All language subtitles for In.the.Land.of.Saints.and.Sinners.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS.nl sub pipo mafkees

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:25,800 NOORD-IERLAND 1974 2 00:00:25,960 --> 00:00:32,520 Tientallen jaren van burgerlijke onrust zijn geëxplodeerd tot een gewapend conflict 3 00:01:26,800 --> 00:01:28,320 Hier komen ze al aan. 4 00:01:42,440 --> 00:01:44,160 Kom op jongens. 5 00:02:02,360 --> 00:02:05,480 - Verdomde snotneuzen. - Plaag niet, Patrick. 6 00:02:05,640 --> 00:02:08,600 Net wat er ontbrak. 7 00:02:13,120 --> 00:02:16,880 Raap jezelf op en zeg sorry tegen je broer. 8 00:02:17,600 --> 00:02:21,720 Ik wil dit niet. Je bent laat. 9 00:02:21,840 --> 00:02:24,480 Kom op, verdomme! 10 00:02:24,600 --> 00:02:27,120 Laat het met rust! 11 00:02:29,120 --> 00:02:31,800 Schiet op, verdomme! 12 00:02:40,000 --> 00:02:41,240 In de auto ! 13 00:02:41,360 --> 00:02:45,120 - Rijden, verdomme! - Schietop 14 00:03:48,720 --> 00:03:51,720 Vertraag, verdomme! 15 00:04:05,280 --> 00:04:08,680 - Je bent een stiekeme grappenmaker, Finbar. - Wat, Vinny? 16 00:04:08,800 --> 00:04:11,800 Ik kan zien wat je van plan bent. 17 00:04:11,920 --> 00:04:16,320 Ik kan niet slaan als ik ze niet kan zien. Verplaats ze weer naar boven. 18 00:04:16,440 --> 00:04:20,120 - Ik hoor niets vanwege de wind. - Het gaat goed met je. 19 00:04:24,160 --> 00:04:28,760 Als u suggereert dat ik vals speel, agent O'Shea, word ik boos. 20 00:04:28,880 --> 00:04:31,720 Een weddenschap moet eerlijk zijn. 21 00:04:31,840 --> 00:04:37,520 Ga je staan ​​en zeuren of schieten en verliezen zoals gewoonlijk? 22 00:04:37,640 --> 00:04:38,960 Maak mij schoon. 23 00:04:39,120 --> 00:04:41,920 - Kom op. - Sluwe trucjes. 24 00:04:43,520 --> 00:04:47,040 - Bedankt. - Jij kiest mij, klootzak. 25 00:04:50,800 --> 00:04:54,160 Wat heb je vandaag gedaan, behalve de kat voeren? 26 00:04:54,240 --> 00:04:57,960 - en nadenken over de geestelijke gezondheid van Gulliver en de Little Putters? 27 00:04:58,080 --> 00:05:03,760 Ik heb 'Gulliver's reizen' uitgespeeld. Nu is het Dostojevski, een Russische schrijver. 28 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Ik ken hem waarschijnlijk niet. Agatha Christie is meer mijn ding. 29 00:05:10,800 --> 00:05:13,920 - Waar gaan we naartoe? - Ik ben niet op kantoor. 30 00:05:14,040 --> 00:05:17,040 Mevr. Bailey vertelt - 31 00:05:17,160 --> 00:05:21,160 - dat het welkomstbord van de stad verdwenen is. 32 00:05:21,320 --> 00:05:24,720 Nu kun je zien wat echt werk is. 33 00:05:33,240 --> 00:05:36,040 Dat is een redelijk zooitje. 34 00:05:43,640 --> 00:05:46,480 - Roodachtig bruin. - Bourgondië rood. 35 00:05:46,600 --> 00:05:49,240 - Bourgondië rood? - Ja. 36 00:05:50,600 --> 00:05:54,000 Een of andere gek moet de controle verloren hebben. 37 00:05:54,120 --> 00:05:58,920 - Of een dronkaard. - Hij moet dom zijn in zijn hoofd. 38 00:05:59,560 --> 00:06:02,720 Moet je op zoek naar een gek persoon in de stad? 39 00:06:03,400 --> 00:06:06,120 Ja. Ik krijg hem waarschijnlijk rond theetijd. 40 00:07:15,360 --> 00:07:18,200 Ik voel je ogen in mijn nek. 41 00:07:18,360 --> 00:07:22,400 Rita, ik weet het zeker... 42 00:07:22,480 --> 00:07:26,280 - dat Adam zijn Eva met jou zou hebben geruild - 43 00:07:26,400 --> 00:07:28,960 - als hij deze plek zag. 44 00:07:29,040 --> 00:07:34,120 - Het is gezond om een ​​hobby te hebben. - Ze zullen waarschijnlijk versieren. 45 00:07:34,240 --> 00:07:36,560 Voor de tafeldecoratie. 46 00:07:36,680 --> 00:07:40,600 Dat zou je weten als je mijn uitnodigingen had geaccepteerd. 47 00:07:40,760 --> 00:07:43,640 Hoe gaat het met Brendan? 48 00:07:45,560 --> 00:07:49,080 Hij zal niet beter worden. 49 00:07:49,200 --> 00:07:53,360 Met zo'n lieve jonge vrouw als jij zal hij waarschijnlijk blijven. 50 00:09:05,120 --> 00:09:08,400 De explosie koste zes doden. Inclusief drie kinderen. 51 00:09:08,520 --> 00:09:12,600 aanslag opgeeist. 52 00:09:12,720 --> 00:09:16,260 Iedereen die informatie heeft over de aanslag kan ze eigen erover melden. 53 00:10:00,480 --> 00:10:01,880 Oke doe een beetje zachtjes. 54 00:10:02,000 --> 00:10:05,800 Ik kan niet genoeg zeggen over de volgende persoon. 55 00:10:05,880 --> 00:10:10,960 Hij heeft meer voor de stad gedaan dan wij verdienen. Een man met veel talenten. 56 00:10:11,080 --> 00:10:14,800 En misschien kunnen we hem verleiden om voor ons op te treden. 57 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuinness, wil je ons vereren met een lied? 58 00:10:17,880 --> 00:10:24,480 Je wilt een oude junkie niet horen zingen. Mijn eigen vlees en bloed kruisen elkaar. 59 00:11:58,640 --> 00:12:00,120 Kom op. 60 00:12:21,840 --> 00:12:28,280 - Kun je me hier niet gewoon neerschieten? - Doorgaan. Zij is links. 61 00:12:33,680 --> 00:12:35,960 Het is hier prima. 62 00:12:36,960 --> 00:12:39,640 Twee stappen naar rechts. 63 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 Begin maar te graven. 64 00:13:00,440 --> 00:13:02,720 Waar zijn we? 65 00:13:05,280 --> 00:13:11,440 Als ik hier moet rusten, wil ik weten waar ik ben. 66 00:13:11,560 --> 00:13:13,360 Donegal. 67 00:13:14,720 --> 00:13:18,480 Donegal aan de andere kant van het land. 68 00:13:18,600 --> 00:13:22,440 De vergeten provincie. Hoe toepasselijk. 69 00:13:24,240 --> 00:13:29,160 - Is dit hoe je de kost verdient? - Dat is diep genoeg. Sta op. 70 00:13:37,960 --> 00:13:40,200 Op je knieën. 71 00:13:45,160 --> 00:13:47,520 Jij almachtig. 72 00:13:47,640 --> 00:13:50,040 Al die bomen. 73 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 Je hebt het druk gehad. 74 00:13:54,200 --> 00:13:56,360 Op je knieën. 75 00:13:57,200 --> 00:13:59,840 Handen achter het hoofd. 76 00:14:05,160 --> 00:14:08,640 Je hebt één minuut. Zeg wat je wil. 77 00:14:08,760 --> 00:14:12,680 Je bent welkom om te bedelen. Het maakt toch niet uit. 78 00:14:12,800 --> 00:14:17,280 Ik hoef niet te smeken. Ik wist dat deze dag zou komen. 79 00:14:18,560 --> 00:14:21,640 Het duurde langer dan verwacht. 80 00:14:21,760 --> 00:14:24,680 Het is een eeuwigheid geleden. 81 00:14:28,480 --> 00:14:31,520 In mijn jeugd had ik een gewelddadig karakter. 82 00:14:33,000 --> 00:14:36,120 Ik heb veel slechte gewetens. 83 00:14:36,240 --> 00:14:40,400 Ik wist dat er geen weg meer terug was... 84 00:14:40,560 --> 00:14:42,760 ... na wat ik had gedaan. 85 00:14:42,880 --> 00:14:48,040 Maar op een dag besloot ik dat wat er nog over was van mijn vervagende ziel... 86 00:14:48,200 --> 00:14:50,960 - mag niet verloren gaan. 87 00:14:51,080 --> 00:14:53,720 Dus op de een of andere manier - 88 00:14:53,840 --> 00:14:59,000 - Ik blies de donkere wolk weg en werd een goede burger. 89 00:15:01,080 --> 00:15:04,560 Ik deed wat ik kon voor mensen. 90 00:15:07,520 --> 00:15:11,680 Zie je, dit is waar het eindigt voor mensen zoals wij. 91 00:15:12,960 --> 00:15:16,400 Op een winderig heidelandschap. 92 00:15:17,720 --> 00:15:22,680 Probeer iets goeds te doen voordat je hier zelf terechtkomt. 93 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 De tijd raakt op. 94 00:15:33,960 --> 00:15:39,360 De tijden voormij zijn al lang voorbij 95 00:15:40,200 --> 00:15:43,680 Voor al wij jongemannen 96 00:15:43,880 --> 00:15:48,440 Ik leg me er bij neer 97 00:16:54,440 --> 00:16:57,960 - Zijn er problemen, Kev? - Nee. 98 00:16:59,680 --> 00:17:02,440 Ben je homo, Robert? 99 00:17:02,520 --> 00:17:06,800 - Je muziek suggereert dat. - Ben je stom, Kev? 100 00:17:06,920 --> 00:17:10,760 Je laarzen suggereren dat je dom bent. 101 00:17:10,880 --> 00:17:13,760 Ik durf niet na te denken over de puinhoop die je hebt gemaakt. 102 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Een uitstekende 45 met de Moody Blues. 103 00:17:18,040 --> 00:17:21,200 Ik zal het lenen. 104 00:17:29,000 --> 00:17:33,400 "Toegeeflijkheid leidt tot een vroege dood voor de zwakken." 105 00:17:34,960 --> 00:17:37,160 Wie is het? Ja? 106 00:17:39,200 --> 00:17:40,000 Mijn moeder. 107 00:17:49,720 --> 00:17:52,160 - Wie is het? - Alleen ik. 108 00:17:52,280 --> 00:17:57,760 Finbar, hoe gaat het met jou? Ik heb de scones gemaakt waar jij van houdt. 109 00:17:57,840 --> 00:18:02,280 - Met kersen? - Rozijnen. Ik dacht dat het rozijnen waren. 110 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Dat is het. Jij kent mij beter dan ikzelf. 111 00:18:05,800 --> 00:18:08,880 Ik dacht het al. 112 00:18:09,000 --> 00:18:13,600 Neem jij ze mee? Jij doet dat altijd. 113 00:18:14,560 --> 00:18:19,360 Goedemorgen, verdomme, schoonheden. Zijn ze heet? 114 00:18:20,440 --> 00:18:23,200 - Gedraag je. - Daar is hij. 115 00:18:23,320 --> 00:18:25,920 De snelste hand in het westen. 116 00:18:29,560 --> 00:18:33,640 - Het was een jongen uit Dublin. - De jeugd vandaag! 117 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 - Hoe is het met je? - En jij? 118 00:18:41,960 --> 00:18:45,280 - Bedankt. - Iets nieuws voor de collectie? 119 00:18:46,680 --> 00:18:50,080 Ik nam het aan als betaling van de O'Reilly-clan. 120 00:18:50,200 --> 00:18:52,480 Het is geschilderd door een Mexicaan. 121 00:18:52,600 --> 00:18:58,240 Blijkbaar is het een rage in Amerika. En veel meer waard dan ze verschuldigd waren. 122 00:18:58,360 --> 00:19:03,320 Jammer dat je hem niet terug kunt verkopen aan de rechtmatige eigenaar. 123 00:19:03,440 --> 00:19:07,520 Ik zal een oogje in het zeil moeten houden. Over een week heb ik iets voor je. 124 00:19:13,840 --> 00:19:16,080 Geef het aan hem. 125 00:19:18,400 --> 00:19:21,720 De baan. Geef hem ze allemaal. 126 00:19:25,080 --> 00:19:27,840 Ik heb er veel over nagedacht. 127 00:19:27,920 --> 00:19:32,840 Ik heb zoveel slechte keuzes gemaakt sinds Margaret stierf. 128 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Ik kan meer dan dit. En dat moeten mensen zien. 129 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Dus wat is het dat je zo graag aan de wereld wilt laten zien? 130 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Dit is het enige wat je kunt doen. 131 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 Ik zou een tuin kunnen aanleggen. 132 00:19:57,640 --> 00:20:00,160 - Een tuin? - Ja. 133 00:20:04,400 --> 00:20:09,920 Dus je laat mij gewoon in de steek met die kwijl? 134 00:20:27,880 --> 00:20:29,520 Bedankt. 135 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 Ga je mij missen? 136 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 Ja, net zo erg als een gat in het hoofd. 137 00:21:52,560 --> 00:21:55,120 - Kikker? - Ja. 138 00:21:55,240 --> 00:21:59,480 - Normaal gesproken koop je geen zaden. - Nee. 139 00:22:01,160 --> 00:22:04,800 - Weet je het zeker? - Ja. Heb jij wat of zo? 140 00:22:06,320 --> 00:22:08,480 Ik heb... 141 00:22:08,600 --> 00:22:13,440 ... paardenbonen, kool. Er zijn ook wortels en andere kleinigheden. 142 00:22:44,840 --> 00:22:47,640 Ik wil mijn eigen tuin aanleggen. 143 00:22:47,800 --> 00:22:51,400 Een beetje populier, misschien gouden rijst. 144 00:22:51,560 --> 00:22:55,080 Zoals de gele golf die je daar hebt. 145 00:22:55,200 --> 00:22:57,720 Gouden rijst is een onkruid, Finbar. 146 00:23:00,680 --> 00:23:04,160 Ik had geen idee. Ik kan wel een leraar gebruiken. 147 00:23:06,320 --> 00:23:10,360 - Smaakt het goed genoeg? - Ik geniet van zowel het eten als het gezelschap. 148 00:23:12,960 --> 00:23:17,080 Was uw vrouw goed in koken? Het was Margaretha, nietwaar? 149 00:23:20,840 --> 00:23:23,960 - Sorry... - Het maakt niet uit. 150 00:23:24,840 --> 00:23:29,280 Het is zo lang geleden dat iemand haar naam zei. 151 00:23:29,400 --> 00:23:30,920 Margaretha. 152 00:23:31,920 --> 00:23:35,440 Ze was altijd aan het experimenteren. 153 00:23:35,560 --> 00:23:38,880 Ze bakte een taart... Het is lang geleden. 154 00:23:39,000 --> 00:23:41,960 Ze deed er appels en noten in. 155 00:23:42,880 --> 00:23:46,640 En een klein beetje kaneel. Ik heb nog nooit zoiets geproefd. 156 00:23:46,800 --> 00:23:50,920 - Het klinkt heerlijk. - Nee, verdomme. Het was angstaanjagend. 157 00:23:51,080 --> 00:23:54,880 Zoals ik al zei, ik heb nog nooit zoiets geproefd. 158 00:23:55,000 --> 00:23:59,560 - Gelukkig ben ik er nooit meer aan toegekomen. - Was het in Dublin? 159 00:23:59,720 --> 00:24:01,040 Ja. 160 00:24:01,160 --> 00:24:04,720 Elke dag kwam ik langs de boekwinkel waar ze werkte. 161 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Op weg naar de fabriek. Maar wat hield ze van die boeken. 162 00:24:08,480 --> 00:24:13,440 - Ze heeft mij geïnteresseerd gemaakt. - Ik wou dat ik haar had ontmoet. 163 00:24:13,560 --> 00:24:17,280 Ze was te goed voor mij. Net zoals jij. 164 00:24:25,000 --> 00:24:27,640 Ik kijk hem recht aan. 165 00:24:40,200 --> 00:24:42,080 Hallo, Moya. 166 00:24:43,040 --> 00:24:47,520 Als je een rode schedel aan de haak krijgt, wees dan voorzichtig, want de lijn kan je hand snijden. 167 00:24:47,680 --> 00:24:50,240 Hier. Gebruik het hier. 168 00:24:51,200 --> 00:24:53,040 Zo een. 169 00:24:57,280 --> 00:25:01,080 Wat hoop je vast te leggen? Een goudvis? 170 00:25:01,200 --> 00:25:05,360 - Neem het mee naar huis en noem het Goldie. - Een vis houdt er niet van. 171 00:25:05,520 --> 00:25:10,120 Mijn overleden vader zei dat je niet van mensen moet houden die niet van jou houden. 172 00:25:10,240 --> 00:25:14,600 - Het kan waar zijn. - Ik kreeg te horen dat ik moest eten. 173 00:25:18,680 --> 00:25:20,640 Je hebt beet. 174 00:25:20,760 --> 00:25:23,120 Geef het een touwtje. 175 00:25:26,680 --> 00:25:28,920 Oh nee! 176 00:25:34,880 --> 00:25:37,480 Moya! Dat maakt niet uit. 177 00:25:58,040 --> 00:25:59,960 Hallo, Pat. 178 00:26:03,880 --> 00:26:08,600 - Hallo, Sinéad. - Wat doe je hier op een drukke avond? 179 00:26:08,680 --> 00:26:12,040 - Catharina. - Finbar. Hij is chagrijnig vanavond. 180 00:26:12,160 --> 00:26:16,880 - De oude slambert? Nooit in mijn leven. - En dan tijdens mijn avondje uit. 181 00:26:17,000 --> 00:26:21,200 Een groot gerecht voor de knorrige stodder, een Babycham voor zijn lijdende vrouw - 182 00:26:21,320 --> 00:26:23,840 - en een Black Bush voor mij. 183 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Waarschijnlijk gooit u geld rond. Hoe kun je de kost verdienen met het verkopen van boeken? 184 00:26:28,880 --> 00:26:32,080 Zolang ik geld van jou win, gaat alles goed. 185 00:26:33,920 --> 00:26:37,880 - Heb jij de snelheidsduivel te pakken? - Helemaal niet. 186 00:26:38,000 --> 00:26:42,200 Ik heb niet veel geluk gehad, maar ik krijg hem waarschijnlijk wel te pakken. 187 00:26:42,320 --> 00:26:44,800 Ik geloof het wel. 188 00:26:54,760 --> 00:26:56,480 Water graag. 189 00:26:56,560 --> 00:26:59,600 - Geweldig spel. - Bedankt mijn Vriend. 190 00:26:59,720 --> 00:27:03,800 Het is een oud deuntje. Oud als de bergen, maar het is altijd goed. 191 00:27:03,920 --> 00:27:08,320 - Zeg je zo oud als de bergen? - We noemen het een optreden. 192 00:27:09,040 --> 00:27:12,080 - Bedankt. - Wat doe je hier? 193 00:27:12,200 --> 00:27:15,800 Lang geleden kwam er een Ier naar mijn dorp. 194 00:27:15,920 --> 00:27:19,000 Hij speelde het mooiste deuntje dat ik ooit heb gehoord. 195 00:27:19,120 --> 00:27:22,800 Hij vertrok voordat ik het hoorde, dus ik moest gewoon komen. 196 00:27:22,960 --> 00:27:26,240 Mis je het niet? Jouw thuisland? 197 00:27:26,360 --> 00:27:30,520 Ik mis de wedstrijden niet. En ik mis het bloed niet. 198 00:27:35,360 --> 00:27:38,720 Ik zag je Moya vissen voor het avondeten bij de brug. 199 00:27:38,800 --> 00:27:43,000 Klinkt als haar. Ze is erg eigenwijs. 200 00:27:43,160 --> 00:27:46,080 Wij zijn als schepen die elkaar ontmoeten in de nacht. 201 00:27:46,200 --> 00:27:49,320 - Wees niet te streng voor haar. - Wat heb je? 202 00:27:49,440 --> 00:27:53,080 De doos met voedsel viel in het water. 203 00:27:54,000 --> 00:27:57,040 - Wat? - Ik heb gepraat en haar afgeleid. 204 00:27:58,240 --> 00:28:01,200 Bedankt voor de waarschuwing. 205 00:28:05,480 --> 00:28:10,120 - Let op mijn voeten. - Het is honderd jaar geleden. Rustig nu. 206 00:28:39,400 --> 00:28:41,760 Ik ken die blik. 207 00:28:43,280 --> 00:28:49,120 Waar ga je heen? Ik neem aan dat je niet wegrent vanwege het eten. Zul jij? 208 00:28:49,280 --> 00:28:52,080 Ik zei tegen je moeder dat het mijn schuld was. 209 00:28:55,240 --> 00:28:59,560 Ze zal je vreselijk missen als ze hier achterblijft... 210 00:28:59,680 --> 00:29:01,840 - terwijl u wegrijdt. 211 00:29:03,840 --> 00:29:07,880 Je bent dapper, Moya. Omdat paarden niet van het donker houden. 212 00:29:09,960 --> 00:29:14,080 Ze zijn doodsbang voor de konijnenholen en de konijnen. 213 00:29:14,240 --> 00:29:17,320 Het is beter om overdag weg te rennen - 214 00:29:17,440 --> 00:29:21,480 - zodat je niet tegen iets onverwachts aanloopt. 215 00:29:21,600 --> 00:29:24,960 Maar het is aan jou. Jij beslist. 216 00:29:43,960 --> 00:29:46,840 - Woon je nog in de caravan? - Ja. 217 00:29:46,960 --> 00:29:49,600 Moeder zegt dat het huis nooit af zal zijn. 218 00:29:52,160 --> 00:29:56,440 - Ga nu maar. - Wat? 219 00:29:56,560 --> 00:30:00,840 Een heer volgt de dame altijd tot aan de deur. 220 00:30:00,960 --> 00:30:05,200 Moya, verdomme! Waar ben je geweest? Ik heb erge honger. 221 00:30:05,320 --> 00:30:07,000 Wie is het? 222 00:30:07,080 --> 00:30:10,240 - Een heer. - Zoals oom Curtis hier? 223 00:30:10,360 --> 00:30:14,640 - Je bent mijn oom niet. - Spreek goed. Volg jij? 224 00:30:18,400 --> 00:30:21,280 Vrouwen! Ze kunnen er echt niet tegen. 225 00:30:57,080 --> 00:30:59,440 De Zwerver is terug. 226 00:30:59,560 --> 00:31:03,040 - Het werd tijd. - Ik heb even gewacht. 227 00:31:03,160 --> 00:31:07,640 - Wat is dit in hemelsnaam? Appels? - Dat is wat ik heb. 228 00:31:07,760 --> 00:31:11,040 Na drie uur kom je met appels. Wat denk je? 229 00:31:11,160 --> 00:31:15,400 - Stil! - Hoe kan hij je broer zijn? 230 00:31:15,520 --> 00:31:20,080 - Jullie lijken niet eens op elkaar. - Het zijn je zaken niet. 231 00:31:22,120 --> 00:31:25,080 - Wat heb je gedaan? - Ik wachtte op Moya. 232 00:31:25,200 --> 00:31:28,320 Je hoeft daar niet te zijn. 233 00:31:28,440 --> 00:31:32,440 Haal gewoon wat we nodig hebben en kom terug. Volg jij? 234 00:31:47,360 --> 00:31:49,880 Klop klop. 235 00:31:50,000 --> 00:31:54,080 Finbar, dus. Bedankt. 236 00:31:54,200 --> 00:31:56,720 - Het is zwaar. - Een kopje thee? 237 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Nee bedankt. 238 00:32:05,320 --> 00:32:07,320 Hallo, Moya. 239 00:32:10,720 --> 00:32:14,000 - Wat heb je daar? - Niets. 240 00:32:14,120 --> 00:32:19,520 - Misschien moet ik het aan je moeder vragen. - Nee, je mag niets tegen haar zeggen. 241 00:32:21,200 --> 00:32:25,920 Even kijken. Kom op. 242 00:32:34,360 --> 00:32:36,720 Waar heb je het vandaan? 243 00:32:38,120 --> 00:32:42,400 - Heeft je oom het je gegeven? - Hij is mijn oom niet. 244 00:32:42,520 --> 00:32:45,080 Waarom heeft hij het je gegeven? 245 00:32:47,280 --> 00:32:51,320 Heeft het iets te maken met je blauwe plekken? 246 00:32:53,080 --> 00:32:55,280 Moya. 247 00:32:56,880 --> 00:33:02,200 Is er iets gebeurd waar je mij niet over wilt vertellen? 248 00:33:06,240 --> 00:33:08,160 Wat? 249 00:33:11,240 --> 00:33:12,640 Moya! 250 00:33:21,840 --> 00:33:27,720 Daar hebben we de goede heer weer. Goedemorgen, Sinéad. Moya. 251 00:33:30,680 --> 00:33:34,320 Jij geeft niets om Sinéad, hè? Ze is juridisch jong voor jou. 252 00:33:34,440 --> 00:33:37,800 Hou je even in, Curtis. Sorry voor net. Hij is een dwaas. 253 00:33:37,920 --> 00:33:43,280 Mag ik niet eens een praatje maken met de lokale bevolking? We zijn goede vrienden. 254 00:33:43,400 --> 00:33:47,160 Niet ook, basman? Dat is hoe het moet zijn. 255 00:33:47,280 --> 00:33:51,640 - Van naaktbaden krijg je echt honger. - Neem het en ga. 256 00:33:51,760 --> 00:33:55,080 - Vanavond krijg je meer. - Ik word gek daarboven. 257 00:33:55,240 --> 00:33:58,520 Ik heb gezelschap nodig. 258 00:34:00,120 --> 00:34:03,960 Verdorie. Tot ziens, prinses. 259 00:34:06,680 --> 00:34:09,160 - Oude vriend? - Jij kiest je vrienden. 260 00:34:09,280 --> 00:34:13,320 Maar niet je verdomde schoonfamilie. 261 00:34:13,480 --> 00:34:15,440 De mijne... 262 00:34:15,560 --> 00:34:19,420 Mijn broer trouwde met zijn zus en stierf kort daarna. 263 00:34:21,400 --> 00:34:24,160 Ik kijk uit naar zijn vertrek. 264 00:34:42,880 --> 00:34:45,400 Ik dacht dat je gestopt was. 265 00:34:45,520 --> 00:34:48,720 Geef het hem maar, domme Kevin. Ik betaal. 266 00:34:48,840 --> 00:34:52,600 Ben jij echt slim? Hier. Een lokaal iemand? 267 00:34:52,720 --> 00:34:56,720 - Wil je dat de jongens in het blauw rennen? - Hij komt niet van hier. 268 00:34:56,840 --> 00:35:02,440 - Hij komt van buiten. Curtis... - Het maakt me niet uit. Niet hier. 269 00:35:02,560 --> 00:35:08,520 Misschien is hij van de IRA. Je krijgt ze de rest van je leven gewoon om je nek. 270 00:35:08,640 --> 00:35:11,600 Laat je hem haar gewoon pijn doen? 271 00:35:11,720 --> 00:35:15,720 - Je weet niet wat hij heeft gedaan. - Ja. Ik zie het in haar ogen. 272 00:35:15,840 --> 00:35:20,320 En deze moet haar het zwijgen opleggen. Ze is nog maar een kind, Robert! 273 00:35:20,440 --> 00:35:22,800 Schiet haar gewoon neer. Het is een anonieme tip gewoon even je geweten uit zetten. 274 00:35:22,920 --> 00:35:27,040 Ze vertelt ze niets. Hij heeft haar de stuipen op het lijf gejaagd. 275 00:35:27,120 --> 00:35:30,000 Hij stopt nooit met het martelen van mensen. 276 00:35:30,120 --> 00:35:35,160 Robert, ik weet wat ik zei over moorden, maar dit is anders. 277 00:35:35,280 --> 00:35:38,520 Ik wil er niets mee te maken hebben Finnbar. 278 00:35:38,640 --> 00:35:40,920 Laat mij er buiten oke. 279 00:36:23,360 --> 00:36:26,040 Lucht jij je schoenen even voor een wandeling? 280 00:36:26,160 --> 00:36:29,880 - Nou, je kunt dus praten? - Alleen als ik klaar ben met luisteren. 281 00:36:29,960 --> 00:36:33,940 Ik moet langskomen bij Sinéad. Stap in. Je kunt meerijden.Oke. 282 00:36:39,720 --> 00:36:44,240 - Ben je op vakantie? - Vakantie? Nee, verdomme. 283 00:36:44,360 --> 00:36:50,200 Ik had op Mallorca van de zon kunnen genieten in plaats van hier op het platteland te zijn. 284 00:36:52,080 --> 00:36:56,840 Er liggen sigaretten in het dashboardkastje. Neem het gewoon. Er liggen lucifers op de grond. 285 00:37:13,280 --> 00:37:15,920 De terugweg ziet er nooit hetzelfde uit. 286 00:37:16,040 --> 00:37:19,480 Dat komt omdat de bergen door reuzen zijn gecreëerd. 287 00:37:19,640 --> 00:37:21,400 Dat zeg je niet. 288 00:37:21,560 --> 00:37:25,040 Er waren eens fomoirs die dit land regeerden. 289 00:37:25,160 --> 00:37:27,760 Het waren goddelijke zeelieden. 290 00:37:27,880 --> 00:37:31,840 Ze maakten het land tot slaaf en aten de kinderen op, zegt de legende. 291 00:37:34,760 --> 00:37:38,640 - Maar ik gebruik hem alleen om te fotograferen. - Ben je een jager? 292 00:37:38,800 --> 00:37:43,120 Als het gaat om bonenblikjes en prairiehazen... 293 00:37:43,200 --> 00:37:45,760 - Dan ben ik een formidabele jager. 294 00:37:45,920 --> 00:37:50,960 - Wat heb je? - Een soepel verloop. AH. Vos. 295 00:37:51,080 --> 00:37:54,920 Teddy Roosevelt noemde het het beste wapen ooit. 296 00:37:57,200 --> 00:37:59,160 Wil je het zien? 297 00:37:59,320 --> 00:38:04,400 Voordat ik deze kreeg, had ik een Remington 17. 298 00:38:04,520 --> 00:38:10,200 Het was niet zo lekker en niet zo mooi gebouwd. 299 00:38:10,320 --> 00:38:13,080 Mooi, toch? Wil je het vasthouden? 300 00:38:33,720 --> 00:38:35,680 Verdomd. 301 00:38:45,960 --> 00:38:47,840 Satans. 302 00:38:52,720 --> 00:38:57,360 - Wat heb ik je aangedaan? - Kleine Moya, jij varken. 303 00:38:58,720 --> 00:39:02,840 Vóór de hel. Ik moet verdwijnen. Je zult mij nooit meer zien. 304 00:39:09,640 --> 00:39:12,320 Godverdomme. 305 00:39:18,840 --> 00:39:22,560 Jij bent de kracht van de dood. Stom varken! 306 00:39:35,800 --> 00:39:38,800 Er moeten kruimels in die jongen hebben gezeten. 307 00:39:40,320 --> 00:39:44,080 Waarom had hij een mes? Is dit iets waar jonge mannen mee bezig zijn? 308 00:39:44,200 --> 00:39:47,400 Ik weet niet wat de jongeren doen. 309 00:39:47,520 --> 00:39:52,400 - Wat doe je hier? - Robert heeft mij gevraagd voor je te zorgen. 310 00:39:53,960 --> 00:39:56,320 Nou, dat deed hij dus? 311 00:39:56,400 --> 00:39:58,400 Nou dan... 312 00:40:01,160 --> 00:40:03,240 Ik hou van banko. 313 00:40:03,360 --> 00:40:07,120 Er is bankzaken vanavond bij Wright's. Jij betaalt voor mijn gegevens. 314 00:40:07,960 --> 00:40:10,800 En een gerecht of twee. 315 00:40:20,560 --> 00:40:26,240 Hou op. Nu begrijp ik waarom ze zo zeuren. 316 00:40:30,080 --> 00:40:34,400 Er was eens een tumpe die aan het graven was. 317 00:40:34,520 --> 00:40:39,160 Maar hij wist dat toen hij stopte, het was gebeurd. 318 00:40:39,280 --> 00:40:42,640 Het eindpunt. 319 00:40:42,760 --> 00:40:44,720 Dus hij bleef doorgaan. 320 00:40:44,880 --> 00:40:50,560 Hij moet zich drie meter diep hebben gegraven. Hij had blaren zo groot als pruimen. 321 00:40:50,680 --> 00:40:54,440 Hij had verdomd goed helemaal tot aan Fiji kunnen komen. 322 00:40:54,560 --> 00:41:00,480 - Ik stond daar maar te gillen van het lachen. - Je lacht om dit hele gebeuren, nietwaar? 323 00:41:00,600 --> 00:41:03,040 Dit werk. 324 00:41:05,040 --> 00:41:07,680 Zoals mijn vader altijd zei: 325 00:41:09,880 --> 00:41:12,680 "Doe iets wat je leuk vindt." 326 00:41:26,480 --> 00:41:30,960 - Volgend nummer: Geen stress, 53. - Værsgo, Finbar. 327 00:41:31,080 --> 00:41:34,000 - Ik heb gisteren toegegeven. - Je hoeft niet. 328 00:41:34,080 --> 00:41:37,200 - Mag ik een? - Heb je geen quarantaine? 329 00:41:41,560 --> 00:41:43,760 Ze is een wilde baars. 330 00:41:45,080 --> 00:41:48,560 Ze doet me denken aan iemand die ik in het bos heb achtergelaten. 331 00:41:48,680 --> 00:41:51,800 - Een vrouw? - Ja. 332 00:41:51,920 --> 00:41:55,360 Ze zijn beheerster dan de mannen. 333 00:41:55,520 --> 00:41:58,760 Denk je niet? Ze sterven met grotere waardigheid. 334 00:41:58,880 --> 00:42:02,600 - Jij almachtig. - Heb je nooit...? 335 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 Nee. Er zijn genoeg wrede mannen. 336 00:42:05,640 --> 00:42:09,200 Ze was ook wreed. Afschuwelijk om te zien. 337 00:42:10,720 --> 00:42:13,400 - Maar het huilen kreeg de overhand. - Banko! 338 00:42:14,800 --> 00:42:19,040 - Satan! - Je bent een beetje vreemd in je hoofd. 339 00:42:20,160 --> 00:42:25,560 Je had niet moeten praten. Gewoon een welkomstcentje. 340 00:42:25,640 --> 00:42:28,920 Maar hoeveel je er ook hebt genaaid, het is psychotisch. 341 00:42:31,360 --> 00:42:32,680 Luister, stuk stront. 342 00:42:32,800 --> 00:42:36,760 Ik dood niet voor de lol. En ik ben er klaar mee. 343 00:42:36,880 --> 00:42:41,640 Maar als ik je iemand hoor bespotten die op zijn knieën zit te huilen... 344 00:42:44,720 --> 00:42:47,800 ... dan sla ik je met mijn oude vuisten. 345 00:42:57,600 --> 00:43:00,480 Hoeveel heb je er in totaal gedood? 346 00:43:55,200 --> 00:43:57,440 Curtis, kom op. 347 00:44:03,200 --> 00:44:05,560 Conan snakt naar adem. 348 00:44:11,040 --> 00:44:15,840 De dag dat ze onze vader vermoordden, speelde Curtis voetbal in het jongensteam. 349 00:44:17,440 --> 00:44:20,400 Hij was tenslotte niet alleen maar slecht. 350 00:44:22,000 --> 00:44:25,920 Ik zal nooit vergeten dat ik hem vertelde wat er was gebeurd. 351 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Hij zat daar maar naar mij te staren en begreep het helemaal niet. 352 00:44:32,440 --> 00:44:36,920 Hij groeide op in Belfast en ik met mijn moeder in het zuiden. 353 00:44:37,000 --> 00:44:40,400 Zijn hele wereld stond op zijn kop. 354 00:44:41,560 --> 00:44:45,080 Ik heb hem beloofd dat ik altijd voor hem zou zorgen. 355 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 Conan zegt dat we weg moeten. 356 00:44:50,760 --> 00:44:54,400 - Ga naar Frankrijk. - Niet zonder mijn broer. 357 00:44:54,520 --> 00:44:58,880 Hij zit waarschijnlijk vast in de kroeg. Je weet hoe hij is. 358 00:45:00,120 --> 00:45:05,600 Tenzij hij onzichtbaar is geworden, heeft hij de nacht niet in de kroeg doorgebracht! 359 00:45:07,320 --> 00:45:09,520 Denk je dat ik dom ben? 360 00:45:09,640 --> 00:45:14,600 - We gaan nergens heen zonder Curtis. - Hij is waarschijnlijk op weg naar huis. 361 00:45:14,720 --> 00:45:18,160 Als hij naar huis gaat, is hij dood. We zijn allemaal. 362 00:45:19,360 --> 00:45:24,520 "Curtis juni en Doireann McCann." Ik wist dat hij zou klagen. 363 00:45:24,640 --> 00:45:29,040 - We hebben de varkens, nietwaar? - Hoe zit het met de kinderen? 364 00:45:29,160 --> 00:45:34,320 - Dat kon ik niet weten. - Jij werd gezien, maar ik en Seamus niet. 365 00:45:34,480 --> 00:45:38,640 - Ze zagen ons alleen van achteren. - Ik zag haar gisteren van achteren. 366 00:45:42,600 --> 00:45:47,080 - Ik probeer alleen maar de stemming te verlichten. - Wat ga je doen? 367 00:45:47,200 --> 00:45:51,960 Ga op zoek naar de machtsidioot die zich gewoon onopvallend moest houden. 368 00:45:52,080 --> 00:45:56,120 Dat regelt hij iets te goed. Als jullie watjes willen vertrekken, ga dan weg. 369 00:45:56,240 --> 00:46:01,240 Maar verwacht niet dat ze je met open armen ontvangen in Belfast. 370 00:46:24,720 --> 00:46:26,320 Curtis! 371 00:46:30,440 --> 00:46:32,600 Curtis! 372 00:46:34,080 --> 00:46:38,040 - Wat doe je hier? - Heeft Curtis gisteren gezegd wat hij moest zeggen? 373 00:46:39,080 --> 00:46:41,880 Ik heb hem gisteren niet gezien. 374 00:46:42,000 --> 00:46:45,520 - Is hij verdwenen? - Godzijdank. 375 00:46:50,760 --> 00:46:55,120 Ik had je nooit meer in mijn leven moeten toelaten. Pak je spullen en ren. 376 00:46:55,240 --> 00:47:00,280 Praat niet zo tegen mij. Ik ruk je tong uit je mond! 377 00:47:00,400 --> 00:47:04,920 Misschien heeft de politie hem betrapt. Ze zijn waarschijnlijk klaar om je te slaan. 378 00:47:05,040 --> 00:47:06,200 Moeder! 379 00:47:06,880 --> 00:47:10,680 Ik vecht voor een vrij Ierland. Dat geldt ook voor jou, stuk stront! 380 00:47:10,800 --> 00:47:15,600 Dus jij hebt de macht om mij wat respect te tonen. Wat heeft hij tegen je gezegd? 381 00:47:20,000 --> 00:47:22,240 Moeder! 382 00:47:22,360 --> 00:47:27,040 Hij zei niets. Maar ik ben niet dom. Ik lees kranten. 383 00:47:28,480 --> 00:47:31,080 Het gaat goed met me. 384 00:47:31,840 --> 00:47:36,760 Hij was gewend om te baden. Misschien is hij verdronken. 385 00:48:24,520 --> 00:48:27,840 Peetvader! Wanneer laat jij je door de leeftijd inhalen? 386 00:48:30,040 --> 00:48:34,760 - De frontlinie leert waarschijnlijk schieten. - Wat is jouw excuus? 387 00:48:34,920 --> 00:48:39,400 Ik was een van de laatsten die arriveerde. Ik heb de verschrikkingen van de oorlog niet zo ervaren als jij. 388 00:48:39,560 --> 00:48:44,800 Voor mij was de bevrijding van Frankrijk gewoon een kwestie van rondrennen. 389 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 - Moest je ernaar luisteren? - Ik heb onderweg geen aardige woorden gekregen. 390 00:48:49,520 --> 00:48:52,720 Ik was vastbesloten om tegen de nazi-varkens te vechten. 391 00:48:52,840 --> 00:48:55,400 Hoewel ik de kant van de Engelsen moest kiezen. 392 00:48:55,520 --> 00:49:01,000 Daarom draag ik een uniform. Ik ken het verschil tussen goed en kwaad. 393 00:49:01,120 --> 00:49:05,560 En wij zijn nodig als je kijkt naar de omstandigheden in het noorden. 394 00:49:06,320 --> 00:49:09,800 Ik heb veel oorlog meegemaakt. 395 00:49:11,560 --> 00:49:12,760 Zo een. 396 00:49:12,880 --> 00:49:15,680 - Is hier iemand geweest? <- Nee.> 397 00:49:15,760 --> 00:49:20,000 - Dus misschien is hij in Belfast? <- Dan stuur ik hem zelf terug.> 398 00:49:20,120 --> 00:49:23,280 - Wat als de politie ons op het spoor is? <- Onzin> 399 00:49:23,400 --> 00:49:26,600 Houd op, verdomme! Geef mij iets. 400 00:49:26,720 --> 00:49:30,120 Lokale inlichtingen, namen. Iemand die iets weet. 401 00:49:30,240 --> 00:49:32,880 Waar ben je nu? 402 00:49:33,000 --> 00:49:37,640 Ja. De beste schuilplaatsen zijn die met volkomen onmogelijke onzinnamen. 403 00:49:37,760 --> 00:49:40,680 De contact persoon kom bij je langs. 404 00:49:40,760 --> 00:49:43,480 <- Heb je iets om mee te schrijven?> - Ja. 405 00:49:55,320 --> 00:49:56,920 Satans. 406 00:49:58,960 --> 00:50:01,240 Nee. Blijf hier. 407 00:50:09,440 --> 00:50:12,120 - Robert McQue? - Klop je niet? 408 00:50:12,240 --> 00:50:14,840 Oude gewoonte. 409 00:50:14,960 --> 00:50:20,480 Je collega heeft niet gezegd waar het over ging. 410 00:50:20,600 --> 00:50:25,160 Waarschijnlijk was hij bang dat de telefoon zou worden afgetapt. 411 00:50:25,320 --> 00:50:27,080 Paranoïde dwazen. 412 00:50:27,200 --> 00:50:31,800 Ik ben op zoek naar een vriend. En niemand kent de schaduwen beter dan degenen onder de stenen. 413 00:50:32,920 --> 00:50:35,480 Die was goed. 414 00:50:36,920 --> 00:50:39,920 Wat is de naam van deze vriend? 415 00:50:40,040 --> 00:50:43,680 Curtis. Curtis juni. 416 00:50:47,240 --> 00:50:51,520 - Dat was een grappige naam. Juni? - Ja. Juni. 417 00:50:52,400 --> 00:50:55,040 Is het een afkorting voor iets? Wat! Juni? 418 00:50:57,480 --> 00:51:01,880 Of juni ergens een afkorting ergens van is? Het is juni. Zoals de maand juni. 419 00:51:03,320 --> 00:51:07,080 Ik ben nog nooit iemand met die naam tegengekomen. 420 00:51:07,200 --> 00:51:10,400 Roodharig, lang, mager. 421 00:51:10,520 --> 00:51:15,040 Er gaat geen bel. Weet je die schurken - 422 00:51:15,160 --> 00:51:18,600 - bij Inishwest weet misschien iets. Spreek met hen. 423 00:51:18,680 --> 00:51:21,400 Ik ga hier opruimen. 424 00:51:21,480 --> 00:51:24,600 Kun je het zelf ontdekken? 425 00:51:51,200 --> 00:51:53,360 Het past. 426 00:51:56,240 --> 00:51:59,400 - Ik zei... - Ik heb het goed gehoord. 427 00:51:59,520 --> 00:52:03,120 - Je bent slechts een meter verwijderd. - Is hij dood? 428 00:52:05,360 --> 00:52:07,360 Ongetwijfeld. 429 00:52:08,440 --> 00:52:11,640 - Ik had er niets mee te maken! - Wie dan wel? 430 00:52:12,480 --> 00:52:16,560 - Zeg het, of ik schiet je kop er af! - Haal het weg. 431 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 Ik riskeer mijn leven niet voor hem. 432 00:52:24,600 --> 00:52:28,840 - Ik heb hem gezegd het niet te doen. - Wie? 433 00:52:28,960 --> 00:52:31,560 Finbar. 434 00:52:31,720 --> 00:52:36,320 Finbar Murphy. Maar we zijn onze eigen weg gegaan. 435 00:52:36,480 --> 00:52:39,560 - Hij werkt hier niet meer. - Wie gaf opdracht tot de moord? 436 00:52:39,680 --> 00:52:41,760 - Vraag hem dat. - Waar woont hij? 437 00:52:41,880 --> 00:52:45,960 Ik weet het niet. En nu zou ik het waarderen - 438 00:52:46,080 --> 00:52:48,480 - als jij hier..... 439 00:53:11,960 --> 00:53:15,240 Robbie? 440 00:53:17,480 --> 00:53:20,680 - Robbie is er niet meer. - Waar is hij? 441 00:53:21,480 --> 00:53:23,760 Ik heb hem neergeschoten. 442 00:53:23,880 --> 00:53:28,160 Hij heeft er zelf om gevraagd. Het is niet respectloos. 443 00:53:30,280 --> 00:53:32,840 Wat is je naam? 444 00:53:32,920 --> 00:53:35,160 Josie. 445 00:53:35,280 --> 00:53:37,760 Je hebt een lieve stem. 446 00:53:37,920 --> 00:53:40,640 Je hebt niets verkeerd gedaan. 447 00:53:40,840 --> 00:53:44,400 Maar het zal niet werken, je ziet mijn gezicht, toch? 448 00:53:45,720 --> 00:53:47,880 Nee. 449 00:53:49,000 --> 00:53:54,280 Ga naar je slaapkamer en doe de deur op slot. En blijf daar tot ik weg ben. 450 00:53:55,600 --> 00:53:58,280 Robbie gaat nergens heen. 451 00:54:12,760 --> 00:54:14,760 Doe het weg. 452 00:54:19,560 --> 00:54:21,480 Kijk hier is. 453 00:54:21,600 --> 00:54:24,880 - Bloedgeld? - Het is een behoorlijk bloedbad. 454 00:54:29,360 --> 00:54:32,120 Dank je, Rita. 455 00:54:32,240 --> 00:54:34,320 Wacht even. 456 00:54:36,560 --> 00:54:40,640 Ik moet je leren planten, maar ik kan het me niet allemaal herinneren. 457 00:54:40,760 --> 00:54:43,720 Boeken zijn een goede hulp. Je hebt het goed gedaan. 458 00:54:43,840 --> 00:54:47,240 - Het is dus een begin. Welterusten. - Welterusten. 459 00:54:55,840 --> 00:54:57,000 Het is Robert. 460 00:55:08,760 --> 00:55:12,880 - Finbar. Bedankt voor uw komst. - Finbar! 461 00:55:25,920 --> 00:55:29,240 - Finbar. - Nee, mevrouw. McQuay. Niet doen. 462 00:55:29,360 --> 00:55:33,640 - Robbie was een goede man. - Godverdomme, dat was hij niet. 463 00:55:33,760 --> 00:55:37,040 Hoe dan ook hij was goed genoeg. Heb je hem gezien? 464 00:55:37,160 --> 00:55:40,720 Het was een zij. En nee, dat deed ik niet. 465 00:55:40,840 --> 00:55:46,080 - Ze heeft met Robbie gesproken. - Ze zocht een Curtis. 466 00:55:46,160 --> 00:55:48,720 Het roodharige kind? 467 00:55:48,840 --> 00:55:51,920 - Dan heeft ze een schep nodig. - We kunnen hier niet blijven. 468 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 - Goed. Ik heb echt een hekel aan wakker gebeld worden. - Zoek wat benzine. 469 00:55:56,120 --> 00:55:58,120 Ga naar buiten, naar de keuken. 470 00:55:58,240 --> 00:56:01,320 - Akkoord. - Ik los dit wel verder op. 471 00:56:06,960 --> 00:56:09,960 Iedereen kent elkaar in deze kleine steden. 472 00:56:10,080 --> 00:56:15,040 - Maar waarom ik? - Omdat je er altijd zo verloren uitziet. Gaan. 473 00:56:30,080 --> 00:56:32,680 Goedeavond. 474 00:56:38,680 --> 00:56:41,640 Ik ben hier om mijn oom te bezoeken. 475 00:56:41,760 --> 00:56:47,160 We zijn een beetje wild geworden. Je kent toch geen Finbar Murphy? 476 00:56:48,360 --> 00:56:51,480 Finbar? Ja, ik ken hem goed. 477 00:56:56,720 --> 00:56:58,600 Hij leeft aan het einde van de straat hier.. 478 00:57:01,040 --> 00:57:03,760 Godverdomme. 479 00:57:18,520 --> 00:57:20,480 Goedenavond, officier. 480 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 - Zal ik hem vullen? - Ja. 481 00:57:38,120 --> 00:57:42,200 - Heb je hem daar eerder gezien? - Nee. 482 00:57:43,480 --> 00:57:47,560 Hij zegt dat hij zijn oom Finbar moet bezoeken. 483 00:57:48,640 --> 00:57:52,480 De oude dwaas heeft nooit gezegd dat hij een neef heeft. 484 00:58:07,000 --> 00:58:10,400 - Het spijt me. - Het is niet te geloven. 485 00:58:12,320 --> 00:58:18,000 - Bel de politie als we weg zijn. - Ik zal dat doen. 486 00:58:54,440 --> 00:58:57,280 Kijk hier. Mooi. 487 00:59:08,360 --> 00:59:11,280 Hoe hebben ze hem gevonden? 488 00:59:11,440 --> 00:59:14,720 Misschien heeft hij zijn netwerk naar Curtis gevraagd. 489 00:59:14,840 --> 00:59:18,240 Ik heb hem gecontroleerd nadat jij daar was. 490 00:59:24,560 --> 00:59:28,040 Ik wacht buiten op je. Hoelang zal het duren? 491 00:59:28,160 --> 00:59:30,600 Houd vol. 492 01:00:05,720 --> 01:00:10,520 - Heeft iets je bang gemaakt? - Er is iemand in mijn huis. 493 01:00:14,040 --> 01:00:16,560 Nou, ik denk dat ik werkloos ben. 494 01:00:20,840 --> 01:00:24,560 Robert maakte misbruik van mij, maar hij behandelde mij goed. 495 01:00:24,680 --> 01:00:27,080 Zou je zeggen dat jullie vrienden waren? 496 01:00:27,200 --> 01:00:31,920 We hadden dingen gemeen. Dingen die verborgen moeten blijven. 497 01:00:32,040 --> 01:00:34,280 Ben je van huis weggelopen? 498 01:00:34,400 --> 01:00:38,360 Als het een waardeloos huis is zonder liefde, is het onwaarschijnlijk dat het wegloopt. 499 01:00:40,680 --> 01:00:43,400 Het is eerder ontsnappen. 500 01:00:45,840 --> 01:00:48,920 Op een avond eindigde ik - 501 01:00:49,040 --> 01:00:53,720 - tijdens een groot gevecht in een pub. Ik won. Robert was erbij. 502 01:00:55,280 --> 01:01:00,040 Hij vulde me met bier en bood me £ 30 aan om er een in het water te duwen. 503 01:01:01,000 --> 01:01:06,360 Ik wist niet dat hij zelf 130 kreeg, maar zo was Robert, de sluwe grappenmaker. 504 01:01:10,000 --> 01:01:12,720 Het was gemakkelijk geld. 505 01:01:17,200 --> 01:01:21,160 Ik heb er geen controle meer over... 506 01:01:21,280 --> 01:01:24,040 ... hoeveel ik er heb gedood. 507 01:01:26,720 --> 01:01:31,200 De oorlog had mij veranderd in iemand die ik niet kon plaatsen. 508 01:01:31,320 --> 01:01:35,520 En toen ik thuiskwam en ontdekte dat mijn Margaret dood was... 509 01:01:35,640 --> 01:01:40,760 - wat er nog over was van mijn oude zelf verdween in een zwart gat. 510 01:01:43,240 --> 01:01:45,520 Toen kwam Robert. 511 01:01:47,040 --> 01:01:50,160 Zoals je zelf zei, het was te gemakkelijk. 512 01:01:58,880 --> 01:02:01,840 Oude mensen en hun lorterosinen. 513 01:02:04,320 --> 01:02:09,320 - Als hij nu niet komt... - Hij houdt ons waarschijnlijk in de gaten. 514 01:02:11,120 --> 01:02:14,400 Laten we hem dus iets geven om naar uit te kijken. 515 01:02:48,600 --> 01:02:50,320 Oh nee. 516 01:02:51,240 --> 01:02:55,120 Kom terug, Rita. Kom op. 517 01:03:08,680 --> 01:03:12,680 Jij bent vast de nieuwsgierige buurman. 518 01:03:12,800 --> 01:03:17,800 - Zorg goed voor jezelf, anders gaat het mis. - Ken jij Finbar? 519 01:03:17,920 --> 01:03:20,920 Ik heb hem nog nooit ontmoet, maar dat zal ik wel doen. 520 01:03:21,080 --> 01:03:25,080 Dhr. Murphy heeft iets onvergeeflijks gedaan. 521 01:03:25,200 --> 01:03:28,360 - Wat ben je aan het doen? - Ik vermoord haar. 522 01:03:28,480 --> 01:03:32,640 - Wij hebben het niet overgenomen. - Is dat oorlogspraat? 523 01:03:32,760 --> 01:03:36,080 Haal het naar beneden. Rita mag niet in het kruisvuur terechtkomen. 524 01:03:38,200 --> 01:03:40,760 God, wat is het hier verlaten. 525 01:03:41,720 --> 01:03:44,760 Vooral voor een zwakke oude man als jij. 526 01:03:47,040 --> 01:03:50,440 Als je je vriend ziet, groet hem dan. 527 01:03:50,560 --> 01:03:53,800 Groeten van de rappe teef. 528 01:03:55,800 --> 01:03:57,640 Doe het. 529 01:04:02,960 --> 01:04:06,280 - Hou je mond, luie trut. - Conan! 530 01:04:07,320 --> 01:04:10,200 Kom op! 531 01:04:28,840 --> 01:04:32,320 Oh God. Pak haar been. 532 01:04:32,440 --> 01:04:34,840 Jij gaat eerst. 533 01:04:39,120 --> 01:04:40,920 Twee huizen vanaf het kruispunt. 534 01:04:41,040 --> 01:04:43,920 - Dat ding met de bloemen. <- En wie ben jij?> 535 01:04:44,040 --> 01:04:49,280 Het maakt misschien niet uit. Jij bent een dokter. Rijd nu maar naar haar huis, Oke alstublieft? 536 01:05:02,000 --> 01:05:03,880 Dus hier zijn we. 537 01:05:05,560 --> 01:05:07,680 Oost West Thuis Best. 538 01:05:11,080 --> 01:05:13,240 Zo zit maar hier. Goede kat. 539 01:05:18,840 --> 01:05:23,400 Er staat hier voor een fortuin. Goed, nu snap ik dat alles voor je betaald is! 540 01:05:23,520 --> 01:05:26,440 Misschien wilde ik gewoon even kletsen. 541 01:05:28,880 --> 01:05:32,320 - Speel je het? - Een paar akkoorden. 542 01:05:32,480 --> 01:05:35,960 Ik heb het niet geleerd. Het is autodidactisch. 543 01:05:40,840 --> 01:05:44,360 Op een dag zal ik mijn eigen plaat opnemen. 544 01:05:44,480 --> 01:05:47,000 Misschien in Californië - 545 01:05:47,120 --> 01:05:50,400 - als ik genoeg bij elkaar kan schrapen voor de reis. 546 01:05:50,520 --> 01:05:55,200 De mensen daar lijken gewoon... zo vrij of zoiets. 547 01:05:56,120 --> 01:05:59,680 Ze genieten van het leven. Begrijp je dat? 548 01:06:18,680 --> 01:06:21,760 - De wedstrijd begint binnenkort. - Kom dan. 549 01:06:34,840 --> 01:06:37,600 Ik heb je nog nooit een krant zien kopen. 550 01:06:37,720 --> 01:06:40,680 Ik heb je nog nooit nuchter gezien. 551 01:06:43,240 --> 01:06:46,800 DERDE VERDACHTE GEZOCHT VOOR BOMAANSLAGEN 552 01:06:46,920 --> 01:06:50,840 Hallo, Pat. Laat mij 20 goud krijgen. 553 01:06:55,720 --> 01:06:57,400 Finbar. 554 01:06:58,400 --> 01:07:02,840 De arme stakker moet een kluizenaar zijn geweest, want ik heb hem nooit in de stad gezien. 555 01:07:02,960 --> 01:07:06,280 Zijn naam was Robert McQue. 556 01:07:06,440 --> 01:07:08,800 Kende je hem? 557 01:07:09,840 --> 01:07:12,440 De moeder zei dat een vrouw hem heeft vermoord. 558 01:07:12,560 --> 01:07:16,120 Ik weet niet wat er in dit geval aan de hand is. 559 01:07:16,240 --> 01:07:19,400 Misschien had het verkeersbord er iets mee te maken? 560 01:07:19,520 --> 01:07:22,480 Misschien gaf het verkeersbord aan dat er iets aan zat te komen. 561 01:07:22,600 --> 01:07:27,320 Onderzoekers komen uit Dublin. Zij nemen de zaak over, en ik ga. 562 01:07:29,040 --> 01:07:32,680 Je hebt nooit gezegd dat je een neefje hebt. 563 01:07:35,440 --> 01:07:38,280 Lieve jongen. Ik zie niet veel van hem. 564 01:07:38,400 --> 01:07:42,240 - Wil je mij afzetten bij Sinéad? - Stap in. 565 01:07:50,800 --> 01:07:54,360 Nou... Bedankt voor de rit, Vinny. 566 01:07:54,440 --> 01:07:56,720 Begin nu niet zo goed. 567 01:07:56,840 --> 01:07:59,800 - Ik mag geen favorieten hebben. - Drijfveer. 568 01:08:57,440 --> 01:09:02,600 'Houd je onopvallend. Blijf verborgen.' En dan ga je naar een verdomde voetbalwedstrijd! 569 01:09:02,720 --> 01:09:04,920 Hij komt hier. 570 01:09:09,800 --> 01:09:13,040 Stingers. Ze zijn overal krachtig. 571 01:09:14,320 --> 01:09:18,680 - Ze hebben je niet van je aardige kant gekregen. - Ze zitten achter ons aan. We moeten gaan. 572 01:09:18,840 --> 01:09:21,960 - Nog niet. - Iedereen herkent ons, Doireann. 573 01:09:22,080 --> 01:09:25,920 Curtis is dood. Denk er eens over na, verdomme. 574 01:09:26,040 --> 01:09:28,440 Lange bal! 575 01:09:32,880 --> 01:09:37,440 We branden het varkenshok voor Curtis af en marcheren naar Amsterdam of Frankrijk. 576 01:09:37,560 --> 01:09:41,560 - We hebben geld om opnieuw te beginnen. - Ben je gek geworden? 577 01:09:41,760 --> 01:09:47,360 - Ierland verlaten? Wat is dan het doel? - Overleven. 578 01:09:47,520 --> 01:09:51,480 - Was hun dood voor niets? - Totdat de storm gaat liggen. 579 01:09:54,480 --> 01:09:58,680 Ben ik de enige die begrijpt waar we voor vechten? 580 01:09:58,800 --> 01:10:01,680 We gaan nergens heen. 581 01:10:02,720 --> 01:10:07,160 Iemand heeft Murphy ingehuurd om Curtis te vermoorden. We moeten uitzoeken wie. 582 01:10:07,280 --> 01:10:09,520 De oude vrouw, de klerk. 583 01:10:09,640 --> 01:10:14,800 Iemand weet waar hij is. We moeten het uit hen forceren. 584 01:10:26,720 --> 01:10:30,800 Ik ga naar Lokum. Jullie twee kunnen jullie lege hersenen laten weken - 585 01:10:30,920 --> 01:10:33,240 - terwijl ik weg ben. 586 01:10:34,880 --> 01:10:36,480 Finbar! 587 01:10:37,680 --> 01:10:40,880 - Hassan. - Mijn grootste fan. 588 01:10:41,000 --> 01:10:44,280 Je kwam vast te zitten. Wat denk je? 589 01:10:44,400 --> 01:10:48,240 Iedereen ziet er zo bloeddorstig uit. Ik weet niet wie ik moet kiezen. 590 01:10:48,360 --> 01:10:50,200 Hoe is het met je? 591 01:10:50,320 --> 01:10:53,640 - Prima. Hoe zit het met Moya? - Ze is hier ergens. 592 01:10:53,760 --> 01:10:56,920 Waarschijnlijk verzint ze trucjes. Het gaat goed met haar. 593 01:10:57,040 --> 01:11:01,360 - Wij voelen ons goed. - Goed. Tot snel. 594 01:11:02,680 --> 01:11:05,320 - Zie je vanavond? - Ja. 595 01:11:36,720 --> 01:11:41,960 - Finbar Murphy? - Doireann McCann? 596 01:11:46,160 --> 01:11:48,440 Het wordt uitgesproken als Doireann. 597 01:11:48,560 --> 01:11:51,840 Ik heb het alleen schriftelijk gezien. Ze schrijven veel over jou. 598 01:11:51,960 --> 01:11:57,680 Vertel me wie de moord heeft bevolen, of ik schiet je hier in deze rotzooi neer. 599 01:11:57,800 --> 01:12:01,920 We hebben elkaars vrienden vermoord. Laten we de lijn trekken. 600 01:12:02,040 --> 01:12:05,680 - Ga nu maar, en dan... - Niets. Echt niet. 601 01:12:05,800 --> 01:12:09,640 Ik heb die engerd vermoord. Curtis was mijn broer. 602 01:12:09,760 --> 01:12:13,480 Dan moet je op de hoogte zijn geweest van zijn... neigingen. 603 01:12:18,520 --> 01:12:21,440 - Geef me de naam. - Doe het rustig aan. 604 01:12:21,560 --> 01:12:24,680 Ik kan hem naar jou leiden. Het is makkelijker. 605 01:12:25,880 --> 01:12:31,680 - Dwing je hem zich gewoon over te geven? - Toen kreeg ik Curtis ook in de auto.Toch? 606 01:12:33,840 --> 01:12:37,880 Ontmoet me hier om acht uur. Niemand gaat iets zien. 607 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Verdomd dacht het niet nee. Denk je dat ik dom ben? 608 01:12:42,960 --> 01:12:46,400 - We ontmoeten elkaar in de kroeg. -Wright's? 609 01:12:46,520 --> 01:12:50,280 Precies. Het zit vol met gelukkige gasten - 610 01:12:50,400 --> 01:12:54,600 - en geen van hen weet dat je een verdomde moordenaar bent, dus geen truckjes. 611 01:12:54,680 --> 01:12:57,120 Je schaadt anderen niet in deze stad. Hoor je me. 612 01:12:57,240 --> 01:13:02,600 Jij komt. Anders wordt de pub verspreid over heel Donegal. 613 01:13:04,760 --> 01:13:09,440 Als ons iets overkomt, zullen er anderen zijn die veel erger zijn dan ik. 614 01:13:09,560 --> 01:13:13,960 Ze komen terecht op deze godvergeten plek. En de vreemde, nieuwsgierige... 615 01:13:14,080 --> 01:13:18,600 - buurvrouw, heb je dat? Niemand kan er zeker van zijn. 616 01:13:19,720 --> 01:13:22,040 Verdomde idioot! 617 01:13:50,960 --> 01:13:53,880 Je pakt mijn pistool en glijdt geluidloos weg? 618 01:13:54,040 --> 01:13:57,880 - Je hebt een goed gevoel voor drama. - Ik heb de leider gevonden. 619 01:13:58,000 --> 01:14:00,440 Ze maakte geen deel uit van een wapenstilstand. 620 01:14:00,560 --> 01:14:03,840 Ze gaf me geen keus. Ik vermoord haar. 621 01:14:03,960 --> 01:14:07,960 - Allemaal. - Hoe ben je van plan het te doen? 622 01:14:08,080 --> 01:14:10,400 Het zal goed en openbaar zijn. 623 01:14:10,520 --> 01:14:15,880 Dus als iemand wraak wil, gaan ze achter mij aan en verlaten de stad met rust. 624 01:14:16,000 --> 01:14:18,600 Gewoon rijden. Het komt wel goed met mij. 625 01:14:18,720 --> 01:14:21,040 Vergeet het maar, maat. 626 01:14:21,160 --> 01:14:25,200 De grote Finbar Murphy gaat oorlog voeren. Dat wil ik niet missen! 627 01:14:29,640 --> 01:14:31,680 Goede kat. 628 01:14:40,240 --> 01:14:41,620 Klop klop. 629 01:14:43,320 --> 01:14:45,840 Moya. Een klein cadeautje voor jou. 630 01:14:46,920 --> 01:14:49,680 Wil je hem? Hij is van jou. 631 01:14:49,800 --> 01:14:53,560 - Wat is zijn naam? - Ik heb hem nooit een naam gegeven. 632 01:14:53,680 --> 01:14:58,200 - Wat denk je? - Hij ziet eruit als een... Seán. 633 01:14:59,400 --> 01:15:01,960 Wees nu goed voor hem, nietwaar? 634 01:15:02,120 --> 01:15:05,080 Het is goed om braaf te zijn, ook al doet het pijn. 635 01:15:05,160 --> 01:15:07,760 Dan behoud je je menselijkheid. 636 01:15:09,880 --> 01:15:12,240 Tot ziens, Seán. 637 01:15:39,800 --> 01:15:42,280 Je wilde een publiek. 638 01:15:42,440 --> 01:15:47,800 Ik ontmoet ze daar en vertel ze dat ik hem achterin heb. 639 01:15:47,920 --> 01:15:51,520 Waar ik op ze wacht. Dan heb jij het overgenomen. 640 01:15:53,120 --> 01:15:55,280 Kijk zelf maar. Ik luisterde. 641 01:15:57,440 --> 01:15:59,000 Nee. 642 01:15:59,120 --> 01:16:02,120 Ik heb mijn eigen bewapend. 643 01:16:03,080 --> 01:16:05,440 Smerig geld. Neem het hier. 644 01:16:06,800 --> 01:16:12,120 In het voorvak zit een envelop. Geef het aan Roberts moeder. 645 01:16:12,240 --> 01:16:15,800 - De rest is van jou. - Wat ben je van plan? We hebben afgesproken... 646 01:16:15,960 --> 01:16:21,600 Wij waren het nergens over eens. Hoor eens. Je hebt hier niets meer te doen. 647 01:16:21,760 --> 01:16:24,960 Dit is mijn oorlog. Pak het geld. 648 01:16:25,080 --> 01:16:29,640 Laat het mijn erfenis voor jou zijn. Je hoeft het niet opnieuw te gebruiken. 649 01:16:30,920 --> 01:16:33,400 Je bent jong. Zoek iets anders. 650 01:16:33,520 --> 01:16:38,080 Ga naar Californië. Je hoeft geen heilige te zijn. 651 01:16:39,800 --> 01:16:43,080 Verspil je leven hier gewoon niet aan. 652 01:16:49,320 --> 01:16:52,200 Niemand heeft mij ooit iets gegeven. 653 01:16:53,920 --> 01:16:58,960 Mijn advies is veel meer waard dan het geld. Geloof me. 654 01:16:59,720 --> 01:17:01,720 Smerig dan. 655 01:17:55,520 --> 01:17:59,360 - Je zult vanavond wel zenuwachtig zijn. - Denk aan mijn oude hart. 656 01:17:59,480 --> 01:18:02,880 Je bent jong van hart. Kwam. Wij zitten hier. 657 01:18:14,720 --> 01:18:16,920 De vijand loert overal. 658 01:18:17,040 --> 01:18:22,160 Op het veld probeerde hij niets. Niet met al die mensen. 659 01:18:22,240 --> 01:18:26,600 Ik ga naar binnen en kijk. Conan, jij komt binnen met de tas. 660 01:18:26,720 --> 01:18:29,880 - Waarom hij? - Omdat je slecht schiet. 661 01:18:30,000 --> 01:18:34,480 Toen ik Curtis zocht, hielp jij niet en kreeg ik de deal rond. 662 01:18:34,600 --> 01:18:37,440 En omdat ik het zeg, verdomme! 663 01:18:38,680 --> 01:18:42,000 - Ja Ja. - Laat de motor draaien. 664 01:18:42,120 --> 01:18:46,000 Als er een probleem is, stel jij de timer in en gaan we aan de slag, begrepen? 665 01:18:46,120 --> 01:18:49,120 - We zijn de varkens aan het doden. - De halve stad is daar. 666 01:18:49,240 --> 01:18:52,400 Sommigen van hen kunnen ons in de val lokken voor de dode welpen. 667 01:18:55,520 --> 01:19:00,440 Ik had gehoopt op een rustige avond. Een paar verhalen, weet je. 668 01:19:01,760 --> 01:19:07,040 - Hoe gaat het met je Russische boek? - Ik heb het nog niet afgemaakt. 669 01:19:07,160 --> 01:19:09,920 Ik denk dat je het leuk zou vinden. 670 01:19:10,040 --> 01:19:12,960 - Een beetje mysterie en spanning? - Ja. 671 01:19:13,960 --> 01:19:17,600 Een sluwe detective onderzoekt een gruwelijke moord. 672 01:19:17,720 --> 01:19:20,360 Zijn naam is Porphyrius. 673 01:19:20,440 --> 01:19:24,000 Hij is volhardend in zijn zoektocht naar de waarheid... 674 01:19:24,920 --> 01:19:30,440 ... en laat de verdachte zien hoe verwoestend het isolement voor hem is. 675 01:19:30,560 --> 01:19:33,320 Het eet hem op. 676 01:19:33,440 --> 01:19:37,720 Hij laat hem begrijpen dat de enige die het kan stoppen... 677 01:19:37,840 --> 01:19:39,880 - is zichzelf. 678 01:19:42,840 --> 01:19:46,040 Dus hij heeft goede instincten, deze detective? 679 01:19:46,160 --> 01:19:48,800 Hij doet me eigenlijk aan jou denken. 680 01:19:50,040 --> 01:19:54,520 - Zal hij zijn man te pakken krijgen? - Ik weet het niet. 681 01:20:02,600 --> 01:20:06,800 Komt je neef vanavond of is hij verhuisd? 682 01:20:14,440 --> 01:20:18,120 Je verdient niet de kost met het verkopen van boeken. Nou, Finbar? 683 01:20:23,720 --> 01:20:26,720 Wat doe je eigenlijk? 684 01:20:26,840 --> 01:20:29,440 Vinnie... 685 01:20:29,560 --> 01:20:33,560 - Dat wil je niet weten. - Zeg iets en laat mij helpen. 686 01:20:38,000 --> 01:20:40,520 Nee, Vinnie. Dat kun je niet doen. 687 01:20:50,200 --> 01:20:56,120 Moya! Kom hier. Je moet naar huis gaan. Kinderen zijn hier niet toegestaan. 688 01:20:56,240 --> 01:20:59,000 - Ik voel me goed voor moeder. - Niet vanavond. 689 01:20:59,120 --> 01:21:03,400 - Moeder moet Seán zien. - Niet vanavond. Neem Seán mee en ga naar huis. 690 01:21:03,520 --> 01:21:07,560 Seán kan je moeder op een andere dag ontmoeten. Oké? Ga dan naar huis. Nu! 691 01:21:34,880 --> 01:21:37,400 Speel voor ons! 692 01:23:20,440 --> 01:23:23,400 - Het gaat goed. - Ja. 693 01:23:23,480 --> 01:23:27,280 En uw mede-samenzweerders? Geen cijfers, zei je. 694 01:23:27,400 --> 01:23:30,080 Ze zijn in de buurt. 695 01:23:30,200 --> 01:23:35,040 Laat me dan het varken zien, zodat je weer naar je muziek kunt gaan. 696 01:23:35,160 --> 01:23:37,240 We ontmoeten elkaar achterin. 697 01:23:37,360 --> 01:23:41,600 Als je verhuist, pik ik je ter plekke op. 698 01:23:48,520 --> 01:23:49,400 Goed. 699 01:23:49,520 --> 01:23:54,600 Vind je het niet geweldig hoe een liedje je hart met vreugde kan vullen? 700 01:23:55,800 --> 01:23:57,480 De muziek. 701 01:23:57,640 --> 01:24:02,160 Je wilt echt de dichtstbijzijnde haring vinden en haar slaan. 702 01:24:02,280 --> 01:24:07,880 Is dit hoe je geneest? Ben ik niet een beetje te oud voor je? 703 01:24:08,000 --> 01:24:12,160 Ik vang elke vrouw die nieuw is... Doireann. 704 01:24:15,320 --> 01:24:20,400 Bedankt voor het cadeau, Finbar. Maar een heilige moet eerst zondigen, toch? 705 01:24:20,520 --> 01:24:22,680 - Is hij het? - Stil. 706 01:24:22,800 --> 01:24:27,320 Natuurlijk ben ik het. Moeten we niet naar achteren gaan...? 707 01:24:30,400 --> 01:24:32,040 Omlaag! 708 01:24:45,520 --> 01:24:47,000 Pissen! 709 01:24:47,080 --> 01:24:48,880 Haast je! 710 01:24:51,440 --> 01:24:52,760 Satans. 711 01:24:55,240 --> 01:24:57,560 Het is van mij, stom varken. 712 01:24:57,720 --> 01:25:01,760 De teef heeft mij neergeschoten! 713 01:25:10,000 --> 01:25:11,880 Kwam. 714 01:25:20,280 --> 01:25:23,520 Dus ik ben er nog, Doireann! 715 01:25:33,720 --> 01:25:36,400 Jij almachtig. Waarom ben je verdomme teruggekomen? 716 01:25:38,120 --> 01:25:39,520 Bukken! 717 01:26:51,040 --> 01:26:53,840 Al je geld ligt in mijn auto. 718 01:26:55,520 --> 01:26:59,440 Ik denk dat je eerder dan mij in Californië zult zijn. 719 01:29:25,000 --> 01:29:26,720 Finbar... 720 01:30:50,240 --> 01:30:54,000 Gaat hij je redden? 721 01:30:54,120 --> 01:30:57,400 Ik ben niet degene die gered moet worden. 722 01:30:58,680 --> 01:31:03,760 Ik heb gedaan wat ik heb gedaan. En daar was een reden voor. 723 01:31:03,880 --> 01:31:06,160 De Heer weet dat heel goed. 724 01:31:10,080 --> 01:31:12,720 Beoordeel mij niet. 725 01:31:14,080 --> 01:31:16,920 Ik ben hier niet om te oordelen. 726 01:31:20,120 --> 01:31:22,760 We hebben allemaal onze redenen. 727 01:31:26,560 --> 01:31:28,680 Schiet mij nu maar neer. 728 01:31:31,440 --> 01:31:35,280 U bevindt zich aan het einde van de weg. Sluit nu vrede. 729 01:31:41,920 --> 01:31:43,920 Mijn broer... 730 01:31:48,480 --> 01:31:50,760 Hij is helemaal alleen. 731 01:31:54,720 --> 01:31:58,480 Ik zal ervoor zorgen dat je hem ontmoet. 732 01:32:54,440 --> 01:32:57,280 De pestkoppen hebben je niet verslagen. Nee. 733 01:32:59,280 --> 01:33:02,440 Rita, het spijt me vreselijk. 734 01:33:02,520 --> 01:33:04,880 Het is in orde, Finbar. 735 01:33:07,080 --> 01:33:12,560 - Je hebt nooit gevraagd wat ik voor de kost doe. - Zal ik? 736 01:33:17,520 --> 01:33:22,240 Zonde, er groeit niets. Ik had al veel eerder moeten beginnen. 737 01:33:25,200 --> 01:33:26,920 Houd het. 738 01:33:27,080 --> 01:33:30,880 Misschien beproef je je geluk nog een keer. 739 01:33:39,560 --> 01:33:41,280 Tot ziens, Rita. 740 01:33:41,440 --> 01:33:44,640 Zorg goed voor jezelf, Oke? 741 01:34:40,160 --> 01:34:42,960 Misdaad en straf. 742 01:36:12,840 --> 01:36:20,400 Vertaald: U.C.B. Bewerking Pipo en Mafkees 61449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.