All language subtitles for In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023_indoneziana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 IRLANDA DO NORTE 1974 2 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 D�CADAS DE AGITA��O RESULTOU EM CONFLITO ARMADO 3 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Agora eles v�m. 4 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Aqui vamos n�s, pessoal. 5 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Haver� crian�as, caramba. 6 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Pare com isso, Patrick. 7 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 � t�o t�pico. 8 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Porque voc� est� a fazer isso? 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Pegar e pe�a desculpas ao seu irm�o. 10 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 N�o temos tempo para isso. J� estamos atrasados. 11 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Apresse-se, caramba! 12 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Saia da�! 13 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 V� agora, caramba! 14 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 Entre no carro! 15 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 - Dirija, caramba! -Dirija, dirija, dirija! 16 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 Glencolmcille 17 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Meu Deus! Calma, caramba! 18 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Voc� � um peda�o de merda desonesto, Finbar! 19 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 -O que voc� disse, Vinny? -Eu vejo o que voc� est� a tentar fazer. 20 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Eu n�o posso atirar neles se eu n�o os vejo. Mova-os para cima! 21 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 - N�o consigo ouvir voc� por causa do vento. -OK, certamente... 22 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Se voc� tentar dizer que estou a fazer batota, Agente O'Shea ficarei furioso. 23 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 As apostas devem ser feitas honestamente. 24 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Voc� deveria reclamar ou atirar? e perder, como sempre? 25 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 - Entre na sebe. - Acelere agora. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Seu bastardo desonesto. 27 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 -Obrigado. -Voc� pega tudo que eu tenho, seu traste. 28 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 O que voc� vai fazer hoje? 29 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Al�m de alimentar o gato e filosofar com Gulliver e os Little Bits? 30 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Eu li As Viagens de Gulliver. Agora estou a ler o Sr. Dostoi�vski. Um russo. 31 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 N�o sei nada sobre ele. Prefiro Agatha Christie. 32 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 -Onde estamos a ir? - Tenho um assunto de trabalho. 33 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 A senhora deputada Bailey disse que o sinal de boas-vindas deste lado a aldeia desapareceu. 34 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Agora voc� ver� o que um trabalho envolve. 35 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Deus, que confus�o! 36 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Marrom. 37 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 - Vinho vermelho. - Borgonha? 38 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Sim, Borgonha. 39 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Deve ter sido algu�m que dirigiu como um louco. 40 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 -Ou quem estava b�bado. -Sim, provavelmente um idiota. 41 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Ent�o voc� est� procurando um man�aco na vila? 42 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Sim, o caso provavelmente est� resolvido para o ch� da tarde. 43 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Sinto seu olhar na minha nuca. 44 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita, Adam com certeza faria preferi voc� a Eva 45 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 se ele pudesse ver seu jardim. 46 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 -Sim, � bom ter um hobby. - Eles s�o t�o caseiros. 47 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Sim, na mesa de jantar. Voc� deveria ver isso se voc� concordou em jantar. 48 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 E Brendan? 49 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Ele n�o ficar� bom novamente. 50 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Com uma mulher t�o linda certamente ele quer permanecer vivo. 51 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 A explos�o ceifou seis vidas, incluindo tr�s crian�as. Acredita-se que o IRA esteja por tr�s da bomba. 52 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Mas eles n�o assumiram a responsabilidade. Entre em contacto com a pol�cia se souber de alguma coisa. 53 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 PORTO DE BANTRY 54 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Cerim�nia de premia��o anual de Bantry 55 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Posso pedir sil�ncio? 56 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 N�o consigo elogiar a pr�xima pessoa o suficiente. 57 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Ele fez mais do que a aldeia merece. 58 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Ele tem muitas cordas em sua lira, e talvez ele queira oferecer algo. 59 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, voc� quer cantar uma m�sica? 60 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Voc� n�o quer ouvir um velho cantar! 61 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 At� minha fam�lia deve ter protetores de ouvido! 62 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Eu queria estar 63 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 em Carrickfergus 64 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 Apenas para noites em Ballygrand 65 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Eu ent�o nadaria 66 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 o mar mais profundo 67 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 O mar mais profundo, para encontrar meu amor 68 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Sair com voc� agora. 69 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 -Voc� n�o pode simplesmente atirar em mim aqui? -Continue andando. Para a esquerda. 70 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Aqui vai ser bom. 71 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Dois passos para a direita. 72 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Comece a cavar. 73 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Onde estamos? 74 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Vou ficar aqui para sempre. Eu quero saber onde estou. 75 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegal. 76 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Voc� est� em Donegal. Outro extremo do pa�s. 77 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "O condado esquecido." Qu�o apropriado. 78 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 -E voc� ganha a vida assim? - � profundo o suficiente. Levantar. 79 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 De joelhos. 80 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Oh meu Deus... 81 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Todas essas �rvores� 82 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Voc� esteve ocupado. 83 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 De joelhos. 84 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 M�os atr�s da cabe�a. 85 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Voc� tem um minuto. dizer algo se voc� quiser. Isso n�o importa. 86 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Eu n�o preciso dizer nada. Eu sabia que isso poderia acontecer. 87 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Demorou mais do que eu pensava. 88 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Foi h� muito tempo. 89 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Estive perto da viol�ncia quando era jovem. 90 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Eu matei v�rios. 91 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 eu sabia que n�o poderia desfaz�-lo. 92 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Mas um dia eu decidi para n�o deixar isso arruinar minha vida. 93 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 De alguma forma consegui suprimi-lo. 94 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Encontrei meu lugar na sociedade. 95 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Ajudei as pessoas o melhor que pude. 96 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 � assim que termina para pessoas como n�s. 97 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Num p�ntano varrido pelo vento em algum lugar. 98 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Tente fazer algo de bom antes de voc� acabar aqui. 99 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Voc� n�o tem todo o tempo do mundo. 100 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Meus dias est�o contados 101 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Venham, rapazes 102 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 e me deite 103 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 - Houve algum problema, Kev? -N�o. 104 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Voc� � gay, Roberto? 105 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 - Parece que sim na m�sica. - Voc� � lento, Kev? 106 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Parece que sim nas botas. 107 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Voc� deve ter estragado tudo a�. 108 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Esse single do Moody Blues � t�o bom! 109 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Eu peguei emprestado. 110 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Prazeres atraem os fracos a uma morte prematura. 111 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Quem disse isso? Sim? 112 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Minha m�e. 113 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 -Quem est� a�? - Sou s� eu, Sra. McQue. 114 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Bela barra! Robbie disse que voc� estava vindo. Assei seus scones favoritos. 115 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Ent�o, cereja? 116 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Achei que fossem passas. 117 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Sim, passas! Voc� me conhece melhor do que eu. 118 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 Eu pensei assim! 119 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 -Ent�o voc� os traz? -Sim. 120 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Voc� nunca disse n�o antes. 121 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Bom dia para voc�, caramba! 122 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Eles est�o quentes? 123 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Pense em como voc� se comporta. 124 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Aqui est� ele. O mais r�pido pistoleiro no oeste selvagem! 125 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 -Ele vem de Dublin, claro! -A juventude de hoje... 126 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 -Como �? -Obrigado, bom. Auto? 127 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 -Vamos ver... -Uma nova adi��o? 128 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Sim. Eu entendi como pagamento pelos O'Reillys. 129 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 � feito por algum mexicano. 130 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Aparentemente ele est� na moda nos EUA. 131 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Vale muito mais do que meus honor�rios. 132 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Pena que voc� n�o pode vender ao leg�timo propriet�rio. 133 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Estou de olho. Tenho algo para voc� numa semana. 134 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 D� a ele. 135 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 O emprego. D� a ele. Todos eles. 136 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 Tenho pensado muito ultimamente. 137 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Eu fiz tantas escolhas erradas desde que Margaret morreu. 138 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Eu sou mais do que apenas isso. Eu quero que as pessoas saibam disso. 139 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 E o que voc� quer mostrar ao mundo? 140 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Isso � tudo que voc� pode fazer. 141 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Posso cultivar plantas. 142 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 - Plantas? -Sim. 143 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Voc� vai me abandonar? Deixar-me com essa travessura? 144 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Obrigado. 145 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Voc� sentir� minha falta? 146 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Sim, como os mosquitos no inverno! 147 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 -Voc� quer comprar sementes? - Sim, Pat. 148 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Voc� geralmente n�o compra sementes. 149 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 N�o, n�o at� agora. 150 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 -Tem certeza que quer sementes? -Voc� tem algum ou n�o? 151 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 Ok, aqui temos alguns. 152 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Fava, repolho, cenoura e mais alguns. 153 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Eu estava pensando em come�ar a cultivar plantas. Um pouco f�csia, 154 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 e talvez um pouco de arroz dourado, que voc� tem por a�. 155 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 O arroz dourado � uma erva daninha, Finbar. 156 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Eu n�o sabia disso. Talvez eu precise de um professor. 157 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 -O sabor � bom? - Sim, gosto da comida e da companhia. 158 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Sua esposa cozinhava boa comida? Certamente o nome dela era Margaret? 159 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Sim. 160 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 -Me perdoe... - N�o, n�o h� perigo. 161 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Foi h� muito tempo Eu ouvi o nome dela. 162 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margarida. 163 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Ela estava sempre tentando coisas novas. Ela assou um p�o h� muito tempo. 164 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Continha ma��s e nozes. 165 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Um pouco de canela tamb�m. 166 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 - Tinha um sabor completamente �nico. -Parece gostoso. 167 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 N�o, foi terr�vel. Como eu disse: tinha um sabor completamente �nico. 168 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Gra�as a Deus ela nunca refez isso. 169 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Isso foi em Dublin? 170 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Sim, eu passei sua livraria todos os dias. 171 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 A caminho da f�brica. Ela realmente adorava livros. 172 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Ela fez-me ler. 173 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Eu queria conhec�-la. 174 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Ela era boa demais para mim. Assim como voc�. 175 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Eu volto j�. 176 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 E como est� Moya? 177 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Se voc� tiver uma janela no gancho ent�o voc� pode se cortar na corda. 178 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Coloque aqui. 179 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Ent�o a�. 180 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Voc� est� esperando por um peixinho dourado? Ent�o voc� pode cham�-lo de Goldie. 181 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Peixes n�o conhece o amor. 182 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 Quando pai estava vivo, ele disse que voc� n�o deve amar aqueles que n�o respondem ao amor. 183 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 -Isso parece razo�vel. - Tenho que pescar para o jantar. 184 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Agora voc� tem uma chupeta. 185 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Solte alguma linha! 186 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 N�o... 187 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, vai ficar tudo bem. Moya! 188 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 VOC� EST� AQUI DEUS O ABEN�OE! 189 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Ol�, Pat. 190 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 - Tudo bem, Sin�ad? -Finbar, que surpresa. 191 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 - Ol�, Catarina. -Ol�, Finbar. Ele est� mal-humorado esta noite. 192 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Aquele bastardo? Raramente! 193 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Sim, e na minha �nica noite livre. 194 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 Uma cerveja para o bastardo mal-humorado, e um Babycham para sua pobre esposa. 195 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Vou levar um pouco de Black Bush. 196 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Cal�a gastadora? Como tem um simples livreiro pode pagar? 197 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Eu ganho dinheiro com voc� o tempo todo. 198 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Voc� j� tem seu carro h� anos? 199 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 N�o, eu n�o tive um bom dia No trabalho. Mas eu vou lev�-lo. 200 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Eu certamente penso assim. 201 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 -�gua, por favor. - Que bom que voc� joga. 202 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Obrigado meu amigo. � t�o antigo quanto a estrada, mas voc� ainda joga. 203 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 -Voc� diz? Velho como a estrada? -Velho como a rua. 204 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Obrigado. 205 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 O que te trouxe aqui? 206 00:27:12,320 --> 00:27:19,040 H� muito tempo, um irland�s veio � minha aldeia. Ele tocou uma melodia incrivelmente linda. 207 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Ele desapareceu antes que eu pudesse aprendi, ent�o viajei para c�. 208 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Voc� n�o sente falta da sua casa? 209 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 N�o sinto falta da luta e de todo o sangue. 210 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Conheci sua filha Moya. Ela estava pescando para o jantar. 211 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Parece ela. Ela pode cuidar de si mesma. 212 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 N�s nunca nos encontramos. Eu trabalho o tempo todo. 213 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 -N�o seja muito duro com ela. -Huh? 214 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 A cesta de comida caiu na �gua. 215 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 -Huh? -A culpa foi minha. Eu a perturbei. 216 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 OK. Obrigado pelo aviso. 217 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 -Cuidado com meus p�s! -Foi h� tanto tempo! 218 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Eu reconhe�o esse rosto. 219 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Onde voc� est� a ir? 220 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Voc� n�o foge por causa da comida, n�o �? 221 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Eu disse a sua m�e que a culpa foi minha. 222 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Ela sentiria muito a sua falta e ficaria t�o solit�rio, se voc� fosse embora. 223 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Voc� � corajoso, voc�. Os cavalos odeiam o escuro. 224 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Eles est�o aterrorizados para todas as tocas de coelho e coelhos. 225 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 � melhor segurar � luz do dia. 226 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Assim voc� evita surpresas desagrad�veis. 227 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Mas isso depende de voc�. 228 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 -Voc� ainda mora na caravana? - Sim, a casa nunca estar� terminada. 229 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Voc� pode ir agora. 230 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 -Huh? -Voc� pode ir agora. 231 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 N�o, um bom cavalheiro segue a senhora at� a porta. 232 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 -N�o � necess�rio! -Moya, droga! 233 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Onde voc� esteve? Estou morrendo de fome. 234 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 -Quem � ele? -Um bom cavalheiro. 235 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 -Como o tio Curtis? -Voc� n�o � meu tio. 236 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Tomar cuidado! 237 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Mulheres... 238 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 T�o irritante. 239 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Bem, o vagabundo est� em casa novamente. 240 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 -Finalmente! - Vim assim que pude. 241 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 O que diabos � isso? 242 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 -Ma��s? - Foi isso que consegui. 243 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Voc� se foi por duas horas e vem com ma��s. Maldito idiota! 244 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 -Pare com isso! Cala a boca. -Como esse idiota pode ser seu irm�o? 245 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Voc� nem parece o mesmo. 246 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Isso n�o lhe diz respeito. 247 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 O que � que voc� fez? 248 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 - Estou esperando na caravana. - Voc� n�o precisa ficar sentado a�. 249 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Obtenha o que precisamos e voltou. Voc� entende? 250 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 TOC Toc. 251 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Jesus... quero dizer Finbar. 252 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Obrigado. 253 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 - � muito pesado. -Uma x�cara de ch�? 254 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 N�o, obrigado. 255 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Como est� Moy�? 256 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 -O que voc� tem a�? -Nada. 257 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 - Devo perguntar � m�e em vez disso? -N�o, n�o pergunte a ela! 258 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Mostre-me. 259 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Mostre-me agora. 260 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Onde voc� achou isso? 261 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 -Voc� conseguiu isso do seu tio? - Ele n�o � meu tio. 262 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Por que ele deu para voc�? 263 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Tem alguma coisa a ver com seus hematomas? 264 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 265 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Aconteceu alguma coisa que voc� n�o quer me contar? 266 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Huh? 267 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 268 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 O simp�tico cavalheiro voltou? 269 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 Bom dia, Sin�ad. 270 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 Bom dia, Moya! 271 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Voc� n�o est� interessado em Sin�ad, est�? Ela � muito jovem para voc�. 272 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Cale a boca, Curtis. 273 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 N�o d� ouvidos, Finbar. Ele � um peda�o de merda. 274 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 N�o posso nem falar com os alde�es? 275 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 N�s somos amigos. 276 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 N�o � verdade? 277 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 � assim que deveria ser. 278 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Tomar banho nu d� fome. 279 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 V� agora. Vou tomar mais depois do trabalho. 280 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Estou ficando louco a�. Eu s� preciso de companhia. 281 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Foda-se ent�o. 282 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 At� mais, princesa! 283 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 -Um velho amigo? -Voc� escolhe seus pr�prios amigos. 284 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Com parentes voc� n�o tem escolha. 285 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Meu... 286 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Meu irm�o se casou com a irm� dele. Ent�o ele foi e morreu. 287 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Eu s� quero me livrar dele. 288 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Achei que voc� queria desistir. 289 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 -D� para Kevin. Eu pago. -Voc� est� louco? De nada. 290 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 Um alde�o? Voc� quer o tio Blue atr�s de voc�? 291 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 Ele n�o � daqui. O nome dele � Curtis... 292 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Isso n�o importa. Aqui n�o. 293 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 A prop�sito, ele pode pertencer ao IRA. E voc� n�o pode escapar deles. 294 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Ele ter� permiss�o para machuc�-la? 295 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 -Voc� n�o sabe o que ele fez. -Sim. Eu vi isso nela. 296 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Este significa que ela deveria ficar quieta. Ela � apenas uma crian�a! 297 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Envie uma den�ncia an�nima para a pol�cia. 298 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Ela n�o dir� nada. Ela tem pavor dele. 299 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Ele atormentar� os outros tamb�m. 300 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Eu disse que n�o queria mais matar. Mas isso � diferente. 301 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 N�o quero ter nada a ver com isso, Finbar. 302 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 -Voc� est� l� fora arejando seus sapatos? -Ent�o voc� pode falar? 303 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Quando n�o estou ouvindo. 304 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 -Voc� gostaria de uma boleia para Sin�ad? -Certamente. 305 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Voc� est� de f�rias? 306 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Sim, f�rias infernais. 307 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Eu poderia estar em Maiorca, mas agora voc� est� sentado no idiota do mundo. 308 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 H� cigarros l�. Os f�sforos est�o no ch�o. 309 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 N�o me reconhe�o aqui. 310 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 -Os gigantes criaram essas colinas. -Oh s�rio? 311 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 No passado, os Fomorianos governaram aqui. 312 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 Eles eram marinheiros divinos. Diz-se que comeram as crian�as do bairro. 313 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 -E eu, que acabei de atirar na �rea. -Voc� ca�a? 314 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Se voc� pode ligar para atirar em latas e lebres para ca�ar, ent�o sim. 315 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 -Que tipo de rifle voc� tem? -Um furo liso. A. H. Raposa. 316 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt considerou que era o melhor rifle de todos os tempos. 317 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Voc� quer ver? 318 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Eu tinha um Remington modelo 17 antes de adquirir esta joia. 319 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 N�o era t�o elegante e poderoso assim. 320 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Estiloso, n�? Voc� quer sentir isso? 321 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Oh meu Deus! 322 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Droga! 323 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 O que eu fiz? 324 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Moya, seu bastardo. 325 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 Caramba! Estou saindo daqui. Eu nunca mais voltarei. 326 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Caramba... 327 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Voc�... 328 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Voc� vai morrer, seu bastardo! 329 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Seu desgra�ado...! 330 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Que inferno ser r�pido. 331 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Por que ele estava carregando uma faca? Toda gente tem isso hoje em dia? 332 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 - N�o sei como toda gente faz isso. -O que voc� est� a fazer aqui? 333 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert me pediu para verificar voc�. 334 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 -Bem, ele fez? -Sim. 335 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 Se for assim... 336 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Eu gosto de bingo. 337 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 O Wright's vai dar uma volta esta noite. Voc� paga minhas apostas. 338 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 E uma cerveja ou duas. 339 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Deus! 340 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Estou a come�ar a entender por que eles est�o reclamando disso? 341 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Certa vez, um gajo estava cavando como sempre. 342 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Mas ele percebeu que quando ele terminou foi cortado. 343 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Ent�o ele nunca parou! Ele deve ter cavado tr�s metros de profundidade. 344 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Ele tinha bolhas do tamanho de ameixas. Ele poderia ter acabado em Fiji. 345 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 - Eu apenas levantei e ri. -Tudo � apenas uma piada no seu mundo? 346 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 -Este trabalho? -� como pai dizia: 347 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 Trabalhe no que voc� ama. 348 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 O pr�ximo n�mero que darei � 53. 349 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 - V� em frente, Finbar. Porque ontem. -Sin�ad, n�o h� necessidade. 350 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 - Posso pegar um tamb�m? - Voc� n�o foi portado, Kevin? 351 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Que gajo bruto. 352 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Ela lembra algu�m na floresta. 353 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 - Pegue uma lira, 34! -Uma mulher? 354 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Sim. 355 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 Eles s�o mais controlados que os homens, n�o s�o? 356 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 - Eles querem morrer com dignidade. -Oh meu Deus. 357 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 E ent�o? Voc� nunca...? 358 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 N�o. Chega de todos os homens cru�is. 359 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Ela foi cruel. Maravilhoso! 360 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 -Mas quando ela chorava, ela n�o era t�o bonita. -Bingo! 361 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Droga! 362 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Voc� est� com um pouco de dor de cabe�a, n�o �? 363 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Voc� � quem vai falar! 364 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Eu apenas fa�o isso como um truque extra. Mas todos que voc� matou est�o doentes! 365 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 seu merdinha, 366 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 matar n�o � brincadeira. Para mim chega. 367 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Se eu ouvir voc� rir comi as �ltimas l�grimas de outra pessoa... 368 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...devo arrancar voc� com os punhos do meu velho. 369 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Quantas pessoas voc� matou? 370 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, vamos l�. 371 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan est� ficando arrogante. 372 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 No dia em que nosso pai foi assassinado, jogou futebol masculino de Curtis. 373 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Ele era muito bom, aquele bastardo. 374 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 eu nunca esque�o quando eu contei a ele. 375 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Ele apenas olhou para mim. Ele n�o entendeu nada. 376 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Ele cresceu em Belfast e eu morava com minha m�e no sul. 377 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Seu mundo virou de cabe�a para baixo. 378 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Prometi que cuidaria dele. 379 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan diz que devemos ir. 380 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 - Para Fran�a, talvez. -N�o sem meu irm�o. 381 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Ele devia estar sentado e bebi em algum pub. 382 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Voc� sabe como ele �. 383 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Se ele n�o se tornou invis�vel, ent�o ele n�o poderia ter feito isso! 384 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Voc� acha que eu sou t�o est�pido assim? 385 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 N�o vamos a lugar nenhum sem Curtis. 386 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Ele doeu, Doireann. Ele provavelmente est� voltando para casa. 387 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 -Ele morre se for para l�, como n�s. -Eu sei. 388 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June e Doireann McCann." 389 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 A maldita culpa � sua. Eu sabia. 390 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 - Pegamos aqueles bastardos. -As crian�as que morreram ent�o? 391 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Eu n�o poderia ter previsto isso! 392 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Mas eles viram voc�. Eu e S�amus eles apenas olhavam para a parte de tr�s de suas cabe�as. 393 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Eu vi a nuca dela ontem � noite. 394 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Inferno! S� estou a tentar aliviar o clima! 395 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 -Onde voc� est� indo? -Encontre o bastardo que deveria estar escondido. 396 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Ele faz um �timo trabalho. 397 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Se voc�s, chupadores de pau, querem puxar, ent�o v� em frente! Mas n�o espere abra�os em Belfast. 398 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 399 00:46:30,520 --> 00:46:31,680 Curtis? 400 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 O que voc� est� fazendo fora de casa, Doireann? 401 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 - Curtis disse para onde estava a ir ontem? - N�o nos vimos ontem. 402 00:46:42,560 --> 00:46:44,080 Ele se foi? 403 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 Gra�as a Deus. 404 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Eu nunca teria deixado voc� entrar novamente. 405 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Fa�a as malas e v� embora agora. 406 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Voc� n�o fala assim comigo. Ent�o vou arrancar sua maldita l�ngua. 407 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Talvez o acordo o tenha levado. Ent�o eles v�o levar voc� tamb�m, seu maldito. 408 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Eu luto pela liberdade irlandesa. Isso vale para voc� tamb�m, seu viado. 409 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Este � o melhor que voc� mostre algum respeito. 410 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 O que ele disse?! 411 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Nada! Nada! 412 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 M�e! 413 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Ele n�o disse nada! Eu n�o sou idiota. Estou a ler o jornal. 414 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 N�o h� perigo, querido. 415 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Ele tomava banho quase todos os dias. Esse bastardo pode ter se afogado. 416 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Oh meu Deus! Voc� nunca envelhece? 417 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 - A guerra transformou todos em atiradores de elite. -Ent�o qual � a sua desculpa? 418 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Fui um dos �ltimos convocados. Eu escapei do inferno da guerra. 419 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 A liberta��o da Fran�a foi apenas uma grande confus�o, para ser honesto. 420 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 -Voc� tamb�m foi ridicularizado depois da guerra? - Sim, quase n�o fui comemorado. 421 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Eu queria lutar contra os bastardos nazistas, embora tenhamos lutado contra os ingleses. 422 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Por isso me tornei pol�cia. Consigo distinguir entre o certo e o errado. 423 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Agora realmente precisamos da pol�cia, como parece no norte. 424 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 J� estou farto de lutar. 425 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 Ent�o a�. 426 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 -Algu�m o viu? -N�o � uma alma. 427 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 -Ent�o ele poderia estar em Belfast? -Nesse caso, vou chut�-lo at� voc�. 428 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 -E se a pol�cia de seguran�a estiver atr�s de n�s. -Claro que n�o! 429 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Afie-se, caramba! D�-me o nome em qualquer pessoa por aqui que possa saber alguma coisa. 430 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Onde voc� est�? Glencol, ou como se chama? 431 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Sim ali. � melhor se esconder num maldito lugar que voc� n�o consegue pronunciar. 432 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Temos um contacto antigo l�, um freelancer. Voc� tem uma caneta? 433 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Sim. 434 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Droga! 435 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 N�o, fique aqui. 436 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 -Robert McQue? -Voc� n�o bate? 437 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Mau h�bito. 438 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Seu colega explicou n�o t�o cuidadoso com o que se tratava. 439 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Talvez ele estivesse com medo de ser escutado. 440 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 As pessoas s�o t�o paran�icas. 441 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Estou procurando um amigo. Preciso de uma sombra no submundo. 442 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Isso parecia bom! 443 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Qual � o nome do seu amigo? 444 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis junho. 445 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 -Que nome estranho. Junho? - Sim, junho. 446 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 -� uma abreviatura? -O que? 447 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 Junho. 448 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Se junho � uma maldita abreviatura? O nome dele � junho, como o m�s. 449 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Nunca ouvi esse nome antes. 450 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Ele � ruivo, alto e magro. 451 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Isso n�o me diz nada. 452 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Os bandidos de Inishwest pode saber alguma coisa. Experimente com eles. 453 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Tenho que limpar aqui agora. Voc� provavelmente descobrir� sozinho. 454 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Cabe. 455 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 -Eu disse... -Eu te ouvi. Voc� est� a um metro de dist�ncia. 456 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Ele est� morto? 457 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Sem d�vida. 458 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 - Eu n�o estou envolvido! -Quem � ent�o? 459 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 -Diga-me ou vou explodir seu cr�nio! -Guarde isso! 460 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 N�o vou arriscar minha vida por ele. 461 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 - Eu avisei ele. -Quem? 462 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Barra fina. 463 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 464 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Seguimos caminhos separados. Eu n�o o contrato mais. 465 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 -Quem encomendou o trabalho? -Pergunte a ele. 466 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 -Onde ele mora? -N�o sei. 467 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Agora eu agradeceria se voc� pudesse... 468 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 469 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 470 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 - Robbie n�o sobrou. -Onde ele est�? 471 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Eu atirei nele. 472 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Ele mereceu. N�o quero parecer rude. 473 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 -Qual o seu nome? -Josie. 474 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Voc� tem uma bela voz, Josie. Voc� provavelmente n�o fez nada. 475 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Mas voc� n�o pode ver meu rosto agora. 476 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 -N�o. -N�o. 477 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Entre no quarto, tranque a porta e n�o saia at� que eu v� embora. 478 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie ainda est� l�. 479 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Guarde isso. 480 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Olhe aqui. 481 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 -Dinheiro sujo. - Um massacre sangrento. 482 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 -Obrigado mais uma vez, Rita. -Espere. 483 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Vou te ensinar algumas coisas, mas n�o posso fazer tudo. Os livros s�o bons. 484 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 -Voc� � t�o bom. -Eu tento. Boa noite. 485 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Boa noite. 486 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Isso se aplica a Robert. 487 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 -Boa barra... -Sra. McQue... 488 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 -Obrigado por ter vindo. -Finbar... 489 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 -Boa barra... - N�o, Sra. McQue. N�o venha aqui. 490 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie era uma boa pessoa. 491 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Inferno tamb�m. 492 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Ele fez o seu melhor. 493 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 - Voc� viu quem era? - Era uma mulher. N�o, eu n�o vi. 494 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Mas ela conversou com Robbie. Ela estava procurando por algu�m chamado Curtis. 495 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 O dem�nio r�pido? Ent�o ela precisa de uma p�. 496 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Temos que sair daqui. 497 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 -Bom, odeio esperar. -Saia e abaste�a. 498 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 -V� para a cozinha. -Sim Sim. 499 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Eu vou resolver isso. 500 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 -Todo mundo conhece toda gente aqui. -Mas por que eu tenho que fazer isso? 501 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 Porque voc� sempre parece perdido. V� agora! 502 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 Boa noite! 503 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Vim visitar meu tio, mas nos desviamos. 504 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Voc� conhece Finbar Murphy? 505 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbar? Sim eu conhe�o ele. 506 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Ele mora um pouco mais adiante. 507 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Mas caramba... 508 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 - Boa noite pol�cia. - Boa noite. 509 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 -Voc� quer um tanque cheio? -Sim. 510 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Voc� j� o viu antes? 511 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 N�o. 512 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 -Ele ia conhecer seu tio Finbar. - Belo bar? 513 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Ele nunca disse que ele tem um sobrinho. 514 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 -Boa barra... -Desculpe. 515 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 N�o quero acreditar que seja verdade. 516 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Chame a pol�cia quando sairmos. 517 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Sim, farei isso. 518 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Olhe aqui. 519 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 � moda. 520 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Como voc� acha que eles o encontraram? 521 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Talvez ele tenha ouvido sobre Curtis quando voc� partiu. 522 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Estou esperando l� fora. Quanto tempo vai demorar? 523 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Dirija at� l�. 524 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Voc� viu algo estranho? 525 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 Algu�m est� na minha casa. 526 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 Isso significa que estou desempregado. 527 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert se aproveitou de mim, mas ele me tratou bem. 528 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Voc�s eram dois amigos? 529 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 T�nhamos coisas em comum. Coisas secretas. 530 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Voc� fugiu de casa? 531 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Foi uma merda e eu n�o tenho amor, ent�o voc� n�o pode chamar isso de fuga. 532 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Prefiro fugir. 533 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 Uma noite eu entrei numa briga no bar. Mas consegui vencer. 534 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Roberto estava l�. 535 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Ele ofereceu cerveja e me ofereceu $30 para foder um gajo. 536 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Ele ganhou 130 pelo trabalho, aquele bastardo. 537 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Dinheiro f�cil. 538 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Perdi a conta h� muito tempo. 539 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 Em quantos eu matei. 540 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 A guerra me mudou para outra pessoa. 541 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 Quando cheguei em casa e soube que Margaret estava morta, 542 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 o que sobrou desapareceu do meu antigo eu. 543 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Ent�o Roberto apareceu. 544 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Foi t�o simples como voc� disse. 545 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Aposentados e suas malditas passas. 546 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Se ele ainda n�o voltou para casa... 547 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 ...ent�o ele provavelmente est� l� fora nos observando. 548 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 Se for assim, daremos a ele algo para olhar. 549 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Oh meu Deus. 550 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Volte para casa, Rita. Por favor. 551 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Voc� � um maldito vizinho curioso ou n�o? 552 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Apenas cuide-se. 553 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Voc� conhece Finbar? 554 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 N�s nunca nos conhecemos. Mas faremos isso. 555 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Sr. Murphy fez algo imperdo�vel. 556 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 -O que voc� est� fazendo? - Eu vou mat�-la. 557 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 - A situa��o n�o est� a nosso favor. -"Vantagem"? � guerra? 558 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Pare com isso! Rita pode ser atingida. 559 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 � solit�rio aqui. 560 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Especialmente para um homem velho como voc�. 561 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Se voc� encontrar seu amigo voc� pode cumpriment�-lo alguma coisa 562 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Vou dizer ol� de um subba arrogante. 563 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Fa�a isso. 564 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 Fale sobre uma mulher feroz! 565 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 566 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Venha agora! 567 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Oh meu Deus! 568 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Pegue as pernas! 569 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Voc� vai primeiro. 570 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Duas casas do cruzamento. Aquele com todas as flores. 571 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Com quem estou falando? 572 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 N�o importa, pelo amor de Deus! Voc� � m�dico e ela precisa de ajuda. 573 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 Aqui est�. 574 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Lar Doce Lar. 575 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 Ent�o a�. Bom gatinho. 576 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 Existem muitos tesouros aqui. N�o admira que voc� precise de dinheiro para bingo. 577 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Talvez eu s� quisesse companhia. 578 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 -Voc� pode jogar? -Apenas alguns acordes. 579 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Eu mesmo os aprendi. 580 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Algum dia gravarei meu pr�prio �lbum. 581 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Talvez na Calif�rnia, se eu puder pagar a viagem. 582 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 Eles parecem sentir-se livres l�. 583 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 Eles aproveitam a vida. 584 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 a bomba em Belfast 585 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 -A partida come�a. -Ok, estamos indo embora. 586 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 -Voc� n�o costuma comprar o jornal. - Voc� geralmente n�o est� s�brio. 587 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 Terceiro suspeito procurado pelo atentado 588 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 - Ol�, Pat. -Ol�. 589 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Um pacote de vinte moedas de ouro, por favor. 590 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Bela barra! 591 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Ele devia ser um solit�rio. Ele nunca esteve dentro da aldeia. 592 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Ele usou o nome de Robert McQue. 593 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 - Voc� conhecia ele? -N�o. 594 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 A dona da casa disse que uma mulher matou ele. Eu n�o entendo nada. 595 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Eu pergunto-me sobre o sinal de tr�nsito tem alguma coisa a ver com esse assunto. 596 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Os detetives de Dublin est�o a caminho. Eles v�o assumir o caso de mim. 597 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 A prop�sito, voc� nunca disse que voc� tem um sobrinho. 598 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 N�o, n�o o vejo com muita frequ�ncia. 599 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 - Posso ir com Sin�ad? -Claro. 600 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Obrigado pela boleia, Vinny. 601 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 S� n�o tome isso como garantido. N�o posso tratar as pessoas de maneira diferente. 602 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 V� agora. 603 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 V� agora! 604 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Fique quieto. Fique fora de vista." E ent�o voc� vai para o futebol! 605 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Ele est� vindo para c�. 606 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Guinchador. Esses bastardos est�o por toda parte. 607 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 - N�o � uma boa foto sua. - Agora est� feito. Devemos escapar. 608 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 -Ainda n�o. -Qualquer um pode nos reconhecer! 609 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis est� morto. Tente se importar um pouco. 610 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 Bola longa, Gerry! 611 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Incendiamos a casa dele. Ent�o sai vamos para Amsterd� e come�amos uma nova vida. 612 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Voc� n�o � realmente inteligente? Fugir da Irlanda? 613 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 -Ent�o qual � o sentido? -Para sobreviver. 614 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 -Ent�o eles morreram em v�o? -S� temporariamente, at� acalmar. 615 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Eu sou o �nico quem entende pelo que estamos lutando? 616 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Estamos fugindo para lugar nenhum. 617 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Algu�m ordenou o assassinato de Curtis. Precisamos descobrir quem. 618 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 A senhora, o lojista� Algum bastardo sabe onde ele est�. 619 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Devemos faz�-los falar. 620 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Eu vou na caneca. Talvez um de voc�s possa descobrir alguma coisa. 621 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Bela barra! 622 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 -Hasan... -Meu maior f�. 623 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Ent�o voc� sobrou. O que voc� acha? 624 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 Eles parecem t�o sanguin�rios. N�o sei para quem estou torcendo. 625 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 -Ol�, Sin�ad. -A situa��o, Finbar? 626 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 -Tudo bem. E Moya? -Ela est� aqui em algum lugar. 627 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Ela joga pelo seguro. Ela � fixe. 628 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 -Nos estamos bem. -Bom. V� voc�. 629 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 -Vejo voc� � noite? -Sim. 630 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 631 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Doireann McCann? 632 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 � pronunciado "Doireann". 633 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Acabei de ler seu nome. Est� em toda parte. 634 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Diga-me quem ordenou o assassinato. Caso contr�rio, voc� morre aqui e agora. 635 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Matamos os amigos um do outro. Agora estamos quites. 636 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 -V� embora... -N�o, v� se foder! 637 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Eu matei um idiota. Curtis era meu irm�o. 638 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 Ent�o voc� conheceu seus "lados". 639 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 -Diga-me quem foi. -V� com calma. 640 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Ok, vou traz�-lo para voc�. 641 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Ele deveria simplesmente se entregar? 642 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Eu trouxe seu irm�o comigo. 643 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Nos encontramos aqui �s oito horas. N�o conte a ningu�m. 644 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Inferno tamb�m! Voc� acha que eu sou est�pido? 645 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Nos encontramos no pub. 646 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 -OK. -Bom. 647 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 As pessoas l� n�o sabem que voc� � um bastardo assassino, ent�o n�o tente nada. 648 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Voc� n�o deve se entregar a outra pessoa. 649 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Chegue l� ou n�s levaremos uma surpresa explosiva. 650 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Se algo acontecer conosco voc� pega pessoas piores do que eu no seu pesco�o. 651 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 Eles v�o vasculhar toda a aldeia. Aquele vizinho intrometido que voc� tem... 652 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Ningu�m estar� seguro. 653 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Maldito idiota! 654 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Voc� saca minha arma e vai embora? 655 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 -Voc� sabe como despertar emo��es. - Encontrei o l�der. 656 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Ela n�o queria se acomodar. Eu n�o tenho escolha. Ela deve morrer. 657 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 -Todos devem morrer. -Como voc� vai fazer isso? 658 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Estar� completamente aberto. Para que todos saibam que fui eu. 659 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 A aldeia ficar� sozinha. Eu posso viver sem voc�. 660 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 N�o � uma oportunidade. 661 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Se Finbar vai fazer o que quer Eu n�o vou perder! 662 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Bom gatinho. 663 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 TOC Toc. 664 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 Um presentinho para voc�, Moya. 665 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 -Voc� pode ficar com ele. -Qual o nome dele? 666 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 Ele n�o recebeu um nome. O que voc� acha? 667 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 -Ele parece um �Sean�. -Sim. 668 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Cuide dele. Mostrar o amor � bom, mesmo que doa. 669 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 � humano. 670 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Tchau, Sean. 671 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 -Voc� quer uma audi�ncia. - Vou encontr�-los l�. 672 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 -Diga-me que estou com ele nas costas. - Vou esperar l�. � a nossa vantagem. 673 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 A� voc� v� que eu escutei. 674 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 N�o. Eu tenho uma vantagem pr�pria. 675 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 V� agora. Pegue este aqui. 676 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 H� um envelope no compartimento externo. D� para a m�e de Robert. 677 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 O resto � seu. 678 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 -O que voc� quer dizer? N�s concordamos... - N�o concordamos. 679 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Voc� n�o far� mais nada. Esta � a minha batalha. 680 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 Esse dinheiro � um presente meu. 681 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 Ent�o voc� nunca mais precisar� disso. Voc� � jovem e pode escolher. 682 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 V� para a Calif�rnia. Voc� n�o precisa se tornar um santo. 683 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Mas n�o desperdice sua vida. 684 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Nunca recebi nada antes. 685 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Meu conselho � mais valioso do que o dinheiro. Acredite em mim. 686 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 V� agora. 687 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 -Voc� se assusta facilmente esta noite? - Eu tenho um cora��o velho. 688 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Mas uma mente jovem. Sente-se aqui. 689 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Pode haver pessoas escondidas em todos os lugares. 690 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Ele n�o fez nada no campo de futebol. Haviam muitas pessoas. 691 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Entro e dou uma olhada. Conan, voc� est� trazendo a sacola. 692 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 -Por que ele? -Voc� n�o pode atirar. 693 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 Porque voc� n�o ajudou para procurar Curtis. 694 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 E por dizer isso, droga! 695 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 -Certamente. - Apenas mantenha o carro ligado. 696 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Se algo acontecer, voc� ajusta o cron�metro. Ent�o sa�mos daqui. 697 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 -O �s pode queimar. -Metade da aldeia est� l�. 698 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 Eles querem nos responsabilizar pela morte dos filhos. 699 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Eu esperava que fosse mais quieto esta noite, para que voc� pudesse conversar. 700 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 -Como vai o livro russo? - Eu n�o li. 701 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 - Voc� provavelmente iria gostar. -H� algum mist�rio nisso? 702 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 Sim. Esse � um pol�cia inteligente que investiga o assassinato. 703 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Seu nome � Porf�rio. 704 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Ele busca persistentemente a verdade. 705 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Ele pega o suspeito para entender o qu�o sozinho ele est�. 706 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Quanto ele sofre. 707 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Ele o faz entender que s� ele pode acabar com tudo. 708 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Ent�o esse pol�cia � inteligente? 709 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Ele me lembra voc�. 710 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 -Ele o pega no final? -N�o sei. 711 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Seu sobrinho vem hoje � noite? Ou ele foi embora? 712 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Voc� n�o � livreiro, �? 713 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 O que voc� est� a fazer? 714 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Voc� n�o quer saber disso, Vinny. 715 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Voc� deve contar. Posso te ajudar. 716 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 N�o, voc� n�o pode, Vinny. 717 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Oh meu Deus! Moya, voc� tem que ir para casa. 718 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 -Onde estamos a ir? -Voc� n�o pode estar aqui. 719 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 - Sim, posso estar aqui. -N�o essa noite. 720 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Eu s� quero mostrar ao Sean. 721 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Agora n�o. Sean consegue ver a m�e outra hora. V� para casa agora! 722 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 PARAB�NS 723 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 -Muita gente esta noite. -Sim. 724 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 -Seus comparsas ent�o? Sem truques. - Eles est�o por perto. 725 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Agora traga esse bastardo para fora, ent�o voc� pode ir. 726 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 - Sa�mos pelos fundos. - Se voc� se mexer, eu atiro. 727 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 -OK. Fui eu. -Alguns sons s�o t�o maravilhosos. 728 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 -Huh? - A m�sica. 729 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Voc� apenas sente vontade pegar algu�m e beij�-la! 730 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 - Voc� est� tentando atender? -O que voc� acha? 731 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 N�o sou um pouco velho para voc�? 732 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Eu gosto de todas as mulheres que est�o com sede, Doireann. 733 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Estou grato, Finbar. 734 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 -Mas primeiro os santos devem pecar. -� ele? 735 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 -Quieto. Eu disse que era eu. -Claro que fui eu! 736 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Agora vamos sair pelos fundos... 737 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Droga! 738 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Droga! 739 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Esse � meu, seu bastardo. 740 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Aquele sub atirou em mim! 741 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Vamos! 742 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Ainda estou aqui, Doireann! 743 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Oh meu Deus! Por que diabos voc� voltou? 744 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasan, pato! 745 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Seu dinheiro est� no meu carro. 746 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Voc� provavelmente chegar� � Calif�rnia antes de mim. 747 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 748 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Voc� est� � procura pelo seu salvador? 749 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 Eu n�o preciso de salva��o. 750 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Eu fiz o que fiz. 751 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Eu tive meus motivos. O Senhor sabe. 752 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Voc� n�o pode me julgar. 753 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 N�o estou aqui para julgar. 754 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Todos n�s temos nossas raz�es. 755 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Apenas atire em mim. 756 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Voc� chegou ao fim da estrada. Pe�a perd�o. 757 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Meu irm�o... 758 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...est� sozinho. 759 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Voc� deve ir at� ele. 760 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 Eles n�o pegaram voc�. 761 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 - Sinto muito, Rita... - N�o importa, Finbar. 762 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Voc� nunca perguntou sobre minha profiss�o. 763 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Eu deveria ter feito isso? 764 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Nada cresceu. Eu deveria ter come�ado h� muito tempo. 765 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 N�o, fique com ele. 766 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 Algum dia voc� pode tentar novamente. 767 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Tchau, Rita. Tomar cuidado. 768 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 Crime e puni��o 61759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.