Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:25,800
NOORD-IERLAND 1974
2
00:00:25,960 --> 00:00:32,520
Tientallen jaren van burgerlijke onrust
zijn geëxplodeerd tot een gewapend conflict
3
00:01:26,800 --> 00:01:28,320
Hier komen ze al aan.
4
00:01:42,440 --> 00:01:44,160
Kom op jongens.
5
00:02:02,360 --> 00:02:05,480
- Verdomde snotneuzen.
- Plaag niet, Patrick.
6
00:02:05,640 --> 00:02:08,600
Net wat er ontbrak.
7
00:02:13,120 --> 00:02:16,880
Raap jezelf op en zeg sorry tegen je broer.
8
00:02:17,600 --> 00:02:21,720
Ik wil dit niet. Je bent laat.
9
00:02:21,840 --> 00:02:24,480
Kom op, verdomme!
10
00:02:24,600 --> 00:02:27,120
Laat het met rust!
11
00:02:29,120 --> 00:02:31,800
Schiet op, verdomme!
12
00:02:40,000 --> 00:02:41,240
In de auto !
13
00:02:41,360 --> 00:02:45,120
- Rijden, verdomme!
- Schietop
14
00:03:48,720 --> 00:03:51,720
Vertraag, verdomme!
15
00:04:05,280 --> 00:04:08,680
- Je bent een stiekeme grappenmaker, Finbar.
- Wat, Vinny?
16
00:04:08,800 --> 00:04:11,800
Ik kan zien wat je van plan bent.
17
00:04:11,920 --> 00:04:16,320
Ik kan niet slaan als ik ze niet kan
zien. Verplaats ze weer naar boven.
18
00:04:16,440 --> 00:04:20,120
- Ik hoor niets vanwege de wind.
- Het gaat goed met je.
19
00:04:24,160 --> 00:04:28,760
Als u suggereert dat ik vals
speel, agent O'Shea, word ik boos.
20
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
Een weddenschap moet eerlijk zijn.
21
00:04:31,840 --> 00:04:37,520
Ga je staan en zeuren of schieten
en verliezen zoals gewoonlijk?
22
00:04:37,640 --> 00:04:38,960
Maak mij schoon.
23
00:04:39,120 --> 00:04:41,920
- Kom op.
- Sluwe trucjes.
24
00:04:43,520 --> 00:04:47,040
- Bedankt.
- Jij kiest mij, klootzak.
25
00:04:50,800 --> 00:04:54,160
Wat heb je vandaag gedaan,
behalve de kat voeren?
26
00:04:54,240 --> 00:04:57,960
- en nadenken over de geestelijke gezondheid
van Gulliver en de Little Putters?
27
00:04:58,080 --> 00:05:03,760
Ik heb 'Gulliver's reizen' uitgespeeld. Nu
is het Dostojevski, een Russische schrijver.
28
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Ik ken hem waarschijnlijk niet.
Agatha Christie is meer mijn ding.
29
00:05:10,800 --> 00:05:13,920
- Waar gaan we naartoe?
- Ik ben niet op kantoor.
30
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
Mevr. Bailey vertelt -
31
00:05:17,160 --> 00:05:21,160
- dat het welkomstbord van de stad verdwenen is.
32
00:05:21,320 --> 00:05:24,720
Nu kun je zien wat echt werk is.
33
00:05:33,240 --> 00:05:36,040
Dat is een redelijk zooitje.
34
00:05:43,640 --> 00:05:46,480
- Roodachtig bruin.
- Bourgondië rood.
35
00:05:46,600 --> 00:05:49,240
- Bourgondië rood?
- Ja.
36
00:05:50,600 --> 00:05:54,000
Een of andere gek moet
de controle verloren hebben.
37
00:05:54,120 --> 00:05:58,920
- Of een dronkaard.
- Hij moet dom zijn in zijn hoofd.
38
00:05:59,560 --> 00:06:02,720
Moet je op zoek naar een gek persoon in de stad?
39
00:06:03,400 --> 00:06:06,120
Ja. Ik krijg hem waarschijnlijk rond theetijd.
40
00:07:15,360 --> 00:07:18,200
Ik voel je ogen in mijn nek.
41
00:07:18,360 --> 00:07:22,400
Rita, ik weet het zeker...
42
00:07:22,480 --> 00:07:26,280
- dat Adam zijn Eva met
jou zou hebben geruild -
43
00:07:26,400 --> 00:07:28,960
- als hij deze plek zag.
44
00:07:29,040 --> 00:07:34,120
- Het is gezond om een hobby te hebben.
- Ze zullen waarschijnlijk versieren.
45
00:07:34,240 --> 00:07:36,560
Voor de tafeldecoratie.
46
00:07:36,680 --> 00:07:40,600
Dat zou je weten als je mijn
uitnodigingen had geaccepteerd.
47
00:07:40,760 --> 00:07:43,640
Hoe gaat het met Brendan?
48
00:07:45,560 --> 00:07:49,080
Hij zal niet beter worden.
49
00:07:49,200 --> 00:07:53,360
Met zo'n lieve jonge vrouw als
jij zal hij waarschijnlijk blijven.
50
00:09:05,120 --> 00:09:08,400
De explosie koste zes doden.
Inclusief drie kinderen.
51
00:09:08,520 --> 00:09:12,600
aanslag opgeeist.
52
00:09:12,720 --> 00:09:16,260
Iedereen die informatie heeft over de aanslag kan ze eigen erover melden.
53
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
Oke doe een beetje zachtjes.
54
00:10:02,000 --> 00:10:05,800
Ik kan niet genoeg
zeggen over de volgende persoon.
55
00:10:05,880 --> 00:10:10,960
Hij heeft meer voor de stad gedaan dan
wij verdienen. Een man met veel talenten.
56
00:10:11,080 --> 00:10:14,800
En misschien kunnen we hem
verleiden om voor ons op te treden.
57
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuinness, wil je
ons vereren met een lied?
58
00:10:17,880 --> 00:10:24,480
Je wilt een oude junkie niet horen zingen.
Mijn eigen vlees en bloed kruisen elkaar.
59
00:11:58,640 --> 00:12:00,120
Kom op.
60
00:12:21,840 --> 00:12:28,280
- Kun je me hier niet gewoon neerschieten?
- Doorgaan. Zij is links.
61
00:12:33,680 --> 00:12:35,960
Het is hier prima.
62
00:12:36,960 --> 00:12:39,640
Twee stappen naar rechts.
63
00:12:45,080 --> 00:12:46,600
Begin maar te graven.
64
00:13:00,440 --> 00:13:02,720
Waar zijn we?
65
00:13:05,280 --> 00:13:11,440
Als ik hier moet rusten,
wil ik weten waar ik ben.
66
00:13:11,560 --> 00:13:13,360
Donegal.
67
00:13:14,720 --> 00:13:18,480
Donegal aan de andere kant van het land.
68
00:13:18,600 --> 00:13:22,440
De vergeten provincie.
Hoe toepasselijk.
69
00:13:24,240 --> 00:13:29,160
- Is dit hoe je de kost verdient?
- Dat is diep genoeg. Sta op.
70
00:13:37,960 --> 00:13:40,200
Op je knieën.
71
00:13:45,160 --> 00:13:47,520
Jij almachtig.
72
00:13:47,640 --> 00:13:50,040
Al die bomen.
73
00:13:51,760 --> 00:13:54,080
Je hebt het druk gehad.
74
00:13:54,200 --> 00:13:56,360
Op je knieën.
75
00:13:57,200 --> 00:13:59,840
Handen achter het hoofd.
76
00:14:05,160 --> 00:14:08,640
Je hebt één minuut.
Zeg wat je wil.
77
00:14:08,760 --> 00:14:12,680
Je bent welkom om te bedelen.
Het maakt toch niet uit.
78
00:14:12,800 --> 00:14:17,280
Ik hoef niet te smeken.
Ik wist dat deze dag zou komen.
79
00:14:18,560 --> 00:14:21,640
Het duurde langer dan verwacht.
80
00:14:21,760 --> 00:14:24,680
Het is een eeuwigheid geleden.
81
00:14:28,480 --> 00:14:31,520
In mijn jeugd had ik een
gewelddadig karakter.
82
00:14:33,000 --> 00:14:36,120
Ik heb veel slechte gewetens.
83
00:14:36,240 --> 00:14:40,400
Ik wist dat er geen
weg meer terug was...
84
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
... na wat ik had gedaan.
85
00:14:42,880 --> 00:14:48,040
Maar op een dag besloot ik dat wat er
nog over was van mijn vervagende ziel...
86
00:14:48,200 --> 00:14:50,960
- mag niet verloren gaan.
87
00:14:51,080 --> 00:14:53,720
Dus op de een of andere manier -
88
00:14:53,840 --> 00:14:59,000
- Ik blies de donkere wolk
weg en werd een goede burger.
89
00:15:01,080 --> 00:15:04,560
Ik deed wat ik kon voor mensen.
90
00:15:07,520 --> 00:15:11,680
Zie je, dit is waar het
eindigt voor mensen zoals wij.
91
00:15:12,960 --> 00:15:16,400
Op een winderig heidelandschap.
92
00:15:17,720 --> 00:15:22,680
Probeer iets goeds te doen
voordat je hier zelf terechtkomt.
93
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
De tijd raakt op.
94
00:15:33,960 --> 00:15:39,360
De tijden voormij zijn al lang voorbij
95
00:15:40,200 --> 00:15:43,680
Voor al wij jongemannen
96
00:15:43,880 --> 00:15:48,440
Ik leg me er bij neer
97
00:16:54,440 --> 00:16:57,960
- Zijn er problemen, Kev?
- Nee.
98
00:16:59,680 --> 00:17:02,440
Ben je homo, Robert?
99
00:17:02,520 --> 00:17:06,800
- Je muziek suggereert dat.
- Ben je stom, Kev?
100
00:17:06,920 --> 00:17:10,760
Je laarzen suggereren dat je dom bent.
101
00:17:10,880 --> 00:17:13,760
Ik durf niet na te denken over
de puinhoop die je hebt gemaakt.
102
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Een uitstekende 45
met de Moody Blues.
103
00:17:18,040 --> 00:17:21,200
Ik zal het lenen.
104
00:17:29,000 --> 00:17:33,400
"Toegeeflijkheid leidt tot een
vroege dood voor de zwakken."
105
00:17:34,960 --> 00:17:37,160
Wie is het? Ja?
106
00:17:39,200 --> 00:17:40,000
Mijn moeder.
107
00:17:49,720 --> 00:17:52,160
- Wie is het?
- Alleen ik.
108
00:17:52,280 --> 00:17:57,760
Finbar, hoe gaat het met jou? Ik heb
de scones gemaakt waar jij van houdt.
109
00:17:57,840 --> 00:18:02,280
- Met kersen?
- Rozijnen. Ik dacht dat het rozijnen waren.
110
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Dat is het.
Jij kent mij beter dan ikzelf.
111
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
Ik dacht het al.
112
00:18:09,000 --> 00:18:13,600
Neem jij ze mee?
Jij doet dat altijd.
113
00:18:14,560 --> 00:18:19,360
Goedemorgen, verdomme, schoonheden.
Zijn ze heet?
114
00:18:20,440 --> 00:18:23,200
- Gedraag je.
- Daar is hij.
115
00:18:23,320 --> 00:18:25,920
De snelste hand in het westen.
116
00:18:29,560 --> 00:18:33,640
- Het was een jongen uit Dublin.
- De jeugd vandaag!
117
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
- Hoe is het met je?
- En jij?
118
00:18:41,960 --> 00:18:45,280
- Bedankt.
- Iets nieuws voor de collectie?
119
00:18:46,680 --> 00:18:50,080
Ik nam het aan als
betaling van de O'Reilly-clan.
120
00:18:50,200 --> 00:18:52,480
Het is geschilderd door een Mexicaan.
121
00:18:52,600 --> 00:18:58,240
Blijkbaar is het een rage in Amerika. En
veel meer waard dan ze verschuldigd waren.
122
00:18:58,360 --> 00:19:03,320
Jammer dat je hem niet terug kunt
verkopen aan de rechtmatige eigenaar.
123
00:19:03,440 --> 00:19:07,520
Ik zal een oogje in het zeil moeten houden.
Over een week heb ik iets voor je.
124
00:19:13,840 --> 00:19:16,080
Geef het aan hem.
125
00:19:18,400 --> 00:19:21,720
De baan. Geef hem ze allemaal.
126
00:19:25,080 --> 00:19:27,840
Ik heb er veel over nagedacht.
127
00:19:27,920 --> 00:19:32,840
Ik heb zoveel slechte keuzes
gemaakt sinds Margaret stierf.
128
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
Ik kan meer dan dit.
En dat moeten mensen zien.
129
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
Dus wat is het dat je zo graag
aan de wereld wilt laten zien?
130
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Dit is het enige wat je kunt doen.
131
00:19:53,560 --> 00:19:56,080
Ik zou een tuin kunnen aanleggen.
132
00:19:57,640 --> 00:20:00,160
- Een tuin?
- Ja.
133
00:20:04,400 --> 00:20:09,920
Dus je laat mij gewoon
in de steek met die kwijl?
134
00:20:27,880 --> 00:20:29,520
Bedankt.
135
00:20:35,520 --> 00:20:38,040
Ga je mij missen?
136
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
Ja, net zo erg als een gat in het hoofd.
137
00:21:52,560 --> 00:21:55,120
- Kikker?
- Ja.
138
00:21:55,240 --> 00:21:59,480
- Normaal gesproken koop je geen zaden.
- Nee.
139
00:22:01,160 --> 00:22:04,800
- Weet je het zeker?
- Ja. Heb jij wat of zo?
140
00:22:06,320 --> 00:22:08,480
Ik heb...
141
00:22:08,600 --> 00:22:13,440
... paardenbonen, kool. Er zijn
ook wortels en andere kleinigheden.
142
00:22:44,840 --> 00:22:47,640
Ik wil mijn eigen tuin aanleggen.
143
00:22:47,800 --> 00:22:51,400
Een beetje populier, misschien gouden rijst.
144
00:22:51,560 --> 00:22:55,080
Zoals de gele golf
die je daar hebt.
145
00:22:55,200 --> 00:22:57,720
Gouden rijst is een onkruid, Finbar.
146
00:23:00,680 --> 00:23:04,160
Ik had geen idee.
Ik kan wel een leraar gebruiken.
147
00:23:06,320 --> 00:23:10,360
- Smaakt het goed genoeg?
- Ik geniet van zowel het eten als het gezelschap.
148
00:23:12,960 --> 00:23:17,080
Was uw vrouw goed in koken?
Het was Margaretha, nietwaar?
149
00:23:20,840 --> 00:23:23,960
- Sorry...
- Het maakt niet uit.
150
00:23:24,840 --> 00:23:29,280
Het is zo lang geleden
dat iemand haar naam zei.
151
00:23:29,400 --> 00:23:30,920
Margaretha.
152
00:23:31,920 --> 00:23:35,440
Ze was altijd aan het experimenteren.
153
00:23:35,560 --> 00:23:38,880
Ze bakte een taart...
Het is lang geleden.
154
00:23:39,000 --> 00:23:41,960
Ze deed er appels en noten in.
155
00:23:42,880 --> 00:23:46,640
En een klein beetje kaneel.
Ik heb nog nooit zoiets geproefd.
156
00:23:46,800 --> 00:23:50,920
- Het klinkt heerlijk.
- Nee, verdomme. Het was angstaanjagend.
157
00:23:51,080 --> 00:23:54,880
Zoals ik al zei, ik heb
nog nooit zoiets geproefd.
158
00:23:55,000 --> 00:23:59,560
- Gelukkig ben ik er nooit meer aan toegekomen.
- Was het in Dublin?
159
00:23:59,720 --> 00:24:01,040
Ja.
160
00:24:01,160 --> 00:24:04,720
Elke dag kwam ik langs de
boekwinkel waar ze werkte.
161
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
Op weg naar de fabriek.
Maar wat hield ze van die boeken.
162
00:24:08,480 --> 00:24:13,440
- Ze heeft mij geïnteresseerd gemaakt.
- Ik wou dat ik haar had ontmoet.
163
00:24:13,560 --> 00:24:17,280
Ze was te goed voor mij.
Net zoals jij.
164
00:24:25,000 --> 00:24:27,640
Ik kijk hem recht aan.
165
00:24:40,200 --> 00:24:42,080
Hallo, Moya.
166
00:24:43,040 --> 00:24:47,520
Als je een rode schedel aan de haak krijgt, wees
dan voorzichtig, want de lijn kan je hand snijden.
167
00:24:47,680 --> 00:24:50,240
Hier. Gebruik het hier.
168
00:24:51,200 --> 00:24:53,040
Zo een.
169
00:24:57,280 --> 00:25:01,080
Wat hoop je vast te leggen?
Een goudvis?
170
00:25:01,200 --> 00:25:05,360
- Neem het mee naar huis en noem het Goldie.
- Een vis houdt er niet van.
171
00:25:05,520 --> 00:25:10,120
Mijn overleden vader zei dat je niet van
mensen moet houden die niet van jou houden.
172
00:25:10,240 --> 00:25:14,600
- Het kan waar zijn.
- Ik kreeg te horen dat ik moest eten.
173
00:25:18,680 --> 00:25:20,640
Je hebt beet.
174
00:25:20,760 --> 00:25:23,120
Geef het een touwtje.
175
00:25:26,680 --> 00:25:28,920
Oh nee!
176
00:25:34,880 --> 00:25:37,480
Moya! Dat maakt niet uit.
177
00:25:58,040 --> 00:25:59,960
Hallo, Pat.
178
00:26:03,880 --> 00:26:08,600
- Hallo, Sinéad.
- Wat doe je hier op een drukke avond?
179
00:26:08,680 --> 00:26:12,040
- Catharina.
- Finbar. Hij is chagrijnig vanavond.
180
00:26:12,160 --> 00:26:16,880
- De oude slambert? Nooit in mijn leven.
- En dan tijdens mijn avondje uit.
181
00:26:17,000 --> 00:26:21,200
Een groot gerecht voor de knorrige stodder,
een Babycham voor zijn lijdende vrouw -
182
00:26:21,320 --> 00:26:23,840
- en een Black Bush voor mij.
183
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Waarschijnlijk gooit u geld rond. Hoe kun je
de kost verdienen met het verkopen van boeken?
184
00:26:28,880 --> 00:26:32,080
Zolang ik geld van jou
win, gaat alles goed.
185
00:26:33,920 --> 00:26:37,880
- Heb jij de snelheidsduivel te pakken?
- Helemaal niet.
186
00:26:38,000 --> 00:26:42,200
Ik heb niet veel geluk gehad, maar ik
krijg hem waarschijnlijk wel te pakken.
187
00:26:42,320 --> 00:26:44,800
Ik geloof het wel.
188
00:26:54,760 --> 00:26:56,480
Water graag.
189
00:26:56,560 --> 00:26:59,600
- Geweldig spel.
- Bedankt mijn Vriend.
190
00:26:59,720 --> 00:27:03,800
Het is een oud deuntje. Oud als
de bergen, maar het is altijd goed.
191
00:27:03,920 --> 00:27:08,320
- Zeg je zo oud als de bergen?
- We noemen het een optreden.
192
00:27:09,040 --> 00:27:12,080
- Bedankt.
- Wat doe je hier?
193
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
Lang geleden kwam er
een Ier naar mijn dorp.
194
00:27:15,920 --> 00:27:19,000
Hij speelde het mooiste
deuntje dat ik ooit heb gehoord.
195
00:27:19,120 --> 00:27:22,800
Hij vertrok voordat ik het hoorde,
dus ik moest gewoon komen.
196
00:27:22,960 --> 00:27:26,240
Mis je het niet? Jouw thuisland?
197
00:27:26,360 --> 00:27:30,520
Ik mis de wedstrijden niet.
En ik mis het bloed niet.
198
00:27:35,360 --> 00:27:38,720
Ik zag je Moya vissen voor
het avondeten bij de brug.
199
00:27:38,800 --> 00:27:43,000
Klinkt als haar.
Ze is erg eigenwijs.
200
00:27:43,160 --> 00:27:46,080
Wij zijn als schepen die elkaar ontmoeten in de nacht.
201
00:27:46,200 --> 00:27:49,320
- Wees niet te streng voor haar.
- Wat heb je?
202
00:27:49,440 --> 00:27:53,080
De doos met voedsel viel in het water.
203
00:27:54,000 --> 00:27:57,040
- Wat?
- Ik heb gepraat en haar afgeleid.
204
00:27:58,240 --> 00:28:01,200
Bedankt voor de waarschuwing.
205
00:28:05,480 --> 00:28:10,120
- Let op mijn voeten.
- Het is honderd jaar geleden. Rustig nu.
206
00:28:39,400 --> 00:28:41,760
Ik ken die blik.
207
00:28:43,280 --> 00:28:49,120
Waar ga je heen? Ik neem aan dat je
niet wegrent vanwege het eten. Zul jij?
208
00:28:49,280 --> 00:28:52,080
Ik zei tegen je moeder
dat het mijn schuld was.
209
00:28:55,240 --> 00:28:59,560
Ze zal je vreselijk missen
als ze hier achterblijft...
210
00:28:59,680 --> 00:29:01,840
- terwijl u wegrijdt.
211
00:29:03,840 --> 00:29:07,880
Je bent dapper, Moya.
Omdat paarden niet van het donker houden.
212
00:29:09,960 --> 00:29:14,080
Ze zijn doodsbang voor de
konijnenholen en de konijnen.
213
00:29:14,240 --> 00:29:17,320
Het is beter om overdag weg te rennen -
214
00:29:17,440 --> 00:29:21,480
- zodat je niet tegen iets onverwachts aanloopt.
215
00:29:21,600 --> 00:29:24,960
Maar het is aan jou.
Jij beslist.
216
00:29:43,960 --> 00:29:46,840
- Woon je nog in de caravan?
- Ja.
217
00:29:46,960 --> 00:29:49,600
Moeder zegt dat het huis nooit af zal zijn.
218
00:29:52,160 --> 00:29:56,440
- Ga nu maar.
- Wat?
219
00:29:56,560 --> 00:30:00,840
Een heer volgt de dame
altijd tot aan de deur.
220
00:30:00,960 --> 00:30:05,200
Moya, verdomme! Waar ben je geweest?
Ik heb erge honger.
221
00:30:05,320 --> 00:30:07,000
Wie is het?
222
00:30:07,080 --> 00:30:10,240
- Een heer.
- Zoals oom Curtis hier?
223
00:30:10,360 --> 00:30:14,640
- Je bent mijn oom niet.
- Spreek goed. Volg jij?
224
00:30:18,400 --> 00:30:21,280
Vrouwen!
Ze kunnen er echt niet tegen.
225
00:30:57,080 --> 00:30:59,440
De Zwerver is terug.
226
00:30:59,560 --> 00:31:03,040
- Het werd tijd.
- Ik heb even gewacht.
227
00:31:03,160 --> 00:31:07,640
- Wat is dit in hemelsnaam? Appels?
- Dat is wat ik heb.
228
00:31:07,760 --> 00:31:11,040
Na drie uur kom je met appels.
Wat denk je?
229
00:31:11,160 --> 00:31:15,400
- Stil!
- Hoe kan hij je broer zijn?
230
00:31:15,520 --> 00:31:20,080
- Jullie lijken niet eens op elkaar.
- Het zijn je zaken niet.
231
00:31:22,120 --> 00:31:25,080
- Wat heb je gedaan?
- Ik wachtte op Moya.
232
00:31:25,200 --> 00:31:28,320
Je hoeft daar niet te zijn.
233
00:31:28,440 --> 00:31:32,440
Haal gewoon wat we nodig
hebben en kom terug. Volg jij?
234
00:31:47,360 --> 00:31:49,880
Klop klop.
235
00:31:50,000 --> 00:31:54,080
Finbar, dus. Bedankt.
236
00:31:54,200 --> 00:31:56,720
- Het is zwaar.
- Een kopje thee?
237
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Nee bedankt.
238
00:32:05,320 --> 00:32:07,320
Hallo, Moya.
239
00:32:10,720 --> 00:32:14,000
- Wat heb je daar?
- Niets.
240
00:32:14,120 --> 00:32:19,520
- Misschien moet ik het aan je moeder vragen.
- Nee, je mag niets tegen haar zeggen.
241
00:32:21,200 --> 00:32:25,920
Even kijken. Kom op.
242
00:32:34,360 --> 00:32:36,720
Waar heb je het vandaan?
243
00:32:38,120 --> 00:32:42,400
- Heeft je oom het je gegeven?
- Hij is mijn oom niet.
244
00:32:42,520 --> 00:32:45,080
Waarom heeft hij het je gegeven?
245
00:32:47,280 --> 00:32:51,320
Heeft het iets te maken
met je blauwe plekken?
246
00:32:53,080 --> 00:32:55,280
Moya.
247
00:32:56,880 --> 00:33:02,200
Is er iets gebeurd waar je
mij niet over wilt vertellen?
248
00:33:06,240 --> 00:33:08,160
Wat?
249
00:33:11,240 --> 00:33:12,640
Moya!
250
00:33:21,840 --> 00:33:27,720
Daar hebben we de goede heer weer.
Goedemorgen, Sinéad. Moya.
251
00:33:30,680 --> 00:33:34,320
Jij geeft niets om Sinéad, hè?
Ze is juridisch jong voor jou.
252
00:33:34,440 --> 00:33:37,800
Hou je even in, Curtis. Sorry voor net. Hij is een dwaas.
253
00:33:37,920 --> 00:33:43,280
Mag ik niet eens een praatje maken met de
lokale bevolking? We zijn goede vrienden.
254
00:33:43,400 --> 00:33:47,160
Niet ook, basman?
Dat is hoe het moet zijn.
255
00:33:47,280 --> 00:33:51,640
- Van naaktbaden krijg je echt honger.
- Neem het en ga.
256
00:33:51,760 --> 00:33:55,080
- Vanavond krijg je meer.
- Ik word gek daarboven.
257
00:33:55,240 --> 00:33:58,520
Ik heb gezelschap nodig.
258
00:34:00,120 --> 00:34:03,960
Verdorie. Tot ziens, prinses.
259
00:34:06,680 --> 00:34:09,160
- Oude vriend?
- Jij kiest je vrienden.
260
00:34:09,280 --> 00:34:13,320
Maar niet je verdomde schoonfamilie.
261
00:34:13,480 --> 00:34:15,440
De mijne...
262
00:34:15,560 --> 00:34:19,420
Mijn broer trouwde met
zijn zus en stierf kort daarna.
263
00:34:21,400 --> 00:34:24,160
Ik kijk uit naar zijn vertrek.
264
00:34:42,880 --> 00:34:45,400
Ik dacht dat je gestopt was.
265
00:34:45,520 --> 00:34:48,720
Geef het hem maar, domme Kevin.
Ik betaal.
266
00:34:48,840 --> 00:34:52,600
Ben jij echt slim?
Hier. Een lokaal iemand?
267
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
- Wil je dat de jongens in het blauw rennen?
- Hij komt niet van hier.
268
00:34:56,840 --> 00:35:02,440
- Hij komt van buiten. Curtis...
- Het maakt me niet uit. Niet hier.
269
00:35:02,560 --> 00:35:08,520
Misschien is hij van de IRA. Je krijgt
ze de rest van je leven gewoon om je nek.
270
00:35:08,640 --> 00:35:11,600
Laat je hem haar gewoon pijn doen?
271
00:35:11,720 --> 00:35:15,720
- Je weet niet wat hij heeft gedaan.
- Ja. Ik zie het in haar ogen.
272
00:35:15,840 --> 00:35:20,320
En deze moet haar het zwijgen opleggen.
Ze is nog maar een kind, Robert!
273
00:35:20,440 --> 00:35:22,800
Schiet haar gewoon neer.
Het is een anonieme tip gewoon even je geweten uit zetten.
274
00:35:22,920 --> 00:35:27,040
Ze vertelt ze niets. Hij heeft
haar de stuipen op het lijf gejaagd.
275
00:35:27,120 --> 00:35:30,000
Hij stopt nooit met het martelen van mensen.
276
00:35:30,120 --> 00:35:35,160
Robert, ik weet wat ik zei over
moorden, maar dit is anders.
277
00:35:35,280 --> 00:35:38,520
Ik wil er niets mee te maken hebben Finnbar.
278
00:35:38,640 --> 00:35:40,920
Laat mij er buiten oke.
279
00:36:23,360 --> 00:36:26,040
Lucht jij je schoenen even voor een wandeling?
280
00:36:26,160 --> 00:36:29,880
- Nou, je kunt dus praten?
- Alleen als ik klaar ben met luisteren.
281
00:36:29,960 --> 00:36:33,940
Ik moet langskomen bij Sinéad.
Stap in. Je kunt meerijden.Oke.
282
00:36:39,720 --> 00:36:44,240
- Ben je op vakantie?
- Vakantie? Nee, verdomme.
283
00:36:44,360 --> 00:36:50,200
Ik had op Mallorca van de zon kunnen genieten
in plaats van hier op het platteland te zijn.
284
00:36:52,080 --> 00:36:56,840
Er liggen sigaretten in het dashboardkastje.
Neem het gewoon. Er liggen lucifers op de grond.
285
00:37:13,280 --> 00:37:15,920
De terugweg ziet er nooit hetzelfde uit.
286
00:37:16,040 --> 00:37:19,480
Dat komt omdat de bergen
door reuzen zijn gecreëerd.
287
00:37:19,640 --> 00:37:21,400
Dat zeg je niet.
288
00:37:21,560 --> 00:37:25,040
Er waren eens fomoirs
die dit land regeerden.
289
00:37:25,160 --> 00:37:27,760
Het waren goddelijke zeelieden.
290
00:37:27,880 --> 00:37:31,840
Ze maakten het land tot slaaf en
aten de kinderen op, zegt de legende.
291
00:37:34,760 --> 00:37:38,640
- Maar ik gebruik hem alleen om te fotograferen.
- Ben je een jager?
292
00:37:38,800 --> 00:37:43,120
Als het gaat om
bonenblikjes en prairiehazen...
293
00:37:43,200 --> 00:37:45,760
- Dan ben ik een formidabele jager.
294
00:37:45,920 --> 00:37:50,960
- Wat heb je?
- Een soepel verloop. AH. Vos.
295
00:37:51,080 --> 00:37:54,920
Teddy Roosevelt noemde
het het beste wapen ooit.
296
00:37:57,200 --> 00:37:59,160
Wil je het zien?
297
00:37:59,320 --> 00:38:04,400
Voordat ik deze kreeg,
had ik een Remington 17.
298
00:38:04,520 --> 00:38:10,200
Het was niet zo lekker
en niet zo mooi gebouwd.
299
00:38:10,320 --> 00:38:13,080
Mooi, toch?
Wil je het vasthouden?
300
00:38:33,720 --> 00:38:35,680
Verdomd.
301
00:38:45,960 --> 00:38:47,840
Satans.
302
00:38:52,720 --> 00:38:57,360
- Wat heb ik je aangedaan?
- Kleine Moya, jij varken.
303
00:38:58,720 --> 00:39:02,840
Vóór de hel. Ik moet verdwijnen.
Je zult mij nooit meer zien.
304
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
Godverdomme.
305
00:39:18,840 --> 00:39:22,560
Jij bent de kracht van de dood.
Stom varken!
306
00:39:35,800 --> 00:39:38,800
Er moeten kruimels in die jongen hebben gezeten.
307
00:39:40,320 --> 00:39:44,080
Waarom had hij een mes? Is dit iets
waar jonge mannen mee bezig zijn?
308
00:39:44,200 --> 00:39:47,400
Ik weet niet wat de jongeren doen.
309
00:39:47,520 --> 00:39:52,400
- Wat doe je hier?
- Robert heeft mij gevraagd voor je te zorgen.
310
00:39:53,960 --> 00:39:56,320
Nou, dat deed hij dus?
311
00:39:56,400 --> 00:39:58,400
Nou dan...
312
00:40:01,160 --> 00:40:03,240
Ik hou van banko.
313
00:40:03,360 --> 00:40:07,120
Er is bankzaken vanavond bij Wright's.
Jij betaalt voor mijn gegevens.
314
00:40:07,960 --> 00:40:10,800
En een gerecht of twee.
315
00:40:20,560 --> 00:40:26,240
Hou op. Nu begrijp ik
waarom ze zo zeuren.
316
00:40:30,080 --> 00:40:34,400
Er was eens een tumpe
die aan het graven was.
317
00:40:34,520 --> 00:40:39,160
Maar hij wist dat toen hij
stopte, het was gebeurd.
318
00:40:39,280 --> 00:40:42,640
Het eindpunt.
319
00:40:42,760 --> 00:40:44,720
Dus hij bleef doorgaan.
320
00:40:44,880 --> 00:40:50,560
Hij moet zich drie meter diep hebben gegraven.
Hij had blaren zo groot als pruimen.
321
00:40:50,680 --> 00:40:54,440
Hij had verdomd goed helemaal
tot aan Fiji kunnen komen.
322
00:40:54,560 --> 00:41:00,480
- Ik stond daar maar te gillen van het lachen.
- Je lacht om dit hele gebeuren, nietwaar?
323
00:41:00,600 --> 00:41:03,040
Dit werk.
324
00:41:05,040 --> 00:41:07,680
Zoals mijn vader altijd zei:
325
00:41:09,880 --> 00:41:12,680
"Doe iets wat je leuk vindt."
326
00:41:26,480 --> 00:41:30,960
- Volgend nummer: Geen stress, 53.
- Værsgo, Finbar.
327
00:41:31,080 --> 00:41:34,000
- Ik heb gisteren toegegeven.
- Je hoeft niet.
328
00:41:34,080 --> 00:41:37,200
- Mag ik een?
- Heb je geen quarantaine?
329
00:41:41,560 --> 00:41:43,760
Ze is een wilde baars.
330
00:41:45,080 --> 00:41:48,560
Ze doet me denken aan iemand
die ik in het bos heb achtergelaten.
331
00:41:48,680 --> 00:41:51,800
- Een vrouw?
- Ja.
332
00:41:51,920 --> 00:41:55,360
Ze zijn beheerster dan de mannen.
333
00:41:55,520 --> 00:41:58,760
Denk je niet?
Ze sterven met grotere waardigheid.
334
00:41:58,880 --> 00:42:02,600
- Jij almachtig.
- Heb je nooit...?
335
00:42:02,720 --> 00:42:05,520
Nee. Er zijn genoeg wrede mannen.
336
00:42:05,640 --> 00:42:09,200
Ze was ook wreed.
Afschuwelijk om te zien.
337
00:42:10,720 --> 00:42:13,400
- Maar het huilen kreeg de overhand.
- Banko!
338
00:42:14,800 --> 00:42:19,040
- Satan!
- Je bent een beetje vreemd in je hoofd.
339
00:42:20,160 --> 00:42:25,560
Je had niet moeten praten.
Gewoon een welkomstcentje.
340
00:42:25,640 --> 00:42:28,920
Maar hoeveel je er ook hebt
genaaid, het is psychotisch.
341
00:42:31,360 --> 00:42:32,680
Luister, stuk stront.
342
00:42:32,800 --> 00:42:36,760
Ik dood niet voor de lol.
En ik ben er klaar mee.
343
00:42:36,880 --> 00:42:41,640
Maar als ik je iemand hoor bespotten
die op zijn knieën zit te huilen...
344
00:42:44,720 --> 00:42:47,800
... dan sla ik je met
mijn oude vuisten.
345
00:42:57,600 --> 00:43:00,480
Hoeveel heb je er in totaal gedood?
346
00:43:55,200 --> 00:43:57,440
Curtis, kom op.
347
00:44:03,200 --> 00:44:05,560
Conan snakt naar adem.
348
00:44:11,040 --> 00:44:15,840
De dag dat ze onze vader vermoordden,
speelde Curtis voetbal in het jongensteam.
349
00:44:17,440 --> 00:44:20,400
Hij was tenslotte niet alleen maar slecht.
350
00:44:22,000 --> 00:44:25,920
Ik zal nooit vergeten dat ik
hem vertelde wat er was gebeurd.
351
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Hij zat daar maar naar mij te
staren en begreep het helemaal niet.
352
00:44:32,440 --> 00:44:36,920
Hij groeide op in Belfast en ik
met mijn moeder in het zuiden.
353
00:44:37,000 --> 00:44:40,400
Zijn hele wereld
stond op zijn kop.
354
00:44:41,560 --> 00:44:45,080
Ik heb hem beloofd dat ik
altijd voor hem zou zorgen.
355
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Conan zegt dat we weg moeten.
356
00:44:50,760 --> 00:44:54,400
- Ga naar Frankrijk.
- Niet zonder mijn broer.
357
00:44:54,520 --> 00:44:58,880
Hij zit waarschijnlijk vast in de kroeg.
Je weet hoe hij is.
358
00:45:00,120 --> 00:45:05,600
Tenzij hij onzichtbaar is geworden, heeft
hij de nacht niet in de kroeg doorgebracht!
359
00:45:07,320 --> 00:45:09,520
Denk je dat ik dom ben?
360
00:45:09,640 --> 00:45:14,600
- We gaan nergens heen zonder Curtis.
- Hij is waarschijnlijk op weg naar huis.
361
00:45:14,720 --> 00:45:18,160
Als hij naar huis gaat, is hij dood.
We zijn allemaal.
362
00:45:19,360 --> 00:45:24,520
"Curtis juni en Doireann McCann."
Ik wist dat hij zou klagen.
363
00:45:24,640 --> 00:45:29,040
- We hebben de varkens, nietwaar?
- Hoe zit het met de kinderen?
364
00:45:29,160 --> 00:45:34,320
- Dat kon ik niet weten.
- Jij werd gezien, maar ik en Seamus niet.
365
00:45:34,480 --> 00:45:38,640
- Ze zagen ons alleen van achteren.
- Ik zag haar gisteren van achteren.
366
00:45:42,600 --> 00:45:47,080
- Ik probeer alleen maar de stemming te verlichten.
- Wat ga je doen?
367
00:45:47,200 --> 00:45:51,960
Ga op zoek naar de machtsidioot die
zich gewoon onopvallend moest houden.
368
00:45:52,080 --> 00:45:56,120
Dat regelt hij iets te goed. Als jullie
watjes willen vertrekken, ga dan weg.
369
00:45:56,240 --> 00:46:01,240
Maar verwacht niet dat ze je met
open armen ontvangen in Belfast.
370
00:46:24,720 --> 00:46:26,320
Curtis!
371
00:46:30,440 --> 00:46:32,600
Curtis!
372
00:46:34,080 --> 00:46:38,040
- Wat doe je hier?
- Heeft Curtis gisteren gezegd wat hij moest zeggen?
373
00:46:39,080 --> 00:46:41,880
Ik heb hem gisteren niet gezien.
374
00:46:42,000 --> 00:46:45,520
- Is hij verdwenen?
- Godzijdank.
375
00:46:50,760 --> 00:46:55,120
Ik had je nooit meer in mijn leven
moeten toelaten. Pak je spullen en ren.
376
00:46:55,240 --> 00:47:00,280
Praat niet zo tegen mij.
Ik ruk je tong uit je mond!
377
00:47:00,400 --> 00:47:04,920
Misschien heeft de politie hem betrapt. Ze
zijn waarschijnlijk klaar om je te slaan.
378
00:47:05,040 --> 00:47:06,200
Moeder!
379
00:47:06,880 --> 00:47:10,680
Ik vecht voor een vrij Ierland.
Dat geldt ook voor jou, stuk stront!
380
00:47:10,800 --> 00:47:15,600
Dus jij hebt de macht om mij wat respect
te tonen. Wat heeft hij tegen je gezegd?
381
00:47:20,000 --> 00:47:22,240
Moeder!
382
00:47:22,360 --> 00:47:27,040
Hij zei niets. Maar ik ben niet dom.
Ik lees kranten.
383
00:47:28,480 --> 00:47:31,080
Het gaat goed met me.
384
00:47:31,840 --> 00:47:36,760
Hij was gewend om te baden.
Misschien is hij verdronken.
385
00:48:24,520 --> 00:48:27,840
Peetvader! Wanneer laat
jij je door de leeftijd inhalen?
386
00:48:30,040 --> 00:48:34,760
- De frontlinie leert waarschijnlijk schieten.
- Wat is jouw excuus?
387
00:48:34,920 --> 00:48:39,400
Ik was een van de laatsten die arriveerde. Ik heb de
verschrikkingen van de oorlog niet zo ervaren als jij.
388
00:48:39,560 --> 00:48:44,800
Voor mij was de bevrijding van Frankrijk
gewoon een kwestie van rondrennen.
389
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
- Moest je ernaar luisteren?
- Ik heb onderweg geen aardige woorden gekregen.
390
00:48:49,520 --> 00:48:52,720
Ik was vastbesloten om tegen de nazi-varkens te vechten.
391
00:48:52,840 --> 00:48:55,400
Hoewel ik de kant van
de Engelsen moest kiezen.
392
00:48:55,520 --> 00:49:01,000
Daarom draag ik een uniform. Ik
ken het verschil tussen goed en kwaad.
393
00:49:01,120 --> 00:49:05,560
En wij zijn nodig als je kijkt naar
de omstandigheden in het noorden.
394
00:49:06,320 --> 00:49:09,800
Ik heb veel oorlog meegemaakt.
395
00:49:11,560 --> 00:49:12,760
Zo een.
396
00:49:12,880 --> 00:49:15,680
- Is hier iemand geweest?
<- Nee.>
397
00:49:15,760 --> 00:49:20,000
- Dus misschien is hij in Belfast?
<- Dan stuur ik hem zelf terug.>
398
00:49:20,120 --> 00:49:23,280
- Wat als de politie ons op het spoor is?
<- Onzin>
399
00:49:23,400 --> 00:49:26,600
Houd op, verdomme! Geef mij iets.
400
00:49:26,720 --> 00:49:30,120
Lokale inlichtingen, namen.
Iemand die iets weet.
401
00:49:30,240 --> 00:49:32,880
Waar ben je nu?
402
00:49:33,000 --> 00:49:37,640
Ja. De beste schuilplaatsen zijn die
met volkomen onmogelijke onzinnamen.
403
00:49:37,760 --> 00:49:40,680
De contact persoon kom bij je langs.
404
00:49:40,760 --> 00:49:43,480
<- Heb je iets om
mee te schrijven?> - Ja.
405
00:49:55,320 --> 00:49:56,920
Satans.
406
00:49:58,960 --> 00:50:01,240
Nee. Blijf hier.
407
00:50:09,440 --> 00:50:12,120
- Robert McQue?
- Klop je niet?
408
00:50:12,240 --> 00:50:14,840
Oude gewoonte.
409
00:50:14,960 --> 00:50:20,480
Je collega heeft niet
gezegd waar het over ging.
410
00:50:20,600 --> 00:50:25,160
Waarschijnlijk was hij bang dat
de telefoon zou worden afgetapt.
411
00:50:25,320 --> 00:50:27,080
Paranoïde dwazen.
412
00:50:27,200 --> 00:50:31,800
Ik ben op zoek naar een vriend. En niemand kent
de schaduwen beter dan degenen onder de stenen.
413
00:50:32,920 --> 00:50:35,480
Die was goed.
414
00:50:36,920 --> 00:50:39,920
Wat is de naam van deze vriend?
415
00:50:40,040 --> 00:50:43,680
Curtis. Curtis juni.
416
00:50:47,240 --> 00:50:51,520
- Dat was een grappige naam. Juni?
- Ja. Juni.
417
00:50:52,400 --> 00:50:55,040
Is het een afkorting voor iets?
Wat! Juni?
418
00:50:57,480 --> 00:51:01,880
Of juni ergens een afkorting ergens van is?
Het is juni. Zoals de maand juni.
419
00:51:03,320 --> 00:51:07,080
Ik ben nog nooit iemand met die naam tegengekomen.
420
00:51:07,200 --> 00:51:10,400
Roodharig, lang, mager.
421
00:51:10,520 --> 00:51:15,040
Er gaat geen bel. Weet je die schurken -
422
00:51:15,160 --> 00:51:18,600
- bij Inishwest weet misschien iets.
Spreek met hen.
423
00:51:18,680 --> 00:51:21,400
Ik ga hier opruimen.
424
00:51:21,480 --> 00:51:24,600
Kun je het zelf ontdekken?
425
00:51:51,200 --> 00:51:53,360
Het past.
426
00:51:56,240 --> 00:51:59,400
- Ik zei...
- Ik heb het goed gehoord.
427
00:51:59,520 --> 00:52:03,120
- Je bent slechts een meter verwijderd.
- Is hij dood?
428
00:52:05,360 --> 00:52:07,360
Ongetwijfeld.
429
00:52:08,440 --> 00:52:11,640
- Ik had er niets mee te maken!
- Wie dan wel?
430
00:52:12,480 --> 00:52:16,560
- Zeg het, of ik schiet je kop er af!
- Haal het weg.
431
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
Ik riskeer mijn leven niet voor hem.
432
00:52:24,600 --> 00:52:28,840
- Ik heb hem gezegd het niet te doen.
- Wie?
433
00:52:28,960 --> 00:52:31,560
Finbar.
434
00:52:31,720 --> 00:52:36,320
Finbar Murphy.
Maar we zijn onze eigen weg gegaan.
435
00:52:36,480 --> 00:52:39,560
- Hij werkt hier niet meer.
- Wie gaf opdracht tot de moord?
436
00:52:39,680 --> 00:52:41,760
- Vraag hem dat.
- Waar woont hij?
437
00:52:41,880 --> 00:52:45,960
Ik weet het niet.
En nu zou ik het waarderen -
438
00:52:46,080 --> 00:52:48,480
- als jij hier.....
439
00:53:11,960 --> 00:53:15,240
Robbie?
440
00:53:17,480 --> 00:53:20,680
- Robbie is er niet meer.
- Waar is hij?
441
00:53:21,480 --> 00:53:23,760
Ik heb hem neergeschoten.
442
00:53:23,880 --> 00:53:28,160
Hij heeft er zelf om gevraagd.
Het is niet respectloos.
443
00:53:30,280 --> 00:53:32,840
Wat is je naam?
444
00:53:32,920 --> 00:53:35,160
Josie.
445
00:53:35,280 --> 00:53:37,760
Je hebt een lieve stem.
446
00:53:37,920 --> 00:53:40,640
Je hebt niets verkeerd gedaan.
447
00:53:40,840 --> 00:53:44,400
Maar het zal niet werken,
je ziet mijn gezicht, toch?
448
00:53:45,720 --> 00:53:47,880
Nee.
449
00:53:49,000 --> 00:53:54,280
Ga naar je slaapkamer en doe de deur
op slot. En blijf daar tot ik weg ben.
450
00:53:55,600 --> 00:53:58,280
Robbie gaat nergens heen.
451
00:54:12,760 --> 00:54:14,760
Doe het weg.
452
00:54:19,560 --> 00:54:21,480
Kijk hier is.
453
00:54:21,600 --> 00:54:24,880
- Bloedgeld?
- Het is een behoorlijk bloedbad.
454
00:54:29,360 --> 00:54:32,120
Dank je, Rita.
455
00:54:32,240 --> 00:54:34,320
Wacht even.
456
00:54:36,560 --> 00:54:40,640
Ik moet je leren planten, maar ik
kan het me niet allemaal herinneren.
457
00:54:40,760 --> 00:54:43,720
Boeken zijn een goede hulp.
Je hebt het goed gedaan.
458
00:54:43,840 --> 00:54:47,240
- Het is dus een begin. Welterusten.
- Welterusten.
459
00:54:55,840 --> 00:54:57,000
Het is Robert.
460
00:55:08,760 --> 00:55:12,880
- Finbar. Bedankt voor uw komst.
- Finbar!
461
00:55:25,920 --> 00:55:29,240
- Finbar.
- Nee, mevrouw. McQuay. Niet doen.
462
00:55:29,360 --> 00:55:33,640
- Robbie was een goede man.
- Godverdomme, dat was hij niet.
463
00:55:33,760 --> 00:55:37,040
Hoe dan ook hij was goed genoeg.
Heb je hem gezien?
464
00:55:37,160 --> 00:55:40,720
Het was een zij.
En nee, dat deed ik niet.
465
00:55:40,840 --> 00:55:46,080
- Ze heeft met Robbie gesproken.
- Ze zocht een Curtis.
466
00:55:46,160 --> 00:55:48,720
Het roodharige kind?
467
00:55:48,840 --> 00:55:51,920
- Dan heeft ze een schep nodig.
- We kunnen hier niet blijven.
468
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
- Goed. Ik heb echt een hekel aan wakker gebeld worden.
- Zoek wat benzine.
469
00:55:56,120 --> 00:55:58,120
Ga naar buiten, naar de keuken.
470
00:55:58,240 --> 00:56:01,320
- Akkoord.
- Ik los dit wel verder op.
471
00:56:06,960 --> 00:56:09,960
Iedereen kent elkaar in deze kleine steden.
472
00:56:10,080 --> 00:56:15,040
- Maar waarom ik?
- Omdat je er altijd zo verloren uitziet. Gaan.
473
00:56:30,080 --> 00:56:32,680
Goedeavond.
474
00:56:38,680 --> 00:56:41,640
Ik ben hier om mijn oom te bezoeken.
475
00:56:41,760 --> 00:56:47,160
We zijn een beetje wild geworden.
Je kent toch geen Finbar Murphy?
476
00:56:48,360 --> 00:56:51,480
Finbar? Ja, ik ken hem goed.
477
00:56:56,720 --> 00:56:58,600
Hij leeft aan het einde van de straat hier..
478
00:57:01,040 --> 00:57:03,760
Godverdomme.
479
00:57:18,520 --> 00:57:20,480
Goedenavond, officier.
480
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
- Zal ik hem vullen?
- Ja.
481
00:57:38,120 --> 00:57:42,200
- Heb je hem daar eerder gezien?
- Nee.
482
00:57:43,480 --> 00:57:47,560
Hij zegt dat hij zijn oom
Finbar moet bezoeken.
483
00:57:48,640 --> 00:57:52,480
De oude dwaas heeft nooit
gezegd dat hij een neef heeft.
484
00:58:07,000 --> 00:58:10,400
- Het spijt me.
- Het is niet te geloven.
485
00:58:12,320 --> 00:58:18,000
- Bel de politie als we weg zijn.
- Ik zal dat doen.
486
00:58:54,440 --> 00:58:57,280
Kijk hier. Mooi.
487
00:59:08,360 --> 00:59:11,280
Hoe hebben ze hem gevonden?
488
00:59:11,440 --> 00:59:14,720
Misschien heeft hij zijn
netwerk naar Curtis gevraagd.
489
00:59:14,840 --> 00:59:18,240
Ik heb hem gecontroleerd
nadat jij daar was.
490
00:59:24,560 --> 00:59:28,040
Ik wacht buiten op je.
Hoelang zal het duren?
491
00:59:28,160 --> 00:59:30,600
Houd vol.
492
01:00:05,720 --> 01:00:10,520
- Heeft iets je bang gemaakt?
- Er is iemand in mijn huis.
493
01:00:14,040 --> 01:00:16,560
Nou, ik denk dat ik werkloos ben.
494
01:00:20,840 --> 01:00:24,560
Robert maakte misbruik van
mij, maar hij behandelde mij goed.
495
01:00:24,680 --> 01:00:27,080
Zou je zeggen dat jullie vrienden waren?
496
01:00:27,200 --> 01:00:31,920
We hadden dingen gemeen.
Dingen die verborgen moeten blijven.
497
01:00:32,040 --> 01:00:34,280
Ben je van huis weggelopen?
498
01:00:34,400 --> 01:00:38,360
Als het een waardeloos huis is zonder liefde,
is het onwaarschijnlijk dat het wegloopt.
499
01:00:40,680 --> 01:00:43,400
Het is eerder ontsnappen.
500
01:00:45,840 --> 01:00:48,920
Op een avond eindigde ik -
501
01:00:49,040 --> 01:00:53,720
- tijdens een groot gevecht in een pub.
Ik won. Robert was erbij.
502
01:00:55,280 --> 01:01:00,040
Hij vulde me met bier en bood me £
30 aan om er een in het water te duwen.
503
01:01:01,000 --> 01:01:06,360
Ik wist niet dat hij zelf 130 kreeg, maar
zo was Robert, de sluwe grappenmaker.
504
01:01:10,000 --> 01:01:12,720
Het was gemakkelijk geld.
505
01:01:17,200 --> 01:01:21,160
Ik heb er geen controle meer over...
506
01:01:21,280 --> 01:01:24,040
... hoeveel ik er heb gedood.
507
01:01:26,720 --> 01:01:31,200
De oorlog had mij veranderd in
iemand die ik niet kon plaatsen.
508
01:01:31,320 --> 01:01:35,520
En toen ik thuiskwam en ontdekte
dat mijn Margaret dood was...
509
01:01:35,640 --> 01:01:40,760
- wat er nog over was van mijn
oude zelf verdween in een zwart gat.
510
01:01:43,240 --> 01:01:45,520
Toen kwam Robert.
511
01:01:47,040 --> 01:01:50,160
Zoals je zelf zei, het
was te gemakkelijk.
512
01:01:58,880 --> 01:02:01,840
Oude mensen en hun lorterosinen.
513
01:02:04,320 --> 01:02:09,320
- Als hij nu niet komt...
- Hij houdt ons waarschijnlijk in de gaten.
514
01:02:11,120 --> 01:02:14,400
Laten we hem dus iets geven om naar uit te kijken.
515
01:02:48,600 --> 01:02:50,320
Oh nee.
516
01:02:51,240 --> 01:02:55,120
Kom terug, Rita. Kom op.
517
01:03:08,680 --> 01:03:12,680
Jij bent vast de nieuwsgierige buurman.
518
01:03:12,800 --> 01:03:17,800
- Zorg goed voor jezelf, anders gaat het mis.
- Ken jij Finbar?
519
01:03:17,920 --> 01:03:20,920
Ik heb hem nog nooit ontmoet,
maar dat zal ik wel doen.
520
01:03:21,080 --> 01:03:25,080
Dhr. Murphy heeft iets onvergeeflijks gedaan.
521
01:03:25,200 --> 01:03:28,360
- Wat ben je aan het doen?
- Ik vermoord haar.
522
01:03:28,480 --> 01:03:32,640
- Wij hebben het niet overgenomen.
- Is dat oorlogspraat?
523
01:03:32,760 --> 01:03:36,080
Haal het naar beneden. Rita mag
niet in het kruisvuur terechtkomen.
524
01:03:38,200 --> 01:03:40,760
God, wat is het hier verlaten.
525
01:03:41,720 --> 01:03:44,760
Vooral voor een zwakke oude man als jij.
526
01:03:47,040 --> 01:03:50,440
Als je je vriend ziet, groet hem dan.
527
01:03:50,560 --> 01:03:53,800
Groeten van de rappe teef.
528
01:03:55,800 --> 01:03:57,640
Doe het.
529
01:04:02,960 --> 01:04:06,280
- Hou je mond, luie trut.
- Conan!
530
01:04:07,320 --> 01:04:10,200
Kom op!
531
01:04:28,840 --> 01:04:32,320
Oh God. Pak haar been.
532
01:04:32,440 --> 01:04:34,840
Jij gaat eerst.
533
01:04:39,120 --> 01:04:40,920
Twee huizen vanaf het kruispunt.
534
01:04:41,040 --> 01:04:43,920
- Dat ding met de bloemen.
<- En wie ben jij?>
535
01:04:44,040 --> 01:04:49,280
Het maakt misschien niet uit. Jij bent een
dokter. Rijd nu maar naar haar huis, Oke alstublieft?
536
01:05:02,000 --> 01:05:03,880
Dus hier zijn we.
537
01:05:05,560 --> 01:05:07,680
Oost West Thuis Best.
538
01:05:11,080 --> 01:05:13,240
Zo zit maar hier. Goede kat.
539
01:05:18,840 --> 01:05:23,400
Er staat hier voor een fortuin.
Goed, nu snap ik dat alles voor je betaald is!
540
01:05:23,520 --> 01:05:26,440
Misschien wilde ik gewoon even kletsen.
541
01:05:28,880 --> 01:05:32,320
- Speel je het?
- Een paar akkoorden.
542
01:05:32,480 --> 01:05:35,960
Ik heb het niet geleerd.
Het is autodidactisch.
543
01:05:40,840 --> 01:05:44,360
Op een dag zal ik mijn eigen plaat opnemen.
544
01:05:44,480 --> 01:05:47,000
Misschien in Californië -
545
01:05:47,120 --> 01:05:50,400
- als ik genoeg bij elkaar
kan schrapen voor de reis.
546
01:05:50,520 --> 01:05:55,200
De mensen daar lijken gewoon...
zo vrij of zoiets.
547
01:05:56,120 --> 01:05:59,680
Ze genieten van het leven.
Begrijp je dat?
548
01:06:18,680 --> 01:06:21,760
- De wedstrijd begint binnenkort.
- Kom dan.
549
01:06:34,840 --> 01:06:37,600
Ik heb je nog nooit een krant zien kopen.
550
01:06:37,720 --> 01:06:40,680
Ik heb je nog nooit nuchter gezien.
551
01:06:43,240 --> 01:06:46,800
DERDE VERDACHTE
GEZOCHT VOOR BOMAANSLAGEN
552
01:06:46,920 --> 01:06:50,840
Hallo, Pat.
Laat mij 20 goud krijgen.
553
01:06:55,720 --> 01:06:57,400
Finbar.
554
01:06:58,400 --> 01:07:02,840
De arme stakker moet een kluizenaar zijn
geweest, want ik heb hem nooit in de stad gezien.
555
01:07:02,960 --> 01:07:06,280
Zijn naam was Robert McQue.
556
01:07:06,440 --> 01:07:08,800
Kende je hem?
557
01:07:09,840 --> 01:07:12,440
De moeder zei dat een vrouw hem heeft vermoord.
558
01:07:12,560 --> 01:07:16,120
Ik weet niet wat er in
dit geval aan de hand is.
559
01:07:16,240 --> 01:07:19,400
Misschien had het verkeersbord
er iets mee te maken?
560
01:07:19,520 --> 01:07:22,480
Misschien gaf het verkeersbord
aan dat er iets aan zat te komen.
561
01:07:22,600 --> 01:07:27,320
Onderzoekers komen uit Dublin.
Zij nemen de zaak over, en ik ga.
562
01:07:29,040 --> 01:07:32,680
Je hebt nooit gezegd
dat je een neefje hebt.
563
01:07:35,440 --> 01:07:38,280
Lieve jongen.
Ik zie niet veel van hem.
564
01:07:38,400 --> 01:07:42,240
- Wil je mij afzetten bij Sinéad?
- Stap in.
565
01:07:50,800 --> 01:07:54,360
Nou...
Bedankt voor de rit, Vinny.
566
01:07:54,440 --> 01:07:56,720
Begin nu niet zo goed.
567
01:07:56,840 --> 01:07:59,800
- Ik mag geen favorieten hebben.
- Drijfveer.
568
01:08:57,440 --> 01:09:02,600
'Houd je onopvallend. Blijf verborgen.' En
dan ga je naar een verdomde voetbalwedstrijd!
569
01:09:02,720 --> 01:09:04,920
Hij komt hier.
570
01:09:09,800 --> 01:09:13,040
Stingers. Ze zijn overal krachtig.
571
01:09:14,320 --> 01:09:18,680
- Ze hebben je niet van je aardige kant gekregen.
- Ze zitten achter ons aan. We moeten gaan.
572
01:09:18,840 --> 01:09:21,960
- Nog niet.
- Iedereen herkent ons, Doireann.
573
01:09:22,080 --> 01:09:25,920
Curtis is dood.
Denk er eens over na, verdomme.
574
01:09:26,040 --> 01:09:28,440
Lange bal!
575
01:09:32,880 --> 01:09:37,440
We branden het varkenshok voor Curtis af
en marcheren naar Amsterdam of Frankrijk.
576
01:09:37,560 --> 01:09:41,560
- We hebben geld om opnieuw te beginnen.
- Ben je gek geworden?
577
01:09:41,760 --> 01:09:47,360
- Ierland verlaten? Wat is dan het doel?
- Overleven.
578
01:09:47,520 --> 01:09:51,480
- Was hun dood voor niets?
- Totdat de storm gaat liggen.
579
01:09:54,480 --> 01:09:58,680
Ben ik de enige die begrijpt
waar we voor vechten?
580
01:09:58,800 --> 01:10:01,680
We gaan nergens heen.
581
01:10:02,720 --> 01:10:07,160
Iemand heeft Murphy ingehuurd om Curtis
te vermoorden. We moeten uitzoeken wie.
582
01:10:07,280 --> 01:10:09,520
De oude vrouw, de klerk.
583
01:10:09,640 --> 01:10:14,800
Iemand weet waar hij is.
We moeten het uit hen forceren.
584
01:10:26,720 --> 01:10:30,800
Ik ga naar Lokum. Jullie twee kunnen
jullie lege hersenen laten weken -
585
01:10:30,920 --> 01:10:33,240
- terwijl ik weg ben.
586
01:10:34,880 --> 01:10:36,480
Finbar!
587
01:10:37,680 --> 01:10:40,880
- Hassan.
- Mijn grootste fan.
588
01:10:41,000 --> 01:10:44,280
Je kwam vast te zitten.
Wat denk je?
589
01:10:44,400 --> 01:10:48,240
Iedereen ziet er zo bloeddorstig uit.
Ik weet niet wie ik moet kiezen.
590
01:10:48,360 --> 01:10:50,200
Hoe is het met je?
591
01:10:50,320 --> 01:10:53,640
- Prima. Hoe zit het met Moya?
- Ze is hier ergens.
592
01:10:53,760 --> 01:10:56,920
Waarschijnlijk verzint ze trucjes.
Het gaat goed met haar.
593
01:10:57,040 --> 01:11:01,360
- Wij voelen ons goed.
- Goed. Tot snel.
594
01:11:02,680 --> 01:11:05,320
- Zie je vanavond?
- Ja.
595
01:11:36,720 --> 01:11:41,960
- Finbar Murphy?
- Doireann McCann?
596
01:11:46,160 --> 01:11:48,440
Het wordt uitgesproken als Doireann.
597
01:11:48,560 --> 01:11:51,840
Ik heb het alleen schriftelijk gezien.
Ze schrijven veel over jou.
598
01:11:51,960 --> 01:11:57,680
Vertel me wie de moord heeft bevolen,
of ik schiet je hier in deze rotzooi neer.
599
01:11:57,800 --> 01:12:01,920
We hebben elkaars vrienden vermoord.
Laten we de lijn trekken.
600
01:12:02,040 --> 01:12:05,680
- Ga nu maar, en dan...
- Niets. Echt niet.
601
01:12:05,800 --> 01:12:09,640
Ik heb die engerd vermoord.
Curtis was mijn broer.
602
01:12:09,760 --> 01:12:13,480
Dan moet je op de hoogte zijn
geweest van zijn... neigingen.
603
01:12:18,520 --> 01:12:21,440
- Geef me de naam.
- Doe het rustig aan.
604
01:12:21,560 --> 01:12:24,680
Ik kan hem naar jou leiden.
Het is makkelijker.
605
01:12:25,880 --> 01:12:31,680
- Dwing je hem zich gewoon over te geven?
- Toen kreeg ik Curtis ook in de auto.Toch?
606
01:12:33,840 --> 01:12:37,880
Ontmoet me hier om acht uur.
Niemand gaat iets zien.
607
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Verdomd dacht het niet nee.
Denk je dat ik dom ben?
608
01:12:42,960 --> 01:12:46,400
- We ontmoeten elkaar in de kroeg.
-Wright's?
609
01:12:46,520 --> 01:12:50,280
Precies.
Het zit vol met gelukkige gasten -
610
01:12:50,400 --> 01:12:54,600
- en geen van hen weet dat je een
verdomde moordenaar bent, dus geen truckjes.
611
01:12:54,680 --> 01:12:57,120
Je schaadt anderen niet in deze stad.
Hoor je me.
612
01:12:57,240 --> 01:13:02,600
Jij komt. Anders wordt de
pub verspreid over heel Donegal.
613
01:13:04,760 --> 01:13:09,440
Als ons iets overkomt, zullen er
anderen zijn die veel erger zijn dan ik.
614
01:13:09,560 --> 01:13:13,960
Ze komen terecht op deze godvergeten plek.
En de vreemde, nieuwsgierige...
615
01:13:14,080 --> 01:13:18,600
- buurvrouw, heb je dat?
Niemand kan er zeker van zijn.
616
01:13:19,720 --> 01:13:22,040
Verdomde idioot!
617
01:13:50,960 --> 01:13:53,880
Je pakt mijn pistool en
glijdt geluidloos weg?
618
01:13:54,040 --> 01:13:57,880
- Je hebt een goed gevoel voor drama.
- Ik heb de leider gevonden.
619
01:13:58,000 --> 01:14:00,440
Ze maakte geen deel uit van een wapenstilstand.
620
01:14:00,560 --> 01:14:03,840
Ze gaf me geen keus.
Ik vermoord haar.
621
01:14:03,960 --> 01:14:07,960
- Allemaal.
- Hoe ben je van plan het te doen?
622
01:14:08,080 --> 01:14:10,400
Het zal goed en openbaar zijn.
623
01:14:10,520 --> 01:14:15,880
Dus als iemand wraak wil, gaan ze achter
mij aan en verlaten de stad met rust.
624
01:14:16,000 --> 01:14:18,600
Gewoon rijden.
Het komt wel goed met mij.
625
01:14:18,720 --> 01:14:21,040
Vergeet het maar, maat.
626
01:14:21,160 --> 01:14:25,200
De grote Finbar Murphy gaat oorlog voeren.
Dat wil ik niet missen!
627
01:14:29,640 --> 01:14:31,680
Goede kat.
628
01:14:40,240 --> 01:14:41,620
Klop klop.
629
01:14:43,320 --> 01:14:45,840
Moya. Een klein cadeautje voor jou.
630
01:14:46,920 --> 01:14:49,680
Wil je hem? Hij is van jou.
631
01:14:49,800 --> 01:14:53,560
- Wat is zijn naam?
- Ik heb hem nooit een naam gegeven.
632
01:14:53,680 --> 01:14:58,200
- Wat denk je?
- Hij ziet eruit als een... Seán.
633
01:14:59,400 --> 01:15:01,960
Wees nu goed voor hem, nietwaar?
634
01:15:02,120 --> 01:15:05,080
Het is goed om braaf te
zijn, ook al doet het pijn.
635
01:15:05,160 --> 01:15:07,760
Dan behoud je je menselijkheid.
636
01:15:09,880 --> 01:15:12,240
Tot ziens, Seán.
637
01:15:39,800 --> 01:15:42,280
Je wilde een publiek.
638
01:15:42,440 --> 01:15:47,800
Ik ontmoet ze daar en vertel
ze dat ik hem achterin heb.
639
01:15:47,920 --> 01:15:51,520
Waar ik op ze wacht.
Dan heb jij het overgenomen.
640
01:15:53,120 --> 01:15:55,280
Kijk zelf maar. Ik luisterde.
641
01:15:57,440 --> 01:15:59,000
Nee.
642
01:15:59,120 --> 01:16:02,120
Ik heb mijn eigen bewapend.
643
01:16:03,080 --> 01:16:05,440
Smerig geld. Neem het hier.
644
01:16:06,800 --> 01:16:12,120
In het voorvak zit een envelop.
Geef het aan Roberts moeder.
645
01:16:12,240 --> 01:16:15,800
- De rest is van jou.
- Wat ben je van plan? We hebben afgesproken...
646
01:16:15,960 --> 01:16:21,600
Wij waren het nergens over eens. Hoor
eens. Je hebt hier niets meer te doen.
647
01:16:21,760 --> 01:16:24,960
Dit is mijn oorlog. Pak het geld.
648
01:16:25,080 --> 01:16:29,640
Laat het mijn erfenis voor jou zijn.
Je hoeft het niet opnieuw te gebruiken.
649
01:16:30,920 --> 01:16:33,400
Je bent jong. Zoek iets anders.
650
01:16:33,520 --> 01:16:38,080
Ga naar Californië.
Je hoeft geen heilige te zijn.
651
01:16:39,800 --> 01:16:43,080
Verspil je leven
hier gewoon niet aan.
652
01:16:49,320 --> 01:16:52,200
Niemand heeft mij ooit iets gegeven.
653
01:16:53,920 --> 01:16:58,960
Mijn advies is veel meer
waard dan het geld. Geloof me.
654
01:16:59,720 --> 01:17:01,720
Smerig dan.
655
01:17:55,520 --> 01:17:59,360
- Je zult vanavond wel zenuwachtig zijn.
- Denk aan mijn oude hart.
656
01:17:59,480 --> 01:18:02,880
Je bent jong van hart.
Kwam. Wij zitten hier.
657
01:18:14,720 --> 01:18:16,920
De vijand loert overal.
658
01:18:17,040 --> 01:18:22,160
Op het veld probeerde hij niets.
Niet met al die mensen.
659
01:18:22,240 --> 01:18:26,600
Ik ga naar binnen en kijk.
Conan, jij komt binnen met de tas.
660
01:18:26,720 --> 01:18:29,880
- Waarom hij?
- Omdat je slecht schiet.
661
01:18:30,000 --> 01:18:34,480
Toen ik Curtis zocht, hielp jij
niet en kreeg ik de deal rond.
662
01:18:34,600 --> 01:18:37,440
En omdat ik het zeg, verdomme!
663
01:18:38,680 --> 01:18:42,000
- Ja Ja.
- Laat de motor draaien.
664
01:18:42,120 --> 01:18:46,000
Als er een probleem is, stel jij de timer
in en gaan we aan de slag, begrepen?
665
01:18:46,120 --> 01:18:49,120
- We zijn de varkens aan het doden.
- De halve stad is daar.
666
01:18:49,240 --> 01:18:52,400
Sommigen van hen kunnen ons in
de val lokken voor de dode welpen.
667
01:18:55,520 --> 01:19:00,440
Ik had gehoopt op een rustige avond.
Een paar verhalen, weet je.
668
01:19:01,760 --> 01:19:07,040
- Hoe gaat het met je Russische boek?
- Ik heb het nog niet afgemaakt.
669
01:19:07,160 --> 01:19:09,920
Ik denk dat je het leuk zou vinden.
670
01:19:10,040 --> 01:19:12,960
- Een beetje mysterie en spanning?
- Ja.
671
01:19:13,960 --> 01:19:17,600
Een sluwe detective
onderzoekt een gruwelijke moord.
672
01:19:17,720 --> 01:19:20,360
Zijn naam is Porphyrius.
673
01:19:20,440 --> 01:19:24,000
Hij is volhardend in zijn
zoektocht naar de waarheid...
674
01:19:24,920 --> 01:19:30,440
... en laat de verdachte zien hoe
verwoestend het isolement voor hem is.
675
01:19:30,560 --> 01:19:33,320
Het eet hem op.
676
01:19:33,440 --> 01:19:37,720
Hij laat hem begrijpen dat
de enige die het kan stoppen...
677
01:19:37,840 --> 01:19:39,880
- is zichzelf.
678
01:19:42,840 --> 01:19:46,040
Dus hij heeft goede
instincten, deze detective?
679
01:19:46,160 --> 01:19:48,800
Hij doet me eigenlijk aan jou denken.
680
01:19:50,040 --> 01:19:54,520
- Zal hij zijn man te pakken krijgen?
- Ik weet het niet.
681
01:20:02,600 --> 01:20:06,800
Komt je neef vanavond
of is hij verhuisd?
682
01:20:14,440 --> 01:20:18,120
Je verdient niet de kost met het
verkopen van boeken. Nou, Finbar?
683
01:20:23,720 --> 01:20:26,720
Wat doe je eigenlijk?
684
01:20:26,840 --> 01:20:29,440
Vinnie...
685
01:20:29,560 --> 01:20:33,560
- Dat wil je niet weten.
- Zeg iets en laat mij helpen.
686
01:20:38,000 --> 01:20:40,520
Nee, Vinnie. Dat kun je niet doen.
687
01:20:50,200 --> 01:20:56,120
Moya! Kom hier. Je moet naar huis gaan.
Kinderen zijn hier niet toegestaan.
688
01:20:56,240 --> 01:20:59,000
- Ik voel me goed voor moeder.
- Niet vanavond.
689
01:20:59,120 --> 01:21:03,400
- Moeder moet Seán zien.
- Niet vanavond. Neem Seán mee en ga naar huis.
690
01:21:03,520 --> 01:21:07,560
Seán kan je moeder op een andere dag
ontmoeten. Oké? Ga dan naar huis. Nu!
691
01:21:34,880 --> 01:21:37,400
Speel voor ons!
692
01:23:20,440 --> 01:23:23,400
- Het gaat goed.
- Ja.
693
01:23:23,480 --> 01:23:27,280
En uw mede-samenzweerders?
Geen cijfers, zei je.
694
01:23:27,400 --> 01:23:30,080
Ze zijn in de buurt.
695
01:23:30,200 --> 01:23:35,040
Laat me dan het varken zien, zodat
je weer naar je muziek kunt gaan.
696
01:23:35,160 --> 01:23:37,240
We ontmoeten elkaar achterin.
697
01:23:37,360 --> 01:23:41,600
Als je verhuist, pik
ik je ter plekke op.
698
01:23:48,520 --> 01:23:49,400
Goed.
699
01:23:49,520 --> 01:23:54,600
Vind je het niet geweldig hoe een
liedje je hart met vreugde kan vullen?
700
01:23:55,800 --> 01:23:57,480
De muziek.
701
01:23:57,640 --> 01:24:02,160
Je wilt echt de dichtstbijzijnde
haring vinden en haar slaan.
702
01:24:02,280 --> 01:24:07,880
Is dit hoe je geneest?
Ben ik niet een beetje te oud voor je?
703
01:24:08,000 --> 01:24:12,160
Ik vang elke vrouw
die nieuw is... Doireann.
704
01:24:15,320 --> 01:24:20,400
Bedankt voor het cadeau, Finbar.
Maar een heilige moet eerst zondigen, toch?
705
01:24:20,520 --> 01:24:22,680
- Is hij het?
- Stil.
706
01:24:22,800 --> 01:24:27,320
Natuurlijk ben ik het.
Moeten we niet naar achteren gaan...?
707
01:24:30,400 --> 01:24:32,040
Omlaag!
708
01:24:45,520 --> 01:24:47,000
Pissen!
709
01:24:47,080 --> 01:24:48,880
Haast je!
710
01:24:51,440 --> 01:24:52,760
Satans.
711
01:24:55,240 --> 01:24:57,560
Het is van mij, stom varken.
712
01:24:57,720 --> 01:25:01,760
De teef heeft mij neergeschoten!
713
01:25:10,000 --> 01:25:11,880
Kwam.
714
01:25:20,280 --> 01:25:23,520
Dus ik ben er nog, Doireann!
715
01:25:33,720 --> 01:25:36,400
Jij almachtig.
Waarom ben je verdomme teruggekomen?
716
01:25:38,120 --> 01:25:39,520
Bukken!
717
01:26:51,040 --> 01:26:53,840
Al je geld ligt in mijn auto.
718
01:26:55,520 --> 01:26:59,440
Ik denk dat je eerder dan mij in Californië zult zijn.
719
01:29:25,000 --> 01:29:26,720
Finbar...
720
01:30:50,240 --> 01:30:54,000
Gaat hij je redden?
721
01:30:54,120 --> 01:30:57,400
Ik ben niet degene die gered moet worden.
722
01:30:58,680 --> 01:31:03,760
Ik heb gedaan wat ik heb gedaan.
En daar was een reden voor.
723
01:31:03,880 --> 01:31:06,160
De Heer weet dat heel goed.
724
01:31:10,080 --> 01:31:12,720
Beoordeel mij niet.
725
01:31:14,080 --> 01:31:16,920
Ik ben hier niet om te oordelen.
726
01:31:20,120 --> 01:31:22,760
We hebben allemaal onze redenen.
727
01:31:26,560 --> 01:31:28,680
Schiet mij nu maar neer.
728
01:31:31,440 --> 01:31:35,280
U bevindt zich aan het einde van de weg.
Sluit nu vrede.
729
01:31:41,920 --> 01:31:43,920
Mijn broer...
730
01:31:48,480 --> 01:31:50,760
Hij is helemaal alleen.
731
01:31:54,720 --> 01:31:58,480
Ik zal ervoor zorgen
dat je hem ontmoet.
732
01:32:54,440 --> 01:32:57,280
De pestkoppen hebben je niet verslagen.
Nee.
733
01:32:59,280 --> 01:33:02,440
Rita, het spijt me vreselijk.
734
01:33:02,520 --> 01:33:04,880
Het is in orde, Finbar.
735
01:33:07,080 --> 01:33:12,560
- Je hebt nooit gevraagd wat ik voor de kost doe.
- Zal ik?
736
01:33:17,520 --> 01:33:22,240
Zonde, er groeit niets.
Ik had al veel eerder moeten beginnen.
737
01:33:25,200 --> 01:33:26,920
Houd het.
738
01:33:27,080 --> 01:33:30,880
Misschien beproef je
je geluk nog een keer.
739
01:33:39,560 --> 01:33:41,280
Tot ziens, Rita.
740
01:33:41,440 --> 01:33:44,640
Zorg goed voor jezelf, Oke?
741
01:34:40,160 --> 01:34:42,960
Misdaad en straf.
742
01:36:12,840 --> 01:36:20,400
Vertaald: U.C.B. Bewerking Pipo en Mafkees
61449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.