,281
Oui. Il a beaucoup pleuré et
puis s'est effondré comme une pierre.
1267
01:44:50,681 --> 01:44:52,441
Chérie, tu ferais mieux de partir maintenant.
1268
01:44:52,481 --> 01:44:53,601
Emmenez-le chez ses grands-parents.
1269
01:44:53,641 --> 01:44:55,761
- Vous entendez de la toile ? Je suis dans les Pouilles.
- Oui, où ?
1270
01:44:55,801 --> 01:44:57,841
A Spongano est un petit village des Pouilles.
1271
01:44:57,881 --> 01:45:01,161
Dino m'a dit que ma grand-mère
grand-mère était couturière.
1272
01:45:02,161 --> 01:45:03,721
Tout le monde la connaît.
1273
01:45:05,361 --> 01:45:06,361
Ceux-ci...
1274
01:45:08,481 --> 01:45:10,161
nous devons les oublier.
1275
01:45:10,201 --> 01:45:11,961
Comme s'ils n'étaient pas là.
1276
01:45:12,001 --> 01:45:13,561
- Avez-vous compris ?
- Oui.
1277
01:45:14,161 --> 01:45:15,281
Détendez-vous.
1278
01:45:16,201 --> 01:45:17,201
Qu'est-ce qu'il y a ?
1279
01:45:20,801 --> 01:45:22,161
Rien.
1280
01:45:22,201 --> 01:45:25,761
L'un d'entre eux m'a dit que je devais finir le travail comme si rien ne s'était passé.
comme si rien ne s'était passé.
1281
01:45:26,481 --> 01:45:29,161
On regarde des conneries à la télévision.
1282
01:45:29,201 --> 01:45:30,961
Vous êtes un idiot !
1283
01:46:02,881 --> 01:46:04,281
J'ai tout récupéré.
1284
01:46:07,881 --> 01:46:09,081
J'arrive.
1285
01:46:18,081 --> 01:46:20,481
Ils ont dit
que vous ne tireriez pas.
1286
01:46:22,961 --> 01:46:26,801
En 35 ans de carrière dans la police, il n'a jamais tiré sur quelqu'un.
policier, il n'a jamais tiré sur personne.
1287
01:46:28,161 --> 01:46:30,441
Tu n'as pas à le dire à qui que ce soit.
1288
01:46:30,481 --> 01:46:31,721
Vivian ?
1289
01:46:31,761 --> 01:46:33,521
Surtout à votre famille.
1290
01:46:33,561 --> 01:46:36,001
Nous ne lui disons rien.
1291
01:48:09,201 --> 01:48:10,521
Descendez la vitre.
1292
01:48:15,361 --> 01:48:16,801
Il réveille votre partenaire.
1293
01:48:18,081 --> 01:48:19,881
Saint ?
1294
01:48:23,561 --> 01:48:26,161
Il prend les fers à repasser et les
sur le tableau de bord.
1295
01:48:28,961 --> 01:48:31,041
Montrez-moi vos mains !
1296
01:48:34,961 --> 01:48:36,721
Jeter les téléphones.
1297
01:49:00,761 --> 01:49:02,281
Bon sang...
1298
01:49:09,281 --> 01:49:10,841
Monte, Cosimo.
1299
01:49:10,881 --> 01:49:12,881
Nous discutons.
1300
01:49:15,601 --> 01:49:18,001
Mec, gare-toi.
On a un verre à l'intérieur.
1301
01:49:19,281 --> 01:49:21,441
Je veux prendre l'air.
1302
01:49:55,681 --> 01:49:57,961
Ces voitures sont pleines d'options.
1303
01:50:11,881 --> 01:50:13,881
Nous nous sommes mis dans le pétrin, Franco.
1304
01:50:18,881 --> 01:50:19,881
Cependant,
1305
01:50:20,801 --> 01:50:22,681
vous devez rester calme, s'il vous plaît.
1306
01:50:23,401 --> 01:50:24,401
Laissez-moi parler.
1307
01:50:27,081 --> 01:50:30,561
Parce que, à mon avis,
vous devenez un peu trop fou.
1308
01:50:37,801 --> 01:50:38,801
Moi...
1309
01:50:41,881 --> 01:50:44,481
Je suis désolée.
Mais ce qui s'est passé, s'est passé.
1310
01:50:49,481 --> 01:50:51,121
Croyez-moi, je le jure
1311
01:50:52,281 --> 01:50:54,561
Je suis vraiment désolée
1312
01:50:55,481 --> 01:50:58,001
sur ce qui est arrivé à votre collègue.
1313
01:50:59,761 --> 01:51:02,681
Mais je jure que je n'ai rien à voir avec ça.
1314
01:51:59,481 --> 01:52:00,481
franche...
1315
01:52:03,601 --> 01:52:06,361
Franco, pour l'amour de Dieu...
1316
01:52:17,201 --> 01:52:18,961
Ils nous tuent tous les deux.
1317
01:52:21,001 --> 01:52:22,001
Entre" ?
1318
01:53:01,681 --> 01:53:02,921
Il commence.
1319
01:53:06,561 --> 01:53:08,201
Franco ne savait rien.
1320
01:53:11,481 --> 01:53:12,481
Au contraire...
1321
01:53:15,081 --> 01:53:18,241
nous l'avons choisi parce que nous
parce que nous étions sûrs qu'il ne réagirait pas.
1322
01:53:22,001 --> 01:53:23,881
Tout le monde le considère comme un faible.
1323
01:53:28,081 --> 01:53:29,401
Celui qui ne tire pas.
1324
01:53:30,961 --> 01:53:32,121
Voilà, je l'ai dit.
1325
01:53:35,081 --> 01:53:37,801
Les carabiniers Mon cousin,
Tito Russo, y est allé.
1326
01:53:40,681 --> 01:53:42,561
Avec qui il entretient des relations.
1327
01:53:45,081 --> 01:53:47,881
Et je l'ai informé de l'envoi.
1328
01:53:52,601 --> 01:53:53,601
Finition.
1329
01:53:57,601 --> 01:53:59,801
L'idée est venue de son gendre.
1330
01:53:59,841 --> 01:54:01,961
Conneries ! Je vais te tuer, putain !
1331
01:54:02,001 --> 01:54:05,481
Qu'est-ce qui vous préoccupe ?
Vous ne savez pas ce que vous faites.
1332
01:54:05,521 --> 01:54:06,561
Emmenez-le !
1333
01:54:06,601 --> 01:54:10,961
Mais avez-vous entendu ce qu'il a dit ?
Des conneries ! Cet idiot dit des conneries.
1334
01:54:12,881 --> 01:54:15,561
Son gendre
nous a dit qu'elle était
1335
01:54:15,601 --> 01:54:17,961
mourante et qu'elle prendrait le contrôle de
prendrait le contrôle de Milan.
1336
01:54:18,001 --> 01:54:20,121
Et puis, j'ai vérifié
avec ma cousine.
1337
01:54:22,401 --> 01:54:24,721
Je n'ai servi que d'intermédiaire, je le jure.
1338
01:54:37,281 --> 01:54:38,281
Zhang Zhu...
1339
01:54:42,401 --> 01:54:43,921
Pardonnez-moi.
1340
01:54:43,961 --> 01:54:44,961
S'il vous plaît.
1341
01:54:48,081 --> 01:54:51,481
Franco, dis-lui quelque chose
pour calmer les choses. S'il vous plaît.
1342
01:54:52,761 --> 01:54:56,481
Voici les noms et numéros des deux autres
numéros des deux autres complices.
1343
01:54:57,681 --> 01:55:00,361
Un carabinier corrompu
de la caserne Moscova
1344
01:55:00,401 --> 01:55:03,041
et Tito Russo, son cousin
cousin, un 'ndragheta.
1345
01:55:03,081 --> 01:55:05,841
Si vous vous dépêchez, vous pourrez le trouver
devant sa bijouterie.
1346
01:55:07,121 --> 01:55:09,641
Je vous laisse régler
tes problèmes familiaux.
1347
01:55:09,681 --> 01:55:10,681
Mes diamants ?
1348
01:55:14,081 --> 01:55:16,801
J'ai ses diamants, M. Zhang.
1349
01:55:19,561 --> 01:55:20,801
Et je le garde.
1350
01:55:21,481 --> 01:55:24,441
Je t'ai dit que je ne voulais pas
des gens armés dans la voiture.
1351
01:55:25,761 --> 01:55:29,681
Le tir était la faute de votre
putain de gardien.
1352
01:55:30,801 --> 01:55:32,361
Je l'attends, M. Zhang.
1353
01:55:33,881 --> 01:55:37,241
Quoi qu'il en soit, tôt ou tard
Je me fais prendre pour cette histoire.
1354
01:55:37,281 --> 01:55:40,561
Ils me retirent ma pension,
ils me mettent à San Vittore.
1355
01:55:40,601 --> 01:55:44,361
Ma femme et ma fille
doivent rester calmes.
1356
01:55:46,601 --> 01:55:48,921
Ils me retirent également
la pension de mon meilleur ami,
1357
01:55:49,881 --> 01:55:52,361
qui est décédé cette nuit.
1358
01:55:53,881 --> 01:55:56,561
J'ai besoin des diamants, je
dois m'occuper de son fils.
1359
01:55:56,601 --> 01:55:58,361
Je dois l'élever, il est encore petit.
1360
01:56:00,681 --> 01:56:02,361
Mais surtout, pour une fois,
1361
01:56:03,681 --> 01:56:07,441
Je veux vous enlever la satisfaction
la satisfaction d'être comme Robin des Bois.
1362
01:56:08,161 --> 01:56:11,441
Je vole à un homme riche pour
pour donner à un pauvre bâtard qui
1363
01:56:11,481 --> 01:56:15,041
a toujours eu l'ambition d'être
d'être une personne honnête toute sa vie.
1364
01:56:16,481 --> 01:56:19,161
Maintenant, si vous n'y voyez pas d'inconvénient,
1365
01:56:20,161 --> 01:56:22,441
Il me reste encore une heure de travail.
1366
01:56:22,481 --> 01:56:23,681
Prends soin de toi, Cosimo.
1367
01:56:24,481 --> 01:56:25,481
Frank !
1368
01:56:26,401 --> 01:56:29,361
Frank, ne me laisse pas ici.
Ils me tuent !
1369
01:56:29,401 --> 01:56:31,601
Comment oses-tu regarder
ma cousine en face ?
1370
01:57:16,881 --> 01:57:19,041
32, du Puma 103.
1371
01:57:20,001 --> 01:57:22,401
- Je te vois, Puma 103.
1372
01:57:23,401 --> 01:57:26,161
Toutes les patrouilles écoutent
depuis le Puma 103.
1373
01:57:26,201 --> 01:57:28,521
Je suis le chef adjoint Franco Amore.
1374
01:57:28,561 --> 01:57:32,081
Je voulais saluer tous les collègues,
1375
01:57:32,681 --> 01:57:35,801
les remercier sincèrement,
et vous dire que ce...
1376
01:57:36,561 --> 01:57:39,561
c'est mon dernier message radio,
ma dernière communication.
1377
01:57:41,001 --> 01:57:43,001
En fait, je termine aujourd'hui
1378
01:57:44,481 --> 01:57:48,161
trente-cinq ans de bons et loyaux services
dans la police d'État.
1379
01:57:50,881 --> 01:57:54,241
J'ai même écrit un discours,
mais je le garde.
1380
01:57:54,281 --> 01:57:55,721
Ce sera pour une autre fois.
1381
01:57:57,001 --> 01:58:00,961
Aujourd'hui est un jour très spécial pour
1382
01:58:01,001 --> 01:58:02,881
parce que, comme vous le savez tous...
1383
01:58:05,681 --> 01:58:08,361
nous avons perdu notre collègue Dino Ruggeri.
1384
01:58:09,201 --> 01:58:11,881
Un collègue digne, un homme honnête...
1385
01:58:14,081 --> 01:58:16,401
un père de famille, un ami,
1386
01:58:18,561 --> 01:58:21,361
un fonctionnaire, l'un d'entre nous.
1387
01:58:26,281 --> 01:58:29,561
Je souhaite bonne chance à tous
1388
01:58:29,601 --> 01:58:31,081
et un avenir radieux.
1389
01:58:33,201 --> 01:58:36,361
Depuis Puma 103, dernière marche et sortie.
1390
01:58:36,401 --> 01:58:37,401
Je vous remercie tous.
1391
01:58:38,601 --> 01:58:43,481
C'est Vanessa, Gino et Carla du centre d'opérations.
Carla du centre d'opérations.
1392
01:58:44,401 --> 01:58:48,561
Nous vous souhaitons tous le meilleur.
Dino restera toujours dans nos cœurs.
1393
01:58:50,081 --> 01:58:51,641
Volant romain.
1394
01:58:52,561 --> 01:58:57,201
Franco, tu as été un grand frère, un guide pour nous tous.
un grand frère, un guide pour nous tous.
1395
01:58:58,081 --> 01:59:01,201
Chers collègues, allumons tous les sirènes,
1396
01:59:02,001 --> 01:59:03,121
pour notre Dino.
1397
01:59:04,161 --> 01:59:05,841
Un gros câlin, Franco.
1398
01:59:07,761 --> 01:59:09,841
39, à Puma 103.
1399
01:59:11,961 --> 01:59:14,401
Qu'en pensez-vous ? Vous nous manquerez ?
1400
01:59:16,161 --> 01:59:17,441
Je ferais mieux de me taire.
1401
01:59:18,201 --> 01:59:19,921
Nous vous saluons depuis San Siro.
1402
01:59:19,961 --> 01:59:22,641
Nous sommes à Ticinese avec
le volant Garibaldi.
1403
01:59:22,681 --> 01:59:24,601
Une accolade affectueuse, Franco.
108111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.