Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:26,240
IRLANDA DO NORTE 1974
2
00:00:26,320 --> 00:00:31,320
D�CADAS DE AGITA��O
RESULTOU EM CONFLITO ARMADO
3
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
Agora eles v�m.
4
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Aqui vamos n�s, pessoal.
5
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Haver� crian�as, caramba.
6
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
Pare com isso, Patrick.
7
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
� t�o t�pico.
8
00:02:10,280 --> 00:02:13,040
Porque voc� est� a fazer isso?
9
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
Pegar e pe�a desculpas ao seu irm�o.
10
00:02:17,040 --> 00:02:20,480
N�o temos tempo para isso.
J� estamos atrasados.
11
00:02:21,840 --> 00:02:24,520
Apresse-se, caramba!
12
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Saia da�!
13
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
V� agora, caramba!
14
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
Entre no carro!
15
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
- Dirija, caramba!
-Dirija, dirija, dirija!
16
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
Glencolmcille
17
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
Meu Deus! Calma, caramba!
18
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Voc� � um peda�o de merda desonesto, Finbar!
19
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
-O que voc� disse, Vinny?
-Eu vejo o que voc� est� a tentar fazer.
20
00:04:12,000 --> 00:04:16,360
Eu n�o posso atirar neles
se eu n�o os vejo. Mova-os para cima!
21
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
- N�o consigo ouvir voc� por causa do vento.
-OK, certamente...
22
00:04:24,080 --> 00:04:28,760
Se voc� tentar dizer que estou a fazer batota,
Agente O'Shea ficarei furioso.
23
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
As apostas devem ser feitas honestamente.
24
00:04:31,920 --> 00:04:37,640
Voc� deveria reclamar ou atirar?
e perder, como sempre?
25
00:04:37,720 --> 00:04:40,160
- Entre na sebe.
- Acelere agora.
26
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
Seu bastardo desonesto.
27
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
-Obrigado.
-Voc� pega tudo que eu tenho, seu traste.
28
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
O que voc� vai fazer hoje?
29
00:04:52,320 --> 00:04:58,040
Al�m de alimentar o gato e filosofar
com Gulliver e os Little Bits?
30
00:04:58,120 --> 00:05:03,800
Eu li As Viagens de Gulliver.
Agora estou a ler o Sr. Dostoi�vski. Um russo.
31
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
N�o sei nada sobre ele.
Prefiro Agatha Christie.
32
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
-Onde estamos a ir?
- Tenho um assunto de trabalho.
33
00:05:14,040 --> 00:05:20,480
A senhora deputada Bailey disse que o sinal de boas-vindas
deste lado a aldeia desapareceu.
34
00:05:21,280 --> 00:05:24,600
Agora voc� ver� o que um trabalho envolve.
35
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Deus, que confus�o!
36
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Marrom.
37
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
- Vinho vermelho.
- Borgonha?
38
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
Sim, Borgonha.
39
00:05:50,680 --> 00:05:54,040
Deve ter sido algu�m
que dirigiu como um louco.
40
00:05:54,120 --> 00:05:58,240
-Ou quem estava b�bado.
-Sim, provavelmente um idiota.
41
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
Ent�o voc� est� procurando um man�aco na vila?
42
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Sim, o caso provavelmente est� resolvido
para o ch� da tarde.
43
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Sinto seu olhar na minha nuca.
44
00:07:18,320 --> 00:07:25,200
Rita, Adam com certeza faria
preferi voc� a Eva
45
00:07:26,360 --> 00:07:29,080
se ele pudesse ver seu jardim.
46
00:07:29,160 --> 00:07:34,120
-Sim, � bom ter um hobby.
- Eles s�o t�o caseiros.
47
00:07:34,200 --> 00:07:40,640
Sim, na mesa de jantar. Voc� deveria ver isso
se voc� concordou em jantar.
48
00:07:40,720 --> 00:07:42,640
E Brendan?
49
00:07:45,640 --> 00:07:49,040
Ele n�o ficar� bom novamente.
50
00:07:49,120 --> 00:07:53,400
Com uma mulher t�o linda
certamente ele quer permanecer vivo.
51
00:09:05,040 --> 00:09:10,680
A explos�o ceifou seis vidas, incluindo tr�s crian�as.
Acredita-se que o IRA esteja por tr�s da bomba.
52
00:09:10,760 --> 00:09:15,720
Mas eles n�o assumiram a responsabilidade.
Entre em contacto com a pol�cia se souber de alguma coisa.
53
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
PORTO DE BANTRY
54
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
Cerim�nia de premia��o anual de Bantry
55
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
Posso pedir sil�ncio?
56
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
N�o consigo elogiar a pr�xima pessoa o suficiente.
57
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
Ele fez mais do que a aldeia merece.
58
00:10:08,840 --> 00:10:14,840
Ele tem muitas cordas em sua lira,
e talvez ele queira oferecer algo.
59
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuiness, voc� quer cantar uma m�sica?
60
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Voc� n�o quer ouvir um velho cantar!
61
00:10:21,720 --> 00:10:25,240
At� minha fam�lia
deve ter protetores de ouvido!
62
00:10:28,840 --> 00:10:34,800
Eu queria estar
63
00:10:34,880 --> 00:10:39,560
em Carrickfergus
64
00:10:39,640 --> 00:10:46,360
Apenas para noites em Ballygrand
65
00:10:47,440 --> 00:10:52,600
Eu ent�o nadaria
66
00:10:52,680 --> 00:10:56,360
o mar mais profundo
67
00:10:56,440 --> 00:11:02,960
O mar mais profundo, para encontrar meu amor
68
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
Sair com voc� agora.
69
00:12:21,680 --> 00:12:26,640
-Voc� n�o pode simplesmente atirar em mim aqui?
-Continue andando. Para a esquerda.
70
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
Aqui vai ser bom.
71
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
Dois passos para a direita.
72
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
Comece a cavar.
73
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Onde estamos?
74
00:13:05,360 --> 00:13:10,360
Vou ficar aqui para sempre.
Eu quero saber onde estou.
75
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
Donegal.
76
00:13:14,720 --> 00:13:18,600
Voc� est� em Donegal. Outro extremo do pa�s.
77
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
"O condado esquecido." Qu�o apropriado.
78
00:13:24,280 --> 00:13:29,160
-E voc� ganha a vida assim?
- � profundo o suficiente. Levantar.
79
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
De joelhos.
80
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
Oh meu Deus...
81
00:13:47,680 --> 00:13:49,360
Todas essas �rvores�
82
00:13:51,720 --> 00:13:54,160
Voc� esteve ocupado.
83
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
De joelhos.
84
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
M�os atr�s da cabe�a.
85
00:14:05,160 --> 00:14:11,480
Voc� tem um minuto. dizer algo
se voc� quiser. Isso n�o importa.
86
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Eu n�o preciso dizer nada.
Eu sabia que isso poderia acontecer.
87
00:14:18,560 --> 00:14:21,600
Demorou mais do que eu pensava.
88
00:14:22,120 --> 00:14:24,240
Foi h� muito tempo.
89
00:14:28,520 --> 00:14:31,960
Estive perto da viol�ncia quando era jovem.
90
00:14:33,000 --> 00:14:35,040
Eu matei v�rios.
91
00:14:36,240 --> 00:14:41,880
eu sabia que n�o
poderia desfaz�-lo.
92
00:14:43,000 --> 00:14:49,640
Mas um dia eu decidi
para n�o deixar isso arruinar minha vida.
93
00:14:51,120 --> 00:14:56,040
De alguma forma consegui suprimi-lo.
94
00:14:57,520 --> 00:15:00,960
Encontrei meu lugar na sociedade.
95
00:15:01,040 --> 00:15:03,600
Ajudei as pessoas o melhor que pude.
96
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
� assim que termina para pessoas como n�s.
97
00:15:12,960 --> 00:15:16,440
Num p�ntano varrido pelo vento em algum lugar.
98
00:15:17,680 --> 00:15:22,120
Tente fazer algo de bom
antes de voc� acabar aqui.
99
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Voc� n�o tem todo o tempo do mundo.
100
00:15:33,920 --> 00:15:39,680
Meus dias est�o contados
101
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
Venham, rapazes
102
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
e me deite
103
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
- Houve algum problema, Kev?
-N�o.
104
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Voc� � gay, Roberto?
105
00:17:02,480 --> 00:17:06,840
- Parece que sim na m�sica.
- Voc� � lento, Kev?
106
00:17:07,520 --> 00:17:10,800
Parece que sim nas botas.
107
00:17:10,880 --> 00:17:13,840
Voc� deve ter estragado tudo a�.
108
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Esse single do Moody Blues � t�o bom!
109
00:17:18,080 --> 00:17:19,200
Eu peguei emprestado.
110
00:17:29,000 --> 00:17:33,360
Prazeres atraem os fracos
a uma morte prematura.
111
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Quem disse isso? Sim?
112
00:17:39,160 --> 00:17:40,000
Minha m�e.
113
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
-Quem est� a�?
- Sou s� eu, Sra. McQue.
114
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
Bela barra! Robbie disse que voc� estava vindo.
Assei seus scones favoritos.
115
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
Ent�o, cereja?
116
00:18:00,280 --> 00:18:02,320
Achei que fossem passas.
117
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Sim, passas!
Voc� me conhece melhor do que eu.
118
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
Eu pensei assim!
119
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
-Ent�o voc� os traz?
-Sim.
120
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Voc� nunca disse n�o antes.
121
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
Bom dia para voc�, caramba!
122
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
Eles est�o quentes?
123
00:18:19,440 --> 00:18:21,840
Pense em como voc� se comporta.
124
00:18:21,920 --> 00:18:25,880
Aqui est� ele. O mais r�pido
pistoleiro no oeste selvagem!
125
00:18:29,040 --> 00:18:33,680
-Ele vem de Dublin, claro!
-A juventude de hoje...
126
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
-Como �?
-Obrigado, bom. Auto?
127
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
-Vamos ver...
-Uma nova adi��o?
128
00:18:45,440 --> 00:18:50,040
Sim. Eu entendi
como pagamento pelos O'Reillys.
129
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
� feito por algum mexicano.
130
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
Aparentemente ele est� na moda nos EUA.
131
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
Vale muito mais do que meus honor�rios.
132
00:18:59,000 --> 00:19:03,280
Pena que voc� n�o pode vender
ao leg�timo propriet�rio.
133
00:19:03,360 --> 00:19:07,520
Estou de olho.
Tenho algo para voc� numa semana.
134
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
D� a ele.
135
00:19:18,440 --> 00:19:21,720
O emprego. D� a ele. Todos eles.
136
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
Tenho pensado muito ultimamente.
137
00:19:27,920 --> 00:19:33,120
Eu fiz tantas escolhas erradas
desde que Margaret morreu.
138
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
Eu sou mais do que apenas isso.
Eu quero que as pessoas saibam disso.
139
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
E o que voc� quer mostrar ao mundo?
140
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
Isso � tudo que voc� pode fazer.
141
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
Posso cultivar plantas.
142
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
- Plantas?
-Sim.
143
00:20:03,920 --> 00:20:09,920
Voc� vai me abandonar?
Deixar-me com essa travessura?
144
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Obrigado.
145
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Voc� sentir� minha falta?
146
00:20:39,320 --> 00:20:42,560
Sim, como os mosquitos no inverno!
147
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
-Voc� quer comprar sementes?
- Sim, Pat.
148
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Voc� geralmente n�o compra sementes.
149
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
N�o, n�o at� agora.
150
00:22:01,160 --> 00:22:04,840
-Tem certeza que quer sementes?
-Voc� tem algum ou n�o?
151
00:22:04,920 --> 00:22:07,600
Ok, aqui temos alguns.
152
00:22:08,760 --> 00:22:13,400
Fava, repolho, cenoura e mais alguns.
153
00:22:45,360 --> 00:22:49,640
Eu estava pensando em come�ar a cultivar plantas.
Um pouco f�csia,
154
00:22:49,720 --> 00:22:55,240
e talvez um pouco de arroz dourado,
que voc� tem por a�.
155
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
O arroz dourado � uma erva daninha, Finbar.
156
00:22:59,280 --> 00:23:04,160
Eu n�o sabia disso.
Talvez eu precise de um professor.
157
00:23:06,400 --> 00:23:12,120
-O sabor � bom?
- Sim, gosto da comida e da companhia.
158
00:23:12,880 --> 00:23:16,920
Sua esposa cozinhava boa comida?
Certamente o nome dela era Margaret?
159
00:23:17,960 --> 00:23:19,160
Sim.
160
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
-Me perdoe...
- N�o, n�o h� perigo.
161
00:23:24,880 --> 00:23:29,280
Foi h� muito tempo
Eu ouvi o nome dela.
162
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Margarida.
163
00:23:31,920 --> 00:23:38,200
Ela estava sempre tentando coisas novas.
Ela assou um p�o h� muito tempo.
164
00:23:39,040 --> 00:23:42,960
Continha ma��s e nozes.
165
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
Um pouco de canela tamb�m.
166
00:23:45,600 --> 00:23:48,520
- Tinha um sabor completamente �nico.
-Parece gostoso.
167
00:23:48,640 --> 00:23:54,680
N�o, foi terr�vel.
Como eu disse: tinha um sabor completamente �nico.
168
00:23:54,760 --> 00:23:58,240
Gra�as a Deus ela nunca refez isso.
169
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
Isso foi em Dublin?
170
00:23:59,640 --> 00:24:04,720
Sim, eu passei
sua livraria todos os dias.
171
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
A caminho da f�brica.
Ela realmente adorava livros.
172
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
Ela fez-me ler.
173
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
Eu queria conhec�-la.
174
00:24:13,480 --> 00:24:17,680
Ela era boa demais para mim. Assim como voc�.
175
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Eu volto j�.
176
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
E como est� Moya?
177
00:24:43,160 --> 00:24:47,600
Se voc� tiver uma janela no gancho
ent�o voc� pode se cortar na corda.
178
00:24:47,680 --> 00:24:50,320
Coloque aqui.
179
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
Ent�o a�.
180
00:24:57,160 --> 00:25:03,800
Voc� est� esperando por um peixinho dourado?
Ent�o voc� pode cham�-lo de Goldie.
181
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
Peixes n�o conhece o amor.
182
00:25:05,480 --> 00:25:10,240
Quando pai estava vivo, ele disse que voc� n�o
deve amar aqueles que n�o respondem ao amor.
183
00:25:10,320 --> 00:25:14,600
-Isso parece razo�vel.
- Tenho que pescar para o jantar.
184
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Agora voc� tem uma chupeta.
185
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
Solte alguma linha!
186
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
N�o...
187
00:25:34,840 --> 00:25:37,480
Moya, vai ficar tudo bem. Moya!
188
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
VOC� EST� AQUI
DEUS O ABEN�OE!
189
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Ol�, Pat.
190
00:26:03,920 --> 00:26:08,680
- Tudo bem, Sin�ad?
-Finbar, que surpresa.
191
00:26:08,800 --> 00:26:12,000
- Ol�, Catarina.
-Ol�, Finbar. Ele est� mal-humorado esta noite.
192
00:26:12,080 --> 00:26:14,280
Aquele bastardo? Raramente!
193
00:26:14,360 --> 00:26:16,840
Sim, e na minha �nica noite livre.
194
00:26:16,920 --> 00:26:21,840
Uma cerveja para o bastardo mal-humorado,
e um Babycham para sua pobre esposa.
195
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Vou levar um pouco de Black Bush.
196
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Cal�a gastadora? Como tem
um simples livreiro pode pagar?
197
00:26:28,840 --> 00:26:32,120
Eu ganho dinheiro com voc� o tempo todo.
198
00:26:34,000 --> 00:26:36,760
Voc� j� tem seu carro h� anos?
199
00:26:36,800 --> 00:26:42,200
N�o, eu n�o tive um bom dia
No trabalho. Mas eu vou lev�-lo.
200
00:26:42,280 --> 00:26:44,320
Eu certamente penso assim.
201
00:26:54,680 --> 00:26:58,000
-�gua, por favor.
- Que bom que voc� joga.
202
00:26:58,080 --> 00:27:03,760
Obrigado meu amigo. � t�o antigo quanto a estrada,
mas voc� ainda joga.
203
00:27:03,840 --> 00:27:08,320
-Voc� diz? Velho como a estrada?
-Velho como a rua.
204
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Obrigado.
205
00:27:09,760 --> 00:27:12,240
O que te trouxe aqui?
206
00:27:12,320 --> 00:27:19,040
H� muito tempo, um irland�s veio � minha aldeia.
Ele tocou uma melodia incrivelmente linda.
207
00:27:19,080 --> 00:27:22,840
Ele desapareceu antes que eu pudesse
aprendi, ent�o viajei para c�.
208
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Voc� n�o sente falta da sua casa?
209
00:27:26,920 --> 00:27:31,000
N�o sinto falta da luta e de todo o sangue.
210
00:27:35,320 --> 00:27:38,680
Conheci sua filha Moya.
Ela estava pescando para o jantar.
211
00:27:38,760 --> 00:27:43,120
Parece ela. Ela pode cuidar de si mesma.
212
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
N�s nunca nos encontramos. Eu trabalho o tempo todo.
213
00:27:46,960 --> 00:27:49,280
-N�o seja muito duro com ela.
-Huh?
214
00:27:49,960 --> 00:27:53,080
A cesta de comida caiu na �gua.
215
00:27:53,880 --> 00:27:57,040
-Huh?
-A culpa foi minha. Eu a perturbei.
216
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
OK. Obrigado pelo aviso.
217
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
-Cuidado com meus p�s!
-Foi h� tanto tempo!
218
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
Eu reconhe�o esse rosto.
219
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
Onde voc� est� a ir?
220
00:28:45,880 --> 00:28:49,160
Voc� n�o foge por causa da comida, n�o �?
221
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
Eu disse a sua m�e
que a culpa foi minha.
222
00:28:55,720 --> 00:29:01,880
Ela sentiria muito a sua falta
e ficaria t�o solit�rio, se voc� fosse embora.
223
00:29:03,960 --> 00:29:08,080
Voc� � corajoso, voc�. Os cavalos odeiam o escuro.
224
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Eles est�o aterrorizados
para todas as tocas de coelho e coelhos.
225
00:29:14,240 --> 00:29:17,440
� melhor segurar � luz do dia.
226
00:29:17,520 --> 00:29:21,520
Assim voc� evita surpresas desagrad�veis.
227
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Mas isso depende de voc�.
228
00:29:44,000 --> 00:29:49,720
-Voc� ainda mora na caravana?
- Sim, a casa nunca estar� terminada.
229
00:29:52,280 --> 00:29:53,360
Voc� pode ir agora.
230
00:29:54,320 --> 00:29:56,520
-Huh?
-Voc� pode ir agora.
231
00:29:56,600 --> 00:30:00,320
N�o, um bom cavalheiro
segue a senhora at� a porta.
232
00:30:00,400 --> 00:30:02,880
-N�o � necess�rio!
-Moya, droga!
233
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Onde voc� esteve?
Estou morrendo de fome.
234
00:30:06,040 --> 00:30:08,640
-Quem � ele?
-Um bom cavalheiro.
235
00:30:08,720 --> 00:30:11,920
-Como o tio Curtis?
-Voc� n�o � meu tio.
236
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
Tomar cuidado!
237
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Mulheres...
238
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
T�o irritante.
239
00:30:57,040 --> 00:30:59,440
Bem, o vagabundo est� em casa novamente.
240
00:30:59,520 --> 00:31:03,160
-Finalmente!
- Vim assim que pude.
241
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
O que diabos � isso?
242
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
-Ma��s?
- Foi isso que consegui.
243
00:31:07,800 --> 00:31:11,120
Voc� se foi por duas horas e
vem com ma��s. Maldito idiota!
244
00:31:11,240 --> 00:31:15,560
-Pare com isso! Cala a boca.
-Como esse idiota pode ser seu irm�o?
245
00:31:15,600 --> 00:31:17,720
Voc� nem parece o mesmo.
246
00:31:17,800 --> 00:31:19,480
Isso n�o lhe diz respeito.
247
00:31:22,120 --> 00:31:24,000
O que � que voc� fez?
248
00:31:24,080 --> 00:31:28,560
- Estou esperando na caravana.
- Voc� n�o precisa ficar sentado a�.
249
00:31:28,640 --> 00:31:32,440
Obtenha o que precisamos
e voltou. Voc� entende?
250
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
TOC Toc.
251
00:31:50,080 --> 00:31:52,560
Jesus... quero dizer Finbar.
252
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
Obrigado.
253
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
- � muito pesado.
-Uma x�cara de ch�?
254
00:31:56,960 --> 00:31:58,600
N�o, obrigado.
255
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
Como est� Moy�?
256
00:32:10,800 --> 00:32:14,040
-O que voc� tem a�?
-Nada.
257
00:32:14,840 --> 00:32:19,560
- Devo perguntar � m�e em vez disso?
-N�o, n�o pergunte a ela!
258
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
Mostre-me.
259
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
Mostre-me agora.
260
00:32:34,360 --> 00:32:36,000
Onde voc� achou isso?
261
00:32:38,280 --> 00:32:42,560
-Voc� conseguiu isso do seu tio?
- Ele n�o � meu tio.
262
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
Por que ele deu para voc�?
263
00:32:47,360 --> 00:32:51,360
Tem alguma coisa a ver com seus hematomas?
264
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Moya?
265
00:32:56,960 --> 00:33:02,280
Aconteceu alguma coisa
que voc� n�o quer me contar?
266
00:33:06,280 --> 00:33:07,200
Huh?
267
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
Moya!
268
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
O simp�tico cavalheiro voltou?
269
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
Bom dia, Sin�ad.
270
00:33:27,080 --> 00:33:28,360
Bom dia, Moya!
271
00:33:30,680 --> 00:33:34,400
Voc� n�o est� interessado em Sin�ad, est�?
Ela � muito jovem para voc�.
272
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
Cale a boca, Curtis.
273
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
N�o d� ouvidos, Finbar. Ele � um peda�o de merda.
274
00:33:38,760 --> 00:33:41,960
N�o posso nem falar com os alde�es?
275
00:33:42,040 --> 00:33:43,320
N�s somos amigos.
276
00:33:43,400 --> 00:33:44,920
N�o � verdade?
277
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
� assim que deveria ser.
278
00:33:47,720 --> 00:33:50,440
Tomar banho nu d� fome.
279
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
V� agora. Vou tomar mais depois do trabalho.
280
00:33:53,720 --> 00:33:58,560
Estou ficando louco a�.
Eu s� preciso de companhia.
281
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
Foda-se ent�o.
282
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
At� mais, princesa!
283
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
-Um velho amigo?
-Voc� escolhe seus pr�prios amigos.
284
00:34:10,280 --> 00:34:13,440
Com parentes voc� n�o tem escolha.
285
00:34:13,520 --> 00:34:14,680
Meu...
286
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
Meu irm�o se casou com a irm� dele.
Ent�o ele foi e morreu.
287
00:34:21,480 --> 00:34:23,560
Eu s� quero me livrar dele.
288
00:34:42,880 --> 00:34:45,520
Achei que voc� queria desistir.
289
00:34:45,600 --> 00:34:51,120
-D� para Kevin. Eu pago.
-Voc� est� louco? De nada.
290
00:34:51,200 --> 00:34:55,440
Um alde�o? Voc� quer o tio Blue atr�s de voc�?
291
00:34:55,520 --> 00:34:58,960
Ele n�o � daqui. O nome dele � Curtis...
292
00:34:59,040 --> 00:35:02,520
Isso n�o importa. Aqui n�o.
293
00:35:02,640 --> 00:35:08,560
A prop�sito, ele pode pertencer ao IRA.
E voc� n�o pode escapar deles.
294
00:35:08,640 --> 00:35:11,720
Ele ter� permiss�o para machuc�-la?
295
00:35:11,800 --> 00:35:15,840
-Voc� n�o sabe o que ele fez.
-Sim. Eu vi isso nela.
296
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
Este significa que ela deveria ficar quieta.
Ela � apenas uma crian�a!
297
00:35:20,440 --> 00:35:22,840
Envie uma den�ncia an�nima para a pol�cia.
298
00:35:22,920 --> 00:35:27,160
Ela n�o dir� nada.
Ela tem pavor dele.
299
00:35:27,240 --> 00:35:30,040
Ele atormentar� os outros tamb�m.
300
00:35:30,760 --> 00:35:35,320
Eu disse que n�o queria mais matar.
Mas isso � diferente.
301
00:35:35,400 --> 00:35:40,040
N�o quero ter nada a ver com isso, Finbar.
302
00:36:24,400 --> 00:36:28,200
-Voc� est� l� fora arejando seus sapatos?
-Ent�o voc� pode falar?
303
00:36:28,280 --> 00:36:29,880
Quando n�o estou ouvindo.
304
00:36:30,800 --> 00:36:34,760
-Voc� gostaria de uma boleia para Sin�ad?
-Certamente.
305
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Voc� est� de f�rias?
306
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
Sim, f�rias infernais.
307
00:36:44,520 --> 00:36:50,440
Eu poderia estar em Maiorca,
mas agora voc� est� sentado no idiota do mundo.
308
00:36:52,200 --> 00:36:56,640
H� cigarros l�.
Os f�sforos est�o no ch�o.
309
00:37:13,320 --> 00:37:15,920
N�o me reconhe�o aqui.
310
00:37:17,040 --> 00:37:21,480
-Os gigantes criaram essas colinas.
-Oh s�rio?
311
00:37:21,560 --> 00:37:25,160
No passado, os Fomorianos governaram aqui.
312
00:37:25,240 --> 00:37:30,560
Eles eram marinheiros divinos.
Diz-se que comeram as crian�as do bairro.
313
00:37:34,840 --> 00:37:38,760
-E eu, que acabei de atirar na �rea.
-Voc� ca�a?
314
00:37:38,840 --> 00:37:45,480
Se voc� pode ligar para atirar
em latas e lebres para ca�ar, ent�o sim.
315
00:37:46,000 --> 00:37:51,080
-Que tipo de rifle voc� tem?
-Um furo liso. A. H. Raposa.
316
00:37:51,160 --> 00:37:55,680
Teddy Roosevelt considerou
que era o melhor rifle de todos os tempos.
317
00:37:57,200 --> 00:37:59,240
Voc� quer ver?
318
00:37:59,320 --> 00:38:04,600
Eu tinha um Remington modelo 17
antes de adquirir esta joia.
319
00:38:04,640 --> 00:38:10,280
N�o era t�o elegante
e poderoso assim.
320
00:38:10,800 --> 00:38:13,160
Estiloso, n�? Voc� quer sentir isso?
321
00:38:33,360 --> 00:38:34,200
Oh meu Deus!
322
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Droga!
323
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
O que eu fiz?
324
00:38:55,520 --> 00:38:57,400
Moya, seu bastardo.
325
00:38:58,400 --> 00:39:02,880
Caramba! Estou saindo daqui.
Eu nunca mais voltarei.
326
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Caramba...
327
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
Voc�...
328
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Voc� vai morrer, seu bastardo!
329
00:39:21,320 --> 00:39:22,600
Seu desgra�ado...!
330
00:39:35,840 --> 00:39:38,840
Que inferno ser r�pido.
331
00:39:40,160 --> 00:39:44,120
Por que ele estava carregando uma faca?
Toda gente tem isso hoje em dia?
332
00:39:44,200 --> 00:39:49,280
- N�o sei como toda gente faz isso.
-O que voc� est� a fazer aqui?
333
00:39:50,160 --> 00:39:52,400
Robert me pediu para verificar voc�.
334
00:39:53,960 --> 00:39:56,360
-Bem, ele fez?
-Sim.
335
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
Se for assim...
336
00:40:01,280 --> 00:40:03,480
Eu gosto de bingo.
337
00:40:03,560 --> 00:40:07,200
O Wright's vai dar uma volta esta noite.
Voc� paga minhas apostas.
338
00:40:08,040 --> 00:40:10,600
E uma cerveja ou duas.
339
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
Deus!
340
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Estou a come�ar a entender
por que eles est�o reclamando disso?
341
00:40:29,960 --> 00:40:34,520
Certa vez, um gajo estava cavando como sempre.
342
00:40:34,600 --> 00:40:41,040
Mas ele percebeu
que quando ele terminou foi cortado.
343
00:40:42,800 --> 00:40:48,280
Ent�o ele nunca parou!
Ele deve ter cavado tr�s metros de profundidade.
344
00:40:48,360 --> 00:40:54,600
Ele tinha bolhas do tamanho de ameixas.
Ele poderia ter acabado em Fiji.
345
00:40:54,680 --> 00:41:00,520
- Eu apenas levantei e ri.
-Tudo � apenas uma piada no seu mundo?
346
00:41:01,240 --> 00:41:07,240
-Este trabalho?
-� como pai dizia:
347
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
Trabalhe no que voc� ama.
348
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
O pr�ximo n�mero que darei � 53.
349
00:41:30,000 --> 00:41:34,120
- V� em frente, Finbar. Porque ontem.
-Sin�ad, n�o h� necessidade.
350
00:41:34,200 --> 00:41:38,840
- Posso pegar um tamb�m?
- Voc� n�o foi portado, Kevin?
351
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
Que gajo bruto.
352
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
Ela lembra algu�m na floresta.
353
00:41:47,240 --> 00:41:49,960
- Pegue uma lira, 34!
-Uma mulher?
354
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
Sim.
355
00:41:51,960 --> 00:41:56,920
Eles s�o mais controlados que os homens, n�o s�o?
356
00:41:57,000 --> 00:42:00,280
- Eles querem morrer com dignidade.
-Oh meu Deus.
357
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
E ent�o? Voc� nunca...?
358
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
N�o. Chega de todos os homens cru�is.
359
00:42:05,640 --> 00:42:09,240
Ela foi cruel. Maravilhoso!
360
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
-Mas quando ela chorava, ela n�o era t�o bonita.
-Bingo!
361
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Droga!
362
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
Voc� est� com um pouco de dor de cabe�a, n�o �?
363
00:42:20,240 --> 00:42:21,680
Voc� � quem vai falar!
364
00:42:23,400 --> 00:42:28,920
Eu apenas fa�o isso como um truque extra.
Mas todos que voc� matou est�o doentes!
365
00:42:31,400 --> 00:42:32,720
seu merdinha,
366
00:42:32,840 --> 00:42:36,960
matar n�o � brincadeira.
Para mim chega.
367
00:42:37,040 --> 00:42:41,760
Se eu ouvir voc� rir
comi as �ltimas l�grimas de outra pessoa...
368
00:42:44,760 --> 00:42:48,480
...devo arrancar voc� com os punhos do meu velho.
369
00:42:57,680 --> 00:43:00,400
Quantas pessoas voc� matou?
370
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Curtis, vamos l�.
371
00:44:03,360 --> 00:44:05,600
Conan est� ficando arrogante.
372
00:44:11,160 --> 00:44:16,320
No dia em que nosso pai foi assassinado,
jogou futebol masculino de Curtis.
373
00:44:17,480 --> 00:44:20,600
Ele era muito bom, aquele bastardo.
374
00:44:22,000 --> 00:44:25,960
eu nunca esque�o
quando eu contei a ele.
375
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Ele apenas olhou para mim.
Ele n�o entendeu nada.
376
00:44:32,560 --> 00:44:37,000
Ele cresceu em Belfast
e eu morava com minha m�e no sul.
377
00:44:37,080 --> 00:44:39,920
Seu mundo virou de cabe�a para baixo.
378
00:44:41,680 --> 00:44:45,400
Prometi que cuidaria dele.
379
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
Conan diz que devemos ir.
380
00:44:51,280 --> 00:44:54,440
- Para Fran�a, talvez.
-N�o sem meu irm�o.
381
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Ele devia estar sentado
e bebi em algum pub.
382
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
Voc� sabe como ele �.
383
00:45:00,240 --> 00:45:06,320
Se ele n�o se tornou invis�vel,
ent�o ele n�o poderia ter feito isso!
384
00:45:07,040 --> 00:45:08,600
Voc� acha que eu sou t�o est�pido assim?
385
00:45:09,760 --> 00:45:11,560
N�o vamos a lugar nenhum sem Curtis.
386
00:45:11,640 --> 00:45:14,640
Ele doeu, Doireann.
Ele provavelmente est� voltando para casa.
387
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
-Ele morre se for para l�, como n�s.
-Eu sei.
388
00:45:19,560 --> 00:45:22,080
"Curtis June e Doireann McCann."
389
00:45:22,160 --> 00:45:24,560
A maldita culpa � sua. Eu sabia.
390
00:45:24,640 --> 00:45:29,280
- Pegamos aqueles bastardos.
-As crian�as que morreram ent�o?
391
00:45:29,360 --> 00:45:31,840
Eu n�o poderia ter previsto isso!
392
00:45:31,920 --> 00:45:36,600
Mas eles viram voc�. Eu e S�amus
eles apenas olhavam para a parte de tr�s de suas cabe�as.
393
00:45:36,680 --> 00:45:38,760
Eu vi a nuca dela ontem � noite.
394
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Inferno!
S� estou a tentar aliviar o clima!
395
00:45:46,520 --> 00:45:52,080
-Onde voc� est� indo?
-Encontre o bastardo que deveria estar escondido.
396
00:45:52,160 --> 00:45:53,920
Ele faz um �timo trabalho.
397
00:45:53,960 --> 00:45:59,720
Se voc�s, chupadores de pau, querem puxar, ent�o v� em frente!
Mas n�o espere abra�os em Belfast.
398
00:46:24,720 --> 00:46:26,160
Curtis!
399
00:46:30,520 --> 00:46:31,680
Curtis?
400
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
O que voc� est� fazendo fora de casa, Doireann?
401
00:46:36,400 --> 00:46:40,240
- Curtis disse para onde estava a ir ontem?
- N�o nos vimos ontem.
402
00:46:42,560 --> 00:46:44,080
Ele se foi?
403
00:46:44,160 --> 00:46:45,560
Gra�as a Deus.
404
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
Eu nunca teria deixado voc� entrar novamente.
405
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
Fa�a as malas e v� embora agora.
406
00:46:55,240 --> 00:47:00,320
Voc� n�o fala assim comigo.
Ent�o vou arrancar sua maldita l�ngua.
407
00:47:00,400 --> 00:47:04,960
Talvez o acordo o tenha levado.
Ent�o eles v�o levar voc� tamb�m, seu maldito.
408
00:47:07,000 --> 00:47:10,720
Eu luto pela liberdade irlandesa.
Isso vale para voc� tamb�m, seu viado.
409
00:47:10,800 --> 00:47:13,840
Este � o melhor
que voc� mostre algum respeito.
410
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
O que ele disse?!
411
00:47:15,720 --> 00:47:17,560
Nada! Nada!
412
00:47:20,040 --> 00:47:20,880
M�e!
413
00:47:22,360 --> 00:47:27,080
Ele n�o disse nada!
Eu n�o sou idiota. Estou a ler o jornal.
414
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
N�o h� perigo, querido.
415
00:47:31,920 --> 00:47:36,840
Ele tomava banho quase todos os dias.
Esse bastardo pode ter se afogado.
416
00:48:25,200 --> 00:48:27,880
Oh meu Deus! Voc� nunca envelhece?
417
00:48:30,240 --> 00:48:34,840
- A guerra transformou todos em atiradores de elite.
-Ent�o qual � a sua desculpa?
418
00:48:34,920 --> 00:48:39,520
Fui um dos �ltimos convocados.
Eu escapei do inferno da guerra.
419
00:48:39,640 --> 00:48:44,840
A liberta��o da Fran�a foi apenas
uma grande confus�o, para ser honesto.
420
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
-Voc� tamb�m foi ridicularizado depois da guerra?
- Sim, quase n�o fui comemorado.
421
00:48:49,520 --> 00:48:55,440
Eu queria lutar contra os bastardos nazistas,
embora tenhamos lutado contra os ingleses.
422
00:48:55,520 --> 00:49:01,120
Por isso me tornei pol�cia.
Consigo distinguir entre o certo e o errado.
423
00:49:01,200 --> 00:49:05,640
Agora realmente precisamos da pol�cia,
como parece no norte.
424
00:49:06,320 --> 00:49:08,840
J� estou farto de lutar.
425
00:49:11,640 --> 00:49:12,800
Ent�o a�.
426
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
-Algu�m o viu?
-N�o � uma alma.
427
00:49:15,920 --> 00:49:20,040
-Ent�o ele poderia estar em Belfast?
-Nesse caso, vou chut�-lo at� voc�.
428
00:49:20,120 --> 00:49:23,480
-E se a pol�cia de seguran�a estiver atr�s de n�s.
-Claro que n�o!
429
00:49:23,560 --> 00:49:30,280
Afie-se, caramba! D�-me o nome
em qualquer pessoa por aqui que possa saber alguma coisa.
430
00:49:30,360 --> 00:49:32,920
Onde voc� est�?
Glencol, ou como se chama?
431
00:49:33,000 --> 00:49:37,840
Sim ali. � melhor se esconder
num maldito lugar que voc� n�o consegue pronunciar.
432
00:49:37,920 --> 00:49:41,800
Temos um contacto antigo l�,
um freelancer. Voc� tem uma caneta?
433
00:49:41,880 --> 00:49:43,520
Sim.
434
00:49:55,040 --> 00:49:56,040
Droga!
435
00:49:59,120 --> 00:50:01,280
N�o, fique aqui.
436
00:50:09,560 --> 00:50:12,160
-Robert McQue?
-Voc� n�o bate?
437
00:50:12,800 --> 00:50:14,400
Mau h�bito.
438
00:50:15,120 --> 00:50:20,560
Seu colega explicou
n�o t�o cuidadoso com o que se tratava.
439
00:50:20,640 --> 00:50:23,560
Talvez ele estivesse com medo de ser escutado.
440
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
As pessoas s�o t�o paran�icas.
441
00:50:27,200 --> 00:50:31,840
Estou procurando um amigo.
Preciso de uma sombra no submundo.
442
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
Isso parecia bom!
443
00:50:37,000 --> 00:50:39,960
Qual � o nome do seu amigo?
444
00:50:40,480 --> 00:50:43,720
Curtis. Curtis junho.
445
00:50:47,320 --> 00:50:51,560
-Que nome estranho. Junho?
- Sim, junho.
446
00:50:52,520 --> 00:50:54,760
-� uma abreviatura?
-O que?
447
00:50:54,840 --> 00:50:56,120
Junho.
448
00:50:57,560 --> 00:51:01,920
Se junho � uma maldita abreviatura?
O nome dele � junho, como o m�s.
449
00:51:03,440 --> 00:51:07,240
Nunca ouvi esse nome antes.
450
00:51:07,320 --> 00:51:10,560
Ele � ruivo, alto e magro.
451
00:51:10,640 --> 00:51:13,760
Isso n�o me diz nada.
452
00:51:13,840 --> 00:51:18,640
Os bandidos de Inishwest
pode saber alguma coisa. Experimente com eles.
453
00:51:19,200 --> 00:51:24,600
Tenho que limpar aqui agora.
Voc� provavelmente descobrir� sozinho.
454
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
Cabe.
455
00:51:56,880 --> 00:52:02,200
-Eu disse...
-Eu te ouvi. Voc� est� a um metro de dist�ncia.
456
00:52:02,280 --> 00:52:03,200
Ele est� morto?
457
00:52:05,320 --> 00:52:06,240
Sem d�vida.
458
00:52:08,480 --> 00:52:11,680
- Eu n�o estou envolvido!
-Quem � ent�o?
459
00:52:12,560 --> 00:52:17,800
-Diga-me ou vou explodir seu cr�nio!
-Guarde isso!
460
00:52:17,880 --> 00:52:21,080
N�o vou arriscar minha vida por ele.
461
00:52:24,760 --> 00:52:27,400
- Eu avisei ele.
-Quem?
462
00:52:29,080 --> 00:52:30,040
Barra fina.
463
00:52:31,840 --> 00:52:34,080
Finbar Murphy.
464
00:52:34,960 --> 00:52:38,400
Seguimos caminhos separados.
Eu n�o o contrato mais.
465
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
-Quem encomendou o trabalho?
-Pergunte a ele.
466
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
-Onde ele mora?
-N�o sei.
467
00:52:43,680 --> 00:52:46,920
Agora eu agradeceria se voc� pudesse...
468
00:53:11,880 --> 00:53:13,240
Robbie?
469
00:53:14,320 --> 00:53:15,600
Robbie?
470
00:53:17,640 --> 00:53:21,560
- Robbie n�o sobrou.
-Onde ele est�?
471
00:53:21,600 --> 00:53:23,960
Eu atirei nele.
472
00:53:24,040 --> 00:53:28,280
Ele mereceu.
N�o quero parecer rude.
473
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
-Qual o seu nome?
-Josie.
474
00:53:35,320 --> 00:53:40,840
Voc� tem uma bela voz, Josie.
Voc� provavelmente n�o fez nada.
475
00:53:40,920 --> 00:53:44,760
Mas voc� n�o pode ver meu rosto agora.
476
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
-N�o.
-N�o.
477
00:53:49,080 --> 00:53:54,320
Entre no quarto, tranque a porta
e n�o saia at� que eu v� embora.
478
00:53:55,680 --> 00:53:58,200
Robbie ainda est� l�.
479
00:54:12,880 --> 00:54:14,760
Guarde isso.
480
00:54:19,640 --> 00:54:21,600
Olhe aqui.
481
00:54:21,680 --> 00:54:24,920
-Dinheiro sujo.
- Um massacre sangrento.
482
00:54:29,520 --> 00:54:33,520
-Obrigado mais uma vez, Rita.
-Espere.
483
00:54:36,560 --> 00:54:42,600
Vou te ensinar algumas coisas,
mas n�o posso fazer tudo. Os livros s�o bons.
484
00:54:42,680 --> 00:54:46,160
-Voc� � t�o bom.
-Eu tento. Boa noite.
485
00:54:46,240 --> 00:54:47,680
Boa noite.
486
00:54:55,800 --> 00:54:57,080
Isso se aplica a Robert.
487
00:55:08,760 --> 00:55:10,440
-Boa barra...
-Sra. McQue...
488
00:55:11,200 --> 00:55:14,120
-Obrigado por ter vindo.
-Finbar...
489
00:55:25,880 --> 00:55:29,440
-Boa barra...
- N�o, Sra. McQue. N�o venha aqui.
490
00:55:29,560 --> 00:55:30,880
Robbie era uma boa pessoa.
491
00:55:30,960 --> 00:55:32,760
Inferno tamb�m.
492
00:55:32,840 --> 00:55:35,320
Ele fez o seu melhor.
493
00:55:36,480 --> 00:55:40,880
- Voc� viu quem era?
- Era uma mulher. N�o, eu n�o vi.
494
00:55:40,960 --> 00:55:46,120
Mas ela conversou com Robbie.
Ela estava procurando por algu�m chamado Curtis.
495
00:55:46,160 --> 00:55:50,320
O dem�nio r�pido?
Ent�o ela precisa de uma p�.
496
00:55:50,400 --> 00:55:51,960
Temos que sair daqui.
497
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
-Bom, odeio esperar.
-Saia e abaste�a.
498
00:55:56,080 --> 00:55:59,400
-V� para a cozinha.
-Sim Sim.
499
00:55:59,480 --> 00:56:01,840
Eu vou resolver isso.
500
00:56:07,120 --> 00:56:11,720
-Todo mundo conhece toda gente aqui.
-Mas por que eu tenho que fazer isso?
501
00:56:11,840 --> 00:56:15,160
Porque voc� sempre parece perdido. V� agora!
502
00:56:30,440 --> 00:56:31,960
Boa noite!
503
00:56:38,840 --> 00:56:45,280
Vim visitar meu tio,
mas nos desviamos.
504
00:56:45,400 --> 00:56:47,200
Voc� conhece Finbar Murphy?
505
00:56:48,560 --> 00:56:51,600
Finbar? Sim eu conhe�o ele.
506
00:56:56,800 --> 00:56:58,720
Ele mora um pouco mais adiante.
507
00:57:01,080 --> 00:57:02,360
Mas caramba...
508
00:57:18,400 --> 00:57:20,560
- Boa noite pol�cia.
- Boa noite.
509
00:57:35,120 --> 00:57:37,480
-Voc� quer um tanque cheio?
-Sim.
510
00:57:38,320 --> 00:57:40,400
Voc� j� o viu antes?
511
00:57:41,520 --> 00:57:42,320
N�o.
512
00:57:43,560 --> 00:57:47,560
-Ele ia conhecer seu tio Finbar.
- Belo bar?
513
00:57:48,760 --> 00:57:52,640
Ele nunca disse
que ele tem um sobrinho.
514
00:58:06,320 --> 00:58:08,120
-Boa barra...
-Desculpe.
515
00:58:08,200 --> 00:58:11,120
N�o quero acreditar que seja verdade.
516
00:58:12,280 --> 00:58:14,920
Chame a pol�cia quando sairmos.
517
00:58:15,920 --> 00:58:18,120
Sim, farei isso.
518
00:58:53,480 --> 00:58:55,200
Olhe aqui.
519
00:58:56,360 --> 00:58:57,640
� moda.
520
00:59:09,240 --> 00:59:11,560
Como voc� acha que eles o encontraram?
521
00:59:11,640 --> 00:59:16,440
Talvez ele tenha ouvido
sobre Curtis quando voc� partiu.
522
00:59:24,480 --> 00:59:28,120
Estou esperando l� fora. Quanto tempo vai demorar?
523
00:59:28,200 --> 00:59:29,160
Dirija at� l�.
524
01:00:05,760 --> 01:00:07,200
Voc� viu algo estranho?
525
01:00:08,080 --> 01:00:10,600
Algu�m est� na minha casa.
526
01:00:14,240 --> 01:00:16,680
Isso significa que estou desempregado.
527
01:00:20,920 --> 01:00:24,600
Robert se aproveitou de mim,
mas ele me tratou bem.
528
01:00:24,680 --> 01:00:26,480
Voc�s eram dois amigos?
529
01:00:27,400 --> 01:00:31,080
T�nhamos coisas em comum. Coisas secretas.
530
01:00:32,280 --> 01:00:34,520
Voc� fugiu de casa?
531
01:00:34,600 --> 01:00:40,800
Foi uma merda e eu n�o tenho amor,
ent�o voc� n�o pode chamar isso de fuga.
532
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
Prefiro fugir.
533
01:00:46,000 --> 01:00:52,720
Uma noite eu entrei numa briga
no bar. Mas consegui vencer.
534
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Roberto estava l�.
535
01:00:55,400 --> 01:01:01,040
Ele ofereceu cerveja e me ofereceu
$30 para foder um gajo.
536
01:01:01,120 --> 01:01:04,960
Ele ganhou 130 pelo trabalho, aquele bastardo.
537
01:01:10,120 --> 01:01:11,240
Dinheiro f�cil.
538
01:01:17,320 --> 01:01:21,240
Perdi a conta h� muito tempo.
539
01:01:21,840 --> 01:01:24,080
Em quantos eu matei.
540
01:01:26,880 --> 01:01:31,400
A guerra me mudou
para outra pessoa.
541
01:01:31,480 --> 01:01:35,760
Quando cheguei em casa
e soube que Margaret estava morta,
542
01:01:35,840 --> 01:01:40,800
o que sobrou desapareceu
do meu antigo eu.
543
01:01:43,280 --> 01:01:45,400
Ent�o Roberto apareceu.
544
01:01:47,240 --> 01:01:49,760
Foi t�o simples como voc� disse.
545
01:01:59,000 --> 01:02:02,280
Aposentados e suas malditas passas.
546
01:02:04,480 --> 01:02:07,400
Se ele ainda n�o voltou para casa...
547
01:02:07,480 --> 01:02:11,200
...ent�o ele provavelmente est� l� fora nos observando.
548
01:02:11,280 --> 01:02:14,800
Se for assim, daremos a ele algo para olhar.
549
01:02:48,720 --> 01:02:50,360
Oh meu Deus.
550
01:02:51,440 --> 01:02:55,240
Volte para casa, Rita. Por favor.
551
01:03:08,880 --> 01:03:12,840
Voc� � um maldito vizinho curioso ou n�o?
552
01:03:12,880 --> 01:03:14,880
Apenas cuide-se.
553
01:03:16,360 --> 01:03:17,880
Voc� conhece Finbar?
554
01:03:17,960 --> 01:03:21,080
N�s nunca nos conhecemos.
Mas faremos isso.
555
01:03:21,160 --> 01:03:25,120
Sr. Murphy fez algo imperdo�vel.
556
01:03:26,640 --> 01:03:29,240
-O que voc� est� fazendo?
- Eu vou mat�-la.
557
01:03:29,320 --> 01:03:32,680
- A situa��o n�o est� a nosso favor.
-"Vantagem"? � guerra?
558
01:03:32,760 --> 01:03:36,160
Pare com isso! Rita pode ser atingida.
559
01:03:38,280 --> 01:03:40,560
� solit�rio aqui.
560
01:03:41,680 --> 01:03:44,840
Especialmente para um homem velho como voc�.
561
01:03:47,040 --> 01:03:50,480
Se voc� encontrar seu amigo
voc� pode cumpriment�-lo alguma coisa
562
01:03:50,560 --> 01:03:52,720
Vou dizer ol� de um subba arrogante.
563
01:03:55,920 --> 01:03:57,120
Fa�a isso.
564
01:04:03,080 --> 01:04:04,840
Fale sobre uma mulher feroz!
565
01:04:04,920 --> 01:04:06,080
Conan!
566
01:04:07,360 --> 01:04:08,600
Venha agora!
567
01:04:28,920 --> 01:04:30,120
Oh meu Deus!
568
01:04:31,480 --> 01:04:32,360
Pegue as pernas!
569
01:04:32,960 --> 01:04:34,120
Voc� vai primeiro.
570
01:04:39,200 --> 01:04:42,840
Duas casas do cruzamento.
Aquele com todas as flores.
571
01:04:42,920 --> 01:04:44,080
Com quem estou falando?
572
01:04:44,160 --> 01:04:49,480
N�o importa, pelo amor de Deus!
Voc� � m�dico e ela precisa de ajuda.
573
01:05:02,160 --> 01:05:04,000
Aqui est�.
574
01:05:05,720 --> 01:05:07,640
Lar Doce Lar.
575
01:05:11,160 --> 01:05:13,360
Ent�o a�. Bom gatinho.
576
01:05:18,920 --> 01:05:23,480
Existem muitos tesouros aqui.
N�o admira que voc� precise de dinheiro para bingo.
577
01:05:24,280 --> 01:05:26,520
Talvez eu s� quisesse companhia.
578
01:05:28,920 --> 01:05:32,360
-Voc� pode jogar?
-Apenas alguns acordes.
579
01:05:32,480 --> 01:05:35,480
Eu mesmo os aprendi.
580
01:05:41,040 --> 01:05:44,440
Algum dia gravarei meu pr�prio �lbum.
581
01:05:44,520 --> 01:05:48,920
Talvez na Calif�rnia,
se eu puder pagar a viagem.
582
01:05:50,000 --> 01:05:54,440
Eles parecem sentir-se livres l�.
583
01:05:56,200 --> 01:05:58,240
Eles aproveitam a vida.
584
01:06:15,840 --> 01:06:18,000
a bomba em Belfast
585
01:06:18,840 --> 01:06:21,160
-A partida come�a.
-Ok, estamos indo embora.
586
01:06:34,960 --> 01:06:40,440
-Voc� n�o costuma comprar o jornal.
- Voc� geralmente n�o est� s�brio.
587
01:06:43,240 --> 01:06:47,040
Terceiro suspeito procurado pelo atentado
588
01:06:47,120 --> 01:06:48,800
- Ol�, Pat.
-Ol�.
589
01:06:48,880 --> 01:06:51,440
Um pacote de vinte moedas de ouro, por favor.
590
01:06:55,840 --> 01:06:57,080
Bela barra!
591
01:06:58,480 --> 01:07:02,960
Ele devia ser um solit�rio.
Ele nunca esteve dentro da aldeia.
592
01:07:03,040 --> 01:07:06,400
Ele usou o nome de Robert McQue.
593
01:07:06,480 --> 01:07:08,720
- Voc� conhecia ele?
-N�o.
594
01:07:09,920 --> 01:07:16,160
A dona da casa disse que uma mulher
matou ele. Eu n�o entendo nada.
595
01:07:16,240 --> 01:07:22,520
Eu pergunto-me sobre o sinal de tr�nsito
tem alguma coisa a ver com esse assunto.
596
01:07:23,280 --> 01:07:29,040
Os detetives de Dublin est�o a caminho.
Eles v�o assumir o caso de mim.
597
01:07:29,120 --> 01:07:33,200
A prop�sito, voc� nunca disse
que voc� tem um sobrinho.
598
01:07:35,560 --> 01:07:38,440
N�o, n�o o vejo com muita frequ�ncia.
599
01:07:38,520 --> 01:07:41,880
- Posso ir com Sin�ad?
-Claro.
600
01:07:50,960 --> 01:07:54,440
Obrigado pela boleia, Vinny.
601
01:07:54,560 --> 01:07:58,800
S� n�o tome isso como garantido.
N�o posso tratar as pessoas de maneira diferente.
602
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
V� agora.
603
01:08:49,240 --> 01:08:50,280
V� agora!
604
01:08:57,520 --> 01:09:02,640
"Fique quieto. Fique fora de vista."
E ent�o voc� vai para o futebol!
605
01:09:02,760 --> 01:09:04,520
Ele est� vindo para c�.
606
01:09:09,840 --> 01:09:12,920
Guinchador. Esses bastardos est�o por toda parte.
607
01:09:15,320 --> 01:09:18,840
- N�o � uma boa foto sua.
- Agora est� feito. Devemos escapar.
608
01:09:18,920 --> 01:09:22,000
-Ainda n�o.
-Qualquer um pode nos reconhecer!
609
01:09:22,080 --> 01:09:25,960
Curtis est� morto. Tente se importar um pouco.
610
01:09:26,040 --> 01:09:28,520
Bola longa, Gerry!
611
01:09:32,920 --> 01:09:39,680
Incendiamos a casa dele. Ent�o sai
vamos para Amsterd� e come�amos uma nova vida.
612
01:09:39,760 --> 01:09:45,120
Voc� n�o � realmente inteligente?
Fugir da Irlanda?
613
01:09:45,200 --> 01:09:47,600
-Ent�o qual � o sentido?
-Para sobreviver.
614
01:09:47,680 --> 01:09:51,480
-Ent�o eles morreram em v�o?
-S� temporariamente, at� acalmar.
615
01:09:54,560 --> 01:09:58,840
Eu sou o �nico
quem entende pelo que estamos lutando?
616
01:09:58,920 --> 01:10:02,640
Estamos fugindo para lugar nenhum.
617
01:10:03,320 --> 01:10:07,400
Algu�m ordenou o assassinato de Curtis.
Precisamos descobrir quem.
618
01:10:07,480 --> 01:10:12,360
A senhora, o lojista�
Algum bastardo sabe onde ele est�.
619
01:10:13,360 --> 01:10:14,920
Devemos faz�-los falar.
620
01:10:27,320 --> 01:10:32,120
Eu vou na caneca.
Talvez um de voc�s possa descobrir alguma coisa.
621
01:10:35,040 --> 01:10:36,520
Bela barra!
622
01:10:37,640 --> 01:10:41,080
-Hasan...
-Meu maior f�.
623
01:10:41,160 --> 01:10:44,560
Ent�o voc� sobrou. O que voc� acha?
624
01:10:44,640 --> 01:10:48,480
Eles parecem t�o sanguin�rios.
N�o sei para quem estou torcendo.
625
01:10:48,560 --> 01:10:50,280
-Ol�, Sin�ad.
-A situa��o, Finbar?
626
01:10:50,360 --> 01:10:53,680
-Tudo bem. E Moya?
-Ela est� aqui em algum lugar.
627
01:10:53,760 --> 01:10:57,040
Ela joga pelo seguro. Ela � fixe.
628
01:10:57,120 --> 01:11:01,280
-Nos estamos bem.
-Bom. V� voc�.
629
01:11:02,800 --> 01:11:04,720
-Vejo voc� � noite?
-Sim.
630
01:11:36,840 --> 01:11:38,160
Finbar Murphy?
631
01:11:40,440 --> 01:11:42,000
Doireann McCann?
632
01:11:46,200 --> 01:11:48,480
� pronunciado "Doireann".
633
01:11:48,560 --> 01:11:51,880
Acabei de ler seu nome.
Est� em toda parte.
634
01:11:51,960 --> 01:11:57,800
Diga-me quem ordenou o assassinato.
Caso contr�rio, voc� morre aqui e agora.
635
01:11:57,880 --> 01:12:01,960
Matamos os amigos um do outro.
Agora estamos quites.
636
01:12:02,040 --> 01:12:05,840
-V� embora...
-N�o, v� se foder!
637
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Eu matei um idiota.
Curtis era meu irm�o.
638
01:12:09,760 --> 01:12:13,560
Ent�o voc� conheceu seus "lados".
639
01:12:18,760 --> 01:12:21,520
-Diga-me quem foi.
-V� com calma.
640
01:12:21,600 --> 01:12:24,720
Ok, vou traz�-lo para voc�.
641
01:12:26,040 --> 01:12:28,720
Ele deveria simplesmente se entregar?
642
01:12:29,840 --> 01:12:31,720
Eu trouxe seu irm�o comigo.
643
01:12:33,800 --> 01:12:37,920
Nos encontramos aqui �s oito horas.
N�o conte a ningu�m.
644
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Inferno tamb�m! Voc� acha que eu sou est�pido?
645
01:12:43,080 --> 01:12:44,760
Nos encontramos no pub.
646
01:12:45,360 --> 01:12:48,120
-OK.
-Bom.
647
01:12:48,200 --> 01:12:54,640
As pessoas l� n�o sabem que voc� � um bastardo
assassino, ent�o n�o tente nada.
648
01:12:54,680 --> 01:12:58,160
Voc� n�o deve se entregar a outra pessoa.
649
01:12:58,240 --> 01:13:02,640
Chegue l� ou n�s levaremos
uma surpresa explosiva.
650
01:13:04,880 --> 01:13:09,680
Se algo acontecer conosco
voc� pega pessoas piores do que eu no seu pesco�o.
651
01:13:09,720 --> 01:13:16,280
Eles v�o vasculhar toda a aldeia.
Aquele vizinho intrometido que voc� tem...
652
01:13:16,840 --> 01:13:18,680
Ningu�m estar� seguro.
653
01:13:19,840 --> 01:13:21,360
Maldito idiota!
654
01:13:51,080 --> 01:13:54,040
Voc� saca minha arma e vai embora?
655
01:13:54,120 --> 01:13:57,920
-Voc� sabe como despertar emo��es.
- Encontrei o l�der.
656
01:13:58,000 --> 01:14:03,880
Ela n�o queria se acomodar.
Eu n�o tenho escolha. Ela deve morrer.
657
01:14:04,960 --> 01:14:08,040
-Todos devem morrer.
-Como voc� vai fazer isso?
658
01:14:08,120 --> 01:14:14,440
Estar� completamente aberto.
Para que todos saibam que fui eu.
659
01:14:14,480 --> 01:14:18,800
A aldeia ficar� sozinha.
Eu posso viver sem voc�.
660
01:14:18,880 --> 01:14:21,200
N�o � uma oportunidade.
661
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Se Finbar vai fazer o que quer
Eu n�o vou perder!
662
01:14:30,440 --> 01:14:31,720
Bom gatinho.
663
01:14:40,400 --> 01:14:41,920
TOC Toc.
664
01:14:43,440 --> 01:14:45,880
Um presentinho para voc�, Moya.
665
01:14:46,920 --> 01:14:51,320
-Voc� pode ficar com ele.
-Qual o nome dele?
666
01:14:51,400 --> 01:14:55,280
Ele n�o recebeu um nome.
O que voc� acha?
667
01:14:55,360 --> 01:14:59,320
-Ele parece um �Sean�.
-Sim.
668
01:14:59,400 --> 01:15:05,200
Cuide dele. Mostrar
o amor � bom, mesmo que doa.
669
01:15:05,280 --> 01:15:07,840
� humano.
670
01:15:10,320 --> 01:15:11,720
Tchau, Sean.
671
01:15:41,200 --> 01:15:45,960
-Voc� quer uma audi�ncia.
- Vou encontr�-los l�.
672
01:15:46,040 --> 01:15:51,600
-Diga-me que estou com ele nas costas.
- Vou esperar l�. � a nossa vantagem.
673
01:15:53,160 --> 01:15:55,360
A� voc� v� que eu escutei.
674
01:15:57,680 --> 01:16:01,440
N�o. Eu tenho uma vantagem pr�pria.
675
01:16:03,320 --> 01:16:05,400
V� agora. Pegue este aqui.
676
01:16:07,040 --> 01:16:12,160
H� um envelope no compartimento externo.
D� para a m�e de Robert.
677
01:16:12,240 --> 01:16:13,640
O resto � seu.
678
01:16:14,320 --> 01:16:18,080
-O que voc� quer dizer? N�s concordamos...
- N�o concordamos.
679
01:16:18,160 --> 01:16:23,560
Voc� n�o far� mais nada.
Esta � a minha batalha.
680
01:16:23,640 --> 01:16:27,840
Esse dinheiro � um presente meu.
681
01:16:27,920 --> 01:16:33,480
Ent�o voc� nunca mais precisar� disso.
Voc� � jovem e pode escolher.
682
01:16:33,560 --> 01:16:39,640
V� para a Calif�rnia.
Voc� n�o precisa se tornar um santo.
683
01:16:39,760 --> 01:16:42,040
Mas n�o desperdice sua vida.
684
01:16:49,440 --> 01:16:51,120
Nunca recebi nada antes.
685
01:16:53,960 --> 01:16:59,080
Meu conselho � mais valioso
do que o dinheiro. Acredite em mim.
686
01:16:59,880 --> 01:17:01,120
V� agora.
687
01:17:55,640 --> 01:17:59,600
-Voc� se assusta facilmente esta noite?
- Eu tenho um cora��o velho.
688
01:17:59,680 --> 01:18:03,280
Mas uma mente jovem. Sente-se aqui.
689
01:18:14,800 --> 01:18:17,000
Pode haver pessoas escondidas em todos os lugares.
690
01:18:17,080 --> 01:18:22,280
Ele n�o fez nada no campo de futebol.
Haviam muitas pessoas.
691
01:18:22,360 --> 01:18:27,000
Entro e dou uma olhada.
Conan, voc� est� trazendo a sacola.
692
01:18:27,080 --> 01:18:30,040
-Por que ele?
-Voc� n�o pode atirar.
693
01:18:30,160 --> 01:18:34,560
Porque voc� n�o ajudou
para procurar Curtis.
694
01:18:34,640 --> 01:18:37,560
E por dizer isso, droga!
695
01:18:38,840 --> 01:18:42,240
-Certamente.
- Apenas mantenha o carro ligado.
696
01:18:42,320 --> 01:18:46,080
Se algo acontecer, voc� ajusta o cron�metro.
Ent�o sa�mos daqui.
697
01:18:47,160 --> 01:18:49,200
-O �s pode queimar.
-Metade da aldeia est� l�.
698
01:18:49,280 --> 01:18:53,400
Eles querem nos responsabilizar
pela morte dos filhos.
699
01:18:55,600 --> 01:19:01,800
Eu esperava que fosse
mais quieto esta noite, para que voc� pudesse conversar.
700
01:19:01,880 --> 01:19:07,120
-Como vai o livro russo?
- Eu n�o li.
701
01:19:07,200 --> 01:19:12,600
- Voc� provavelmente iria gostar.
-H� algum mist�rio nisso?
702
01:19:12,680 --> 01:19:17,680
Sim. Esse � um pol�cia inteligente
que investiga o assassinato.
703
01:19:17,760 --> 01:19:19,600
Seu nome � Porf�rio.
704
01:19:20,520 --> 01:19:24,920
Ele busca persistentemente a verdade.
705
01:19:25,000 --> 01:19:30,520
Ele pega o suspeito
para entender o qu�o sozinho ele est�.
706
01:19:30,640 --> 01:19:33,400
Quanto ele sofre.
707
01:19:33,520 --> 01:19:39,560
Ele o faz entender
que s� ele pode acabar com tudo.
708
01:19:42,880 --> 01:19:46,240
Ent�o esse pol�cia � inteligente?
709
01:19:46,320 --> 01:19:48,680
Ele me lembra voc�.
710
01:19:50,080 --> 01:19:53,880
-Ele o pega no final?
-N�o sei.
711
01:20:02,680 --> 01:20:07,920
Seu sobrinho vem hoje � noite?
Ou ele foi embora?
712
01:20:14,560 --> 01:20:18,240
Voc� n�o � livreiro, �?
713
01:20:23,800 --> 01:20:25,480
O que voc� est� a fazer?
714
01:20:27,040 --> 01:20:31,040
Voc� n�o quer saber disso, Vinny.
715
01:20:31,160 --> 01:20:33,640
Voc� deve contar. Posso te ajudar.
716
01:20:38,120 --> 01:20:40,440
N�o, voc� n�o pode, Vinny.
717
01:20:50,320 --> 01:20:53,800
Oh meu Deus! Moya, voc� tem que ir para casa.
718
01:20:53,880 --> 01:20:56,200
-Onde estamos a ir?
-Voc� n�o pode estar aqui.
719
01:20:56,280 --> 01:20:59,120
- Sim, posso estar aqui.
-N�o essa noite.
720
01:20:59,200 --> 01:21:01,040
Eu s� quero mostrar ao Sean.
721
01:21:01,120 --> 01:21:07,680
Agora n�o. Sean consegue ver a m�e
outra hora. V� para casa agora!
722
01:21:40,320 --> 01:21:42,640
PARAB�NS
723
01:23:20,560 --> 01:23:23,440
-Muita gente esta noite.
-Sim.
724
01:23:23,480 --> 01:23:29,680
-Seus comparsas ent�o? Sem truques.
- Eles est�o por perto.
725
01:23:30,360 --> 01:23:33,640
Agora traga esse bastardo para fora,
ent�o voc� pode ir.
726
01:23:35,320 --> 01:23:41,680
- Sa�mos pelos fundos.
- Se voc� se mexer, eu atiro.
727
01:23:48,680 --> 01:23:54,080
-OK. Fui eu.
-Alguns sons s�o t�o maravilhosos.
728
01:23:54,160 --> 01:23:57,560
-Huh?
- A m�sica.
729
01:23:58,400 --> 01:24:02,160
Voc� apenas sente vontade
pegar algu�m e beij�-la!
730
01:24:02,240 --> 01:24:04,600
- Voc� est� tentando atender?
-O que voc� acha?
731
01:24:04,680 --> 01:24:08,000
N�o sou um pouco velho para voc�?
732
01:24:08,120 --> 01:24:12,560
Eu gosto de todas as mulheres
que est�o com sede, Doireann.
733
01:24:15,560 --> 01:24:17,520
Estou grato, Finbar.
734
01:24:18,760 --> 01:24:21,400
-Mas primeiro os santos devem pecar.
-� ele?
735
01:24:21,480 --> 01:24:26,200
-Quieto. Eu disse que era eu.
-Claro que fui eu!
736
01:24:26,280 --> 01:24:28,640
Agora vamos sair pelos fundos...
737
01:24:45,640 --> 01:24:46,640
Droga!
738
01:24:52,080 --> 01:24:52,880
Droga!
739
01:24:55,240 --> 01:24:57,680
Esse � meu, seu bastardo.
740
01:24:57,760 --> 01:24:59,520
Aquele sub atirou em mim!
741
01:25:10,000 --> 01:25:10,800
Vamos!
742
01:25:20,280 --> 01:25:23,840
Ainda estou aqui, Doireann!
743
01:25:33,840 --> 01:25:36,520
Oh meu Deus!
Por que diabos voc� voltou?
744
01:25:38,120 --> 01:25:39,600
Hasan, pato!
745
01:26:51,160 --> 01:26:53,320
Seu dinheiro est� no meu carro.
746
01:26:55,640 --> 01:26:59,560
Voc� provavelmente chegar� � Calif�rnia antes de mim.
747
01:29:25,120 --> 01:29:26,760
Finbar...
748
01:30:50,360 --> 01:30:51,880
Voc� est� � procura pelo seu salvador?
749
01:30:54,280 --> 01:30:57,480
Eu n�o preciso de salva��o.
750
01:30:58,680 --> 01:31:01,160
Eu fiz o que fiz.
751
01:31:01,240 --> 01:31:06,000
Eu tive meus motivos. O Senhor sabe.
752
01:31:09,920 --> 01:31:13,320
Voc� n�o pode me julgar.
753
01:31:14,200 --> 01:31:16,840
N�o estou aqui para julgar.
754
01:31:20,240 --> 01:31:22,800
Todos n�s temos nossas raz�es.
755
01:31:26,680 --> 01:31:28,760
Apenas atire em mim.
756
01:31:31,480 --> 01:31:35,360
Voc� chegou ao fim da estrada. Pe�a perd�o.
757
01:31:39,600 --> 01:31:43,040
Meu irm�o...
758
01:31:48,240 --> 01:31:50,320
...est� sozinho.
759
01:31:54,800 --> 01:31:57,160
Voc� deve ir at� ele.
760
01:32:54,520 --> 01:32:55,920
Eles n�o pegaram voc�.
761
01:32:59,320 --> 01:33:04,560
- Sinto muito, Rita...
- N�o importa, Finbar.
762
01:33:07,120 --> 01:33:09,160
Voc� nunca perguntou sobre minha profiss�o.
763
01:33:11,240 --> 01:33:12,680
Eu deveria ter feito isso?
764
01:33:17,600 --> 01:33:23,200
Nada cresceu.
Eu deveria ter come�ado h� muito tempo.
765
01:33:25,280 --> 01:33:27,000
N�o, fique com ele.
766
01:33:28,000 --> 01:33:30,920
Algum dia voc� pode tentar novamente.
767
01:33:39,680 --> 01:33:44,560
Tchau, Rita. Tomar cuidado.
768
01:34:41,240 --> 01:34:43,000
Crime e puni��o
61759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.